1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\nPO-Revision-Date: 2022-08-10 12:48+0000\nLast-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\nLanguage-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\nLanguage: he\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " ב- " 29 30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 31#: app/Services/RelationshipService.php:2178 32#, php-format 33msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 34msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 35 36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 37#: app/Services/RelationshipService.php:2183 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s times removed descending" 40msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 41 42#. I18N: %s is a person's name 43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 50#, php-format 51msgid "%1$s (%2$s)" 52msgstr "%1$s (%2$s)" 53 54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 55#, php-format 56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 57msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 58 59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 60#, php-format 61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 62msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 68#, php-format 69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 70msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 71 72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 74#, php-format 75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 77msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 78msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 81#, php-format 82msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 83msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 84 85#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 86#: app/Services/RelationshipService.php:2436 87#, php-format 88msgid "%1$s × %2$s" 89msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 90 91#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 92#: app/Services/RelationshipService.php:2414 93#, php-format 94msgctxt "FEMALE" 95msgid "%1$s × %2$s" 96msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2391 100#, php-format 101msgctxt "MALE" 102msgid "%1$s × %2$s" 103msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 104 105#. I18N: image dimensions, width × height 106#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 107#, php-format 108msgid "%1$s × %2$s pixels" 109msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 110 111#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 112#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 113#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 114#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 115#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 116#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 117#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 120#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 121#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 122#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 123#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 125#, php-format 126msgid "%1$s: %2$s" 127msgstr "%1$s: %2$s" 128 129#. I18N: A range of numbers 130#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 131#, php-format 132msgid "%1$s–%2$s" 133msgstr "%1$s–%2$s" 134 135#: app/Services/RelationshipService.php:2204 136#, php-format 137msgid "%1$s’s %2$s" 138msgstr "%2$s של %1$s" 139 140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 141#: app/I18N.php:616 142msgid "%H:%i:%s" 143msgstr "%G:%i:%s" 144 145#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 146#: app/I18N.php:261 147msgid "%j %F %Y" 148msgstr "%j %F %y" 149 150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 151#, php-format 152msgid "%s BCE" 153msgstr "%s לפנה״ס" 154 155#. I18N: size of file in KB 156#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 157#: app/Services/MediaFileService.php:98 158#, php-format 159msgid "%s KB" 160msgstr "%s KB" 161 162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 163#, php-format 164msgid "%s and her ancestors" 165msgstr "%s ואב-אבותיה" 166 167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 168#, php-format 169msgid "%s and his ancestors" 170msgstr "%s ואב-אבותיו" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 173#, php-format 174msgid "%s and the individuals that reference it." 175msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 176 177#. I18N: %s is a family (husband + wife) 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 179#, php-format 180msgid "%s and their children" 181msgstr "%s וילדיהם" 182 183#. I18N: %s is a family (husband + wife) 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 185#, php-format 186msgid "%s and their descendants" 187msgstr "%s וצאצאיהם" 188 189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 190#, php-format 191msgid "%s anonymous signed-in user" 192msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 193msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 194msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 195 196#: resources/views/family-page-children.phtml:19 197#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 198#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 199#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 201#, php-format 202msgid "%s child" 203msgid_plural "%s children" 204msgstr[0] "%s ילד" 205msgstr[1] "%s ילדים" 206 207#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 208#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 209#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 210#, php-format 211msgid "%s day" 212msgid_plural "%s days" 213msgstr[0] "יום אחד" 214msgstr[1] "%s ימים" 215 216#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 217#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 218#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 219#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 220#, php-format 221msgid "%s does not exist." 222msgstr "%s אינו קיים." 223 224#: resources/views/calendar-list.phtml:23 225#, php-format 226msgid "%s family" 227msgid_plural "%s families" 228msgstr[0] "משפחה %s" 229msgstr[1] "%s משפחות" 230 231#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 233#, php-format 234msgid "%s family has been updated." 235msgid_plural "%s families have been updated." 236msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 237msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 238 239#: resources/views/admin/locations.phtml:109 240#, php-format 241msgid "%s family tree" 242msgid_plural "%s family trees" 243msgstr[0] "עץ משפחה %s" 244msgstr[1] "%s עצי משפחה" 245 246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 248#, php-format 249msgid "%s grandchild" 250msgid_plural "%s grandchildren" 251msgstr[0] "%s נכד" 252msgstr[1] "%s נכדים" 253 254#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 256#: resources/views/calendar-list.phtml:18 257#, php-format 258msgid "%s individual" 259msgid_plural "%s individuals" 260msgstr[0] "אדם %s" 261msgstr[1] "%s אנשים" 262 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 266#, php-format 267msgid "%s individual has been updated." 268msgid_plural "%s individuals have been updated." 269msgstr[0] "אדם %s עודכן." 270msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 271 272#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 273#, php-format 274msgid "%s message" 275msgid_plural "%s messages" 276msgstr[0] "הודעה %s" 277msgstr[1] "%s הודעות" 278 279#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 283#, php-format 284msgid "%s month" 285msgid_plural "%s months" 286msgstr[0] "חודש אחד" 287msgstr[1] "%s חודשים" 288 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 290#, php-format 291msgid "%s note has been updated." 292msgid_plural "%s notes have been updated." 293msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 294msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 295 296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 297#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 298#, php-format 299msgid "%s occurs too many times." 300msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים." 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 303#: app/Services/RelationshipService.php:2151 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 309#: app/Services/RelationshipService.php:2156 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 319msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 320 321#. I18N: %s is a person's name 322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 324#, php-format 325msgid "%s sent you the following message." 326msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 327 328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 329#, php-format 330msgid "%s signed-in user" 331msgid_plural "%s signed-in users" 332msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 333msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "מקור %s עודכן." 340msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Services/RelationshipService.php:2169 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Services/RelationshipService.php:2174 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2160 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2165 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 365 366#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 367#, php-format 368msgid "%s week" 369msgid_plural "%s weeks" 370msgstr[0] "שבוע אחד" 371msgstr[1] "%s שבועות" 372 373#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 374#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 379#, php-format 380msgid "%s year" 381msgid_plural "%s years" 382msgstr[0] "שנה אחת" 383msgstr[1] "%s שנים" 384 385#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 386#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 387#, php-format 388msgid "%s year anniversary" 389msgstr "יום השנה %s" 390 391#: app/Services/RelationshipService.php:2354 392#, php-format 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 395 396#: app/Services/RelationshipService.php:2318 397#, php-format 398msgctxt "FEMALE" 399msgid "%s × cousin" 400msgstr "דודנית מדרגה %s" 401 402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 403#: app/Services/RelationshipService.php:2281 404#, php-format 405msgctxt "MALE" 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "דודן מדרגה %s" 408 409#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 410#: app/Date/JulianDate.php:98 411#, php-format 412msgid "%s BCE" 413msgstr "%s לפנה״ס" 414 415#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 416#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 417#, php-format 418msgid "%s CE" 419msgstr "%s אחה”ס" 420 421#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 423#, php-format 424msgid "%s+" 425msgstr "%s+" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 428#, php-format 429msgid "%s, her ancestors and their families" 430msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 433#, php-format 434msgid "%s, her parents and siblings" 435msgstr "%s, הוריה ואחיה" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 438#, php-format 439msgid "%s, her spouses and children" 440msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 443#, php-format 444msgid "%s, her spouses and descendants" 445msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 448#, php-format 449msgid "%s, his ancestors and their families" 450msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 453#, php-format 454msgid "%s, his parents and siblings" 455msgstr "%s, הוריו ואחיו" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 458#, php-format 459msgid "%s, his spouses and children" 460msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 463#, php-format 464msgid "%s, his spouses and descendants" 465msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 466 467#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 468#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 469#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 470msgid "<select>" 471msgstr "<בחר>" 472 473#: resources/views/fact-date.phtml:120 474#, php-format 475msgid "(%s after death)" 476msgstr "(%s לאחר הפטירה)" 477 478#. I18N: The current age of a living individual 479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 480#, php-format 481msgid "(age %s)" 482msgstr "(גיל %s)" 483 484#. I18N: The age of an individual at a given date 485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 486#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 487#: resources/views/fact-date.phtml:102 488#, php-format 489msgid "(aged %s)" 490msgstr "(בגיל %s)" 491 492#. I18N: The age of an individual at a given date 493#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 494#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 495#: resources/views/fact-date.phtml:98 496#, php-format 497msgctxt "Female" 498msgid "(aged %s)" 499msgstr "(בגיל %s)" 500 501#. I18N: The age of an individual at a given date 502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 504#: resources/views/fact-date.phtml:94 505#, php-format 506msgctxt "Male" 507msgid "(aged %s)" 508msgstr "(בגיל %s)" 509 510#. I18N: %s is a number 511#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 512#, php-format 513msgid "(filtered from %s total entries)" 514msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 515 516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 518msgid "(includes media files)" 519msgstr "(כולל קבצי מדיה)" 520 521#: resources/views/fact-date.phtml:116 522msgid "(on the date of death)" 523msgstr "(ביום הפטירה)" 524 525#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 526#: app/I18N.php:334 527msgid ", " 528msgstr ", " 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "10th" 533msgstr "ה-10" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "11th" 538msgstr "ה־11" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "12th" 543msgstr "ה־12" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "13th" 548msgstr "ה־13" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "14th" 553msgstr "ה־14" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "15th" 558msgstr "ה־15" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "16th" 563msgstr "ה־16" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "17th" 568msgstr "ה־17" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "18th" 573msgstr "ה־18" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "19th" 578msgstr "ה־19" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "1st" 583msgstr "ה־1" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "20th" 588msgstr "ה־20" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "21st" 593msgstr "ה־21" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "2nd" 598msgstr "ה-2" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "3rd" 603msgstr "ה-3" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "4th" 608msgstr "ה-4" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "5th" 613msgstr "ה-5" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "6th" 618msgstr "ה-6" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "7th" 623msgstr "ה-7" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "8th" 628msgstr "ה-8" 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "9th" 633msgstr "ה-9" 634 635#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 637msgid "<default theme>" 638msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 639 640#: resources/views/register-page.phtml:26 641msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 642msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\"" 643 644#. I18N: URL = web address 645#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 646msgid "A URL" 647msgstr "URL" 648 649#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 650#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 651msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 652msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 653 654#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 655#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 656msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 657msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 658 659#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 660#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 661msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 662msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 663 664#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 665#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 666msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 667msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 668 669#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 670#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 671msgid "A chart of an individual’s ancestors." 672msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 673 674#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 675#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 676msgid "A chart of an individual’s descendants." 677msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 678 679#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 680#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 681msgid "A chart of individuals’ lifespans." 682msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 683 684#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 685msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 686msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 687 688#. I18N: Description of a “Data fix” module 689#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 690msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 691msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 692 693#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 694#: app/Module/FanChartModule.php:149 695msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 696msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 697 698#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 699#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 703msgid "A file on the server" 704msgstr "קובץ על השרת" 705 706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 711msgid "A file on your computer" 712msgstr "קובץ על המחשב שלך" 713 714#. I18N: Description of the “My page” module 715#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 716msgid "A greeting message and useful links for a user." 717msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 718 719#. I18N: Description of the “Home page” module 720#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 721msgid "A greeting message for site visitors." 722msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 723 724#. I18N: Description of the “Contact information” module 725#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 726msgid "A link to the site contacts." 727msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר." 728 729#. I18N: Description of the “webtrees” module 730#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 731msgid "A link to the webtrees home page." 732msgstr "קישור לדף הבית של webtrees." 733 734#. I18N: Description of the “Branches” module 735#: app/Module/BranchesListModule.php:112 736msgid "A list of branches of a family." 737msgstr "רשימת ענפים של משפחה." 738 739#. I18N: Description of the “Pending changes” module 740#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 741msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 742msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני." 743 744#. I18N: Description of the “Families” module 745#: app/Module/FamilyListModule.php:54 746msgid "A list of families." 747msgstr "רשימת משפחות." 748 749#. I18N: Description of the “FAQ” module 750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 751msgid "A list of frequently asked questions and answers." 752msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 753 754#. I18N: Description of the “Individuals” module 755#: app/Module/IndividualListModule.php:105 756msgid "A list of individuals." 757msgstr "רשימת אנשים." 758 759#. I18N: Description of the “Locations” module 760#: app/Module/LocationListModule.php:78 761msgid "A list of locations." 762msgstr "רשימת מיקומים." 763 764#. I18N: Description of the “Media objects” module 765#: app/Module/MediaListModule.php:98 766msgid "A list of media objects." 767msgstr "רשימה של ישויות מדיה." 768 769#. I18N: Description of the “Recent changes” module 770#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 771msgid "A list of records that have been updated recently." 772msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 773 774#. I18N: Description of the “Repositories” module 775#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 776msgid "A list of repositories." 777msgstr "רשימת מאגרים." 778 779#. I18N: Description of the “Shared notes” module 780#: app/Module/NoteListModule.php:75 781msgid "A list of shared notes." 782msgstr "רשימת הערות משותפות." 783 784#. I18N: Description of the “Sources” module 785#: app/Module/SourceListModule.php:77 786msgid "A list of sources." 787msgstr "רשימת מקורות." 788 789#. I18N: Description of the “Submitters” module 790#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 791msgid "A list of submitters." 792msgstr "רשימת מגישים." 793 794#. I18N: Description of “Research tasks” module 795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 797msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 798 799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 800#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 803 804#. I18N: Description of the “On this day” module 805#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 806msgid "A list of the anniversaries that occur today." 807msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 808 809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 812msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 813 814#. I18N: Description of the “Top given names” module 815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 816msgid "A list of the most popular given names." 817msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 818 819#. I18N: Description of the “Top surnames” module 820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 821msgid "A list of the most popular surnames." 822msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 823 824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 827msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 828 829#. I18N: Description of the “Who is online” module 830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 831msgid "A list of users and visitors who are currently online." 832msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 833 834#: resources/views/help/media-object.phtml:8 835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 836msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." 837 838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 841#, php-format 842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 843msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 844 845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 846#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 849#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 850#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 851msgid "A new version of webtrees is available." 852msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 853 854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 855#, php-format 856msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 857msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“." 858 859#. I18N: Description of the “Journal” module 860#: app/Module/UserJournalModule.php:66 861msgid "A private area to record notes or keep a journal." 862msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 863 864#. I18N: %s is a server name/URL 865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 867#, php-format 868msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 869msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 870 871#. I18N: Description of the “Pedigree” module 872#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 874msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 875msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 876 877#. I18N: Description of the “Ancestors” module 878#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 880msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 881msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 882 883#. I18N: Description of the “Descendants” module 884#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 887msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 888 889#. I18N: Description of the “Individual” module 890#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 892msgid "A report of an individual’s details." 893msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 894 895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 896msgid "A report of facts which are supported by a given source." 897msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 898 899#. I18N: Description of the “Family” module 900#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 902msgid "A report of family members and their details." 903msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 904 905#. I18N: Description of the “Deaths” module 906#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 908msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 909 910#. I18N: Description of the “Occupations” module 911#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who had a given occupation." 914msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 915 916#. I18N: Description of the “Births” module 917#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 919msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 920 921#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 922#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 925msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 926 927#. I18N: Description of the “Marriages” module 928#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 931msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 932 933#. I18N: Description of the “Changes” module 934#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 936msgid "A report of recent and pending changes." 937msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 938 939#. I18N: Description of the “Related families” 940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 942msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 943msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 944 945#. I18N: Description of the “Related individuals” module 946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 948msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 949msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 950 951#. I18N: Description of the “Source” module 952#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 953msgid "A report of the information provided by a source." 954msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 955 956#. I18N: Description of the “Missing data” 957#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 959msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 960msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 961 962#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 963#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 965msgid "A report of vital records for a given date or place." 966msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 967 968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 969msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 970msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." 971 972#. I18N: Description of the “Family navigator” module 973#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 974msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 975msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 976 977#. I18N: Description of the “Extra information” module 978#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 979msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 980msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 981 982#. I18N: Description of the “Descendants” module 983#: app/Module/DescendancyModule.php:71 984msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 985msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 986 987#. I18N: Description of the “Families” module 988#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 989msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 990msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 991 992#. I18N: Description of the “Facts and events” module 993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 994msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 995msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 996 997#. I18N: Description of the “Media” module 998#: app/Module/MediaTabModule.php:70 999msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1000msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 1001 1002#. I18N: Description of the “Notes” module 1003#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1004msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1005msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 1006 1007#. I18N: Description of the “Sources” module 1008#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1009msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1010msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 1011 1012#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1013#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1014msgid "A timeline displaying individual events." 1015msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 1016 1017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1018msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1019msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו." 1020 1021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1037msgctxt "paper size" 1038msgid "A3" 1039msgstr "A3" 1040 1041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1046#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1057msgctxt "paper size" 1058msgid "A4" 1059msgstr "A4" 1060 1061#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1062#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1063#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1064#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1065#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1066msgid "API key" 1067msgstr "מפתח API" 1068 1069#. I18N: Location of an LDS church temple 1070#: app/Elements/TempleCode.php:53 1071msgid "Aba, Nigeria" 1072msgstr "אבה, ניגריה" 1073 1074#: app/Date/JalaliDate.php:280 1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "אבאן" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:153 1081msgctxt "GENITIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "אבאן" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:243 1087msgctxt "INSTRUMENTAL" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "אבאן" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:198 1093msgctxt "LOCATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "אבאן" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:108 1099msgctxt "NOMINATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "אבאן" 1102 1103#. I18N: A configuration setting 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1107msgid "Abbreviate place names" 1108msgstr "קצר את שמות המקומות" 1109 1110#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594 1111#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1112#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1113msgid "Abbreviation" 1114msgstr "קיצור" 1115 1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1118msgid "Accept" 1119msgstr "קבל" 1120 1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1122msgid "Accept all changes" 1123msgstr "קבל את כל השינויים" 1124 1125#: resources/views/admin/components.phtml:41 1126#: resources/views/admin/components.phtml:104 1127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1128msgid "Access level" 1129msgstr "רמת גישה" 1130 1131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1132msgid "Access to family trees" 1133msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1134 1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1136msgid "Account approval and email verification" 1137msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1138 1139#. I18N: Location of an LDS church temple 1140#: app/Elements/TempleCode.php:54 1141msgid "Accra, Ghana" 1142msgstr "אקרה, גאנה" 1143 1144#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1145msgid "Action" 1146msgstr "פעולה" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:205 1150msgctxt "GENITIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "באדר" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:309 1156msgctxt "INSTRUMENTAL" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "אדר" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:257 1162msgctxt "LOCATIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "אדר" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:153 1168msgctxt "NOMINATIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "אדר" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:203 1174msgctxt "GENITIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "באדר א׳" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:307 1180msgctxt "INSTRUMENTAL" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "אדר א׳" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:255 1186msgctxt "LOCATIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "אדר א׳" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:151 1192msgctxt "NOMINATIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "אדר א׳" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:223 1198msgctxt "GENITIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "באדר ב׳" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:327 1204msgctxt "INSTRUMENTAL" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "אדר ב׳" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:275 1210msgctxt "LOCATIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "אדר ב׳" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:171 1216msgctxt "NOMINATIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "אדר ב׳" 1219 1220#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1221#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1222msgid "Add" 1223msgstr "הוסף" 1224 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1233#, php-format 1234msgid "Add %s to the clippings cart" 1235msgstr "הוסף %s לעגלה" 1236 1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1238msgid "Add a brother" 1239msgstr "הוסף אח" 1240 1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1242#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1244msgid "Add a child" 1245msgstr "הוסף ילד/ה" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1249msgid "Add a child to create a one-parent family" 1250msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1253#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1255msgid "Add a daughter" 1256msgstr "הוסף בת" 1257 1258#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1259#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1260#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1261msgid "Add a fact" 1262msgstr "הוסף עובדה" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1268msgid "Add a father" 1269msgstr "הוסף אב" 1270 1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1273msgid "Add a favorite" 1274msgstr "הוסף מועדף" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1279#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1282msgid "Add a husband" 1283msgstr "הוסף בעל" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1287msgid "Add a husband using an existing individual" 1288msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1289 1290#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1291msgid "Add a journal entry" 1292msgstr "הוסף ערך יומן" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1295#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1296#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1297msgid "Add a media file" 1298msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1299 1300#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1301#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1303msgid "Add a media object" 1304msgstr "הוסף ישות מדיה" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1310msgid "Add a mother" 1311msgstr "הוסף אם" 1312 1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1314msgid "Add a name" 1315msgstr "הוסף שם" 1316 1317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1318msgid "Add a news article" 1319msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1320 1321#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1322msgid "Add a note" 1323msgstr "הוסף הערה" 1324 1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1326msgid "Add a sibling" 1327msgstr "הוסף אח/אחות" 1328 1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1330msgid "Add a sister" 1331msgstr "הוסף אחות" 1332 1333#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1334#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1336msgid "Add a son" 1337msgstr "הוסף בן" 1338 1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1340msgid "Add a source citation" 1341msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1342 1343#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1344msgid "Add a spouse" 1345msgstr "הוסף בעל או אישה" 1346 1347#: app/Module/StoriesModule.php:292 1348#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1349#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1350msgid "Add a story" 1351msgstr "הוסף סיפור" 1352 1353#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1355msgid "Add a user" 1356msgstr "הוסף משתמש" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1360#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1361#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1364msgid "Add a wife" 1365msgstr "הוסף אישה" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1369msgid "Add a wife using an existing individual" 1370msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1371 1372#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1373#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1375msgid "Add an FAQ" 1376msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1377 1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1379msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1380msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><גוף></code> ." 1381 1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1383msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1384msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><ראש></code> ." 1385 1386#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1387msgid "Add from clipboard" 1388msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1389 1390#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1391msgid "Add historic events to an individual’s page." 1392msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו." 1393 1394#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1395msgid "Add individuals" 1396msgstr "הוסף אנשים" 1397 1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1399msgid "Add marriage details" 1400msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1401 1402#. I18N: Name of a module 1403#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1404msgid "Add missing death records" 1405msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1406 1407#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1408msgid "Add more blocks from the following list." 1409msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה." 1410 1411#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1412msgid "Add more fields" 1413msgstr "הוסף עוד שדות" 1414 1415#. I18N: Description of the “Stories” module 1416#: app/Module/StoriesModule.php:75 1417msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1418msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1419 1420#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1421msgid "Add new, and update existing records" 1422msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1423 1424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1425msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1426msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1427 1428#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1429#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1430msgid "Add styling and scripts to every page." 1431msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף." 1432 1433#. I18N: A configuration setting 1434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1435msgid "Add to TITLE header tag" 1436msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1437 1438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1439#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1440msgid "Add to the clippings cart" 1441msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1442 1443#. I18N: A configuration setting 1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1445msgid "Add unique identifiers" 1446msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1447 1448#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1449msgid "Add unlinked records" 1450msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1451 1452#. I18N: Description of the “HTML” module 1453#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1454msgid "Add your own text and graphics." 1455msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1456 1457#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1458msgid "Add/edit a journal/news entry" 1459msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1460 1461#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 1462#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546 1463#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568 1464#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580 1465msgid "Additional information" 1466msgstr "מידע נוסף" 1467 1468#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 1469#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404 1470#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1471#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1472#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1473msgid "Address" 1474msgstr "כתובת" 1475 1476#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 1477#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762 1478msgid "Address line 1" 1479msgstr "כתובת שורה 1" 1480 1481#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 1482#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763 1483msgid "Address line 2" 1484msgstr "כתובת שורה 2" 1485 1486#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 1487#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407 1488msgid "Address line 3" 1489msgstr "כתובת שורה 3" 1490 1491#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1492msgid "Addresses" 1493msgstr "כתובות" 1494 1495#. I18N: Location of an LDS church temple 1496#: app/Elements/TempleCode.php:55 1497msgid "Adelaide, Australia" 1498msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1499 1500#: app/Gedcom.php:1444 1501msgid "Administrative ID" 1502msgstr "קוד זהוי מנהלתי" 1503 1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1506msgid "Administrator" 1507msgstr "מנהל המערכת" 1508 1509#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1510msgid "Administrator account" 1511msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1512 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1514msgid "Administrator comments on user" 1515msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1516 1517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1518msgid "Administrators" 1519msgstr "מנהלנים" 1520 1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1522msgctxt "Female pedigree" 1523msgid "Adopted" 1524msgstr "מאומצת" 1525 1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1527msgctxt "Male pedigree" 1528msgid "Adopted" 1529msgstr "מאומץ" 1530 1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1532msgctxt "Pedigree" 1533msgid "Adopted" 1534msgstr "מאומץ" 1535 1536#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1537msgid "Adopted by both parents" 1538msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1539 1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119 1541msgid "Adopted by father" 1542msgstr "אומץ ע״י האב" 1543 1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120 1545msgid "Adopted by mother" 1546msgstr "אומץ ע״י האם" 1547 1548#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758 1549msgid "Adopted name" 1550msgstr "שם המאומץ" 1551 1552#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584 1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1554msgid "Adoption" 1555msgstr "אימוץ" 1556 1557#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1558msgid "Adoption of a brother" 1559msgstr "אימוץ של אח" 1560 1561#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1562msgid "Adoption of a child" 1563msgstr "אמוץ של בן/בת" 1564 1565#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1566msgid "Adoption of a daughter" 1567msgstr "אימוץ של בת" 1568 1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1570#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1572msgid "Adoption of a grandchild" 1573msgstr "אמוץ נכד/ה" 1574 1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1576msgid "Adoption of a granddaughter" 1577msgstr "אימוץ של נכדה" 1578 1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1580msgctxt "daughter’s daughter" 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "אימוץ נכדה" 1583 1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1585msgctxt "son’s daughter" 1586msgid "Adoption of a granddaughter" 1587msgstr "אימוץ נכדה" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1590msgid "Adoption of a grandson" 1591msgstr "אימוץ של נכד" 1592 1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1594msgctxt "daughter’s son" 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "אימוץ נכד" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1599msgctxt "son’s son" 1600msgid "Adoption of a grandson" 1601msgstr "אימוץ נכד" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1604msgid "Adoption of a half-brother" 1605msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1608msgid "Adoption of a half-sibling" 1609msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1612msgid "Adoption of a half-sister" 1613msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1616msgid "Adoption of a sibling" 1617msgstr "אמוץ אח/ות" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1620msgid "Adoption of a sister" 1621msgstr "אמוץ אחות" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1624msgid "Adoption of a son" 1625msgstr "אימוץ של בן" 1626 1627#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1628msgid "Adoptive parents" 1629msgstr "הורים מאמצים" 1630 1631#: app/Gedcom.php:628 1632msgid "Adult christening" 1633msgstr "הטבלת מבוגרים" 1634 1635#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1636#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1637msgid "Advanced search" 1638msgstr "חיפוש מתקדם" 1639 1640#. I18N: Name of a country or state 1641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1642msgid "Afghanistan" 1643msgstr "אפגניסטן" 1644 1645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1646msgid "Africa" 1647msgstr "אפריקה" 1648 1649#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1650msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1651msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1652 1653#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1654#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1655#: resources/views/fact-date.phtml:137 1656#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1658#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1659#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1663msgid "Age" 1664msgstr "גיל" 1665 1666#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1667msgid "Age at birth of child" 1668msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1669 1670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1671msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1672msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1675msgid "Age between husband and wife" 1676msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1679msgid "Age between siblings" 1680msgstr "גיל בין אחים" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1683msgid "Age between wife and husband" 1684msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1687msgid "Age difference" 1688msgstr "הבדל גילים" 1689 1690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1692msgid "Age in year of first marriage" 1693msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1694 1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1700msgid "Age in year of marriage" 1701msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1706msgid "Age interval" 1707msgstr "מרווח גילים" 1708 1709#. I18N: A configuration setting 1710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1711msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1712msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1713 1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1716msgid "Age related to death year" 1717msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 1718 1719#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403 1720msgid "Agency" 1721msgstr "סוכנות" 1722 1723#. I18N: Name of a country or state 1724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1725msgid "Aland Islands" 1726msgstr "איי אולנד" 1727 1728#. I18N: Name of a country or state 1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1730msgid "Albania" 1731msgstr "אלבניה" 1732 1733#. I18N: Name of a module 1734#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42 1735msgid "Album" 1736msgstr "אלבום" 1737 1738#. I18N: Location of an LDS church temple 1739#: app/Elements/TempleCode.php:57 1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1741msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1745msgid "Algeria" 1746msgstr "אלג׳יריה" 1747 1748#: app/Gedcom.php:587 1749msgid "Alias" 1750msgstr "שם נרדף" 1751 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1753msgid "Alive" 1754msgstr "חיים" 1755 1756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1763#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1764#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1765#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1767#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1779msgid "All" 1780msgstr "הכל" 1781 1782#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1784msgid "All facts and events" 1785msgstr "כל העובדות והאירועים" 1786 1787#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1788msgid "All fields must be completed." 1789msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1790 1791#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1792#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1793msgid "All individuals" 1794msgstr "כל האנשים" 1795 1796#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1797#: resources/views/admin/components.phtml:28 1798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1799msgid "All modules" 1800msgstr "כל המודולים" 1801 1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1804msgid "All records" 1805msgstr "כל הרשומות" 1806 1807#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1808#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1809msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1810msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML." 1811 1812#. I18N: A configuration setting 1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1814msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1815msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1816 1817#. I18N: A configuration setting 1818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1819msgid "Allow visitors to request a new user account" 1820msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1821 1822#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239 1823#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581 1824#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760 1825msgid "Also known as" 1826msgstr "מכונה" 1827 1828#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555 1829msgid "Alternative place name" 1830msgstr "שם מקום חלופי" 1831 1832#: app/Gedcom.php:1035 1833msgid "Alternative spelling of surname" 1834msgstr "איות חלופי של שם המשפחה" 1835 1836#. I18N: Name of a country or state 1837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1838msgid "American Samoa" 1839msgstr "סמואה האמריקאית" 1840 1841#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1842#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1843msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1844msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1845 1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1847msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1848msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר." 1849 1850#. I18N: Description of the “Album” module 1851#: app/Module/AlbumModule.php:53 1852msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1853msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר." 1854 1855#. I18N: Description of the “Charts” module 1856#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1857msgid "An alternative way to display charts." 1858msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1859 1860#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1861#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1862msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1863msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1864 1865#. I18N: Description of the “Theme change” module 1866#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1867msgid "An alternative way to select a new theme." 1868msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1869 1870#. I18N: Description of the “Sign in” module 1871#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1872msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1873msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1874 1875#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1876#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1877msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1878msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1879 1880#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1881msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1882msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה." 1883 1884#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1885#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1886msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1887msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1888 1889#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1890#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1891msgid "An unexpected database error occurred." 1892msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1893 1894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1895msgid "An upgrade is available." 1896msgstr "יש שדרוג זמין." 1897 1898#. I18N: Name of a module/report 1899#. I18N: Name of a module/chart 1900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1901#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1903msgid "Ancestors" 1904msgstr "אב-אבות" 1905 1906#: app/Gedcom.php:588 1907msgid "Ancestors interest" 1908msgstr "עניין אב-אבות" 1909 1910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1911msgid "Ancestors of " 1912msgstr "האב-אבות של " 1913 1914#. I18N: %s is an individual’s name 1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1916#, php-format 1917msgid "Ancestors of %s" 1918msgstr "אב-אבות של %s" 1919 1920#: app/Gedcom.php:586 1921msgid "Ancestral file number" 1922msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1923 1924#. I18N: GEDCOM tag _APID 1925#: app/Gedcom.php:1063 1926msgid "Ancestry PID" 1927msgstr "זהוי אישי באנססטרי" 1928 1929#. I18N: GEDCOM tag _APID 1930#: app/Gedcom.php:1237 1931msgid "Ancestry.com source identifier" 1932msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com" 1933 1934#. I18N: Location of an LDS church temple 1935#: app/Elements/TempleCode.php:58 1936msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1937msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 1938 1939#. I18N: Name of a country or state 1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1941msgid "Andorra" 1942msgstr "אנדורה" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1946msgid "Angola" 1947msgstr "אנגולה" 1948 1949#. I18N: Name of a country or state 1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1951msgid "Anguilla" 1952msgstr "אנגווילה" 1953 1954#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1955#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1958#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1959#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1960msgid "Anniversary" 1961msgstr "יום השנה" 1962 1963#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1964msgid "Anniversary calendar" 1965msgstr "לוח יום השנה" 1966 1967#: app/Gedcom.php:451 1968msgid "Annulment" 1969msgstr "ביטול" 1970 1971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1972msgid "Answer" 1973msgstr "תשובה" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1977msgid "Antarctica" 1978msgstr "אנטארקטיקה" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1982msgid "Antigua and Barbuda" 1983msgstr "אנטיגואה וברבודה" 1984 1985#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1986msgid "Anyone with a user account can access this website." 1987msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 1988 1989#. I18N: Location of an LDS church temple 1990#: app/Elements/TempleCode.php:59 1991msgid "Apia, Samoa" 1992msgstr "אפיה, סמואה" 1993 1994#: app/Gedcom.php:518 1995msgid "Application ID" 1996msgstr "מזהה אפליקציה" 1997 1998#: app/Gedcom.php:535 1999msgid "Application name" 2000msgstr "שם אפליקציה" 2001 2002#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2003msgid "Apply privacy settings" 2004msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2009msgid "Apply these preferences to all family trees" 2010msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 2011 2012#. I18N: Label for checkbox 2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2015msgid "Apply these preferences to new family trees" 2016msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2017 2018#: resources/views/admin/users.phtml:35 2019msgid "Approved" 2020msgstr "אושר" 2021 2022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2023msgid "Approved by administrator" 2024msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2025 2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2027msgctxt "Abbreviation for April" 2028msgid "Apr" 2029msgstr "אפריל" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2032msgctxt "GENITIVE" 2033msgid "April" 2034msgstr "באפריל" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2037msgctxt "INSTRUMENTAL" 2038msgid "April" 2039msgstr "אפריל" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2042msgctxt "LOCATIVE" 2043msgid "April" 2044msgstr "אפריל" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2049msgctxt "NOMINATIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "אפריל" 2052 2053#. I18N: The name of a colour-scheme 2054#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2055msgid "Aqua Marine" 2056msgstr "כחול ירקרק" 2057 2058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2059#, php-format 2060msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2061msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור אל \"%s\"?" 2062 2063#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2064#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2065msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2066msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2067 2068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2070msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2071msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2072 2073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2074#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2075#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2076#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2077#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2079#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2080#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2082#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2084#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2085#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2086#, php-format 2087msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2088msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?" 2089 2090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2091msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2092msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2093 2094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2095msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2096msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2097 2098#. I18N: Name of a country or state 2099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2100msgid "Argentina" 2101msgstr "ארגנטינה" 2102 2103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2107#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2119msgctxt "font name" 2120msgid "Arial" 2121msgstr "אריאל" 2122 2123#. I18N: Name of a country or state 2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2125msgid "Armenia" 2126msgstr "ארמניה" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2130msgid "Aruba" 2131msgstr "ארובה" 2132 2133#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2134msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2135msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." 2136 2137#. I18N: The name of a colour-scheme 2138#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2139msgid "Ash" 2140msgstr "אפר" 2141 2142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2143msgid "Asia" 2144msgstr "אסיה" 2145 2146#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933 2147#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298 2148#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570 2149#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890 2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2151#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2152msgid "Associate" 2153msgstr "מקורבים" 2154 2155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2156msgid "Associate events with this source" 2157msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2158 2159#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2160msgid "Associated events" 2161msgstr "אירועים קשורים" 2162 2163#. I18N: Location of an LDS church temple 2164#: app/Elements/TempleCode.php:61 2165msgid "Asuncion, Paraguay" 2166msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2167 2168#. I18N: Name of a country or state 2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2170msgid "At sea" 2171msgstr "בים" 2172 2173#. I18N: Location of an LDS church temple 2174#: app/Elements/TempleCode.php:62 2175msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2176msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2177 2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "משגיח" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2183msgctxt "FEMALE" 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "משגיחה" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2188msgctxt "MALE" 2189msgid "Attendant" 2190msgstr "משגיח" 2191 2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2193msgid "Attending" 2194msgstr "אחראי" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2197msgctxt "FEMALE" 2198msgid "Attending" 2199msgstr "אחראית" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2202msgctxt "MALE" 2203msgid "Attending" 2204msgstr "אחראי" 2205 2206#. I18N: Type of media object 2207#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715 2208msgid "Audio" 2209msgstr "אודיו" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2212msgctxt "Abbreviation for August" 2213msgid "Aug" 2214msgstr "אוגוסט" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2217msgctxt "GENITIVE" 2218msgid "August" 2219msgstr "באוגוסט" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2222msgctxt "INSTRUMENTAL" 2223msgid "August" 2224msgstr "אוגוסט" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2227msgctxt "LOCATIVE" 2228msgid "August" 2229msgstr "אוגוסט" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2234msgctxt "NOMINATIVE" 2235msgid "August" 2236msgstr "אוגוסט" 2237 2238#. I18N: Name of a country or state 2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2240msgid "Australia" 2241msgstr "אוסטרליה" 2242 2243#. I18N: Name of a country or state 2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2245msgid "Austria" 2246msgstr "אוסטריה" 2247 2248#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2249#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2250msgid "Author" 2251msgstr "מחבר" 2252 2253#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798 2254#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802 2255#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903 2256#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909 2257#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913 2258msgid "Author of last change" 2259msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2260 2261#. I18N: Automatic suggestions when you type 2262#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2264msgid "Autocomplete" 2265msgstr "השלמה אוטומטית" 2266 2267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2268msgid "Automatically accept changes made by this user" 2269msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2270 2271#. I18N: A configuration setting 2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2273msgid "Automatically expand notes" 2274msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2275 2276#. I18N: A configuration setting 2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2278msgid "Automatically expand sources" 2279msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2280 2281#. I18N: a month in the Jewish calendar 2282#: app/Date/JewishDate.php:215 2283msgctxt "GENITIVE" 2284msgid "Av" 2285msgstr "באב" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:319 2289msgctxt "INSTRUMENTAL" 2290msgid "Av" 2291msgstr "אב" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:267 2295msgctxt "LOCATIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "אב" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:163 2301msgctxt "NOMINATIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "אב" 2304 2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2307#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2308#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2309msgid "Average age" 2310msgstr "גיל ממוצע" 2311 2312#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2318#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2319msgid "Average age at death" 2320msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2323msgid "Average age at marriage" 2324msgstr "גיל ממוצע בנישואין" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2327msgid "Average age in century of marriage" 2328msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2331msgid "Average age related to death century" 2332msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2335msgid "Average number" 2336msgstr "מספר ממוצע" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2342#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2343msgid "Average number of children per family" 2344msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2345 2346#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2347#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2349msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2350msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2351 2352#: app/Date/JalaliDate.php:281 2353msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2354msgid "Azar" 2355msgstr "אזר" 2356 2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2358#: app/Date/JalaliDate.php:155 2359msgctxt "GENITIVE" 2360msgid "Azar" 2361msgstr "אזר" 2362 2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:245 2365msgctxt "INSTRUMENTAL" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "אזר" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:200 2371msgctxt "LOCATIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "אזר" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:110 2377msgctxt "NOMINATIVE" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "אזר" 2380 2381#. I18N: Name of a country or state 2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2383msgid "Azerbaijan" 2384msgstr "אזרבייג׳ן" 2385 2386#. I18N: Name of a country or state 2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2388msgid "Azores" 2389msgstr "אזוריים" 2390 2391#: app/Date/JalaliDate.php:283 2392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2393msgid "Bah" 2394msgstr "בהמן" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2398msgid "Bahamas" 2399msgstr "בהאמה" 2400 2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:159 2403msgctxt "GENITIVE" 2404msgid "Bahman" 2405msgstr "בהמן" 2406 2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:249 2409msgctxt "INSTRUMENTAL" 2410msgid "Bahman" 2411msgstr "בהמן" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:204 2415msgctxt "LOCATIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "בהמן" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:114 2421msgctxt "NOMINATIVE" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "בהמן" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2427msgid "Bahrain" 2428msgstr "בחריין" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2432msgid "Bangladesh" 2433msgstr "בנגלדש" 2434 2435#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187 2436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2437msgid "Baptism" 2438msgstr "טבילה" 2439 2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2441msgid "Baptism of a brother" 2442msgstr "טבילת אח" 2443 2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2445msgid "Baptism of a child" 2446msgstr "טבילת בן/בת" 2447 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2449msgid "Baptism of a daughter" 2450msgstr "טבילת בת" 2451 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2457msgid "Baptism of a grandchild" 2458msgstr "טבילת נכד/ה" 2459 2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2461msgid "Baptism of a granddaughter" 2462msgstr "טבילת נכדה" 2463 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2465msgctxt "daughter’s daughter" 2466msgid "Baptism of a granddaughter" 2467msgstr "טבילת נכדה" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2470msgctxt "son’s daughter" 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "טבילת נכדה" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2475msgid "Baptism of a grandson" 2476msgstr "טבילת נכד" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2479msgctxt "daughter’s son" 2480msgid "Baptism of a grandson" 2481msgstr "טבילת נכד" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2484msgctxt "son’s son" 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "טבילת נכד" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2489msgid "Baptism of a half-brother" 2490msgstr "טבילת אח-למחצה" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2493msgid "Baptism of a half-sibling" 2494msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2497msgid "Baptism of a half-sister" 2498msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2501msgid "Baptism of a sibling" 2502msgstr "טבילת אח/ות" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2505msgid "Baptism of a sister" 2506msgstr "טבילת אחות" 2507 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2509msgid "Baptism of a son" 2510msgstr "טבילת בן" 2511 2512#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2513msgid "Bar mitzvah" 2514msgstr "בר מצווה" 2515 2516#. I18N: Name of a country or state 2517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2518msgid "Barbados" 2519msgstr "ברבדוס" 2520 2521#: app/Gedcom.php:1319 2522msgid "Base GEDCOM tag" 2523msgstr "תג GEDCOM בסיסי" 2524 2525#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2526msgid "Bat mitzvah" 2527msgstr "בת מצווח" 2528 2529#. I18N: Location of an LDS church temple 2530#: app/Elements/TempleCode.php:73 2531msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2532msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2533 2534#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2535msgid "Begins with" 2536msgstr "מתחיל ב-" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2540msgid "Belarus" 2541msgstr "בלארוס" 2542 2543#. I18N: The name of a colour-scheme 2544#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2545msgid "Belgian Chocolate" 2546msgstr "שוקולד בלגי" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2550msgid "Belgium" 2551msgstr "בלגיה" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2555msgid "Belize" 2556msgstr "בליז" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2560msgid "Benin" 2561msgstr "בנין" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2565msgid "Bermuda" 2566msgstr "ברמודה" 2567 2568#. I18N: Location of an LDS church temple 2569#: app/Elements/TempleCode.php:191 2570msgid "Bern, Switzerland" 2571msgstr "ברן, שווייץ" 2572 2573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2574msgid "Best man" 2575msgstr "שושבין" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2579msgid "Bhutan" 2580msgstr "בהוטן" 2581 2582#: app/Gedcom.php:1848 2583msgid "Bibliography" 2584msgstr "ביבליוגרפיה" 2585 2586#. I18N: Location of an LDS church temple 2587#: app/Elements/TempleCode.php:64 2588msgid "Billings, Montana, United States" 2589msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2590 2591#: app/Gedcom.php:787 2592msgid "Binary data object" 2593msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2594 2595#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2596msgid "Bing™ maps" 2597msgstr "בינג מפות™" 2598 2599#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2600msgid "Bing™ webmaster tools" 2601msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/Elements/TempleCode.php:65 2605msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2606msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2607 2608#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2609#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2615#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2616#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2733msgid "Birth" 2734msgstr "לידה" 2735 2736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2737msgctxt "Female pedigree" 2738msgid "Birth" 2739msgstr "לידה" 2740 2741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2742msgctxt "Male pedigree" 2743msgid "Birth" 2744msgstr "לידה" 2745 2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2747msgctxt "Pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "לידה" 2750 2751#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2752msgid "Birth by country" 2753msgstr "לידה לפי ארץ" 2754 2755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2757msgid "Birth date range end" 2758msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2759 2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2762msgid "Birth date range start" 2763msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2764 2765#: app/Gedcom.php:1100 2766msgid "Birth name" 2767msgstr "שם לידה" 2768 2769#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2770msgid "Birth of a brother" 2771msgstr "לידה של אח" 2772 2773#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2775msgid "Birth of a child" 2776msgstr "לידת בן/בת" 2777 2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2779msgid "Birth of a daughter" 2780msgstr "לידת בת" 2781 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2784#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2786msgid "Birth of a grandchild" 2787msgstr "לידת נכד/ה" 2788 2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2790msgid "Birth of a granddaughter" 2791msgstr "לידת נכדה" 2792 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2794msgctxt "daughter’s daughter" 2795msgid "Birth of a granddaughter" 2796msgstr "לידת נכדה" 2797 2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2799msgctxt "son’s daughter" 2800msgid "Birth of a granddaughter" 2801msgstr "לידת נכדה" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2804msgid "Birth of a grandson" 2805msgstr "לידה של נכד" 2806 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2808msgctxt "daughter’s son" 2809msgid "Birth of a grandson" 2810msgstr "לידה של נכד" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2813msgctxt "son’s son" 2814msgid "Birth of a grandson" 2815msgstr "לידה של נכד" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2818msgid "Birth of a half-brother" 2819msgstr "לידה של אח-למחצה" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2822msgid "Birth of a half-sibling" 2823msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2824 2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2826msgid "Birth of a half-sister" 2827msgstr "לידת אחות-למחצה" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2831msgid "Birth of a sibling" 2832msgstr "לידת אח/ות" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2835msgid "Birth of a sister" 2836msgstr "לידת אחות" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2839msgid "Birth of a son" 2840msgstr "לידה של בן" 2841 2842#: app/Gedcom.php:608 2843msgid "Birth parents" 2844msgstr "הורים ביולוגיים" 2845 2846#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2847msgid "Birth places" 2848msgstr "מקומות לידה" 2849 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2851msgid "Birthplace contains" 2852msgstr "מקום הלידה כולל" 2853 2854#. I18N: Name of a module/report 2855#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2859msgid "Births" 2860msgstr "לידות" 2861 2862#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2863#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2864msgid "Births by century" 2865msgstr "לידות לפי מאה" 2866 2867#. I18N: Location of an LDS church temple 2868#: app/Elements/TempleCode.php:66 2869msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2870msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2871 2872#: app/Gedcom.php:610 2873msgid "Blessing" 2874msgstr "ברכה" 2875 2876#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2877msgid "Block" 2878msgstr "בלוק" 2879 2880#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2882#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2883#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2884msgid "Blocks" 2885msgstr "בלוקים" 2886 2887#. I18N: The name of a colour-scheme 2888#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2889msgid "Blue Lagoon" 2890msgstr "לגונה כחולה" 2891 2892#. I18N: The name of a colour-scheme 2893#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2894msgid "Blue Marine" 2895msgstr "כחול ים" 2896 2897#. I18N: Location of an LDS church temple 2898#: app/Elements/TempleCode.php:67 2899msgid "Bogota, Colombia" 2900msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2901 2902#. I18N: Location of an LDS church temple 2903#: app/Elements/TempleCode.php:68 2904msgid "Boise, Idaho, United States" 2905msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2906 2907#. I18N: Name of a country or state 2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2909msgid "Bolivia" 2910msgstr "בוליביה" 2911 2912#. I18N: Type of media object 2913#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2914msgid "Book" 2915msgstr "ספר" 2916 2917#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2918#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2919#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2920msgid "Born in the covenant" 2921msgstr "נולד בברית" 2922 2923#. I18N: Name of a country or state 2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2925msgid "Bosnia and Herzegovina" 2926msgstr "בוסניה הרצגובינה" 2927 2928#. I18N: Location of an LDS church temple 2929#: app/Elements/TempleCode.php:69 2930msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2931msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 2932 2933#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2934msgid "Both alive" 2935msgstr "שניהם חיים" 2936 2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2938msgid "Both dead" 2939msgstr "שניהם נפטרו" 2940 2941#. I18N: Name of a country or state 2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2943msgid "Botswana" 2944msgstr "בוטסואנה" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/Elements/TempleCode.php:70 2948msgid "Bountiful, Utah, United States" 2949msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 2950 2951#. I18N: Name of a country or state 2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2953msgid "Bouvet Island" 2954msgstr "האי בווה" 2955 2956#. I18N: Name of a module/list 2957#. I18N: Branches of a family tree 2958#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2959msgid "Branches" 2960msgstr "ענפים" 2961 2962#. I18N: %s is a surname 2963#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2964#, php-format 2965msgid "Branches of the %s family" 2966msgstr "ענפים של משפחת %s" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2970msgid "Brazil" 2971msgstr "ברזיל" 2972 2973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2974msgid "Bridesmaid" 2975msgstr "שושבינה" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/Elements/TempleCode.php:71 2979msgid "Brigham City, Utah, United States" 2980msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 2981 2982#. I18N: Location of an LDS church temple 2983#: app/Elements/TempleCode.php:72 2984msgid "Brisbane, Australia" 2985msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2986 2987#: app/Gedcom.php:1121 2988msgid "Brit milah" 2989msgstr "ברית מילה" 2990 2991#. I18N: Name of a country or state 2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2993msgid "British Indian Ocean Territory" 2994msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2998msgid "British Virgin Islands" 2999msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 3000 3001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3003msgid "Brother" 3004msgstr "אח" 3005 3006#. I18N: a month in the French republican calendar 3007#: app/Date/FrenchDate.php:151 3008msgctxt "GENITIVE" 3009msgid "Brumaire" 3010msgstr "ברימר" 3011 3012#. I18N: a month in the French republican calendar 3013#: app/Date/FrenchDate.php:245 3014msgctxt "INSTRUMENTAL" 3015msgid "Brumaire" 3016msgstr "ברימר" 3017 3018#. I18N: a month in the French republican calendar 3019#: app/Date/FrenchDate.php:198 3020msgctxt "LOCATIVE" 3021msgid "Brumaire" 3022msgstr "ברימר" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:103 3026msgctxt "NOMINATIVE" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "ברימר" 3029 3030#. I18N: Name of a country or state 3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3032msgid "Brunei Darussalam" 3033msgstr "ברוניי" 3034 3035#. I18N: Location of an LDS church temple 3036#: app/Elements/TempleCode.php:63 3037msgid "Buenos Aires, Argentina" 3038msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3042msgid "Bulgaria" 3043msgstr "בולגריה" 3044 3045#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199 3046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3050msgid "Burial" 3051msgstr "קבורה" 3052 3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3054msgid "Burial of a brother" 3055msgstr "קבורה של אח" 3056 3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3058msgid "Burial of a child" 3059msgstr "קבורת בן/בת" 3060 3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3062msgid "Burial of a daughter" 3063msgstr "קבורת בת" 3064 3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3066msgid "Burial of a father" 3067msgstr "קבורת אב" 3068 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3072msgid "Burial of a grandchild" 3073msgstr "קבורת נכד/ה" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3076msgid "Burial of a granddaughter" 3077msgstr "קבורת נכדה" 3078 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3080msgctxt "daughter’s daughter" 3081msgid "Burial of a granddaughter" 3082msgstr "קבורת נכדה" 3083 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3085msgctxt "son’s daughter" 3086msgid "Burial of a granddaughter" 3087msgstr "קבורת נכדה" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3090msgid "Burial of a grandfather" 3091msgstr "קבורת סבא" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3094msgid "Burial of a grandmother" 3095msgstr "קבורת סבתא" 3096 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3100msgid "Burial of a grandparent" 3101msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3104msgid "Burial of a grandson" 3105msgstr "קבורת נכד" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3108msgctxt "daughter’s son" 3109msgid "Burial of a grandson" 3110msgstr "קבורת נכד" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3113msgctxt "son’s son" 3114msgid "Burial of a grandson" 3115msgstr "קבורת נכד" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3118msgid "Burial of a half-brother" 3119msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3122msgid "Burial of a half-sibling" 3123msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3126msgid "Burial of a half-sister" 3127msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3130msgid "Burial of a husband" 3131msgstr "קבורה של בעל" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3134msgid "Burial of a maternal grandfather" 3135msgstr "קבורת סבא" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3138msgid "Burial of a maternal grandmother" 3139msgstr "קבורת סבתא" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3142msgid "Burial of a mother" 3143msgstr "קבורת אם" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3146msgid "Burial of a parent" 3147msgstr "קבורה של הורה" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3150msgid "Burial of a paternal grandfather" 3151msgstr "קבורת סבא" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3154msgid "Burial of a paternal grandmother" 3155msgstr "קבורת סבתא" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3158msgid "Burial of a sibling" 3159msgstr "קבורת אח/ות" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3162msgid "Burial of a sister" 3163msgstr "קבורת אחות" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3166msgid "Burial of a son" 3167msgstr "קבורה של בן" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3170msgid "Burial of a spouse" 3171msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3174msgid "Burial of a wife" 3175msgstr "קבורת אשה" 3176 3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3178msgid "Burial place contains" 3179msgstr "מקום קבורה כולל" 3180 3181#. I18N: Name of a module/report 3182#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3185msgid "Burials" 3186msgstr "קבורות" 3187 3188#. I18N: Name of a country or state 3189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3190msgid "Burkina Faso" 3191msgstr "בורקינה פסו" 3192 3193#. I18N: Name of a country or state 3194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3195msgid "Burundi" 3196msgstr "בורונדי" 3197 3198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3199msgid "Buyer" 3200msgstr "קונה" 3201 3202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3203msgctxt "FEMALE" 3204msgid "Buyer" 3205msgstr "קניינית" 3206 3207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3208msgctxt "MALE" 3209msgid "Buyer" 3210msgstr "קניין" 3211 3212#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3214msgid "By default, SMTP works on port 25." 3215msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3216 3217#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3218#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3219msgid "CKEditor™" 3220msgstr "CKEditor™" 3221 3222#. I18N: Name of a module. 3223#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3224msgid "CSS and JS" 3225msgstr "CSS ו-JS" 3226 3227#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3228#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3229msgid "Calculating…" 3230msgstr "מחשב…" 3231 3232#. I18N: Name of a module 3233#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3234#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3235msgid "Calendar" 3236msgstr "לוח שנה" 3237 3238#. I18N: A configuration setting 3239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3242msgid "Calendar conversion" 3243msgstr "המרת לוח שנה" 3244 3245#. I18N: Location of an LDS church temple 3246#: app/Elements/TempleCode.php:74 3247msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3248msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3249 3250#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3251msgid "Call number" 3252msgstr "מספר קריאה" 3253 3254#. I18N: Name of a country or state 3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3256msgid "Cambodia" 3257msgstr "קמבודיה" 3258 3259#. I18N: Name of a country or state 3260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3261msgid "Cameroon" 3262msgstr "קמרון" 3263 3264#. I18N: Location of an LDS church temple 3265#: app/Elements/TempleCode.php:75 3266msgid "Campinas, Brazil" 3267msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3268 3269#. I18N: Name of a country or state 3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3271msgid "Canada" 3272msgstr "קנדה" 3273 3274#. I18N: Name of a country or state 3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3276msgid "Cape Verde" 3277msgstr "כף ורדה" 3278 3279#. I18N: Location of an LDS church temple 3280#: app/Elements/TempleCode.php:76 3281msgid "Caracas, Venezuela" 3282msgstr "קראקס, ונצואלה" 3283 3284#. I18N: Type of media object 3285#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3286msgid "Card" 3287msgstr "כרטיס" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/Elements/TempleCode.php:56 3291msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3292msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3293 3294#: app/Gedcom.php:616 3295msgid "Caste" 3296msgstr "כת" 3297 3298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3299msgid "Categories" 3300msgstr "סוגים" 3301 3302#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706 3303msgid "Category" 3304msgstr "קטגוריה" 3305 3306#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412 3307msgid "Cause" 3308msgstr "גורם המוות" 3309 3310#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242 3311msgid "Cause of death" 3312msgstr "גורם המוות" 3313 3314#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3315#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3316#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3317msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3318msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3322msgid "Cayman Islands" 3323msgstr "איי קיימן" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/Elements/TempleCode.php:77 3327msgid "Cebu City, Philippines" 3328msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3329 3330#: app/Gedcom.php:1791 3331msgid "Cemetery" 3332msgstr "בית קברות" 3333 3334#: app/Gedcom.php:617 3335msgid "Census" 3336msgstr "מפקד אוכלוסין" 3337 3338#. I18N: Name of a module 3339#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3340msgid "Census assistant" 3341msgstr "עזרה למיפקד" 3342 3343#: app/Gedcom.php:618 3344#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3345msgid "Census date" 3346msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3347 3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3349msgid "Census date and place" 3350msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין" 3351 3352#: app/Gedcom.php:619 3353msgid "Census place" 3354msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3355 3356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3357msgid "Census transcript" 3358msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3359 3360#. I18N: Name of a country or state 3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3362msgid "Central African Republic" 3363msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3364 3365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3368#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3371#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3376#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3378#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3379#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3380#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3381#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3383#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3384msgid "Century" 3385msgstr "מאה" 3386 3387#. I18N: Type of media object 3388#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3389msgid "Certificate" 3390msgstr "תעודה" 3391 3392#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571 3393msgid "Certificate number" 3394msgstr "מספר תעודה" 3395 3396#. I18N: Name of a country or state 3397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3398msgid "Chad" 3399msgstr "צ׳אד" 3400 3401#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3402#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3403msgid "Change family members" 3404msgstr "שנה בני משפחה" 3405 3406#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3407msgid "Change the “Home page” blocks" 3408msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\"" 3409 3410#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3411msgid "Change the “My page” blocks" 3412msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\"" 3413 3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3416#, php-format 3417msgid "Changed by %1$s" 3418msgstr "שונתה על ידי %1$s" 3419 3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3422#, php-format 3423msgid "Changed on %1$s" 3424msgstr "שונה ב-%1$s" 3425 3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3428#, php-format 3429msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3430msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3431 3432#. I18N: Name of a module/report 3433#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3435#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3437#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3438#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3439msgid "Changes" 3440msgstr "שינויים" 3441 3442#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3443#, php-format 3444msgid "Changes in the last %s day" 3445msgid_plural "Changes in the last %s days" 3446msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3447msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3448 3449#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3450#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3451msgid "Changes log" 3452msgstr "יומן שינויים" 3453 3454#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3455#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3456msgid "Character encoding" 3457msgstr "קידוד תווים" 3458 3459#: app/Gedcom.php:504 3460msgid "Character set" 3461msgstr "מערך תווים" 3462 3463#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3464#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3465msgid "Chart" 3466msgstr "תרשים" 3467 3468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3469msgid "Chart preferences" 3470msgstr "העדפות תרשים" 3471 3472#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3476msgid "Chart type" 3477msgstr "סוג תרשים" 3478 3479#. I18N: Name of a module/block 3480#. I18N: Name of a module 3481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3482#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3483#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3485#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3486#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3488msgid "Charts" 3489msgstr "תרשימים" 3490 3491#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3492#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3493msgid "Check for errors" 3494msgstr "בדוק שגיאות" 3495 3496#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3497msgid "Check for new version" 3498msgstr "בדוק אם יש גרסה חדשה" 3499 3500#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3501msgid "Check for pending changes…" 3502msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3503 3504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3505msgid "Checking server capacity" 3506msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3507 3508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3509msgid "Checking server configuration" 3510msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3511 3512#. I18N: Location of an LDS church temple 3513#: app/Elements/TempleCode.php:78 3514msgid "Chicago, Illinois, United States" 3515msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3516 3517#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3519#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3520msgid "Child" 3521msgstr "ילד/ה" 3522 3523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3525msgid "Child of " 3526msgstr "ילד/ה של " 3527 3528#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3530#, php-format 3531msgid "Child of %s" 3532msgstr "בן/בת של %s" 3533 3534#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3538#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3541#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3544msgid "Children" 3545msgstr "ילדים" 3546 3547#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3548msgid "Children in family" 3549msgstr "הילדים במשפחה" 3550 3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3553msgid "Children of " 3554msgstr "ילדים של " 3555 3556#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3558msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3559msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3560 3561#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3563msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3564msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3565 3566#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3568msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3569msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3570 3571#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3573#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3574#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3575#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3576msgid "Children take their father’s surname." 3577msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3578 3579#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3581msgid "Children take their mother’s surname." 3582msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3583 3584#. I18N: Name of a country or state 3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3586msgid "Chile" 3587msgstr "צ׳ילה" 3588 3589#. I18N: Name of a country or state 3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3591msgid "China" 3592msgstr "סין" 3593 3594#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3595msgid "Choose a report to run" 3596msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3597 3598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3601msgid "Choose relatives" 3602msgstr "בחר קרובים" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3605msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3606msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3607 3608#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3612msgid "Christening" 3613msgstr "הטבלה" 3614 3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3616msgid "Christening of a brother" 3617msgstr "הטבלת אח" 3618 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3620msgid "Christening of a child" 3621msgstr "הטבלת בן/בת" 3622 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3624msgid "Christening of a daughter" 3625msgstr "הטבלת בת" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3630msgid "Christening of a grandchild" 3631msgstr "הטבלת נכד/ה" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "הטבלת נכדה" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3638msgctxt "daughter’s daughter" 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "הטבלת נכדה" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3643msgctxt "son’s daughter" 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "הטבלת נכדה" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "הטבלת נכד" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3652msgctxt "daughter’s son" 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "הטבלת נכד" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3657msgctxt "son’s son" 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "הטבלת נכד" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3662msgid "Christening of a half-brother" 3663msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3666msgid "Christening of a half-sibling" 3667msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3670msgid "Christening of a half-sister" 3671msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3674msgid "Christening of a sibling" 3675msgstr "הטבלת אח/ות" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3678msgid "Christening of a sister" 3679msgstr "הטבלת אחות" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3682msgid "Christening of a son" 3683msgstr "הטבלת בן" 3684 3685#. I18N: Name of a country or state 3686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3687msgid "Christmas Island" 3688msgstr "אי חג המולד" 3689 3690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3691msgid "Circumciser" 3692msgstr "מוהל" 3693 3694#: app/Gedcom.php:1241 3695msgid "Circumcision" 3696msgstr "ברית מילה" 3697 3698#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3699msgid "Citation" 3700msgstr "ציטוט" 3701 3702#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688 3703#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295 3704#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471 3705#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901 3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3710msgid "Citation details" 3711msgstr "פירטי ציטוט" 3712 3713#: app/Gedcom.php:1821 3714msgid "Citizenship" 3715msgstr "אזרחות" 3716 3717#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815 3718#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764 3719msgid "City" 3720msgstr "עיר" 3721 3722#. I18N: Location of an LDS church temple 3723#: app/Elements/TempleCode.php:79 3724msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3725msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3726 3727#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3729msgid "Civil marriage" 3730msgstr "נישואין אזרחיים" 3731 3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3733msgid "Civil registrar" 3734msgstr "רשם אזרחי" 3735 3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3737msgctxt "FEMALE" 3738msgid "Civil registrar" 3739msgstr "רשמת אזרחית" 3740 3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3742msgctxt "MALE" 3743msgid "Civil registrar" 3744msgstr "רשם אזרחי" 3745 3746#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3748msgid "Clean up data folder" 3749msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3750 3751#. I18N: Name of a module 3752#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3753msgid "Clippings cart" 3754msgstr "עגלת גזירים" 3755 3756#. I18N: Type of media object 3757#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3758msgid "Coat of arms" 3759msgstr "סמל" 3760 3761#. I18N: Location of an LDS church temple 3762#: app/Elements/TempleCode.php:80 3763msgid "Cochabamba, Bolivia" 3764msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3765 3766#. I18N: Name of a country or state 3767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3768msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3769msgstr "איי קוקוס" 3770 3771#. I18N: The name of a colour-scheme 3772#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3773msgid "Coffee and Cream" 3774msgstr "קפה ושמנת" 3775 3776#: app/Gedcom.php:1548 3777msgid "Cohabitation" 3778msgstr "חיים ביחד" 3779 3780#. I18N: The name of a colour-scheme 3781#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3782msgid "Cold Day" 3783msgstr "יום קריר" 3784 3785#. I18N: Name of a country or state 3786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3787msgid "Colombia" 3788msgstr "קולומביה" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/Elements/TempleCode.php:81 3792msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3793msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/Elements/TempleCode.php:86 3797msgid "Columbia River, Washington, United States" 3798msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:82 3802msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3803msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:83 3807msgid "Columbus, Ohio, United States" 3808msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3809 3810#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787 3811#: app/Gedcom.php:1793 3812msgid "Comment" 3813msgstr "הערה" 3814 3815#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3816#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3817#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3818#: resources/views/register-page.phtml:83 3819msgid "Comments" 3820msgstr "הערות" 3821 3822#: app/Gedcom.php:1090 3823msgid "Common law marriage" 3824msgstr "ידוע בציבור" 3825 3826#. I18N: Description of the “Messages” module 3827#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3828msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3829msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3830 3831#. I18N: Name of a country or state 3832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3833msgid "Comoros" 3834msgstr "קומורו" 3835 3836#. I18N: Name of a module/chart 3837#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3838msgid "Compact tree" 3839msgstr "עץ קומפקטי" 3840 3841#. I18N: %s is an individual’s name 3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3843#, php-format 3844msgid "Compact tree of %s" 3845msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3846 3847#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3848msgid "Comparison" 3849msgstr "השוואה" 3850 3851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3853#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3855#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3857msgid "Completed before 1970; date not available" 3858msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3859 3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3865msgid "Completed; date unknown" 3866msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3867 3868#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707 3869msgid "Completion date" 3870msgstr "תאריך השלמה" 3871 3872#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3873msgid "Confirmation" 3874msgstr "ברית" 3875 3876#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3877msgid "Connection to database server" 3878msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3879 3880#. I18N: Name of a module 3881#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3883msgid "Contact information" 3884msgstr "נתוני קשר" 3885 3886#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3887msgid "Contact method" 3888msgstr "שיטת תקשורת" 3889 3890#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3891msgid "Contains" 3892msgstr "כולל" 3893 3894#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3895#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3896#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3897msgid "Content" 3898msgstr "תוכן" 3899 3900#: app/Gedcom.php:772 3901msgid "Continuation" 3902msgstr "המשך" 3903 3904#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3905#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3907#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3908#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3909#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3910#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3911#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3912#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3913#: resources/views/admin/components.phtml:28 3914#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3915#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3916#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3917#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3918#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3919#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3920#: resources/views/admin/media.phtml:21 3921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3922#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3923#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3924#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3925#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3928#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3929#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3931#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3932#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3933#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3934#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3935#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3939#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3940#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3941#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3942#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3943#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3944#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3946#: resources/views/admin/users.phtml:15 3947#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3948#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3949#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3950#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3952#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3953#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3954#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3955#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3956#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3957#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3958#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3959#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3960#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3961msgid "Control panel" 3962msgstr "לוח בקרה" 3963 3964#. I18N: Name of a module 3965#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3966#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3967#, php-format 3968msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3969msgstr "המר 1%s תגים ל-GEDCOM 5.5.1" 3970 3971#. I18N: Label for option 3972#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3973msgid "Convert to" 3974msgstr "המר" 3975 3976#. I18N: Name of a country or state 3977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3978msgid "Cook Islands" 3979msgstr "איי קוק" 3980 3981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3982msgid "Cookies" 3983msgstr "עוגיות" 3984 3985#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395 3986#: app/Gedcom.php:1418 3987msgid "Coordinates" 3988msgstr "קואורדינטות" 3989 3990#. I18N: Location of an LDS church temple 3991#: app/Elements/TempleCode.php:84 3992msgid "Copenhagen, Denmark" 3993msgstr "קופנהגן, דנמרק" 3994 3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3997#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 3998#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 3999#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4000msgid "Copy" 4001msgstr "העתק" 4002 4003#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4005#, php-format 4006msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4007msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 4008 4009#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4010msgid "Copy files…" 4011msgstr "העתק קבצים…" 4012 4013#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4014msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4015msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים" 4016 4017#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533 4018msgid "Copyright" 4019msgstr "זכויות יוצרים" 4020 4021#. I18N: Location of an LDS church temple 4022#: app/Elements/TempleCode.php:85 4023msgid "Cordoba, Argentina" 4024msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4025 4026#: app/Gedcom.php:519 4027msgid "Corporation" 4028msgstr "חברה" 4029 4030#. I18N: Description of a “Data fix” module 4031#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4032msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4033msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4034 4035#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4036msgid "Correspondence" 4037msgstr "הִתכַּתְבוּת" 4038 4039#. I18N: Name of a country or state 4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4041msgid "Costa Rica" 4042msgstr "קוסטה ריקה" 4043 4044#. I18N: Name of a country or state 4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4046msgid "Cote d’Ivoire" 4047msgstr "חוף השנהב" 4048 4049#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4050msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4051msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4052 4053#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4054#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4055msgid "Count the visits to each page" 4056msgstr "ספור את הביקורים לכל דף" 4057 4058#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 4059#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765 4060#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4061msgid "Country" 4062msgstr "מדינה" 4063 4064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4065msgid "Create" 4066msgstr "צור" 4067 4068#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4070msgid "Create a family tree" 4071msgstr "צור עץ משפחה" 4072 4073#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4074#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4075msgid "Create a location" 4076msgstr "צור מיקום" 4077 4078#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4080#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4081msgid "Create a media object" 4082msgstr "צור ישות מדיה" 4083 4084#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4085#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4086msgid "Create a repository" 4087msgstr "צור מאגר" 4088 4089#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4090#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4091msgid "Create a shared note" 4092msgstr "צור הערה משותפת" 4093 4094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4095msgid "Create a shared note using the census assistant" 4096msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4097 4098#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4099msgid "Create a source" 4100msgstr "צור מקור" 4101 4102#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4103#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4104msgid "Create a submission" 4105msgstr "צור הגשה" 4106 4107#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4108#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4109msgid "Create a submitter" 4110msgstr "צור מגיש" 4111 4112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4113msgid "Create a temporary folder…" 4114msgstr "צור תיקייה זמנית…" 4115 4116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4117msgid "Create a unique filename" 4118msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4119 4120#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4121msgid "Create an individual" 4122msgstr "צור אדם" 4123 4124#. I18N: %s is a link/URL 4125#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4126#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4127#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4128#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4129#, php-format 4130msgid "Create maps using %s." 4131msgstr "צור מפות באמצעות %s." 4132 4133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4134msgid "Create your own chart" 4135msgstr "צור תרשים אישי" 4136 4137#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4138msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4139msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4140 4141#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4142#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971 4143#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073 4144msgid "Created at" 4145msgstr "נוצר" 4146 4147#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972 4148#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303 4149#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584 4150#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591 4151#: app/Gedcom.php:1593 4152msgid "Creation date" 4153msgstr "תאריך היווצרות" 4154 4155#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973 4156#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999 4157msgid "Creation time" 4158msgstr "זמן יצירה" 4159 4160#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4166msgid "Cremation" 4167msgstr "שרפה" 4168 4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4170msgid "Cremation of a brother" 4171msgstr "שריפת אח" 4172 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4174msgid "Cremation of a child" 4175msgstr "שריפת בן/בת" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4178msgid "Cremation of a daughter" 4179msgstr "שריפת בת" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4182msgid "Cremation of a father" 4183msgstr "שריפת אב" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4186msgid "Cremation of a grandchild" 4187msgstr "שריפת נכד/ה" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4190msgid "Cremation of a granddaughter" 4191msgstr "שרפת נכדה" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4194msgctxt "daughter’s daughter" 4195msgid "Cremation of a granddaughter" 4196msgstr "שריפת נכדה" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4199msgctxt "son’s daughter" 4200msgid "Cremation of a granddaughter" 4201msgstr "שריפת נכדה" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4204msgid "Cremation of a grandfather" 4205msgstr "שריפת סבא" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4208msgid "Cremation of a grandmother" 4209msgstr "שריפת סבתא" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4214msgid "Cremation of a grandparent" 4215msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4218msgid "Cremation of a grandson" 4219msgstr "שריפת נכד" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4222msgctxt "daughter’s son" 4223msgid "Cremation of a grandson" 4224msgstr "שריפת נכד" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4227msgctxt "son’s son" 4228msgid "Cremation of a grandson" 4229msgstr "שריפת נכד" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4232msgid "Cremation of a half-brother" 4233msgstr "שריפת אח-למחצה" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4236msgid "Cremation of a half-sibling" 4237msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4240msgid "Cremation of a half-sister" 4241msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4244msgid "Cremation of a husband" 4245msgstr "שריפת בעל" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4248msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4249msgstr "שריפת סבא" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4252msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4253msgstr "שריפת סבתא" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4256msgid "Cremation of a mother" 4257msgstr "שריפת אם" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4260msgid "Cremation of a parent" 4261msgstr "השריפה של הורה" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4264msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4265msgstr "שריפת סבא" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4268msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4269msgstr "שריפת סבתא" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4272msgid "Cremation of a sibling" 4273msgstr "שריפת אח/ות" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4276msgid "Cremation of a sister" 4277msgstr "שריפת אחות" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4280msgid "Cremation of a son" 4281msgstr "שריפת בן" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4284msgid "Cremation of a spouse" 4285msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4288msgid "Cremation of a wife" 4289msgstr "שריפת אישה" 4290 4291#. I18N: Name of a country or state 4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4293msgid "Croatia" 4294msgstr "קרואטיה" 4295 4296#. I18N: Name of a country or state 4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4298msgid "Cuba" 4299msgstr "קובה" 4300 4301#. I18N: Location of an LDS church temple 4302#: app/Elements/TempleCode.php:87 4303msgid "Curitiba, Brazil" 4304msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4305 4306#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4307msgid "Custom" 4308msgstr "מותאם" 4309 4310#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4311msgid "Custom GEDCOM tags" 4312msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית" 4313 4314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4315msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4316msgstr "רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות." 4317 4318#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4319msgid "Custom event" 4320msgstr "אירוע מותאם" 4321 4322#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4323msgid "Custom module" 4324msgstr "מודול מותאם אישית" 4325 4326#. I18N: A configuration setting 4327#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4328msgid "Custom welcome text" 4329msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4330 4331#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4332msgid "Customize this page" 4333msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4334 4335#. I18N: Name of a country or state 4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4337msgid "Cyprus" 4338msgstr "קפריסין" 4339 4340#. I18N: Name of a country or state 4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4342msgid "Czech Republic" 4343msgstr "צ׳כיה" 4344 4345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4346#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4347msgid "DKIM digital signature" 4348msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM" 4349 4350#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841 4351msgid "DNA markers" 4352msgstr "סימני DNA" 4353 4354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4355#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4356#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4357msgid "Daitch-Mokotoff" 4358msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4359 4360#. I18N: Location of an LDS church temple 4361#: app/Elements/TempleCode.php:88 4362msgid "Dallas, Texas, United States" 4363msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4364 4365#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570 4366#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 4367#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342 4368#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880 4369#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4370msgid "Data" 4371msgstr "נתונים" 4372 4373#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4374msgid "Data controller" 4375msgstr "בקר נתונים" 4376 4377#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4378#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4379#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4380#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4381msgid "Data fix" 4382msgstr "תיקון נתונים" 4383 4384#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4385#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4386#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4390#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4391#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4392msgid "Data fixes" 4393msgstr "תיקוני נתונים" 4394 4395#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4396msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4397msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן." 4398 4399#. I18N: A configuration setting 4400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4401msgid "Data folder" 4402msgstr "תיקיית נתונים" 4403 4404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4408msgid "Database connection" 4409msgstr "קשר מאגר מידע" 4410 4411#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4415msgid "Database name" 4416msgstr "שם מאגר המידע" 4417 4418#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4421msgid "Database password" 4422msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4423 4424#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4425msgid "Database type" 4426msgstr "סוג מסד נתונים" 4427 4428#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4431msgid "Database user account" 4432msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4433 4434#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551 4435#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164 4436#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380 4437#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445 4438#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461 4439#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690 4440#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861 4441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4442#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4443#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4444#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4445#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4451#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4454#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4456msgid "Date" 4457msgstr "תאריך" 4458 4459#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4460msgid "Date differences" 4461msgstr "הפרשי תאריכים" 4462 4463#: app/Gedcom.php:592 4464msgid "Date of LDS baptism" 4465msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4466 4467#: app/Gedcom.php:746 4468msgid "Date of LDS child sealing" 4469msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4470 4471#: app/Gedcom.php:634 4472msgid "Date of LDS confirmation" 4473msgstr "תאריך הברית המורמונית" 4474 4475#: app/Gedcom.php:654 4476msgid "Date of LDS endowment" 4477msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4478 4479#: app/Gedcom.php:486 4480msgid "Date of LDS spouse sealing" 4481msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4482 4483#: app/Gedcom.php:582 4484msgid "Date of adoption" 4485msgstr "תאריך אימוץ" 4486 4487#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4488msgid "Date of baptism" 4489msgstr "תאריך טבילה" 4490 4491#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4492msgid "Date of bar mitzvah" 4493msgstr "תאריך בר מצווה" 4494 4495#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4496msgid "Date of bat mitzvah" 4497msgstr "תאריך בת מצווח" 4498 4499#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4503msgid "Date of birth" 4504msgstr "תאריך לידה" 4505 4506#: app/Gedcom.php:611 4507msgid "Date of blessing" 4508msgstr "תאריך הברכה" 4509 4510#: app/Gedcom.php:1122 4511msgid "Date of brit milah" 4512msgstr "תאריך ברית מילה" 4513 4514#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4515msgid "Date of burial" 4516msgstr "תאריך קבורה" 4517 4518#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4519msgid "Date of christening" 4520msgstr "תאריך הטבלה" 4521 4522#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4523msgid "Date of confirmation" 4524msgstr "תאריך הברית" 4525 4526#: app/Gedcom.php:640 4527msgid "Date of cremation" 4528msgstr "תאריך שריפה" 4529 4530#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4533msgid "Date of death" 4534msgstr "תאריך פטירה" 4535 4536#: app/Gedcom.php:459 4537msgid "Date of divorce" 4538msgstr "תאריך גירושין" 4539 4540#: app/Gedcom.php:651 4541msgid "Date of emigration" 4542msgstr "תאריך הגירה" 4543 4544#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4545msgid "Date of engagement" 4546msgstr "תאריך ארוסין" 4547 4548#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 4549#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289 4550#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465 4551#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895 4552msgid "Date of entry in original source" 4553msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4554 4555#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390 4556msgid "Date of event" 4557msgstr "תאריך ארוע" 4558 4559#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4560msgid "Date of first communion" 4561msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4562 4563#: app/Gedcom.php:677 4564msgid "Date of immigration" 4565msgstr "תאריך עליה" 4566 4567#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789 4568#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883 4569#: app/Gedcom.php:1386 4570msgid "Date of last change" 4571msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4572 4573#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4575msgid "Date of marriage" 4576msgstr "תאריך נישואין" 4577 4578#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4579msgid "Date of marriage banns" 4580msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4581 4582#: app/Gedcom.php:719 4583msgid "Date of naturalization" 4584msgstr "תאריך התאזרחות" 4585 4586#: app/Gedcom.php:729 4587msgid "Date of ordination" 4588msgstr "הסמכה לכמורה" 4589 4590#: app/Gedcom.php:737 4591msgid "Date of residence" 4592msgstr "תאריך מגורים" 4593 4594#: app/Gedcom.php:960 4595msgid "Date of status change" 4596msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 4597 4598#: resources/views/help/date.phtml:105 4599msgid "Date period" 4600msgstr "תקופת תאריכים" 4601 4602#: resources/views/help/date.phtml:98 4603msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4604msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4605 4606#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67 4607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4608msgid "Date range" 4609msgstr "טווח תאריכים" 4610 4611#: resources/views/help/date.phtml:60 4612msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4613msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." 4614 4615#: resources/views/admin/users.phtml:31 4616msgid "Date registered" 4617msgstr "תאריך הרשמה" 4618 4619#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4620msgid "Date sent" 4621msgstr "תאריך שליחה" 4622 4623#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4625#, php-format 4626msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4627msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4628 4629#: resources/views/help/date.phtml:22 4630msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4631msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4632 4633#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4637msgid "Daughter" 4638msgstr "בת" 4639 4640#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4641#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4642#, php-format 4643msgid "Daughter of %s" 4644msgstr "בת של %s" 4645 4646#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4647msgid "Day" 4648msgstr "יום" 4649 4650#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4651msgid "Day not set" 4652msgstr "היום לא מוגדר" 4653 4654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4657msgid "Day:" 4658msgstr "יום:" 4659 4660#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4662msgid "Dead" 4663msgstr "מתים" 4664 4665#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4666#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4670#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4673#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4674#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4791msgid "Death" 4792msgstr "פטירה" 4793 4794#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4795msgid "Death by country" 4796msgstr "פטירה לפי ארץ" 4797 4798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4799#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4800msgid "Death date range end" 4801msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4802 4803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4804#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4805msgid "Death date range start" 4806msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4807 4808#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4809msgid "Death of a brother" 4810msgstr "פטירת אח" 4811 4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4814msgid "Death of a child" 4815msgstr "פטירת בן/בת" 4816 4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4818msgid "Death of a daughter" 4819msgstr "פטירת בת" 4820 4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4822#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4823msgid "Death of a father" 4824msgstr "פטירת אב" 4825 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4830msgid "Death of a grandchild" 4831msgstr "פטירת נכד/ה" 4832 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4834msgid "Death of a granddaughter" 4835msgstr "פטירת נכדה" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4838msgctxt "daughter’s daughter" 4839msgid "Death of a granddaughter" 4840msgstr "פטירת נכדה" 4841 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4843msgctxt "son’s daughter" 4844msgid "Death of a granddaughter" 4845msgstr "פטירת נכדה" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4848msgid "Death of a grandfather" 4849msgstr "פטירת סבא" 4850 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4852msgid "Death of a grandmother" 4853msgstr "פטירת סבתא" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4859msgid "Death of a grandparent" 4860msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4863msgid "Death of a grandson" 4864msgstr "פטירת נכד" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4867msgctxt "daughter’s son" 4868msgid "Death of a grandson" 4869msgstr "פטירת נכד" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4872msgctxt "son’s son" 4873msgid "Death of a grandson" 4874msgstr "פטירת נכד" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4877msgid "Death of a half-brother" 4878msgstr "פטירת אח-למחצה" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4881msgid "Death of a half-sibling" 4882msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4885msgid "Death of a half-sister" 4886msgstr "פטירת אחות-למחצה" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4889msgid "Death of a husband" 4890msgstr "פטירת בעל" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4893msgid "Death of a maternal grandfather" 4894msgstr "פטירת סבא" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4897msgid "Death of a maternal grandmother" 4898msgstr "פטירת סבתא" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4901#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4902msgid "Death of a mother" 4903msgstr "פטירת אם" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4907#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4908msgid "Death of a parent" 4909msgstr "פטירת הורה" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4912msgid "Death of a paternal grandfather" 4913msgstr "פטירת סבא" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4916msgid "Death of a paternal grandmother" 4917msgstr "פטירת סבתא" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4921msgid "Death of a sibling" 4922msgstr "פטירת אח/ות" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4925msgid "Death of a sister" 4926msgstr "פטירת אחות" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4929msgid "Death of a son" 4930msgstr "פטירה של בן" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4934msgid "Death of a spouse" 4935msgstr "פטירת בן/בת זוג" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4938msgid "Death of a wife" 4939msgstr "פטירת אשה" 4940 4941#: app/Gedcom.php:1183 4942msgid "Death of one spouse" 4943msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 4944 4945#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4946msgid "Death place contains" 4947msgstr "מקום הפטירה כולל" 4948 4949#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4950msgid "Death places" 4951msgstr "מקומות פטירה" 4952 4953#. I18N: Name of a module/report 4954#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4958msgid "Deaths" 4959msgstr "פטירות" 4960 4961#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4962#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4963msgid "Deaths by century" 4964msgstr "פטירות לפי מאה" 4965 4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4967msgctxt "Abbreviation for December" 4968msgid "Dec" 4969msgstr "דצמבר" 4970 4971#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4972#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 4974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4975msgid "Decade of birth" 4976msgstr "עשור של הלידה" 4977 4978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 4979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 4980msgid "Decade of death" 4981msgstr "עשור של הפטירה" 4982 4983#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4984#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4985msgid "Decade of marriage" 4986msgstr "עשור של הנשואים" 4987 4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4989msgctxt "GENITIVE" 4990msgid "December" 4991msgstr "בדצמבר" 4992 4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4994msgctxt "INSTRUMENTAL" 4995msgid "December" 4996msgstr "דצמבר" 4997 4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4999msgctxt "LOCATIVE" 5000msgid "December" 5001msgstr "דצמבר" 5002 5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5004#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5005#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5006msgctxt "NOMINATIVE" 5007msgid "December" 5008msgstr "דצמבר" 5009 5010#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5011#: app/Date/FrenchDate.php:319 5012msgid "Decidi" 5013msgstr "דסידי" 5014 5015#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5016msgid "Default chart" 5017msgstr "תרשים ברירת מחדל" 5018 5019#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5020msgid "Default family tree" 5021msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 5022 5023#. I18N: A configuration setting 5024#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5026#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5027msgid "Default individual" 5028msgstr "אדם ברירת מחדל" 5029 5030#. I18N: A configuration setting 5031#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5032msgid "Default theme" 5033msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 5034 5035#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327 5036#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329 5037msgid "Definition" 5038msgstr "הַגדָרָה" 5039 5040#: app/Gedcom.php:1243 5041msgid "Degree" 5042msgstr "דרגה" 5043 5044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5048#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5049#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5060msgctxt "font name" 5061msgid "DejaVu" 5062msgstr "דז'ה וו" 5063 5064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5065#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5067#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5068#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5069#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5072#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5074#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5075#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5076#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5077#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5079#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5085#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5086#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5087msgid "Delete" 5088msgstr "מחק" 5089 5090#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5092msgid "Delete inactive users" 5093msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 5094 5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5096msgid "Delete selected messages" 5097msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 5098 5099#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5100msgid "Delete the preferences for this module." 5101msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 5102 5103#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5104#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5105msgid "Delete this name" 5106msgstr "מחק שם" 5107 5108#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5109msgid "Delete unused locations" 5110msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש" 5111 5112#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5113msgid "Delete your account" 5114msgstr "מחק את החשבון שלך" 5115 5116#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5117msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5118msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 5119 5120#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5121msgid "Deleting…" 5122msgstr "מוחק…" 5123 5124#. I18N: Name of a country or state 5125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5126msgid "Democratic Republic of the Congo" 5127msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 5128 5129#: app/Gedcom.php:1448 5130msgid "Demographic data" 5131msgstr "מידע דמוגרפי" 5132 5133#. I18N: Name of a country or state 5134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5135msgid "Denmark" 5136msgstr "דנמרק" 5137 5138#. I18N: Location of an LDS church temple 5139#: app/Elements/TempleCode.php:89 5140msgid "Denver, Colorado, United States" 5141msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 5142 5143#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5144msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5145msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 5146 5147#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5148msgid "Descendant generations" 5149msgstr "דורות של צאצאי אדם" 5150 5151#. I18N: Name of a module/chart 5152#. I18N: Name of a module/sidebar 5153#. I18N: Name of a module/report 5154#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5155#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5156#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5163msgid "Descendants" 5164msgstr "צאצאים" 5165 5166#: app/Gedcom.php:646 5167msgid "Descendants interest" 5168msgstr "עניין הצאצאים" 5169 5170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5171msgid "Descendants of " 5172msgstr "צאצאים של " 5173 5174#. I18N: %s is an individual’s name 5175#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5176#, php-format 5177msgid "Descendants of %s" 5178msgstr "צאצאים של %s" 5179 5180#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360 5181#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744 5182#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5183#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5184#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5185#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5186#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5187#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5188msgid "Description" 5189msgstr "תאור" 5190 5191#. I18N: A configuration setting 5192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5193msgid "Description META tag" 5194msgstr "תג מטה של תאור" 5195 5196#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070 5197msgid "Destination" 5198msgstr "יעד" 5199 5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5202#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5204#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5205msgid "Details" 5206msgstr "פירוטים" 5207 5208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5209msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5210msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל." 5211 5212#. I18N: Location of an LDS church temple 5213#: app/Elements/TempleCode.php:90 5214msgid "Detroit, Michigan, United States" 5215msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5216 5217#: app/Date/JalaliDate.php:282 5218msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5219msgid "Dey" 5220msgstr "דיי" 5221 5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5223#: app/Date/JalaliDate.php:157 5224msgctxt "GENITIVE" 5225msgid "Dey" 5226msgstr "דיי" 5227 5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5229#: app/Date/JalaliDate.php:247 5230msgctxt "INSTRUMENTAL" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "דיי" 5233 5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5235#: app/Date/JalaliDate.php:202 5236msgctxt "LOCATIVE" 5237msgid "Dey" 5238msgstr "דיי" 5239 5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5241#: app/Date/JalaliDate.php:112 5242msgctxt "NOMINATIVE" 5243msgid "Dey" 5244msgstr "דיי" 5245 5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5247#: app/Date/HijriDate.php:164 5248msgctxt "GENITIVE" 5249msgid "Dhu al-Hijjah" 5250msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5253#: app/Date/HijriDate.php:254 5254msgctxt "INSTRUMENTAL" 5255msgid "Dhu al-Hijjah" 5256msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5259#: app/Date/HijriDate.php:209 5260msgctxt "LOCATIVE" 5261msgid "Dhu al-Hijjah" 5262msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5265#: app/Date/HijriDate.php:119 5266msgctxt "NOMINATIVE" 5267msgid "Dhu al-Hijjah" 5268msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5271#: app/Date/HijriDate.php:162 5272msgctxt "GENITIVE" 5273msgid "Dhu al-Qi’dah" 5274msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5277#: app/Date/HijriDate.php:252 5278msgctxt "INSTRUMENTAL" 5279msgid "Dhu al-Qi’dah" 5280msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5283#: app/Date/HijriDate.php:207 5284msgctxt "LOCATIVE" 5285msgid "Dhu al-Qi’dah" 5286msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5289#: app/Date/HijriDate.php:117 5290msgctxt "NOMINATIVE" 5291msgid "Dhu al-Qi’dah" 5292msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5293 5294#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5295#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5296#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5297#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5298msgid "Died as a child: exempt" 5299msgstr "מת בילדותו: פטור" 5300 5301#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5302#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5303msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5304msgstr "נפטר בגיל פחות משנה, אין צורך לחתום." 5305 5306#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5307msgid "Differences" 5308msgstr "הבדלים" 5309 5310#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5312msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5313msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5314 5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5320msgid "Direct line ancestors" 5321msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5322 5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5328msgid "Direct line ancestors and their families" 5329msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5330 5331#. I18N: %s is a number of records per page 5332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5333#, php-format 5334msgid "Display %s" 5335msgstr "הצג %s" 5336 5337#. I18N: Description of the “Favorites” module 5338#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5339msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5340msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5341 5342#. I18N: Description of the “Favorites” module 5343#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5344msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5345msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5346 5347#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193 5348#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5349msgid "Divorce" 5350msgstr "גירושין" 5351 5352#: app/Gedcom.php:460 5353msgid "Divorce filed" 5354msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5355 5356#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5357#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5358msgid "Divorces by century" 5359msgstr "גירושים לפי מאה" 5360 5361#. I18N: Name of a country or state 5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5363msgid "Djibouti" 5364msgstr "ג׳יבוטי" 5365 5366#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5367#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5368#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5369msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5370msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5371 5372#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5373#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5374#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5375msgid "Do not seal: unauthorized" 5376msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5377 5378#. I18N: Type of media object 5379#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5380msgid "Document" 5381msgstr "מסמך" 5382 5383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5384msgid "Domain name" 5385msgstr "שם דומיין" 5386 5387#. I18N: Name of a country or state 5388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5389msgid "Dominica" 5390msgstr "דומיניקה" 5391 5392#. I18N: Name of a country or state 5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5394msgid "Dominican Republic" 5395msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5396 5397#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5398#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5399#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5400msgid "Download" 5401msgstr "הורד" 5402 5403#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5404#, php-format 5405msgid "Download %s…" 5406msgstr "הורד %s…" 5407 5408#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5409msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5410msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה" 5411 5412#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5413msgid "Download file" 5414msgstr "הורד קובץ" 5415 5416#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5417msgid "Drag the blocks to change their position." 5418msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם." 5419 5420#. I18N: Location of an LDS church temple 5421#: app/Elements/TempleCode.php:91 5422msgid "Draper, Utah, United States" 5423msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5424 5425#. I18N: The second day in the French republican calendar 5426#: app/Date/FrenchDate.php:303 5427msgid "Duodi" 5428msgstr "דואודי" 5429 5430#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5431#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5432#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5433#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5434msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5435msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5436 5437#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5438#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5439#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5440#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5441msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5442msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5443 5444#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5445msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5446msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5447 5448#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5449msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5450msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5451 5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5455#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5456msgid "Earliest birth" 5457msgstr "לידה מוקדמת" 5458 5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5462#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5463msgid "Earliest death" 5464msgstr "פטירה מוקדמת" 5465 5466#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5467msgid "Earliest divorce" 5468msgstr "גירושים מוקדמים" 5469 5470#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5471msgid "Earliest marriage" 5472msgstr "נישואין מוקדמים" 5473 5474#. I18N: Name of a country or state 5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5476msgid "Ecuador" 5477msgstr "אקוודור" 5478 5479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5481#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5482#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5483#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5484#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5485#: resources/views/admin/users.phtml:24 5486#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5487#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5488#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5489#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5490#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5493#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5496#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5497#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5498#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5499#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5500#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5501msgid "Edit" 5502msgstr "ערוך" 5503 5504#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5505#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5506msgid "Edit a media file" 5507msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5508 5509#. I18N: Options for editing 5510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5511msgid "Edit preferences" 5512msgstr "ערוך עדיפויות" 5513 5514#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5515msgid "Edit the FAQ" 5516msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5517 5518#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5519#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5520#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5521#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5522msgid "Edit the gender" 5523msgstr "ערוך מגדר" 5524 5525#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5526#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5527#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5528#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5529msgid "Edit the name" 5530msgstr "ערוך שם" 5531 5532#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5533#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5534#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5535#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5536#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5538msgid "Edit the raw GEDCOM" 5539msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5540 5541#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5542msgid "Edit the shared note" 5543msgstr "ערוך הערה משותפת" 5544 5545#: app/Module/StoriesModule.php:302 5546#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5547msgid "Edit the story" 5548msgstr "ערוך סיפור" 5549 5550#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5551msgid "Edit the user" 5552msgstr "ערוך משתמש" 5553 5554#: app/Services/TreeService.php:227 5555msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5556msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5557 5558#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5559#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5560msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5561msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM" 5562 5563#. I18N: Listbox entry; name of a role 5564#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5566#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5567#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5568msgid "Editor" 5569msgstr "עורך" 5570 5571#. I18N: Location of an LDS church temple 5572#: app/Elements/TempleCode.php:92 5573msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5574msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5575 5576#: app/Gedcom.php:648 5577msgid "Education" 5578msgstr "השכלה" 5579 5580#. I18N: Name of a country or state 5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5582msgid "Egypt" 5583msgstr "מצרים" 5584 5585#. I18N: Name of a country or state 5586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5587msgid "El Salvador" 5588msgstr "אל סלבדור" 5589 5590#. I18N: Type of media object 5591#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5592msgid "Electronic" 5593msgstr "אלקטרוני" 5594 5595#. I18N: a month in the Jewish calendar 5596#: app/Date/JewishDate.php:217 5597msgctxt "GENITIVE" 5598msgid "Elul" 5599msgstr "באלול" 5600 5601#. I18N: a month in the Jewish calendar 5602#: app/Date/JewishDate.php:321 5603msgctxt "INSTRUMENTAL" 5604msgid "Elul" 5605msgstr "אלול" 5606 5607#. I18N: a month in the Jewish calendar 5608#: app/Date/JewishDate.php:269 5609msgctxt "LOCATIVE" 5610msgid "Elul" 5611msgstr "אלול" 5612 5613#. I18N: a month in the Jewish calendar 5614#: app/Date/JewishDate.php:165 5615msgctxt "NOMINATIVE" 5616msgid "Elul" 5617msgstr "אלול" 5618 5619#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677 5620#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5621#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5622msgid "Email" 5623msgstr "דוא\"ל" 5624 5625#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823 5626#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769 5627#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5629#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5630#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5634#: resources/views/register-page.phtml:47 5635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5636msgid "Email address" 5637msgstr "כתובת דוא״ל" 5638 5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5640msgid "Email verified" 5641msgstr "דוא״ל אומת" 5642 5643#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202 5644msgid "Emigration" 5645msgstr "הגירה" 5646 5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5648msgid "Employee" 5649msgstr "עובד" 5650 5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5652msgctxt "FEMALE" 5653msgid "Employee" 5654msgstr "עובדת" 5655 5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5657msgctxt "MALE" 5658msgid "Employee" 5659msgstr "עובד" 5660 5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726 5662#: app/Gedcom.php:741 5663msgid "Employer" 5664msgstr "מעסיק" 5665 5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5667msgctxt "FEMALE" 5668msgid "Employer" 5669msgstr "מעסיקה" 5670 5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5672msgctxt "MALE" 5673msgid "Employer" 5674msgstr "מעסיק" 5675 5676#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5677msgid "Empty the clipboard" 5678msgstr "רוקן את הלוח הגזרים" 5679 5680#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5681msgid "Empty the clippings cart" 5682msgstr "רוקן עגלה" 5683 5684#: resources/views/admin/components.phtml:39 5685#: resources/views/admin/components.phtml:85 5686#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5687msgid "Enabled" 5688msgstr "מופעל" 5689 5690#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5692msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5693msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר." 5694 5695#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5696msgid "End year" 5697msgstr "שנת סיום" 5698 5699#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5700msgid "Ending range of change dates" 5701msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5702 5703#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5704#: app/Elements/TempleCode.php:93 5705msgid "Endowment House" 5706msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5707 5708#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5709msgid "Engagement" 5710msgstr "אירוסין" 5711 5712#. I18N: Name of a country or state 5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5714msgid "England" 5715msgstr "אנגליה" 5716 5717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5718msgid "Enter an optional note about this favorite" 5719msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5720 5721#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5722msgid "Entire record" 5723msgstr "רשומה שלמה" 5724 5725#. I18N: Name of a country or state 5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5727msgid "Equatorial Guinea" 5728msgstr "גינאה המשוונית" 5729 5730#. I18N: Name of a country or state 5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5732msgid "Eritrea" 5733msgstr "אריתריאה" 5734 5735#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5736#, php-format 5737msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5738msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5739 5740#: app/Date/JalaliDate.php:284 5741msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5742msgid "Esf" 5743msgstr "אספ׳" 5744 5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5746#: app/Date/JalaliDate.php:161 5747msgctxt "GENITIVE" 5748msgid "Esfand" 5749msgstr "אספנד" 5750 5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5752#: app/Date/JalaliDate.php:251 5753msgctxt "INSTRUMENTAL" 5754msgid "Esfand" 5755msgstr "אספנד" 5756 5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5758#: app/Date/JalaliDate.php:206 5759msgctxt "LOCATIVE" 5760msgid "Esfand" 5761msgstr "אספנד" 5762 5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5764#: app/Date/JalaliDate.php:116 5765msgctxt "NOMINATIVE" 5766msgid "Esfand" 5767msgstr "אספנד" 5768 5769#. I18N: Name of a mapping organisation 5770#: app/Module/EsriMaps.php:38 5771msgid "Esri/ArcGIS" 5772msgstr "Esri/ArcGIS" 5773 5774#: app/Gedcom.php:1104 5775msgid "Estate name" 5776msgstr "שם האחוזה" 5777 5778#. I18N: A configuration setting 5779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5780msgid "Estimated dates for birth and death" 5781msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5782 5783#. I18N: Name of a country or state 5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5785msgid "Estonia" 5786msgstr "אסטוניה" 5787 5788#. I18N: Name of a country or state 5789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5790msgid "Ethiopia" 5791msgstr "אתיופיה" 5792 5793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5794msgid "Europe" 5795msgstr "אירופה" 5796 5797#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 5798#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 5799#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345 5800#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467 5801#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897 5802#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5806msgid "Event" 5807msgstr "אירוע" 5808 5809#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176 5810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5812#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5813#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5814#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5815msgid "Events" 5816msgstr "אירועים" 5817 5818#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5819msgid "Events in countries" 5820msgstr "אירועים בארצות" 5821 5822#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5823msgid "Events of close relatives" 5824msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5825 5826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5827msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5828msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5829 5830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5831msgid "Exact" 5832msgstr "בדיוק" 5833 5834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5835msgid "Exact date" 5836msgstr "תאריך מדויק" 5837 5838#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5839#, php-format 5840msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5841msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 5842 5843#: resources/views/admin/media.phtml:71 5844msgid "Exclude subfolders" 5845msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 5846 5847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5851#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5852#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5853msgid "Excluded from this submission" 5854msgstr "מחוץ להגשה הזו" 5855 5856#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5857#: resources/views/register-page.phtml:87 5858msgid "Explain why you are requesting an account." 5859msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 5860 5861#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5862msgid "Export" 5863msgstr "ייצא" 5864 5865#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5866msgid "Export a GEDCOM file" 5867msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 5868 5869#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5870msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5871msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 5872 5873#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5874#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5875msgid "Export preferences" 5876msgstr "העדפות יצוא" 5877 5878#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5880msgid "Extend privacy to dead individuals" 5881msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 5882 5883#. I18N: “External files” are stored on other computers 5884#: resources/views/admin/media.phtml:43 5885msgid "External files" 5886msgstr "קבצים חיצוניים" 5887 5888#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956 5889#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000 5890msgid "External identifier" 5891msgstr "מזהה חיצוני" 5892 5893#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843 5894msgid "External link" 5895msgstr "קישור חיצוני" 5896 5897#: resources/views/admin/media.phtml:75 5898msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5899msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 5900 5901#. I18N: Name of a module/sidebar 5902#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573 5903#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5904msgid "Extra information" 5905msgstr "מידע נוסף" 5906 5907#: app/Gedcom.php:1125 5908msgid "Eye color" 5909msgstr "צבע עיניים" 5910 5911#. I18N: Name of a theme. 5912#: app/Module/FabTheme.php:39 5913msgid "F.A.B." 5914msgstr "פ.א.ב." 5915 5916#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5917#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5918msgid "FAQ" 5919msgstr "שאלות נפוצות" 5920 5921#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5923msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5924msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 5925 5926#. I18N: https://foko.genealogy.net 5927#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557 5928#: app/Gedcom.php:1559 5929msgid "FOKO country" 5930msgstr "מדינת פוקו" 5931 5932#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874 5933msgid "Fact" 5934msgstr "עובדה" 5935 5936#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221 5937#: app/Gedcom.php:1248 5938msgid "Fact 1" 5939msgstr "עובדה 1" 5940 5941#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222 5942#: app/Gedcom.php:1249 5943msgid "Fact 10" 5944msgstr "עובדה 10" 5945 5946#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223 5947#: app/Gedcom.php:1250 5948msgid "Fact 11" 5949msgstr "עובדה 11" 5950 5951#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224 5952#: app/Gedcom.php:1251 5953msgid "Fact 12" 5954msgstr "עובדה 12" 5955 5956#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225 5957#: app/Gedcom.php:1252 5958msgid "Fact 13" 5959msgstr "עובדה 13" 5960 5961#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226 5962#: app/Gedcom.php:1253 5963msgid "Fact 2" 5964msgstr "עובדה 2" 5965 5966#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227 5967#: app/Gedcom.php:1254 5968msgid "Fact 3" 5969msgstr "עובדה 3" 5970 5971#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228 5972#: app/Gedcom.php:1255 5973msgid "Fact 4" 5974msgstr "עובדה 4" 5975 5976#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229 5977#: app/Gedcom.php:1256 5978msgid "Fact 5" 5979msgstr "עובדה 5" 5980 5981#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230 5982#: app/Gedcom.php:1257 5983msgid "Fact 6" 5984msgstr "עובדה 6" 5985 5986#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231 5987#: app/Gedcom.php:1258 5988msgid "Fact 7" 5989msgstr "עובדה 7" 5990 5991#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232 5992#: app/Gedcom.php:1259 5993msgid "Fact 8" 5994msgstr "עובדה 8" 5995 5996#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233 5997#: app/Gedcom.php:1260 5998msgid "Fact 9" 5999msgstr "עובדה 9" 6000 6001#. I18N: A configuration setting 6002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6003msgid "Fact icons" 6004msgstr "צלמיות של עובדות" 6005 6006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6007msgid "Fact or event" 6008msgstr "עובדה או אירוע" 6009 6010#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6012#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6013#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6014#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6015#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6018msgid "Facts and events" 6019msgstr "עובדות ואירועים" 6020 6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6022msgid "Facts for family records" 6023msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 6024 6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6026msgid "Facts for individual records" 6027msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 6028 6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6030msgid "Facts for new families" 6031msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6034msgid "Facts for new individuals" 6035msgstr "עובדות לאדם חדש" 6036 6037#. I18N: Name of a country or state 6038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6039msgid "Falkland Islands" 6040msgstr "איי פוקלנד" 6041 6042#. I18N: Name of a module/list 6043#. I18N: Name of a module 6044#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6045#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6047#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6054#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6055#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6056#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6057#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6058#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6061#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6062#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6063#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6064#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6065#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6066#: resources/views/search-results.phtml:48 6067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6069msgid "Families" 6070msgstr "משפחות" 6071 6072#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6073#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6074msgid "Families with sources" 6075msgstr "משפחות עם מקורות" 6076 6077#. I18N: Name of a module/report 6078#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201 6079#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6080#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6082#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6083#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6084#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6086#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6093msgid "Family" 6094msgstr "משפחה" 6095 6096#: app/Gedcom.php:665 6097msgid "Family as a child" 6098msgstr "משפחה כילד" 6099 6100#: app/Gedcom.php:668 6101msgid "Family as a spouse" 6102msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 6103 6104#. I18N: Name of a module/chart 6105#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6106msgid "Family book" 6107msgstr "ספר משפחה" 6108 6109#. I18N: %s is an individual’s name 6110#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6111#, php-format 6112msgid "Family book of %s" 6113msgstr "ספר משפחה של %s" 6114 6115#: app/Gedcom.php:452 6116msgid "Family census" 6117msgstr "מפקד משפחה" 6118 6119#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6120msgid "Family facts and events" 6121msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים" 6122 6123#: app/Gedcom.php:887 6124msgid "Family file" 6125msgstr "קובץ משפחה" 6126 6127#. I18N: Name of a module/sidebar 6128#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6129msgid "Family navigator" 6130msgstr "נווט משפחה" 6131 6132#. I18N: Description of the “News” module 6133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6134msgid "Family news and site announcements." 6135msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 6136 6137#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6138#, php-format 6139msgid "Family of %s" 6140msgstr "משפחה של %s" 6141 6142#: app/Gedcom.php:482 6143msgid "Family residence" 6144msgstr "מעון משפחתי" 6145 6146#: app/Gedcom.php:1300 6147msgid "Family status" 6148msgstr "מצב משפחתי" 6149 6150#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6151#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6152#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6154#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6155#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6157#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6159#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6161#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6162#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6163msgid "Family tree" 6164msgstr "עץ משפחה" 6165 6166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6168msgid "Family tree clippings cart" 6169msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 6170 6171#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6173msgid "Family tree title" 6174msgstr "כותרת עץ המשפחה" 6175 6176#. I18N: Name of a module 6177#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6180#: resources/views/search-trees.phtml:17 6181msgid "Family trees" 6182msgstr "עצי משפחה" 6183 6184#. I18N: %s is the spouse name 6185#: app/Individual.php:920 6186#, php-format 6187msgid "Family with %s" 6188msgstr "משפחה עם %s" 6189 6190#: app/Individual.php:850 6191msgid "Family with adoptive parents" 6192msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 6193 6194#: app/Individual.php:851 6195msgid "Family with foster parents" 6196msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 6197 6198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6200msgid "Family with husband" 6201msgstr "משפחה עם בעל" 6202 6203#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6206msgid "Family with parents" 6207msgstr "משפחה עם הורים" 6208 6209#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6210#: app/Individual.php:855 6211msgid "Family with rada parents" 6212msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 6213 6214#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6215#: app/Individual.php:853 6216msgid "Family with sealing parents" 6217msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6218 6219#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6220msgid "Family with spouse" 6221msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6222 6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6225#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6226msgid "Family with the most children" 6227msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6228 6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6231msgid "Family with wife" 6232msgstr "משפחה עם אשה" 6233 6234#. I18N: familysearch.org 6235#: app/Gedcom.php:1151 6236msgid "FamilySearch ID" 6237msgstr "מזהה FamilySearch" 6238 6239#. I18N: Name of a module/chart 6240#: app/Module/FanChartModule.php:138 6241msgid "Fan chart" 6242msgstr "תרשים מניפה" 6243 6244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6245#: app/Module/FanChartModule.php:184 6246#, php-format 6247msgid "Fan chart of %s" 6248msgstr "תרשים מניפה של %s" 6249 6250#: app/Date/JalaliDate.php:273 6251msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6252msgid "Far" 6253msgstr "פרב׳" 6254 6255#. I18N: Name of a country or state 6256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6257msgid "Faroe Islands" 6258msgstr "איי פארו" 6259 6260#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6261#: app/Date/JalaliDate.php:139 6262msgctxt "GENITIVE" 6263msgid "Farvardin" 6264msgstr "פרברדין" 6265 6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6267#: app/Date/JalaliDate.php:229 6268msgctxt "INSTRUMENTAL" 6269msgid "Farvardin" 6270msgstr "פרברדין" 6271 6272#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6273#: app/Date/JalaliDate.php:184 6274msgctxt "LOCATIVE" 6275msgid "Farvardin" 6276msgstr "פרברדין" 6277 6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6279#: app/Date/JalaliDate.php:94 6280msgctxt "NOMINATIVE" 6281msgid "Farvardin" 6282msgstr "פרברדין" 6283 6284#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6291msgid "Father" 6292msgstr "אב" 6293 6294#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6295#, php-format 6296msgid "Father: %s" 6297msgstr "אב: %s" 6298 6299#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6300msgid "Father’s age" 6301msgstr "גיל האב" 6302 6303#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6304#: app/Individual.php:881 6305#, php-format 6306msgid "Father’s family with %s" 6307msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6308 6309#. I18N: A step-family. 6310#: app/Individual.php:885 6311msgid "Father’s family with an unknown individual" 6312msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6313 6314#. I18N: Name of a module 6315#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6316#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6317msgid "Favorites" 6318msgstr "מועדפים" 6319 6320#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824 6321#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770 6322msgid "Fax" 6323msgstr "פקס" 6324 6325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6326msgctxt "Abbreviation for February" 6327msgid "Feb" 6328msgstr "פברואר" 6329 6330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6331msgctxt "GENITIVE" 6332msgid "February" 6333msgstr "בפברואר" 6334 6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6336msgctxt "INSTRUMENTAL" 6337msgid "February" 6338msgstr "פברואר" 6339 6340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6341msgctxt "LOCATIVE" 6342msgid "February" 6343msgstr "פברואר" 6344 6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6348msgctxt "NOMINATIVE" 6349msgid "February" 6350msgstr "פברואר" 6351 6352#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6353msgid "Female" 6354msgstr "נקבה" 6355 6356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6358#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6359#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6360#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6361#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6362#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6369#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6370#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6371#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6372#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6373msgid "Females" 6374msgstr "נקבות" 6375 6376#. I18N: Name of a country or state 6377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6378msgid "Fiji" 6379msgstr "פיג׳י" 6380 6381#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6382#: app/MediaFile.php:315 6383msgid "File size" 6384msgstr "גודל הקובץ" 6385 6386#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6387msgid "File successfully uploaded" 6388msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6389 6390#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510 6391#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6392#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6393#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6395msgid "Filename" 6396msgstr "שם קובץ" 6397 6398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6399#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6400msgid "Filename on server" 6401msgstr "שם הקובץ בשרת" 6402 6403#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6404#, php-format 6405msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6406msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"." 6407 6408#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6409#, php-format 6410msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6411msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים." 6412 6413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6414msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6415msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6416 6417#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6418#, php-format 6419msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6420msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6421 6422#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6423#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6424msgid "Filter" 6425msgstr "סנן" 6426 6427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6428msgid "Find a source" 6429msgstr "מצא מקור" 6430 6431#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6432#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6433#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6434#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6435msgid "Find a special character" 6436msgstr "מצא סימן מיוחד" 6437 6438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6439msgid "Find all possible relationships" 6440msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6441 6442#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6443msgid "Find any relationship" 6444msgstr "מצא כל קשר" 6445 6446#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6447#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6448msgid "Find duplicates" 6449msgstr "מצא כפילויות" 6450 6451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6452msgid "Find other relationships" 6453msgstr "מצא יחסים אחרים" 6454 6455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6456#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6457msgid "Find relationships via ancestors" 6458msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6459 6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6461#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6462msgid "Find the closest relationships" 6463msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6464 6465#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6466#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6467msgid "Find unrelated individuals" 6468msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6469 6470#. I18N: Name of a country or state 6471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6472msgid "Finland" 6473msgstr "פינלנד" 6474 6475#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6476msgid "First communion" 6477msgstr "הסעודה הראשונה" 6478 6479#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6480msgid "First event" 6481msgstr "אירוע ראשון" 6482 6483#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6484msgid "First record" 6485msgstr "רשומה ראשונה" 6486 6487#. I18N: Name of a module 6488#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6489msgid "Fix name slashes and spaces" 6490msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6491 6492#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6493msgid "Flag" 6494msgstr "דגל" 6495 6496#. I18N: Name of a country or state 6497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6498msgid "Flanders" 6499msgstr "פלנדריה" 6500 6501#. I18N: a month in the French republican calendar 6502#: app/Date/FrenchDate.php:163 6503msgctxt "GENITIVE" 6504msgid "Floreal" 6505msgstr "פלוראל" 6506 6507#. I18N: a month in the French republican calendar 6508#: app/Date/FrenchDate.php:257 6509msgctxt "INSTRUMENTAL" 6510msgid "Floreal" 6511msgstr "פלוראל" 6512 6513#. I18N: a month in the French republican calendar 6514#: app/Date/FrenchDate.php:210 6515msgctxt "LOCATIVE" 6516msgid "Floreal" 6517msgstr "פלוראל" 6518 6519#. I18N: a month in the French republican calendar 6520#: app/Date/FrenchDate.php:116 6521msgctxt "NOMINATIVE" 6522msgid "Floreal" 6523msgstr "פלוראל" 6524 6525#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6526#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6527msgid "Folder" 6528msgstr "תיקייה" 6529 6530#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6531msgid "Folder name on server" 6532msgstr "שם התיקייה על השרת" 6533 6534#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6535#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6536msgid "Follow this link to verify your email address." 6537msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6538 6539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6541#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6542#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6543#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6544#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6550#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6553#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6555msgid "Font" 6556msgstr "גופן" 6557 6558#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6559#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6560msgid "Footer" 6561msgstr "כותרת תחתונה" 6562 6563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6565#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6566#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6567msgid "Footers" 6568msgstr "כותרות תחתונוה" 6569 6570#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6572#, php-format 6573msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6574msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s." 6575 6576#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6577msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6578msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." 6579 6580#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6581msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6582msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת." 6583 6584#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6585#, php-format 6586msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6587msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6588 6589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6590#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6591#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6592#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6593#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6594#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6595#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6596#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6597#, php-format 6598msgid "For more information, see %s." 6599msgstr "למידע נוסף, ראה %s." 6600 6601#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6602#, php-format 6603msgid "For technical support and information contact %s." 6604msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6605 6606#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6607#, php-format 6608msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6609msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6610 6611#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6613msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6614msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6615 6616#: resources/views/login-page.phtml:59 6617#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6618msgid "Forgot password?" 6619msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6620 6621#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560 6622#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483 6623#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6624#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6625#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6626#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6627msgid "Format" 6628msgstr "תבנית" 6629 6630#. I18N: A configuration setting 6631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6632msgid "Format text and notes" 6633msgstr "עצב טקסט והערות" 6634 6635#. I18N: Location of an LDS church temple 6636#: app/Elements/TempleCode.php:94 6637msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6638msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6639 6640#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6641msgctxt "Female pedigree" 6642msgid "Foster" 6643msgstr "אימוץ זמני" 6644 6645#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6646msgctxt "Male pedigree" 6647msgid "Foster" 6648msgstr "אימוץ זמני" 6649 6650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6651msgctxt "Pedigree" 6652msgid "Foster" 6653msgstr "אימוץ זמני" 6654 6655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6656msgid "Foster child" 6657msgstr "ילד מאומץ" 6658 6659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6660msgid "Foster father" 6661msgstr "אב מאמץ" 6662 6663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6664msgid "Foster mother" 6665msgstr "אם מאמצת" 6666 6667#. I18N: Name of a country or state 6668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6669msgid "France" 6670msgstr "צרפת" 6671 6672#. I18N: Location of an LDS church temple 6673#: app/Elements/TempleCode.php:95 6674msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6675msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6676 6677#. I18N: Location of an LDS church temple 6678#: app/Elements/TempleCode.php:96 6679msgid "Freiburg, Germany" 6680msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6681 6682#. I18N: The French calendar 6683#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6684#: resources/views/help/date.phtml:217 6685msgid "French" 6686msgstr "צרפתית" 6687 6688#. I18N: Name of a country or state 6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6690msgid "French Guiana" 6691msgstr "גיאנה הצרפתית" 6692 6693#. I18N: Name of a country or state 6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6695msgid "French Polynesia" 6696msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6697 6698#. I18N: Name of a country or state 6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6700msgid "French Southern Territories" 6701msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6702 6703#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6704#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6705#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6706#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6707msgid "Frequently asked questions" 6708msgstr "שאלות נפוצות" 6709 6710#. I18N: Location of an LDS church temple 6711#: app/Elements/TempleCode.php:97 6712msgid "Fresno, California, United States" 6713msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6714 6715#. I18N: abbreviation for Friday 6716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6718msgid "Fri" 6719msgstr "ו" 6720 6721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6722msgid "Friday" 6723msgstr "ששי" 6724 6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6726msgid "Friend" 6727msgstr "חבר/ה" 6728 6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6730msgctxt "FEMALE" 6731msgid "Friend" 6732msgstr "חברה" 6733 6734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6735msgctxt "MALE" 6736msgid "Friend" 6737msgstr "חבר" 6738 6739#. I18N: a month in the French republican calendar 6740#: app/Date/FrenchDate.php:153 6741msgctxt "GENITIVE" 6742msgid "Frimaire" 6743msgstr "פרימר" 6744 6745#. I18N: a month in the French republican calendar 6746#: app/Date/FrenchDate.php:247 6747msgctxt "INSTRUMENTAL" 6748msgid "Frimaire" 6749msgstr "פרימר" 6750 6751#. I18N: a month in the French republican calendar 6752#: app/Date/FrenchDate.php:200 6753msgctxt "LOCATIVE" 6754msgid "Frimaire" 6755msgstr "פרימר" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:105 6759msgctxt "NOMINATIVE" 6760msgid "Frimaire" 6761msgstr "פרימר" 6762 6763#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6764#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6765#: resources/views/message-page.phtml:27 6766msgctxt "Email sender" 6767msgid "From" 6768msgstr "השולח" 6769 6770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6771#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6772msgctxt "Start of date range" 6773msgid "From" 6774msgstr "מתאריך" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:171 6778msgctxt "GENITIVE" 6779msgid "Fructidor" 6780msgstr "פרוקטידור" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:265 6784msgctxt "INSTRUMENTAL" 6785msgid "Fructidor" 6786msgstr "פרוקטידור" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:218 6790msgctxt "LOCATIVE" 6791msgid "Fructidor" 6792msgstr "פרוקטידור" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:124 6796msgctxt "NOMINATIVE" 6797msgid "Fructidor" 6798msgstr "פרוקטידור" 6799 6800#. I18N: Location of an LDS church temple 6801#: app/Elements/TempleCode.php:98 6802msgid "Fukuoka, Japan" 6803msgstr "פוקואוקה, יפן" 6804 6805#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126 6806msgid "Funeral" 6807msgstr "הלוויה" 6808 6809#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6810msgid "GEDCOM" 6811msgstr "GEDCOM" 6812 6813#. I18N: A configuration setting 6814#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6816msgid "GEDCOM errors" 6817msgstr "שגיאות GEDCOM" 6818 6819#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6820msgid "GEDCOM file" 6821msgstr "קובץ GEDCOM" 6822 6823#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6824#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6825#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6826#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6827#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6828msgid "GEDCOM tag" 6829msgstr "תג GEDCOM" 6830 6831#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6833msgid "GEDCOM tags" 6834msgstr "תגי GEDCOM" 6835 6836#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6837#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973 6838msgid "GEDCOM-L" 6839msgstr "GEDCOM-L" 6840 6841#. I18N: GEDZIP = file format 6842#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6843msgid "GEDZIP" 6844msgstr "GEDZIP" 6845 6846#. I18N: https://gov.genealogy.net 6847#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453 6848#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561 6849msgid "GOV identifier" 6850msgstr "מזהה GOV" 6851 6852#: app/Gedcom.php:1443 6853msgid "GOV identifier type" 6854msgstr "סוג מזהה GOV" 6855 6856#. I18N: Name of a country or state 6857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6858msgid "Gabon" 6859msgstr "גבון" 6860 6861#. I18N: Name of a country or state 6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6863msgid "Gambia" 6864msgstr "גמביה" 6865 6866#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356 6867#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6873msgid "Gender" 6874msgstr "מגדר" 6875 6876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6877msgid "Genealogy" 6878msgstr "חקר משפחה" 6879 6880#. I18N: A configuration setting 6881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6882msgid "Genealogy contact" 6883msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 6884 6885#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6886#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6887msgid "Genealogy data" 6888msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 6889 6890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6892msgid "General" 6893msgstr "כללי" 6894 6895#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6896#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6897msgid "General search" 6898msgstr "חיפוש כללי" 6899 6900#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6901#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6902msgid "Generate sitemap files for search engines." 6903msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 6904 6905#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6906#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6907#, php-format 6908msgid "Generated by %s" 6909msgstr "נוצר ע״י %s" 6910 6911#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6912msgid "Generation" 6913msgstr "דור" 6914 6915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6917msgid "Generation " 6918msgstr "דור " 6919 6920#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6921#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6922#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6923#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6924#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6925#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6926#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6931msgid "Generations" 6932msgstr "דורות" 6933 6934#: app/Gedcom.php:881 6935msgid "Generations of ancestors" 6936msgstr "דורות של אב-אבות" 6937 6938#: app/Gedcom.php:886 6939msgid "Generations of descendants" 6940msgstr "דורות של צאצאים" 6941 6942#. I18N: https://www.geonames.org 6943#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6944#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6945msgid "GeoNames" 6946msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)" 6947 6948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6950msgid "Geographic area" 6951msgstr "אזור גאוגרפי" 6952 6953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6959msgid "Geographic data" 6960msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 6961 6962#. I18N: find latitude/longitude for a place 6963#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6965msgid "Geolocation" 6966msgstr "מיקום גיאוגרפי" 6967 6968#. I18N: Name of a country or state 6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6970msgid "Georgia" 6971msgstr "גאורגיה" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6975msgid "Germany" 6976msgstr "גרמניה" 6977 6978#. I18N: a month in the French republican calendar 6979#: app/Date/FrenchDate.php:161 6980msgctxt "GENITIVE" 6981msgid "Germinal" 6982msgstr "ז׳רמינאל" 6983 6984#. I18N: a month in the French republican calendar 6985#: app/Date/FrenchDate.php:255 6986msgctxt "INSTRUMENTAL" 6987msgid "Germinal" 6988msgstr "ז׳רמינאל" 6989 6990#. I18N: a month in the French republican calendar 6991#: app/Date/FrenchDate.php:208 6992msgctxt "LOCATIVE" 6993msgid "Germinal" 6994msgstr "ז׳רמינאל" 6995 6996#. I18N: a month in the French republican calendar 6997#. I18N: a month in the French republican calendar 6998#: app/Date/FrenchDate.php:114 6999msgctxt "NOMINATIVE" 7000msgid "Germinal" 7001msgstr "ז׳רמינאל" 7002 7003#. I18N: Name of a country or state 7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7005msgid "Ghana" 7006msgstr "גאנה" 7007 7008#. I18N: Name of a country or state 7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7010msgid "Gibraltar" 7011msgstr "גיברלטר" 7012 7013#. I18N: Location of an LDS church temple 7014#: app/Elements/TempleCode.php:99 7015msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7016msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 7017 7018#. I18N: Location of an LDS church temple 7019#: app/Elements/TempleCode.php:100 7020msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7021msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 7022 7023#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7024#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7025msgid "Given name" 7026msgstr "פרטי" 7027 7028#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705 7029#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7030#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7031#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7033msgid "Given names" 7034msgstr "שמות פרטיים" 7035 7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7037msgid "Godchild" 7038msgstr "ילד-סנדקאות" 7039 7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7042msgid "Goddaughter" 7043msgstr "בת-סנדקאות" 7044 7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7047msgid "Godfather" 7048msgstr "סנדק" 7049 7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7052msgid "Godmother" 7053msgstr "סנדק" 7054 7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7056msgid "Godparent" 7057msgstr "סנדק" 7058 7059#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353 7060#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576 7061msgid "Godparents" 7062msgstr "סנדקים" 7063 7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7066msgid "Godson" 7067msgstr "בן-סנדקאות" 7068 7069#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7070msgid "Google™ analytics" 7071msgstr "גוגל™ אנליטיקס" 7072 7073#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7074msgid "Google™ maps" 7075msgstr "מפות ™Google" 7076 7077#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7078msgid "Google™ webmaster tools" 7079msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים" 7080 7081#: app/Gedcom.php:672 7082msgid "Graduation" 7083msgstr "סיום לימודים" 7084 7085#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7086msgid "Greatest age at death" 7087msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 7088 7089#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7090msgid "Greatest age between siblings" 7091msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 7092 7093#. I18N: Name of a country or state 7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7095msgid "Greece" 7096msgstr "יוון" 7097 7098#. I18N: The name of a colour-scheme 7099#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7100msgid "Green Beam" 7101msgstr "קרן ירוקה" 7102 7103#. I18N: Name of a country or state 7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7105msgid "Greenland" 7106msgstr "גרינלנד" 7107 7108#. I18N: The gregorian calendar 7109#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7110msgid "Gregorian" 7111msgstr "גרגוריאני" 7112 7113#. I18N: Name of a country or state 7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7115msgid "Grenada" 7116msgstr "גרנדה" 7117 7118#. I18N: Location of an LDS church temple 7119#: app/Elements/TempleCode.php:101 7120msgid "Guadalajara, Mexico" 7121msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 7122 7123#. I18N: Name of a country or state 7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7125msgid "Guadeloupe" 7126msgstr "גואדלופ" 7127 7128#. I18N: Name of a country or state 7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7130msgid "Guam" 7131msgstr "גואם" 7132 7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7134msgid "Guardian" 7135msgstr "אפוטרופוס" 7136 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7138msgctxt "FEMALE" 7139msgid "Guardian" 7140msgstr "אפוטרופוס" 7141 7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7143msgctxt "MALE" 7144msgid "Guardian" 7145msgstr "אפוטרופוס" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7149msgid "Guatemala" 7150msgstr "גואטמלה" 7151 7152#. I18N: Location of an LDS church temple 7153#: app/Elements/TempleCode.php:102 7154msgid "Guatemala City, Guatemala" 7155msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7156 7157#. I18N: Location of an LDS church temple 7158#: app/Elements/TempleCode.php:103 7159msgid "Guayaquil, Ecuador" 7160msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 7161 7162#. I18N: Name of a country or state 7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7164msgid "Guernsey" 7165msgstr "גרנזי" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7169msgid "Guinea" 7170msgstr "גינאה" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7174msgid "Guinea-Bissau" 7175msgstr "גינאה ביסאו" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7179msgid "Guyana" 7180msgstr "גיאנה" 7181 7182#. I18N: Name of a module 7183#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7184msgid "HTML" 7185msgstr "HTML" 7186 7187#: app/Gedcom.php:1127 7188msgid "Hair color" 7189msgstr "צבע שיער" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7193msgid "Haiti" 7194msgstr "האיטי" 7195 7196#. I18N: Location of an LDS church temple 7197#: app/Elements/TempleCode.php:105 7198msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7199msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 7200 7201#. I18N: Location of an LDS church temple 7202#: app/Elements/TempleCode.php:147 7203msgid "Hamilton, New Zealand" 7204msgstr "המילטון, ניו זילנד" 7205 7206#. I18N: Location of an LDS church temple 7207#: app/Elements/TempleCode.php:106 7208msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7209msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 7210 7211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7212msgid "He " 7213msgstr "הוא " 7214 7215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7216msgid "He died" 7217msgstr "הוא נפטר" 7218 7219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7221msgid "He married" 7222msgstr "הוא התחתן עם" 7223 7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7225msgid "He resided at" 7226msgstr "הוא התגורר ב-" 7227 7228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7229msgid "He was born" 7230msgstr "הוא נולד" 7231 7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7233msgid "He was buried" 7234msgstr "הוא נקבר" 7235 7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7237msgid "He was christened" 7238msgstr "הוא הוטבל" 7239 7240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7241msgid "He was cremated" 7242msgstr "גופתו נשרפה" 7243 7244#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7245#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7246msgid "Header" 7247msgstr "כותרת" 7248 7249#. I18N: Name of a country or state 7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7251msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7252msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 7253 7254#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7255msgid "Hebrew" 7256msgstr "עברית" 7257 7258#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109 7259msgid "Hebrew name" 7260msgstr "שם עברי" 7261 7262#: app/Gedcom.php:1128 7263msgid "Height" 7264msgstr "גובה" 7265 7266#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7267#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7268#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7269#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7270#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7271#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7272#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7273#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7274#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7275#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7276#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7277#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7278#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7279#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7280#, php-format 7281msgid "Hello %s…" 7282msgstr "שלום %s…" 7283 7284#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7285#, php-format 7286msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7287msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת." 7288 7289#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7290#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7291#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7292#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7293msgid "Hello administrator…" 7294msgstr "שלום מנהל המערכת …" 7295 7296#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7297#: resources/views/help/link.phtml:13 7298msgid "Help" 7299msgstr "עזרה" 7300 7301#. I18N: Location of an LDS church temple 7302#: app/Elements/TempleCode.php:108 7303msgid "Helsinki, Finland" 7304msgstr "הלסינקי, פינלנד" 7305 7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7308#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7309#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7310#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7311#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7317#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7319#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7320#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7322msgctxt "font name" 7323msgid "Helvetica" 7324msgstr "הלווטיקה" 7325 7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7327msgid "Her occupation was" 7328msgstr "העיסוק שלה היה" 7329 7330#. I18N: https://wego.here.com 7331#: app/Module/HereMaps.php:82 7332msgid "Here maps" 7333msgstr "כאן (Here) מפות" 7334 7335#. I18N: Location of an LDS church temple 7336#: app/Elements/TempleCode.php:109 7337msgid "Hermosillo, Mexico" 7338msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7339 7340#. I18N: a month in the Jewish calendar 7341#: app/Date/JewishDate.php:195 7342msgctxt "GENITIVE" 7343msgid "Heshvan" 7344msgstr "בחשוון" 7345 7346#. I18N: a month in the Jewish calendar 7347#: app/Date/JewishDate.php:299 7348msgctxt "INSTRUMENTAL" 7349msgid "Heshvan" 7350msgstr "חשוון" 7351 7352#. I18N: a month in the Jewish calendar 7353#: app/Date/JewishDate.php:247 7354msgctxt "LOCATIVE" 7355msgid "Heshvan" 7356msgstr "חשוון" 7357 7358#. I18N: a month in the Jewish calendar 7359#: app/Date/JewishDate.php:143 7360msgctxt "NOMINATIVE" 7361msgid "Heshvan" 7362msgstr "חשוון" 7363 7364#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7365#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7366#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7367#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7368#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7369msgid "Hide GEDCOM tags" 7370msgstr "הסתר תגי GEDCOM" 7371 7372#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7374#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7376msgid "Hide from everyone" 7377msgstr "הסתר מכולם" 7378 7379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7380#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7382#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7383#: resources/views/login-page.phtml:45 7384#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7385#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7386#: resources/views/register-page.phtml:74 7387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7390#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7391msgid "Hide password" 7392msgstr "הסתר ססמא" 7393 7394#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7395#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7396#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7397msgid "Hide these errors" 7398msgstr "הסתר שגיאות אלה" 7399 7400#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7401msgid "Hide unused locations" 7402msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש" 7403 7404#: app/Gedcom.php:1457 7405msgid "Hierarchical relationship" 7406msgstr "מערכת יחסים היררכית" 7407 7408#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371 7409#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554 7410#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713 7411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7413msgid "Highlighted image" 7414msgstr "תמונה מודגשת" 7415 7416#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7417#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7418#: resources/views/help/date.phtml:185 7419msgid "Hijri" 7420msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7421 7422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7423msgid "His occupation was" 7424msgstr "העיסוק שלו היה" 7425 7426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7428#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7429#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7430#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7431#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7432#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7433msgid "Historic events" 7434msgstr "אירועים היסטוריים" 7435 7436#. I18N: Name of a module 7437#. I18N: A configuration setting 7438#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7440msgid "Hit counters" 7441msgstr "מוני פגיעה" 7442 7443#: app/Gedcom.php:1795 7444msgid "Holocaust" 7445msgstr "שואה" 7446 7447#. I18N: Name of a module 7448#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7450#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7451#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7452msgid "Home page" 7453msgstr "דף הבית" 7454 7455#. I18N: Name of a country or state 7456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7457msgid "Honduras" 7458msgstr "הונדורס" 7459 7460#. I18N: Location of an LDS church temple 7461#. I18N: Name of a country or state 7462#: app/Elements/TempleCode.php:110 7463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7464msgid "Hong Kong" 7465msgstr "הונג קונג" 7466 7467#. I18N: Name of a module/chart 7468#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7469#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7470msgid "Hourglass chart" 7471msgstr "תרשים שעון חול" 7472 7473#. I18N: %s is an individual’s name 7474#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7475#, php-format 7476msgid "Hourglass chart of %s" 7477msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7478 7479#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551 7480msgid "House number" 7481msgstr "מספר הבית" 7482 7483#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7484msgid "Household" 7485msgstr "בית אב" 7486 7487#. I18N: Location of an LDS church temple 7488#: app/Elements/TempleCode.php:111 7489msgid "Houston, Texas, United States" 7490msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7491 7492#. I18N: Configuration option 7493#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7494msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7495msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7496 7497#. I18N: Name of a country or state 7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7499msgid "Hungary" 7500msgstr "הונגריה" 7501 7502#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466 7503#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7505#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7506#: resources/views/fact-date.phtml:138 7507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7508#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7518msgid "Husband" 7519msgstr "בעל" 7520 7521#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7522msgid "Husband’s age" 7523msgstr "גיל הבעל" 7524 7525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7527msgid "IP address" 7528msgstr "כתובת IP" 7529 7530#. I18N: Name of a country or state 7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7532msgid "Iceland" 7533msgstr "איסלנד" 7534 7535#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7536msgctxt "Surname tradition" 7537msgid "Icelandic" 7538msgstr "איסלנדית" 7539 7540#. I18N: Location of an LDS church temple 7541#: app/Elements/TempleCode.php:112 7542msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7543msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7544 7545#: app/Gedcom.php:674 7546msgid "Identification number" 7547msgstr "קוד זיהוי" 7548 7549#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7550msgid "Identifiers" 7551msgstr "מזהים" 7552 7553#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7554msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7555msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7556 7557#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7559msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7560msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7561 7562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7563msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7564msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני." 7565 7566#: resources/views/help/name.phtml:22 7567#, php-format 7568msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7569msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7570 7571#: resources/views/help/name.phtml:19 7572#, php-format 7573msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7574msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7575 7576#: resources/views/help/name.phtml:28 7577#, php-format 7578msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7579msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7580 7581#: resources/views/help/name.phtml:25 7582#, php-format 7583msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7584msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" 7585 7586#: resources/views/help/name.phtml:16 7587#, php-format 7588msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7589msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7590 7591#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7592msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7593msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה." 7594 7595#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7596msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7597msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה." 7598 7599#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7601msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7602msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." 7603 7604#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7606msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7607msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7608 7609#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7611msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7612msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." 7613 7614#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7615msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7616msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7617 7618#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7619msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7620msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7621 7622#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7623msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7624msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק." 7625 7626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7627msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7628msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7629 7630#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7631#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7632msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7633msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו." 7634 7635#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7636#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7637msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7638msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7639 7640#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7641msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7642msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7643 7644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7645msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7646msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7647 7648#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7649#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7650msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7651msgstr "אם תשנה את שם הקובץ, עליך לתת מחדש שם לקובץ." 7652 7653#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7654msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7655msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7656 7657#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7659msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7660msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7661 7662#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7664msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7665msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7666 7667#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7668msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7669msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7670 7671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7672msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7673msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי." 7674 7675#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7676msgid "Image dimensions" 7677msgstr "מימדי התמונה" 7678 7679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7680msgid "Images without watermarks" 7681msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7682 7683#: app/Gedcom.php:676 7684msgid "Immigration" 7685msgstr "עליה" 7686 7687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7688#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7689msgid "Import" 7690msgstr "ייבא" 7691 7692#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7693msgid "Import a GEDCOM file" 7694msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 7695 7696#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7698msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7699msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 7700 7701#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7702msgid "Import geographic data" 7703msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 7704 7705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7706msgid "Import preferences" 7707msgstr "העדפות של יבוא" 7708 7709#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7710#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7711msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7712msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"." 7713 7714#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7715msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7716msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 7717 7718#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7719msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7720msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 7721 7722#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7724msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7725msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 7726 7727#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7729msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7730msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7733msgid "In this month…" 7734msgstr "בחודש הזה …" 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7737msgid "In this year…" 7738msgstr "בשנה הזו …" 7739 7740#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7741#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7742msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7743msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"." 7744 7745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7746msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7747msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה." 7748 7749#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7750msgid "Include aliases" 7751msgstr "כלול כינויים" 7752 7753#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7754msgid "Include associates" 7755msgstr "כלול מקורבים" 7756 7757#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7758#, php-format 7759msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7760msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 7761 7762#. I18N: Label for check-box 7763#: resources/views/admin/media.phtml:66 7764#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7765msgid "Include subfolders" 7766msgstr "כלול תיקיות משנה" 7767 7768#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7769msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7770msgstr "כלול את התגים <code><script></script></code>." 7771 7772#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7773msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7774msgstr "כלול את התגים <code><style></style></code>." 7775 7776#. I18N: Label for a configuration option 7777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7778msgid "Include the individual’s immediate family" 7779msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 7780 7781#. I18N: Name of a country or state 7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7783msgid "India" 7784msgstr "הודו" 7785 7786#. I18N: Location of an LDS church temple 7787#: app/Elements/TempleCode.php:113 7788msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7789msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 7790 7791#. I18N: Name of a module/report 7792#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219 7793#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7794#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7795#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7797#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7798#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7799#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7800#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7801#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7802#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7803#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7804#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7805#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7806#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7807#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7808#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7809#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7810#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7811#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7813#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7814#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7815#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7816#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7817#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7827msgid "Individual" 7828msgstr "אדם" 7829 7830#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7831msgid "Individual 1" 7832msgstr "אדם א׳" 7833 7834#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7835msgid "Individual 2" 7836msgstr "אדם ב׳" 7837 7838#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7839msgid "Individual distribution chart" 7840msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 7841 7842#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7843msgid "Individual facts and events" 7844msgstr "עובדות ואירועים אישיים" 7845 7846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7847msgid "Individual page" 7848msgstr "דף אישי" 7849 7850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7851msgid "Individual pages" 7852msgstr "דפים אישיים" 7853 7854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7855#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7856msgid "Individual record" 7857msgstr "רשומה אישית" 7858 7859#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7860#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7861#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7862msgid "Individual who lived the longest" 7863msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 7864 7865#. I18N: Name of a module/list 7866#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7867#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7868#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7869#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7870#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7878#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7879#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7880#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7881#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7882#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7883#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7884#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7885#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7886#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7887#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7890#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7891#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7892#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7895#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7896#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7897#: resources/views/search-results.phtml:37 7898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7900msgid "Individuals" 7901msgstr "אנשים" 7902 7903#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7904#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7905msgid "Individuals with sources" 7906msgstr "אנשים עם מקורות" 7907 7908#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7909#, php-format 7910msgid "Individuals with surname %s" 7911msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 7912 7913#. I18N: Name of a country or state 7914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7915msgid "Indonesia" 7916msgstr "אינדונזיה" 7917 7918#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7919msgid "Informant" 7920msgstr "מוסר מידע" 7921 7922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7923msgctxt "FEMALE" 7924msgid "Informant" 7925msgstr "מוסרת מידע" 7926 7927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7928msgctxt "MALE" 7929msgid "Informant" 7930msgstr "מוסר מידע" 7931 7932#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7933msgid "Inline-source records are discouraged." 7934msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות." 7935 7936#. I18N: Name of a module 7937#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7938#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7939msgid "Interactive tree" 7940msgstr "עץ אינטראקטיבי" 7941 7942#. I18N: %s is an individual’s name 7943#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7944#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7945#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7946#, php-format 7947msgid "Interactive tree of %s" 7948msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 7949 7950#: app/Gedcom.php:1129 7951msgid "Interment" 7952msgstr "קְבוּרָה" 7953 7954#: app/Services/MessageService.php:231 7955msgid "Internal messaging" 7956msgstr "הודעות פנימיות" 7957 7958#: app/Services/MessageService.php:232 7959msgid "Internal messaging with emails" 7960msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 7961 7962#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7963msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7964msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 7965 7966#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7967msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7968msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה." 7969 7970#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7971msgid "Invalid GEDCOM level number." 7972msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי." 7973 7974#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7975msgid "Invalid GEDCOM record" 7976msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית" 7977 7978#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7979msgid "Invalid GEDCOM record." 7980msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית." 7981 7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7983msgid "Invalid GEDCOM tag." 7984msgstr "תג GEDCOM לא חוקי." 7985 7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7987msgid "Invalid GEDCOM value." 7988msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי." 7989 7990#: app/Date.php:224 7991msgid "Invalid date" 7992msgstr "תאריך לא חוקי" 7993 7994#. I18N: Name of a country or state 7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7996msgid "Iran" 7997msgstr "איראן" 7998 7999#. I18N: Name of a country or state 8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8001msgid "Iraq" 8002msgstr "עיראק" 8003 8004#. I18N: Name of a country or state 8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8006msgid "Ireland" 8007msgstr "אירלנד" 8008 8009#. I18N: Name of a country or state 8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8011msgid "Isle of Man" 8012msgstr "אי מאן" 8013 8014#. I18N: Name of a country or state 8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8016msgid "Israel" 8017msgstr "ישראל" 8018 8019#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8020msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8021msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 8022 8023#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8024msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8025msgstr "לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים." 8026 8027#. I18N: Name of a country or state 8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8029msgid "Italy" 8030msgstr "איטליה" 8031 8032#. I18N: a month in the Jewish calendar 8033#: app/Date/JewishDate.php:209 8034msgctxt "GENITIVE" 8035msgid "Iyar" 8036msgstr "באייר" 8037 8038#. I18N: a month in the Jewish calendar 8039#: app/Date/JewishDate.php:313 8040msgctxt "INSTRUMENTAL" 8041msgid "Iyar" 8042msgstr "אייר" 8043 8044#. I18N: a month in the Jewish calendar 8045#: app/Date/JewishDate.php:261 8046msgctxt "LOCATIVE" 8047msgid "Iyar" 8048msgstr "אייר" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:157 8052msgctxt "NOMINATIVE" 8053msgid "Iyar" 8054msgstr "אייר" 8055 8056#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8057#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8058#: resources/views/help/date.phtml:201 8059msgid "Jalali" 8060msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 8061 8062#. I18N: Name of a country or state 8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8064msgid "Jamaica" 8065msgstr "ג׳מייקה" 8066 8067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8068msgctxt "Abbreviation for January" 8069msgid "Jan" 8070msgstr "ינואר" 8071 8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8073msgctxt "GENITIVE" 8074msgid "January" 8075msgstr "בינואר" 8076 8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8078msgctxt "INSTRUMENTAL" 8079msgid "January" 8080msgstr "ינואר" 8081 8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8083msgctxt "LOCATIVE" 8084msgid "January" 8085msgstr "ינואר" 8086 8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8089#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8090msgctxt "NOMINATIVE" 8091msgid "January" 8092msgstr "ינואר" 8093 8094#. I18N: Name of a country or state 8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8096msgid "Japan" 8097msgstr "יפן" 8098 8099#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8100#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8101#: resources/views/help/date.phtml:169 8102msgid "Jewish" 8103msgstr "עברי" 8104 8105#. I18N: Location of an LDS church temple 8106#: app/Elements/TempleCode.php:114 8107msgid "Johannesburg, South Africa" 8108msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 8109 8110#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8111#: app/Services/TreeService.php:226 8112msgid "John /DOE/" 8113msgstr "פלוני /אלמוני/" 8114 8115#: app/Gedcom.php:1549 8116msgid "Joint family name" 8117msgstr "שם משפחה משותף" 8118 8119#. I18N: Name of a country or state 8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8121msgid "Jordan" 8122msgstr "ירדן" 8123 8124#. I18N: Location of an LDS church temple 8125#: app/Elements/TempleCode.php:115 8126msgid "Jordan River, Utah, United States" 8127msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 8128 8129#. I18N: Name of a module 8130#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8131msgid "Journal" 8132msgstr "יומן" 8133 8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8135msgctxt "Abbreviation for July" 8136msgid "Jul" 8137msgstr "יולי" 8138 8139#. I18N: The julian calendar 8140#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8141#: resources/views/help/date.phtml:153 8142msgid "Julian" 8143msgstr "יוליאני" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8146msgctxt "GENITIVE" 8147msgid "July" 8148msgstr "ביולי" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8151msgctxt "INSTRUMENTAL" 8152msgid "July" 8153msgstr "יולי" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8156msgctxt "LOCATIVE" 8157msgid "July" 8158msgstr "יולי" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8162#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8163msgctxt "NOMINATIVE" 8164msgid "July" 8165msgstr "יולי" 8166 8167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8168#: app/Date/HijriDate.php:150 8169msgctxt "GENITIVE" 8170msgid "Jumada al-awwal" 8171msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8172 8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8174#: app/Date/HijriDate.php:240 8175msgctxt "INSTRUMENTAL" 8176msgid "Jumada al-awwal" 8177msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8178 8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8180#: app/Date/HijriDate.php:195 8181msgctxt "LOCATIVE" 8182msgid "Jumada al-awwal" 8183msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8184 8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8186#: app/Date/HijriDate.php:105 8187msgctxt "NOMINATIVE" 8188msgid "Jumada al-awwal" 8189msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8190 8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8192#: app/Date/HijriDate.php:152 8193msgctxt "GENITIVE" 8194msgid "Jumada al-thani" 8195msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8196 8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8198#: app/Date/HijriDate.php:242 8199msgctxt "INSTRUMENTAL" 8200msgid "Jumada al-thani" 8201msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8204#: app/Date/HijriDate.php:197 8205msgctxt "LOCATIVE" 8206msgid "Jumada al-thani" 8207msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8210#: app/Date/HijriDate.php:107 8211msgctxt "NOMINATIVE" 8212msgid "Jumada al-thani" 8213msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8214 8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8216msgctxt "Abbreviation for June" 8217msgid "Jun" 8218msgstr "יוני" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8221msgctxt "GENITIVE" 8222msgid "June" 8223msgstr "ביוני" 8224 8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8226msgctxt "INSTRUMENTAL" 8227msgid "June" 8228msgstr "יוני" 8229 8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8231msgctxt "LOCATIVE" 8232msgid "June" 8233msgstr "יוני" 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8238msgctxt "NOMINATIVE" 8239msgid "June" 8240msgstr "יוני" 8241 8242#. I18N: Location of an LDS church temple 8243#: app/Elements/TempleCode.php:116 8244msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8245msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 8246 8247#. I18N: Name of a country or state 8248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8249msgid "Kazakhstan" 8250msgstr "קזחסטן" 8251 8252#. I18N: A configuration setting 8253#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8254msgid "Keep media objects" 8255msgstr "שמור ישויות מדיה" 8256 8257#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8258msgid "Keep open" 8259msgstr "שמור פתוח" 8260 8261#. I18N: A configuration setting 8262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8263#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8264#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8265msgid "Keep the existing “last change” information" 8266msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\"" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8270msgid "Kenya" 8271msgstr "קניה" 8272 8273#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8274msgid "Keyword examples" 8275msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 8276 8277#: app/Date/JalaliDate.php:275 8278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8279msgid "Khor" 8280msgstr "חור׳" 8281 8282#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8283#: app/Date/JalaliDate.php:143 8284msgctxt "GENITIVE" 8285msgid "Khordad" 8286msgstr "חורדאד" 8287 8288#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8289#: app/Date/JalaliDate.php:233 8290msgctxt "INSTRUMENTAL" 8291msgid "Khordad" 8292msgstr "חורדאד" 8293 8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8295#: app/Date/JalaliDate.php:188 8296msgctxt "LOCATIVE" 8297msgid "Khordad" 8298msgstr "חורדאד" 8299 8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8301#: app/Date/JalaliDate.php:98 8302msgctxt "NOMINATIVE" 8303msgid "Khordad" 8304msgstr "חורדאד" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8308msgid "Kiribati" 8309msgstr "קיריבאטי" 8310 8311#. I18N: a month in the Jewish calendar 8312#: app/Date/JewishDate.php:197 8313msgctxt "GENITIVE" 8314msgid "Kislev" 8315msgstr "בכסלו" 8316 8317#. I18N: a month in the Jewish calendar 8318#: app/Date/JewishDate.php:301 8319msgctxt "INSTRUMENTAL" 8320msgid "Kislev" 8321msgstr "כסלו" 8322 8323#. I18N: a month in the Jewish calendar 8324#: app/Date/JewishDate.php:249 8325msgctxt "LOCATIVE" 8326msgid "Kislev" 8327msgstr "כסלו" 8328 8329#. I18N: a month in the Jewish calendar 8330#: app/Date/JewishDate.php:145 8331msgctxt "NOMINATIVE" 8332msgid "Kislev" 8333msgstr "כסלו" 8334 8335#. I18N: Location of an LDS church temple 8336#: app/Elements/TempleCode.php:117 8337msgid "Kona, Hawaii, United States" 8338msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 8339 8340#. I18N: Name of a country or state 8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8342msgid "Korea" 8343msgstr "דרום קוריאה" 8344 8345#. I18N: Name of a country or state 8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8347msgid "Kuwait" 8348msgstr "כווית" 8349 8350#. I18N: Location of an LDS church temple 8351#: app/Elements/TempleCode.php:118 8352msgid "Kyiv, Ukraine" 8353msgstr "קייב, אוקראינה" 8354 8355#. I18N: Name of a country or state 8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8357msgid "Kyrgyzstan" 8358msgstr "קירגיסטן" 8359 8360#: app/Gedcom.php:591 8361msgid "LDS baptism" 8362msgstr "טבילת מורמונים" 8363 8364#: app/Gedcom.php:745 8365msgid "LDS child sealing" 8366msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 8367 8368#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8369msgid "LDS church" 8370msgstr "כנסיה של מורמונים" 8371 8372#: app/Gedcom.php:633 8373msgid "LDS confirmation" 8374msgstr "ברית המורמונים" 8375 8376#: app/Gedcom.php:653 8377msgid "LDS endowment" 8378msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 8379 8380#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8381#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067 8382msgid "LDS initiatory" 8383msgstr "ייזום מורמוני" 8384 8385#: app/Gedcom.php:485 8386msgid "LDS spouse sealing" 8387msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 8388 8389#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220 8390#: app/Gedcom.php:1235 8391msgid "Label" 8392msgstr "תווית" 8393 8394#: app/Gedcom.php:1633 8395msgid "Label for husband" 8396msgstr "תווית לבעל" 8397 8398#: app/Gedcom.php:1637 8399msgid "Label for wife" 8400msgstr "תווית לאישה" 8401 8402#. I18N: Location of an LDS church temple 8403#: app/Elements/TempleCode.php:107 8404msgid "Laie, Hawaii, United States" 8405msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 8406 8407#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8408#: app/Gedcom.php:1825 8409msgid "Land purchase" 8410msgstr "רכישת קרקע" 8411 8412#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8413#: app/Gedcom.php:1826 8414msgid "Land sale" 8415msgstr "מכירת קרקע" 8416 8417#. I18N: page orientation 8418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8419#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8420#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8421msgid "Landscape" 8422msgstr "לרוחב" 8423 8424#. I18N: A configuration setting 8425#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425 8426#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8427#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8428#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8431#: resources/views/admin/users.phtml:29 8432#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8433#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8434#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8435msgid "Language" 8436msgstr "שפה" 8437 8438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8440#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8442msgid "Languages" 8443msgstr "שפות" 8444 8445#. I18N: Name of a country or state 8446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8447msgid "Laos" 8448msgstr "לאוס" 8449 8450#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8451msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8452msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8453 8454#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8455#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8456msgid "Largest families" 8457msgstr "המשפחות הגדולות" 8458 8459#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8460msgid "Largest number of grandchildren" 8461msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8462 8463#. I18N: Location of an LDS church temple 8464#: app/Elements/TempleCode.php:125 8465msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8466msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8467 8468#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788 8469#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882 8470#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8471#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8472#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8473#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8474#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8475#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8476#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8477#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8480#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8481#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8482msgid "Last change" 8483msgstr "שנוי אחרון" 8484 8485#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8486msgid "Last email reminder was sent " 8487msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8488 8489#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8490msgid "Last event" 8491msgstr "אירוע אחרון" 8492 8493#: resources/views/admin/users.phtml:33 8494msgid "Last signed in" 8495msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8496 8497#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8499#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8500#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8501msgid "Latest birth" 8502msgstr "לידה אחרונה" 8503 8504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8507#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8508msgid "Latest death" 8509msgstr "פטירה אחרונה" 8510 8511#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8512msgid "Latest divorce" 8513msgstr "גירושים אחרונים" 8514 8515#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8516msgid "Latest marriage" 8517msgstr "נישואין אחרונים" 8518 8519#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396 8520#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8521#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8522#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8523#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8524#: resources/views/fact-place.phtml:33 8525#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8526msgid "Latitude" 8527msgstr "קו רוחב" 8528 8529#. I18N: Name of a country or state 8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8531msgid "Latvia" 8532msgstr "לטביה" 8533 8534#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8535#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8536#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8537#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8538#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8539#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8540#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8541#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8542#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8543#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8544#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8545msgid "Layout" 8546msgstr "מבנה" 8547 8548#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8549msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8550msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8551 8552#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8553msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8554msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8555 8556#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8558msgid "Leaves" 8559msgstr "עלים" 8560 8561#. I18N: Name of a country or state 8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8563msgid "Lebanon" 8564msgstr "לבנון" 8565 8566#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8567#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8568msgid "Legacy URLs" 8569msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם" 8570 8571#: app/Gedcom.php:1823 8572msgid "Legatee" 8573msgstr "יורש" 8574 8575#: app/Gedcom.php:1028 8576msgid "Length" 8577msgstr "אורך" 8578 8579#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8580msgid "Length of marriage" 8581msgstr "משך הנישואין" 8582 8583#. I18N: Name of a country or state 8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8585msgid "Lesotho" 8586msgstr "לשוטו" 8587 8588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8592#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8593#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8604msgctxt "paper size" 8605msgid "Letter" 8606msgstr "מכתבים" 8607 8608#. I18N: Name of a country or state 8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8610msgid "Liberia" 8611msgstr "ליבריה" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8615msgid "Libya" 8616msgstr "לוב" 8617 8618#. I18N: Name of a country or state 8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8620msgid "Liechtenstein" 8621msgstr "ליכטנשטיין" 8622 8623#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8624msgid "Lifespan" 8625msgstr "משך החיים" 8626 8627#. I18N: Name of a module/chart 8628#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8629msgid "Lifespans" 8630msgstr "משכי החיים" 8631 8632#. I18N: Location of an LDS church temple 8633#: app/Elements/TempleCode.php:120 8634msgid "Lima, Peru" 8635msgstr "לימה, פרו" 8636 8637#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8638msgid "Line endings" 8639msgstr "סיומי שורה" 8640 8641#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8642msgid "Line number" 8643msgstr "מספר שורה" 8644 8645#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8647msgid "Link media objects to facts and events" 8648msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 8649 8650#. I18N: You need to: 8651#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8652#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8653msgid "Link the user account to an individual." 8654msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 8655 8656#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8657#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8658msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8659msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 8660 8661#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8662#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8663msgid "Link this media object to a family" 8664msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 8665 8666#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8667#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8668msgid "Link this media object to a source" 8669msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 8670 8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8672#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8673msgid "Link this media object to an individual" 8674msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 8675 8676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8677msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8678msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 8679 8680#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8681#: resources/views/chart-box.phtml:126 8682msgid "Links" 8683msgstr "קישורים" 8684 8685#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8686#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8687msgid "List" 8688msgstr "רשימה" 8689 8690#. I18N: Name of a module 8691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8692#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8694#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8695#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8697msgid "Lists" 8698msgstr "רשימות" 8699 8700#. I18N: Name of a country or state 8701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8702msgid "Lithuania" 8703msgstr "ליטא" 8704 8705#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8706msgctxt "Surname tradition" 8707msgid "Lithuanian" 8708msgstr "ליטאית" 8709 8710#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8711msgid "Living" 8712msgstr "חיים" 8713 8714#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8715msgid "Living individuals" 8716msgstr "אנשים חיים" 8717 8718#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8719msgid "Loading…" 8720msgstr "טוען…" 8721 8722#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8723#: resources/views/admin/media.phtml:38 8724msgid "Local files" 8725msgstr "קבצים מקומיים" 8726 8727#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376 8728#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708 8729#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8730#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8731msgid "Location" 8732msgstr "מיקום" 8733 8734#. I18N: Name of a module/list 8735#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8736#: app/Module/LocationListModule.php:160 8737#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8738#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8739#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8740#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8741#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8742#: resources/views/search-results.phtml:92 8743msgid "Locations" 8744msgstr "מיקומים" 8745 8746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8747msgid "Lodger" 8748msgstr "דייר" 8749 8750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8751msgctxt "FEMALE" 8752msgid "Lodger" 8753msgstr "דיירת" 8754 8755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8756msgctxt "MALE" 8757msgid "Lodger" 8758msgstr "דייר" 8759 8760#. I18N: Location of an LDS church temple 8761#: app/Elements/TempleCode.php:121 8762msgid "Logan, Utah, United States" 8763msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 8764 8765#. I18N: Location of an LDS church temple 8766#: app/Elements/TempleCode.php:122 8767msgid "London, England" 8768msgstr "לונדון, אנגליה" 8769 8770#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8772msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8773msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." 8774 8775#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8776msgid "Longest marriage" 8777msgstr "הנישואין הארוכים" 8778 8779#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397 8780#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8781#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8782#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8783#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8784#: resources/views/fact-place.phtml:34 8785#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8786msgid "Longitude" 8787msgstr "קו אורך" 8788 8789#. I18N: Location of an LDS church temple 8790#: app/Elements/TempleCode.php:119 8791msgid "Los Angeles, California, United States" 8792msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 8793 8794#. I18N: Location of an LDS church temple 8795#: app/Elements/TempleCode.php:123 8796msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8797msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 8798 8799#. I18N: Location of an LDS church temple 8800#: app/Elements/TempleCode.php:124 8801msgid "Lubbock, Texas, United States" 8802msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 8803 8804#. I18N: Name of a country or state 8805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8806msgid "Luxembourg" 8807msgstr "לוקסמבורג" 8808 8809#. I18N: Name of a country or state 8810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8811msgid "Macau" 8812msgstr "מקאו" 8813 8814#. I18N: Name of a country or state 8815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8816msgid "Macedonia" 8817msgstr "מקדוניה" 8818 8819#. I18N: Name of a country or state 8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8821msgid "Madagascar" 8822msgstr "מדגסקר" 8823 8824#. I18N: Location of an LDS church temple 8825#: app/Elements/TempleCode.php:126 8826msgid "Madrid, Spain" 8827msgstr "מדריד, ספרד" 8828 8829#. I18N: Type of media object 8830#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8831msgid "Magazine" 8832msgstr "כתב עת" 8833 8834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8835#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378 8836#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563 8837msgid "Maidenhead location code" 8838msgstr "קוד איתור מיידנהד" 8839 8840#: app/Services/MessageService.php:234 8841msgid "Mailto link" 8842msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8846msgid "Malawi" 8847msgstr "מלאווי" 8848 8849#. I18N: Name of a country or state 8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8851msgid "Malaysia" 8852msgstr "מלזיה" 8853 8854#. I18N: Name of a country or state 8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8856msgid "Maldives" 8857msgstr "איים המלדיביים" 8858 8859#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8860msgid "Male" 8861msgstr "זכר" 8862 8863#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8864#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8865#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8866#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8867#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8868#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8876#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8877#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8878#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8879#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8880msgid "Males" 8881msgstr "זכרים" 8882 8883#. I18N: Name of a country or state 8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8885msgid "Mali" 8886msgstr "מאלי" 8887 8888#. I18N: Name of a country or state 8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8890msgid "Malta" 8891msgstr "מלטה" 8892 8893#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8895#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8896#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8898#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8899#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8900#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8906#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8907msgid "Manage family trees" 8908msgstr "נהל עצי משפחה" 8909 8910#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8913msgid "Manage media" 8914msgstr "נהל מדיה" 8915 8916#. I18N: Listbox entry; name of a role 8917#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8918#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8919#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8921msgid "Manager" 8922msgstr "מנהל" 8923 8924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8925msgid "Managers" 8926msgstr "מנהלים" 8927 8928#. I18N: Location of an LDS church temple 8929#: app/Elements/TempleCode.php:127 8930msgid "Manaus, Brazil" 8931msgstr "מנאוס, ברזיל" 8932 8933#. I18N: Location of an LDS church temple 8934#: app/Elements/TempleCode.php:128 8935msgid "Manhattan, New York, United States" 8936msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 8937 8938#. I18N: Location of an LDS church temple 8939#: app/Elements/TempleCode.php:129 8940msgid "Manila, Philippines" 8941msgstr "מנילה, הפיליפינים" 8942 8943#. I18N: Location of an LDS church temple 8944#: app/Elements/TempleCode.php:130 8945msgid "Manti, Utah, United States" 8946msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 8947 8948#. I18N: Type of media object 8949#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8950msgid "Manuscript" 8951msgstr "כתב-יד" 8952 8953#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8954msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8955msgstr "יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees יוכל להציג את רובם." 8956 8957#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 8959msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8960msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 8961 8962#. I18N: Type of media object 8963#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8966msgid "Map" 8967msgstr "מפה" 8968 8969#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8970msgid "Map link" 8971msgstr "קישור למפה" 8972 8973#. I18N: Links to maps 8974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8976msgid "Map links" 8977msgstr "קישורים למפה" 8978 8979#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8980#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8982msgid "Map providers" 8983msgstr "ספקי מפה" 8984 8985#. I18N: mapbox.com 8986#: app/Module/MapBox.php:82 8987msgid "Mapbox" 8988msgstr "Mapbox" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8991msgctxt "Abbreviation for March" 8992msgid "Mar" 8993msgstr "מרץ" 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8996msgctxt "GENITIVE" 8997msgid "March" 8998msgstr "במרץ" 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9001msgctxt "INSTRUMENTAL" 9002msgid "March" 9003msgstr "מרץ" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9006msgctxt "LOCATIVE" 9007msgid "March" 9008msgstr "מרץ" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9013msgctxt "NOMINATIVE" 9014msgid "March" 9015msgstr "מרץ" 9016 9017#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9019msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9020msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 9021 9022#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445 9023#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9024#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9025#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9027#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9028#: resources/views/selects/family.phtml:13 9029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9078msgid "Marriage" 9079msgstr "נישואין" 9080 9081#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9082msgid "Marriage banns" 9083msgstr "הודעת נישואין" 9084 9085#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218 9086msgid "Marriage beginning status" 9087msgstr "מעמד תחילת נישואין" 9088 9089#: app/Gedcom.php:1092 9090msgid "Marriage bond" 9091msgstr "קשר נישואין" 9092 9093#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9094msgid "Marriage by country" 9095msgstr "נישואין לפי ארץ" 9096 9097#: app/Gedcom.php:470 9098msgid "Marriage contract" 9099msgstr "כתובה" 9100 9101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9102msgid "Marriage date range end" 9103msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 9104 9105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9106msgid "Marriage date range start" 9107msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 9108 9109#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217 9110msgid "Marriage ending status" 9111msgstr "מעמד סיום נישואין" 9112 9113#: app/Gedcom.php:1091 9114msgid "Marriage intention" 9115msgstr "כוונת נישואין" 9116 9117#: app/Gedcom.php:471 9118msgid "Marriage license" 9119msgstr "רישיון נישואין" 9120 9121#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9122msgid "Marriage of a brother" 9123msgstr "נישואי אח" 9124 9125#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9127msgid "Marriage of a child" 9128msgstr "נישואי בן/בת" 9129 9130#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9131msgid "Marriage of a daughter" 9132msgstr "נישואי בת" 9133 9134#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9135msgid "Marriage of a father" 9136msgstr "נישואי אב" 9137 9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9142msgid "Marriage of a grandchild" 9143msgstr "נישואי נכד/ה" 9144 9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9146msgid "Marriage of a granddaughter" 9147msgstr "נישואי נכדה" 9148 9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9150msgctxt "daughter’s daughter" 9151msgid "Marriage of a granddaughter" 9152msgstr "נישואי נכדה" 9153 9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9155msgctxt "son’s daughter" 9156msgid "Marriage of a granddaughter" 9157msgstr "נישואי נכדה" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9160msgid "Marriage of a grandson" 9161msgstr "נישואי נכד" 9162 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9164msgctxt "daughter’s son" 9165msgid "Marriage of a grandson" 9166msgstr "נישואי נכד" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9169msgctxt "son’s son" 9170msgid "Marriage of a grandson" 9171msgstr "נישואי נכד" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9174msgid "Marriage of a half-brother" 9175msgstr "נישואי אח-למחצה" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9178msgid "Marriage of a half-sibling" 9179msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9182msgid "Marriage of a half-sister" 9183msgstr "נישואי אחות-למחצה" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9186msgid "Marriage of a mother" 9187msgstr "נישואי אם" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9191msgid "Marriage of a parent" 9192msgstr "נישואי הורה" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9196msgid "Marriage of a sibling" 9197msgstr "נישואי אח/ות" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9200msgid "Marriage of a sister" 9201msgstr "נישואי אחות" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9204msgid "Marriage of a son" 9205msgstr "נישואי בן" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9208msgid "Marriage of parents" 9209msgstr "נישואי הורים" 9210 9211#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9212msgid "Marriage place contains" 9213msgstr "מקום הנישואין מכיל" 9214 9215#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9216msgid "Marriage places" 9217msgstr "מקומות נישואין" 9218 9219#: app/Gedcom.php:476 9220msgid "Marriage settlement" 9221msgstr "הסדר נישואין" 9222 9223#. I18N: Name of a module/report 9224#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9226#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9228msgid "Marriages" 9229msgstr "נישואין" 9230 9231#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9232#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9233msgid "Marriages by century" 9234msgstr "נישואין לפי מאה" 9235 9236#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9237#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9240#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9241msgid "Married name" 9242msgstr "שם נישואין" 9243 9244#. I18N: Name of a country or state 9245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9246msgid "Marshall Islands" 9247msgstr "איי מרשל" 9248 9249#. I18N: Name of a country or state 9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9251msgid "Martinique" 9252msgstr "מרטיניק" 9253 9254#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9255msgid "Masquerade as this user" 9256msgstr "התחזה למשתמש זה" 9257 9258#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9259msgid "Match both upper and lower case letters." 9260msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 9261 9262#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9263msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9264msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9265 9266#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9267msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9268msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9269 9270#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9271msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9272msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik" 9273 9274#. I18N: Name of a country or state 9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9276msgid "Mauritania" 9277msgstr "מאוריטניה" 9278 9279#. I18N: Name of a country or state 9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9281msgid "Mauritius" 9282msgstr "מאוריציוס" 9283 9284#. I18N: A configuration setting 9285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9286msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9287msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 9288 9289#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9290#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9291msgid "Maximum upload size: " 9292msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 9293 9294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9295msgctxt "Abbreviation for May" 9296msgid "May" 9297msgstr "מאי" 9298 9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9300msgctxt "GENITIVE" 9301msgid "May" 9302msgstr "במאי" 9303 9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9305msgctxt "INSTRUMENTAL" 9306msgid "May" 9307msgstr "מאי" 9308 9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9310msgctxt "LOCATIVE" 9311msgid "May" 9312msgstr "מאי" 9313 9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9317msgctxt "NOMINATIVE" 9318msgid "May" 9319msgstr "מאי" 9320 9321#. I18N: Name of a country or state 9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9323msgid "Mayotte" 9324msgstr "מאיוט" 9325 9326#. I18N: Location of an LDS church temple 9327#: app/Elements/TempleCode.php:131 9328msgid "Medford, Oregon, United States" 9329msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 9330 9331#. I18N: Name of a module 9332#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9333#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9336#: resources/views/admin/media.phtml:102 9337#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9338#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9339msgid "Media" 9340msgstr "מדיה" 9341 9342#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9343#: resources/views/admin/media.phtml:98 9344#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9345#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9346#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9348msgid "Media file" 9349msgstr "קובץ מדיה" 9350 9351#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9352msgid "Media file to upload" 9353msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 9354 9355#: resources/views/admin/media.phtml:29 9356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9357msgid "Media files" 9358msgstr "קבצי מדיה" 9359 9360#. I18N: A configuration setting 9361#: resources/views/admin/media.phtml:59 9362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9363msgid "Media folder" 9364msgstr "תיקיית מדיה" 9365 9366#: resources/views/admin/media.phtml:30 9367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9368msgid "Media folders" 9369msgstr "תיקיות מדיה" 9370 9371#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498 9372#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724 9373#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807 9374#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294 9375#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437 9376#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900 9377#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9379#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9380#: resources/views/admin/media.phtml:106 9381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9382#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9383#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9384#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9385msgid "Media object" 9386msgstr "ישות מדיה" 9387 9388#. I18N: Name of a module/list 9389#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9390#: app/Services/AdminService.php:186 9391#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9392#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9394#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9395#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9396#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9397#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9400#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9401#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9402#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9403msgid "Media objects" 9404msgstr "ישויות מדיה" 9405 9406#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9407msgid "Media objects found" 9408msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 9409 9410#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9411msgid "Media objects per page" 9412msgstr "ישויות מדיה לדף" 9413 9414#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852 9415#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9417msgid "Media type" 9418msgstr "סוג המדיה" 9419 9420#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824 9421msgid "Medical" 9422msgstr "רפואי" 9423 9424#. I18N: The name of a colour-scheme 9425#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9426msgid "Mediterranio" 9427msgstr "ים תיכון" 9428 9429#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9430msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9431msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9432 9433#: app/Date/JalaliDate.php:279 9434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9435msgid "Mehr" 9436msgstr "מהר" 9437 9438#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9439#: app/Date/JalaliDate.php:151 9440msgctxt "GENITIVE" 9441msgid "Mehr" 9442msgstr "מהר" 9443 9444#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9445#: app/Date/JalaliDate.php:241 9446msgctxt "INSTRUMENTAL" 9447msgid "Mehr" 9448msgstr "מהר" 9449 9450#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9451#: app/Date/JalaliDate.php:196 9452msgctxt "LOCATIVE" 9453msgid "Mehr" 9454msgstr "מהר" 9455 9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:106 9458msgctxt "NOMINATIVE" 9459msgid "Mehr" 9460msgstr "מהר" 9461 9462#. I18N: Location of an LDS church temple 9463#: app/Elements/TempleCode.php:132 9464msgid "Melbourne, Australia" 9465msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9466 9467#. I18N: Listbox entry; name of a role 9468#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9469#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9470#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9473msgid "Member" 9474msgstr "חבר" 9475 9476#. I18N: Location of an LDS church temple 9477#: app/Elements/TempleCode.php:133 9478msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9479msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9480 9481#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9482#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9483msgid "Menu" 9484msgstr "תפריטים" 9485 9486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9488#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9489#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9490msgid "Menus" 9491msgstr "תפריטים" 9492 9493#. I18N: The name of a colour-scheme 9494#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9495msgid "Mercury" 9496msgstr "כספית" 9497 9498#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9499msgid "Merge" 9500msgstr "מזג" 9501 9502#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9504msgid "Merge family trees" 9505msgstr "מזג עצי משפחה" 9506 9507#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9508#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9509#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9510msgid "Merge records" 9511msgstr "מזג רשומות" 9512 9513#. I18N: Location of an LDS church temple 9514#: app/Elements/TempleCode.php:134 9515msgid "Merida, Mexico" 9516msgstr "מרידה, מקסיקו" 9517 9518#. I18N: Location of an LDS church temple 9519#: app/Elements/TempleCode.php:60 9520msgid "Mesa, Arizona, United States" 9521msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9522 9523#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9524#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9527#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9528msgid "Message" 9529msgstr "הודעה" 9530 9531#. I18N: Name of a module 9532#. I18N: A configuration setting 9533#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9535msgid "Messages" 9536msgstr "הודעות" 9537 9538#. I18N: a month in the French republican calendar 9539#: app/Date/FrenchDate.php:167 9540msgctxt "GENITIVE" 9541msgid "Messidor" 9542msgstr "מסידור" 9543 9544#. I18N: a month in the French republican calendar 9545#: app/Date/FrenchDate.php:261 9546msgctxt "INSTRUMENTAL" 9547msgid "Messidor" 9548msgstr "מסידור" 9549 9550#. I18N: a month in the French republican calendar 9551#: app/Date/FrenchDate.php:214 9552msgctxt "LOCATIVE" 9553msgid "Messidor" 9554msgstr "מסידור" 9555 9556#. I18N: a month in the French republican calendar 9557#: app/Date/FrenchDate.php:120 9558msgctxt "NOMINATIVE" 9559msgid "Messidor" 9560msgstr "מסידור" 9561 9562#. I18N: Name of a country or state 9563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9564msgid "Mexico" 9565msgstr "מקסיקו" 9566 9567#. I18N: Location of an LDS church temple 9568#: app/Elements/TempleCode.php:135 9569msgid "Mexico City, Mexico" 9570msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9571 9572#. I18N: Type of media object 9573#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9574msgid "Microfiche" 9575msgstr "פיש" 9576 9577#. I18N: Type of media object 9578#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9579msgid "Microfilm" 9580msgstr "מיקרופילם" 9581 9582#. I18N: Name of a country or state 9583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9584msgid "Micronesia" 9585msgstr "מיקרונזיה" 9586 9587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9588msgid "Middle East" 9589msgstr "מזרח התיכון" 9590 9591#: app/Gedcom.php:1796 9592msgid "Military" 9593msgstr "צבא" 9594 9595#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262 9596msgid "Military service" 9597msgstr "שרות צבאי" 9598 9599#. I18N: Name of a module/report 9600#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9603msgid "Missing data" 9604msgstr "נתונים חסרים" 9605 9606#. I18N: Listbox entry; name of a role 9607#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9609msgid "Moderator" 9610msgstr "מנהל" 9611 9612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9613msgid "Moderators" 9614msgstr "מנהלים" 9615 9616#: resources/views/admin/components.phtml:38 9617#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9618msgid "Module" 9619msgstr "מודול" 9620 9621#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9622msgid "Module administration" 9623msgstr "ניהול מודולים" 9624 9625#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9627#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9628#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9629#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9630#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9631#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9632#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9633#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9634#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9635#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9636#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9637#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9638#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9639msgid "Modules" 9640msgstr "מודולים" 9641 9642#. I18N: Name of a country or state 9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9644msgid "Moldova" 9645msgstr "מולדביה" 9646 9647#. I18N: abbreviation for Monday 9648#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9649#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9650msgid "Mon" 9651msgstr "ב" 9652 9653#. I18N: Name of a country or state 9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9655msgid "Monaco" 9656msgstr "מונקו" 9657 9658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9659msgid "Monday" 9660msgstr "שני" 9661 9662#. I18N: Name of a country or state 9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9664msgid "Mongolia" 9665msgstr "מונגוליה" 9666 9667#. I18N: Name of a country or state 9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9669msgid "Montenegro" 9670msgstr "מונטנגרו" 9671 9672#. I18N: Location of an LDS church temple 9673#: app/Elements/TempleCode.php:137 9674msgid "Monterrey, Mexico" 9675msgstr "מונטריי, מקסיקו" 9676 9677#. I18N: Location of an LDS church temple 9678#: app/Elements/TempleCode.php:136 9679msgid "Montevideo, Uruguay" 9680msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 9681 9682#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9688#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9689msgid "Month" 9690msgstr "חודש" 9691 9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9694msgid "Month of birth" 9695msgstr "חודש לידה" 9696 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9699msgid "Month of birth of first child in a relation" 9700msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 9701 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9704msgid "Month of death" 9705msgstr "חודש פטירה" 9706 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9709msgid "Month of first marriage" 9710msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 9711 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9714msgid "Month of marriage" 9715msgstr "חודש הנישואין" 9716 9717#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9720msgid "Month:" 9721msgstr "חודש:" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/Elements/TempleCode.php:138 9725msgid "Monticello, Utah, United States" 9726msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 9727 9728#. I18N: Location of an LDS church temple 9729#: app/Elements/TempleCode.php:139 9730msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9731msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 9732 9733#. I18N: Name of a country or state 9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9735msgid "Montserrat" 9736msgstr "מונטסרט" 9737 9738#: app/Date/JalaliDate.php:277 9739msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9740msgid "Mor" 9741msgstr "מור׳" 9742 9743#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9744#: app/Date/JalaliDate.php:147 9745msgctxt "GENITIVE" 9746msgid "Mordad" 9747msgstr "מורדאד" 9748 9749#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9750#: app/Date/JalaliDate.php:237 9751msgctxt "INSTRUMENTAL" 9752msgid "Mordad" 9753msgstr "מורדאד" 9754 9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9756#: app/Date/JalaliDate.php:192 9757msgctxt "LOCATIVE" 9758msgid "Mordad" 9759msgstr "מורדאד" 9760 9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9762#: app/Date/JalaliDate.php:102 9763msgctxt "NOMINATIVE" 9764msgid "Mordad" 9765msgstr "מורדאד" 9766 9767#. I18N: Name of a country or state 9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9769msgid "Morocco" 9770msgstr "מרוקו" 9771 9772#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9774msgid "Most SMTP servers require a password." 9775msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 9776 9777#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9779#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9780msgid "Most common surnames" 9781msgstr "שמות משפחה שכיחים" 9782 9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9784msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9785msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף." 9786 9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9788msgid "Most mail servers require a valid email address." 9789msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי." 9790 9791#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9793msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9794msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי." 9795 9796#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9798msgid "Most servers do not use secure connections." 9799msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 9800 9801#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9802#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9804msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9805msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 9806 9807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9808msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9809msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433." 9810 9811#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9812msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9813msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 9814 9815#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9816msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9817msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432." 9818 9819#. I18N: Name of a module 9820#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9821msgid "Most viewed pages" 9822msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 9823 9824#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9831msgid "Mother" 9832msgstr "אם" 9833 9834#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9835#, php-format 9836msgid "Mother: %s" 9837msgstr "אם: %s" 9838 9839#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9840msgid "Mother’s age" 9841msgstr "גיל האם" 9842 9843#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9844#: app/Individual.php:891 9845#, php-format 9846msgid "Mother’s family with %s" 9847msgstr "משפחתה של האם עם %s" 9848 9849#. I18N: A step-family. 9850#: app/Individual.php:895 9851msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9852msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 9853 9854#. I18N: Location of an LDS church temple 9855#: app/Elements/TempleCode.php:140 9856msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9857msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 9858 9859#: resources/views/admin/components.phtml:45 9860#: resources/views/admin/components.phtml:152 9861#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9862msgid "Move down" 9863msgstr "הזז כלפי מטה" 9864 9865#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9866msgid "Move the media object?" 9867msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 9868 9869#: resources/views/admin/components.phtml:44 9870#: resources/views/admin/components.phtml:146 9871#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9872msgid "Move up" 9873msgstr "הזז כלפי מעלה" 9874 9875#. I18N: Name of a country or state 9876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9877msgid "Mozambique" 9878msgstr "מוזמביק" 9879 9880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9881#: app/Date/HijriDate.php:142 9882msgctxt "GENITIVE" 9883msgid "Muharram" 9884msgstr "מוחרם" 9885 9886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9887#: app/Date/HijriDate.php:232 9888msgctxt "INSTRUMENTAL" 9889msgid "Muharram" 9890msgstr "מוחרם" 9891 9892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9893#: app/Date/HijriDate.php:187 9894msgctxt "LOCATIVE" 9895msgid "Muharram" 9896msgstr "מוחרם" 9897 9898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9899#: app/Date/HijriDate.php:97 9900msgctxt "NOMINATIVE" 9901msgid "Muharram" 9902msgstr "מוחרם" 9903 9904#. I18N: twin, triplet, etc. 9905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9906msgid "Multiple birth" 9907msgstr "לידה מרובה" 9908 9909#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9910msgid "Multiple marriages" 9911msgstr "נישואין מרובים" 9912 9913#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9915msgid "My account" 9916msgstr "החשבון שלי" 9917 9918#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9919msgid "My family tree" 9920msgstr "עץ המשפחה שלי" 9921 9922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9923msgid "My individual record" 9924msgstr "נתונים אישיים שלי" 9925 9926#. I18N: Name of a module 9927#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9928#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9929#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9930#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9931msgid "My page" 9932msgstr "דף שלי" 9933 9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9935msgid "My pages" 9936msgstr "דפים שלי" 9937 9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9939msgid "My pedigree" 9940msgstr "אילן יוחסין שלי" 9941 9942#. I18N: Name of a country or state 9943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9944msgid "Myanmar" 9945msgstr "מינמר (בורמה)" 9946 9947#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873 9948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9949#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9950#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9951#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9952#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9953#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9954#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9955#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9961#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9962#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9963#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9964#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9972#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9974msgid "Name" 9975msgstr "שם" 9976 9977#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9978msgctxt "Repository" 9979msgid "Name" 9980msgstr "שם" 9981 9982#: app/Gedcom.php:1794 9983msgid "Name in Hebrew" 9984msgstr "שם בעברית" 9985 9986#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330 9987#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684 9988#: app/Gedcom.php:1768 9989msgid "Name of addressee" 9990msgstr "שם הנמען" 9991 9992#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708 9993msgid "Name prefix" 9994msgstr "צירוף ראשי" 9995 9996#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709 9997msgid "Name suffix" 9998msgstr "צירוף סופי" 9999 10000#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10001#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10002#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10004#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10005msgid "Names" 10006msgstr "שמות" 10007 10008#: app/Gedcom.php:1265 10009msgid "Namesake" 10010msgstr "נקרא על שם" 10011 10012#. I18N: Name of a country or state 10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10014msgid "Namibia" 10015msgstr "נמיביה" 10016 10017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10018msgid "Nanny" 10019msgstr "מטפלת" 10020 10021#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10022msgid "Narrative description" 10023msgstr "תיאור ספורי" 10024 10025#. I18N: Location of an LDS church temple 10026#: app/Elements/TempleCode.php:141 10027msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10028msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 10029 10030#: app/Gedcom.php:717 10031msgid "Nationality" 10032msgstr "לאום" 10033 10034#: app/Gedcom.php:718 10035msgid "Naturalization" 10036msgstr "התאזרחות" 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10040msgid "Nauru" 10041msgstr "נאורו" 10042 10043#. I18N: Location of an LDS church temple 10044#: app/Elements/TempleCode.php:142 10045msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10046msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 10047 10048#. I18N: Location of an LDS church temple 10049#: app/Elements/TempleCode.php:143 10050msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10051msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 10052 10053#. I18N: Name of a country or state 10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10055msgid "Nepal" 10056msgstr "נפאל" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10060msgid "Netherlands" 10061msgstr "הולנד" 10062 10063#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10064#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10065msgid "Never" 10066msgstr "אף פעם לא" 10067 10068#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133 10069msgid "Never married" 10070msgstr "רווק" 10071 10072#. I18N: Name of a country or state 10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10074msgid "New Caledonia" 10075msgstr "קלדוניה החדשה" 10076 10077#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322 10078#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324 10079msgid "New GEDCOM tag" 10080msgstr "תג GEDCOM חדש" 10081 10082#. I18N: Location of an LDS church temple 10083#: app/Elements/TempleCode.php:146 10084msgid "New York, New York, United States" 10085msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 10086 10087#. I18N: Name of a country or state 10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10089msgid "New Zealand" 10090msgstr "ניו זילנד" 10091 10092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10093msgid "New data" 10094msgstr "נתון חדש" 10095 10096#. I18N: %s is a server name/URL 10097#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10098#, php-format 10099msgid "New registration at %s" 10100msgstr "רישום חדש ב-%s" 10101 10102#. I18N: %s is a server name/URL 10103#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10104#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10105#, php-format 10106msgid "New user at %s" 10107msgstr "משתמש חדש ב-%s" 10108 10109#. I18N: Location of an LDS church temple 10110#: app/Elements/TempleCode.php:144 10111msgid "Newport Beach, California, United States" 10112msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 10113 10114#. I18N: Name of a module 10115#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10116msgid "News" 10117msgstr "חדשות" 10118 10119#. I18N: Type of media object 10120#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10121msgid "Newspaper" 10122msgstr "עיתון" 10123 10124#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10125msgid "Next email reminder will be sent after " 10126msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 10127 10128#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10129#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10130msgid "Next image" 10131msgstr "התמונה הבאה" 10132 10133#. I18N: Name of a country or state 10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10135msgid "Nicaragua" 10136msgstr "ניקרגואה" 10137 10138#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706 10139msgid "Nickname" 10140msgstr "כנוי" 10141 10142#. I18N: Name of a country or state 10143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10144msgid "Niger" 10145msgstr "ניז׳ר" 10146 10147#. I18N: Name of a country or state 10148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10149msgid "Nigeria" 10150msgstr "ניגריה" 10151 10152#. I18N: a month in the Jewish calendar 10153#: app/Date/JewishDate.php:207 10154msgctxt "GENITIVE" 10155msgid "Nissan" 10156msgstr "בניסן" 10157 10158#. I18N: a month in the Jewish calendar 10159#: app/Date/JewishDate.php:311 10160msgctxt "INSTRUMENTAL" 10161msgid "Nissan" 10162msgstr "ניסן" 10163 10164#. I18N: a month in the Jewish calendar 10165#: app/Date/JewishDate.php:259 10166msgctxt "LOCATIVE" 10167msgid "Nissan" 10168msgstr "ניסן" 10169 10170#. I18N: a month in the Jewish calendar 10171#: app/Date/JewishDate.php:155 10172msgctxt "NOMINATIVE" 10173msgid "Nissan" 10174msgstr "ניסן" 10175 10176#. I18N: Name of a country or state 10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10178msgid "Niue" 10179msgstr "ניווה" 10180 10181#. I18N: a month in the French republican calendar 10182#: app/Date/FrenchDate.php:155 10183msgctxt "GENITIVE" 10184msgid "Nivose" 10185msgstr "ניבוז" 10186 10187#. I18N: a month in the French republican calendar 10188#: app/Date/FrenchDate.php:249 10189msgctxt "INSTRUMENTAL" 10190msgid "Nivose" 10191msgstr "ניבוז" 10192 10193#. I18N: a month in the French republican calendar 10194#: app/Date/FrenchDate.php:202 10195msgctxt "LOCATIVE" 10196msgid "Nivose" 10197msgstr "ניבוז" 10198 10199#. I18N: a month in the French republican calendar 10200#: app/Date/FrenchDate.php:107 10201msgctxt "NOMINATIVE" 10202msgid "Nivose" 10203msgstr "ניבוז" 10204 10205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10206msgid "No" 10207msgstr "לא" 10208 10209#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10210#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10211msgid "No GEDCOM file was received." 10212msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 10213 10214#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10215msgid "No GEDCOM files found." 10216msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 10217 10218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10220msgid "No calendar conversion" 10221msgstr "אין המרת לוח שנה" 10222 10223#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267 10224#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10225msgid "No children" 10226msgstr "אין ילדים באתר" 10227 10228#: app/Services/MessageService.php:235 10229msgid "No contact" 10230msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 10231 10232#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10233msgid "No duplicates have been found." 10234msgstr "כפילויות לא נימצאו." 10235 10236#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10237msgid "No errors have been found." 10238msgstr "לא נמצאו שגיאות." 10239 10240#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10241#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10242#, php-format 10243msgid "No events exist for the next %s day." 10244msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10245msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 10246msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 10247 10248#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10249msgid "No events exist for today." 10250msgstr "אין אירועים להיום." 10251 10252#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10253msgid "No events exist for tomorrow." 10254msgstr "אין אירועים למחר." 10255 10256#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10257msgid "No events for living individuals exist for today." 10258msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 10259 10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10261msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10262msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 10263 10264#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10266#, php-format 10267msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10268msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10269msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 10270msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 10271 10272#: resources/views/family-page.phtml:39 10273msgid "No facts exist for this family." 10274msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 10275 10276#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10277#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10278#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10279msgid "No file was received. Please try again." 10280msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 10281 10282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10283msgid "No link between the two individuals could be found." 10284msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 10285 10286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10287#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10289msgid "No matching facts found" 10290msgstr "אין עובדות מתאימות" 10291 10292#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10293#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10294msgid "No news articles have been submitted." 10295msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 10296 10297#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10298msgid "No predefined text" 10299msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 10300 10301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10303msgid "No records to display" 10304msgstr "אין רשומות להצגה" 10305 10306#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10307#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10308#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10309#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10310#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10311msgid "No results found." 10312msgstr "לא נמצאו תוצאות." 10313 10314#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10315msgid "No signed-in and no anonymous users" 10316msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 10317 10318#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10319#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10320#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10321#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10322#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10323msgid "No surname" 10324msgstr "אין שם משפחה" 10325 10326#: app/Elements/TempleCode.php:211 10327msgid "No temple - living ordinance" 10328msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 10329 10330#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10332#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10333msgid "No upgrade information is available." 10334msgstr "אין מידע על שידרוג." 10335 10336#. I18N: The name of a colour-scheme 10337#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10338msgid "Nocturnal" 10339msgstr "ליילי" 10340 10341#. I18N: https://nominatim.org 10342#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10343msgid "Nominatim" 10344msgstr "מועמדים" 10345 10346#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10347#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10348#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10350#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10351msgid "None" 10352msgstr "כלום" 10353 10354#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10355#: app/Date/FrenchDate.php:317 10356msgid "Nonidi" 10357msgstr "נונידי" 10358 10359#. I18N: Name of a country or state 10360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10361msgid "Norfolk Island" 10362msgstr "אי נורפוק" 10363 10364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10365msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10366msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל." 10367 10368#. I18N: Name of a country or state 10369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10370msgid "North Korea" 10371msgstr "צפון קוריאה" 10372 10373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10374msgid "Northern America" 10375msgstr "אמריקה הצפונית" 10376 10377#. I18N: Name of a country or state 10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10379msgid "Northern Ireland" 10380msgstr "צפון אירלנד" 10381 10382#. I18N: Name of a country or state 10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10384msgid "Northern Mariana Islands" 10385msgstr "איי מריינה הצפוניים" 10386 10387#. I18N: Name of a country or state 10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10389msgid "Norway" 10390msgstr "נורבגיה" 10391 10392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10393msgid "Not approved by an administrator" 10394msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 10395 10396#: app/Gedcom.php:1132 10397msgid "Not living" 10398msgstr "לא בחיים" 10399 10400#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093 10401#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10402#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10403msgid "Not married" 10404msgstr "לא נשואים" 10405 10406#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10407#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10408#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10409msgid "Not recorded" 10410msgstr "לא נרשם" 10411 10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10413msgid "Not verified by the user" 10414msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 10415 10416#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478 10417#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771 10418#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888 10419#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305 10420#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427 10421#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10423#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10424#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10425#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10427#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10434msgid "Note" 10435msgstr "הערה" 10436 10437#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877 10438#: app/Gedcom.php:1891 10439msgid "Note on association" 10440msgstr "הערה לגבי קישור" 10441 10442#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791 10443#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885 10444#: app/Gedcom.php:1388 10445msgid "Note on last change" 10446msgstr "הערה לגבי השינוי האחרון" 10447 10448#: app/Gedcom.php:693 10449msgid "Note on phonetic name" 10450msgstr "הערה על שם פונטי" 10451 10452#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398 10453msgid "Note on place" 10454msgstr "הערה על מקום" 10455 10456#: app/Gedcom.php:853 10457msgid "Note on repository reference" 10458msgstr "הערה לגבי הפניה למאגר" 10459 10460#: app/Gedcom.php:707 10461msgid "Note on romanized name" 10462msgstr "הערה על שם בתעתיק לטיני" 10463 10464#: app/Gedcom.php:845 10465msgid "Note on source" 10466msgstr "הערה על מקור" 10467 10468#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686 10469#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293 10470#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469 10471#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899 10472msgid "Note on source citation" 10473msgstr "הערה לגבי ציטוט מקור" 10474 10475#: app/Gedcom.php:844 10476msgid "Note on source data" 10477msgstr "הערה לגבי נתוני מקור" 10478 10479#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10480msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10481msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה." 10482 10483#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10484msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10485msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10486 10487#. I18N: Name of a module 10488#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10489#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10491#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10492#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10493#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10494#: resources/views/search-results.phtml:81 10495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10497msgid "Notes" 10498msgstr "הערות" 10499 10500#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10501msgid "Nothing found to cleanup" 10502msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10503 10504#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10505msgid "Nothing found." 10506msgstr "לא נימצא כלום." 10507 10508#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10509#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10510msgid "Nothing to show" 10511msgstr "אין מה להראות" 10512 10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10514msgctxt "Abbreviation for November" 10515msgid "Nov" 10516msgstr "נובמבר" 10517 10518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10519msgctxt "GENITIVE" 10520msgid "November" 10521msgstr "בנובמבר" 10522 10523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10524msgctxt "INSTRUMENTAL" 10525msgid "November" 10526msgstr "נובמבר" 10527 10528#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10529msgctxt "LOCATIVE" 10530msgid "November" 10531msgstr "נובמבר" 10532 10533#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10535#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10536msgctxt "NOMINATIVE" 10537msgid "November" 10538msgstr "נובמבר" 10539 10540#. I18N: Location of an LDS church temple 10541#: app/Elements/TempleCode.php:145 10542msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10543msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10544 10545#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 10546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10547#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10549msgid "Number of children" 10550msgstr "מספר ילדים" 10551 10552#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10553#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10554#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10555msgid "Number of days to show" 10556msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10557 10558#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10559#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10560msgid "Number of families without children" 10561msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10562 10563#. I18N: ... to show in a list 10564#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10565msgid "Number of given names" 10566msgstr "מספר שמות פרטיים" 10567 10568#: app/Gedcom.php:722 10569msgid "Number of marriages" 10570msgstr "מספר נישואין" 10571 10572#. I18N: ... to show in a list 10573#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10574msgid "Number of pages" 10575msgstr "מספר דפים" 10576 10577#. I18N: ... to show in a list 10578#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10579#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10580msgid "Number of surnames" 10581msgstr "מספר שמות משפחה" 10582 10583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10584msgid "Nurse" 10585msgstr "אחות מטפלת" 10586 10587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10588msgctxt "FEMALE" 10589msgid "Nurse" 10590msgstr "אח מטפל" 10591 10592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10593msgctxt "MALE" 10594msgid "Nurse" 10595msgstr "אח מטפל" 10596 10597#. I18N: Location of an LDS church temple 10598#: app/Elements/TempleCode.php:148 10599msgid "Oakland, California, United States" 10600msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 10601 10602#. I18N: Location of an LDS church temple 10603#: app/Elements/TempleCode.php:149 10604msgid "Oaxaca, Mexico" 10605msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 10606 10607#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065 10608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10610msgid "Occupation" 10611msgstr "עיסוק" 10612 10613#. I18N: Name of a report 10614#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10617msgid "Occupations" 10618msgstr "עיסוקים" 10619 10620#. I18N: Name of a country or state 10621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10622msgid "Occupied Palestinian Territory" 10623msgstr "השטחים הפלסטינאים" 10624 10625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10626msgctxt "Abbreviation for October" 10627msgid "Oct" 10628msgstr "אוקטובר" 10629 10630#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10631#: app/Date/FrenchDate.php:315 10632msgid "Octidi" 10633msgstr "אוקטידי" 10634 10635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10636msgctxt "GENITIVE" 10637msgid "October" 10638msgstr "באוקטובר" 10639 10640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10641msgctxt "INSTRUMENTAL" 10642msgid "October" 10643msgstr "אוקטובר" 10644 10645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10646msgctxt "LOCATIVE" 10647msgid "October" 10648msgstr "אוקטובר" 10649 10650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10652#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10653msgctxt "NOMINATIVE" 10654msgid "October" 10655msgstr "אוקטובר" 10656 10657#. I18N: Location of an LDS church temple 10658#: app/Elements/TempleCode.php:150 10659msgid "Ogden, Utah, United States" 10660msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 10661 10662#. I18N: Location of an LDS church temple 10663#: app/Elements/TempleCode.php:151 10664msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10665msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 10666 10667#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10668msgid "Old data" 10669msgstr "נתון ישן" 10670 10671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10672msgid "Old files found" 10673msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 10674 10675#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10676msgid "Oldest father" 10677msgstr "האב המבוגר" 10678 10679#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10680msgid "Oldest female" 10681msgstr "האישה המבוגרת" 10682 10683#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10684msgid "Oldest living individuals" 10685msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 10686 10687#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10688msgid "Oldest male" 10689msgstr "הגבר המבוגר" 10690 10691#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10692msgid "Oldest mother" 10693msgstr "האם המבוגרת" 10694 10695#. I18N: The name of a colour-scheme 10696#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10697msgid "Olivia" 10698msgstr "זית" 10699 10700#. I18N: Name of a country or state 10701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10702msgid "Oman" 10703msgstr "עומן" 10704 10705#. I18N: Name of a module 10706#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10707msgid "On this day" 10708msgstr "ביום הזה" 10709 10710#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10711msgid "On this day…" 10712msgstr "ביום הזה …" 10713 10714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10715msgid "Only add new records" 10716msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 10717 10718#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10719#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10720msgid "Only managers can edit" 10721msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 10722 10723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10724msgid "Only update existing records" 10725msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 10726 10727#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10728msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10729msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." 10730 10731#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10732msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10733msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 10734 10735#. I18N: https://openrouteservice.org 10736#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10737#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10738msgid "OpenRouteService" 10739msgstr "OpenRouteService" 10740 10741#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10742msgid "OpenStreetMap™" 10743msgstr "OpenStreetMap™" 10744 10745#. I18N: Location of an LDS church temple 10746#: app/Elements/TempleCode.php:152 10747msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10748msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 10749 10750#: app/Date/JalaliDate.php:274 10751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10752msgid "Ord" 10753msgstr "אור׳" 10754 10755#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10756#: app/Date/JalaliDate.php:141 10757msgctxt "GENITIVE" 10758msgid "Ordibehesht" 10759msgstr "אורדיבהשת" 10760 10761#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10762#: app/Date/JalaliDate.php:231 10763msgctxt "INSTRUMENTAL" 10764msgid "Ordibehesht" 10765msgstr "אורדיבהשת" 10766 10767#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10768#: app/Date/JalaliDate.php:186 10769msgctxt "LOCATIVE" 10770msgid "Ordibehesht" 10771msgstr "אורדיבהשת" 10772 10773#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10774#: app/Date/JalaliDate.php:96 10775msgctxt "NOMINATIVE" 10776msgid "Ordibehesht" 10777msgstr "אורדיבהשת" 10778 10779#: app/Gedcom.php:889 10780msgid "Ordinance" 10781msgstr "הסמכה" 10782 10783#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068 10784msgid "Ordination" 10785msgstr "הסמכה לכמורה" 10786 10787#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10788#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10789msgid "Ordnance Survey historic maps" 10790msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey" 10791 10792#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10794msgid "Orientation" 10795msgstr "כוון" 10796 10797#: app/Gedcom.php:1069 10798msgid "Origin" 10799msgstr "מקור" 10800 10801#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10802#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544 10803#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578 10804msgid "Original text" 10805msgstr "טקסט מקורי" 10806 10807#. I18N: Location of an LDS church temple 10808#: app/Elements/TempleCode.php:153 10809msgid "Orlando, Florida, United States" 10810msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 10811 10812#. I18N: Type of media object 10813#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10814#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10816#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10817#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10819msgid "Other" 10820msgstr "אחר" 10821 10822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10823msgid "Other facts to show in charts" 10824msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 10825 10826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10827msgid "Other preferences" 10828msgstr "העדפות אחרות" 10829 10830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10831msgid "Owner" 10832msgstr "בעלים" 10833 10834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10835msgctxt "FEMALE" 10836msgid "Owner" 10837msgstr "בעלים" 10838 10839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10840msgctxt "MALE" 10841msgid "Owner" 10842msgstr "בעל" 10843 10844#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10845#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10846msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10847msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 10848 10849#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10850#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10851msgid "PHP failed to write to disk." 10852msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 10853 10854#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10855msgid "PHP information" 10856msgstr "נתוני PHP" 10857 10858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10861#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10862#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10863#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10869#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10871#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10873msgid "Page" 10874msgstr "דף" 10875 10876#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10877#, php-format 10878msgid "Page %s of %s" 10879msgstr "דף %s מתוך %s" 10880 10881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10885#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10886#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10896#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10897msgid "Page size" 10898msgstr "גודל הדף" 10899 10900#. I18N: Type of media object 10901#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10902msgid "Painting" 10903msgstr "תמונה" 10904 10905#. I18N: Name of a country or state 10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10907msgid "Pakistan" 10908msgstr "פקיסטן" 10909 10910#. I18N: Name of a country or state 10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10912msgid "Palau" 10913msgstr "פלאו" 10914 10915#. I18N: A colour scheme 10916#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10917msgid "Palette" 10918msgstr "לוח צבעים" 10919 10920#. I18N: Location of an LDS church temple 10921#: app/Elements/TempleCode.php:155 10922msgid "Palmyra, New York, United States" 10923msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 10924 10925#. I18N: Name of a country or state 10926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10927msgid "Panama" 10928msgstr "פנמה" 10929 10930#. I18N: Location of an LDS church temple 10931#: app/Elements/TempleCode.php:156 10932msgid "Panama City, Panama" 10933msgstr "פנמה, פנמה" 10934 10935#. I18N: Location of an LDS church temple 10936#: app/Elements/TempleCode.php:157 10937msgid "Papeete, Tahiti" 10938msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 10939 10940#. I18N: Name of a country or state 10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10942msgid "Papua New Guinea" 10943msgstr "פפואה גינאה החדשה" 10944 10945#. I18N: Name of a country or state 10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10947msgid "Paraguay" 10948msgstr "פרגוואי" 10949 10950#: app/Gedcom.php:1454 10951msgid "Parent location" 10952msgstr "מיקום ההורים" 10953 10954#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10955#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10956#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10957#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10958msgid "Parents" 10959msgstr "הורים" 10960 10961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10966msgid "Parents and siblings" 10967msgstr "הורים ואחים" 10968 10969#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10970msgid "Parent’s age" 10971msgstr "גיל ההורה" 10972 10973#. I18N: A configuration setting 10974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10975#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10977#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10978#: resources/views/login-page.phtml:42 10979#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10980#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10981#: resources/views/register-page.phtml:71 10982#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10983msgid "Password" 10984msgstr "סיסמה" 10985 10986#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10988#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10989#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10990#: resources/views/register-page.phtml:76 10991msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10992msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"." 10993 10994#. I18N: Location of an LDS church temple 10995#: app/Elements/TempleCode.php:158 10996msgid "Payson, Utah, United States" 10997msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 10998 10999#. I18N: Name of a module/chart 11000#. I18N: Name of a report 11001#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11002#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11003#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11006msgid "Pedigree" 11007msgstr "אילן יוחסין" 11008 11009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11010msgid "Pedigree chart" 11011msgstr "תרשים אילן יוחסין" 11012 11013#. I18N: Name of a module 11014#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11015msgid "Pedigree map" 11016msgstr "מפת יוחסין" 11017 11018#. I18N: %s is an individual’s name 11019#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11020#, php-format 11021msgid "Pedigree map of %s" 11022msgstr "מפת יוחסין של %s" 11023 11024#. I18N: %s is an individual’s name 11025#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11026#, php-format 11027msgid "Pedigree tree of %s" 11028msgstr "אילן יוחסין של %s" 11029 11030#. I18N: Name of a module 11031#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11032#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11033#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11034#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11037#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11038#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11039msgid "Pending changes" 11040msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 11041 11042#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11043msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11044msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 11045 11046#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134 11047msgid "Permanent number" 11048msgstr "מספר קבוע" 11049 11050#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11051#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11052msgid "Permanently delete these records?" 11053msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 11054 11055#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11056msgid "Personal data" 11057msgstr "מידע אישי" 11058 11059#. I18N: Location of an LDS church temple 11060#: app/Elements/TempleCode.php:159 11061msgid "Perth, Australia" 11062msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 11063 11064#. I18N: Name of a country or state 11065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11066msgid "Peru" 11067msgstr "פרו" 11068 11069#. I18N: Name of a country or state 11070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11071msgid "Philippines" 11072msgstr "פיליפינים" 11073 11074#. I18N: Location of an LDS church temple 11075#: app/Elements/TempleCode.php:160 11076msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11077msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 11078 11079#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827 11080#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771 11081#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11082msgid "Phone" 11083msgstr "טלפון" 11084 11085#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11086msgid "Phonetic algorithm" 11087msgstr "אלגוריתם פונטי" 11088 11089#: app/Gedcom.php:690 11090msgid "Phonetic name" 11091msgstr "שם פונטי" 11092 11093#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392 11094msgid "Phonetic place" 11095msgstr "מקום פונטי" 11096 11097#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11098#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11099#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11100msgid "Phonetic search" 11101msgstr "חיפוש פונטי" 11102 11103#: app/Gedcom.php:699 11104msgid "Phonetic type" 11105msgstr "סוג פונטי" 11106 11107#. I18N: Type of media object 11108#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168 11109msgid "Photo" 11110msgstr "תצלום" 11111 11112#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920 11113#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941 11114#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950 11115msgid "Phrase" 11116msgstr "משפט" 11117 11118#. I18N: The name of a colour-scheme 11119#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11120msgid "Pink Plastic" 11121msgstr "פלסטיק ורוד" 11122 11123#. I18N: Name of a country or state 11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11125msgid "Pitcairn" 11126msgstr "פיטקרן" 11127 11128#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072 11129#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653 11130#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11131#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11132#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11133#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11134#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11137#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11138#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11139#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11144#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11146#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11149msgid "Place" 11150msgstr "מקום" 11151 11152#. I18N: Name of a module/list 11153#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11154#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11155#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11156msgid "Place hierarchy" 11157msgstr "היררכית המקומות" 11158 11159#: app/Gedcom.php:1790 11160msgid "Place in Hebrew" 11161msgstr "מקום בעברית" 11162 11163#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11164msgid "Place list" 11165msgstr "רשימת מקומות" 11166 11167#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11169msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11170msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 11171 11172#: resources/views/help/place.phtml:12 11173msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11174msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'." 11175 11176#: resources/views/help/place.phtml:8 11177msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11178msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"." 11179 11180#: app/Gedcom.php:593 11181msgid "Place of LDS baptism" 11182msgstr "מקום טבילת מורמונים" 11183 11184#: app/Gedcom.php:748 11185msgid "Place of LDS child sealing" 11186msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 11187 11188#: app/Gedcom.php:635 11189msgid "Place of LDS confirmation" 11190msgstr "מקום הברית המורמונית" 11191 11192#: app/Gedcom.php:655 11193msgid "Place of LDS endowment" 11194msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 11195 11196#: app/Gedcom.php:487 11197msgid "Place of LDS spouse sealing" 11198msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 11199 11200#: app/Gedcom.php:585 11201msgid "Place of adoption" 11202msgstr "מקום אימוץ" 11203 11204#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11205msgid "Place of baptism" 11206msgstr "מקום טבילה" 11207 11208#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11209msgid "Place of bar mitzvah" 11210msgstr "מקום בר מצווה" 11211 11212#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11213msgid "Place of bat mitzvah" 11214msgstr "מקום בת מצווח" 11215 11216#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11218msgid "Place of birth" 11219msgstr "מקום לידה" 11220 11221#: app/Gedcom.php:612 11222msgid "Place of blessing" 11223msgstr "מקום הברכה" 11224 11225#: app/Gedcom.php:1123 11226msgid "Place of brit milah" 11227msgstr "מקום ברית מילה" 11228 11229#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11230msgid "Place of burial" 11231msgstr "מקום קבורה" 11232 11233#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629 11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11235msgid "Place of christening" 11236msgstr "מקום הטבלה" 11237 11238#. I18N: German Bürgerort 11239#: app/Gedcom.php:1585 11240msgid "Place of citizenship" 11241msgstr "מקום האזרחות" 11242 11243#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11244msgid "Place of confirmation" 11245msgstr "מקום הברית" 11246 11247#: app/Gedcom.php:641 11248msgid "Place of cremation" 11249msgstr "מקום שריפה" 11250 11251#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11253msgid "Place of death" 11254msgstr "מקום פטירה" 11255 11256#: app/Gedcom.php:652 11257msgid "Place of emigration" 11258msgstr "מקום הגירה" 11259 11260#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11261msgid "Place of engagement" 11262msgstr "מקום ארוסין" 11263 11264#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391 11265msgid "Place of event" 11266msgstr "מקום ארוע" 11267 11268#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11269msgid "Place of first communion" 11270msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 11271 11272#: app/Gedcom.php:678 11273msgid "Place of immigration" 11274msgstr "מקום עליה" 11275 11276#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11278msgid "Place of marriage" 11279msgstr "מקום נישואין" 11280 11281#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11282msgid "Place of marriage banns" 11283msgstr "מקום הודעת נישואין" 11284 11285#: app/Gedcom.php:720 11286msgid "Place of naturalization" 11287msgstr "מקום התאזרחות" 11288 11289#: app/Gedcom.php:730 11290msgid "Place of ordination" 11291msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 11292 11293#: app/Gedcom.php:738 11294msgid "Place of residence" 11295msgstr "מקום מגורים" 11296 11297#. I18N: Name of a module 11298#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11300#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11301#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11302msgid "Places" 11303msgstr "מקומות" 11304 11305#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11306#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11307#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11308msgid "Play" 11309msgstr "הפעל" 11310 11311#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11312msgid "Please enter a valid email address." 11313msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 11314 11315#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11316#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11317#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11318#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11319msgid "Please try again." 11320msgstr "בבקשה נסה שוב." 11321 11322#. I18N: a month in the French republican calendar 11323#: app/Date/FrenchDate.php:157 11324msgctxt "GENITIVE" 11325msgid "Pluviose" 11326msgstr "פליביוז" 11327 11328#. I18N: a month in the French republican calendar 11329#: app/Date/FrenchDate.php:251 11330msgctxt "INSTRUMENTAL" 11331msgid "Pluviose" 11332msgstr "פליביוז" 11333 11334#. I18N: a month in the French republican calendar 11335#: app/Date/FrenchDate.php:204 11336msgctxt "LOCATIVE" 11337msgid "Pluviose" 11338msgstr "פליביוז" 11339 11340#. I18N: a month in the French republican calendar 11341#: app/Date/FrenchDate.php:109 11342msgctxt "NOMINATIVE" 11343msgid "Pluviose" 11344msgstr "פליביוז" 11345 11346#. I18N: Name of a country or state 11347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11348msgid "Poland" 11349msgstr "פולין" 11350 11351#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11352msgctxt "Surname tradition" 11353msgid "Polish" 11354msgstr "פולנית" 11355 11356#. I18N: A configuration setting 11357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11361msgid "Port number" 11362msgstr "מספר הפורט" 11363 11364#. I18N: Location of an LDS church temple 11365#: app/Elements/TempleCode.php:162 11366msgid "Portland, Oregon, United States" 11367msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 11368 11369#. I18N: Location of an LDS church temple 11370#: app/Elements/TempleCode.php:154 11371msgid "Porto Alegre, Brazil" 11372msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 11373 11374#. I18N: page orientation 11375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11376#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11378msgid "Portrait" 11379msgstr "לאורך" 11380 11381#. I18N: Name of a country or state 11382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11383msgid "Portugal" 11384msgstr "פורטוגל" 11385 11386#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11387msgctxt "Surname tradition" 11388msgid "Portuguese" 11389msgstr "פורטוגזית" 11390 11391#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 11392#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336 11393#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460 11394#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766 11395msgid "Postal code" 11396msgstr "מיקוד" 11397 11398#. I18N: Name of a module 11399#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11400msgid "Powered by webtrees™" 11401msgstr "מופעל על ידי ™webtrees" 11402 11403#. I18N: a month in the French republican calendar 11404#: app/Date/FrenchDate.php:165 11405msgctxt "GENITIVE" 11406msgid "Prairial" 11407msgstr "פריריאל" 11408 11409#. I18N: a month in the French republican calendar 11410#: app/Date/FrenchDate.php:259 11411msgctxt "INSTRUMENTAL" 11412msgid "Prairial" 11413msgstr "פריריאל" 11414 11415#. I18N: a month in the French republican calendar 11416#: app/Date/FrenchDate.php:212 11417msgctxt "LOCATIVE" 11418msgid "Prairial" 11419msgstr "פריריאל" 11420 11421#. I18N: a month in the French republican calendar 11422#: app/Date/FrenchDate.php:118 11423msgctxt "NOMINATIVE" 11424msgid "Prairial" 11425msgstr "פריריאל" 11426 11427#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11428msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11429msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 11430 11431#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11432msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11433msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 11434 11435#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11436msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11437msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 11438 11439#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11441#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11442#: resources/views/admin/components.phtml:60 11443#: resources/views/admin/components.phtml:63 11444#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11445#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11446#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11447#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11448#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11449#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11450#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11451#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11452msgid "Preferences" 11453msgstr "העדפות" 11454 11455#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11456#, php-format 11457msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11458msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר." 11459 11460#. I18N: A configuration setting 11461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11462msgid "Preferred contact method" 11463msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 11464 11465#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11466#: app/Elements/TempleCode.php:161 11467msgid "President’s Office" 11468msgstr "משרד הנשיא" 11469 11470#. I18N: Location of an LDS church temple 11471#: app/Elements/TempleCode.php:163 11472msgid "Preston, England" 11473msgstr "פרסטון, אנגליה" 11474 11475#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11476#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11477#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11478msgid "Preview" 11479msgstr "תצוגה מקדימה" 11480 11481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11482msgid "Priest" 11483msgstr "כומר" 11484 11485#. I18N: The first day in the French republican calendar 11486#: app/Date/FrenchDate.php:301 11487msgid "Primidi" 11488msgstr "פרימידי" 11489 11490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11491msgid "Print basic events when blank" 11492msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11493 11494#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705 11495msgid "Priority" 11496msgstr "עדיפות" 11497 11498#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11499#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11500msgid "Privacy" 11501msgstr "פרטיות" 11502 11503#. I18N: Name of a module 11504#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11505#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11506msgid "Privacy policy" 11507msgstr "מדיניות הפרטיות" 11508 11509#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11511msgid "Privacy restrictions" 11512msgstr "הגבלות פרטיות" 11513 11514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11515msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11516msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11517 11518#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650 11519#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359 11520#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11521#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11522msgid "Private" 11523msgstr "פרטי" 11524 11525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11526msgid "Private key" 11527msgstr "מפתח פרטי" 11528 11529#: app/Gedcom.php:731 11530msgid "Probate" 11531msgstr "אישור צוואה" 11532 11533#: app/Gedcom.php:732 11534msgid "Property" 11535msgstr "נכס" 11536 11537#. I18N: Location of an LDS church temple 11538#: app/Elements/TempleCode.php:164 11539msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11540msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11541 11542#. I18N: Location of an LDS church temple 11543#: app/Elements/TempleCode.php:165 11544msgid "Provo, Utah, United States" 11545msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11546 11547#. I18N: An individual that represents another 11548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11549msgid "Proxy" 11550msgstr "פרוקסי" 11551 11552#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11553#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11554msgid "Publication" 11555msgstr "הוצאה לאור" 11556 11557#. I18N: Name of a country or state 11558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11559msgid "Puerto Rico" 11560msgstr "פורטו ריקו" 11561 11562#. I18N: Name of a country or state 11563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11564msgid "Qatar" 11565msgstr "קטאר" 11566 11567#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689 11568#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296 11569#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472 11570#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902 11571msgid "Quality of data" 11572msgstr "איכות נתונים" 11573 11574#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11575#: app/Date/FrenchDate.php:307 11576msgid "Quartidi" 11577msgstr "קורטידי" 11578 11579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11580#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11581msgid "Question" 11582msgstr "שאלה" 11583 11584#. I18N: Location of an LDS church temple 11585#: app/Elements/TempleCode.php:166 11586msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11587msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 11588 11589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11590msgid "Quick family facts" 11591msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 11592 11593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11594msgid "Quick individual facts" 11595msgstr "עובדות אישיות מהירות" 11596 11597#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11598#: app/Date/FrenchDate.php:309 11599msgid "Quintidi" 11600msgstr "קוינטידי" 11601 11602#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11603#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11605msgid "RE: " 11606msgstr "תגובה: " 11607 11608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11609msgid "Rabbi" 11610msgstr "רב" 11611 11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11613#: app/Date/HijriDate.php:146 11614msgctxt "GENITIVE" 11615msgid "Rabi’ al-awwal" 11616msgstr "רביע אל-אוול" 11617 11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11619#: app/Date/HijriDate.php:236 11620msgctxt "INSTRUMENTAL" 11621msgid "Rabi’ al-awwal" 11622msgstr "רביע אל-אוול" 11623 11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11625#: app/Date/HijriDate.php:191 11626msgctxt "LOCATIVE" 11627msgid "Rabi’ al-awwal" 11628msgstr "רביע אל-אוול" 11629 11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11631#: app/Date/HijriDate.php:101 11632msgctxt "NOMINATIVE" 11633msgid "Rabi’ al-awwal" 11634msgstr "רביע אל-אוול" 11635 11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11637#: app/Date/HijriDate.php:148 11638msgctxt "GENITIVE" 11639msgid "Rabi’ al-thani" 11640msgstr "רביע א-ת׳אני" 11641 11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11643#: app/Date/HijriDate.php:238 11644msgctxt "INSTRUMENTAL" 11645msgid "Rabi’ al-thani" 11646msgstr "רביע א-ת׳אני" 11647 11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11649#: app/Date/HijriDate.php:193 11650msgctxt "LOCATIVE" 11651msgid "Rabi’ al-thani" 11652msgstr "רביע א-ת׳אני" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11655#: app/Date/HijriDate.php:103 11656msgctxt "NOMINATIVE" 11657msgid "Rabi’ al-thani" 11658msgstr "רביע א-ת׳אני" 11659 11660#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11661#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11662msgctxt "Female pedigree" 11663msgid "Rada" 11664msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11665 11666#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11668msgctxt "Male pedigree" 11669msgid "Rada" 11670msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11671 11672#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11674msgctxt "Pedigree" 11675msgid "Rada" 11676msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11679#: app/Date/HijriDate.php:154 11680msgctxt "GENITIVE" 11681msgid "Rajab" 11682msgstr "רג׳ב" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11685#: app/Date/HijriDate.php:244 11686msgctxt "INSTRUMENTAL" 11687msgid "Rajab" 11688msgstr "רג׳ב" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11691#: app/Date/HijriDate.php:199 11692msgctxt "LOCATIVE" 11693msgid "Rajab" 11694msgstr "רג׳ב" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11697#: app/Date/HijriDate.php:109 11698msgctxt "NOMINATIVE" 11699msgid "Rajab" 11700msgstr "רג׳ב" 11701 11702#. I18N: Location of an LDS church temple 11703#: app/Elements/TempleCode.php:167 11704msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11705msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11708#: app/Date/HijriDate.php:158 11709msgctxt "GENITIVE" 11710msgid "Ramadan" 11711msgstr "רמדאן" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11714#: app/Date/HijriDate.php:248 11715msgctxt "INSTRUMENTAL" 11716msgid "Ramadan" 11717msgstr "רמדאן" 11718 11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11720#: app/Date/HijriDate.php:203 11721msgctxt "LOCATIVE" 11722msgid "Ramadan" 11723msgstr "רמדאן" 11724 11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11726#: app/Date/HijriDate.php:113 11727msgctxt "NOMINATIVE" 11728msgid "Ramadan" 11729msgstr "רמדאן" 11730 11731#. I18N: Description of the “Slide show” module 11732#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11733msgid "Random images from the current family tree." 11734msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 11735 11736#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11737#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11738#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11739#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11740msgid "Re-order children" 11741msgstr "סדר מחדש את הילדים" 11742 11743#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11744#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11745#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11746#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11747msgid "Re-order families" 11748msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 11749 11750#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11751#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11752#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11754#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11755msgid "Re-order media" 11756msgstr "סדר מחדש מדיה" 11757 11758#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11759msgid "Re-order media files" 11760msgstr "סדר מחדש קבצי מדיה" 11761 11762#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11764#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11765msgid "Re-order names" 11766msgstr "סדר מחדש שמות" 11767 11768#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11770#: resources/views/admin/users.phtml:27 11771#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11772#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11773#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11774#: resources/views/register-page.phtml:35 11775msgid "Real name" 11776msgstr "שם אמיתי" 11777 11778#. I18N: Name of a module 11779#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11780#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11781msgid "Recent changes" 11782msgstr "שינויים אחרונים" 11783 11784#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11785msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11786msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 11787 11788#. I18N: Location of an LDS church temple 11789#: app/Elements/TempleCode.php:168 11790msgid "Recife, Brazil" 11791msgstr "רסיפה, ברזיל" 11792 11793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11795#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11797#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11798#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11799#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11800#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11801msgid "Record" 11802msgstr "רשומה" 11803 11804#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 11805#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890 11806#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737 11807#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746 11808msgid "Record ID number" 11809msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 11810 11811#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877 11812msgid "Record file number" 11813msgstr "מספר קובץ רשום" 11814 11815#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11816#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11817#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11818msgid "Records" 11819msgstr "רשומות" 11820 11821#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11822#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11823msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11824msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees." 11825 11826#. I18N: Location of an LDS church temple 11827#: app/Elements/TempleCode.php:169 11828msgid "Redlands, California, United States" 11829msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 11830 11831#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 11832#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963 11833#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002 11834msgid "Reference number" 11835msgstr "מספר התייחסות" 11836 11837#. I18N: Location of an LDS church temple 11838#: app/Elements/TempleCode.php:170 11839msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11840msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 11841 11842#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018 11843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11844msgid "Registered partnership" 11845msgstr "שותפות רשמית" 11846 11847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11848msgid "Registry officer" 11849msgstr "ממונה על רישום" 11850 11851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11852msgctxt "FEMALE" 11853msgid "Registry officer" 11854msgstr "ממונה על רישום" 11855 11856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11857msgctxt "MALE" 11858msgid "Registry officer" 11859msgstr "ממונה על רישום" 11860 11861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11862#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11863msgid "Regular expression" 11864msgstr "ביטוי רגיל" 11865 11866#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11867msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11868msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 11869 11870#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11871#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11872msgid "Reject" 11873msgstr "דחה" 11874 11875#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11876msgid "Reject all changes" 11877msgstr "דחה את כל השינויים" 11878 11879#. I18N: Name of a module/report 11880#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11882msgid "Related families" 11883msgstr "משפחות קרובות" 11884 11885#. I18N: Name of a report 11886#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11888msgid "Related individuals" 11889msgstr "אנשים קרובים" 11890 11891#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299 11892#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878 11893#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398 11894#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11895#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11896msgid "Relationship" 11897msgstr "קשר" 11898 11899#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234 11900#: app/Gedcom.php:1629 11901msgid "Relationship to father" 11902msgstr "קשר אל אב" 11903 11904#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11905msgid "Relationship to me" 11906msgstr "קירבה אלי" 11907 11908#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236 11909#: app/Gedcom.php:1630 11910msgid "Relationship to mother" 11911msgstr "קשר אל אם" 11912 11913#: app/Gedcom.php:666 11914msgid "Relationship to parents" 11915msgstr "הקירבה אל ההורים" 11916 11917#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11918#, php-format 11919msgid "Relationship: %s" 11920msgstr "קשר משפחתי: %s" 11921 11922#. I18N: Name of a module/chart 11923#. I18N: Configuration option 11924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11925#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 11927#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11928msgid "Relationships" 11929msgstr "קשרי משפחה" 11930 11931#. I18N: %s are individual’s names 11932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11933#, php-format 11934msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11935msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 11936 11937#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565 11938msgid "Reliability of the information" 11939msgstr "אמינות המידע" 11940 11941#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413 11942#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11944msgid "Religion" 11945msgstr "דת" 11946 11947#: app/Gedcom.php:728 11948msgid "Religious institution" 11949msgstr "מוסד דתי" 11950 11951#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019 11952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11953msgid "Religious marriage" 11954msgstr "נישואין דתיים" 11955 11956#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11957msgid "Reload map" 11958msgstr "טען מחדש את המפה" 11959 11960#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709 11961msgid "Reminder date" 11962msgstr "תאריך תזכורת" 11963 11964#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11965msgid "Reminder email frequency (days)" 11966msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 11967 11968#: app/Gedcom.php:1803 11969msgid "Remote server" 11970msgstr "שרת מרוחק" 11971 11972#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11973#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11974#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11975#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11976#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11977msgid "Remove" 11978msgstr "הסר" 11979 11980#. I18N: Name of a module 11981#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11982msgid "Remove duplicate links" 11983msgstr "הסר קישורים כפולים" 11984 11985#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11986msgid "Remove individual" 11987msgstr "הסר אדם" 11988 11989#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11990#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11991msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11992msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 11993 11994#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11995msgid "Remove this location?" 11996msgstr "הסר המיקום?" 11997 11998#. I18N: Location of an LDS church temple 11999#: app/Elements/TempleCode.php:171 12000msgid "Reno, Nevada, United States" 12001msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 12002 12003#. I18N: Renumber the records in a family tree 12004#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12005#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12007#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12008msgid "Renumber XREFs" 12009msgstr "מספר מחדש מספרי התיחסות" 12010 12011#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12012msgid "Replace" 12013msgstr "החלף" 12014 12015#. I18N: Description of a “Data fix” module 12016#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12017msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12018msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה." 12019 12020#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12021msgid "Replace with" 12022msgstr "החלף ב-" 12023 12024#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12025msgid "Replacement text" 12026msgstr "מחרוזת מחליפה" 12027 12028#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12029#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12030msgid "Reply" 12031msgstr "ענה" 12032 12033#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12034#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12035#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12036#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12037msgid "Report" 12038msgstr "דו״ח" 12039 12040#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12041#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635 12042msgid "Report phrase" 12043msgstr "דווח משפט" 12044 12045#. I18N: Name of a module 12046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12047#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12049#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12050#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12051msgid "Reports" 12052msgstr "דו״חות" 12053 12054#. I18N: Name of a module/list 12055#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12056#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12057#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12060#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12064#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12065#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12066#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12067#: resources/views/search-results.phtml:70 12068msgid "Repositories" 12069msgstr "מאגרים" 12070 12071#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306 12072#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12074#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12075#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12077#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12078msgid "Repository" 12079msgstr "מאגר" 12080 12081#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12082msgid "Repository name" 12083msgstr "שם מאגר" 12084 12085#. I18N: Name of a country or state 12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12087msgid "Republic of the Congo" 12088msgstr "הרפובליקה של קונגו" 12089 12090#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12091#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12093msgid "Request a new password" 12094msgstr "בקש סיסמה חדשה" 12095 12096#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12097#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12098#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12100msgid "Request a new user account" 12101msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 12102 12103#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12104msgid "Research" 12105msgstr "מחקר" 12106 12107#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301 12108#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12109#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12110#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12111msgid "Research task" 12112msgstr "משימת מחקר" 12113 12114#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12115#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12116msgid "Research tasks" 12117msgstr "משימות מחקר" 12118 12119#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12120msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12121msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 12122 12123#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12124msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12125msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 12126 12127#: app/Gedcom.php:736 12128msgid "Residence" 12129msgstr "מגורים" 12130 12131#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12132#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12133msgid "Restore the default block layout" 12134msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 12135 12136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12138msgid "Restrict to immediate family" 12139msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 12140 12141#. I18N: a restriction on viewing data 12142#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739 12143#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904 12144#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910 12145#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914 12146#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12147#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12148msgid "Restriction" 12149msgstr "הגבלה" 12150 12151#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12152msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12153msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." 12154 12155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12156msgid "Results" 12157msgstr "תוצאות" 12158 12159#: app/Gedcom.php:740 12160msgid "Retirement" 12161msgstr "פרישה" 12162 12163#. I18N: Name of a country or state 12164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12165msgid "Reunion" 12166msgstr "כנס" 12167 12168#. I18N: Location of an LDS church temple 12169#: app/Elements/TempleCode.php:172 12170msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12171msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 12172 12173#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685 12174#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909 12175#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292 12176#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468 12177#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898 12178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12179msgid "Role" 12180msgstr "תפקיד" 12181 12182#. I18N: Name of a country or state 12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12184msgid "Romania" 12185msgstr "רומניה" 12186 12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12188msgid "Romanized" 12189msgstr "לטיני" 12190 12191#: app/Gedcom.php:704 12192msgid "Romanized name" 12193msgstr "שם בתעתיק לטיני" 12194 12195#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399 12196msgid "Romanized place" 12197msgstr "מקום בתעתיק לטיני" 12198 12199#: app/Gedcom.php:713 12200msgid "Romanized type" 12201msgstr "סוג התעתיק הלטיני" 12202 12203#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12205msgid "Roots" 12206msgstr "שורשים" 12207 12208#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583 12209msgid "Rufname" 12210msgstr "כינוי" 12211 12212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12213#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12214#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12215msgid "Russell" 12216msgstr "ראסל" 12217 12218#. I18N: Name of a country or state 12219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12220msgid "Russia" 12221msgstr "רוסיה" 12222 12223#. I18N: Name of a country or state 12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12225msgid "Rwanda" 12226msgstr "רואנדה" 12227 12228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12229msgid "SMTP mail server" 12230msgstr "שרת SMTP" 12231 12232#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12233msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12234msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה." 12235 12236#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12237#, php-format 12238msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12239msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך." 12240 12241#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12242#: app/Services/EmailService.php:209 12243msgid "SSL/TLS" 12244msgstr "SSL/TLS" 12245 12246#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12247#: app/Services/EmailService.php:211 12248msgid "STARTTLS" 12249msgstr "STARTTLS" 12250 12251#. I18N: Location of an LDS church temple 12252#: app/Elements/TempleCode.php:173 12253msgid "Sacramento, California, United States" 12254msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 12255 12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12257#: app/Date/HijriDate.php:144 12258msgctxt "GENITIVE" 12259msgid "Safar" 12260msgstr "צפר" 12261 12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12263#: app/Date/HijriDate.php:234 12264msgctxt "INSTRUMENTAL" 12265msgid "Safar" 12266msgstr "צפר" 12267 12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12269#: app/Date/HijriDate.php:189 12270msgctxt "LOCATIVE" 12271msgid "Safar" 12272msgstr "צפר" 12273 12274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12275#: app/Date/HijriDate.php:99 12276msgctxt "NOMINATIVE" 12277msgid "Safar" 12278msgstr "צפר" 12279 12280#. I18N: The name of a colour-scheme 12281#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12282msgid "Sage" 12283msgstr "מרווה" 12284 12285#. I18N: Name of a country or state 12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12287msgid "Saint Helena" 12288msgstr "סנט הלנה" 12289 12290#. I18N: Name of a country or state 12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12292msgid "Saint Kitts and Nevis" 12293msgstr "סנט קיטס ונוויס" 12294 12295#. I18N: Name of a country or state 12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12297msgid "Saint Lucia" 12298msgstr "סנט לוסיה" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12302msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12303msgstr "סן פייר ומיקלון" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12307msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12308msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 12309 12310#. I18N: Location of an LDS church temple 12311#: app/Elements/TempleCode.php:183 12312msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12313msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 12314 12315#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12316msgid "Same as uploaded file" 12317msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 12318 12319#. I18N: Name of a country or state 12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12321msgid "Samoa" 12322msgstr "סמואה" 12323 12324#. I18N: Location of an LDS church temple 12325#: app/Elements/TempleCode.php:176 12326msgid "San Antonio, Texas, United States" 12327msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 12328 12329#. I18N: Location of an LDS church temple 12330#: app/Elements/TempleCode.php:177 12331msgid "San Diego, California, United States" 12332msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 12333 12334#. I18N: Location of an LDS church temple 12335#: app/Elements/TempleCode.php:182 12336msgid "San Jose, Costa Rica" 12337msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 12338 12339#. I18N: Name of a country or state 12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12341msgid "San Marino" 12342msgstr "סאן מרינו" 12343 12344#. I18N: Location of an LDS church temple 12345#: app/Elements/TempleCode.php:174 12346msgid "San Salvador, El Salvador" 12347msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:175 12351msgid "Santiago, Chile" 12352msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:178 12356msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12357msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:186 12361msgid "Sao Paulo, Brazil" 12362msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 12363 12364#. I18N: Name of a country or state 12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12366msgid "Sao Tome and Principe" 12367msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 12368 12369#. I18N: abbreviation for Saturday 12370#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12371#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12372msgid "Sat" 12373msgstr "ש" 12374 12375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12376msgid "Saturday" 12377msgstr "שבת" 12378 12379#. I18N: Name of a country or state 12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12381msgid "Saudi Arabia" 12382msgstr "ערב הסעודית" 12383 12384#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318 12385msgid "Schema" 12386msgstr "סכמה" 12387 12388#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673 12389msgid "School or college" 12390msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 12391 12392#. I18N: Name of a country or state 12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12394msgid "Scotland" 12395msgstr "סקוטלנד" 12396 12397#: app/Gedcom.php:1714 12398msgid "Scrapbook" 12399msgstr "אלבום הדבקות" 12400 12401#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12402#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12403msgctxt "Female pedigree" 12404msgid "Sealing" 12405msgstr "חותמת מורמונים" 12406 12407#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12408#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12409msgctxt "Male pedigree" 12410msgid "Sealing" 12411msgstr "חותמת מורמונים" 12412 12413#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12414#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12415msgctxt "Pedigree" 12416msgid "Sealing" 12417msgstr "חותמת מורמונים" 12418 12419#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12420#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12421#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12422msgid "Sealing canceled (divorce)" 12423msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 12424 12425#. I18N: Name of a module 12426#. I18N: A button label. 12427#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12429#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12430#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12431#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12432#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12433#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12434#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12435#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12436#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12437#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12438msgid "Search" 12439msgstr "חפש" 12440 12441#. I18N: Name of a module 12442#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12443#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12444msgid "Search and replace" 12445msgstr "חפש והחלף" 12446 12447#. I18N: Description of a “Data fix” module 12448#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12449msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12450msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 12451 12452#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12454msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12455msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם." 12456 12457#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12458msgid "Search filters" 12459msgstr "מסנני חיפוש" 12460 12461#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12462#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12463msgid "Search for" 12464msgstr "חפש את" 12465 12466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12467msgid "Search for locations in an external database." 12468msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני." 12469 12470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12471msgid "Search for place names in an external database." 12472msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני." 12473 12474#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12475#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12476#, php-format 12477msgid "Search for place names using %s." 12478msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s." 12479 12480#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12481msgid "Search method" 12482msgstr "שיטת החיפוש" 12483 12484#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12485msgid "Search text/pattern" 12486msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 12487 12488#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12489msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12490msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 12491 12492#. I18N: Location of an LDS church temple 12493#: app/Elements/TempleCode.php:179 12494msgid "Seattle, Washington, United States" 12495msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 12496 12497#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12498msgid "Second record" 12499msgstr "רשומה שנייה" 12500 12501#. I18N: A configuration setting 12502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12503msgid "Secure connection" 12504msgstr "חיבור מאובטח" 12505 12506#. I18N: A configuration setting 12507#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12508msgid "Security code" 12509msgstr "קוד אבטחה" 12510 12511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12512#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12513#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12514#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12515#, php-format 12516msgid "See %s for more information." 12517msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 12518 12519#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12520#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12522msgid "Select" 12523msgstr "בחר" 12524 12525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12526msgid "Select a GEDCOM file to import" 12527msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 12528 12529#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12530#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12531msgid "Select a date" 12532msgstr "בחר תאריך" 12533 12534#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12535msgid "Select individuals by place or date" 12536msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 12537 12538#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12539#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12540msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12541msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 12542 12543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12544msgid "Select the desired age interval" 12545msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 12546 12547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12548msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12549msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 12550 12551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12552msgid "Select two records to merge." 12553msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 12554 12555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12556msgid "Selector" 12557msgstr "בורר" 12558 12559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12560msgid "Seller" 12561msgstr "מוכר" 12562 12563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12564msgctxt "FEMALE" 12565msgid "Seller" 12566msgstr "מוכרת" 12567 12568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12569msgctxt "MALE" 12570msgid "Seller" 12571msgstr "מוכר" 12572 12573#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12574#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12575#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12576#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12577msgid "Send" 12578msgstr "שלח" 12579 12580#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12581#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12582#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12583#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12585msgid "Send a message" 12586msgstr "שלח הודעה" 12587 12588#: app/Services/MessageService.php:217 12589msgid "Send a message to all users" 12590msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 12591 12592#: app/Services/MessageService.php:218 12593msgid "Send a message to users who have never signed in" 12594msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 12595 12596#: app/Services/MessageService.php:219 12597msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12598msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 12599 12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12601msgid "Send a test email using these settings" 12602msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו" 12603 12604#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12605msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12606msgstr "שלח דואר אלקטרוני לכל מנהלי המערכת כאשר יש שדרוג זמין." 12607 12608#. I18N: Label for a configuration option 12609#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12610msgid "Send out reminder emails" 12611msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 12612 12613#. I18N: A configuration setting 12614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12615msgid "Sender email" 12616msgstr "דוא\"ל של השולח" 12617 12618#. I18N: A configuration setting 12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12620msgid "Sender name" 12621msgstr "שם השולח" 12622 12623#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12625msgid "Sending email" 12626msgstr "שילוח דוא״ל" 12627 12628#. I18N: A configuration setting 12629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12630msgid "Sending server name" 12631msgstr "שם השרת השולח" 12632 12633#. I18N: Name of a country or state 12634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12635msgid "Senegal" 12636msgstr "סנגל" 12637 12638#. I18N: Location of an LDS church temple 12639#: app/Elements/TempleCode.php:180 12640msgid "Seoul, Korea" 12641msgstr "סיאול, קוריאה" 12642 12643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12644msgctxt "Abbreviation for September" 12645msgid "Sep" 12646msgstr "ספטמבר" 12647 12648#: app/Gedcom.php:1095 12649msgid "Separated" 12650msgstr "פרוד" 12651 12652#: app/Gedcom.php:1199 12653msgid "Separation" 12654msgstr "פִּרוּד" 12655 12656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12657msgctxt "GENITIVE" 12658msgid "September" 12659msgstr "בספטמבר" 12660 12661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12662msgctxt "INSTRUMENTAL" 12663msgid "September" 12664msgstr "ספטמבר" 12665 12666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12667msgctxt "LOCATIVE" 12668msgid "September" 12669msgstr "ספטמבר" 12670 12671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12674msgctxt "NOMINATIVE" 12675msgid "September" 12676msgstr "ספטמבר" 12677 12678#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12679#: app/Date/FrenchDate.php:313 12680msgid "Septidi" 12681msgstr "ספטידי" 12682 12683#. I18N: Name of a country or state 12684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12685msgid "Serbia" 12686msgstr "סרביה" 12687 12688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12689msgid "Servant" 12690msgstr "משרת" 12691 12692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12693msgctxt "FEMALE" 12694msgid "Servant" 12695msgstr "משרתת" 12696 12697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12698msgctxt "MALE" 12699msgid "Servant" 12700msgstr "משרת" 12701 12702#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12704msgid "Server information" 12705msgstr "נתוני שרת" 12706 12707#. I18N: A configuration setting 12708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12710#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12711#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12712msgid "Server name" 12713msgstr "שם השרת" 12714 12715#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12716msgid "Set a new password" 12717msgstr "הגדר סיסמא חדשה" 12718 12719#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12720msgid "Set as default" 12721msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 12722 12723#. I18N: You need to: 12724#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12725#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12726msgid "Set the access level for each tree." 12727msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 12728 12729#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12731msgid "Set the default blocks for new family trees" 12732msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 12733 12734#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12736msgid "Set the default blocks for new users" 12737msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 12738 12739#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12741msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12742msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 12743 12744#. I18N: You need to: 12745#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12746#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12747msgid "Set the status to “approved”." 12748msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"." 12749 12750#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12752msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12753msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 12754 12755#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12756#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12757msgid "Setup wizard for webtrees" 12758msgstr "אשף התקנה webtrees" 12759 12760#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12761#: app/Date/FrenchDate.php:311 12762msgid "Sextidi" 12763msgstr "סקסטידי" 12764 12765#. I18N: Name of a country or state 12766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12767msgid "Seychelles" 12768msgstr "סיישל" 12769 12770#: app/Date/JalaliDate.php:278 12771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12772msgid "Shah" 12773msgstr "שהר׳" 12774 12775#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12776#: app/Date/JalaliDate.php:149 12777msgctxt "GENITIVE" 12778msgid "Shahrivar" 12779msgstr "שהריבר" 12780 12781#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12782#: app/Date/JalaliDate.php:239 12783msgctxt "INSTRUMENTAL" 12784msgid "Shahrivar" 12785msgstr "שהריבר" 12786 12787#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12788#: app/Date/JalaliDate.php:194 12789msgctxt "LOCATIVE" 12790msgid "Shahrivar" 12791msgstr "שהריבר" 12792 12793#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12794#: app/Date/JalaliDate.php:104 12795msgctxt "NOMINATIVE" 12796msgid "Shahrivar" 12797msgstr "שהריבר" 12798 12799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12800#: resources/views/individual-page.phtml:66 12801msgid "Share" 12802msgstr "חלוק" 12803 12804#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12805msgid "Share the URL" 12806msgstr "שתף את כתובת האתר" 12807 12808#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12809msgid "Share the anniversary of an event" 12810msgstr "שתף את יום השנה של אירוע" 12811 12812#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766 12813#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965 12814#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004 12815#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12816#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12817#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12818#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12819msgid "Shared note" 12820msgstr "הערה משותפת" 12821 12822#. I18N: Name of a module/list 12823#: app/Module/NoteListModule.php:64 12824#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12825#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12826msgid "Shared notes" 12827msgstr "הערות משותפות" 12828 12829#. I18N: plural noun - things that can be shared 12830#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12832msgid "Shares" 12833msgstr "שיתופים" 12834 12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12836#: app/Date/HijriDate.php:160 12837msgctxt "GENITIVE" 12838msgid "Shawwal" 12839msgstr "שוואל" 12840 12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12842#: app/Date/HijriDate.php:250 12843msgctxt "INSTRUMENTAL" 12844msgid "Shawwal" 12845msgstr "שוואל" 12846 12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12848#: app/Date/HijriDate.php:205 12849msgctxt "LOCATIVE" 12850msgid "Shawwal" 12851msgstr "שוואל" 12852 12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12854#: app/Date/HijriDate.php:115 12855msgctxt "NOMINATIVE" 12856msgid "Shawwal" 12857msgstr "שוואל" 12858 12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12860#: app/Date/HijriDate.php:156 12861msgctxt "GENITIVE" 12862msgid "Sha’aban" 12863msgstr "שעבאן" 12864 12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12866#: app/Date/HijriDate.php:246 12867msgctxt "INSTRUMENTAL" 12868msgid "Sha’aban" 12869msgstr "שעבאן" 12870 12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12872#: app/Date/HijriDate.php:201 12873msgctxt "LOCATIVE" 12874msgid "Sha’aban" 12875msgstr "שעבאן" 12876 12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12878#: app/Date/HijriDate.php:111 12879msgctxt "NOMINATIVE" 12880msgid "Sha’aban" 12881msgstr "שעבאן" 12882 12883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12884msgid "She " 12885msgstr "היא " 12886 12887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12888msgid "She died" 12889msgstr "היא נפטרה" 12890 12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12893msgid "She married" 12894msgstr "היא התחתנה עם" 12895 12896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12897msgid "She resided at" 12898msgstr "היא התגוררה ב-" 12899 12900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12901msgid "She was born" 12902msgstr "היא נולדה" 12903 12904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12905msgid "She was buried" 12906msgstr "היא נקברה" 12907 12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12909msgid "She was christened" 12910msgstr "היא הוטבלה" 12911 12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12913msgid "She was cremated" 12914msgstr "גופתה נשרפה" 12915 12916#. I18N: a month in the Jewish calendar 12917#: app/Date/JewishDate.php:201 12918msgctxt "GENITIVE" 12919msgid "Shevat" 12920msgstr "בשבט" 12921 12922#. I18N: a month in the Jewish calendar 12923#: app/Date/JewishDate.php:305 12924msgctxt "INSTRUMENTAL" 12925msgid "Shevat" 12926msgstr "שבט" 12927 12928#. I18N: a month in the Jewish calendar 12929#: app/Date/JewishDate.php:253 12930msgctxt "LOCATIVE" 12931msgid "Shevat" 12932msgstr "שבט" 12933 12934#. I18N: a month in the Jewish calendar 12935#: app/Date/JewishDate.php:149 12936msgctxt "NOMINATIVE" 12937msgid "Shevat" 12938msgstr "שבט" 12939 12940#. I18N: The name of a colour-scheme 12941#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12942msgid "Shiny Tomato" 12943msgstr "עגבניה מבריקה" 12944 12945#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12946#: resources/views/help/date.phtml:111 12947msgid "Shortcut" 12948msgstr "קיצור דרך" 12949 12950#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12951msgid "Shortest marriage" 12952msgstr "הנישואין הקצרים" 12953 12954#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12955msgid "Show" 12956msgstr "הצג" 12957 12958#. I18N: A configuration setting 12959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12960msgid "Show a download link in the media viewer" 12961msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 12962 12963#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12964#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12965msgid "Show a privacy policy." 12966msgstr "הצג מדיניות פרטיות." 12967 12968#. I18N: A configuration setting 12969#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12970msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12971msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\"" 12972 12973#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12974msgid "Show all media" 12975msgstr "הצג את כל המדיה" 12976 12977#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12978msgid "Show all notes" 12979msgstr "הראה את כל ההערות" 12980 12981#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12982msgid "Show all places in a list" 12983msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 12984 12985#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12986msgid "Show all sources" 12987msgstr "הראה את כל המקורות" 12988 12989#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12990#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12991msgid "Show an age cursor" 12992msgstr "הצג סמן גיל" 12993 12994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12995msgid "Show children of ancestors" 12996msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 12997 12998#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 12999msgid "Show couples where either partner married more than once." 13000msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 13001 13002#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13003msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13004msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 13005 13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13007msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13008msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 13009 13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13011msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13012msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 13013 13014#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13015msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13016msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 13017 13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13019msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13020msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 13021 13022#. I18N: label for yes/no option 13023#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13024msgid "Show date of last update" 13025msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 13026 13027#. I18N: A configuration setting 13028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13029msgid "Show dead individuals" 13030msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 13031 13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13033msgid "Show divorced couples." 13034msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 13035 13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13037msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13038msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 13039 13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13041msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13042msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 13043 13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13045msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13046msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 13047 13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13050msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13051msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 13052 13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13054msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13055msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 13056 13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13058msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13059msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 13060 13061#. I18N: A configuration setting 13062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13063msgid "Show list of family trees" 13064msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 13065 13066#. I18N: A configuration setting 13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13068msgid "Show living individuals" 13069msgstr "הצג אנשים חיים" 13070 13071#. I18N: A configuration setting 13072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13073msgid "Show names of private individuals" 13074msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 13075 13076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13080msgid "Show notes" 13081msgstr "הצג הערות" 13082 13083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13084msgid "Show occupations" 13085msgstr "הצג עיסוקים" 13086 13087#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13088#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13089msgid "Show only events of living individuals" 13090msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 13091 13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13093msgid "Show only females." 13094msgstr "הראה רק נקבות." 13095 13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13097msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13098msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 13099 13100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13101msgid "Show only individuals, events, or all" 13102msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13105msgid "Show only males." 13106msgstr "הראה רק זכרים." 13107 13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13110msgid "Show parents" 13111msgstr "הראה הורים" 13112 13113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13114#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13116#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13117#: resources/views/login-page.phtml:45 13118#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13119#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13120#: resources/views/register-page.phtml:74 13121#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13122#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13123#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13125msgid "Show password" 13126msgstr "הראה סיסמה" 13127 13128#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13129msgid "Show pending changes" 13130msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 13131 13132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13135msgid "Show photos" 13136msgstr "הראה תמונות" 13137 13138#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13139msgid "Show place hierarchy" 13140msgstr "הצג היררכית מקומות" 13141 13142#. I18N: A configuration setting 13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13144msgid "Show private relationships" 13145msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 13146 13147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13148msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13149msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 13150 13151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13152msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13153msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 13154 13155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13156msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13157msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 13158 13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13160msgid "Show residences" 13161msgstr "הצג מגורים" 13162 13163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13164msgid "Show slide show controls" 13165msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 13166 13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13172msgid "Show sources" 13173msgstr "הצג מקורות" 13174 13175#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13176#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13178msgid "Show spouses" 13179msgstr "הצג בני זוג" 13180 13181#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13183msgid "Show statistics charts" 13184msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 13185 13186#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13188#, php-format 13189msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13190msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 13191 13192#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13193#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13194msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13195msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 13196 13197#. I18N: label for a yes/no option 13198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13199msgid "Show the date and time" 13200msgstr "הראה את התאריך והשעה" 13201 13202#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13203msgid "Show the date and time of update" 13204msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 13205 13206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13207msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13208msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 13209 13210#. I18N: A configuration setting 13211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13212msgid "Show the family tree" 13213msgstr "הצג עץ המשפחה" 13214 13215#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13216msgid "Show the list of individuals" 13217msgstr "הצג את רשימת האנשים" 13218 13219#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13220msgid "Show the list of surnames" 13221msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 13222 13223#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13224#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13225msgid "Show the location of an event on an external map." 13226msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית." 13227 13228#. I18N: Description of the “Places” module 13229#: app/Module/PlacesModule.php:96 13230msgid "Show the location of events on a map." 13231msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 13232 13233#. I18N: label for a yes/no option 13234#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13235msgid "Show the user who made the change" 13236msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 13237 13238#. I18N: Label for a configuration option 13239#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13240#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13241#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13242msgid "Show this block for which languages" 13243msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 13244 13245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13246msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13247msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 13248 13249#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13250#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13251#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13252#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13253msgid "Show to managers" 13254msgstr "הצג למנהלים" 13255 13256#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13257#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13258#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13261#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13262msgid "Show to members" 13263msgstr "הצג לחברים" 13264 13265#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13266#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13270#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13271msgid "Show to visitors" 13272msgstr "הצג למבקרים" 13273 13274#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13276msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13277msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." 13278 13279#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13281msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13282msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 13283 13284#. I18N: %s are placeholders for numbers 13285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13286#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13287#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13288#, php-format 13289msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13290msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 13291 13292#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13293msgid "Sibling" 13294msgstr "אח או אחות" 13295 13296#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13297msgid "Siblings" 13298msgstr "אחים/אחיות" 13299 13300#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13301#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13302msgid "Sidebar" 13303msgstr "סרגל צדדי" 13304 13305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13307#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13308#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13309msgid "Sidebars" 13310msgstr "סרגלים צדדיים" 13311 13312#. I18N: Name of a country or state 13313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13314msgid "Sierra Leone" 13315msgstr "סיירה לאונה" 13316 13317#. I18N: Name of a module 13318#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13319#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13320msgid "Sign in" 13321msgstr "התחבר" 13322 13323#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13324#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13325msgid "Sign out" 13326msgstr "התנתק" 13327 13328#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13330msgid "Sign-in and registration" 13331msgstr "התחברות ורישום" 13332 13333#: app/Gedcom.php:1605 13334msgid "Signature" 13335msgstr "חתימה" 13336 13337#: resources/views/help/date.phtml:136 13338msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13339msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 13340 13341#. I18N: Name of a country or state 13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13343msgid "Singapore" 13344msgstr "סינגפור" 13345 13346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13348msgid "Sister" 13349msgstr "אחות" 13350 13351#. I18N: A configuration setting 13352#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13353#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13354#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13355msgid "Site identification code" 13356msgstr "קוד זיהוי אתר" 13357 13358#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13360#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13361msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13362msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 13363 13364#. I18N: A configuration setting 13365#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13366#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13367msgid "Site verification code" 13368msgstr "קוד אימות אתר" 13369 13370#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13371#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13372msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13373msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 13374 13375#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13376#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13377msgid "Sitemaps" 13378msgstr "מפויי האתר" 13379 13380#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13381#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13382msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13383msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13384 13385#. I18N: a month in the Jewish calendar 13386#: app/Date/JewishDate.php:211 13387msgctxt "GENITIVE" 13388msgid "Sivan" 13389msgstr "בסיוון" 13390 13391#. I18N: a month in the Jewish calendar 13392#: app/Date/JewishDate.php:315 13393msgctxt "INSTRUMENTAL" 13394msgid "Sivan" 13395msgstr "סיוון" 13396 13397#. I18N: a month in the Jewish calendar 13398#: app/Date/JewishDate.php:263 13399msgctxt "LOCATIVE" 13400msgid "Sivan" 13401msgstr "סיוון" 13402 13403#. I18N: a month in the Jewish calendar 13404#: app/Date/JewishDate.php:159 13405msgctxt "NOMINATIVE" 13406msgid "Sivan" 13407msgstr "סיוון" 13408 13409#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13410#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13411#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13412msgid "Skip to content" 13413msgstr "דלג לתוכן" 13414 13415#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13416msgid "Slave" 13417msgstr "עבד" 13418 13419#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13420msgctxt "FEMALE" 13421msgid "Slave" 13422msgstr "שפחה" 13423 13424#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13425msgctxt "MALE" 13426msgid "Slave" 13427msgstr "עבד" 13428 13429#. I18N: Name of a module 13430#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13431msgid "Slide show" 13432msgstr "מצגת שקופיות" 13433 13434#. I18N: Name of a country or state 13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13436msgid "Slovakia" 13437msgstr "סלובקיה" 13438 13439#. I18N: Name of a country or state 13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13441msgid "Slovenia" 13442msgstr "סלובניה" 13443 13444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13445msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13446msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 13447 13448#. I18N: Location of an LDS church temple 13449#: app/Elements/TempleCode.php:185 13450msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13451msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 13452 13453#: app/Gedcom.php:762 13454msgid "Social security number" 13455msgstr "מספר מזהה" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13459msgid "Solomon Islands" 13460msgstr "איי שלמה" 13461 13462#. I18N: Name of a country or state 13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13464msgid "Somalia" 13465msgstr "סומליה" 13466 13467#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13469msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13470msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 13471 13472#. I18N: Description of a “Data fix” module 13473#: app/Module/FixNameTags.php:95 13474msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13475msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם." 13476 13477#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13478msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13479msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש." 13480 13481#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13483msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13484msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 13485 13486#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13488msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13489msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"." 13490 13491#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13495msgid "Son" 13496msgstr "בן" 13497 13498#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13499#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13500#, php-format 13501msgid "Son of %s" 13502msgstr "בן של %s" 13503 13504#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860 13505msgid "Sort date" 13506msgstr "תאריך המיון" 13507 13508#. I18N: Label for a configuration option 13509#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13510#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13511#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13512#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13513#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13515#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13516#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13517#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13518#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13521#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13524msgid "Sort order" 13525msgstr "סדר המיון" 13526 13527#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942 13528msgid "Sort time" 13529msgstr "זמן מיון" 13530 13531#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13533msgid "Sosa" 13534msgstr "סוסה (Sosa)" 13535 13536#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13537msgid "Sosa-Stradonitz number" 13538msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ" 13539 13540#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13541msgid "Sounds like" 13542msgstr "נשמע כמו" 13543 13544#. I18N: Name of a module/report 13545#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430 13546#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450 13547#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462 13548#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13549#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13551#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13552#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13553#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13554#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13555#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13557#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13562#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13565#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13578msgid "Source" 13579msgstr "מקור" 13580 13581#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 13582#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 13583#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341 13584#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893 13585msgid "Source citation" 13586msgstr "ציטוט מקור" 13587 13588#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13589msgid "Source citations" 13590msgstr "ציטוטי מקורות" 13591 13592#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13594msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13595msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 13596 13597#. I18N: A configuration setting 13598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13600msgid "Source type" 13601msgstr "סוג מקור" 13602 13603#. I18N: Name of a module/list 13604#. I18N: Name of a module 13605#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13606#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13607#: app/Services/AdminService.php:183 13608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13610#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13611#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13612#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13613#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13614#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13615#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13617#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13619#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13620#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13621#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13622#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13623#: resources/views/search-results.phtml:59 13624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13629msgid "Sources" 13630msgstr "מקורות" 13631 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13633msgid "Sources to the events" 13634msgstr "מקורות לעובדות" 13635 13636#. I18N: Name of a country or state 13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13638msgid "South Africa" 13639msgstr "דרום אפריקה" 13640 13641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13642msgid "South America" 13643msgstr "דרום אמריקה" 13644 13645#. I18N: Name of a country or state 13646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13647msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13648msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 13649 13650#. I18N: Name of a country or state 13651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13652msgid "South Sudan" 13653msgstr "דרום סודן" 13654 13655#. I18N: Name of a country or state 13656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13657msgid "Spain" 13658msgstr "ספרד" 13659 13660#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13661msgctxt "Surname tradition" 13662msgid "Spanish" 13663msgstr "ספרדית" 13664 13665#. I18N: Location of an LDS church temple 13666#: app/Elements/TempleCode.php:188 13667msgid "Spokane, Washington, United States" 13668msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 13669 13670#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13671#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13672#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13673#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13677msgid "Spouse" 13678msgstr "בן/בת זוג" 13679 13680#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13681#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13682#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13683#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13684msgid "Spouses" 13685msgstr "בני זוג" 13686 13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13691#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13692msgid "Spouses and children" 13693msgstr "בן/בת זוג והילדים" 13694 13695#. I18N: Name of a country or state 13696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13697msgid "Sri Lanka" 13698msgstr "סרי לנקה" 13699 13700#. I18N: Location of an LDS church temple 13701#: app/Elements/TempleCode.php:181 13702msgid "St. George, Utah, United States" 13703msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 13704 13705#. I18N: Location of an LDS church temple 13706#: app/Elements/TempleCode.php:184 13707msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13708msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 13709 13710#. I18N: Location of an LDS church temple 13711#: app/Elements/TempleCode.php:187 13712msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13713msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 13714 13715#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13716msgid "Standard GEDCOM tags" 13717msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים" 13718 13719#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13720msgid "Start slide show on page load" 13721msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 13722 13723#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13724msgid "Start year" 13725msgstr "שנת התחלה" 13726 13727#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13728msgid "Starting range of change dates" 13729msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 13730 13731#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13732msgid "Statcounter™" 13733msgstr "Statcounter™ " 13734 13735#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 13736#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767 13737msgid "State" 13738msgstr "מדינה" 13739 13740#. I18N: Name of a module 13741#. I18N: Name of a module/chart 13742#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13743#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13744#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13745#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13746#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13747msgid "Statistics" 13748msgstr "סטטיסטיקות" 13749 13750#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656 13751#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307 13752#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636 13753#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13754#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13755msgid "Status" 13756msgstr "סטטוס" 13757 13758#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657 13759#: app/Gedcom.php:750 13760msgid "Status change date" 13761msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 13762 13763#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13764#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13765#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13766#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13767#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13768msgid "Stillborn: exempt" 13769msgstr "נולד מת: פטור" 13770 13771#. I18N: Location of an LDS church temple 13772#: app/Elements/TempleCode.php:189 13773msgid "Stockholm, Sweden" 13774msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 13775 13776#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13777#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13778#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13779msgid "Stop" 13780msgstr "עצור" 13781 13782#. I18N: Name of a module 13783#: app/Module/StoriesModule.php:205 13784#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13785#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13786msgid "Stories" 13787msgstr "סיפורים" 13788 13789#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13790msgid "Story" 13791msgstr "סיפור" 13792 13793#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13794#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13795#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13796msgid "Story title" 13797msgstr "כותרת סיפור" 13798 13799#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552 13800msgid "Street name" 13801msgstr "שם רחוב" 13802 13803#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13804#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13805#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13806#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13807msgid "Subject" 13808msgstr "נושא" 13809 13810#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880 13811#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13812#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13813msgid "Submission" 13814msgstr "הגשה" 13815 13816#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13817#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13818#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13819#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13820#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13821#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13822msgid "Submitted but not yet cleared" 13823msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 13824 13825#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857 13826#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13827#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13828#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13830msgid "Submitter" 13831msgstr "מגיש" 13832 13833#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13834msgid "Submitter name" 13835msgstr "שם מגיש" 13836 13837#. I18N: Name of a module/list 13838#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13839#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13841#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13842#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13843#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13844#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13845msgid "Submitters" 13846msgstr "מגישים" 13847 13848#. I18N: Name of a country or state 13849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13850msgid "Sudan" 13851msgstr "סודן" 13852 13853#. I18N: abbreviation for Sunday 13854#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13855#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13856msgid "Sun" 13857msgstr "א" 13858 13859#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13860msgid "Sunday" 13861msgstr "ראשון" 13862 13863#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13865#, php-format 13866msgid "Support and documentation can be found at %s." 13867msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 13868 13869#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13870msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13871msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית." 13872 13873#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13874msgid "Support for SQL Server is experimental." 13875msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית." 13876 13877#. I18N: Name of a country or state 13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13879msgid "Suriname" 13880msgstr "סורינאם" 13881 13882#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715 13883#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13884#: resources/views/branches-page.phtml:25 13885#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13886#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13888#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13890#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13891msgid "Surname" 13892msgstr "שם משפחה" 13893 13894#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13895msgid "Surname distribution chart" 13896msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 13897 13898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13899msgid "Surname list style" 13900msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 13901 13902#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13903msgid "Surname option" 13904msgstr "אופצית שם משפחה" 13905 13906#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714 13907msgid "Surname prefix" 13908msgstr "קידומת שם משפחה" 13909 13910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13911msgid "Surname tradition" 13912msgstr "מסורת שם משפחה" 13913 13914#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13918msgid "Surnames" 13919msgstr "שמות משפחה" 13920 13921#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13922msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13923msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 13924 13925#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13926msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13927msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 13928 13929#. I18N: Location of an LDS church temple 13930#: app/Elements/TempleCode.php:190 13931msgid "Suva, Fiji" 13932msgstr "סובה, פיג'׳י" 13933 13934#. I18N: Name of a country or state 13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13936msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13937msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 13938 13939#. I18N: Reverse the order of two individuals 13940#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13941msgid "Swap individuals" 13942msgstr "החלף אנשים" 13943 13944#. I18N: Name of a country or state 13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13946msgid "Swaziland" 13947msgstr "סווזילנד" 13948 13949#. I18N: Name of a country or state 13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13951msgid "Sweden" 13952msgstr "שבדיה" 13953 13954#. I18N: Name of a country or state 13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13956msgid "Switzerland" 13957msgstr "שוויץ" 13958 13959#. I18N: Location of an LDS church temple 13960#: app/Elements/TempleCode.php:192 13961msgid "Sydney, Australia" 13962msgstr "סידני, אוסטרליה" 13963 13964#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13965msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13966msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 13967 13968#. I18N: Name of a country or state 13969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13970msgid "Syria" 13971msgstr "סוריה" 13972 13973#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13974#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13975msgid "Tab" 13976msgstr "לשונית" 13977 13978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13982msgid "Table prefix" 13983msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 13984 13985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13989#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13997#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13999#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14000msgctxt "paper size" 14001msgid "Tabloid" 14002msgstr "טאבלויד" 14003 14004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14006#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14007#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14008msgid "Tabs" 14009msgstr "לשוניות" 14010 14011#. I18N: Location of an LDS church temple 14012#: app/Elements/TempleCode.php:193 14013msgid "Taipei, Taiwan" 14014msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 14015 14016#. I18N: Name of a country or state 14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14018msgid "Taiwan" 14019msgstr "טאיוואן" 14020 14021#. I18N: Name of a country or state 14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14023msgid "Tajikistan" 14024msgstr "טג׳יקיסטן" 14025 14026#. I18N: Location of an LDS church temple 14027#: app/Elements/TempleCode.php:194 14028msgid "Tampico, Mexico" 14029msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 14030 14031#. I18N: a month in the Jewish calendar 14032#: app/Date/JewishDate.php:213 14033msgctxt "GENITIVE" 14034msgid "Tamuz" 14035msgstr "בתמוז" 14036 14037#. I18N: a month in the Jewish calendar 14038#: app/Date/JewishDate.php:317 14039msgctxt "INSTRUMENTAL" 14040msgid "Tamuz" 14041msgstr "תמוז" 14042 14043#. I18N: a month in the Jewish calendar 14044#: app/Date/JewishDate.php:265 14045msgctxt "LOCATIVE" 14046msgid "Tamuz" 14047msgstr "תמוז" 14048 14049#. I18N: a month in the Jewish calendar 14050#: app/Date/JewishDate.php:161 14051msgctxt "NOMINATIVE" 14052msgid "Tamuz" 14053msgstr "תמוז" 14054 14055#. I18N: Name of a country or state 14056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14057msgid "Tanzania" 14058msgstr "טנזניה" 14059 14060#. I18N: The name of a colour-scheme 14061#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14062msgid "Teal Top" 14063msgstr "ירקרק-כחול" 14064 14065#. I18N: A configuration setting 14066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14067msgid "Technical help contact" 14068msgstr "קשר לסיוע טכני" 14069 14070#. I18N: Location of an LDS church temple 14071#: app/Elements/TempleCode.php:195 14072msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14073msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 14074 14075#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14076msgid "Templates" 14077msgstr "תבניות" 14078 14079#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14080#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658 14081#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962 14082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14083msgid "Temple" 14084msgstr "מקדש" 14085 14086#. I18N: a month in the Jewish calendar 14087#: app/Date/JewishDate.php:199 14088msgctxt "GENITIVE" 14089msgid "Tevet" 14090msgstr "בטבת" 14091 14092#. I18N: a month in the Jewish calendar 14093#: app/Date/JewishDate.php:303 14094msgctxt "INSTRUMENTAL" 14095msgid "Tevet" 14096msgstr "טבת" 14097 14098#. I18N: a month in the Jewish calendar 14099#: app/Date/JewishDate.php:251 14100msgctxt "LOCATIVE" 14101msgid "Tevet" 14102msgstr "טבת" 14103 14104#. I18N: a month in the Jewish calendar 14105#: app/Date/JewishDate.php:147 14106msgctxt "NOMINATIVE" 14107msgid "Tevet" 14108msgstr "טבת" 14109 14110#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 14111#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855 14112#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433 14113#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882 14114#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14115#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14116msgid "Text" 14117msgstr "מלל" 14118 14119#: app/Gedcom.php:1739 14120msgid "Text direction" 14121msgstr "כיוון טקסט" 14122 14123#. I18N: Name of a country or state 14124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14125msgid "Thailand" 14126msgstr "תאילנד" 14127 14128#: resources/views/help/name.phtml:8 14129msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14130msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." 14131 14132#: resources/views/help/surname.phtml:8 14133msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14134msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 14135 14136#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14137#, php-format 14138msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14139msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא." 14140 14141#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14142msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14143msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים." 14144 14145#. I18N: Location of an LDS church temple 14146#: app/Elements/TempleCode.php:104 14147msgid "The Hague, Netherlands" 14148msgstr "האג, הולנד" 14149 14150#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14151#, php-format 14152msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14153msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן." 14154 14155#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14156#, php-format 14157msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14158msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת." 14159 14160#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14161#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14162msgid "The PHP temporary folder is missing." 14163msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 14164 14165#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14166#, php-format 14167msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14168msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת." 14169 14170#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14171#, php-format 14172msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14173msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת." 14174 14175#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14176msgid "The URL was copied to the clipboard" 14177msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים" 14178 14179#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14180#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14181#, php-format 14182msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14183msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" 14184 14185#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14186msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14187msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו." 14188 14189#. I18N: Description of the “Calendar” module 14190#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14191msgid "The calendar menu." 14192msgstr "תפריט לוח שנה." 14193 14194#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14195#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14196#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14197#, php-format 14198msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14199msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו." 14200 14201#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14202#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14204#, php-format 14205msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14206msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו." 14207 14208#. I18N: Description of the “Charts” module 14209#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14210msgid "The charts menu." 14211msgstr "תפריט התרשימים." 14212 14213#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14214msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14215msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM." 14216 14217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14218msgid "The date and time of the last update" 14219msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 14220 14221#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14223#, php-format 14224msgid "The details for “%s” have been updated." 14225msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 14226 14227#. I18N: %s is a filename 14228#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14229#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14230#, php-format 14231msgid "The family tree has been exported to %s." 14232msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 14233 14234#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14235#, php-format 14236msgid "The family tree “%s” already exists." 14237msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר." 14238 14239#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14240#, php-format 14241msgid "The family tree “%s” has been created." 14242msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר." 14243 14244#. I18N: %s is the name of a family tree 14245#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14246#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14247#, php-format 14248msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14249msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק." 14250 14251#. I18N: %s is the name of a family tree 14252#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14253#, php-format 14254msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14255msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14258msgid "The family trees have been merged successfully." 14259msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 14260 14261#. I18N: Description of the “Family trees” module 14262#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14263msgid "The family trees menu." 14264msgstr "תפריט עצי המשפחה." 14265 14266#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14267#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14268#, php-format 14269msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14270msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14273#, php-format 14274msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14275msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14278#, php-format 14279msgid "The file %s could not be created." 14280msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14283#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14284#, php-format 14285msgid "The file %s could not be deleted." 14286msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14289#, php-format 14290msgid "The file %s has been deleted." 14291msgstr "הקובץ %s נמחק." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14294#, php-format 14295msgid "The file %s has been uploaded." 14296msgstr "הקובץ %s הועלה." 14297 14298#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14299#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14300msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14301msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 14302 14303#. I18N: %s is a filename 14304#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14305#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14306#, php-format 14307msgid "The file “%s” does not exist." 14308msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים." 14309 14310#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14311msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14312msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14315#, php-format 14316msgid "The folder %s could not be deleted." 14317msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14320#, php-format 14321msgid "The folder %s has been created." 14322msgstr "תיקייה %s נוצרה." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14325#, php-format 14326msgid "The folder %s has been deleted." 14327msgstr "התיקייה %s נמחקה." 14328 14329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14330msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14331msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14334#, php-format 14335msgid "The folder “%s” does not exist." 14336msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת." 14337 14338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14339msgid "The following facts and events were found in both records." 14340msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 14341 14342#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14345#, php-format 14346msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14347msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 14348 14349#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14350msgid "The following list shows typical requirements." 14351msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 14352 14353#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14354msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14355msgstr "נתוני הטופס אינם מלאים. יתכן ואתה צריך להגדיל את max_input_vars על השרת שלך?" 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14358msgid "The help text has not been written for this item." 14359msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 14360 14361#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14363msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14364msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 14365 14366#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14368msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14369msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 14370 14371#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14372#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14373#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14374#, php-format 14375msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14376msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14379#, php-format 14380msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14381msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן." 14382 14383#. I18N: Description of the “Lists” module 14384#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14385msgid "The lists menu." 14386msgstr "תפריט רשימות." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14389#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14390msgid "The location has been created" 14391msgstr "המיקום נוצר" 14392 14393#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14394msgid "The location of this place is not known." 14395msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע." 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14398#, php-format 14399msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14400msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14403#, php-format 14404msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14405msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 14406 14407#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14408msgid "The media object has been created" 14409msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 14410 14411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14412msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14413msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14416#, php-format 14417msgid "The message was not sent to %s." 14418msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14421#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14422#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14423msgid "The message was not sent." 14424msgstr "ההודעה לא נשלחה." 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14427#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14428#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14429#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14430#, php-format 14431msgid "The message was successfully sent to %s." 14432msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 14433 14434#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14436#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14437#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14438#, php-format 14439msgid "The module “%s” has been disabled." 14440msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14444#, php-format 14445msgid "The module “%s” has been enabled." 14446msgstr "המודול \"%s\" זמין." 14447 14448#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14450msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14451msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 14452 14453#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14455msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14456msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 14457 14458#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14459msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14460msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14463msgid "The note has been created" 14464msgstr "ההערה נוצרה" 14465 14466#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14467#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14468#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14469#, php-format 14470msgid "The parameter “%s” is missing." 14471msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14474msgid "The password needs to be at least six characters long." 14475msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 14476 14477#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14479msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14480msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14483#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14484msgid "The password reset link has expired." 14485msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה." 14486 14487#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14488#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14489msgid "The place hierarchy." 14490msgstr "היררכית המקומות." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14494msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14495msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14498#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14499msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14500msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14503#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14504#, php-format 14505msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14506msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו." 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14509#, php-format 14510msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14511msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו." 14512 14513#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14514#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14515#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14516#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14517#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14518#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14520#, php-format 14521msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14522msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו." 14523 14524#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14525#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14527#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14528msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14529msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים." 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14532#, php-format 14533msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14534msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו." 14535 14536#. I18N: Description of the “Reports” module 14537#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14538msgid "The reports menu." 14539msgstr "תפריט הדוחות." 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14542msgid "The repository has been created" 14543msgstr "המאגר נוצר" 14544 14545#. I18N: Description of the “Search” module 14546#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14547msgid "The search menu." 14548msgstr "תפריט החיפוש." 14549 14550#: app/Services/SearchService.php:1183 14551msgid "The search returned too many results." 14552msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי." 14553 14554#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14555msgid "The server configuration is OK." 14556msgstr "תצורת השרת תקינה." 14557 14558#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14559msgid "The server could not understand this request." 14560msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו." 14561 14562#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14563msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14564msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת." 14565 14566#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14567#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14568#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14569msgid "The server’s time limit has been reached." 14570msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 14571 14572#. I18N: Description of “Statistics” module 14573#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14574msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14575msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 14576 14577#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358 14578msgid "The solution" 14579msgstr "הפתרון" 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14582msgid "The source has been created" 14583msgstr "המקור נוצר" 14584 14585#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14586msgid "The submission has been created" 14587msgstr "ההגשה נוצרה" 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14590msgid "The submitter has been created" 14591msgstr "המגיש נוצר" 14592 14593#: resources/views/help/name.phtml:13 14594#, php-format 14595msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14596msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 14597 14598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14600#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14601msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14602msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 14603 14604#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14605#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14606#, php-format 14607msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14608msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14609msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"." 14610msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"." 14611 14612#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14613msgid "The upgrade is complete." 14614msgstr "השדרוג הושלם." 14615 14616#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14617#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14618msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14619msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 14620 14621#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14622#, php-format 14623msgid "The user %s has been deleted." 14624msgstr "משתמש %s נמחק." 14625 14626#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14627#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14628msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14629msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14632#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14633msgid "The username or password is incorrect." 14634msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 14635 14636#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14638msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14639msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 14640 14641#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14660#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14661#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14662#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14663msgid "The website preferences have been updated." 14664msgstr "העדפות האתר עודכנו." 14665 14666#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14667#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14668msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14669msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." 14670 14671#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14672#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14673#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14675msgid "Theme" 14676msgstr "עיצוב" 14677 14678#. I18N: Name of a module 14679#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14680msgid "Theme change" 14681msgstr "שינוי עיצוב" 14682 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14685#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14686#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14687msgid "Themes" 14688msgstr "עיצובים" 14689 14690#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14691msgid "There are no facts for this individual." 14692msgstr "לאדם זה אין עובדות." 14693 14694#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14695msgid "There are no links to this media object." 14696msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 14697 14698#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14699msgid "There are no media objects for this individual." 14700msgstr "לאדם זה אין מדיה." 14701 14702#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14703msgid "There are no notes for this individual." 14704msgstr "לאדם זה אין הערות." 14705 14706#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14707#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14708msgid "There are no pending changes." 14709msgstr "אין שינויים ממתינים." 14710 14711#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14712msgid "There are no research tasks in this family tree." 14713msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 14714 14715#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14716msgid "There are no source citations for this individual." 14717msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 14718 14719#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14720#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14721#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14722msgid "There are pending changes for you to moderate." 14723msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 14724 14725#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14726#, php-format 14727msgid "There have been no changes within the last %s day." 14728msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14729msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 14730msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 14731 14732#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14733#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14734#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14735#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14736#: app/Services/MediaFileService.php:233 14737msgid "There was an error uploading your file." 14738msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 14739 14740#. I18N: a month in the French republican calendar 14741#: app/Date/FrenchDate.php:169 14742msgctxt "GENITIVE" 14743msgid "Thermidor" 14744msgstr "תרמידור" 14745 14746#. I18N: a month in the French republican calendar 14747#: app/Date/FrenchDate.php:263 14748msgctxt "INSTRUMENTAL" 14749msgid "Thermidor" 14750msgstr "תרמידור" 14751 14752#. I18N: a month in the French republican calendar 14753#: app/Date/FrenchDate.php:216 14754msgctxt "LOCATIVE" 14755msgid "Thermidor" 14756msgstr "תרמידור" 14757 14758#. I18N: a month in the French republican calendar 14759#: app/Date/FrenchDate.php:122 14760msgctxt "NOMINATIVE" 14761msgid "Thermidor" 14762msgstr "תרמידור" 14763 14764#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14765msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14766msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה." 14767 14768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14769#, php-format 14770msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14771msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 14772 14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14774msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14775msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת." 14776 14777#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14778msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14779msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 14780 14781#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14782msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14783msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 14784 14785#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14786msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14787msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 14788 14789#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14791#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14792#: resources/views/register-page.phtml:52 14793#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14794msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14795msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 14796 14797#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14798msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14799msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים." 14800 14801#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14802msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14803msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14804 14805#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14806msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14807msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14808 14809#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14810#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14811#, php-format 14812msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14813msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14814 14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14816msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14817msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14818 14819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14821#, php-format 14822msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14823msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14824 14825#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14826#, php-format 14827msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14828msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14829msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14830msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14831 14832#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14833msgid "This family tree has no images to display." 14834msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 14835 14836#. I18N: do not translate the #keywords# 14837#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14838msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14839msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." 14840 14841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14843#, php-format 14844msgid "This family tree was last updated on %s." 14845msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 14846 14847#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14848msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14849msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP." 14850 14851#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14852#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14853msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14854msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 14855 14856#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14858msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14859msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 14860 14861#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14862msgid "This form has expired. Try again." 14863msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 14864 14865#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14866msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14867msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14868 14869#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14870msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14871msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה." 14872 14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14875#, php-format 14876msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14877msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14878 14879#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14880msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14881msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14882 14883#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14884#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14885#, php-format 14886msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14887msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14888 14889#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14891#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14892msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14893msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 14894 14895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14896#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14897#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14898#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14899#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14900#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14903#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14904#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14905#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14906#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14907#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14908#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14909#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14910#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14911#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14912#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14913#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14914#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14915msgid "This information is not available." 14916msgstr "מידע זה אינו זמין." 14917 14918#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14919#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14920#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14923#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14924#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14929#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14932msgid "This information is private and cannot be shown." 14933msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 14934 14935#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14936msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14937msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 14938 14939#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14940#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14941#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14942#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14944#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14945msgid "This is case sensitive." 14946msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14947 14948#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14950#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14951msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14952msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 14953 14954#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14956msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14957msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 14958 14959#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14961#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14962#: resources/views/register-page.phtml:40 14963#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14964msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14965msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 14966 14967#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14968msgid "This link is valid for one hour." 14969msgstr "קישור זה תקף לשעה." 14970 14971#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14972msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14973msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו." 14974 14975#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14976msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14977msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14978 14979#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14980msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14981msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14982 14983#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14984#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14985#, php-format 14986msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14987msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14988 14989#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14990msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14991msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14992 14993#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14994#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14995#, php-format 14996msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14997msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 14998 14999#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15000#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15001#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15002#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15003msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15004msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 15005 15006#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15007msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15008msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 15009 15010#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15013msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15014msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 15015 15016#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15017#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15018msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15019msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15020 15021#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15022msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15023msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15024 15025#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15026#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15027#, php-format 15028msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15029msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15030 15031#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15032msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15033msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15034 15035#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15036#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15037#, php-format 15038msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15039msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 15040 15041#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15043msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15044msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי." 15045 15046#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15048msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15049msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי." 15050 15051#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15053msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15054msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." 15055 15056#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15058msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15059msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 15060 15061#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15063msgid "This option will make it easier for users to download images." 15064msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 15065 15066#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15068msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15069msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 15070 15071#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15073msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15074msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 15075 15076#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15077#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15078msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15079msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 15080 15081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15082#, php-format 15083msgid "This page has been viewed %s time." 15084msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15085msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 15086msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 15087 15088#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15089msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15090msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 15091 15092#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15093#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15094msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15095msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15096 15097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15098msgid "This record does not exist." 15099msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 15100 15101#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15102msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15103msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15104 15105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15106#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15107#, php-format 15108msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15109msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15110 15111#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15112msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15113msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 15114 15115#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15116#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15117#, php-format 15118msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15119msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 15120 15121#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15122msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15123msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15124 15125#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15126msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15127msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי." 15128 15129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15130msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15131msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 15132 15133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15134msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15135msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 15136 15137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15138msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15139msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"." 15140 15141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15142msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15143msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 15144 15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15146msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15147msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." 15148 15149#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15150#, php-format 15151msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15152msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 15153 15154#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15155msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15156msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15157 15158#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15160msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15161msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳." 15162 15163#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15164msgid "This user account does not have access to any tree." 15165msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 15166 15167#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15168msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15169msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 15170 15171#: app/Services/UpgradeService.php:292 15172msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15173msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 15174 15175#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15176msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15177msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות." 15178 15179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15180msgid "This website is operated by the following individuals." 15181msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים." 15182 15183#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15184#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15185#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15186msgid "This website is temporarily unavailable" 15187msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 15188 15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15190msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15191msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי." 15192 15193#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15194msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15195msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת." 15196 15197#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15198msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15199msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15200 15201#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15202msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15203msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15204 15205#. I18N: %s is the name of a family tree 15206#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15207#, php-format 15208msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15209msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM." 15210 15211#. I18N: abbreviation for Thursday 15212#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15214msgid "Thu" 15215msgstr "ה" 15216 15217#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15218msgid "Thumbnail image" 15219msgstr "תמונה ממוזערת" 15220 15221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15223msgid "Thumbnail images" 15224msgstr "תמונות ממוזערות" 15225 15226#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15227msgid "Thursday" 15228msgstr "חמישי" 15229 15230#. I18N: Location of an LDS church temple 15231#: app/Elements/TempleCode.php:197 15232msgid "Tijuana, Mexico" 15233msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 15234 15235#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937 15236msgid "Time" 15237msgstr "שעה" 15238 15239#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027 15240msgid "Time of birth" 15241msgstr "זמן הלידה" 15242 15243#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15244msgid "Time of birth and time of death" 15245msgstr "זמן הלידה וזמן הפטירה" 15246 15247#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482 15248msgid "Time of death" 15249msgstr "זמן הפטירה" 15250 15251#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790 15252#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884 15253#: app/Gedcom.php:1387 15254msgid "Time of last change" 15255msgstr "זמן השנוי האחרון" 15256 15257#: app/Gedcom.php:961 15258msgid "Time of status change" 15259msgstr "זמן שינוי הסטטוס" 15260 15261#. I18N: A configuration setting 15262#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15264#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15265msgid "Time zone" 15266msgstr "אזור זמן" 15267 15268#. I18N: Name of a module/chart 15269#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15270msgid "Timeline" 15271msgstr "ציר הזמן" 15272 15273#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15274#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15275msgid "Timestamp" 15276msgstr "חותמת זמן" 15277 15278#. I18N: Name of a country or state 15279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15280msgid "Timor-Leste" 15281msgstr "מזרח טימור" 15282 15283#: app/Date/JalaliDate.php:276 15284msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15285msgid "Tir" 15286msgstr "טיר" 15287 15288#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15289#: app/Date/JalaliDate.php:145 15290msgctxt "GENITIVE" 15291msgid "Tir" 15292msgstr "טיר" 15293 15294#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15295#: app/Date/JalaliDate.php:235 15296msgctxt "INSTRUMENTAL" 15297msgid "Tir" 15298msgstr "טיר" 15299 15300#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15301#: app/Date/JalaliDate.php:190 15302msgctxt "LOCATIVE" 15303msgid "Tir" 15304msgstr "טיר" 15305 15306#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15307#: app/Date/JalaliDate.php:100 15308msgctxt "NOMINATIVE" 15309msgid "Tir" 15310msgstr "טיר" 15311 15312#. I18N: a month in the Jewish calendar 15313#: app/Date/JewishDate.php:193 15314msgctxt "GENITIVE" 15315msgid "Tishrei" 15316msgstr "בתשרי" 15317 15318#. I18N: a month in the Jewish calendar 15319#: app/Date/JewishDate.php:297 15320msgctxt "INSTRUMENTAL" 15321msgid "Tishrei" 15322msgstr "תשרי" 15323 15324#. I18N: a month in the Jewish calendar 15325#: app/Date/JewishDate.php:245 15326msgctxt "LOCATIVE" 15327msgid "Tishrei" 15328msgstr "תשרי" 15329 15330#. I18N: a month in the Jewish calendar 15331#: app/Date/JewishDate.php:141 15332msgctxt "NOMINATIVE" 15333msgid "Tishrei" 15334msgstr "תשרי" 15335 15336#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484 15337#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15338#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15339#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15340#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15341#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15343#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15344#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15345#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15346#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15347#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15348#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15349#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15350msgid "Title" 15351msgstr "כותרת" 15352 15353#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15354#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15355#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15356msgctxt "Email recipient" 15357msgid "To" 15358msgstr "המקבל" 15359 15360#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15361#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15362msgctxt "End of date range" 15363msgid "To" 15364msgstr "עד תאריך" 15365 15366#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15367msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15368msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 15369 15370#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15371msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15372msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם." 15373 15374#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15375msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15376msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 15377 15378#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15379msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15380msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה." 15381 15382#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15384msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15385msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 15386 15387#. I18N: “Apache” is a software program. 15388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15389msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15390msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 15391 15392#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15393#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15394msgid "To set a new password, follow this link." 15395msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה." 15396 15397#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15398#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15399msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15400msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה." 15401 15402#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15403msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15404msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 15405 15406#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15407#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15408#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15409#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15410#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15411msgid "To use this service, you need an API key." 15412msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API." 15413 15414#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15415msgid "To use this service, you need an account." 15416msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון." 15417 15418#. I18N: Name of a country or state 15419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15420msgid "Togo" 15421msgstr "טוגו" 15422 15423#. I18N: Name of a country or state 15424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15425msgid "Tokelau" 15426msgstr "טוקלאו" 15427 15428#. I18N: Location of an LDS church temple 15429#: app/Elements/TempleCode.php:198 15430msgid "Tokyo, Japan" 15431msgstr "טוקיו, יפן" 15432 15433#. I18N: Type of media object 15434#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15435msgid "Tombstone" 15436msgstr "מצבה" 15437 15438#. I18N: Name of a country or state 15439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15440msgid "Tonga" 15441msgstr "טונגה" 15442 15443#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15444msgid "Too many requests. Try again later." 15445msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר." 15446 15447#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15448#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15449#, php-format 15450msgid "Top %s given name" 15451msgid_plural "Top %s given names" 15452msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 15453msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 15454 15455#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15457#, php-format 15458msgid "Top %s surname" 15459msgid_plural "Top %s surnames" 15460msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 15461msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 15462 15463#. I18N: i.e. most popular given name. 15464#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15465msgid "Top given name" 15466msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 15467 15468#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15469#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15470#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15471msgid "Top given names" 15472msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 15473 15474#. I18N: i.e. most popular surname. 15475#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15476msgid "Top surname" 15477msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 15478 15479#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15480#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15481#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15482msgid "Top surnames" 15483msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 15484 15485#. I18N: Location of an LDS church temple 15486#: app/Elements/TempleCode.php:199 15487msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15488msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 15489 15490#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15491#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15492#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15493#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15494#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15495#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15496#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15497#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15498#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15499#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15500#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15501#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15502#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15503#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15504#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15506#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15507#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15508msgid "Total" 15509msgstr "סה״כ" 15510 15511#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15512msgid "Total accepted changes: " 15513msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 15514 15515#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15516msgid "Total births" 15517msgstr "סה״כ לידות" 15518 15519#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15520msgid "Total dead" 15521msgstr "סה״כ מתים" 15522 15523#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15524msgid "Total deaths" 15525msgstr "סה״כ פטירות" 15526 15527#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15528msgid "Total divorces" 15529msgstr "סה״כ גירושים" 15530 15531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15532#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15534msgid "Total events" 15535msgstr "סה״כ אירועים" 15536 15537#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15538#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15543#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15544msgid "Total families" 15545msgstr "סה״כ משפחות" 15546 15547#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15548msgid "Total females" 15549msgstr "סה״כ נקבות" 15550 15551#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15552msgid "Total given names" 15553msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 15554 15555#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15557#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15559#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15567msgid "Total individuals" 15568msgstr "סה״כ אנשים" 15569 15570#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15571msgid "Total living" 15572msgstr "סה״כ חיים" 15573 15574#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15575msgid "Total males" 15576msgstr "סה״כ זכרים" 15577 15578#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15579msgid "Total marriages" 15580msgstr "סה״כ נישואין" 15581 15582#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15583msgid "Total pending changes: " 15584msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 15585 15586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15588#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15589msgid "Total surnames" 15590msgstr "סה״כ שמות משפחה" 15591 15592#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15593msgid "Total users" 15594msgstr "סה״כ משתמשים" 15595 15596#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15597#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15598#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15600#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15601#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15602#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15603#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15604#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15605msgid "Tracking and analytics" 15606msgstr "מעקב וניתוח" 15607 15608#: app/Gedcom.php:893 15609msgid "Trailer" 15610msgstr "קדימון" 15611 15612#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15613#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15614#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15615#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15616msgid "Tree" 15617msgstr "עץ" 15618 15619#. I18N: The third day in the French republican calendar 15620#: app/Date/FrenchDate.php:305 15621msgid "Tridi" 15622msgstr "טרידי" 15623 15624#. I18N: Name of a country or state 15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15626msgid "Trinidad and Tobago" 15627msgstr "טרינידד וטובגו" 15628 15629#. I18N: Location of an LDS church temple 15630#: app/Elements/TempleCode.php:200 15631msgid "Trujillo, Peru" 15632msgstr "טרוחיו, פרו" 15633 15634#. I18N: abbreviation for Tuesday 15635#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15636#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15637msgid "Tue" 15638msgstr "ג" 15639 15640#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15641msgid "Tuesday" 15642msgstr "שלישי" 15643 15644#. I18N: Name of a country or state 15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15646msgid "Tunisia" 15647msgstr "תוניס" 15648 15649#. I18N: Name of a country or state 15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15651msgid "Turkey" 15652msgstr "תורכיה" 15653 15654#. I18N: Name of a country or state 15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15656msgid "Turkmenistan" 15657msgstr "טורקמניסטן" 15658 15659#. I18N: Name of a country or state 15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15661msgid "Turks and Caicos Islands" 15662msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 15663 15664#. I18N: Name of a country or state 15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15666msgid "Tuvalu" 15667msgstr "טובאלו" 15668 15669#. I18N: Location of an LDS church temple 15670#: app/Elements/TempleCode.php:196 15671msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15672msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 15673 15674#. I18N: Location of an LDS church temple 15675#: app/Elements/TempleCode.php:201 15676msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15677msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 15678 15679#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559 15680#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 15681#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964 15682#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986 15683#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001 15684#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400 15685#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805 15686#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15687#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15688#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15689#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15690#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15691#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15693#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15694#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15695#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15696msgid "Type" 15697msgstr "סוג" 15698 15699#: app/Gedcom.php:1423 15700msgid "Type of abbreviation" 15701msgstr "סוג קיצור" 15702 15703#: app/Gedcom.php:1447 15704msgid "Type of administrative ID" 15705msgstr "סוג זיהוי ניהולי" 15706 15707#: app/Gedcom.php:1451 15708msgid "Type of demographic data" 15709msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים" 15710 15711#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402 15712msgid "Type of event" 15713msgstr "סוג אירוע" 15714 15715#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875 15716msgid "Type of fact" 15717msgstr "סוג עובדה" 15718 15719#: app/Gedcom.php:675 15720msgid "Type of identification number" 15721msgstr "סוג מספר זיהוי" 15722 15723#: app/Gedcom.php:1440 15724msgid "Type of location" 15725msgstr "סוג מיקום" 15726 15727#: app/Gedcom.php:475 15728msgid "Type of marriage" 15729msgstr "סוג נישואין" 15730 15731#: app/Gedcom.php:716 15732msgid "Type of name" 15733msgstr "סוג שם" 15734 15735#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 15736#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849 15737msgid "Type of reference number" 15738msgstr "סוג מספר סימוכין" 15739 15740#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364 15741msgid "Type of research task" 15742msgstr "סוג משימת מחקר" 15743 15744#. I18N: A configuration setting 15745#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831 15746#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075 15747#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772 15748#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845 15749#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15750#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15753#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15755#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15756#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15757#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15758#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15759msgid "URL" 15760msgstr "URL" 15761 15762#. I18N: Name of a country or state 15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15764msgid "US Minor Outlying Islands" 15765msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15769msgid "US Virgin Islands" 15770msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 15771 15772#. I18N: Name of a country or state 15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15774msgid "Uganda" 15775msgstr "אוגנדה" 15776 15777#. I18N: Name of a country or state 15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15779msgid "Ukraine" 15780msgstr "אוקראינה" 15781 15782#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15783#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15784#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15785#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15786#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15787#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15788msgid "Uncleared: insufficient data" 15789msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 15790 15791#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966 15792#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005 15793#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370 15794#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375 15795#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463 15796#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588 15797#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595 15798#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717 15799#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736 15800#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745 15801#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774 15802#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820 15803#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829 15804#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842 15805#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850 15806msgid "Unique identifier" 15807msgstr "מזהה ייחודי" 15808 15809#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15811msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15812msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 15813 15814#. I18N: Name of a country or state 15815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15816msgid "United Arab Emirates" 15817msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 15818 15819#. I18N: Name of a country or state 15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15821msgid "United Kingdom" 15822msgstr "בריטניה" 15823 15824#. I18N: Name of a country or state 15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15826msgid "United States" 15827msgstr "ארצות הברית" 15828 15829#. I18N: Name of a country or state 15830#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266 15831#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15832#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15834msgid "Unknown" 15835msgstr "לא ידוע" 15836 15837#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15838msgctxt "unknown century" 15839msgid "Unknown" 15840msgstr "לא ידוע" 15841 15842#: app/Elements/SexValue.php:87 15843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15848msgctxt "unknown gender" 15849msgid "Unknown" 15850msgstr "בלתי ידוע" 15851 15852#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15853msgctxt "unknown people" 15854msgid "Unknown" 15855msgstr "לא ידוע" 15856 15857#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15858#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15859msgid "Unlink" 15860msgstr "בטל את הקישור" 15861 15862#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15863msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15864msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 15865 15866#: resources/views/admin/media.phtml:48 15867msgid "Unused files" 15868msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 15869 15870#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15871#, php-format 15872msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15873msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 15874 15875#. I18N: Name of a module 15876#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15877msgid "Upcoming events" 15878msgstr "אירועים קרובים" 15879 15880#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15881msgid "Update" 15882msgstr "עדכן" 15883 15884#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15885msgid "Update all" 15886msgstr "עדכן הכל" 15887 15888#. I18N: Name of a module 15889#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15890msgid "Update place names" 15891msgstr "עדכון שמות מקומות" 15892 15893#. I18N: Description of a “Data fix” module 15894#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15895msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15896msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה." 15897 15898#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15899#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747 15900msgid "Updated at" 15901msgstr "עודכן" 15902 15903#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15904#. I18N: %s is a version number 15905#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15906#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15908#, php-format 15909msgid "Upgrade to webtrees %s." 15910msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 15911 15912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15914msgid "Upgrade wizard" 15915msgstr "אשף שידרוג" 15916 15917#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15919msgid "Upload media files" 15920msgstr "העלה קבצי מדיה" 15921 15922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15923msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15924msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 15925 15926#. I18N: Name of a country or state 15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15928msgid "Uruguay" 15929msgstr "אורוגוואי" 15930 15931#: app/Services/EmailService.php:225 15932msgid "Use SMTP to send messages" 15933msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 15934 15935#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15936msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15937msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים." 15938 15939#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15940msgid "Use an external service to find locations." 15941msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים." 15942 15943#. I18N: placeholder text for new-password field 15944#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15946#: resources/views/register-page.phtml:74 15947#, php-format 15948msgid "Use at least %s character." 15949msgid_plural "Use at least %s characters." 15950msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 15951msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 15952 15953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15956msgid "Use colors" 15957msgstr "השתמש בצבעים" 15958 15959#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15960msgid "Use compact layout" 15961msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 15962 15963#. I18N: A configuration setting 15964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 15965msgid "Use full source citations" 15966msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 15967 15968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15973msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15974msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים" 15975 15976#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15977msgid "Use maps in webtrees." 15978msgstr "השתמש במפות ב-webtrees." 15979 15980#. I18N: A configuration setting 15981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15982msgid "Use password" 15983msgstr "השתמש בסיסמה" 15984 15985#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15986#: app/Services/EmailService.php:224 15987msgid "Use sendmail to send messages" 15988msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 15989 15990#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15992msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15993msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 15994 15995#. I18N: A configuration setting 15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15997msgid "Use silhouettes" 15998msgstr "השתמש בצלליות" 15999 16000#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16001msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16002msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת." 16003 16004#: resources/views/register-page.phtml:89 16005msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16006msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." 16007 16008#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16013msgid "User" 16014msgstr "משתמש/ת" 16015 16016#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16018#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16019#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16020#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16022msgid "User administration" 16023msgstr "ניהול משתמשים" 16024 16025#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16026msgid "User didn’t verify within 7 days." 16027msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 16028 16029#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16030msgid "User not verified by administrator." 16031msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 16032 16033#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16034msgid "User verification" 16035msgstr "אמות משתמש" 16036 16037#. I18N: A configuration setting 16038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16039#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16041#: resources/views/admin/users.phtml:26 16042#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16043#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16044#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16045#: resources/views/login-page.phtml:33 16046#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16047#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16048#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16049#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16050#: resources/views/register-page.phtml:59 16051#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16052msgid "Username" 16053msgstr "שם משתמש" 16054 16055#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16056#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16057msgid "Username or email address" 16058msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 16059 16060#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16062#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16063#: resources/views/register-page.phtml:64 16064msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16065msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר." 16066 16067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16069#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16070msgid "Users" 16071msgstr "משתמשים" 16072 16073#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16074msgid "User’s account has been inactive too long: " 16075msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 16076 16077#. I18N: Name of a country or state 16078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16079msgid "Uzbekistan" 16080msgstr "אוזבקיסטן" 16081 16082#. I18N: Location of an LDS church temple 16083#: app/Elements/TempleCode.php:202 16084msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16085msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 16086 16087#. I18N: Name of a country or state 16088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16089msgid "Vanuatu" 16090msgstr "ונואטו" 16091 16092#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16094msgid "Various statistics charts." 16095msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 16096 16097#. I18N: Name of a country or state 16098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16099msgid "Vatican City" 16100msgstr "קריית הוותיקן" 16101 16102#. I18N: a month in the French republican calendar 16103#: app/Date/FrenchDate.php:149 16104msgctxt "GENITIVE" 16105msgid "Vendemiaire" 16106msgstr "ונדמיר" 16107 16108#. I18N: a month in the French republican calendar 16109#: app/Date/FrenchDate.php:243 16110msgctxt "INSTRUMENTAL" 16111msgid "Vendemiaire" 16112msgstr "ונדמיר" 16113 16114#. I18N: a month in the French republican calendar 16115#: app/Date/FrenchDate.php:196 16116msgctxt "LOCATIVE" 16117msgid "Vendemiaire" 16118msgstr "ונדמיר" 16119 16120#. I18N: a month in the French republican calendar 16121#: app/Date/FrenchDate.php:101 16122msgctxt "NOMINATIVE" 16123msgid "Vendemiaire" 16124msgstr "ונדמיר" 16125 16126#. I18N: Name of a country or state 16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16128msgid "Venezuela" 16129msgstr "ונצואלה" 16130 16131#. I18N: a month in the French republican calendar 16132#: app/Date/FrenchDate.php:159 16133msgctxt "GENITIVE" 16134msgid "Ventose" 16135msgstr "ונטוז" 16136 16137#. I18N: a month in the French republican calendar 16138#: app/Date/FrenchDate.php:253 16139msgctxt "INSTRUMENTAL" 16140msgid "Ventose" 16141msgstr "ונטוז" 16142 16143#. I18N: a month in the French republican calendar 16144#: app/Date/FrenchDate.php:206 16145msgctxt "LOCATIVE" 16146msgid "Ventose" 16147msgstr "ונטוז" 16148 16149#. I18N: a month in the French republican calendar 16150#: app/Date/FrenchDate.php:111 16151msgctxt "NOMINATIVE" 16152msgid "Ventose" 16153msgstr "ונטוז" 16154 16155#. I18N: Location of an LDS church temple 16156#: app/Elements/TempleCode.php:203 16157msgid "Veracruz, Mexico" 16158msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 16159 16160#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689 16161#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34 16162msgid "Verified" 16163msgstr "אומת" 16164 16165#. I18N: Location of an LDS church temple 16166#: app/Elements/TempleCode.php:204 16167msgid "Vernal, Utah, United States" 16168msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 16169 16170#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315 16171msgid "Version" 16172msgstr "גרסה" 16173 16174#. I18N: Type of media object 16175#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16176msgid "Video" 16177msgstr "וידאו" 16178 16179#. I18N: Name of a country or state 16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16181msgid "Vietnam" 16182msgstr "וייטנאם" 16183 16184#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16185#, php-format 16186msgid "View table of events occurring in %s" 16187msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 16188 16189#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16190msgid "View this day" 16191msgstr "הצג יום זה" 16192 16193#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16194#: resources/views/fact.phtml:108 16195#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16196#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16197msgid "View this family" 16198msgstr "הצג משפחה זו" 16199 16200#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16201#, php-format 16202msgid "View this location using %s" 16203msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s" 16204 16205#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16206msgid "View this month" 16207msgstr "הצג חודש זה" 16208 16209#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16210msgid "View this year" 16211msgstr "הצג שנה זו" 16212 16213#. I18N: Location of an LDS church temple 16214#: app/Elements/TempleCode.php:205 16215msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16216msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 16217 16218#. I18N: A configuration setting 16219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16220#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16221msgid "Visible online" 16222msgstr "גלוי כמחובר" 16223 16224#. I18N: A configuration setting 16225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16226#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16227msgid "Visible to other users when online" 16228msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 16229 16230#. I18N: Listbox entry; name of a role 16231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16232#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16233#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16234#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16236msgid "Visitor" 16237msgstr "אורח" 16238 16239#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16240#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16241#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16242#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16243#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16244msgid "Vital records" 16245msgstr "רשומות חיוניות" 16246 16247#. I18N: Name of a country or state 16248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16249msgid "Wales" 16250msgstr "ווילס" 16251 16252#. I18N: Name of a country or state 16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16254msgid "Wallis and Futuna" 16255msgstr "איי ואליס ופוטונה" 16256 16257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16258msgid "Ward" 16259msgstr "חניך" 16260 16261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16262msgctxt "FEMALE" 16263msgid "Ward" 16264msgstr "חניכה" 16265 16266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16267msgctxt "MALE" 16268msgid "Ward" 16269msgstr "חניך" 16270 16271#. I18N: Location of an LDS church temple 16272#: app/Elements/TempleCode.php:206 16273msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16274msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 16275 16276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16277msgid "Watermarks" 16278msgstr "סימני מים" 16279 16280#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16282msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16283msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 16284 16285#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16286#, php-format 16287msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16288msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 16289 16290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16293msgid "Website" 16294msgstr "אתר" 16295 16296#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16298msgid "Website logs" 16299msgstr "יומני האתר" 16300 16301#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16303msgid "Website preferences" 16304msgstr "העדפות האתר" 16305 16306#. I18N: abbreviation for Wednesday 16307#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16309msgid "Wed" 16310msgstr "ד" 16311 16312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16313msgid "Wednesday" 16314msgstr "רביעי" 16315 16316#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136 16317msgid "Weight" 16318msgstr "משקל" 16319 16320#. I18N: A %s is the user’s name 16321#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16322#, php-format 16323msgid "Welcome %s" 16324msgstr "ברוכים הבאים %s" 16325 16326#. I18N: A configuration setting 16327#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16328msgid "Welcome text on sign-in page" 16329msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 16330 16331#: resources/views/login-page.phtml:21 16332msgid "Welcome to this genealogy website" 16333msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 16334 16335#. I18N: Name of a country or state 16336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16337msgid "Western Sahara" 16338msgstr "סהרה המערבית" 16339 16340#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16342msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16343msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 16344 16345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16346msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16347msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." 16348 16349#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16351msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16352msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 16353 16354#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16355msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16356msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך." 16357 16358#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16360msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16361msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 16362 16363#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16364msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16365msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים." 16366 16367#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16368msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16369msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 16370 16371#. I18N: Label for a configuration option 16372#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16373msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16374msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 16375 16376#. I18N: A configuration setting 16377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16378msgid "Who can upload new media files" 16379msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 16380 16381#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16382#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16383msgid "Who is online" 16384msgstr "מי מחובר" 16385 16386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16387msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16388msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?" 16389 16390#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16391msgid "Widow" 16392msgstr "אלמנה" 16393 16394#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16395msgid "Widower" 16396msgstr "אלמן" 16397 16398#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502 16399#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16400#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16401#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16402#: resources/views/fact-date.phtml:139 16403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16412msgid "Wife" 16413msgstr "אישה" 16414 16415#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16416msgid "Wife’s age" 16417msgstr "גיל האישה" 16418 16419#: app/Gedcom.php:765 16420msgid "Will" 16421msgstr "צוואה" 16422 16423#. I18N: Location of an LDS church temple 16424#: app/Elements/TempleCode.php:207 16425msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16426msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 16427 16428#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16429#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16430msgid "With sources" 16431msgstr "עם מקורות" 16432 16433#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16434#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16435msgid "Without sources" 16436msgstr "ללא מקורות" 16437 16438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16439msgid "Witness" 16440msgstr "עד" 16441 16442#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542 16443#: app/Gedcom.php:1574 16444msgid "Witnesses" 16445msgstr "עדים" 16446 16447#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16448#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16449#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16450msgid "Wives take their husband’s surname." 16451msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 16452 16453#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16454#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16455#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16457msgid "World" 16458msgstr "עולם" 16459 16460#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16461msgid "Yahrzeit" 16462msgstr "יום השנה" 16463 16464#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16465#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16466msgid "Yahrzeiten" 16467msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 16468 16469#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16470msgid "Year" 16471msgstr "שנה" 16472 16473#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16474#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16475msgid "Year:" 16476msgstr "שנה:" 16477 16478#. I18N: Name of a country or state 16479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16480msgid "Yemen" 16481msgstr "תימן" 16482 16483#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16484#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16485#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16486#, php-format 16487msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16488msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 16489 16490#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16491#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16492msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16493msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 16494 16495#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16496#, php-format 16497msgid "You are signed in as %s." 16498msgstr "אתה מחובר בתור %s." 16499 16500#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16501msgid "You can apply for an account using the link below." 16502msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 16503 16504#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16505#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16506msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16507msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 16508 16509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16510#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16511msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16512msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 16513 16514#. I18N: %s is a URL 16515#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16516#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16517#, php-format 16518msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16519msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 16520 16521#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16522msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16523msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך." 16524 16525#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16526msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16527msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 16528 16529#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16530msgid "You can renumber this family tree." 16531msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 16532 16533#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16535msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16536msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות." 16537 16538#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16539msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16540msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם." 16541 16542#. I18N: Description of a “Data fix” module 16543#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16544msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16545msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 16546 16547#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16548msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16549msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 16550 16551#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16552#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16553msgid "You do not have permission to view this page." 16554msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 16555 16556#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16557msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16558msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 16559 16560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16561msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16562msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 16563 16564#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16565msgid "You have signed out." 16566msgstr "הנך מנותק." 16567 16568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16569msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16570msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 16571 16572#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16573msgid "You must enter all the administrator account fields." 16574msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 16575 16576#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16577msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16578msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 16579 16580#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16581msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16582msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 16583 16584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16585msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16586msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 16587 16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16589msgid "You need to be a family member to access this website." 16590msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 16591 16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16593msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16594msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 16595 16596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16597#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16598msgid "You need to create a family tree." 16599msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 16600 16601#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16602#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16603msgid "You need to review the account details." 16604msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 16605 16606#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16607msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16608msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 16609 16610#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16611#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16612msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16613msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 16614 16615#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16616msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16617msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 16618 16619#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16620#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16621#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16622#, php-format 16623msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16624msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב." 16625 16626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16627msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16628msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 16629 16630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16632msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16633msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." 16634 16635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16636msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16637msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 16638 16639#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16640msgid "Youngest father" 16641msgstr "האב הצעיר" 16642 16643#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16644msgid "Youngest female" 16645msgstr "האישה הצעירה" 16646 16647#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16648msgid "Youngest male" 16649msgstr "הגבר הצעיר" 16650 16651#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16652msgid "Youngest mother" 16653msgstr "האם הצעירה" 16654 16655#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16656msgid "Your clippings cart is empty." 16657msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 16658 16659#: resources/views/contact-page.phtml:41 16660#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16661msgid "Your name" 16662msgstr "שמך" 16663 16664#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16665msgid "Your password has been updated." 16666msgstr "הסיסמא שלך עודכנה." 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16669#, php-format 16670msgid "Your registration at %s" 16671msgstr "הרשמתך ב-%s" 16672 16673#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16674#, php-format 16675msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16676msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 16677 16678#. I18N: ZIP = file format 16679#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16680#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16681msgid "ZIP" 16682msgstr "ZIP" 16683 16684#. I18N: Name of a country or state 16685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16686msgid "Zambia" 16687msgstr "זמביה" 16688 16689#. I18N: Name of a country or state 16690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16691msgid "Zimbabwe" 16692msgstr "זימבבואה" 16693 16694#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16695msgid "Zoom" 16696msgstr "זום" 16697 16698#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16699#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16700msgid "Zoom in" 16701msgstr "התקרב" 16702 16703#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16704#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16705msgid "Zoom out" 16706msgstr "התרחק" 16707 16708#. I18N: Description of a “Data fix” module 16709#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16710msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16711msgstr "תגיות _WT_OBJE_SORT שימשו גרסאות ישנות של webtrees כדי לציין את התמונה המועדפת על אדם. חלופה היא לסדר מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 16712 16713#. I18N: Gedcom ABT dates 16714#: app/Date.php:185 16715#, php-format 16716msgid "about %s" 16717msgstr "בערך %s" 16718 16719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16720#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16722#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16723#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16724#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16725msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16726msgid "accept" 16727msgstr "קבל" 16728 16729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16730#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16731#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16732#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16733#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16734#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16735msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16736msgid "accept" 16737msgstr "קבל" 16738 16739#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16740#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16741msgid "accepted" 16742msgstr "התקבלו" 16743 16744#. I18N: A button label. 16745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16746#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16747#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16748#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16751msgid "add" 16752msgstr "הוסף" 16753 16754#. I18N: A button label. 16755#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16756msgid "add place" 16757msgstr "הוסף מקום" 16758 16759#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16760#: app/Elements/NameType.php:71 16761msgid "adopted name" 16762msgstr "שם באימוץ" 16763 16764#. I18N: Gedcom AFT dates 16765#: app/Date.php:205 16766#, php-format 16767msgid "after %s" 16768msgstr "אחרי %s" 16769 16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16773msgid "age" 16774msgstr "גיל" 16775 16776#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16777#: app/Elements/NameType.php:73 16778msgid "also known as" 16779msgstr "מכונה בשם" 16780 16781#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16782#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16783#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16784#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16792msgid "and" 16793msgstr "ו-" 16794 16795#: app/Services/RelationshipService.php:781 16796msgctxt "father’s brother’s wife" 16797msgid "aunt" 16798msgstr "דודה" 16799 16800#: app/Services/RelationshipService.php:539 16801msgctxt "father’s sister" 16802msgid "aunt" 16803msgstr "דודה" 16804 16805#: app/Services/RelationshipService.php:861 16806msgctxt "mother’s brother’s wife" 16807msgid "aunt" 16808msgstr "דודה" 16809 16810#: app/Services/RelationshipService.php:577 16811msgctxt "mother’s sister" 16812msgid "aunt" 16813msgstr "דודה" 16814 16815#: app/Services/RelationshipService.php:913 16816msgctxt "parent’s brother’s wife" 16817msgid "aunt" 16818msgstr "דודה" 16819 16820#: app/Services/RelationshipService.php:595 16821msgctxt "parent’s sister" 16822msgid "aunt" 16823msgstr "דודה" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:537 16826msgctxt "father’s sibling" 16827msgid "aunt/uncle" 16828msgstr "דוד/דודה" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:575 16831msgctxt "mother’s sibling" 16832msgid "aunt/uncle" 16833msgstr "דוד/דודה" 16834 16835#: app/Services/RelationshipService.php:593 16836msgctxt "parent’s sibling" 16837msgid "aunt/uncle" 16838msgstr "דוד/דודה" 16839 16840#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16841msgid "automatic" 16842msgstr "אוֹטוֹמָטִי" 16843 16844#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16845msgid "back to top" 16846msgstr "חזרה למעלה" 16847 16848#. I18N: Gedcom BEF dates 16849#: app/Date.php:201 16850#, php-format 16851msgid "before %s" 16852msgstr "לפני %s" 16853 16854#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16855#: app/Date.php:217 16856#, php-format 16857msgid "between %s and %s" 16858msgstr "בין %s ל%s" 16859 16860#. I18N: The name given to an individual at their birth 16861#: app/Elements/NameType.php:75 16862msgid "birth name" 16863msgstr "שם בלידה" 16864 16865#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16867#, php-format 16868msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16869msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:451 16872msgid "brother" 16873msgstr "אח" 16874 16875#: app/Services/RelationshipService.php:719 16876msgctxt "brother’s wife’s brother" 16877msgid "brother-in-law" 16878msgstr "אח הגיס" 16879 16880#: app/Services/RelationshipService.php:545 16881msgctxt "husband’s brother" 16882msgid "brother-in-law" 16883msgstr "גיס" 16884 16885#: app/Services/RelationshipService.php:835 16886msgctxt "husband’s sister’s husband" 16887msgid "brother-in-law" 16888msgstr "בעל הגיסה" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:613 16891msgctxt "sister’s husband" 16892msgid "brother-in-law" 16893msgstr "גיס" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16896msgctxt "sister’s husband’s brother" 16897msgid "brother-in-law" 16898msgstr "אח הגיס" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:625 16901msgctxt "spouse’s brother" 16902msgid "brother-in-law" 16903msgstr "גיס" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:643 16906msgctxt "wife’s brother" 16907msgid "brother-in-law" 16908msgstr "גיס" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16911msgctxt "wife’s sister’s husband" 16912msgid "brother-in-law" 16913msgstr "בעל הגיסה" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:721 16916msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16917msgid "brother/sister-in-law" 16918msgstr "אח/אחות הגיסה" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:555 16921msgctxt "husband’s sibling" 16922msgid "brother/sister-in-law" 16923msgstr "גיס/ה" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:607 16926msgctxt "sibling’s spouse" 16927msgid "brother/sister-in-law" 16928msgstr "גיס/ה" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16931msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16932msgid "brother/sister-in-law" 16933msgstr "אח/אחות הגיס" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:641 16936msgctxt "spouse’s sibling" 16937msgid "brother/sister-in-law" 16938msgstr "גיס/ה" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:653 16941msgctxt "wife’s sibling" 16942msgid "brother/sister-in-law" 16943msgstr "גיס/ה" 16944 16945#. I18N: An option in a list-box 16946#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16947msgid "bullet list" 16948msgstr "רשימת תבליטים" 16949 16950#. I18N: Gedcom CAL dates 16951#: app/Date.php:189 16952#, php-format 16953msgid "calculated %s" 16954msgstr "מחושב %s" 16955 16956#. I18N: A button label. 16957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16959#: resources/views/admin/components.phtml:169 16960#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16961#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16965#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16966#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 16968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16969#: resources/views/contact-page.phtml:81 16970#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16971#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16972#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16973#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16974#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16975#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16976#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16977#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16978#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16979#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16980#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16981#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16982#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16983#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16984#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16985#: resources/views/message-page.phtml:69 16986#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16987#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16989#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16990#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16991#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16992#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16993#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16994#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16995#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16996#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16997#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16998#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16999#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17001#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17002msgid "cancel" 17003msgstr "בטל" 17004 17005#. I18N: Status of child-parent link 17006#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17007msgid "challenged" 17008msgstr "מאותגר" 17009 17010#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17011#: app/Elements/NameType.php:77 17012msgid "change of name" 17013msgstr "שם ששונה" 17014 17015#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17016#: app/Services/RelationshipService.php:430 17017msgid "child" 17018msgstr "ילד/ה" 17019 17020#. I18N: Type of demographic data 17021#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17022msgid "citizen" 17023msgstr "אֶזרָח" 17024 17025#: resources/views/admin/components.phtml:106 17026#: resources/views/admin/components.phtml:127 17027#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17028#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17029#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17030#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17031#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17032#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17033#: resources/views/modals/header.phtml:15 17034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17035#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17036msgid "close" 17037msgstr "סגור" 17038 17039#. I18N: Name of a theme. 17040#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17041msgid "clouds" 17042msgstr "עננים" 17043 17044#. I18N: Name of a theme. 17045#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17046msgid "colors" 17047msgstr "צבעים" 17048 17049#. I18N: An option in a list-box 17050#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17051msgid "compact list" 17052msgstr "רשימה קומפקטית" 17053 17054#. I18N: A button label. 17055#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17056#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17057#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17058#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17059#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17060#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17062#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17063#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17064#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17065#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17066#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17067#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17068#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17069#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17070#: resources/views/register-page.phtml:99 17071#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17072msgid "continue" 17073msgstr "המשך" 17074 17075#. I18N: A button label. 17076#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17077msgid "create" 17078msgstr "צור" 17079 17080#. I18N: Type of location hierarchy 17081#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17082msgid "cultural" 17083msgstr "תַרְבּוּתִי" 17084 17085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17086msgid "date periods" 17087msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 17088 17089#: app/Services/RelationshipService.php:428 17090msgid "daughter" 17091msgstr "בת" 17092 17093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17094msgid "daughter of" 17095msgstr "בת של" 17096 17097#: app/Services/RelationshipService.php:515 17098msgctxt "child’s wife" 17099msgid "daughter-in-law" 17100msgstr "כלה" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:623 17103msgctxt "son’s wife" 17104msgid "daughter-in-law" 17105msgstr "כלה" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17108msgctxt "son’s wife’s father" 17109msgid "daughter-in-law’s father" 17110msgstr "מחותן" 17111 17112#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17113msgctxt "son’s wife’s mother" 17114msgid "daughter-in-law’s mother" 17115msgstr "מחותנת" 17116 17117#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17118msgctxt "son’s wife’s parent" 17119msgid "daughter-in-law’s parent" 17120msgstr "מחותן/ת" 17121 17122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17124msgid "degrees" 17125msgstr "מעלות" 17126 17127#. I18N: A button label. 17128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17129#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17130#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17132#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17134msgid "delete" 17135msgstr "מחק" 17136 17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17139msgctxt "FEMALE" 17140msgid "died" 17141msgstr "נפטרה" 17142 17143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17145msgctxt "MALE" 17146msgid "died" 17147msgstr "נפטר" 17148 17149#. I18N: Status of child-parent link 17150#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17151msgid "disproven" 17152msgstr "מופרך" 17153 17154#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17155#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17156#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17157msgid "down" 17158msgstr "למטה" 17159 17160#. I18N: A button label. 17161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17163#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17164#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17165#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17166#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17167msgid "download" 17168msgstr "הורד" 17169 17170#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17171msgid "d’Aboville number" 17172msgstr "מספר דאבוביל" 17173 17174#: resources/views/admin/components.phtml:139 17175#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17176#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17177#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17178#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17179msgid "edit" 17180msgstr "ערוך" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17183msgid "eighth cousin" 17184msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17187msgctxt "FEMALE" 17188msgid "eighth cousin" 17189msgstr "דודנית מדרגה 8" 17190 17191#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17192#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17193msgctxt "MALE" 17194msgid "eighth cousin" 17195msgstr "דודן מדרגה 8" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:446 17198msgid "elder brother" 17199msgstr "אח מבוגר" 17200 17201#: app/Services/RelationshipService.php:488 17202msgid "elder sibling" 17203msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:467 17206msgid "elder sister" 17207msgstr "אחות מבוגרת" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17210msgid "eleventh cousin" 17211msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17214msgctxt "FEMALE" 17215msgid "eleventh cousin" 17216msgstr "דודנית מדרגה 11" 17217 17218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17219#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17220msgctxt "MALE" 17221msgid "eleventh cousin" 17222msgstr "דודן מדרגה 11" 17223 17224#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17225#: app/Elements/NameType.php:79 17226msgid "estate name" 17227msgstr "שם חווה" 17228 17229#. I18N: Gedcom EST dates 17230#: app/Date.php:193 17231#, php-format 17232msgid "estimated %s" 17233msgstr "מוערך %s" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:365 17236msgid "ex-husband" 17237msgstr "גרוש" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:412 17240msgid "ex-spouse" 17241msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:389 17244msgid "ex-wife" 17245msgstr "גרושה" 17246 17247#. I18N: A button label. 17248#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17249msgid "export file" 17250msgstr "ייצא קובץ" 17251 17252#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17254msgid "facts" 17255msgstr "עובדות" 17256 17257#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17258msgid "father" 17259msgstr "אב" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:551 17262msgctxt "husband’s father" 17263msgid "father-in-law" 17264msgstr "חם" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:631 17267msgctxt "spouse’s father" 17268msgid "father-in-law" 17269msgstr "חם" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:649 17272msgctxt "wife’s father" 17273msgid "father-in-law" 17274msgstr "חם" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:369 17277msgid "fiancé" 17278msgstr "ארוס" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:416 17281msgid "fiancé(e)" 17282msgstr "ארוס/ה" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:393 17285msgid "fiancée" 17286msgstr "ארוסה" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17289msgid "fifteenth cousin" 17290msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17293msgctxt "FEMALE" 17294msgid "fifteenth cousin" 17295msgstr "דודנית מדרגה 15" 17296 17297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17299msgctxt "MALE" 17300msgid "fifteenth cousin" 17301msgstr "דודן מדרגה 15" 17302 17303#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17305#, php-format 17306msgid "fifth %s" 17307msgstr "%s החמישי/ת" 17308 17309#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17310#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17311#, php-format 17312msgctxt "FEMALE" 17313msgid "fifth %s" 17314msgstr "%s החמישית" 17315 17316#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17317#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17318#, php-format 17319msgctxt "MALE" 17320msgid "fifth %s" 17321msgstr "%s החמישי" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17324msgid "fifth cousin" 17325msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17328msgctxt "FEMALE" 17329msgid "fifth cousin" 17330msgstr "דודנית מדרגה 5" 17331 17332#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17334msgctxt "MALE" 17335msgid "fifth cousin" 17336msgstr "דודן מדרגה 5" 17337 17338#. I18N: A button label, first page 17339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17340#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17342#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17343msgid "first" 17344msgstr "הראשון" 17345 17346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17347msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17348msgid "first" 17349msgstr "הראשונים" 17350 17351#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17352#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17353#, php-format 17354msgid "first %s" 17355msgstr "%s הראשון/נה" 17356 17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17358#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17359#, php-format 17360msgctxt "FEMALE" 17361msgid "first %s" 17362msgstr "%s הראשונה" 17363 17364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17365#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17366#, php-format 17367msgctxt "MALE" 17368msgid "first %s" 17369msgstr "%s הראשון" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17372msgid "first cousin" 17373msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17376msgctxt "FEMALE" 17377msgid "first cousin" 17378msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17379 17380#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17381#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17382msgctxt "MALE" 17383msgid "first cousin" 17384msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:775 17387msgctxt "father’s brother’s child" 17388msgid "first cousin" 17389msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:777 17392msgctxt "father’s brother’s daughter" 17393msgid "first cousin" 17394msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:779 17397msgctxt "father’s brother’s son" 17398msgid "first cousin" 17399msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:819 17402msgctxt "father’s sister’s child" 17403msgid "first cousin" 17404msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:821 17407msgctxt "father’s sister’s daughter" 17408msgid "first cousin" 17409msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:825 17412msgctxt "father’s sister’s son" 17413msgid "first cousin" 17414msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:855 17417msgctxt "mother’s brother’s child" 17418msgid "first cousin" 17419msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:857 17422msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17423msgid "first cousin" 17424msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:859 17427msgctxt "mother’s brother’s son" 17428msgid "first cousin" 17429msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:905 17432msgctxt "mother’s sister’s child" 17433msgid "first cousin" 17434msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:907 17437msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17438msgid "first cousin" 17439msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:911 17442msgctxt "mother’s sister’s son" 17443msgid "first cousin" 17444msgstr "דודן" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17447msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17448msgid "first cousin once removed ascending" 17449msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17452msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17453msgid "first cousin once removed ascending" 17454msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17457msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17458msgid "first cousin once removed ascending" 17459msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17462msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17463msgid "first cousin once removed ascending" 17464msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17467msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17468msgid "first cousin once removed ascending" 17469msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17472msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17473msgid "first cousin once removed ascending" 17474msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17477msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17478msgid "first cousin once removed ascending" 17479msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17482msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17483msgid "first cousin once removed ascending" 17484msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17487msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17488msgid "first cousin once removed ascending" 17489msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17492msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17493msgid "first cousin once removed ascending" 17494msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17497msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17498msgid "first cousin once removed ascending" 17499msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17502msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17503msgid "first cousin once removed ascending" 17504msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17507msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17508msgid "first cousin once removed ascending" 17509msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17512msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17513msgid "first cousin once removed ascending" 17514msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17517msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17518msgid "first cousin once removed ascending" 17519msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17522msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17523msgid "first cousin once removed ascending" 17524msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17527msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17532msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17537msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17542msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17547msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17552msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17557msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17562msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17567msgid "fourteenth cousin" 17568msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17571msgctxt "FEMALE" 17572msgid "fourteenth cousin" 17573msgstr "דודנית מדרגה 14" 17574 17575#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17576#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17577msgctxt "MALE" 17578msgid "fourteenth cousin" 17579msgstr "דודן מדרגה 14" 17580 17581#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17582#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17583#, php-format 17584msgid "fourth %s" 17585msgstr "%s הרביעי/ת" 17586 17587#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17588#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17589#, php-format 17590msgctxt "FEMALE" 17591msgid "fourth %s" 17592msgstr "%s הרביעית" 17593 17594#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17595#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17596#, php-format 17597msgctxt "MALE" 17598msgid "fourth %s" 17599msgstr "%s הרביעי" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17602msgid "fourth cousin" 17603msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17606msgctxt "FEMALE" 17607msgid "fourth cousin" 17608msgstr "דודנית מדרגה 4" 17609 17610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17611#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17612msgctxt "MALE" 17613msgid "fourth cousin" 17614msgstr "דודן מדרגה 4" 17615 17616#. I18N: from 1700 interval 50 years 17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17623#, php-format 17624msgid "from %1$s interval %2$s year" 17625msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17626msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 17627msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 17628 17629#. I18N: Gedcom FROM dates 17630#: app/Date.php:209 17631#, php-format 17632msgid "from %s" 17633msgstr "מ%s" 17634 17635#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17636#: app/Date.php:221 17637#, php-format 17638msgid "from %s to %s" 17639msgstr "מ%s עד %s" 17640 17641#. I18N: layout option for the fan chart 17642#: app/Module/FanChartModule.php:520 17643msgid "full circle" 17644msgstr "עיגול שלם" 17645 17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17647msgid "gender" 17648msgstr "מגדר" 17649 17650#. I18N: Type of location hierarchy 17651#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17652msgid "geographic" 17653msgstr "גֵאוֹגרָפִי" 17654 17655#. I18N: A button label. 17656#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17657msgid "go to new individual" 17658msgstr "לך לאדם חדש" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:505 17661msgctxt "child’s child" 17662msgid "grandchild" 17663msgstr "נכד/ה" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:517 17666msgctxt "daughter’s child" 17667msgid "grandchild" 17668msgstr "נכד/ה" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:617 17671msgctxt "son’s child" 17672msgid "grandchild" 17673msgstr "נכד/ה" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:507 17676msgctxt "child’s daughter" 17677msgid "granddaughter" 17678msgstr "נכדה" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:519 17681msgctxt "daughter’s daughter" 17682msgid "granddaughter" 17683msgstr "נכדה" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:619 17686msgctxt "son’s daughter" 17687msgid "granddaughter" 17688msgstr "נכדה" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:735 17691msgctxt "child’s daughter’s husband" 17692msgid "granddaughter’s husband" 17693msgstr "בעל של נכדה" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:757 17696msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17697msgid "granddaughter’s husband" 17698msgstr "בעל של נכדה" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17701msgctxt "son’s daughter’s husband" 17702msgid "granddaughter’s husband" 17703msgstr "בעל של נכדה" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:587 17706msgctxt "parent’s father" 17707msgid "grandfather" 17708msgstr "סבא" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:589 17711msgctxt "parent’s mother" 17712msgid "grandmother" 17713msgstr "סבתא" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:591 17716msgctxt "parent’s parent" 17717msgid "grandparent" 17718msgstr "סבא/סבתא" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:511 17721msgctxt "child’s son" 17722msgid "grandson" 17723msgstr "נכד" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:523 17726msgctxt "daughter’s son" 17727msgid "grandson" 17728msgstr "נכד" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:621 17731msgctxt "son’s son" 17732msgid "grandson" 17733msgstr "נכד" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:745 17736msgctxt "child’s son’s wife" 17737msgid "grandson’s wife" 17738msgstr "אישה של נכד" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:773 17741msgctxt "daughter’s son’s wife" 17742msgid "grandson’s wife" 17743msgstr "אישה של נכד" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17746msgctxt "son’s son’s wife" 17747msgid "grandson’s wife" 17748msgstr "אישה של נכד" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17756#, php-format 17757msgid "great ×%s aunt" 17758msgstr "דודה מדרגה %s" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17766#, php-format 17767msgid "great ×%s aunt/uncle" 17768msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 17769 17770#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17771#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17772#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17773#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17774#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17775#, php-format 17776msgid "great ×%s grandchild" 17777msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 17778 17779#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17780#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17781#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17782#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17783#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17784#, php-format 17785msgid "great ×%s granddaughter" 17786msgstr "נכדה מדרגה %s" 17787 17788#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17795#, php-format 17796msgid "great ×%s grandfather" 17797msgstr "סבא מדרגה %s" 17798 17799#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17806#, php-format 17807msgid "great ×%s grandmother" 17808msgstr "סבתא מדרגה %s" 17809 17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17817#, php-format 17818msgid "great ×%s grandparent" 17819msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 17820 17821#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17822#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17823#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17824#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17825#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17826#, php-format 17827msgid "great ×%s grandson" 17828msgstr "נכד מדרגה %s" 17829 17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17834#, php-format 17835msgid "great ×%s nephew" 17836msgstr "אחיין מדרגה %s" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17841#, php-format 17842msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17843msgid "great ×%s nephew" 17844msgstr "אחיין מדרגה %s" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17849#, php-format 17850msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17851msgid "great ×%s nephew" 17852msgstr "אחיין מדרגה %s" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17857#, php-format 17858msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17859msgid "great ×%s nephew" 17860msgstr "אחיין מדרגה %s" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17865#, php-format 17866msgid "great ×%s nephew/niece" 17867msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17872#, php-format 17873msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17874msgid "great ×%s nephew/niece" 17875msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17880#, php-format 17881msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17882msgid "great ×%s nephew/niece" 17883msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17888#, php-format 17889msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17890msgid "great ×%s nephew/niece" 17891msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17896#, php-format 17897msgid "great ×%s niece" 17898msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17903#, php-format 17904msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17905msgid "great ×%s niece" 17906msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17911#, php-format 17912msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17913msgid "great ×%s niece" 17914msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17919#, php-format 17920msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17921msgid "great ×%s niece" 17922msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17923 17924#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17930#, php-format 17931msgid "great ×%s uncle" 17932msgstr "דוד מדרגה %s" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17935#, php-format 17936msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17937msgid "great ×%s uncle" 17938msgstr "דוד מדרגה %s" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17941#, php-format 17942msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17943msgid "great ×%s uncle" 17944msgstr "דוד מדרגה %s" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17947#, php-format 17948msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17949msgid "great ×%s uncle" 17950msgstr "דוד מדרגה %s" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17953msgid "great ×4 aunt" 17954msgstr "דודה מדרגה 4" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17957msgid "great ×4 aunt/uncle" 17958msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17961msgid "great ×4 grandchild" 17962msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17965msgid "great ×4 granddaughter" 17966msgstr "נכדה מדרגה 4" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17969msgid "great ×4 grandfather" 17970msgstr "סבא מדרגה 4" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17973msgid "great ×4 grandmother" 17974msgstr "סבתא מדרגה 4" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17977msgid "great ×4 grandparent" 17978msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17981msgid "great ×4 grandson" 17982msgstr "נכד מדרגה 4" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17985msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17986msgid "great ×4 nephew" 17987msgstr "אחיין מדרגה 4" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17990msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17991msgid "great ×4 nephew" 17992msgstr "אחיין מדרגה 4" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17995msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17996msgid "great ×4 nephew" 17997msgstr "אחיין מדרגה 4" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18000msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18001msgid "great ×4 nephew/niece" 18002msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18005msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18006msgid "great ×4 nephew/niece" 18007msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18010msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18011msgid "great ×4 nephew/niece" 18012msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18015msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18016msgid "great ×4 niece" 18017msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18020msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18021msgid "great ×4 niece" 18022msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18025msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18026msgid "great ×4 niece" 18027msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18030msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18031msgid "great ×4 uncle" 18032msgstr "דוד מדרגה 4" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18035msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18036msgid "great ×4 uncle" 18037msgstr "דוד מדרגה 4" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18040msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18041msgid "great ×4 uncle" 18042msgstr "דוד מדרגה 4" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18045msgid "great ×5 aunt" 18046msgstr "דודה מדרגה 5" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18049msgid "great ×5 aunt/uncle" 18050msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18053msgid "great ×5 grandchild" 18054msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18057msgid "great ×5 granddaughter" 18058msgstr "נכדה מדרגה 5" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18061msgid "great ×5 grandfather" 18062msgstr "סבא מדרגה 5" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18065msgid "great ×5 grandmother" 18066msgstr "סבתא מדרגה 5" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18069msgid "great ×5 grandparent" 18070msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18073msgid "great ×5 grandson" 18074msgstr "נכד מדרגה 5" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18077msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18078msgid "great ×5 nephew" 18079msgstr "אחיין מדרגה 5" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18082msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18083msgid "great ×5 nephew" 18084msgstr "אחיין מדרגה 5" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18087msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18088msgid "great ×5 nephew" 18089msgstr "אחיין מדרגה 5" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18092msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18093msgid "great ×5 nephew/niece" 18094msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18097msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18098msgid "great ×5 nephew/niece" 18099msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18102msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18103msgid "great ×5 nephew/niece" 18104msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18107msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18108msgid "great ×5 niece" 18109msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18112msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18113msgid "great ×5 niece" 18114msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18117msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18118msgid "great ×5 niece" 18119msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18122msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18123msgid "great ×5 uncle" 18124msgstr "דוד מדרגה 5" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18127msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18128msgid "great ×5 uncle" 18129msgstr "דוד מדרגה 5" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18132msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18133msgid "great ×5 uncle" 18134msgstr "דוד מדרגה 5" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18137msgid "great ×6 aunt" 18138msgstr "דודה מדרגה 6" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18141msgid "great ×6 aunt/uncle" 18142msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18145msgid "great ×6 grandchild" 18146msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18149msgid "great ×6 granddaughter" 18150msgstr "נכדה מדרגה 6" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18153msgid "great ×6 grandfather" 18154msgstr "סבא מדרגה 6" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18157msgid "great ×6 grandmother" 18158msgstr "סבתא מדרגה 6" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18161msgid "great ×6 grandparent" 18162msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18165msgid "great ×6 grandson" 18166msgstr "נכד מדרגה 6" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18169msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18170msgid "great ×6 uncle" 18171msgstr "דוד מדרגה 6" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18174msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18175msgid "great ×6 uncle" 18176msgstr "דוד מדרגה 6" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18179msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18180msgid "great ×6 uncle" 18181msgstr "דוד מדרגה 6" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18184msgid "great ×7 aunt" 18185msgstr "דודה מדרגה 7" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18188msgid "great ×7 aunt/uncle" 18189msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18192msgid "great ×7 grandchild" 18193msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18196msgid "great ×7 granddaughter" 18197msgstr "נכדה מדרגה 7" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18200msgid "great ×7 grandfather" 18201msgstr "סבא מדרגה 7" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18204msgid "great ×7 grandmother" 18205msgstr "סבתא מדרגה 7" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18208msgid "great ×7 grandparent" 18209msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18212msgid "great ×7 grandson" 18213msgstr "נכד מדרגה 7" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18216msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18217msgid "great ×7 uncle" 18218msgstr "דוד מדרגה 7" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18221msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18222msgid "great ×7 uncle" 18223msgstr "דוד מדרגה 7" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18226msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18227msgid "great ×7 uncle" 18228msgstr "דוד מדרגה 7" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18231msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18232msgid "great-aunt" 18233msgstr "דודה סבה" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:793 18236msgctxt "father’s father’s sister" 18237msgid "great-aunt" 18238msgstr "דודה סבתא" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18241msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18242msgid "great-aunt" 18243msgstr "דודה סבה" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:805 18246msgctxt "father’s mother’s sister" 18247msgid "great-aunt" 18248msgstr "דודה סבה" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18251msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18252msgid "great-aunt" 18253msgstr "דודה סבה" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:817 18256msgctxt "father’s parent’s sister" 18257msgid "great-aunt" 18258msgstr "דודה סבה" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18261msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18262msgid "great-aunt" 18263msgstr "דודה סבה" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:873 18266msgctxt "mother’s father’s sister" 18267msgid "great-aunt" 18268msgstr "דודה סבה" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18271msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18272msgid "great-aunt" 18273msgstr "דודה סבה" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:891 18276msgctxt "mother’s mother’s sister" 18277msgid "great-aunt" 18278msgstr "דודה סבה" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18281msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18282msgid "great-aunt" 18283msgstr "דודה סבה" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:903 18286msgctxt "mother’s parent’s sister" 18287msgid "great-aunt" 18288msgstr "דודה סבה" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18291msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18292msgid "great-aunt" 18293msgstr "דודה סבה" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:925 18296msgctxt "parent’s father’s sister" 18297msgid "great-aunt" 18298msgstr "דודה סבה" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18301msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18302msgid "great-aunt" 18303msgstr "דודה סבה" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:937 18306msgctxt "parent’s mother’s sister" 18307msgid "great-aunt" 18308msgstr "דודה סבה" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18311msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "דודה סבה" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:949 18316msgctxt "parent’s parent’s sister" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "דודה סבה" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:791 18321msgctxt "father’s father’s sibling" 18322msgid "great-aunt/uncle" 18323msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18326msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18327msgid "great-aunt/uncle" 18328msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:803 18331msgctxt "father’s mother’s sibling" 18332msgid "great-aunt/uncle" 18333msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18336msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18337msgid "great-aunt/uncle" 18338msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:815 18341msgctxt "father’s parent’s sibling" 18342msgid "great-aunt/uncle" 18343msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18346msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18347msgid "great-aunt/uncle" 18348msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:871 18351msgctxt "mother’s father’s sibling" 18352msgid "great-aunt/uncle" 18353msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18356msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18357msgid "great-aunt/uncle" 18358msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:889 18361msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18362msgid "great-aunt/uncle" 18363msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18366msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18367msgid "great-aunt/uncle" 18368msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:901 18371msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18372msgid "great-aunt/uncle" 18373msgstr "דוד/דודה סב" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18376msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18377msgid "great-aunt/uncle" 18378msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:923 18381msgctxt "parent’s father’s sibling" 18382msgid "great-aunt/uncle" 18383msgstr "דוד/דודה סב" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18386msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18387msgid "great-aunt/uncle" 18388msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:935 18391msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18392msgid "great-aunt/uncle" 18393msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18396msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18397msgid "great-aunt/uncle" 18398msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:947 18401msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "דוד/דודה סב" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18406msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:725 18411msgctxt "child’s child’s child" 18412msgid "great-grandchild" 18413msgstr "נין/ה" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:731 18416msgctxt "child’s daughter’s child" 18417msgid "great-grandchild" 18418msgstr "נין/ה" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:739 18421msgctxt "child’s son’s child" 18422msgid "great-grandchild" 18423msgstr "נין/ה" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:747 18426msgctxt "daughter’s child’s child" 18427msgid "great-grandchild" 18428msgstr "נין/ה" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:753 18431msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18432msgid "great-grandchild" 18433msgstr "נין/ה" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:767 18436msgctxt "daughter’s son’s child" 18437msgid "great-grandchild" 18438msgstr "נין/ה" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18441msgctxt "son’s child’s child" 18442msgid "great-grandchild" 18443msgstr "נין/ה" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18446msgctxt "son’s daughter’s child" 18447msgid "great-grandchild" 18448msgstr "נין/ה" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18451msgctxt "son’s son’s child" 18452msgid "great-grandchild" 18453msgstr "נין/ה" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:727 18456msgctxt "child’s child’s daughter" 18457msgid "great-granddaughter" 18458msgstr "נינה" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:733 18461msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18462msgid "great-granddaughter" 18463msgstr "נינה" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:741 18466msgctxt "child’s son’s daughter" 18467msgid "great-granddaughter" 18468msgstr "נינה" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:749 18471msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18472msgid "great-granddaughter" 18473msgstr "נינה" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:755 18476msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18477msgid "great-granddaughter" 18478msgstr "נינה" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:769 18481msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18482msgid "great-granddaughter" 18483msgstr "נינה" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18486msgctxt "son’s child’s daughter" 18487msgid "great-granddaughter" 18488msgstr "נינה" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18491msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18492msgid "great-granddaughter" 18493msgstr "נינה" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18496msgctxt "son’s son’s daughter" 18497msgid "great-granddaughter" 18498msgstr "נינה" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:785 18501msgctxt "father’s father’s father" 18502msgid "great-grandfather" 18503msgstr "סבא רבא" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:797 18506msgctxt "father’s mother’s father" 18507msgid "great-grandfather" 18508msgstr "סבא רבא" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:809 18511msgctxt "father’s parent’s father" 18512msgid "great-grandfather" 18513msgstr "סבא רבא" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:865 18516msgctxt "mother’s father’s father" 18517msgid "great-grandfather" 18518msgstr "סבא רבא" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:883 18521msgctxt "mother’s mother’s father" 18522msgid "great-grandfather" 18523msgstr "סבא רבא" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:895 18526msgctxt "mother’s parent’s father" 18527msgid "great-grandfather" 18528msgstr "סבא רבא" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:917 18531msgctxt "parent’s father’s father" 18532msgid "great-grandfather" 18533msgstr "סבא רבא" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:929 18536msgctxt "parent’s mother’s father" 18537msgid "great-grandfather" 18538msgstr "סבא רבא" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:941 18541msgctxt "parent’s parent’s father" 18542msgid "great-grandfather" 18543msgstr "סבא רבא" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:787 18546msgctxt "father’s father’s mother" 18547msgid "great-grandmother" 18548msgstr "סבתא רבתא" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:799 18551msgctxt "father’s mother’s mother" 18552msgid "great-grandmother" 18553msgstr "סבתא רבתא" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:811 18556msgctxt "father’s parent’s mother" 18557msgid "great-grandmother" 18558msgstr "סבתא רבתא" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:867 18561msgctxt "mother’s father’s mother" 18562msgid "great-grandmother" 18563msgstr "סבתא רבתא" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:885 18566msgctxt "mother’s mother’s mother" 18567msgid "great-grandmother" 18568msgstr "סבתא רבתא" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:897 18571msgctxt "mother’s parent’s mother" 18572msgid "great-grandmother" 18573msgstr "סבתא רבתא" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:919 18576msgctxt "parent’s father’s mother" 18577msgid "great-grandmother" 18578msgstr "סבתא רבתא" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:931 18581msgctxt "parent’s mother’s mother" 18582msgid "great-grandmother" 18583msgstr "סבתא רבתא" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:943 18586msgctxt "parent’s parent’s mother" 18587msgid "great-grandmother" 18588msgstr "סבתא רבתא" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:789 18591msgctxt "father’s father’s parent" 18592msgid "great-grandparent" 18593msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:801 18596msgctxt "father’s mother’s parent" 18597msgid "great-grandparent" 18598msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:813 18601msgctxt "father’s parent’s parent" 18602msgid "great-grandparent" 18603msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:869 18606msgctxt "mother’s father’s parent" 18607msgid "great-grandparent" 18608msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:887 18611msgctxt "mother’s mother’s parent" 18612msgid "great-grandparent" 18613msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:899 18616msgctxt "mother’s parent’s parent" 18617msgid "great-grandparent" 18618msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:921 18621msgctxt "parent’s father’s parent" 18622msgid "great-grandparent" 18623msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:933 18626msgctxt "parent’s mother’s parent" 18627msgid "great-grandparent" 18628msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:945 18631msgctxt "parent’s parent’s parent" 18632msgid "great-grandparent" 18633msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:729 18636msgctxt "child’s child’s son" 18637msgid "great-grandson" 18638msgstr "נין" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:737 18641msgctxt "child’s daughter’s son" 18642msgid "great-grandson" 18643msgstr "נין" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:743 18646msgctxt "child’s son’s son" 18647msgid "great-grandson" 18648msgstr "נין" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:751 18651msgctxt "daughter’s child’s son" 18652msgid "great-grandson" 18653msgstr "נין" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:759 18656msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18657msgid "great-grandson" 18658msgstr "נין" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:771 18661msgctxt "daughter’s son’s son" 18662msgid "great-grandson" 18663msgstr "נין" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18666msgctxt "son’s child’s son" 18667msgid "great-grandson" 18668msgstr "נין" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18671msgctxt "son’s daughter’s son" 18672msgid "great-grandson" 18673msgstr "נין" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18676msgctxt "son’s son’s son" 18677msgid "great-grandson" 18678msgstr "נין" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18681msgid "great-great-aunt" 18682msgstr "דודה רבתא" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18685msgid "great-great-aunt/uncle" 18686msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18689msgid "great-great-grandchild" 18690msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18693msgid "great-great-granddaughter" 18694msgstr "נכדה מדרגה 2" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18697msgid "great-great-grandfather" 18698msgstr "סבא מדרגה 2" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18701msgid "great-great-grandmother" 18702msgstr "סבתא מדרגה 2" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18705msgid "great-great-grandparent" 18706msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18709msgid "great-great-grandson" 18710msgstr "נכד מדרגה 2" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18713msgid "great-great-great-aunt" 18714msgstr "דודה מדרגה 3" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18717msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18718msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18721msgid "great-great-great-grandchild" 18722msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18725msgid "great-great-great-granddaughter" 18726msgstr "נכדה מדרגה 3" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18729msgid "great-great-great-grandfather" 18730msgstr "סבא מדרגה 3" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18733msgid "great-great-great-grandmother" 18734msgstr "סבתא מדרגה 3" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18737msgid "great-great-great-grandparent" 18738msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18741msgid "great-great-great-grandson" 18742msgstr "נכד מדרגה 3" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18745msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18746msgid "great-great-great-nephew" 18747msgstr "אחיין מדרגה 3" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18750msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18751msgid "great-great-great-nephew" 18752msgstr "אחיין מדרגה 3" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18755msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18756msgid "great-great-great-nephew" 18757msgstr "אחיין מדרגה 3" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18760msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18761msgid "great-great-great-nephew/niece" 18762msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18765msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18766msgid "great-great-great-nephew/niece" 18767msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18770msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18771msgid "great-great-great-nephew/niece" 18772msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18775msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18776msgid "great-great-great-niece" 18777msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18780msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18781msgid "great-great-great-niece" 18782msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18785msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18786msgid "great-great-great-niece" 18787msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18790msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18791msgid "great-great-great-uncle" 18792msgstr "דוד מדרגה 3" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18795msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18796msgid "great-great-great-uncle" 18797msgstr "דוד מדרגה 3" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18800msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18801msgid "great-great-great-uncle" 18802msgstr "דוד מדרגה 3" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18805msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18806msgid "great-great-nephew" 18807msgstr "אחיין מדרגה 2" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18810msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18811msgid "great-great-nephew" 18812msgstr "אחיין מדרגה 2" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18815msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18816msgid "great-great-nephew" 18817msgstr "אחיין מדרגה 2" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18820msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18821msgid "great-great-nephew/niece" 18822msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18825msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18826msgid "great-great-nephew/niece" 18827msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18830msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18831msgid "great-great-nephew/niece" 18832msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18835msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18836msgid "great-great-niece" 18837msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18840msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18841msgid "great-great-niece" 18842msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18845msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18846msgid "great-great-niece" 18847msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18850msgctxt "great-grandfather’s brother" 18851msgid "great-great-uncle" 18852msgstr "דוד רבא" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18855msgctxt "great-grandmother’s brother" 18856msgid "great-great-uncle" 18857msgstr "דוד רבא" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18860msgctxt "great-grandparent’s brother" 18861msgid "great-great-uncle" 18862msgstr "דוד רבא" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:674 18865msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18866msgid "great-nephew" 18867msgstr "אחיין-נכד" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:694 18870msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18871msgid "great-nephew" 18872msgstr "אחיין-נכד" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:712 18875msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18876msgid "great-nephew" 18877msgstr "אחיין-נכד" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:994 18880msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18881msgid "great-nephew" 18882msgstr "אחיין-נכד" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18885msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18886msgid "great-nephew" 18887msgstr "אחיין-נכד" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18890msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18891msgid "great-nephew" 18892msgstr "אחיין-נכד" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:677 18895msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18896msgid "great-nephew" 18897msgstr "אחיין-נכד" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:697 18900msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18901msgid "great-nephew" 18902msgstr "אחיין-נכד" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:715 18905msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18906msgid "great-nephew" 18907msgstr "אחיין-נכד" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:997 18910msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18911msgid "great-nephew" 18912msgstr "אחיין-נכד" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18915msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18916msgid "great-nephew" 18917msgstr "אחיין-נכד" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18920msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18921msgid "great-nephew" 18922msgstr "אחיין-נכד" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:963 18925msgctxt "sibling’s child’s son" 18926msgid "great-nephew" 18927msgstr "אחיין-נכד" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:971 18930msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18931msgid "great-nephew" 18932msgstr "אחיין-נכד" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:977 18935msgctxt "sibling’s son’s son" 18936msgid "great-nephew" 18937msgstr "אחיין-נכד" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:662 18940msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18941msgid "great-nephew/niece" 18942msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:680 18945msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18946msgid "great-nephew/niece" 18947msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:700 18950msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18951msgid "great-nephew/niece" 18952msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:982 18955msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18956msgid "great-nephew/niece" 18957msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18960msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18961msgid "great-nephew/niece" 18962msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18965msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18966msgid "great-nephew/niece" 18967msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:665 18970msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18971msgid "great-nephew/niece" 18972msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:683 18975msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18976msgid "great-nephew/niece" 18977msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:703 18980msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18981msgid "great-nephew/niece" 18982msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:985 18985msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18986msgid "great-nephew/niece" 18987msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18990msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18991msgid "great-nephew/niece" 18992msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18995msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18996msgid "great-nephew/niece" 18997msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:959 19000msgctxt "sibling’s child’s child" 19001msgid "great-nephew/niece" 19002msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:965 19005msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19006msgid "great-nephew/niece" 19007msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:973 19010msgctxt "sibling’s son’s child" 19011msgid "great-nephew/niece" 19012msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:668 19015msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19016msgid "great-niece" 19017msgstr "אחיינית נכדה" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:686 19020msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19021msgid "great-niece" 19022msgstr "אחיינית נכדה" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:706 19025msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19026msgid "great-niece" 19027msgstr "אחיינית נכדה" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:988 19030msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19031msgid "great-niece" 19032msgstr "אחיינית נכדה" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19035msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19036msgid "great-niece" 19037msgstr "אחיינית נכדה" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19040msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19041msgid "great-niece" 19042msgstr "אחיינית נכדה" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:671 19045msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19046msgid "great-niece" 19047msgstr "אחיינית נכדה" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:689 19050msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19051msgid "great-niece" 19052msgstr "אחיינית נכדה" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:709 19055msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19056msgid "great-niece" 19057msgstr "אחיינית נכדה" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:991 19060msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19061msgid "great-niece" 19062msgstr "אחיינית נכדה" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19065msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19066msgid "great-niece" 19067msgstr "אחיינית נכדה" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19070msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19071msgid "great-niece" 19072msgstr "אחיינית נכדה" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:961 19075msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19076msgid "great-niece" 19077msgstr "אחיינית נכדה" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:967 19080msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19081msgid "great-niece" 19082msgstr "אחיינית נכדה" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:975 19085msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19086msgid "great-niece" 19087msgstr "אחיינית נכדה" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:783 19090msgctxt "father’s father’s brother" 19091msgid "great-uncle" 19092msgstr "דוד סב" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19095msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19096msgid "great-uncle" 19097msgstr "דוד סב" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:795 19100msgctxt "father’s mother’s brother" 19101msgid "great-uncle" 19102msgstr "דוד סב" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19105msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19106msgid "great-uncle" 19107msgstr "דוד סב" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:807 19110msgctxt "father’s parent’s brother" 19111msgid "great-uncle" 19112msgstr "דוד סב" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19115msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19116msgid "great-uncle" 19117msgstr "דוד סב" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:863 19120msgctxt "mother’s father’s brother" 19121msgid "great-uncle" 19122msgstr "דוד סב" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19125msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19126msgid "great-uncle" 19127msgstr "דוד סב" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:881 19130msgctxt "mother’s mother’s brother" 19131msgid "great-uncle" 19132msgstr "דוד סב" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19135msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19136msgid "great-uncle" 19137msgstr "דוד סב" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:893 19140msgctxt "mother’s parent’s brother" 19141msgid "great-uncle" 19142msgstr "דוד סב" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19145msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19146msgid "great-uncle" 19147msgstr "דוד סב" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:915 19150msgctxt "parent’s father’s brother" 19151msgid "great-uncle" 19152msgstr "דוד סב" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19155msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19156msgid "great-uncle" 19157msgstr "דוד סב" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:927 19160msgctxt "parent’s mother’s brother" 19161msgid "great-uncle" 19162msgstr "דוד סב" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19165msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19166msgid "great-uncle" 19167msgstr "דוד סב" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:939 19170msgctxt "parent’s parent’s brother" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "דוד סב" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19175msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "דוד סב" 19178 19179#. I18N: layout option for the fan chart 19180#: app/Module/FanChartModule.php:516 19181msgid "half circle" 19182msgstr "חצי עיגול" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:541 19185msgctxt "father’s son" 19186msgid "half-brother" 19187msgstr "אח-למחצה" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:579 19190msgctxt "mother’s son" 19191msgid "half-brother" 19192msgstr "אח-למחצה" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:597 19195msgctxt "parent’s son" 19196msgid "half-brother" 19197msgstr "אח-למחצה" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:527 19200msgctxt "father’s child" 19201msgid "half-sibling" 19202msgstr "אח/ות למחצה" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:563 19205msgctxt "mother’s child" 19206msgid "half-sibling" 19207msgstr "אח/ות למחצה" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:583 19210msgctxt "parent’s child" 19211msgid "half-sibling" 19212msgstr "אח/ות למחצה" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:529 19215msgctxt "father’s daughter" 19216msgid "half-sister" 19217msgstr "אחות למחצה" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:565 19220msgctxt "mother’s daughter" 19221msgid "half-sister" 19222msgstr "אחות למחצה" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:585 19225msgctxt "parent’s daughter" 19226msgid "half-sister" 19227msgstr "אחות למחצה" 19228 19229#. I18N: reflexive pronoun 19230#: app/Services/RelationshipService.php:244 19231msgid "herself" 19232msgstr "היא עַצמה" 19233 19234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19241#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19242#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19243#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19246#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19266#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19268#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19269#: resources/views/login-page.phtml:45 19270#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19271#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19272#: resources/views/register-page.phtml:74 19273#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19274#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19275#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19276#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19277msgid "hide" 19278msgstr "הסתר" 19279 19280#. I18N: reflexive pronoun 19281#: app/Services/RelationshipService.php:241 19282msgid "himself" 19283msgstr "הוא עַצמוֹ" 19284 19285#. I18N: Type of demographic data 19286#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19287msgid "household" 19288msgstr "משק-בית" 19289 19290#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19291msgid "husband" 19292msgstr "בעל" 19293 19294#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19295#: app/Elements/NameType.php:81 19296msgid "immigration name" 19297msgstr "שם הגירה" 19298 19299#. I18N: A button label. 19300#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19301msgid "import file" 19302msgstr "ייבא קובץ" 19303 19304#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19305msgid "infant" 19306msgstr "תינוק" 19307 19308#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19309msgid "inline note" 19310msgstr "הערה מוטבעת" 19311 19312#. I18N: Gedcom INT dates 19313#: app/Date.php:197 19314#, php-format 19315msgid "interpreted %s (%s)" 19316msgstr "פרשנות %s (%s)" 19317 19318#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19319#: resources/views/search-trees.phtml:52 19320msgid "invert selection" 19321msgstr "הפוך בחירה" 19322 19323#. I18N: a month in the French republican calendar 19324#: app/Date/FrenchDate.php:173 19325msgctxt "GENITIVE" 19326msgid "jours complementaires" 19327msgstr "ימים משלימים" 19328 19329#. I18N: a month in the French republican calendar 19330#: app/Date/FrenchDate.php:267 19331msgctxt "INSTRUMENTAL" 19332msgid "jours complementaires" 19333msgstr "ימים משלימים" 19334 19335#. I18N: a month in the French republican calendar 19336#: app/Date/FrenchDate.php:220 19337msgctxt "LOCATIVE" 19338msgid "jours complementaires" 19339msgstr "ימים משלימים" 19340 19341#. I18N: a month in the French republican calendar 19342#: app/Date/FrenchDate.php:126 19343msgctxt "NOMINATIVE" 19344msgid "jours complementaires" 19345msgstr "ימים משלימים" 19346 19347#. I18N: A button label, last page 19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19349#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19351#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19352msgid "last" 19353msgstr "האחרון" 19354 19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19356msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19357msgid "last" 19358msgstr "האחרונים" 19359 19360#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19361#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19362msgid "left" 19363msgstr "שמאל" 19364 19365#. I18N: Layout option for lists of names 19366#. I18N: An option in a list-box 19367#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19368#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19369#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19370#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19371#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19372msgid "list" 19373msgstr "רשימה" 19374 19375#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19376#, php-format 19377msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19378msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 19379 19380#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19381#: app/Elements/NameType.php:83 19382msgid "maiden name" 19383msgstr "שם נעורים" 19384 19385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19386msgid "managers" 19387msgstr "מנהלים" 19388 19389#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19391msgid "markdown" 19392msgstr "markdown" 19393 19394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19395msgctxt "FEMALE" 19396msgid "married" 19397msgstr "התחתנה" 19398 19399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19400msgctxt "MALE" 19401msgid "married" 19402msgstr "התחתן" 19403 19404#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19405#: app/Elements/NameType.php:85 19406msgid "married name" 19407msgstr "שם נישואין" 19408 19409#: app/Services/RelationshipService.php:567 19410msgctxt "mother’s father" 19411msgid "maternal grandfather" 19412msgstr "סבא" 19413 19414#: app/Services/RelationshipService.php:571 19415msgctxt "mother’s mother" 19416msgid "maternal grandmother" 19417msgstr "סבתא" 19418 19419#: app/Services/RelationshipService.php:573 19420msgctxt "mother’s parent" 19421msgid "maternal grandparent" 19422msgstr "הורה של אם" 19423 19424#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19425#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19426msgid "matrilineal" 19427msgstr "מצד האם" 19428 19429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19430#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19431#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19432#, php-format 19433msgid "maximum %s day" 19434msgid_plural "maximum %s days" 19435msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 19436msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 19437 19438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19443msgid "members" 19444msgstr "חברים" 19445 19446#. I18N: Name of a theme. 19447#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19448msgid "minimal" 19449msgstr "מינימאלי" 19450 19451#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19452msgid "mother" 19453msgstr "אם" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:553 19456msgctxt "husband’s mother" 19457msgid "mother-in-law" 19458msgstr "חמות" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:633 19461msgctxt "spouse’s mother" 19462msgid "mother-in-law" 19463msgstr "חמות" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:651 19466msgctxt "wife’s mother" 19467msgid "mother-in-law" 19468msgstr "חמות" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:639 19471msgctxt "spouse’s parent" 19472msgid "mother/father-in-law" 19473msgstr "חם/חמות" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:501 19476msgctxt "brother’s son" 19477msgid "nephew" 19478msgstr "אחיין" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:853 19481msgctxt "husband’s brother’s son" 19482msgid "nephew" 19483msgstr "אחיינו של הבעל" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:849 19486msgctxt "husband’s sibling’s son" 19487msgid "nephew" 19488msgstr "אחיינו של הבעל" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:851 19491msgctxt "husband’s sister’s son" 19492msgid "nephew" 19493msgstr "אחיינו של הבעל" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:605 19496msgctxt "sibling’s son" 19497msgid "nephew" 19498msgstr "אחיין" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:615 19501msgctxt "sister’s son" 19502msgid "nephew" 19503msgstr "אחיין" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19506msgctxt "wife’s brother’s son" 19507msgid "nephew" 19508msgstr "אחיינה של האשה" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19511msgctxt "wife’s sibling’s son" 19512msgid "nephew" 19513msgstr "אחיינה של האשה" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19516msgctxt "wife’s sister’s son" 19517msgid "nephew" 19518msgstr "אחיינה של האשה" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:691 19521msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19522msgid "nephew-in-law" 19523msgstr "אחיין" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:969 19526msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19527msgid "nephew-in-law" 19528msgstr "אחיין" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19531msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19532msgid "nephew-in-law" 19533msgstr "אחיין" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:497 19536msgctxt "brother’s child" 19537msgid "nephew/niece" 19538msgstr "אחיין/אחיינית" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:841 19541msgctxt "husband’s brother’s child" 19542msgid "nephew/niece" 19543msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:837 19546msgctxt "husband’s sibling’s child" 19547msgid "nephew/niece" 19548msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:839 19551msgctxt "husband’s sister’s child" 19552msgid "nephew/niece" 19553msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:601 19556msgctxt "sibling’s child" 19557msgid "nephew/niece" 19558msgstr "אחיין/אחיינית" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:609 19561msgctxt "sister’s child" 19562msgid "nephew/niece" 19563msgstr "אחיין/אחיינית" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19566msgctxt "wife’s brother’s child" 19567msgid "nephew/niece" 19568msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19571msgctxt "wife’s sibling’s child" 19572msgid "nephew/niece" 19573msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19576msgctxt "wife’s sister’s child" 19577msgid "nephew/niece" 19578msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19579 19580#. I18N: A button label, next page 19581#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19582#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19583#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19584#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19585#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19586#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19587#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19588#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19589#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19590#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19591#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19593#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19594msgid "next" 19595msgstr "הבא" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:499 19598msgctxt "brother’s daughter" 19599msgid "niece" 19600msgstr "אחיינית" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:847 19603msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19604msgid "niece" 19605msgstr "אחייניתו של הבעל" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:843 19608msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19609msgid "niece" 19610msgstr "אחייניתו של הבעל" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:845 19613msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19614msgid "niece" 19615msgstr "אחייניתו של הבעל" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:603 19618msgctxt "sibling’s daughter" 19619msgid "niece" 19620msgstr "אחיינית" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:611 19623msgctxt "sister’s daughter" 19624msgid "niece" 19625msgstr "אחיינית" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19628msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19629msgid "niece" 19630msgstr "אחייניתה של האשה" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19633msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19634msgid "niece" 19635msgstr "אחייניתה של האשה" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19638msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19639msgid "niece" 19640msgstr "אחייניתה של האשה" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:717 19643msgctxt "brother’s son’s wife" 19644msgid "niece-in-law" 19645msgstr "אחיינית" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:979 19648msgctxt "sibling’s son’s wife" 19649msgid "niece-in-law" 19650msgstr "אחיינית" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19653msgctxt "sisters’s son’s wife" 19654msgid "niece-in-law" 19655msgstr "אחיינית" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19658msgid "ninth cousin" 19659msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19662msgctxt "FEMALE" 19663msgid "ninth cousin" 19664msgstr "דודנית מדרגה 9" 19665 19666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19667#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19668msgctxt "MALE" 19669msgid "ninth cousin" 19670msgstr "דודן מדרגה 9" 19671 19672#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19673#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19674#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19675#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19677#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19678#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19679#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19687#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19688#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19689#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19690#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19691#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19692#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19693#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19694#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19695#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19697#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19698#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19699#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19700#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19707msgid "no" 19708msgstr "לא" 19709 19710#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19711#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19712#: app/Services/EmailService.php:207 19713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19714msgid "none" 19715msgstr "אין" 19716 19717#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19718msgctxt "Surname tradition" 19719msgid "none" 19720msgstr "אין" 19721 19722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19723msgid "numbers" 19724msgstr "ספרות" 19725 19726#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19728#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19729#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19730#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19731#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19736#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19737#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19739msgid "of" 19740msgstr "מתוך" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:353 19743msgid "parent" 19744msgstr "הורה" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:423 19747msgid "partner" 19748msgstr "שותף/ה" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:400 19751msgctxt "FEMALE" 19752msgid "partner" 19753msgstr "שותפה" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:376 19756msgctxt "MALE" 19757msgid "partner" 19758msgstr "שותף" 19759 19760#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19761msgctxt "Surname tradition" 19762msgid "paternal" 19763msgstr "לפי אב" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:531 19766msgctxt "father’s father" 19767msgid "paternal grandfather" 19768msgstr "סבא" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:533 19771msgctxt "father’s mother" 19772msgid "paternal grandmother" 19773msgstr "סבתא" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:535 19776msgctxt "father’s parent" 19777msgid "paternal grandparent" 19778msgstr "הורה של אב" 19779 19780#. I18N: A system where children take their father’s surname 19781#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19782msgid "patrilineal" 19783msgstr "מצד האב" 19784 19785#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19786#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19787msgid "pending" 19788msgstr "בהמתנה" 19789 19790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19791msgid "percentage" 19792msgstr "אחוז" 19793 19794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19795#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19796msgid "plain text" 19797msgstr "טקסט רגיל" 19798 19799#. I18N: Type of location hierarchy 19800#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19801msgid "political" 19802msgstr "פּוֹלִיטִי" 19803 19804#. I18N: A button label, previous page 19805#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19806#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19807#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19808#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19809#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19810#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19811#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19812#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19814#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19815#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19816msgid "previous" 19817msgstr "הקודם" 19818 19819#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19820#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19821msgid "primary evidence" 19822msgstr "ראיה ראשית" 19823 19824#. I18N: Status of child-parent link 19825#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19826msgid "proven" 19827msgstr "מוּכָח" 19828 19829#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19830#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19831msgid "questionable evidence" 19832msgstr "ראיה לא בטוחה" 19833 19834#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19836msgid "records" 19837msgstr "רשומות" 19838 19839#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19840#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19841#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19842#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19843#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19844msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19845msgid "reject" 19846msgstr "דחה" 19847 19848#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19850#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19851#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19852#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19853msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19854msgid "reject" 19855msgstr "דחה" 19856 19857#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19859msgid "rejected" 19860msgstr "נדחו" 19861 19862#. I18N: Type of location hierarchy 19863#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19864msgid "religious" 19865msgstr "דָתִי" 19866 19867#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19868#: app/Elements/NameType.php:87 19869msgid "religious name" 19870msgstr "שם דתי" 19871 19872#. I18N: A button label. 19873#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19874msgid "replace" 19875msgstr "החלף" 19876 19877#. I18N: A button label. 19878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19879#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19880#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19881#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19882#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19883msgid "reset" 19884msgstr "ברירת מחדל" 19885 19886#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19887#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19888msgid "right" 19889msgstr "ימין" 19890 19891#. I18N: A button label. 19892#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19893#: resources/views/admin/components.phtml:164 19894#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19895#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19896#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19898#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19900#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 19903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19904#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19906#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19907#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19908#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19909#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19910#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19911#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19912#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19913#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19914#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19915#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19916#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19918#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19919#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19920#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19921#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19922#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19923#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19924#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19925#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19926#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19927#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19928#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19929#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19930#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19931#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19932#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19933#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19934#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19935#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19936#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19937#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19938#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19939msgid "save" 19940msgstr "שמור" 19941 19942#. I18N: A button label. 19943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19944#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19945#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19946#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19947#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19948#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19949msgid "search" 19950msgstr "חפש" 19951 19952#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19953#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19954#, php-format 19955msgid "second %s" 19956msgstr "%s השני/ה" 19957 19958#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19959#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19960#, php-format 19961msgctxt "FEMALE" 19962msgid "second %s" 19963msgstr "%s השנייה" 19964 19965#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19966#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19967#, php-format 19968msgctxt "MALE" 19969msgid "second %s" 19970msgstr "%s השני" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19973msgid "second cousin" 19974msgstr "דודן/דודנית משנה" 19975 19976#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19977msgctxt "FEMALE" 19978msgid "second cousin" 19979msgstr "דודנית משנה" 19980 19981#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19982#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19983msgctxt "MALE" 19984msgid "second cousin" 19985msgstr "דודן משנה" 19986 19987#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19988msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "דודן/דודנית משנה" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19993msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "דודנית משנה" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19998msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "דודן משנה" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20003msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "דודן/דודנית משנה" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20008msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20009msgid "second cousin" 20010msgstr "דודנית משנה" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20013msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20014msgid "second cousin" 20015msgstr "דודן משנה" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20018msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "דודן/דודנית משנה" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20023msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "דודנית משנה" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20028msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "דודן משנה" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20033msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "דודן/דודנית משנה" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20038msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "דודנית משנה" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20043msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "דודן משנה" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20048msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "דודן משנה" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20053msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "דודנית משנה" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20058msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "דודן משנה" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20063msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "דודן/דודנית משנה" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20068msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "דודנית משנה" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20073msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "דודן משנה" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20078msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "דודן/דודנית משנה" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20083msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "דודנית משנה" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20088msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "דודן משנה" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20093msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "דודן/דודנית משנה" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20098msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "דודנית משנה" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20103msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "דודן משנה" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20108msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "דודן/דודנית משנה" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20113msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "דודנית משנה" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20118msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "דודן משנה" 20121 20122#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20123#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20124msgid "secondary evidence" 20125msgstr "ראיה משנית" 20126 20127#. I18N: select all (of a list of options) 20128#: resources/views/search-trees.phtml:45 20129msgid "select all" 20130msgstr "בחר הכל" 20131 20132#. I18N: select none (of a list of options) 20133#: resources/views/search-trees.phtml:48 20134msgid "select none" 20135msgstr "בחר כלום" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:346 20138msgid "self" 20139msgstr "האדם עצמו" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20142msgid "seventh cousin" 20143msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20146msgctxt "FEMALE" 20147msgid "seventh cousin" 20148msgstr "דודנית מדרגה 7" 20149 20150#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20151#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20152msgctxt "MALE" 20153msgid "seventh cousin" 20154msgstr "דודן מדרגה 7" 20155 20156#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20157msgid "shared note" 20158msgstr "הערה משותפת" 20159 20160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20161#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20169#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20171#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20172#: resources/views/login-page.phtml:45 20173#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20174#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20175#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20176#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20177#: resources/views/register-page.phtml:74 20178#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20179#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20180#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20181#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20182msgid "show" 20183msgstr "הצג" 20184 20185#. I18N: An option in a list-box 20186#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20187msgid "show changes made in webtrees" 20188msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees" 20189 20190#. I18N: An option in a list-box 20191#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20192msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20193msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה" 20194 20195#. I18N: button label 20196#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20197#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20198#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20199#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20200#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20201#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20202msgid "show more" 20203msgstr "הראה יותר" 20204 20205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20206msgid "show the chart" 20207msgstr "הצג תרשים" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:493 20210msgid "sibling" 20211msgstr "אח/ות" 20212 20213#. I18N: A button label. 20214#: resources/views/login-page.phtml:55 20215#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20216msgid "sign in" 20217msgstr "התחבר" 20218 20219#. I18N: A button label. 20220#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20221msgid "sign out" 20222msgstr "התנתק" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:472 20225msgid "sister" 20226msgstr "אחות" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:503 20229msgctxt "brother’s wife" 20230msgid "sister-in-law" 20231msgstr "גיסה" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:723 20234msgctxt "brother’s wife’s sister" 20235msgid "sister-in-law" 20236msgstr "אחות הגיסה" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:833 20239msgctxt "husband’s brother’s wife" 20240msgid "sister-in-law" 20241msgstr "אחות הגיס" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:557 20244msgctxt "husband’s sister" 20245msgid "sister-in-law" 20246msgstr "גיסה" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20249msgctxt "sister’s husband’s sister" 20250msgid "sister-in-law" 20251msgstr "אחות הגיס" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:635 20254msgctxt "spouse’s sister" 20255msgid "sister-in-law" 20256msgstr "גיסה" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20259msgctxt "wife’s brother’s wife" 20260msgid "sister-in-law" 20261msgstr "אשת הגיס" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:655 20264msgctxt "wife’s sister" 20265msgid "sister-in-law" 20266msgstr "גיסה" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20269msgid "sixth cousin" 20270msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20273msgctxt "FEMALE" 20274msgid "sixth cousin" 20275msgstr "דודנית מדרגה 6" 20276 20277#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20278#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20279msgctxt "MALE" 20280msgid "sixth cousin" 20281msgstr "דודן מדרגה 6" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:426 20284msgid "son" 20285msgstr "בן" 20286 20287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20288msgid "son of" 20289msgstr "בן של" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:509 20292msgctxt "child’s husband" 20293msgid "son-in-law" 20294msgstr "חתן" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:521 20297msgctxt "daughter’s husband" 20298msgid "son-in-law" 20299msgstr "חתן" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:761 20302msgctxt "daughter’s husband’s father" 20303msgid "son-in-law’s father" 20304msgstr "מחותן" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:763 20307msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20308msgid "son-in-law’s mother" 20309msgstr "מחותנת" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:765 20312msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20313msgid "son-in-law’s parent" 20314msgstr "מחותן/ת" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:513 20317msgctxt "child’s spouse" 20318msgid "son/daughter-in-law" 20319msgstr "חתן/כלה" 20320 20321#. I18N: An option in a list-box 20322#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20323#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20324msgid "sort by date" 20325msgstr "מיין לפי תאריך" 20326 20327#. I18N: A button label. 20328#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20330#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20331#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20334#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20336msgid "sort by date of birth" 20337msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 20338 20339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20341#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20343msgid "sort by date of death" 20344msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 20345 20346#. I18N: A button label. 20347#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20348#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20349msgid "sort by date of marriage" 20350msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 20351 20352#. I18N: An option in a list-box 20353#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20354msgid "sort by date, newest first" 20355msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 20356 20357#. I18N: An option in a list-box 20358#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20359msgid "sort by date, oldest first" 20360msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 20361 20362#. I18N: An option in a list-box 20363#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20364#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20368#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20369#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20372#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20375msgid "sort by name" 20376msgstr "מיין לפי שם" 20377 20378#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20379msgid "spouse" 20380msgstr "בן/בת זוג" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:831 20383msgctxt "father’s wife’s son" 20384msgid "step-brother" 20385msgstr "אח חורג" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:879 20388msgctxt "mother’s husband’s son" 20389msgid "step-brother" 20390msgstr "אח חורג" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:957 20393msgctxt "parent’s spouse’s son" 20394msgid "step-brother" 20395msgstr "אח חורג" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:547 20398msgctxt "husband’s child" 20399msgid "step-child" 20400msgstr "בן/בת חורג/ת" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:627 20403msgctxt "spouse’s child" 20404msgid "step-child" 20405msgstr "בן/בת חורג/ת" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:645 20408msgctxt "wife’s child" 20409msgid "step-child" 20410msgstr "בן/בת חורג/ת" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:549 20413msgctxt "husband’s daughter" 20414msgid "step-daughter" 20415msgstr "בת חורגת" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:629 20418msgctxt "spouse’s daughter" 20419msgid "step-daughter" 20420msgstr "בת חורגת" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:647 20423msgctxt "wife’s daughter" 20424msgid "step-daughter" 20425msgstr "בת חורגת" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:569 20428msgctxt "mother’s husband" 20429msgid "step-father" 20430msgstr "אב חורג" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:543 20433msgctxt "father’s wife" 20434msgid "step-mother" 20435msgstr "אם חורגת" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:599 20438msgctxt "parent’s spouse" 20439msgid "step-parent" 20440msgstr "הורה חורג" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:827 20443msgctxt "father’s wife’s child" 20444msgid "step-sibling" 20445msgstr "אח/ות חורג/ת" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:875 20448msgctxt "mother’s husband’s child" 20449msgid "step-sibling" 20450msgstr "אח/ות חורג/ת" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:953 20453msgctxt "parent’s spouse’s child" 20454msgid "step-sibling" 20455msgstr "אח/ות חורג/ת" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:829 20458msgctxt "father’s wife’s daughter" 20459msgid "step-sister" 20460msgstr "אחות חורגת" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:877 20463msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20464msgid "step-sister" 20465msgstr "אחות חורגת" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:955 20468msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20469msgid "step-sister" 20470msgstr "אחות חורגת" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:559 20473msgctxt "husband’s son" 20474msgid "step-son" 20475msgstr "בן חורג" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:637 20478msgctxt "spouse’s son" 20479msgid "step-son" 20480msgstr "בן חורג" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:657 20483msgctxt "wife’s son" 20484msgid "step-son" 20485msgstr "בן חורג" 20486 20487#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20488msgid "stillborn" 20489msgstr "נולד מת" 20490 20491#. I18N: Layout option for lists of names 20492#. I18N: An option in a list-box 20493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20494#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20495#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20496#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20497#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20498msgid "table" 20499msgstr "טבלה" 20500 20501#. I18N: Layout option for lists of names 20502#. I18N: An option in a list-box 20503#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20504#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20505msgid "tag cloud" 20506msgstr "ענן תגיות" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20509msgid "tenth cousin" 20510msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20513msgctxt "FEMALE" 20514msgid "tenth cousin" 20515msgstr "דודנית מדרגה 10" 20516 20517#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20518#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20519msgctxt "MALE" 20520msgid "tenth cousin" 20521msgstr "דודן מדרגה 10" 20522 20523#. I18N: [you should check that:] ... 20524#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20525msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20526msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות" 20527 20528#. I18N: [you should check that:] ... 20529#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20530msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20531msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם" 20532 20533#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20534#: app/Services/RelationshipService.php:247 20535msgid "themself" 20536msgstr "הוא עַצמוֹ" 20537 20538#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20539#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20540#, php-format 20541msgid "third %s" 20542msgstr "%s השלישי/ת" 20543 20544#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20545#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20546#, php-format 20547msgctxt "FEMALE" 20548msgid "third %s" 20549msgstr "%s השלישית" 20550 20551#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20552#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20553#, php-format 20554msgctxt "MALE" 20555msgid "third %s" 20556msgstr "%s השלישי" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20559msgid "third cousin" 20560msgstr "דודן/דודנית שילש" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20563msgctxt "FEMALE" 20564msgid "third cousin" 20565msgstr "דודנית מדרגה 3" 20566 20567#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20568#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20569msgctxt "MALE" 20570msgid "third cousin" 20571msgstr "דודן שילש" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20574msgid "thirteenth cousin" 20575msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20578msgctxt "FEMALE" 20579msgid "thirteenth cousin" 20580msgstr "דודנית מדרגה 13" 20581 20582#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20583#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20584msgctxt "MALE" 20585msgid "thirteenth cousin" 20586msgstr "דודן מדרגה 13" 20587 20588#. I18N: layout option for the fan chart 20589#: app/Module/FanChartModule.php:518 20590msgid "three-quarter circle" 20591msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 20592 20593#. I18N: Gedcom TO dates 20594#: app/Date.php:213 20595#, php-format 20596msgid "to %s" 20597msgstr "עד %s" 20598 20599#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20600msgid "twelfth cousin" 20601msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20604msgctxt "FEMALE" 20605msgid "twelfth cousin" 20606msgstr "דודנית מדרגה 12" 20607 20608#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20609#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20610msgctxt "MALE" 20611msgid "twelfth cousin" 20612msgstr "דודן מדרגה 12" 20613 20614#: app/Services/RelationshipService.php:438 20615msgid "twin brother" 20616msgstr "אח תאום" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:480 20619msgid "twin sibling" 20620msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 20621 20622#: app/Services/RelationshipService.php:459 20623msgid "twin sister" 20624msgstr "אחות תאומה" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:525 20627msgctxt "father’s brother" 20628msgid "uncle" 20629msgstr "דוד" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:823 20632msgctxt "father’s sister’s husband" 20633msgid "uncle" 20634msgstr "דוד" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:561 20637msgctxt "mother’s brother" 20638msgid "uncle" 20639msgstr "דוד" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:909 20642msgctxt "mother’s sister’s husband" 20643msgid "uncle" 20644msgstr "דוד" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:581 20647msgctxt "parent’s brother" 20648msgid "uncle" 20649msgstr "דוד" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:951 20652msgctxt "parent’s sister’s husband" 20653msgid "uncle" 20654msgstr "דוד" 20655 20656#: app/Place.php:249 20657msgid "unknown" 20658msgstr "לא ידוע" 20659 20660#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20661msgctxt "unknown family" 20662msgid "unknown" 20663msgstr "לא ידוע" 20664 20665#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20666msgid "unlimited" 20667msgstr "בלתי מוגבל" 20668 20669#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20670#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20671msgid "unreliable evidence" 20672msgstr "ראיה לא מהימנה" 20673 20674#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20675#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20676#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20677msgid "up" 20678msgstr "למעלה" 20679 20680#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20681msgid "update" 20682msgstr "עדכן" 20683 20684#. I18N: A button label. 20685#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20686msgid "upload" 20687msgstr "העלה" 20688 20689#. I18N: A button label. 20690#: resources/views/branches-page.phtml:49 20691#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20692#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20693#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20694#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20695#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20696#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20697#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20698#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20699#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20700#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20701#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20702#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20703msgid "view" 20704msgstr "הראה" 20705 20706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20711msgid "visitors" 20712msgstr "מבקרים" 20713 20714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20716msgctxt "FEMALE" 20717msgid "was born" 20718msgstr "נולדה" 20719 20720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20721#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20722msgctxt "MALE" 20723msgid "was born" 20724msgstr "נולד" 20725 20726#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20727msgid "webtrees" 20728msgstr "וובטריס" 20729 20730#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20731msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20732msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה." 20733 20734#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20735msgid "webtrees does not recognise this file format." 20736msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה." 20737 20738#: app/Services/MessageService.php:136 20739msgid "webtrees message" 20740msgstr "הודעת webtrees" 20741 20742#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20743msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20744msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך." 20745 20746#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20747#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20748msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20749msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר." 20750 20751#: app/Services/MessageService.php:233 20752msgid "webtrees sends emails with no storage" 20753msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 20754 20755#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20756msgid "wife" 20757msgstr "אישה" 20758 20759#. I18N: Name of a theme. 20760#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20761msgid "xenea" 20762msgstr "קסנאה" 20763 20764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20765msgid "years" 20766msgstr "שנים" 20767 20768#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20769#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20770#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20771#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20772#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20773#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20775#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20776#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20777#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20785#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20786#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20787#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20790#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20791#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20792#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20793#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20794#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20796#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20797#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20798#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20805msgid "yes" 20806msgstr "כן" 20807 20808#. I18N: [you should check that:] ... 20809#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20810msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20811msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 20812 20813#: app/Services/RelationshipService.php:442 20814msgid "younger brother" 20815msgstr "אח צעיר" 20816 20817#: app/Services/RelationshipService.php:484 20818msgid "younger sibling" 20819msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 20820 20821#: app/Services/RelationshipService.php:463 20822msgid "younger sister" 20823msgstr "אחות צעירה" 20824 20825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20830#, php-format 20831msgid "±%s year" 20832msgid_plural "±%s years" 20833msgstr[0] "± שנה" 20834msgstr[1] "± %s שנים" 20835 20836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20837#, php-format 20838msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20839msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"." 20840 20841#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20842#, php-format 20843msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20844msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים." 20845 20846#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20847#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20848#: app/Services/MapDataService.php:199 20849#, php-format 20850msgid "“%s” has been deleted." 20851msgstr "\"%s\" נמחק." 20852 20853#. I18N: Description of a “Data fix” module 20854#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20855msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20856msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 20857 20858#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20859#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20860msgid "…" 20861msgstr "…" 20862 20863#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20864#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20865#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20866#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20867msgctxt "Unknown given name" 20868msgid "…" 20869msgstr "…" 20870 20871#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20872#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20873#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20874#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20875#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20876msgctxt "Unknown surname" 20877msgid "…" 20878msgstr "…" 20879 20880#~ msgid " per gender" 20881#~ msgstr " למגדר" 20882 20883#~ msgid " per time period" 20884#~ msgstr " בתקופת זמן" 20885 20886#, php-format 20887#~ msgid "#%s" 20888#~ msgstr "#%s" 20889 20890#, php-format 20891#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20892#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 20893 20894#, php-format 20895#~ msgid "%1$s does not exist." 20896#~ msgstr "%1$s אינו קיים." 20897 20898#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20899#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20900#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20901#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20902 20903#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20904#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20905#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20906#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20907 20908#~ msgid "%s day ago" 20909#~ msgid_plural "%s days ago" 20910#~ msgstr[0] "לפני יום" 20911#~ msgstr[1] "לפני %s ימים" 20912 20913#~ msgid "%s hour ago" 20914#~ msgid_plural "%s hours ago" 20915#~ msgstr[0] "לפני שעה" 20916#~ msgstr[1] "לפני %s שעות" 20917 20918#~ msgid "%s individual is private." 20919#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20920#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 20921#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 20922 20923#, php-format 20924#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20925#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20926#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 20927#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 20928 20929#, php-format 20930#~ msgid "%s individual with events in %s" 20931#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20932#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 20933#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 20934 20935#, php-format 20936#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20937#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20938#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20939#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20940 20941#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20942#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 20943 20944#, php-format 20945#~ msgid "%s location has been imported." 20946#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20947#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא." 20948#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 20949 20950#~ msgid "%s minute ago" 20951#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20952#~ msgstr[0] "לפני דקה" 20953#~ msgstr[1] "לפני %s דקות" 20954 20955#~ msgid "%s month ago" 20956#~ msgid_plural "%s months ago" 20957#~ msgstr[0] "לפני חודש" 20958#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים" 20959 20960#~ msgid "%s second ago" 20961#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20962#~ msgstr[0] "לפני שניה" 20963#~ msgstr[1] "לפני %s שניות" 20964 20965#~ msgid "%s year ago" 20966#~ msgid_plural "%s years ago" 20967#~ msgstr[0] "לפני שנה" 20968#~ msgstr[1] "לפני %s שנים" 20969 20970#, php-format 20971#~ msgid "(aged less than %s)" 20972#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 20973 20974#, php-format 20975#~ msgid "(aged more than %s)" 20976#~ msgstr "(בגיל מעל %s)" 20977 20978#~ msgid "(in childhood)" 20979#~ msgstr "(בילדות)" 20980 20981#~ msgid "(in infancy)" 20982#~ msgstr "(בינקות)" 20983 20984#~ msgid "(stillborn)" 20985#~ msgstr "(לידה שקטה)" 20986 20987#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20988#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 20989 20990#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20991#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." 20992 20993#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20994#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 20995 20996#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20997#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>" 20998 20999#, php-format 21000#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21001#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21002 21003#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21004#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." 21005 21006#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21007#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 21008 21009#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21010#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 21011 21012#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21013#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 21014 21015#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21016#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 21017 21018#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21019#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 21020 21021#~ msgid "A.M." 21022#~ msgstr "לפנה״צ" 21023 21024#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21025#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21026 21027#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21028#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21029 21030#~ msgid "Acadia" 21031#~ msgstr "אקדיה" 21032 21033#~ msgid "Add a blank row" 21034#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 21035 21036#~ msgid "Add a brother or sister" 21037#~ msgstr "הוסף אח או אחות" 21038 21039#~ msgid "Add a child to this family" 21040#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 21041 21042#~ msgid "Add a geographic location" 21043#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 21044 21045#~ msgid "Add a husband to this family" 21046#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה" 21047 21048#~ msgid "Add a restriction" 21049#~ msgstr "הוסף הגבלה" 21050 21051#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21052#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 21053 21054#~ msgid "Add a shared note" 21055#~ msgstr "הוסף הערה משותפת" 21056 21057#~ msgid "Add a son or daughter" 21058#~ msgstr "הוסף בן או בת" 21059 21060#~ msgid "Add a wife to this family" 21061#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה" 21062 21063#~ msgid "Add an associate" 21064#~ msgstr "הוסף מקורב" 21065 21066#~ msgid "Add an event" 21067#~ msgstr "הוסף אירוע" 21068 21069#~ msgid "Add another individual to the chart" 21070#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 21071 21072#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21073#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם." 21074 21075#~ msgid "Add links" 21076#~ msgstr "הוסף קישורים" 21077 21078#~ msgid "Add married names" 21079#~ msgstr "הוסף שמות נשואין" 21080 21081#~ msgid "Add missing married names" 21082#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 21083 21084#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21085#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 21086 21087#~ msgid "Add to favorites" 21088#~ msgstr "הוסף למועדפים" 21089 21090#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21091#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 21092 21093#~ msgctxt "FEMALE" 21094#~ msgid "Adopted by both parents" 21095#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 21096 21097#~ msgctxt "MALE" 21098#~ msgid "Adopted by both parents" 21099#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 21100 21101#~ msgctxt "FEMALE" 21102#~ msgid "Adopted by father" 21103#~ msgstr "אומצה ע״י האב" 21104 21105#~ msgctxt "MALE" 21106#~ msgid "Adopted by father" 21107#~ msgstr "אומץ ע״י האב" 21108 21109#~ msgctxt "FEMALE" 21110#~ msgid "Adopted by mother" 21111#~ msgstr "אומצה ע״י האם" 21112 21113#~ msgctxt "MALE" 21114#~ msgid "Adopted by mother" 21115#~ msgstr "אומץ ע״י האם" 21116 21117#~ msgid "Advanced" 21118#~ msgstr "מתקדם" 21119 21120#~ msgid "Advanced fact preferences" 21121#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 21122 21123#~ msgid "Advanced name facts" 21124#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 21125 21126#~ msgid "Advanced place name facts" 21127#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 21128 21129#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21130#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 21131 21132#~ msgid "Age of item" 21133#~ msgstr "גיל הכניסה" 21134 21135#~ msgid "Age related to birth year" 21136#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 21137 21138#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21139#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 21140 21141#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21142#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 21143 21144#~ msgid "All family facts" 21145#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 21146 21147#~ msgid "All files have read and write permission." 21148#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 21149 21150#~ msgid "All individual facts" 21151#~ msgstr "כל העובדות האישיות" 21152 21153#~ msgid "All repository facts" 21154#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים" 21155 21156#~ msgid "All source facts" 21157#~ msgstr "כל עובדות המקור" 21158 21159#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21160#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 21161 21162#~ msgctxt "FEMALE" 21163#~ msgid "Also known as" 21164#~ msgstr "מכונה" 21165 21166#~ msgctxt "MALE" 21167#~ msgid "Also known as" 21168#~ msgstr "מכונה" 21169 21170#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21171#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 21172 21173#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21174#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 21175 21176#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21177#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 21178 21179#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21180#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 21181 21182#~ msgid "An unknown error occurred" 21183#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 21184 21185#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21186#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 21187 21188#~ msgid "Approval of account at %s" 21189#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 21190 21191#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21192#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 21193 21194#~ msgid "Associates" 21195#~ msgstr "מקורבים" 21196 21197#, fuzzy 21198#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21199#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 21200 21201#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21202#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 21203 21204#~ msgid "Available blocks" 21205#~ msgstr "הבלוקים הזמינים" 21206 21207#~ msgid "Basic" 21208#~ msgstr "בסיסי" 21209 21210#~ msgid "Batch update" 21211#~ msgstr "עדכון אצווה" 21212 21213#~ msgid "Bearing" 21214#~ msgstr "כוון" 21215 21216#~ msgid "Body" 21217#~ msgstr "גוף" 21218 21219#~ msgid "Booklet" 21220#~ msgstr "ספרון" 21221 21222#~ msgid "Brit milah of a brother" 21223#~ msgstr "ברית מילה של אח" 21224 21225#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21226#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21227 21228#~ msgctxt "daughter’s son" 21229#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21230#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21231 21232#~ msgctxt "son’s son" 21233#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21234#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21235 21236#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21237#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 21238 21239#~ msgid "Brit milah of a son" 21240#~ msgstr "ברית מילה של בן" 21241 21242#~ msgid "British West Indies" 21243#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 21244 21245#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21246#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 21247 21248#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21249#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 21250 21251#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21252#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 21253 21254#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21255#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21256#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 21257#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 21258 21259#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21260#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 21261 21262#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21263#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 21264 21265#~ msgid "Cannot create" 21266#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 21267 21268#~ msgid "Cape Colony" 21269#~ msgstr "מושבת הכף" 21270 21271#~ msgid "Case insensitive" 21272#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 21273 21274#~ msgid "Catalonia" 21275#~ msgstr "קטלוניה" 21276 21277#~ msgid "Caution!" 21278#~ msgstr "זהירות!" 21279 21280#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21281#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21282 21283#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21284#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21285 21286#~ msgid "Cemeteries" 21287#~ msgstr "בתי קברות" 21288 21289#~ msgid "Center map here" 21290#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 21291 21292#~ msgid "Change" 21293#~ msgstr "שנה" 21294 21295#~ msgid "Change flag" 21296#~ msgstr "החלף דגל" 21297 21298#~ msgid "Change language" 21299#~ msgstr "החלף שפה" 21300 21301#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21302#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\"" 21303 21304#~ msgid "Channel Islands" 21305#~ msgstr "איי התעלה" 21306 21307#~ msgid "Check file permissions…" 21308#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 21309 21310#~ msgid "Check for custom modules…" 21311#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 21312 21313#~ msgid "Check for custom themes…" 21314#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 21315 21316#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21317#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 21318 21319#~ msgid "Check the settings and try again." 21320#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 21321 21322#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21323#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע." 21324 21325#~ msgid "Choose: " 21326#~ msgstr "בחר " 21327 21328#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21329#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 21330 21331#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21332#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21333 21334#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21335#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 21336 21337#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21338#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 21339 21340#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21341#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 21342 21343#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21344#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 21345 21346#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21347#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 21348 21349#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21350#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 21351 21352#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21353#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21354 21355#~ msgid "Columns per page" 21356#~ msgstr "עמודות לדף" 21357 21358#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21359#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 21360 21361#~ msgid "Concatenation" 21362#~ msgstr "שרשור" 21363 21364#~ msgid "Configure" 21365#~ msgstr "עצב" 21366 21367#~ msgid "Confirm password" 21368#~ msgstr "אישור סיסמה" 21369 21370#~ msgid "Continue adding" 21371#~ msgstr "המשך להוסיף" 21372 21373#~ msgid "Continued" 21374#~ msgstr "נמשך" 21375 21376#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21377#~ msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1" 21378 21379#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21380#~ msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1" 21381 21382#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21383#~ msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1" 21384 21385#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21386#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 21387 21388#~ msgid "Cookie warning" 21389#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה" 21390 21391#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21392#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 21393 21394#~ msgid "Count" 21395#~ msgstr "ספירה" 21396 21397#~ msgid "Countries" 21398#~ msgstr "ארצות" 21399 21400#~ msgid "Counts " 21401#~ msgstr "מונים " 21402 21403#~ msgid "County" 21404#~ msgstr "מחוז" 21405 21406#~ msgid "Create a family" 21407#~ msgstr "צור משפחה" 21408 21409#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21410#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 21411 21412#~ msgid "Create a website access rule" 21413#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 21414 21415#~ msgid "Current" 21416#~ msgstr "נוכחי" 21417 21418#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21419#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM" 21420 21421#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21422#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית" 21423 21424#~ msgid "Custom fact" 21425#~ msgstr "עובדה מותאמת" 21426 21427#~ msgid "Custom tags" 21428#~ msgstr "תגים מותאמים" 21429 21430#~ msgid "Custom theme" 21431#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 21432 21433#~ msgid "Czechoslovakia" 21434#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 21435 21436#~ msgid "Dashboard" 21437#~ msgstr "לוח מחוונים" 21438 21439#~ msgid "Data Fixes" 21440#~ msgstr "תיקוני נתונים" 21441 21442#~ msgid "Database and table names" 21443#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 21444 21445#~ msgid "Default" 21446#~ msgstr "ברירת מחדל" 21447 21448#~ msgid "Default map type" 21449#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 21450 21451#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21452#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 21453 21454#~ msgid "Default pedigree generations" 21455#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 21456 21457#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21458#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 21459 21460#~ msgid "Delete old files…" 21461#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…" 21462 21463#~ msgid "Delete temporary files…" 21464#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 21465 21466#~ msgid "Description unavailable" 21467#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 21468 21469#~ msgid "Desired password" 21470#~ msgstr "סיסמה רצויה" 21471 21472#~ msgid "Desired username" 21473#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 21474 21475#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21476#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 21477 21478#~ msgid "Disable these modules" 21479#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 21480 21481#~ msgid "Disable these themes" 21482#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 21483 21484#~ msgid "Display all" 21485#~ msgstr "הצג הכל" 21486 21487#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21488#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית" 21489 21490#~ msgid "Display map coordinates" 21491#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 21492 21493#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21494#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 21495 21496#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21497#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 21498 21499#~ msgid "Do not use maps" 21500#~ msgstr "אל תשתמש במפות" 21501 21502#~ msgid "Down" 21503#~ msgstr "למטה" 21504 21505#~ msgid "Download geographic data" 21506#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 21507 21508#~ msgid "Earliest birth year" 21509#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 21510 21511#~ msgid "Earliest death year" 21512#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 21513 21514#~ msgid "Edit a website access rule" 21515#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 21516 21517#~ msgid "Edit media" 21518#~ msgstr "ערוך מדיה" 21519 21520#~ msgid "Edit the details" 21521#~ msgstr "ערוך פרטים" 21522 21523#~ msgid "Edit the media object" 21524#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 21525 21526#~ msgid "Edit the note" 21527#~ msgstr "ערוך הערה" 21528 21529#~ msgid "Edit the repository" 21530#~ msgstr "ערוך מאגר" 21531 21532#~ msgid "Edit the source" 21533#~ msgstr "ערוך מקור" 21534 21535#~ msgid "Editing restriction" 21536#~ msgstr "הגבלת עריכה" 21537 21538#~ msgid "Eire" 21539#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 21540 21541#~ msgid "Elevation" 21542#~ msgstr "גובה" 21543 21544#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21545#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 21546 21547#~ msgid "Embedded variable" 21548#~ msgstr "משתנה מוטמע" 21549 21550#~ msgid "End IP address" 21551#~ msgstr "כתובת IP סופית" 21552 21553#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21554#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 21555 21556#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21557#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." 21558 21559#~ msgid "Enter report values" 21560#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 21561 21562#~ msgid "Exact text" 21563#~ msgstr "מחרוזת מדויקת" 21564 21565#~ msgid "FAQ position" 21566#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 21567 21568#~ msgid "FAQ visibility" 21569#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 21570 21571#~ msgid "Facts for repository records" 21572#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 21573 21574#~ msgid "Facts for source records" 21575#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור" 21576 21577#~ msgid "Family ID prefix" 21578#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 21579 21580#~ msgid "Family group information" 21581#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 21582 21583#~ msgid "Family list" 21584#~ msgstr "רשימת משפחה" 21585 21586#~ msgid "File containing places (CSV)" 21587#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 21588 21589#~ msgid "Find a fact or event" 21590#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 21591 21592#~ msgid "Find a family" 21593#~ msgstr "מצא משפחה" 21594 21595#~ msgid "Find a media object" 21596#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 21597 21598#~ msgid "Find a place" 21599#~ msgstr "מצא מקום" 21600 21601#~ msgid "Find a repository" 21602#~ msgstr "מצא מאגר" 21603 21604#~ msgid "Find a shared note" 21605#~ msgstr "מצא הערה" 21606 21607#~ msgid "Find an individual" 21608#~ msgstr "מצא אדם" 21609 21610#, php-format 21611#~ msgid "Flag of %s" 21612#~ msgstr "דגל %s" 21613 21614#~ msgid "From" 21615#~ msgstr "מ-" 21616 21617#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21618#~ msgstr "תת תג של GEDCOM" 21619 21620#~ msgid "Gender icon on charts" 21621#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 21622 21623#~ msgid "Get an API key from Google." 21624#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 21625 21626#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21627#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 21628 21629#~ msgid "Google Street View™" 21630#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 21631 21632#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21633#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API." 21634 21635#~ msgid "Google™ maps preferences" 21636#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 21637 21638#~ msgid "Grandparents" 21639#~ msgstr "סבא וסבתא" 21640 21641#~ msgid "Head of household" 21642#~ msgstr "ראש" 21643 21644#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21645#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 21646 21647#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21648#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." 21649 21650#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21651#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." 21652 21653#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21654#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה" 21655 21656#~ msgid "Highest population" 21657#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 21658 21659#~ msgid "Historical facts" 21660#~ msgstr "עובדות היסטוריות" 21661 21662#~ msgid "House" 21663#~ msgstr "בית" 21664 21665#~ msgid "Hybrid" 21666#~ msgstr "משולבת" 21667 21668#~ msgid "Icon" 21669#~ msgstr "צלמית" 21670 21671#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21672#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 21673 21674#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21675#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 21676 21677#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21678#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 21679 21680#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21681#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך." 21682 21683#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21684#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 21685 21686#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21687#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 21688 21689#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21690#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>." 21691 21692#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21693#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 21694 21695#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21696#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 21697 21698#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21699#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 21700 21701#~ msgid "Import Options." 21702#~ msgstr "אפשרויות ייבוא." 21703 21704#~ msgid "Import all places from a family tree" 21705#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 21706 21707#~ msgid "Include fully matched places" 21708#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 21709 21710#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21711#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 21712 21713#~ msgid "Individual ID prefix" 21714#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 21715 21716#~ msgid "Individual distribution" 21717#~ msgstr "התפלגות אישית" 21718 21719#~ msgid "Individual list" 21720#~ msgstr "רשימת אנשים" 21721 21722#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21723#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 21724 21725#~ msgid "Initiatory" 21726#~ msgstr "יוזם" 21727 21728#~ msgid "Installation folder" 21729#~ msgstr "תיקיית התקנה" 21730 21731#~ msgid "Instructions for Google mail" 21732#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google" 21733 21734#~ msgid "Interred" 21735#~ msgstr "קבור" 21736 21737#~ msgctxt "FEMALE" 21738#~ msgid "Interred" 21739#~ msgstr "קבורה" 21740 21741#~ msgctxt "MALE" 21742#~ msgid "Interred" 21743#~ msgstr "קבור" 21744 21745#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21746#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 21747 21748#~ msgid "Keep" 21749#~ msgstr "שמור" 21750 21751#~ msgid "Keep link in list" 21752#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 21753 21754#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21755#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 21756 21757#~ msgid "LDS temple" 21758#~ msgstr "מקדש מורמונים" 21759 21760#~ msgid "Latest birth year" 21761#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 21762 21763#~ msgid "Latest death year" 21764#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 21765 21766#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21767#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 21768 21769#~ msgid "Left" 21770#~ msgstr "שמאל" 21771 21772#~ msgctxt "paper size" 21773#~ msgid "Legal" 21774#~ msgstr "Legal" 21775 21776#~ msgid "Level" 21777#~ msgstr "רמה" 21778 21779#~ msgid "Limit" 21780#~ msgstr "גבול" 21781 21782#~ msgid "Limit display by" 21783#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 21784 21785#~ msgid "Link to an existing media object" 21786#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 21787 21788#~ msgid "Linked database ID" 21789#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 21790 21791#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21792#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 21793 21794#~ msgid "Login ID" 21795#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 21796 21797#~ msgid "Longevity versus time" 21798#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 21799 21800#~ msgid "Lost password request" 21801#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 21802 21803#~ msgid "Lowest population" 21804#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 21805 21806#~ msgid "Mailing name" 21807#~ msgstr "שם למשלוח דואר" 21808 21809#~ msgid "Main section blocks" 21810#~ msgstr "הבלוקים הראשיים" 21811 21812#~ msgid "Manage family trees " 21813#~ msgstr "נהל עצי משפחה " 21814 21815#~ msgid "Manage the links" 21816#~ msgstr "נהל קישורים" 21817 21818#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21819#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." 21820 21821#~ msgid "Map provider" 21822#~ msgstr "ספק מפה" 21823 21824#~ msgid "Marriage status" 21825#~ msgstr "מעמד נישואין" 21826 21827#~ msgid "Marriage type unknown" 21828#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 21829 21830#~ msgid "Married surname" 21831#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 21832 21833#~ msgid "Match calendar" 21834#~ msgstr "התאם לוח שנה" 21835 21836#~ msgid "Max" 21837#~ msgstr "מקסימלי" 21838 21839#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21840#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 21841 21842#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21843#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 21844 21845#~ msgid "Media ID prefix" 21846#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 21847 21848#~ msgid "Media contains" 21849#~ msgstr "מדיה מכילה" 21850 21851#, php-format 21852#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21853#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 21854 21855#~ msgid "Medical condition" 21856#~ msgstr "מצב רפואי" 21857 21858#~ msgid "Memory limit" 21859#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 21860 21861#~ msgid "Midnight" 21862#~ msgstr "חצות" 21863 21864#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21865#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 21866 21867#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21868#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 21869 21870#~ msgid "Moderate pending changes" 21871#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 21872 21873#~ msgid "More news articles" 21874#~ msgstr "כתבות נוספות" 21875 21876#~ msgid "Move left" 21877#~ msgstr "העבר ימינה" 21878 21879#~ msgid "Move right" 21880#~ msgstr "העבר שמאלה" 21881 21882#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21883#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 21884 21885#~ msgid "MySQL variables" 21886#~ msgstr "משתני MySQL" 21887 21888#~ msgid "Name contains" 21889#~ msgstr "השם מכיל" 21890 21891#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21892#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21893 21894#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21895#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21896 21897#~ msgid "Neighborhood" 21898#~ msgstr "שכונה" 21899 21900#~ msgid "Netherlands Antilles" 21901#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 21902 21903#~ msgid "Neutral Zone" 21904#~ msgstr "אזור נטרלי" 21905 21906#~ msgctxt "FEMALE" 21907#~ msgid "Never married" 21908#~ msgstr "רווקה" 21909 21910#~ msgctxt "MALE" 21911#~ msgid "Never married" 21912#~ msgstr "רווק" 21913 21914#~ msgid "No ancestors in the database." 21915#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 21916 21917#~ msgid "No custom modules are enabled." 21918#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 21919 21920#~ msgid "No custom themes are enabled." 21921#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 21922 21923#~ msgid "No limit" 21924#~ msgstr "אין הגבלה" 21925 21926#~ msgid "No map data exists for this individual" 21927#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 21928 21929#~ msgid "No mappable items" 21930#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 21931 21932#~ msgid "No media file was provided." 21933#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 21934 21935#~ msgid "No places found" 21936#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 21937 21938#~ msgid "No places have been found." 21939#~ msgstr "לא נמצאו מקומות." 21940 21941#~ msgid "Nobody at all" 21942#~ msgstr "אף אחד" 21943 21944#~ msgid "Noon" 21945#~ msgstr "צהריים" 21946 21947#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21948#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 21949 21950#~ msgctxt "FEMALE" 21951#~ msgid "Not married" 21952#~ msgstr "לא נשואה" 21953 21954#~ msgctxt "MALE" 21955#~ msgid "Not married" 21956#~ msgstr "לא נשוי" 21957 21958#~ msgid "Note ID prefix" 21959#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 21960 21961#~ msgid "Number of generations" 21962#~ msgstr "מספר דורות" 21963 21964#~ msgid "Number of items" 21965#~ msgstr "מספר כניסות" 21966 21967#~ msgid "Number of items to show" 21968#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 21969 21970#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21971#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 21972 21973#~ msgid "Oldest at bottom" 21974#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 21975 21976#~ msgid "Oldest at top" 21977#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 21978 21979#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21980#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 21981 21982#~ msgid "Order" 21983#~ msgstr "סדר" 21984 21985#~ msgid "Other folder… please type in" 21986#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 21987 21988#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21989#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 21990 21991#~ msgid "Others" 21992#~ msgstr "אחרים" 21993 21994#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21995#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 21996 21997#~ msgid "Own charts" 21998#~ msgstr "תרשימים אישיים" 21999 22000#~ msgid "P.M." 22001#~ msgstr "אחה״צ" 22002 22003#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22004#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 22005 22006#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22007#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 22008 22009#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22010#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 22011 22012#~ msgid "PHP time limit" 22013#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP" 22014 22015#~ msgid "Parent" 22016#~ msgstr "הוֹרֶה" 22017 22018#~ msgid "Passwords do not match." 22019#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 22020 22021#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22022#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים." 22023 22024#~ msgid "Pedigree of %s" 22025#~ msgstr "אילן יוחסין של %s" 22026 22027#~ msgid "Phonetic" 22028#~ msgstr "פונטי" 22029 22030#~ msgid "Phonetic title" 22031#~ msgstr "כותרת פונטית" 22032 22033#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22034#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 22035 22036#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22037#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 22038 22039#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22040#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 22041 22042#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22043#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 22044 22045#~ msgid "Place check" 22046#~ msgstr "בדיקת מקום" 22047 22048#~ msgid "Place contains" 22049#~ msgstr "מקום מכיל" 22050 22051#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22052#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 22053 22054#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22055#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 22056 22057#~ msgid "Places found" 22058#~ msgstr "נמצאו מקומות" 22059 22060#~ msgid "Places in %s" 22061#~ msgstr "מקומות ב-%s" 22062 22063#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22064#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 22065 22066#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22067#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי" 22068 22069#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22070#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 22071 22072#~ msgid "Please enter a message subject." 22073#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 22074 22075#~ msgid "Please enter more than one character." 22076#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 22077 22078#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22079#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 22080 22081#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22082#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." 22083 22084#~ msgid "Precision" 22085#~ msgstr "דיוק" 22086 22087#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22088#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 22089 22090#~ msgid "Prefixes" 22091#~ msgstr "קידומות" 22092 22093#~ msgid "Presentation style" 22094#~ msgstr "סגנון תצוגה" 22095 22096#~ msgid "Privacy restriction" 22097#~ msgstr "הגבלת פרטיות" 22098 22099#~ msgid "Quick repository facts" 22100#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 22101 22102#~ msgid "Quick source facts" 22103#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 22104 22105#~ msgid "README documentation" 22106#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 22107 22108#~ msgid "Rada" 22109#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 22110 22111#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22112#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 22113 22114#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22115#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 22116 22117#~ msgid "Redraw map" 22118#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 22119 22120#~ msgid "Religious name" 22121#~ msgstr "שם דתי" 22122 22123#~ msgctxt "FEMALE" 22124#~ msgid "Religious name" 22125#~ msgstr "שם דתי" 22126 22127#~ msgctxt "MALE" 22128#~ msgid "Religious name" 22129#~ msgstr "שם דתי" 22130 22131#~ msgid "Remove flag" 22132#~ msgstr "הסר דגל" 22133 22134#~ msgid "Remove link from list" 22135#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 22136 22137#~ msgid "Renumber" 22138#~ msgstr "ספרר מחדש" 22139 22140#~ msgid "Renumber family tree" 22141#~ msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 22142 22143#~ msgid "Repositories found" 22144#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 22145 22146#~ msgid "Repository ID prefix" 22147#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 22148 22149#~ msgid "Repository contains" 22150#~ msgstr "המאגר מכיל" 22151 22152#~ msgid "Reset to initial map state" 22153#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 22154 22155#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22156#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 22157 22158#~ msgid "Resulting value" 22159#~ msgstr "תוצאה" 22160 22161#~ msgid "Right" 22162#~ msgstr "ימין" 22163 22164#~ msgid "Right section blocks" 22165#~ msgstr "הבלוקים השמאליים" 22166 22167#~ msgid "Romanized title" 22168#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני" 22169 22170#~ msgid "Rule" 22171#~ msgstr "כלל" 22172 22173#~ msgid "Satellite" 22174#~ msgstr "לוויין" 22175 22176#~ msgid "Search engine" 22177#~ msgstr "מכונת חיפוש" 22178 22179#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22180#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 22181 22182#~ msgid "Search globally" 22183#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 22184 22185#~ msgid "Search locally" 22186#~ msgstr "חיפוש מקומי" 22187 22188#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22189#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 22190 22191#~ msgid "Select chart type" 22192#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 22193 22194#~ msgid "Select events" 22195#~ msgstr "בחר אירועים" 22196 22197#~ msgid "Select flag" 22198#~ msgstr "בחר דגל" 22199 22200#~ msgid "Select the desired count interval" 22201#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 22202 22203#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22204#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 22205 22206#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22207#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 22208 22209#~ msgid "Send broadcast messages" 22210#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 22211 22212#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22213#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 22214 22215#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22216#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 22217 22218#~ msgid "Session timeout" 22219#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 22220 22221#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22222#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 22223 22224#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22225#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 22226 22227#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22228#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 22229 22230#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22231#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 22232 22233#~ msgid "Shared note contains" 22234#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 22235 22236#~ msgid "Shared notes found" 22237#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 22238 22239#~ msgid "Short version" 22240#~ msgstr "גרסה קצרה" 22241 22242#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22243#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 22244 22245#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22246#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 22247 22248#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22249#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 22250 22251#~ msgid "Show all tags" 22252#~ msgstr "הראה את כל התגים" 22253 22254#~ msgid "Show chart details by default" 22255#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 22256 22257#~ msgid "Show common surnames" 22258#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 22259 22260#~ msgid "Show counts before or after name" 22261#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 22262 22263#~ msgid "Show cousins" 22264#~ msgstr "הראה בני דוד" 22265 22266#~ msgid "Show date differences" 22267#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 22268 22269#~ msgid "Show details" 22270#~ msgstr "הצג פרטים" 22271 22272#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22273#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 22274 22275#~ msgid "Show images" 22276#~ msgstr "הראה תמונות" 22277 22278#~ msgid "Show inactive places" 22279#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 22280 22281#~ msgid "Show lifespans" 22282#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 22283 22284#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22285#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 22286 22287#~ msgid "Show only the selected tags" 22288#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 22289 22290#~ msgid "Show places in hierarchy" 22291#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 22292 22293#~ msgid "Show related individuals/families" 22294#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 22295 22296#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22297#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 22298 22299#~ msgid "Sicily" 22300#~ msgstr "סיציליה" 22301 22302#~ msgid "Sign-in URL" 22303#~ msgstr "URL של התחברות" 22304 22305#~ msgid "Signed-in as " 22306#~ msgstr "מחובר כ- " 22307 22308#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22309#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 22310 22311#~ msgid "Site preferences" 22312#~ msgstr "העדפות אתר" 22313 22314#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22315#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 22316 22317#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22318#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 22319 22320#~ msgid "Source ID prefix" 22321#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 22322 22323#~ msgid "Source contains" 22324#~ msgstr "מקור מכיל" 22325 22326#~ msgid "Spouse census date" 22327#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 22328 22329#~ msgid "Spouse census place" 22330#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 22331 22332#~ msgid "Spouse note" 22333#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג" 22334 22335#~ msgid "Standard" 22336#~ msgstr "רגיל" 22337 22338#~ msgid "Start IP address" 22339#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 22340 22341#~ msgid "Start at parents" 22342#~ msgstr "התחל מההורים" 22343 22344#~ msgid "Statistics chart" 22345#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 22346 22347#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22348#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 22349 22350#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22351#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 22352 22353#~ msgid "Subdivision" 22354#~ msgstr "תת חלוקה" 22355 22356#~ msgid "Suffixes" 22357#~ msgstr "סיומות" 22358 22359#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22360#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים." 22361 22362#~ msgid "System settings" 22363#~ msgstr "הגדרות מערכת" 22364 22365#~ msgid "Tag" 22366#~ msgstr "תג" 22367 22368#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22369#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה." 22370 22371#~ msgid "Terrain" 22372#~ msgstr "פיסית" 22373 22374#~ msgid "The FAQ list is empty." 22375#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 22376 22377#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22378#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 22379 22380#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22381#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 22382 22383#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22384#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 22385 22386#~ msgid "The database reported the following error message:" 22387#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 22388 22389#~ msgid "The details of this family are private." 22390#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 22391 22392#~ msgid "The details of this individual are private." 22393#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 22394 22395#~ msgid "The file %s could not be updated." 22396#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 22397 22398#~ msgid "The file %s has been created." 22399#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 22400 22401#, php-format 22402#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22403#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 22404 22405#~ msgid "The following places have been changed:" 22406#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:" 22407 22408#~ msgid "The following places would be changed:" 22409#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 22410 22411#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22412#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 22413 22414#~ msgid "The media file %s does not exist." 22415#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 22416 22417#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22418#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 22419 22420#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22421#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 22422 22423#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22424#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 22425 22426#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22427#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 22428 22429#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22430#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 22431 22432#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22433#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 22434 22435#~ msgid "The passwords do not match." 22436#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 22437 22438#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22439#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 22440 22441#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22442#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 22443 22444#~ msgid "The problem" 22445#~ msgstr "הבעיה" 22446 22447#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22448#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 22449 22450#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22451#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 22452 22453#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22454#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 22455 22456#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22457#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 22458 22459#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22460#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 22461 22462#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22463#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 22464 22465#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22466#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 22467 22468#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22469#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 22470 22471#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22472#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." 22473 22474#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22475#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 22476 22477#~ msgid "The version of %s is too new." 22478#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 22479 22480#~ msgid "The version of %s is too old." 22481#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 22482 22483#~ msgid "The website access rule has been created." 22484#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 22485 22486#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22487#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 22488 22489#~ msgid "The website access rule has been updated." 22490#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 22491 22492#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22493#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 22494 22495#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22496#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 22497 22498#~ msgid "Theme menu" 22499#~ msgstr "תפריט עיצוב" 22500 22501#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22502#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 22503 22504#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22505#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"." 22506 22507#, php-format 22508#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22509#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“." 22510 22511#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22512#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 22513 22514#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22515#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 22516 22517#, php-format 22518#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22519#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s" 22520 22521#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22522#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 22523 22524#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22525#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 22526 22527#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22528#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 22529 22530#~ msgid "This family remained childless" 22531#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 22532 22533#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22534#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." 22535 22536#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22537#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 22538 22539#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22540#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 22541 22542#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22543#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." 22544 22545#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22546#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." 22547 22548#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22549#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 22550 22551#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22552#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 22553 22554#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22555#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." 22556 22557#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22558#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 22559 22560#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22561#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"." 22562 22563#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22564#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"." 22565 22566#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22567#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"." 22568 22569#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22570#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"." 22571 22572#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22573#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"." 22574 22575#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22576#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"." 22577 22578#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22579#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"." 22580 22581#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22582#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"." 22583 22584#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22585#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 22586 22587#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22588#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." 22589 22590#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22591#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 22592 22593#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22594#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 22595 22596#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22597#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 22598 22599#~ msgid "This media file does not exist." 22600#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 22601 22602#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22603#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 22604 22605#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22606#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 22607 22608#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22609#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 22610 22611#~ msgid "This message will be sent to %s" 22612#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 22613 22614#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22615#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 22616 22617#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22618#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>." 22619 22620#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22621#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 22622 22623#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22624#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 22625 22626#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22627#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 22628 22629#~ msgid "This place has no coordinates" 22630#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 22631 22632#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22633#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22634 22635#, php-format 22636#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22637#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22638 22639#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22640#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22641 22642#, php-format 22643#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22644#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22645 22646#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22647#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 22648 22649#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22650#~ msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." 22651 22652#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22653#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 22654 22655#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22656#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 22657 22658#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22659#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22660 22661#, php-format 22662#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22663#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22664 22665#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22666#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22667 22668#, php-format 22669#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22670#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22671 22672#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22673#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 22674 22675#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22676#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 22677 22678#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22679#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"." 22680 22681#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22682#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 22683 22684#~ msgid "Thumbnail to upload" 22685#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 22686 22687#~ msgid "Title in Hebrew" 22688#~ msgstr "כותרת בעברית" 22689 22690#~ msgid "To" 22691#~ msgstr "עד" 22692 22693#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22694#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 22695 22696#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22697#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 22698 22699#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22700#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 22701 22702#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22703#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 22704 22705#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22706#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." 22707 22708#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22709#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" 22710 22711#~ msgid "Top level" 22712#~ msgstr "רמה עליונה" 22713 22714#, php-format 22715#~ msgid "Total families: %s" 22716#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s" 22717 22718#, php-format 22719#~ msgid "Total individuals: %s" 22720#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s" 22721 22722#~ msgid "Total number of users" 22723#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 22724 22725#~ msgid "Total places: %s" 22726#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 22727 22728#~ msgid "Total sources: %s" 22729#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 22730 22731#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22732#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 22733 22734#~ msgid "Transylvania" 22735#~ msgstr "טרנסילבניה" 22736 22737#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22738#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 22739 22740#~ msgid "Type the password again." 22741#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 22742 22743#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22744#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 22745 22746#~ msgid "Types of error" 22747#~ msgstr "סוגי שגיאות" 22748 22749#~ msgid "USA" 22750#~ msgstr "ארצות הברית" 22751 22752#~ msgid "USSR" 22753#~ msgstr "ברית המועצות" 22754 22755#~ msgid "UTC" 22756#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 22757 22758#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22759#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 22760 22761#~ msgid "Unable to find record with ID" 22762#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 22763 22764#~ msgid "Unique family facts" 22765#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות" 22766 22767#~ msgid "Unique individual facts" 22768#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות" 22769 22770#~ msgid "Unique repository facts" 22771#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות" 22772 22773#~ msgid "Unique source facts" 22774#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות" 22775 22776#~ msgid "Unlink the media object" 22777#~ msgstr "התר קישור מדיה" 22778 22779#~ msgid "Up" 22780#~ msgstr "למעלה" 22781 22782#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22783#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 22784 22785#~ msgid "Upgrade anyway" 22786#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 22787 22788#~ msgid "Upload" 22789#~ msgstr "העלה" 22790 22791#~ msgid "Upload geographic data" 22792#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 22793 22794#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22795#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 22796 22797#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22798#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 22799 22800#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22801#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 22802 22803#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22804#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 22805 22806#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22807#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 22808 22809#~ msgid "Use this value" 22810#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 22811 22812#~ msgid "User preferences" 22813#~ msgstr "העדפות משתמש" 22814 22815#~ msgid "User-agent string" 22816#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 22817 22818#~ msgid "Users who are signed in" 22819#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 22820 22821#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22822#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 22823 22824#~ msgid "Verification code" 22825#~ msgstr "קוד האמות" 22826 22827#~ msgid "View" 22828#~ msgstr "צפה" 22829 22830#~ msgid "View all records found in this place" 22831#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 22832 22833#~ msgid "View the archive" 22834#~ msgstr "הצג ארכיון" 22835 22836#~ msgid "View the details" 22837#~ msgstr "הצג פרטים" 22838 22839#~ msgid "View the notes" 22840#~ msgstr "הצג הערות" 22841 22842#~ msgid "View the statistics as graphs" 22843#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 22844 22845#~ msgid "View this individual" 22846#~ msgstr "הצג אדם זה" 22847 22848#~ msgid "View this source" 22849#~ msgstr "הצג מקור זה" 22850 22851#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22852#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 22853 22854#~ msgid "Website URL" 22855#~ msgstr "כתובת אתר" 22856 22857#~ msgid "Website access rules" 22858#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 22859 22860#~ msgid "Website and META tag settings" 22861#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 22862 22863#~ msgid "West Africa" 22864#~ msgstr "אפריקה המערבית" 22865 22866#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22867#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 22868 22869#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22870#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה." 22871 22872#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22873#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 22874 22875#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22876#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 22877 22878#~ msgid "Whole words only" 22879#~ msgstr "מילים שלמות בלבד" 22880 22881#~ msgid "Width" 22882#~ msgstr "רוחב" 22883 22884#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22885#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 22886 22887#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22888#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 22889 22890#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22891#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 22892 22893#~ msgid "Wildcards" 22894#~ msgstr "ג׳וקרים" 22895 22896#~ msgid "XREF prefixes" 22897#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 22898 22899#~ msgid "Year input box" 22900#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה" 22901 22902#~ msgid "Yes" 22903#~ msgstr "כן" 22904 22905#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22906#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 22907 22908#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22909#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." 22910 22911#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22912#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22913 22914#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22915#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22916 22917#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22918#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." 22919 22920#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22921#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 22922 22923#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22924#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 22925 22926#~ msgid "You have not created any journal items." 22927#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 22928 22929#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22930#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 22931 22932#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22933#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך." 22934 22935#~ msgid "You must change this before you can continue." 22936#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 22937 22938#~ msgid "You must enter a name" 22939#~ msgstr "הכנס שם" 22940 22941#~ msgid "You must enter a real name." 22942#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 22943 22944#~ msgid "You must enter a username." 22945#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 22946 22947#~ msgid "You must provide a repository name." 22948#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 22949 22950#~ msgid "You must provide a source title" 22951#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 22952 22953#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22954#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 22955 22956#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22957#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22958 22959#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22960#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 22961 22962#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22963#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 22964 22965#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22966#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees." 22967 22968#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22969#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 22970 22971#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22972#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." 22973 22974#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22975#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר." 22976 22977#~ msgid "Yugoslavia" 22978#~ msgstr "יוגוסלביה" 22979 22980#~ msgid "Zaire" 22981#~ msgstr "זאיר" 22982 22983#~ msgid "Zip file(s)" 22984#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 22985 22986#~ msgid "Zoom in here" 22987#~ msgstr "הגדל כאן" 22988 22989#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22990#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 22991 22992#~ msgid "Zoom level" 22993#~ msgstr "מקדם זום" 22994 22995#~ msgid "Zoom level of map" 22996#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 22997 22998#~ msgid "Zoom out here" 22999#~ msgstr "הקטן כאן" 23000 23001#~ msgid "Zoom=" 23002#~ msgstr "זום=" 23003 23004#~ msgid "a URL" 23005#~ msgstr "כתובת אתר URL" 23006 23007#~ msgid "a file on the server" 23008#~ msgstr "קובץ בשרת" 23009 23010#~ msgid "a file on your computer" 23011#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 23012 23013#~ msgid "a.m." 23014#~ msgstr "לפנה״צ" 23015 23016#~ msgctxt "FEMALE" 23017#~ msgid "adopted name" 23018#~ msgstr "שם באימוץ" 23019 23020#~ msgctxt "MALE" 23021#~ msgid "adopted name" 23022#~ msgstr "שם באימוץ" 23023 23024#~ msgid "adoption" 23025#~ msgstr "אימוץ" 23026 23027#~ msgid "after" 23028#~ msgstr "אחרי" 23029 23030#~ msgid "allow" 23031#~ msgstr "הרשה" 23032 23033#~ msgctxt "FEMALE" 23034#~ msgid "also known as" 23035#~ msgstr "מכונה בשם" 23036 23037#~ msgctxt "MALE" 23038#~ msgid "also known as" 23039#~ msgstr "מכונה בשם" 23040 23041#~ msgid "always" 23042#~ msgstr "תמיד" 23043 23044#~ msgid "before" 23045#~ msgstr "לפני" 23046 23047#~ msgid "birth" 23048#~ msgstr "לידה" 23049 23050#~ msgctxt "FEMALE" 23051#~ msgid "birth name" 23052#~ msgstr "שם בלידה" 23053 23054#~ msgctxt "MALE" 23055#~ msgid "birth name" 23056#~ msgstr "שם בלידה" 23057 23058#~ msgid "burial" 23059#~ msgstr "קבורה" 23060 23061#~ msgid "by" 23062#~ msgstr "ע״י" 23063 23064#~ msgid "census added" 23065#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 23066 23067#~ msgid "century" 23068#~ msgstr "מאה" 23069 23070#~ msgctxt "FEMALE" 23071#~ msgid "change of name" 23072#~ msgstr "שם ששונה" 23073 23074#~ msgctxt "MALE" 23075#~ msgid "change of name" 23076#~ msgstr "שם ששונה" 23077 23078#~ msgid "children" 23079#~ msgstr "ילדים" 23080 23081#~ msgid "creating thumbnails of images" 23082#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 23083 23084#~ msgid "death" 23085#~ msgstr "מות" 23086 23087#~ msgid "deny" 23088#~ msgstr "סרב" 23089 23090#~ msgid "east" 23091#~ msgstr "מזרח" 23092 23093#~ msgctxt "FEMALE" 23094#~ msgid "estate name" 23095#~ msgstr "שם חווה" 23096 23097#~ msgctxt "MALE" 23098#~ msgid "estate name" 23099#~ msgstr "שם חווה" 23100 23101#~ msgid "ex-partner" 23102#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 23103 23104#~ msgctxt "FEMALE" 23105#~ msgid "ex-partner" 23106#~ msgstr "בת זוג לשעבר" 23107 23108#~ msgctxt "MALE" 23109#~ msgid "ex-partner" 23110#~ msgstr "בן זוג לשעבר" 23111 23112#~ msgid "file upload capability" 23113#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים" 23114 23115#~ msgid "half-year after marriage" 23116#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 23117 23118#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23119#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 23120 23121#~ msgctxt "FEMALE" 23122#~ msgid "immigration name" 23123#~ msgstr "שם הגירה" 23124 23125#~ msgctxt "MALE" 23126#~ msgid "immigration name" 23127#~ msgstr "שם הגירה" 23128 23129#~ msgid "import" 23130#~ msgstr "ייבא" 23131 23132#~ msgid "interval %s year" 23133#~ msgid_plural "interval %s years" 23134#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 23135#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 23136 23137#~ msgid "interval one child" 23138#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 23139 23140#~ msgid "interval two children" 23141#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 23142 23143#~ msgid "less than" 23144#~ msgstr "פחות מ-" 23145 23146#~ msgid "link" 23147#~ msgstr "קשר" 23148 23149#~ msgid "marriage" 23150#~ msgstr "נישואין" 23151 23152#~ msgctxt "FEMALE" 23153#~ msgid "married name" 23154#~ msgstr "שם נישואין" 23155 23156#~ msgctxt "MALE" 23157#~ msgid "married name" 23158#~ msgstr "שם נישואין" 23159 23160#~ msgid "maximum" 23161#~ msgstr "מקסימום" 23162 23163#~ msgid "midnight" 23164#~ msgstr "חצות" 23165 23166#~ msgid "minimum" 23167#~ msgstr "מינימום" 23168 23169#~ msgid "month" 23170#~ msgstr "חודש" 23171 23172#~ msgid "months after marriage" 23173#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 23174 23175#~ msgid "months before and after marriage" 23176#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 23177 23178#~ msgid "never" 23179#~ msgstr "אף פעם" 23180 23181#~ msgid "noon" 23182#~ msgstr "צהריים" 23183 23184#~ msgid "north" 23185#~ msgstr "צפון" 23186 23187#~ msgid "over" 23188#~ msgstr "מעל" 23189 23190#~ msgid "overall" 23191#~ msgstr "כללית" 23192 23193#~ msgid "p.m." 23194#~ msgstr "אחה״צ" 23195 23196#~ msgid "pixels" 23197#~ msgstr "פיקסלים" 23198 23199#~ msgid "preview" 23200#~ msgstr "תצוגה מוקדמת" 23201 23202#~ msgid "quarters after marriage" 23203#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 23204 23205#~ msgctxt "FEMALE" 23206#~ msgid "religious name" 23207#~ msgstr "שם דתי" 23208 23209#~ msgctxt "MALE" 23210#~ msgid "religious name" 23211#~ msgstr "שם דתי" 23212 23213#~ msgid "reporting" 23214#~ msgstr "דוחות" 23215 23216#~ msgid "robot" 23217#~ msgstr "רובוט" 23218 23219#~ msgid "sort by filename" 23220#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 23221 23222#~ msgid "sort by title" 23223#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 23224 23225#~ msgid "south" 23226#~ msgstr "דרום" 23227 23228#~ msgid "ssl" 23229#~ msgstr "SSL" 23230 23231#~ msgid "this record does not exist" 23232#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 23233 23234#~ msgid "tls" 23235#~ msgstr "TLS" 23236 23237#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23238#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 23239 23240#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23241#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 23242 23243#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23244#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 23245 23246#~ msgid "webtrees reply address" 23247#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 23248 23249#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23250#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1." 23251 23252#~ msgid "webtrees wiki" 23253#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 23254 23255#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23256#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 23257 23258#~ msgid "west" 23259#~ msgstr "מערב" 23260 23261#, php-format 23262#~ msgid "“%s”" 23263#~ msgstr "\"%s\"" 23264 23265#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23266#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 23267