xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision caebafde0fd7bde539412b8b3f6c82d0e1a8e071)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\nPO-Revision-Date: 2022-08-10 12:48+0000\nLast-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\nLanguage-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\nLanguage: he\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " ב- "
29
30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
31#: app/Services/RelationshipService.php:2178
32#, php-format
33msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
34msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
35
36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
37#: app/Services/RelationshipService.php:2183
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s times removed descending"
40msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
41
42#. I18N: %s is a person's name
43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
50#, php-format
51msgid "%1$s (%2$s)"
52msgstr "%1$s (%2$s)"
53
54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
55#, php-format
56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
57msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
58
59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
60#, php-format
61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
62msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
68#, php-format
69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
70msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
71
72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
74#, php-format
75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
77msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
78msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
81#, php-format
82msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
83msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
84
85#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
86#: app/Services/RelationshipService.php:2436
87#, php-format
88msgid "%1$s × %2$s"
89msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
90
91#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
92#: app/Services/RelationshipService.php:2414
93#, php-format
94msgctxt "FEMALE"
95msgid "%1$s × %2$s"
96msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2391
100#, php-format
101msgctxt "MALE"
102msgid "%1$s × %2$s"
103msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
104
105#. I18N: image dimensions, width × height
106#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
107#, php-format
108msgid "%1$s × %2$s pixels"
109msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
110
111#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
112#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
113#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
114#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
115#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
116#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
117#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
120#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
121#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
122#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
123#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
125#, php-format
126msgid "%1$s: %2$s"
127msgstr "%1$s: %2$s"
128
129#. I18N: A range of numbers
130#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
131#, php-format
132msgid "%1$s–%2$s"
133msgstr "%1$s–%2$s"
134
135#: app/Services/RelationshipService.php:2204
136#, php-format
137msgid "%1$s’s %2$s"
138msgstr "%2$s של %1$s"
139
140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
141#: app/I18N.php:616
142msgid "%H:%i:%s"
143msgstr "%G:%i:%s"
144
145#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
146#: app/I18N.php:261
147msgid "%j %F %Y"
148msgstr "%j %F %y"
149
150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
151#, php-format
152msgid "%s BCE"
153msgstr "%s לפנה״ס"
154
155#. I18N: size of file in KB
156#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
157#: app/Services/MediaFileService.php:98
158#, php-format
159msgid "%s KB"
160msgstr "%s KB"
161
162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
163#, php-format
164msgid "%s and her ancestors"
165msgstr "%s ואב-אבותיה"
166
167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
168#, php-format
169msgid "%s and his ancestors"
170msgstr "%s ואב-אבותיו"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
173#, php-format
174msgid "%s and the individuals that reference it."
175msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
176
177#. I18N: %s is a family (husband + wife)
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
179#, php-format
180msgid "%s and their children"
181msgstr "%s וילדיהם"
182
183#. I18N: %s is a family (husband + wife)
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
185#, php-format
186msgid "%s and their descendants"
187msgstr "%s וצאצאיהם"
188
189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
190#, php-format
191msgid "%s anonymous signed-in user"
192msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
193msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
194msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
195
196#: resources/views/family-page-children.phtml:19
197#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
198#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
199#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
201#, php-format
202msgid "%s child"
203msgid_plural "%s children"
204msgstr[0] "%s ילד"
205msgstr[1] "%s ילדים"
206
207#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
208#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
209#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
210#, php-format
211msgid "%s day"
212msgid_plural "%s days"
213msgstr[0] "יום אחד"
214msgstr[1] "%s ימים"
215
216#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
217#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
218#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
219#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
220#, php-format
221msgid "%s does not exist."
222msgstr "%s אינו קיים."
223
224#: resources/views/calendar-list.phtml:23
225#, php-format
226msgid "%s family"
227msgid_plural "%s families"
228msgstr[0] "משפחה %s"
229msgstr[1] "%s משפחות"
230
231#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
233#, php-format
234msgid "%s family has been updated."
235msgid_plural "%s families have been updated."
236msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
237msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
238
239#: resources/views/admin/locations.phtml:109
240#, php-format
241msgid "%s family tree"
242msgid_plural "%s family trees"
243msgstr[0] "עץ משפחה %s"
244msgstr[1] "%s עצי משפחה"
245
246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
248#, php-format
249msgid "%s grandchild"
250msgid_plural "%s grandchildren"
251msgstr[0] "%s נכד"
252msgstr[1] "%s נכדים"
253
254#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
256#: resources/views/calendar-list.phtml:18
257#, php-format
258msgid "%s individual"
259msgid_plural "%s individuals"
260msgstr[0] "אדם %s"
261msgstr[1] "%s אנשים"
262
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
266#, php-format
267msgid "%s individual has been updated."
268msgid_plural "%s individuals have been updated."
269msgstr[0] "אדם %s עודכן."
270msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
271
272#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
273#, php-format
274msgid "%s message"
275msgid_plural "%s messages"
276msgstr[0] "הודעה %s"
277msgstr[1] "%s הודעות"
278
279#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
283#, php-format
284msgid "%s month"
285msgid_plural "%s months"
286msgstr[0] "חודש אחד"
287msgstr[1] "%s חודשים"
288
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
290#, php-format
291msgid "%s note has been updated."
292msgid_plural "%s notes have been updated."
293msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
294msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
295
296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
297#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
298#, php-format
299msgid "%s occurs too many times."
300msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים."
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
303#: app/Services/RelationshipService.php:2151
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
309#: app/Services/RelationshipService.php:2156
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
319msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
320
321#. I18N: %s is a person's name
322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
324#, php-format
325msgid "%s sent you the following message."
326msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
327
328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
329#, php-format
330msgid "%s signed-in user"
331msgid_plural "%s signed-in users"
332msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
333msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] "מקור %s עודכן."
340msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Services/RelationshipService.php:2169
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Services/RelationshipService.php:2174
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2160
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2165
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
365
366#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "שבוע אחד"
371msgstr[1] "%s שבועות"
372
373#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
374#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
379#, php-format
380msgid "%s year"
381msgid_plural "%s years"
382msgstr[0] "שנה אחת"
383msgstr[1] "%s שנים"
384
385#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
386#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
387#, php-format
388msgid "%s year anniversary"
389msgstr "יום השנה %s"
390
391#: app/Services/RelationshipService.php:2354
392#, php-format
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
395
396#: app/Services/RelationshipService.php:2318
397#, php-format
398msgctxt "FEMALE"
399msgid "%s × cousin"
400msgstr "דודנית מדרגה %s"
401
402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
403#: app/Services/RelationshipService.php:2281
404#, php-format
405msgctxt "MALE"
406msgid "%s × cousin"
407msgstr "דודן מדרגה %s"
408
409#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
410#: app/Date/JulianDate.php:98
411#, php-format
412msgid "%s&nbsp;BCE"
413msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
414
415#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
416#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
417#, php-format
418msgid "%s&nbsp;CE"
419msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
420
421#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
423#, php-format
424msgid "%s+"
425msgstr "%s+"
426
427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
428#, php-format
429msgid "%s, her ancestors and their families"
430msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
431
432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
433#, php-format
434msgid "%s, her parents and siblings"
435msgstr "%s, הוריה ואחיה"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
438#, php-format
439msgid "%s, her spouses and children"
440msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
443#, php-format
444msgid "%s, her spouses and descendants"
445msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
448#, php-format
449msgid "%s, his ancestors and their families"
450msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
453#, php-format
454msgid "%s, his parents and siblings"
455msgstr "%s, הוריו ואחיו"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
458#, php-format
459msgid "%s, his spouses and children"
460msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
463#, php-format
464msgid "%s, his spouses and descendants"
465msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
466
467#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
468#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
469#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
470msgid "&lt;select&gt;"
471msgstr "&lt;בחר&gt;"
472
473#: resources/views/fact-date.phtml:120
474#, php-format
475msgid "(%s after death)"
476msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
477
478#. I18N: The current age of a living individual
479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
480#, php-format
481msgid "(age %s)"
482msgstr "(גיל %s)"
483
484#. I18N: The age of an individual at a given date
485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
486#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
487#: resources/views/fact-date.phtml:102
488#, php-format
489msgid "(aged %s)"
490msgstr "(בגיל %s)"
491
492#. I18N: The age of an individual at a given date
493#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
494#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
495#: resources/views/fact-date.phtml:98
496#, php-format
497msgctxt "Female"
498msgid "(aged %s)"
499msgstr "(בגיל %s)"
500
501#. I18N: The age of an individual at a given date
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
504#: resources/views/fact-date.phtml:94
505#, php-format
506msgctxt "Male"
507msgid "(aged %s)"
508msgstr "(בגיל %s)"
509
510#. I18N: %s is a number
511#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
512#, php-format
513msgid "(filtered from %s total entries)"
514msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
515
516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
518msgid "(includes media files)"
519msgstr "(כולל קבצי מדיה)"
520
521#: resources/views/fact-date.phtml:116
522msgid "(on the date of death)"
523msgstr "(ביום הפטירה)"
524
525#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
526#: app/I18N.php:334
527msgid ", "
528msgstr ", "
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "10th"
533msgstr "ה-10"
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "11th"
538msgstr "ה־11"
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "12th"
543msgstr "ה־12"
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "13th"
548msgstr "ה־13"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "14th"
553msgstr "ה־14"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "15th"
558msgstr "ה־15"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "16th"
563msgstr "ה־16"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "17th"
568msgstr "ה־17"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "18th"
573msgstr "ה־18"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "19th"
578msgstr "ה־19"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "1st"
583msgstr "ה־1"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "20th"
588msgstr "ה־20"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "21st"
593msgstr "ה־21"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "2nd"
598msgstr "ה-2"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "3rd"
603msgstr "ה-3"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "4th"
608msgstr "ה-4"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "5th"
613msgstr "ה-5"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "6th"
618msgstr "ה-6"
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "7th"
623msgstr "ה-7"
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "8th"
628msgstr "ה-8"
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "9th"
633msgstr "ה-9"
634
635#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
637msgid "<default theme>"
638msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
639
640#: resources/views/register-page.phtml:26
641msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
642msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\""
643
644#. I18N: URL = web address
645#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
646msgid "A URL"
647msgstr "URL"
648
649#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
650#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
651msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
652msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
653
654#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
655#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
656msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
657msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
658
659#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
660#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
661msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
662msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
663
664#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
665#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
666msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
667msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
668
669#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
670#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
671msgid "A chart of an individual’s ancestors."
672msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
673
674#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
675#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
676msgid "A chart of an individual’s descendants."
677msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
678
679#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
680#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
681msgid "A chart of individuals’ lifespans."
682msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
683
684#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
685msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
686msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
687
688#. I18N: Description of a “Data fix” module
689#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
690msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
691msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
692
693#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
694#: app/Module/FanChartModule.php:149
695msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
696msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
697
698#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
699#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
703msgid "A file on the server"
704msgstr "קובץ על השרת"
705
706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
711msgid "A file on your computer"
712msgstr "קובץ על המחשב שלך"
713
714#. I18N: Description of the “My page” module
715#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
716msgid "A greeting message and useful links for a user."
717msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
718
719#. I18N: Description of the “Home page” module
720#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
721msgid "A greeting message for site visitors."
722msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
723
724#. I18N: Description of the “Contact information” module
725#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
726msgid "A link to the site contacts."
727msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
728
729#. I18N: Description of the “webtrees” module
730#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
731msgid "A link to the webtrees home page."
732msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
733
734#. I18N: Description of the “Branches” module
735#: app/Module/BranchesListModule.php:112
736msgid "A list of branches of a family."
737msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
738
739#. I18N: Description of the “Pending changes” module
740#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
741msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
742msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
743
744#. I18N: Description of the “Families” module
745#: app/Module/FamilyListModule.php:54
746msgid "A list of families."
747msgstr "רשימת משפחות."
748
749#. I18N: Description of the “FAQ” module
750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
751msgid "A list of frequently asked questions and answers."
752msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
753
754#. I18N: Description of the “Individuals” module
755#: app/Module/IndividualListModule.php:105
756msgid "A list of individuals."
757msgstr "רשימת אנשים."
758
759#. I18N: Description of the “Locations” module
760#: app/Module/LocationListModule.php:78
761msgid "A list of locations."
762msgstr "רשימת מיקומים."
763
764#. I18N: Description of the “Media objects” module
765#: app/Module/MediaListModule.php:98
766msgid "A list of media objects."
767msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
768
769#. I18N: Description of the “Recent changes” module
770#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
771msgid "A list of records that have been updated recently."
772msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
773
774#. I18N: Description of the “Repositories” module
775#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
776msgid "A list of repositories."
777msgstr "רשימת מאגרים."
778
779#. I18N: Description of the “Shared notes” module
780#: app/Module/NoteListModule.php:75
781msgid "A list of shared notes."
782msgstr "רשימת הערות משותפות."
783
784#. I18N: Description of the “Sources” module
785#: app/Module/SourceListModule.php:77
786msgid "A list of sources."
787msgstr "רשימת מקורות."
788
789#. I18N: Description of the “Submitters” module
790#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
791msgid "A list of submitters."
792msgstr "רשימת מגישים."
793
794#. I18N: Description of “Research tasks” module
795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
797msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
798
799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
800#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
802msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
803
804#. I18N: Description of the “On this day” module
805#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
806msgid "A list of the anniversaries that occur today."
807msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
808
809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
812msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
813
814#. I18N: Description of the “Top given names” module
815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
816msgid "A list of the most popular given names."
817msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
818
819#. I18N: Description of the “Top surnames” module
820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
821msgid "A list of the most popular surnames."
822msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
823
824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
827msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
828
829#. I18N: Description of the “Who is online” module
830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
831msgid "A list of users and visitors who are currently online."
832msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
833
834#: resources/views/help/media-object.phtml:8
835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
836msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
837
838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
841#, php-format
842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
843msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
844
845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
846#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
849#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
850#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
851msgid "A new version of webtrees is available."
852msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
853
854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
855#, php-format
856msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
857msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
858
859#. I18N: Description of the “Journal” module
860#: app/Module/UserJournalModule.php:66
861msgid "A private area to record notes or keep a journal."
862msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
863
864#. I18N: %s is a server name/URL
865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
867#, php-format
868msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
869msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
870
871#. I18N: Description of the “Pedigree” module
872#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
874msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
875msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
876
877#. I18N: Description of the “Ancestors” module
878#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
880msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
881msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
882
883#. I18N: Description of the “Descendants” module
884#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
887msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
888
889#. I18N: Description of the “Individual” module
890#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
892msgid "A report of an individual’s details."
893msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
894
895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
896msgid "A report of facts which are supported by a given source."
897msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
898
899#. I18N: Description of the “Family” module
900#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
902msgid "A report of family members and their details."
903msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
904
905#. I18N: Description of the “Deaths” module
906#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
908msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
909
910#. I18N: Description of the “Occupations” module
911#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who had a given occupation."
914msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
915
916#. I18N: Description of the “Births” module
917#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
919msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
920
921#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
922#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
925msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
926
927#. I18N: Description of the “Marriages” module
928#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
931msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
932
933#. I18N: Description of the “Changes” module
934#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
936msgid "A report of recent and pending changes."
937msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
938
939#. I18N: Description of the “Related families”
940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
942msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
943msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
944
945#. I18N: Description of the “Related individuals” module
946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
948msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
949msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
950
951#. I18N: Description of the “Source” module
952#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
953msgid "A report of the information provided by a source."
954msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
955
956#. I18N: Description of the “Missing data”
957#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
959msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
960msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
961
962#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
963#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
965msgid "A report of vital records for a given date or place."
966msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
967
968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
969msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
970msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
971
972#. I18N: Description of the “Family navigator” module
973#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
974msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
975msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
976
977#. I18N: Description of the “Extra information” module
978#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
979msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
980msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
981
982#. I18N: Description of the “Descendants” module
983#: app/Module/DescendancyModule.php:71
984msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
985msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
986
987#. I18N: Description of the “Families” module
988#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
989msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
990msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
991
992#. I18N: Description of the “Facts and events” module
993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
994msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
995msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
996
997#. I18N: Description of the “Media” module
998#: app/Module/MediaTabModule.php:70
999msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1000msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
1001
1002#. I18N: Description of the “Notes” module
1003#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1004msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1005msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
1006
1007#. I18N: Description of the “Sources” module
1008#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1009msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1010msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
1011
1012#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1013#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1014msgid "A timeline displaying individual events."
1015msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1016
1017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1018msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1019msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1020
1021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1037msgctxt "paper size"
1038msgid "A3"
1039msgstr "A3"
1040
1041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1046#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1057msgctxt "paper size"
1058msgid "A4"
1059msgstr "A4"
1060
1061#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1062#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1063#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1064#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1065#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1066msgid "API key"
1067msgstr "מפתח API"
1068
1069#. I18N: Location of an LDS church temple
1070#: app/Elements/TempleCode.php:53
1071msgid "Aba, Nigeria"
1072msgstr "אבה, ניגריה"
1073
1074#: app/Date/JalaliDate.php:280
1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "אבאן"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:153
1081msgctxt "GENITIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "אבאן"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:243
1087msgctxt "INSTRUMENTAL"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "אבאן"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:198
1093msgctxt "LOCATIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "אבאן"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:108
1099msgctxt "NOMINATIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "אבאן"
1102
1103#. I18N: A configuration setting
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1107msgid "Abbreviate place names"
1108msgstr "קצר את שמות המקומות"
1109
1110#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594
1111#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1112#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1113msgid "Abbreviation"
1114msgstr "קיצור"
1115
1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1118msgid "Accept"
1119msgstr "קבל"
1120
1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1122msgid "Accept all changes"
1123msgstr "קבל את כל השינויים"
1124
1125#: resources/views/admin/components.phtml:41
1126#: resources/views/admin/components.phtml:104
1127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1128msgid "Access level"
1129msgstr "רמת גישה"
1130
1131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1132msgid "Access to family trees"
1133msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1134
1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1136msgid "Account approval and email verification"
1137msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1138
1139#. I18N: Location of an LDS church temple
1140#: app/Elements/TempleCode.php:54
1141msgid "Accra, Ghana"
1142msgstr "אקרה, גאנה"
1143
1144#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1145msgid "Action"
1146msgstr "פעולה"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:205
1150msgctxt "GENITIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "באדר"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:309
1156msgctxt "INSTRUMENTAL"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "אדר"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:257
1162msgctxt "LOCATIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "אדר"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:153
1168msgctxt "NOMINATIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "אדר"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:203
1174msgctxt "GENITIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "באדר א׳"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:307
1180msgctxt "INSTRUMENTAL"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "אדר א׳"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:255
1186msgctxt "LOCATIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "אדר א׳"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:151
1192msgctxt "NOMINATIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "אדר א׳"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:223
1198msgctxt "GENITIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "באדר ב׳"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:327
1204msgctxt "INSTRUMENTAL"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "אדר ב׳"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:275
1210msgctxt "LOCATIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "אדר ב׳"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:171
1216msgctxt "NOMINATIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "אדר ב׳"
1219
1220#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1221#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1222msgid "Add"
1223msgstr "הוסף"
1224
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1233#, php-format
1234msgid "Add %s to the clippings cart"
1235msgstr "הוסף %s לעגלה"
1236
1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1238msgid "Add a brother"
1239msgstr "הוסף אח"
1240
1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1242#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1244msgid "Add a child"
1245msgstr "הוסף ילד/ה"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1249msgid "Add a child to create a one-parent family"
1250msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1253#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1255msgid "Add a daughter"
1256msgstr "הוסף בת"
1257
1258#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1259#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1260#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1261msgid "Add a fact"
1262msgstr "הוסף עובדה"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1268msgid "Add a father"
1269msgstr "הוסף אב"
1270
1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1273msgid "Add a favorite"
1274msgstr "הוסף מועדף"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1279#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1282msgid "Add a husband"
1283msgstr "הוסף בעל"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1287msgid "Add a husband using an existing individual"
1288msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1289
1290#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1291msgid "Add a journal entry"
1292msgstr "הוסף ערך יומן"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1295#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1296#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1297msgid "Add a media file"
1298msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1299
1300#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1301#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1303msgid "Add a media object"
1304msgstr "הוסף ישות מדיה"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1310msgid "Add a mother"
1311msgstr "הוסף אם"
1312
1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1314msgid "Add a name"
1315msgstr "הוסף שם"
1316
1317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1318msgid "Add a news article"
1319msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1320
1321#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1322msgid "Add a note"
1323msgstr "הוסף הערה"
1324
1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1326msgid "Add a sibling"
1327msgstr "הוסף אח/אחות"
1328
1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1330msgid "Add a sister"
1331msgstr "הוסף אחות"
1332
1333#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1334#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1336msgid "Add a son"
1337msgstr "הוסף בן"
1338
1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1340msgid "Add a source citation"
1341msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1342
1343#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1344msgid "Add a spouse"
1345msgstr "הוסף בעל או אישה"
1346
1347#: app/Module/StoriesModule.php:292
1348#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1349#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1350msgid "Add a story"
1351msgstr "הוסף סיפור"
1352
1353#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1355msgid "Add a user"
1356msgstr "הוסף משתמש"
1357
1358#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1360#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1361#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1364msgid "Add a wife"
1365msgstr "הוסף אישה"
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1369msgid "Add a wife using an existing individual"
1370msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1371
1372#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1373#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1375msgid "Add an FAQ"
1376msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1377
1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1379msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1380msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1381
1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1383msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1384msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1385
1386#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1387msgid "Add from clipboard"
1388msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1389
1390#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1391msgid "Add historic events to an individual’s page."
1392msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1393
1394#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1395msgid "Add individuals"
1396msgstr "הוסף אנשים"
1397
1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1399msgid "Add marriage details"
1400msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1401
1402#. I18N: Name of a module
1403#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1404msgid "Add missing death records"
1405msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1406
1407#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1408msgid "Add more blocks from the following list."
1409msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1410
1411#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1412msgid "Add more fields"
1413msgstr "הוסף עוד שדות"
1414
1415#. I18N: Description of the “Stories” module
1416#: app/Module/StoriesModule.php:75
1417msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1418msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1419
1420#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1421msgid "Add new, and update existing records"
1422msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1423
1424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1425msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1426msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1427
1428#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1429#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1430msgid "Add styling and scripts to every page."
1431msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1432
1433#. I18N: A configuration setting
1434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1435msgid "Add to TITLE header tag"
1436msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1437
1438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1439#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1440msgid "Add to the clippings cart"
1441msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1442
1443#. I18N: A configuration setting
1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1445msgid "Add unique identifiers"
1446msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1447
1448#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1449msgid "Add unlinked records"
1450msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1451
1452#. I18N: Description of the “HTML” module
1453#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1454msgid "Add your own text and graphics."
1455msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1456
1457#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1458msgid "Add/edit a journal/news entry"
1459msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1460
1461#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536
1462#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546
1463#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568
1464#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580
1465msgid "Additional information"
1466msgstr "מידע נוסף"
1467
1468#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
1469#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404
1470#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1471#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1472#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1473msgid "Address"
1474msgstr "כתובת"
1475
1476#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
1477#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762
1478msgid "Address line 1"
1479msgstr "כתובת שורה 1"
1480
1481#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
1482#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763
1483msgid "Address line 2"
1484msgstr "כתובת שורה 2"
1485
1486#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814
1487#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407
1488msgid "Address line 3"
1489msgstr "כתובת שורה 3"
1490
1491#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1492msgid "Addresses"
1493msgstr "כתובות"
1494
1495#. I18N: Location of an LDS church temple
1496#: app/Elements/TempleCode.php:55
1497msgid "Adelaide, Australia"
1498msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1499
1500#: app/Gedcom.php:1444
1501msgid "Administrative ID"
1502msgstr "קוד זהוי מנהלתי"
1503
1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1506msgid "Administrator"
1507msgstr "מנהל המערכת"
1508
1509#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1510msgid "Administrator account"
1511msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1512
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1514msgid "Administrator comments on user"
1515msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1516
1517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1518msgid "Administrators"
1519msgstr "מנהלנים"
1520
1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1522msgctxt "Female pedigree"
1523msgid "Adopted"
1524msgstr "מאומצת"
1525
1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1527msgctxt "Male pedigree"
1528msgid "Adopted"
1529msgstr "מאומץ"
1530
1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1532msgctxt "Pedigree"
1533msgid "Adopted"
1534msgstr "מאומץ"
1535
1536#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1537msgid "Adopted by both parents"
1538msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1539
1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119
1541msgid "Adopted by father"
1542msgstr "אומץ ע״י האב"
1543
1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120
1545msgid "Adopted by mother"
1546msgstr "אומץ ע״י האם"
1547
1548#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758
1549msgid "Adopted name"
1550msgstr "שם המאומץ"
1551
1552#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584
1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1554msgid "Adoption"
1555msgstr "אימוץ"
1556
1557#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1558msgid "Adoption of a brother"
1559msgstr "אימוץ של אח"
1560
1561#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1562msgid "Adoption of a child"
1563msgstr "אמוץ של בן/בת"
1564
1565#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1566msgid "Adoption of a daughter"
1567msgstr "אימוץ של בת"
1568
1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1570#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1572msgid "Adoption of a grandchild"
1573msgstr "אמוץ נכד/ה"
1574
1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "אימוץ של נכדה"
1578
1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1580msgctxt "daughter’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "אימוץ נכדה"
1583
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1585msgctxt "son’s daughter"
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "אימוץ נכדה"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "אימוץ של נכד"
1592
1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1594msgctxt "daughter’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "אימוץ נכד"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1599msgctxt "son’s son"
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "אימוץ נכד"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1604msgid "Adoption of a half-brother"
1605msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1608msgid "Adoption of a half-sibling"
1609msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1612msgid "Adoption of a half-sister"
1613msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1616msgid "Adoption of a sibling"
1617msgstr "אמוץ אח/ות"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1620msgid "Adoption of a sister"
1621msgstr "אמוץ אחות"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1624msgid "Adoption of a son"
1625msgstr "אימוץ של בן"
1626
1627#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1628msgid "Adoptive parents"
1629msgstr "הורים מאמצים"
1630
1631#: app/Gedcom.php:628
1632msgid "Adult christening"
1633msgstr "הטבלת מבוגרים"
1634
1635#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1636#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1637msgid "Advanced search"
1638msgstr "חיפוש מתקדם"
1639
1640#. I18N: Name of a country or state
1641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1642msgid "Afghanistan"
1643msgstr "אפגניסטן"
1644
1645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1646msgid "Africa"
1647msgstr "אפריקה"
1648
1649#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1650msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1651msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1652
1653#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1654#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1655#: resources/views/fact-date.phtml:137
1656#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1658#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1659#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1663msgid "Age"
1664msgstr "גיל"
1665
1666#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1667msgid "Age at birth of child"
1668msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1669
1670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1671msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1672msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1675msgid "Age between husband and wife"
1676msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1679msgid "Age between siblings"
1680msgstr "גיל בין אחים"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1683msgid "Age between wife and husband"
1684msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1687msgid "Age difference"
1688msgstr "הבדל גילים"
1689
1690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1692msgid "Age in year of first marriage"
1693msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1694
1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1700msgid "Age in year of marriage"
1701msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1706msgid "Age interval"
1707msgstr "מרווח גילים"
1708
1709#. I18N: A configuration setting
1710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1711msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1712msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1713
1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1716msgid "Age related to death year"
1717msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
1718
1719#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403
1720msgid "Agency"
1721msgstr "סוכנות"
1722
1723#. I18N: Name of a country or state
1724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1725msgid "Aland Islands"
1726msgstr "איי אולנד"
1727
1728#. I18N: Name of a country or state
1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1730msgid "Albania"
1731msgstr "אלבניה"
1732
1733#. I18N: Name of a module
1734#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42
1735msgid "Album"
1736msgstr "אלבום"
1737
1738#. I18N: Location of an LDS church temple
1739#: app/Elements/TempleCode.php:57
1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1741msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1745msgid "Algeria"
1746msgstr "אלג׳יריה"
1747
1748#: app/Gedcom.php:587
1749msgid "Alias"
1750msgstr "שם נרדף"
1751
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1753msgid "Alive"
1754msgstr "חיים"
1755
1756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1763#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1764#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1765#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1767#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1779msgid "All"
1780msgstr "הכל"
1781
1782#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1784msgid "All facts and events"
1785msgstr "כל העובדות והאירועים"
1786
1787#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1788msgid "All fields must be completed."
1789msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1790
1791#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1792#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1793msgid "All individuals"
1794msgstr "כל האנשים"
1795
1796#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1797#: resources/views/admin/components.phtml:28
1798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1799msgid "All modules"
1800msgstr "כל המודולים"
1801
1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1804msgid "All records"
1805msgstr "כל הרשומות"
1806
1807#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1808#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1809msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1810msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1811
1812#. I18N: A configuration setting
1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1814msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1815msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1816
1817#. I18N: A configuration setting
1818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1819msgid "Allow visitors to request a new user account"
1820msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1821
1822#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239
1823#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581
1824#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760
1825msgid "Also known as"
1826msgstr "מכונה"
1827
1828#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555
1829msgid "Alternative place name"
1830msgstr "שם מקום חלופי"
1831
1832#: app/Gedcom.php:1035
1833msgid "Alternative spelling of surname"
1834msgstr "איות חלופי של שם המשפחה"
1835
1836#. I18N: Name of a country or state
1837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1838msgid "American Samoa"
1839msgstr "סמואה האמריקאית"
1840
1841#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1842#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1843msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1844msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1845
1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1847msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1848msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1849
1850#. I18N: Description of the “Album” module
1851#: app/Module/AlbumModule.php:53
1852msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1853msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1854
1855#. I18N: Description of the “Charts” module
1856#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1857msgid "An alternative way to display charts."
1858msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1859
1860#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1861#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1862msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1863msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1864
1865#. I18N: Description of the “Theme change” module
1866#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1867msgid "An alternative way to select a new theme."
1868msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1869
1870#. I18N: Description of the “Sign in” module
1871#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1872msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1873msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1874
1875#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1876#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1877msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1878msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1879
1880#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1881msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1882msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1883
1884#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1885#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1886msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1887msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1888
1889#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1890#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1891msgid "An unexpected database error occurred."
1892msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1893
1894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1895msgid "An upgrade is available."
1896msgstr "יש שדרוג זמין."
1897
1898#. I18N: Name of a module/report
1899#. I18N: Name of a module/chart
1900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1901#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1903msgid "Ancestors"
1904msgstr "אב-אבות"
1905
1906#: app/Gedcom.php:588
1907msgid "Ancestors interest"
1908msgstr "עניין אב-אבות"
1909
1910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1911msgid "Ancestors of "
1912msgstr "האב-אבות של "
1913
1914#. I18N: %s is an individual’s name
1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1916#, php-format
1917msgid "Ancestors of %s"
1918msgstr "אב-אבות של %s"
1919
1920#: app/Gedcom.php:586
1921msgid "Ancestral file number"
1922msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1923
1924#. I18N: GEDCOM tag _APID
1925#: app/Gedcom.php:1063
1926msgid "Ancestry PID"
1927msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1928
1929#. I18N: GEDCOM tag _APID
1930#: app/Gedcom.php:1237
1931msgid "Ancestry.com source identifier"
1932msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com"
1933
1934#. I18N: Location of an LDS church temple
1935#: app/Elements/TempleCode.php:58
1936msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1937msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1938
1939#. I18N: Name of a country or state
1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1941msgid "Andorra"
1942msgstr "אנדורה"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1946msgid "Angola"
1947msgstr "אנגולה"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1951msgid "Anguilla"
1952msgstr "אנגווילה"
1953
1954#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1955#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1958#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1959#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1960msgid "Anniversary"
1961msgstr "יום השנה"
1962
1963#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1964msgid "Anniversary calendar"
1965msgstr "לוח יום השנה"
1966
1967#: app/Gedcom.php:451
1968msgid "Annulment"
1969msgstr "ביטול"
1970
1971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1972msgid "Answer"
1973msgstr "תשובה"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1977msgid "Antarctica"
1978msgstr "אנטארקטיקה"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1982msgid "Antigua and Barbuda"
1983msgstr "אנטיגואה וברבודה"
1984
1985#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1986msgid "Anyone with a user account can access this website."
1987msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
1988
1989#. I18N: Location of an LDS church temple
1990#: app/Elements/TempleCode.php:59
1991msgid "Apia, Samoa"
1992msgstr "אפיה, סמואה"
1993
1994#: app/Gedcom.php:518
1995msgid "Application ID"
1996msgstr "מזהה אפליקציה"
1997
1998#: app/Gedcom.php:535
1999msgid "Application name"
2000msgstr "שם אפליקציה"
2001
2002#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2003msgid "Apply privacy settings"
2004msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2009msgid "Apply these preferences to all family trees"
2010msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2011
2012#. I18N: Label for checkbox
2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2015msgid "Apply these preferences to new family trees"
2016msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2017
2018#: resources/views/admin/users.phtml:35
2019msgid "Approved"
2020msgstr "אושר"
2021
2022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2023msgid "Approved by administrator"
2024msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2025
2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2027msgctxt "Abbreviation for April"
2028msgid "Apr"
2029msgstr "אפריל"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2032msgctxt "GENITIVE"
2033msgid "April"
2034msgstr "באפריל"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2037msgctxt "INSTRUMENTAL"
2038msgid "April"
2039msgstr "אפריל"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2042msgctxt "LOCATIVE"
2043msgid "April"
2044msgstr "אפריל"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2049msgctxt "NOMINATIVE"
2050msgid "April"
2051msgstr "אפריל"
2052
2053#. I18N: The name of a colour-scheme
2054#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2055msgid "Aqua Marine"
2056msgstr "כחול ירקרק"
2057
2058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2059#, php-format
2060msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2061msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור אל \"%s\"?"
2062
2063#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2064#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2065msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2066msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2067
2068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2070msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2071msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2072
2073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2074#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2075#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2076#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2077#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2079#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2080#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2082#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2084#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2085#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2086#, php-format
2087msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2088msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2089
2090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2091msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2092msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2093
2094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2095msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2096msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2097
2098#. I18N: Name of a country or state
2099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2100msgid "Argentina"
2101msgstr "ארגנטינה"
2102
2103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2107#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2119msgctxt "font name"
2120msgid "Arial"
2121msgstr "אריאל"
2122
2123#. I18N: Name of a country or state
2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2125msgid "Armenia"
2126msgstr "ארמניה"
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2130msgid "Aruba"
2131msgstr "ארובה"
2132
2133#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2134msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2135msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2136
2137#. I18N: The name of a colour-scheme
2138#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2139msgid "Ash"
2140msgstr "אפר"
2141
2142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2143msgid "Asia"
2144msgstr "אסיה"
2145
2146#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933
2147#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298
2148#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570
2149#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890
2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2151#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2152msgid "Associate"
2153msgstr "מקורבים"
2154
2155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2156msgid "Associate events with this source"
2157msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2158
2159#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2160msgid "Associated events"
2161msgstr "אירועים קשורים"
2162
2163#. I18N: Location of an LDS church temple
2164#: app/Elements/TempleCode.php:61
2165msgid "Asuncion, Paraguay"
2166msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2167
2168#. I18N: Name of a country or state
2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2170msgid "At sea"
2171msgstr "בים"
2172
2173#. I18N: Location of an LDS church temple
2174#: app/Elements/TempleCode.php:62
2175msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2176msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2177
2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "משגיח"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2183msgctxt "FEMALE"
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "משגיחה"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2188msgctxt "MALE"
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "משגיח"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2193msgid "Attending"
2194msgstr "אחראי"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2197msgctxt "FEMALE"
2198msgid "Attending"
2199msgstr "אחראית"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2202msgctxt "MALE"
2203msgid "Attending"
2204msgstr "אחראי"
2205
2206#. I18N: Type of media object
2207#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715
2208msgid "Audio"
2209msgstr "אודיו"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2212msgctxt "Abbreviation for August"
2213msgid "Aug"
2214msgstr "אוגוסט"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2217msgctxt "GENITIVE"
2218msgid "August"
2219msgstr "באוגוסט"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2222msgctxt "INSTRUMENTAL"
2223msgid "August"
2224msgstr "אוגוסט"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2227msgctxt "LOCATIVE"
2228msgid "August"
2229msgstr "אוגוסט"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2234msgctxt "NOMINATIVE"
2235msgid "August"
2236msgstr "אוגוסט"
2237
2238#. I18N: Name of a country or state
2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2240msgid "Australia"
2241msgstr "אוסטרליה"
2242
2243#. I18N: Name of a country or state
2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2245msgid "Austria"
2246msgstr "אוסטריה"
2247
2248#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2249#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2250msgid "Author"
2251msgstr "מחבר"
2252
2253#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798
2254#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802
2255#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903
2256#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909
2257#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913
2258msgid "Author of last change"
2259msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2260
2261#. I18N: Automatic suggestions when you type
2262#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2264msgid "Autocomplete"
2265msgstr "השלמה אוטומטית"
2266
2267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2268msgid "Automatically accept changes made by this user"
2269msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2270
2271#. I18N: A configuration setting
2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2273msgid "Automatically expand notes"
2274msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2275
2276#. I18N: A configuration setting
2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2278msgid "Automatically expand sources"
2279msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:215
2283msgctxt "GENITIVE"
2284msgid "Av"
2285msgstr "באב"
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:319
2289msgctxt "INSTRUMENTAL"
2290msgid "Av"
2291msgstr "אב"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:267
2295msgctxt "LOCATIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "אב"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:163
2301msgctxt "NOMINATIVE"
2302msgid "Av"
2303msgstr "אב"
2304
2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2307#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2308#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2309msgid "Average age"
2310msgstr "גיל ממוצע"
2311
2312#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2318#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2319msgid "Average age at death"
2320msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2323msgid "Average age at marriage"
2324msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2327msgid "Average age in century of marriage"
2328msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2331msgid "Average age related to death century"
2332msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2335msgid "Average number"
2336msgstr "מספר ממוצע"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2342#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2343msgid "Average number of children per family"
2344msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2345
2346#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2347#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2349msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2350msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2351
2352#: app/Date/JalaliDate.php:281
2353msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2354msgid "Azar"
2355msgstr "אזר"
2356
2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2358#: app/Date/JalaliDate.php:155
2359msgctxt "GENITIVE"
2360msgid "Azar"
2361msgstr "אזר"
2362
2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2364#: app/Date/JalaliDate.php:245
2365msgctxt "INSTRUMENTAL"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "אזר"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:200
2371msgctxt "LOCATIVE"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "אזר"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:110
2377msgctxt "NOMINATIVE"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "אזר"
2380
2381#. I18N: Name of a country or state
2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2383msgid "Azerbaijan"
2384msgstr "אזרבייג׳ן"
2385
2386#. I18N: Name of a country or state
2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2388msgid "Azores"
2389msgstr "אזוריים"
2390
2391#: app/Date/JalaliDate.php:283
2392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2393msgid "Bah"
2394msgstr "בהמן"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2398msgid "Bahamas"
2399msgstr "בהאמה"
2400
2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:159
2403msgctxt "GENITIVE"
2404msgid "Bahman"
2405msgstr "בהמן"
2406
2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:249
2409msgctxt "INSTRUMENTAL"
2410msgid "Bahman"
2411msgstr "בהמן"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:204
2415msgctxt "LOCATIVE"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "בהמן"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:114
2421msgctxt "NOMINATIVE"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "בהמן"
2424
2425#. I18N: Name of a country or state
2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2427msgid "Bahrain"
2428msgstr "בחריין"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2432msgid "Bangladesh"
2433msgstr "בנגלדש"
2434
2435#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187
2436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2437msgid "Baptism"
2438msgstr "טבילה"
2439
2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2441msgid "Baptism of a brother"
2442msgstr "טבילת אח"
2443
2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2445msgid "Baptism of a child"
2446msgstr "טבילת בן/בת"
2447
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2449msgid "Baptism of a daughter"
2450msgstr "טבילת בת"
2451
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2457msgid "Baptism of a grandchild"
2458msgstr "טבילת נכד/ה"
2459
2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2461msgid "Baptism of a granddaughter"
2462msgstr "טבילת נכדה"
2463
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2465msgctxt "daughter’s daughter"
2466msgid "Baptism of a granddaughter"
2467msgstr "טבילת נכדה"
2468
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2470msgctxt "son’s daughter"
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "טבילת נכדה"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2475msgid "Baptism of a grandson"
2476msgstr "טבילת נכד"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2479msgctxt "daughter’s son"
2480msgid "Baptism of a grandson"
2481msgstr "טבילת נכד"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2484msgctxt "son’s son"
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "טבילת נכד"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2489msgid "Baptism of a half-brother"
2490msgstr "טבילת אח-למחצה"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2493msgid "Baptism of a half-sibling"
2494msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2497msgid "Baptism of a half-sister"
2498msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2501msgid "Baptism of a sibling"
2502msgstr "טבילת אח/ות"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2505msgid "Baptism of a sister"
2506msgstr "טבילת אחות"
2507
2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2509msgid "Baptism of a son"
2510msgstr "טבילת בן"
2511
2512#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2513msgid "Bar mitzvah"
2514msgstr "בר מצווה"
2515
2516#. I18N: Name of a country or state
2517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2518msgid "Barbados"
2519msgstr "ברבדוס"
2520
2521#: app/Gedcom.php:1319
2522msgid "Base GEDCOM tag"
2523msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2524
2525#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2526msgid "Bat mitzvah"
2527msgstr "בת מצווח"
2528
2529#. I18N: Location of an LDS church temple
2530#: app/Elements/TempleCode.php:73
2531msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2532msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2533
2534#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2535msgid "Begins with"
2536msgstr "מתחיל ב-"
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2540msgid "Belarus"
2541msgstr "בלארוס"
2542
2543#. I18N: The name of a colour-scheme
2544#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2545msgid "Belgian Chocolate"
2546msgstr "שוקולד בלגי"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2550msgid "Belgium"
2551msgstr "בלגיה"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2555msgid "Belize"
2556msgstr "בליז"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2560msgid "Benin"
2561msgstr "בנין"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2565msgid "Bermuda"
2566msgstr "ברמודה"
2567
2568#. I18N: Location of an LDS church temple
2569#: app/Elements/TempleCode.php:191
2570msgid "Bern, Switzerland"
2571msgstr "ברן, שווייץ"
2572
2573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2574msgid "Best man"
2575msgstr "שושבין"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2579msgid "Bhutan"
2580msgstr "בהוטן"
2581
2582#: app/Gedcom.php:1848
2583msgid "Bibliography"
2584msgstr "ביבליוגרפיה"
2585
2586#. I18N: Location of an LDS church temple
2587#: app/Elements/TempleCode.php:64
2588msgid "Billings, Montana, United States"
2589msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2590
2591#: app/Gedcom.php:787
2592msgid "Binary data object"
2593msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2594
2595#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2596msgid "Bing™ maps"
2597msgstr "בינג מפות™"
2598
2599#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2600msgid "Bing™ webmaster tools"
2601msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2602
2603#. I18N: Location of an LDS church temple
2604#: app/Elements/TempleCode.php:65
2605msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2606msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2607
2608#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2609#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2615#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2616#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2733msgid "Birth"
2734msgstr "לידה"
2735
2736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2737msgctxt "Female pedigree"
2738msgid "Birth"
2739msgstr "לידה"
2740
2741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2742msgctxt "Male pedigree"
2743msgid "Birth"
2744msgstr "לידה"
2745
2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2747msgctxt "Pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "לידה"
2750
2751#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2752msgid "Birth by country"
2753msgstr "לידה לפי ארץ"
2754
2755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2757msgid "Birth date range end"
2758msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2759
2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2762msgid "Birth date range start"
2763msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2764
2765#: app/Gedcom.php:1100
2766msgid "Birth name"
2767msgstr "שם לידה"
2768
2769#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2770msgid "Birth of a brother"
2771msgstr "לידה של אח"
2772
2773#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2775msgid "Birth of a child"
2776msgstr "לידת בן/בת"
2777
2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2779msgid "Birth of a daughter"
2780msgstr "לידת בת"
2781
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2784#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2786msgid "Birth of a grandchild"
2787msgstr "לידת נכד/ה"
2788
2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2790msgid "Birth of a granddaughter"
2791msgstr "לידת נכדה"
2792
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2794msgctxt "daughter’s daughter"
2795msgid "Birth of a granddaughter"
2796msgstr "לידת נכדה"
2797
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2799msgctxt "son’s daughter"
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "לידת נכדה"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2804msgid "Birth of a grandson"
2805msgstr "לידה של נכד"
2806
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2808msgctxt "daughter’s son"
2809msgid "Birth of a grandson"
2810msgstr "לידה של נכד"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2813msgctxt "son’s son"
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "לידה של נכד"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2818msgid "Birth of a half-brother"
2819msgstr "לידה של אח-למחצה"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2822msgid "Birth of a half-sibling"
2823msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2824
2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2826msgid "Birth of a half-sister"
2827msgstr "לידת אחות-למחצה"
2828
2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2831msgid "Birth of a sibling"
2832msgstr "לידת אח/ות"
2833
2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2835msgid "Birth of a sister"
2836msgstr "לידת אחות"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2839msgid "Birth of a son"
2840msgstr "לידה של בן"
2841
2842#: app/Gedcom.php:608
2843msgid "Birth parents"
2844msgstr "הורים ביולוגיים"
2845
2846#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2847msgid "Birth places"
2848msgstr "מקומות לידה"
2849
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2851msgid "Birthplace contains"
2852msgstr "מקום הלידה כולל"
2853
2854#. I18N: Name of a module/report
2855#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2859msgid "Births"
2860msgstr "לידות"
2861
2862#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2863#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2864msgid "Births by century"
2865msgstr "לידות לפי מאה"
2866
2867#. I18N: Location of an LDS church temple
2868#: app/Elements/TempleCode.php:66
2869msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2870msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2871
2872#: app/Gedcom.php:610
2873msgid "Blessing"
2874msgstr "ברכה"
2875
2876#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2877msgid "Block"
2878msgstr "בלוק"
2879
2880#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2882#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2883#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2884msgid "Blocks"
2885msgstr "בלוקים"
2886
2887#. I18N: The name of a colour-scheme
2888#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2889msgid "Blue Lagoon"
2890msgstr "לגונה כחולה"
2891
2892#. I18N: The name of a colour-scheme
2893#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2894msgid "Blue Marine"
2895msgstr "כחול ים"
2896
2897#. I18N: Location of an LDS church temple
2898#: app/Elements/TempleCode.php:67
2899msgid "Bogota, Colombia"
2900msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2901
2902#. I18N: Location of an LDS church temple
2903#: app/Elements/TempleCode.php:68
2904msgid "Boise, Idaho, United States"
2905msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2906
2907#. I18N: Name of a country or state
2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2909msgid "Bolivia"
2910msgstr "בוליביה"
2911
2912#. I18N: Type of media object
2913#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2914msgid "Book"
2915msgstr "ספר"
2916
2917#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2918#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2919#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2920msgid "Born in the covenant"
2921msgstr "נולד בברית"
2922
2923#. I18N: Name of a country or state
2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2925msgid "Bosnia and Herzegovina"
2926msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2927
2928#. I18N: Location of an LDS church temple
2929#: app/Elements/TempleCode.php:69
2930msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2931msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2932
2933#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2934msgid "Both alive"
2935msgstr "שניהם חיים"
2936
2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2938msgid "Both dead"
2939msgstr "שניהם נפטרו"
2940
2941#. I18N: Name of a country or state
2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2943msgid "Botswana"
2944msgstr "בוטסואנה"
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/Elements/TempleCode.php:70
2948msgid "Bountiful, Utah, United States"
2949msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2953msgid "Bouvet Island"
2954msgstr "האי בווה"
2955
2956#. I18N: Name of a module/list
2957#. I18N: Branches of a family tree
2958#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2959msgid "Branches"
2960msgstr "ענפים"
2961
2962#. I18N: %s is a surname
2963#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2964#, php-format
2965msgid "Branches of the %s family"
2966msgstr "ענפים של משפחת %s"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2970msgid "Brazil"
2971msgstr "ברזיל"
2972
2973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2974msgid "Bridesmaid"
2975msgstr "שושבינה"
2976
2977#. I18N: Location of an LDS church temple
2978#: app/Elements/TempleCode.php:71
2979msgid "Brigham City, Utah, United States"
2980msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
2981
2982#. I18N: Location of an LDS church temple
2983#: app/Elements/TempleCode.php:72
2984msgid "Brisbane, Australia"
2985msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2986
2987#: app/Gedcom.php:1121
2988msgid "Brit milah"
2989msgstr "ברית מילה"
2990
2991#. I18N: Name of a country or state
2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2993msgid "British Indian Ocean Territory"
2994msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2998msgid "British Virgin Islands"
2999msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
3000
3001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3003msgid "Brother"
3004msgstr "אח"
3005
3006#. I18N: a month in the French republican calendar
3007#: app/Date/FrenchDate.php:151
3008msgctxt "GENITIVE"
3009msgid "Brumaire"
3010msgstr "ברימר"
3011
3012#. I18N: a month in the French republican calendar
3013#: app/Date/FrenchDate.php:245
3014msgctxt "INSTRUMENTAL"
3015msgid "Brumaire"
3016msgstr "ברימר"
3017
3018#. I18N: a month in the French republican calendar
3019#: app/Date/FrenchDate.php:198
3020msgctxt "LOCATIVE"
3021msgid "Brumaire"
3022msgstr "ברימר"
3023
3024#. I18N: a month in the French republican calendar
3025#: app/Date/FrenchDate.php:103
3026msgctxt "NOMINATIVE"
3027msgid "Brumaire"
3028msgstr "ברימר"
3029
3030#. I18N: Name of a country or state
3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3032msgid "Brunei Darussalam"
3033msgstr "ברוניי"
3034
3035#. I18N: Location of an LDS church temple
3036#: app/Elements/TempleCode.php:63
3037msgid "Buenos Aires, Argentina"
3038msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3042msgid "Bulgaria"
3043msgstr "בולגריה"
3044
3045#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199
3046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3050msgid "Burial"
3051msgstr "קבורה"
3052
3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3054msgid "Burial of a brother"
3055msgstr "קבורה של אח"
3056
3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3058msgid "Burial of a child"
3059msgstr "קבורת בן/בת"
3060
3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3062msgid "Burial of a daughter"
3063msgstr "קבורת בת"
3064
3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3066msgid "Burial of a father"
3067msgstr "קבורת אב"
3068
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3072msgid "Burial of a grandchild"
3073msgstr "קבורת נכד/ה"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3076msgid "Burial of a granddaughter"
3077msgstr "קבורת נכדה"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3080msgctxt "daughter’s daughter"
3081msgid "Burial of a granddaughter"
3082msgstr "קבורת נכדה"
3083
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3085msgctxt "son’s daughter"
3086msgid "Burial of a granddaughter"
3087msgstr "קבורת נכדה"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3090msgid "Burial of a grandfather"
3091msgstr "קבורת סבא"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3094msgid "Burial of a grandmother"
3095msgstr "קבורת סבתא"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3100msgid "Burial of a grandparent"
3101msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3104msgid "Burial of a grandson"
3105msgstr "קבורת נכד"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3108msgctxt "daughter’s son"
3109msgid "Burial of a grandson"
3110msgstr "קבורת נכד"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3113msgctxt "son’s son"
3114msgid "Burial of a grandson"
3115msgstr "קבורת נכד"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3118msgid "Burial of a half-brother"
3119msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3122msgid "Burial of a half-sibling"
3123msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3126msgid "Burial of a half-sister"
3127msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3130msgid "Burial of a husband"
3131msgstr "קבורה של בעל"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3134msgid "Burial of a maternal grandfather"
3135msgstr "קבורת סבא"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3138msgid "Burial of a maternal grandmother"
3139msgstr "קבורת סבתא"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3142msgid "Burial of a mother"
3143msgstr "קבורת אם"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3146msgid "Burial of a parent"
3147msgstr "קבורה של הורה"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3150msgid "Burial of a paternal grandfather"
3151msgstr "קבורת סבא"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3154msgid "Burial of a paternal grandmother"
3155msgstr "קבורת סבתא"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3158msgid "Burial of a sibling"
3159msgstr "קבורת אח/ות"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3162msgid "Burial of a sister"
3163msgstr "קבורת אחות"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3166msgid "Burial of a son"
3167msgstr "קבורה של בן"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3170msgid "Burial of a spouse"
3171msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3174msgid "Burial of a wife"
3175msgstr "קבורת אשה"
3176
3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3178msgid "Burial place contains"
3179msgstr "מקום קבורה כולל"
3180
3181#. I18N: Name of a module/report
3182#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3185msgid "Burials"
3186msgstr "קבורות"
3187
3188#. I18N: Name of a country or state
3189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3190msgid "Burkina Faso"
3191msgstr "בורקינה פסו"
3192
3193#. I18N: Name of a country or state
3194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3195msgid "Burundi"
3196msgstr "בורונדי"
3197
3198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3199msgid "Buyer"
3200msgstr "קונה"
3201
3202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3203msgctxt "FEMALE"
3204msgid "Buyer"
3205msgstr "קניינית"
3206
3207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3208msgctxt "MALE"
3209msgid "Buyer"
3210msgstr "קניין"
3211
3212#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3214msgid "By default, SMTP works on port 25."
3215msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3216
3217#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3218#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3219msgid "CKEditor™"
3220msgstr "CKEditor™‎"
3221
3222#. I18N: Name of a module.
3223#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3224msgid "CSS and JS"
3225msgstr "CSS ו-JS"
3226
3227#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3228#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3229msgid "Calculating…"
3230msgstr "מחשב…"
3231
3232#. I18N: Name of a module
3233#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3234#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3235msgid "Calendar"
3236msgstr "לוח שנה"
3237
3238#. I18N: A configuration setting
3239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3242msgid "Calendar conversion"
3243msgstr "המרת לוח שנה"
3244
3245#. I18N: Location of an LDS church temple
3246#: app/Elements/TempleCode.php:74
3247msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3248msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3249
3250#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3251msgid "Call number"
3252msgstr "מספר קריאה"
3253
3254#. I18N: Name of a country or state
3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3256msgid "Cambodia"
3257msgstr "קמבודיה"
3258
3259#. I18N: Name of a country or state
3260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3261msgid "Cameroon"
3262msgstr "קמרון"
3263
3264#. I18N: Location of an LDS church temple
3265#: app/Elements/TempleCode.php:75
3266msgid "Campinas, Brazil"
3267msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3268
3269#. I18N: Name of a country or state
3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3271msgid "Canada"
3272msgstr "קנדה"
3273
3274#. I18N: Name of a country or state
3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3276msgid "Cape Verde"
3277msgstr "כף ורדה"
3278
3279#. I18N: Location of an LDS church temple
3280#: app/Elements/TempleCode.php:76
3281msgid "Caracas, Venezuela"
3282msgstr "קראקס, ונצואלה"
3283
3284#. I18N: Type of media object
3285#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3286msgid "Card"
3287msgstr "כרטיס"
3288
3289#. I18N: Location of an LDS church temple
3290#: app/Elements/TempleCode.php:56
3291msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3292msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3293
3294#: app/Gedcom.php:616
3295msgid "Caste"
3296msgstr "כת"
3297
3298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3299msgid "Categories"
3300msgstr "סוגים"
3301
3302#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706
3303msgid "Category"
3304msgstr "קטגוריה"
3305
3306#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412
3307msgid "Cause"
3308msgstr "גורם המוות"
3309
3310#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242
3311msgid "Cause of death"
3312msgstr "גורם המוות"
3313
3314#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3315#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3316#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3317msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3318msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3322msgid "Cayman Islands"
3323msgstr "איי קיימן"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/Elements/TempleCode.php:77
3327msgid "Cebu City, Philippines"
3328msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3329
3330#: app/Gedcom.php:1791
3331msgid "Cemetery"
3332msgstr "בית קברות"
3333
3334#: app/Gedcom.php:617
3335msgid "Census"
3336msgstr "מפקד אוכלוסין"
3337
3338#. I18N: Name of a module
3339#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3340msgid "Census assistant"
3341msgstr "עזרה למיפקד"
3342
3343#: app/Gedcom.php:618
3344#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3345msgid "Census date"
3346msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3347
3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3349msgid "Census date and place"
3350msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין"
3351
3352#: app/Gedcom.php:619
3353msgid "Census place"
3354msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3355
3356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3357msgid "Census transcript"
3358msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3359
3360#. I18N: Name of a country or state
3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3362msgid "Central African Republic"
3363msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3364
3365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3368#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3371#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3376#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3378#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3379#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3380#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3381#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3383#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3384msgid "Century"
3385msgstr "מאה"
3386
3387#. I18N: Type of media object
3388#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3389msgid "Certificate"
3390msgstr "תעודה"
3391
3392#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571
3393msgid "Certificate number"
3394msgstr "מספר תעודה"
3395
3396#. I18N: Name of a country or state
3397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3398msgid "Chad"
3399msgstr "צ׳אד"
3400
3401#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3402#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3403msgid "Change family members"
3404msgstr "שנה בני משפחה"
3405
3406#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3407msgid "Change the “Home page” blocks"
3408msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3409
3410#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3411msgid "Change the “My page” blocks"
3412msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3413
3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3416#, php-format
3417msgid "Changed by %1$s"
3418msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3419
3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3422#, php-format
3423msgid "Changed on %1$s"
3424msgstr "שונה ב-%1$s"
3425
3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3428#, php-format
3429msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3430msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3431
3432#. I18N: Name of a module/report
3433#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3435#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3437#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3438#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3439msgid "Changes"
3440msgstr "שינויים"
3441
3442#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3443#, php-format
3444msgid "Changes in the last %s day"
3445msgid_plural "Changes in the last %s days"
3446msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3447msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3448
3449#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3450#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3451msgid "Changes log"
3452msgstr "יומן שינויים"
3453
3454#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3455#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3456msgid "Character encoding"
3457msgstr "קידוד תווים"
3458
3459#: app/Gedcom.php:504
3460msgid "Character set"
3461msgstr "מערך תווים"
3462
3463#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3464#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3465msgid "Chart"
3466msgstr "תרשים"
3467
3468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3469msgid "Chart preferences"
3470msgstr "העדפות תרשים"
3471
3472#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3476msgid "Chart type"
3477msgstr "סוג תרשים"
3478
3479#. I18N: Name of a module/block
3480#. I18N: Name of a module
3481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3482#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3483#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3485#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3486#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3488msgid "Charts"
3489msgstr "תרשימים"
3490
3491#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3492#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3493msgid "Check for errors"
3494msgstr "בדוק שגיאות"
3495
3496#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3497msgid "Check for new version"
3498msgstr "בדוק אם יש גרסה חדשה"
3499
3500#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3501msgid "Check for pending changes…"
3502msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3503
3504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3505msgid "Checking server capacity"
3506msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3507
3508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3509msgid "Checking server configuration"
3510msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3511
3512#. I18N: Location of an LDS church temple
3513#: app/Elements/TempleCode.php:78
3514msgid "Chicago, Illinois, United States"
3515msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3516
3517#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3519#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3520msgid "Child"
3521msgstr "ילד/ה"
3522
3523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3525msgid "Child of "
3526msgstr "ילד/ה של "
3527
3528#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3530#, php-format
3531msgid "Child of %s"
3532msgstr "בן/בת של %s"
3533
3534#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3538#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3541#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3544msgid "Children"
3545msgstr "ילדים"
3546
3547#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3548msgid "Children in family"
3549msgstr "הילדים במשפחה"
3550
3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3553msgid "Children of "
3554msgstr "ילדים של "
3555
3556#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3558msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3559msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3560
3561#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3563msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3564msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3565
3566#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3568msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3569msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3570
3571#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3573#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3574#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3575#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3576msgid "Children take their father’s surname."
3577msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3578
3579#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3581msgid "Children take their mother’s surname."
3582msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3583
3584#. I18N: Name of a country or state
3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3586msgid "Chile"
3587msgstr "צ׳ילה"
3588
3589#. I18N: Name of a country or state
3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3591msgid "China"
3592msgstr "סין"
3593
3594#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3595msgid "Choose a report to run"
3596msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3597
3598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3601msgid "Choose relatives"
3602msgstr "בחר קרובים"
3603
3604#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3605msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3606msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3607
3608#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3612msgid "Christening"
3613msgstr "הטבלה"
3614
3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3616msgid "Christening of a brother"
3617msgstr "הטבלת אח"
3618
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3620msgid "Christening of a child"
3621msgstr "הטבלת בן/בת"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3624msgid "Christening of a daughter"
3625msgstr "הטבלת בת"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3630msgid "Christening of a grandchild"
3631msgstr "הטבלת נכד/ה"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "הטבלת נכדה"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3638msgctxt "daughter’s daughter"
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr "הטבלת נכדה"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3643msgctxt "son’s daughter"
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "הטבלת נכדה"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "הטבלת נכד"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3652msgctxt "daughter’s son"
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr "הטבלת נכד"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3657msgctxt "son’s son"
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "הטבלת נכד"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3662msgid "Christening of a half-brother"
3663msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3666msgid "Christening of a half-sibling"
3667msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3670msgid "Christening of a half-sister"
3671msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3674msgid "Christening of a sibling"
3675msgstr "הטבלת אח/ות"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3678msgid "Christening of a sister"
3679msgstr "הטבלת אחות"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3682msgid "Christening of a son"
3683msgstr "הטבלת בן"
3684
3685#. I18N: Name of a country or state
3686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3687msgid "Christmas Island"
3688msgstr "אי חג המולד"
3689
3690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3691msgid "Circumciser"
3692msgstr "מוהל"
3693
3694#: app/Gedcom.php:1241
3695msgid "Circumcision"
3696msgstr "ברית מילה"
3697
3698#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3699msgid "Citation"
3700msgstr "ציטוט"
3701
3702#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688
3703#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295
3704#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471
3705#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901
3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3710msgid "Citation details"
3711msgstr "פירטי ציטוט"
3712
3713#: app/Gedcom.php:1821
3714msgid "Citizenship"
3715msgstr "אזרחות"
3716
3717#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815
3718#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764
3719msgid "City"
3720msgstr "עיר"
3721
3722#. I18N: Location of an LDS church temple
3723#: app/Elements/TempleCode.php:79
3724msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3725msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3726
3727#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3729msgid "Civil marriage"
3730msgstr "נישואין אזרחיים"
3731
3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3733msgid "Civil registrar"
3734msgstr "רשם אזרחי"
3735
3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3737msgctxt "FEMALE"
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr "רשמת אזרחית"
3740
3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3742msgctxt "MALE"
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "רשם אזרחי"
3745
3746#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3748msgid "Clean up data folder"
3749msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3750
3751#. I18N: Name of a module
3752#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3753msgid "Clippings cart"
3754msgstr "עגלת גזירים"
3755
3756#. I18N: Type of media object
3757#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3758msgid "Coat of arms"
3759msgstr "סמל"
3760
3761#. I18N: Location of an LDS church temple
3762#: app/Elements/TempleCode.php:80
3763msgid "Cochabamba, Bolivia"
3764msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3765
3766#. I18N: Name of a country or state
3767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3768msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3769msgstr "איי קוקוס"
3770
3771#. I18N: The name of a colour-scheme
3772#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3773msgid "Coffee and Cream"
3774msgstr "קפה ושמנת"
3775
3776#: app/Gedcom.php:1548
3777msgid "Cohabitation"
3778msgstr "חיים ביחד"
3779
3780#. I18N: The name of a colour-scheme
3781#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3782msgid "Cold Day"
3783msgstr "יום קריר"
3784
3785#. I18N: Name of a country or state
3786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3787msgid "Colombia"
3788msgstr "קולומביה"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/Elements/TempleCode.php:81
3792msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3793msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/Elements/TempleCode.php:86
3797msgid "Columbia River, Washington, United States"
3798msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:82
3802msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3803msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:83
3807msgid "Columbus, Ohio, United States"
3808msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3809
3810#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787
3811#: app/Gedcom.php:1793
3812msgid "Comment"
3813msgstr "הערה"
3814
3815#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3816#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3817#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3818#: resources/views/register-page.phtml:83
3819msgid "Comments"
3820msgstr "הערות"
3821
3822#: app/Gedcom.php:1090
3823msgid "Common law marriage"
3824msgstr "ידוע בציבור"
3825
3826#. I18N: Description of the “Messages” module
3827#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3828msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3829msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3830
3831#. I18N: Name of a country or state
3832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3833msgid "Comoros"
3834msgstr "קומורו"
3835
3836#. I18N: Name of a module/chart
3837#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3838msgid "Compact tree"
3839msgstr "עץ קומפקטי"
3840
3841#. I18N: %s is an individual’s name
3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3843#, php-format
3844msgid "Compact tree of %s"
3845msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3846
3847#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3848msgid "Comparison"
3849msgstr "השוואה"
3850
3851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3853#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3855#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3857msgid "Completed before 1970; date not available"
3858msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3859
3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3865msgid "Completed; date unknown"
3866msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3867
3868#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707
3869msgid "Completion date"
3870msgstr "תאריך השלמה"
3871
3872#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3873msgid "Confirmation"
3874msgstr "ברית"
3875
3876#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3877msgid "Connection to database server"
3878msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3879
3880#. I18N: Name of a module
3881#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3883msgid "Contact information"
3884msgstr "נתוני קשר"
3885
3886#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3887msgid "Contact method"
3888msgstr "שיטת תקשורת"
3889
3890#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3891msgid "Contains"
3892msgstr "כולל"
3893
3894#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3895#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3896#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3897msgid "Content"
3898msgstr "תוכן"
3899
3900#: app/Gedcom.php:772
3901msgid "Continuation"
3902msgstr "המשך"
3903
3904#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3905#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3907#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3908#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3909#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3910#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3911#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3912#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3913#: resources/views/admin/components.phtml:28
3914#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3915#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3916#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3917#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3918#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3919#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3920#: resources/views/admin/media.phtml:21
3921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3922#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3923#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3924#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3925#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3928#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3929#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3931#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3932#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3933#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3934#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3935#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3939#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3940#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3941#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3942#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3943#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3944#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3946#: resources/views/admin/users.phtml:15
3947#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3948#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3949#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3950#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3952#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3953#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3954#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3955#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3956#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3957#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3958#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3959#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3960#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3961msgid "Control panel"
3962msgstr "לוח בקרה"
3963
3964#. I18N: Name of a module
3965#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3966#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3967#, php-format
3968msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3969msgstr "המר 1%s תגים ל-GEDCOM 5.5.1"
3970
3971#. I18N: Label for option
3972#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3973msgid "Convert to"
3974msgstr "המר"
3975
3976#. I18N: Name of a country or state
3977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3978msgid "Cook Islands"
3979msgstr "איי קוק"
3980
3981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3982msgid "Cookies"
3983msgstr "עוגיות"
3984
3985#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395
3986#: app/Gedcom.php:1418
3987msgid "Coordinates"
3988msgstr "קואורדינטות"
3989
3990#. I18N: Location of an LDS church temple
3991#: app/Elements/TempleCode.php:84
3992msgid "Copenhagen, Denmark"
3993msgstr "קופנהגן, דנמרק"
3994
3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3997#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
3998#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
3999#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4000msgid "Copy"
4001msgstr "העתק"
4002
4003#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4005#, php-format
4006msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4007msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
4008
4009#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4010msgid "Copy files…"
4011msgstr "העתק קבצים…"
4012
4013#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4014msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4015msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים"
4016
4017#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533
4018msgid "Copyright"
4019msgstr "זכויות יוצרים"
4020
4021#. I18N: Location of an LDS church temple
4022#: app/Elements/TempleCode.php:85
4023msgid "Cordoba, Argentina"
4024msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4025
4026#: app/Gedcom.php:519
4027msgid "Corporation"
4028msgstr "חברה"
4029
4030#. I18N: Description of a “Data fix” module
4031#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4032msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4033msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4034
4035#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4036msgid "Correspondence"
4037msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4038
4039#. I18N: Name of a country or state
4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4041msgid "Costa Rica"
4042msgstr "קוסטה ריקה"
4043
4044#. I18N: Name of a country or state
4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4046msgid "Cote d’Ivoire"
4047msgstr "חוף השנהב"
4048
4049#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4050msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4051msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4052
4053#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4054#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4055msgid "Count the visits to each page"
4056msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4057
4058#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
4059#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765
4060#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4061msgid "Country"
4062msgstr "מדינה"
4063
4064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4065msgid "Create"
4066msgstr "צור"
4067
4068#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4070msgid "Create a family tree"
4071msgstr "צור עץ משפחה"
4072
4073#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4074#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4075msgid "Create a location"
4076msgstr "צור מיקום"
4077
4078#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4080#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4081msgid "Create a media object"
4082msgstr "צור ישות מדיה"
4083
4084#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4085#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4086msgid "Create a repository"
4087msgstr "צור מאגר"
4088
4089#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4090#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4091msgid "Create a shared note"
4092msgstr "צור הערה משותפת"
4093
4094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4095msgid "Create a shared note using the census assistant"
4096msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4097
4098#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4099msgid "Create a source"
4100msgstr "צור מקור"
4101
4102#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4103#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4104msgid "Create a submission"
4105msgstr "צור הגשה"
4106
4107#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4108#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4109msgid "Create a submitter"
4110msgstr "צור מגיש"
4111
4112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4113msgid "Create a temporary folder…"
4114msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4115
4116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4117msgid "Create a unique filename"
4118msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4119
4120#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4121msgid "Create an individual"
4122msgstr "צור אדם"
4123
4124#. I18N: %s is a link/URL
4125#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4126#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4127#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4128#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4129#, php-format
4130msgid "Create maps using %s."
4131msgstr "צור מפות באמצעות %s."
4132
4133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4134msgid "Create your own chart"
4135msgstr "צור תרשים אישי"
4136
4137#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4138msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4139msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4140
4141#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4142#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971
4143#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073
4144msgid "Created at"
4145msgstr "נוצר"
4146
4147#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972
4148#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303
4149#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584
4150#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591
4151#: app/Gedcom.php:1593
4152msgid "Creation date"
4153msgstr "תאריך היווצרות"
4154
4155#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973
4156#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999
4157msgid "Creation time"
4158msgstr "זמן יצירה"
4159
4160#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4166msgid "Cremation"
4167msgstr "שרפה"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4170msgid "Cremation of a brother"
4171msgstr "שריפת אח"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4174msgid "Cremation of a child"
4175msgstr "שריפת בן/בת"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4178msgid "Cremation of a daughter"
4179msgstr "שריפת בת"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4182msgid "Cremation of a father"
4183msgstr "שריפת אב"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4186msgid "Cremation of a grandchild"
4187msgstr "שריפת נכד/ה"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4190msgid "Cremation of a granddaughter"
4191msgstr "שרפת נכדה"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4194msgctxt "daughter’s daughter"
4195msgid "Cremation of a granddaughter"
4196msgstr "שריפת נכדה"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4199msgctxt "son’s daughter"
4200msgid "Cremation of a granddaughter"
4201msgstr "שריפת נכדה"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4204msgid "Cremation of a grandfather"
4205msgstr "שריפת סבא"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4208msgid "Cremation of a grandmother"
4209msgstr "שריפת סבתא"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4214msgid "Cremation of a grandparent"
4215msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4218msgid "Cremation of a grandson"
4219msgstr "שריפת נכד"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4222msgctxt "daughter’s son"
4223msgid "Cremation of a grandson"
4224msgstr "שריפת נכד"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4227msgctxt "son’s son"
4228msgid "Cremation of a grandson"
4229msgstr "שריפת נכד"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4232msgid "Cremation of a half-brother"
4233msgstr "שריפת אח-למחצה"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4236msgid "Cremation of a half-sibling"
4237msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4240msgid "Cremation of a half-sister"
4241msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4244msgid "Cremation of a husband"
4245msgstr "שריפת בעל"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4248msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4249msgstr "שריפת סבא"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4252msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4253msgstr "שריפת סבתא"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4256msgid "Cremation of a mother"
4257msgstr "שריפת אם"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4260msgid "Cremation of a parent"
4261msgstr "השריפה של הורה"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4264msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4265msgstr "שריפת סבא"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4268msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4269msgstr "שריפת סבתא"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4272msgid "Cremation of a sibling"
4273msgstr "שריפת אח/ות"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4276msgid "Cremation of a sister"
4277msgstr "שריפת אחות"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4280msgid "Cremation of a son"
4281msgstr "שריפת בן"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4284msgid "Cremation of a spouse"
4285msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4288msgid "Cremation of a wife"
4289msgstr "שריפת אישה"
4290
4291#. I18N: Name of a country or state
4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4293msgid "Croatia"
4294msgstr "קרואטיה"
4295
4296#. I18N: Name of a country or state
4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4298msgid "Cuba"
4299msgstr "קובה"
4300
4301#. I18N: Location of an LDS church temple
4302#: app/Elements/TempleCode.php:87
4303msgid "Curitiba, Brazil"
4304msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4305
4306#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4307msgid "Custom"
4308msgstr "מותאם"
4309
4310#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4311msgid "Custom GEDCOM tags"
4312msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית"
4313
4314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4315msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4316msgstr "רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות."
4317
4318#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4319msgid "Custom event"
4320msgstr "אירוע מותאם"
4321
4322#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4323msgid "Custom module"
4324msgstr "מודול מותאם אישית"
4325
4326#. I18N: A configuration setting
4327#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4328msgid "Custom welcome text"
4329msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4330
4331#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4332msgid "Customize this page"
4333msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4337msgid "Cyprus"
4338msgstr "קפריסין"
4339
4340#. I18N: Name of a country or state
4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4342msgid "Czech Republic"
4343msgstr "צ׳כיה"
4344
4345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4346#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4347msgid "DKIM digital signature"
4348msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4349
4350#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841
4351msgid "DNA markers"
4352msgstr "סימני DNA"
4353
4354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4355#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4356#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4357msgid "Daitch-Mokotoff"
4358msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4359
4360#. I18N: Location of an LDS church temple
4361#: app/Elements/TempleCode.php:88
4362msgid "Dallas, Texas, United States"
4363msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4364
4365#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570
4366#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801
4367#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342
4368#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880
4369#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4370msgid "Data"
4371msgstr "נתונים"
4372
4373#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4374msgid "Data controller"
4375msgstr "בקר נתונים"
4376
4377#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4378#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4379#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4380#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4381msgid "Data fix"
4382msgstr "תיקון נתונים"
4383
4384#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4385#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4386#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4390#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4391#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4392msgid "Data fixes"
4393msgstr "תיקוני נתונים"
4394
4395#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4396msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4397msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4398
4399#. I18N: A configuration setting
4400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4401msgid "Data folder"
4402msgstr "תיקיית נתונים"
4403
4404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4408msgid "Database connection"
4409msgstr "קשר מאגר מידע"
4410
4411#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4415msgid "Database name"
4416msgstr "שם מאגר המידע"
4417
4418#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4421msgid "Database password"
4422msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4423
4424#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4425msgid "Database type"
4426msgstr "סוג מסד נתונים"
4427
4428#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4431msgid "Database user account"
4432msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4433
4434#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551
4435#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164
4436#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380
4437#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445
4438#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461
4439#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690
4440#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861
4441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4442#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4443#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4444#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4445#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4451#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4454#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4456msgid "Date"
4457msgstr "תאריך"
4458
4459#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4460msgid "Date differences"
4461msgstr "הפרשי תאריכים"
4462
4463#: app/Gedcom.php:592
4464msgid "Date of LDS baptism"
4465msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4466
4467#: app/Gedcom.php:746
4468msgid "Date of LDS child sealing"
4469msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4470
4471#: app/Gedcom.php:634
4472msgid "Date of LDS confirmation"
4473msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4474
4475#: app/Gedcom.php:654
4476msgid "Date of LDS endowment"
4477msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4478
4479#: app/Gedcom.php:486
4480msgid "Date of LDS spouse sealing"
4481msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4482
4483#: app/Gedcom.php:582
4484msgid "Date of adoption"
4485msgstr "תאריך אימוץ"
4486
4487#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4488msgid "Date of baptism"
4489msgstr "תאריך טבילה"
4490
4491#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4492msgid "Date of bar mitzvah"
4493msgstr "תאריך בר מצווה"
4494
4495#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4496msgid "Date of bat mitzvah"
4497msgstr "תאריך בת מצווח"
4498
4499#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4503msgid "Date of birth"
4504msgstr "תאריך לידה"
4505
4506#: app/Gedcom.php:611
4507msgid "Date of blessing"
4508msgstr "תאריך הברכה"
4509
4510#: app/Gedcom.php:1122
4511msgid "Date of brit milah"
4512msgstr "תאריך ברית מילה"
4513
4514#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4515msgid "Date of burial"
4516msgstr "תאריך קבורה"
4517
4518#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4519msgid "Date of christening"
4520msgstr "תאריך הטבלה"
4521
4522#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4523msgid "Date of confirmation"
4524msgstr "תאריך הברית"
4525
4526#: app/Gedcom.php:640
4527msgid "Date of cremation"
4528msgstr "תאריך שריפה"
4529
4530#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4533msgid "Date of death"
4534msgstr "תאריך פטירה"
4535
4536#: app/Gedcom.php:459
4537msgid "Date of divorce"
4538msgstr "תאריך גירושין"
4539
4540#: app/Gedcom.php:651
4541msgid "Date of emigration"
4542msgstr "תאריך הגירה"
4543
4544#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4545msgid "Date of engagement"
4546msgstr "תאריך ארוסין"
4547
4548#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
4549#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289
4550#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465
4551#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895
4552msgid "Date of entry in original source"
4553msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4554
4555#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390
4556msgid "Date of event"
4557msgstr "תאריך ארוע"
4558
4559#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4560msgid "Date of first communion"
4561msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4562
4563#: app/Gedcom.php:677
4564msgid "Date of immigration"
4565msgstr "תאריך עליה"
4566
4567#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789
4568#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883
4569#: app/Gedcom.php:1386
4570msgid "Date of last change"
4571msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4572
4573#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4575msgid "Date of marriage"
4576msgstr "תאריך נישואין"
4577
4578#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4579msgid "Date of marriage banns"
4580msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4581
4582#: app/Gedcom.php:719
4583msgid "Date of naturalization"
4584msgstr "תאריך התאזרחות"
4585
4586#: app/Gedcom.php:729
4587msgid "Date of ordination"
4588msgstr "הסמכה לכמורה"
4589
4590#: app/Gedcom.php:737
4591msgid "Date of residence"
4592msgstr "תאריך מגורים"
4593
4594#: app/Gedcom.php:960
4595msgid "Date of status change"
4596msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
4597
4598#: resources/views/help/date.phtml:105
4599msgid "Date period"
4600msgstr "תקופת תאריכים"
4601
4602#: resources/views/help/date.phtml:98
4603msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4604msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4605
4606#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67
4607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4608msgid "Date range"
4609msgstr "טווח תאריכים"
4610
4611#: resources/views/help/date.phtml:60
4612msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4613msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4614
4615#: resources/views/admin/users.phtml:31
4616msgid "Date registered"
4617msgstr "תאריך הרשמה"
4618
4619#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4620msgid "Date sent"
4621msgstr "תאריך שליחה"
4622
4623#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4625#, php-format
4626msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4627msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4628
4629#: resources/views/help/date.phtml:22
4630msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4631msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4632
4633#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4637msgid "Daughter"
4638msgstr "בת"
4639
4640#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4641#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4642#, php-format
4643msgid "Daughter of %s"
4644msgstr "בת של %s"
4645
4646#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4647msgid "Day"
4648msgstr "יום"
4649
4650#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4651msgid "Day not set"
4652msgstr "היום לא מוגדר"
4653
4654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4657msgid "Day:"
4658msgstr "יום:"
4659
4660#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4662msgid "Dead"
4663msgstr "מתים"
4664
4665#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4666#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4670#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4673#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4674#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4791msgid "Death"
4792msgstr "פטירה"
4793
4794#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4795msgid "Death by country"
4796msgstr "פטירה לפי ארץ"
4797
4798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4799#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4800msgid "Death date range end"
4801msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4802
4803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4804#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4805msgid "Death date range start"
4806msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4807
4808#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4809msgid "Death of a brother"
4810msgstr "פטירת אח"
4811
4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4814msgid "Death of a child"
4815msgstr "פטירת בן/בת"
4816
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4818msgid "Death of a daughter"
4819msgstr "פטירת בת"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4822#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4823msgid "Death of a father"
4824msgstr "פטירת אב"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4830msgid "Death of a grandchild"
4831msgstr "פטירת נכד/ה"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4834msgid "Death of a granddaughter"
4835msgstr "פטירת נכדה"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4838msgctxt "daughter’s daughter"
4839msgid "Death of a granddaughter"
4840msgstr "פטירת נכדה"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4843msgctxt "son’s daughter"
4844msgid "Death of a granddaughter"
4845msgstr "פטירת נכדה"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4848msgid "Death of a grandfather"
4849msgstr "פטירת סבא"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4852msgid "Death of a grandmother"
4853msgstr "פטירת סבתא"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4859msgid "Death of a grandparent"
4860msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4863msgid "Death of a grandson"
4864msgstr "פטירת נכד"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4867msgctxt "daughter’s son"
4868msgid "Death of a grandson"
4869msgstr "פטירת נכד"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4872msgctxt "son’s son"
4873msgid "Death of a grandson"
4874msgstr "פטירת נכד"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4877msgid "Death of a half-brother"
4878msgstr "פטירת אח-למחצה"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4881msgid "Death of a half-sibling"
4882msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4885msgid "Death of a half-sister"
4886msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4889msgid "Death of a husband"
4890msgstr "פטירת בעל"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4893msgid "Death of a maternal grandfather"
4894msgstr "פטירת סבא"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4897msgid "Death of a maternal grandmother"
4898msgstr "פטירת סבתא"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4901#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4902msgid "Death of a mother"
4903msgstr "פטירת אם"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4907#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4908msgid "Death of a parent"
4909msgstr "פטירת הורה"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4912msgid "Death of a paternal grandfather"
4913msgstr "פטירת סבא"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4916msgid "Death of a paternal grandmother"
4917msgstr "פטירת סבתא"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4921msgid "Death of a sibling"
4922msgstr "פטירת אח/ות"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4925msgid "Death of a sister"
4926msgstr "פטירת אחות"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4929msgid "Death of a son"
4930msgstr "פטירה של בן"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4934msgid "Death of a spouse"
4935msgstr "פטירת בן/בת זוג"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4938msgid "Death of a wife"
4939msgstr "פטירת אשה"
4940
4941#: app/Gedcom.php:1183
4942msgid "Death of one spouse"
4943msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
4944
4945#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4946msgid "Death place contains"
4947msgstr "מקום הפטירה כולל"
4948
4949#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4950msgid "Death places"
4951msgstr "מקומות פטירה"
4952
4953#. I18N: Name of a module/report
4954#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4958msgid "Deaths"
4959msgstr "פטירות"
4960
4961#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4962#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4963msgid "Deaths by century"
4964msgstr "פטירות לפי מאה"
4965
4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4967msgctxt "Abbreviation for December"
4968msgid "Dec"
4969msgstr "דצמבר"
4970
4971#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4972#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
4974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4975msgid "Decade of birth"
4976msgstr "עשור של הלידה"
4977
4978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
4979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
4980msgid "Decade of death"
4981msgstr "עשור של הפטירה"
4982
4983#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4984#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4985msgid "Decade of marriage"
4986msgstr "עשור של הנשואים"
4987
4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4989msgctxt "GENITIVE"
4990msgid "December"
4991msgstr "בדצמבר"
4992
4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4994msgctxt "INSTRUMENTAL"
4995msgid "December"
4996msgstr "דצמבר"
4997
4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4999msgctxt "LOCATIVE"
5000msgid "December"
5001msgstr "דצמבר"
5002
5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5004#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5005#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5006msgctxt "NOMINATIVE"
5007msgid "December"
5008msgstr "דצמבר"
5009
5010#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5011#: app/Date/FrenchDate.php:319
5012msgid "Decidi"
5013msgstr "דסידי"
5014
5015#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5016msgid "Default chart"
5017msgstr "תרשים ברירת מחדל"
5018
5019#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5020msgid "Default family tree"
5021msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
5022
5023#. I18N: A configuration setting
5024#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5026#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5027msgid "Default individual"
5028msgstr "אדם ברירת מחדל"
5029
5030#. I18N: A configuration setting
5031#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5032msgid "Default theme"
5033msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
5034
5035#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327
5036#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329
5037msgid "Definition"
5038msgstr "הַגדָרָה"
5039
5040#: app/Gedcom.php:1243
5041msgid "Degree"
5042msgstr "דרגה"
5043
5044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5048#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5049#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5060msgctxt "font name"
5061msgid "DejaVu"
5062msgstr "דז'ה וו"
5063
5064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5065#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5067#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5068#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5069#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5072#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5074#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5075#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5076#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5077#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5079#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5085#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5086#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5087msgid "Delete"
5088msgstr "מחק"
5089
5090#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5092msgid "Delete inactive users"
5093msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5094
5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5096msgid "Delete selected messages"
5097msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5098
5099#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5100msgid "Delete the preferences for this module."
5101msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5102
5103#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5104#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5105msgid "Delete this name"
5106msgstr "מחק שם"
5107
5108#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5109msgid "Delete unused locations"
5110msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש"
5111
5112#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5113msgid "Delete your account"
5114msgstr "מחק את החשבון שלך"
5115
5116#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5117msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5118msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5119
5120#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5121msgid "Deleting…"
5122msgstr "מוחק…"
5123
5124#. I18N: Name of a country or state
5125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5126msgid "Democratic Republic of the Congo"
5127msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5128
5129#: app/Gedcom.php:1448
5130msgid "Demographic data"
5131msgstr "מידע דמוגרפי"
5132
5133#. I18N: Name of a country or state
5134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5135msgid "Denmark"
5136msgstr "דנמרק"
5137
5138#. I18N: Location of an LDS church temple
5139#: app/Elements/TempleCode.php:89
5140msgid "Denver, Colorado, United States"
5141msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5142
5143#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5144msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5145msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5146
5147#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5148msgid "Descendant generations"
5149msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5150
5151#. I18N: Name of a module/chart
5152#. I18N: Name of a module/sidebar
5153#. I18N: Name of a module/report
5154#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5155#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5156#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5163msgid "Descendants"
5164msgstr "צאצאים"
5165
5166#: app/Gedcom.php:646
5167msgid "Descendants interest"
5168msgstr "עניין הצאצאים"
5169
5170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5171msgid "Descendants of "
5172msgstr "צאצאים של "
5173
5174#. I18N: %s is an individual’s name
5175#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5176#, php-format
5177msgid "Descendants of %s"
5178msgstr "צאצאים של %s"
5179
5180#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360
5181#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744
5182#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5183#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5184#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5185#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5186#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5187#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5188msgid "Description"
5189msgstr "תאור"
5190
5191#. I18N: A configuration setting
5192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5193msgid "Description META tag"
5194msgstr "תג מטה של תאור"
5195
5196#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070
5197msgid "Destination"
5198msgstr "יעד"
5199
5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5202#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5204#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5205msgid "Details"
5206msgstr "פירוטים"
5207
5208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5209msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5210msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5211
5212#. I18N: Location of an LDS church temple
5213#: app/Elements/TempleCode.php:90
5214msgid "Detroit, Michigan, United States"
5215msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5216
5217#: app/Date/JalaliDate.php:282
5218msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5219msgid "Dey"
5220msgstr "דיי"
5221
5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5223#: app/Date/JalaliDate.php:157
5224msgctxt "GENITIVE"
5225msgid "Dey"
5226msgstr "דיי"
5227
5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5229#: app/Date/JalaliDate.php:247
5230msgctxt "INSTRUMENTAL"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "דיי"
5233
5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5235#: app/Date/JalaliDate.php:202
5236msgctxt "LOCATIVE"
5237msgid "Dey"
5238msgstr "דיי"
5239
5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5241#: app/Date/JalaliDate.php:112
5242msgctxt "NOMINATIVE"
5243msgid "Dey"
5244msgstr "דיי"
5245
5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5247#: app/Date/HijriDate.php:164
5248msgctxt "GENITIVE"
5249msgid "Dhu al-Hijjah"
5250msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5253#: app/Date/HijriDate.php:254
5254msgctxt "INSTRUMENTAL"
5255msgid "Dhu al-Hijjah"
5256msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5259#: app/Date/HijriDate.php:209
5260msgctxt "LOCATIVE"
5261msgid "Dhu al-Hijjah"
5262msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5265#: app/Date/HijriDate.php:119
5266msgctxt "NOMINATIVE"
5267msgid "Dhu al-Hijjah"
5268msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5271#: app/Date/HijriDate.php:162
5272msgctxt "GENITIVE"
5273msgid "Dhu al-Qi’dah"
5274msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5277#: app/Date/HijriDate.php:252
5278msgctxt "INSTRUMENTAL"
5279msgid "Dhu al-Qi’dah"
5280msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5283#: app/Date/HijriDate.php:207
5284msgctxt "LOCATIVE"
5285msgid "Dhu al-Qi’dah"
5286msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5289#: app/Date/HijriDate.php:117
5290msgctxt "NOMINATIVE"
5291msgid "Dhu al-Qi’dah"
5292msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5293
5294#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5295#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5296#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5297#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5298msgid "Died as a child: exempt"
5299msgstr "מת בילדותו: פטור"
5300
5301#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5302#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5303msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5304msgstr "נפטר בגיל פחות משנה, אין צורך לחתום."
5305
5306#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5307msgid "Differences"
5308msgstr "הבדלים"
5309
5310#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5312msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5313msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5314
5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5320msgid "Direct line ancestors"
5321msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5322
5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5328msgid "Direct line ancestors and their families"
5329msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5330
5331#. I18N: %s is a number of records per page
5332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5333#, php-format
5334msgid "Display %s"
5335msgstr "הצג %s"
5336
5337#. I18N: Description of the “Favorites” module
5338#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5339msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5340msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5341
5342#. I18N: Description of the “Favorites” module
5343#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5344msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5345msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5346
5347#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193
5348#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5349msgid "Divorce"
5350msgstr "גירושין"
5351
5352#: app/Gedcom.php:460
5353msgid "Divorce filed"
5354msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5355
5356#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5357#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5358msgid "Divorces by century"
5359msgstr "גירושים לפי מאה"
5360
5361#. I18N: Name of a country or state
5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5363msgid "Djibouti"
5364msgstr "ג׳יבוטי"
5365
5366#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5367#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5368#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5369msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5370msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5371
5372#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5373#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5374#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5375msgid "Do not seal: unauthorized"
5376msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5377
5378#. I18N: Type of media object
5379#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5380msgid "Document"
5381msgstr "מסמך"
5382
5383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5384msgid "Domain name"
5385msgstr "שם דומיין"
5386
5387#. I18N: Name of a country or state
5388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5389msgid "Dominica"
5390msgstr "דומיניקה"
5391
5392#. I18N: Name of a country or state
5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5394msgid "Dominican Republic"
5395msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5396
5397#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5398#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5399#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5400msgid "Download"
5401msgstr "הורד"
5402
5403#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5404#, php-format
5405msgid "Download %s…"
5406msgstr "הורד %s…"
5407
5408#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5409msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5410msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה"
5411
5412#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5413msgid "Download file"
5414msgstr "הורד קובץ"
5415
5416#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5417msgid "Drag the blocks to change their position."
5418msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5419
5420#. I18N: Location of an LDS church temple
5421#: app/Elements/TempleCode.php:91
5422msgid "Draper, Utah, United States"
5423msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5424
5425#. I18N: The second day in the French republican calendar
5426#: app/Date/FrenchDate.php:303
5427msgid "Duodi"
5428msgstr "דואודי"
5429
5430#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5431#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5432#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5433#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5434msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5435msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5436
5437#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5438#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5439#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5440#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5441msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5442msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5443
5444#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5445msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5446msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5447
5448#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5449msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5450msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5451
5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5455#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5456msgid "Earliest birth"
5457msgstr "לידה מוקדמת"
5458
5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5462#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5463msgid "Earliest death"
5464msgstr "פטירה מוקדמת"
5465
5466#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5467msgid "Earliest divorce"
5468msgstr "גירושים מוקדמים"
5469
5470#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5471msgid "Earliest marriage"
5472msgstr "נישואין מוקדמים"
5473
5474#. I18N: Name of a country or state
5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5476msgid "Ecuador"
5477msgstr "אקוודור"
5478
5479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5481#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5482#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5483#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5484#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5485#: resources/views/admin/users.phtml:24
5486#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5487#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5488#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5489#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5490#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5493#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5496#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5497#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5498#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5499#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5500#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5501msgid "Edit"
5502msgstr "ערוך"
5503
5504#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5505#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5506msgid "Edit a media file"
5507msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5508
5509#. I18N: Options for editing
5510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5511msgid "Edit preferences"
5512msgstr "ערוך עדיפויות"
5513
5514#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5515msgid "Edit the FAQ"
5516msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5517
5518#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5519#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5520#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5521#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5522msgid "Edit the gender"
5523msgstr "ערוך מגדר"
5524
5525#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5526#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5527#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5528#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5529msgid "Edit the name"
5530msgstr "ערוך שם"
5531
5532#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5533#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5534#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5535#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5536#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5538msgid "Edit the raw GEDCOM"
5539msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5540
5541#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5542msgid "Edit the shared note"
5543msgstr "ערוך הערה משותפת"
5544
5545#: app/Module/StoriesModule.php:302
5546#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5547msgid "Edit the story"
5548msgstr "ערוך סיפור"
5549
5550#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5551msgid "Edit the user"
5552msgstr "ערוך משתמש"
5553
5554#: app/Services/TreeService.php:227
5555msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5556msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5557
5558#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5559#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5560msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5561msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM"
5562
5563#. I18N: Listbox entry; name of a role
5564#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5566#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5567#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5568msgid "Editor"
5569msgstr "עורך"
5570
5571#. I18N: Location of an LDS church temple
5572#: app/Elements/TempleCode.php:92
5573msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5574msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5575
5576#: app/Gedcom.php:648
5577msgid "Education"
5578msgstr "השכלה"
5579
5580#. I18N: Name of a country or state
5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5582msgid "Egypt"
5583msgstr "מצרים"
5584
5585#. I18N: Name of a country or state
5586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5587msgid "El Salvador"
5588msgstr "אל סלבדור"
5589
5590#. I18N: Type of media object
5591#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5592msgid "Electronic"
5593msgstr "אלקטרוני"
5594
5595#. I18N: a month in the Jewish calendar
5596#: app/Date/JewishDate.php:217
5597msgctxt "GENITIVE"
5598msgid "Elul"
5599msgstr "באלול"
5600
5601#. I18N: a month in the Jewish calendar
5602#: app/Date/JewishDate.php:321
5603msgctxt "INSTRUMENTAL"
5604msgid "Elul"
5605msgstr "אלול"
5606
5607#. I18N: a month in the Jewish calendar
5608#: app/Date/JewishDate.php:269
5609msgctxt "LOCATIVE"
5610msgid "Elul"
5611msgstr "אלול"
5612
5613#. I18N: a month in the Jewish calendar
5614#: app/Date/JewishDate.php:165
5615msgctxt "NOMINATIVE"
5616msgid "Elul"
5617msgstr "אלול"
5618
5619#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677
5620#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5621#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5622msgid "Email"
5623msgstr "דוא\"ל"
5624
5625#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823
5626#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769
5627#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5629#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5630#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5634#: resources/views/register-page.phtml:47
5635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5636msgid "Email address"
5637msgstr "כתובת דוא״ל"
5638
5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5640msgid "Email verified"
5641msgstr "דוא״ל אומת"
5642
5643#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202
5644msgid "Emigration"
5645msgstr "הגירה"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5648msgid "Employee"
5649msgstr "עובד"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5652msgctxt "FEMALE"
5653msgid "Employee"
5654msgstr "עובדת"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5657msgctxt "MALE"
5658msgid "Employee"
5659msgstr "עובד"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726
5662#: app/Gedcom.php:741
5663msgid "Employer"
5664msgstr "מעסיק"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5667msgctxt "FEMALE"
5668msgid "Employer"
5669msgstr "מעסיקה"
5670
5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5672msgctxt "MALE"
5673msgid "Employer"
5674msgstr "מעסיק"
5675
5676#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5677msgid "Empty the clipboard"
5678msgstr "רוקן את הלוח הגזרים"
5679
5680#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5681msgid "Empty the clippings cart"
5682msgstr "רוקן עגלה"
5683
5684#: resources/views/admin/components.phtml:39
5685#: resources/views/admin/components.phtml:85
5686#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5687msgid "Enabled"
5688msgstr "מופעל"
5689
5690#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5692msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5693msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5694
5695#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5696msgid "End year"
5697msgstr "שנת סיום"
5698
5699#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5700msgid "Ending range of change dates"
5701msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5702
5703#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5704#: app/Elements/TempleCode.php:93
5705msgid "Endowment House"
5706msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5707
5708#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5709msgid "Engagement"
5710msgstr "אירוסין"
5711
5712#. I18N: Name of a country or state
5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5714msgid "England"
5715msgstr "אנגליה"
5716
5717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5718msgid "Enter an optional note about this favorite"
5719msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5720
5721#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5722msgid "Entire record"
5723msgstr "רשומה שלמה"
5724
5725#. I18N: Name of a country or state
5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5727msgid "Equatorial Guinea"
5728msgstr "גינאה המשוונית"
5729
5730#. I18N: Name of a country or state
5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5732msgid "Eritrea"
5733msgstr "אריתריאה"
5734
5735#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5736#, php-format
5737msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5738msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5739
5740#: app/Date/JalaliDate.php:284
5741msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5742msgid "Esf"
5743msgstr "אספ׳"
5744
5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5746#: app/Date/JalaliDate.php:161
5747msgctxt "GENITIVE"
5748msgid "Esfand"
5749msgstr "אספנד"
5750
5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5752#: app/Date/JalaliDate.php:251
5753msgctxt "INSTRUMENTAL"
5754msgid "Esfand"
5755msgstr "אספנד"
5756
5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5758#: app/Date/JalaliDate.php:206
5759msgctxt "LOCATIVE"
5760msgid "Esfand"
5761msgstr "אספנד"
5762
5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5764#: app/Date/JalaliDate.php:116
5765msgctxt "NOMINATIVE"
5766msgid "Esfand"
5767msgstr "אספנד"
5768
5769#. I18N: Name of a mapping organisation
5770#: app/Module/EsriMaps.php:38
5771msgid "Esri/ArcGIS"
5772msgstr "Esri/ArcGIS"
5773
5774#: app/Gedcom.php:1104
5775msgid "Estate name"
5776msgstr "שם האחוזה"
5777
5778#. I18N: A configuration setting
5779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5780msgid "Estimated dates for birth and death"
5781msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5782
5783#. I18N: Name of a country or state
5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5785msgid "Estonia"
5786msgstr "אסטוניה"
5787
5788#. I18N: Name of a country or state
5789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5790msgid "Ethiopia"
5791msgstr "אתיופיה"
5792
5793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5794msgid "Europe"
5795msgstr "אירופה"
5796
5797#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573
5798#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780
5799#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345
5800#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467
5801#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897
5802#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5806msgid "Event"
5807msgstr "אירוע"
5808
5809#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176
5810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5812#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5813#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5814#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5815msgid "Events"
5816msgstr "אירועים"
5817
5818#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5819msgid "Events in countries"
5820msgstr "אירועים בארצות"
5821
5822#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5823msgid "Events of close relatives"
5824msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5825
5826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5827msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5828msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5829
5830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5831msgid "Exact"
5832msgstr "בדיוק"
5833
5834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5835msgid "Exact date"
5836msgstr "תאריך מדויק"
5837
5838#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5839#, php-format
5840msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5841msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5842
5843#: resources/views/admin/media.phtml:71
5844msgid "Exclude subfolders"
5845msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5846
5847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5851#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5852#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5853msgid "Excluded from this submission"
5854msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5855
5856#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5857#: resources/views/register-page.phtml:87
5858msgid "Explain why you are requesting an account."
5859msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5860
5861#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5862msgid "Export"
5863msgstr "ייצא"
5864
5865#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5866msgid "Export a GEDCOM file"
5867msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5868
5869#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5870msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5871msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5872
5873#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5874#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5875msgid "Export preferences"
5876msgstr "העדפות יצוא"
5877
5878#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5880msgid "Extend privacy to dead individuals"
5881msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5882
5883#. I18N: “External files” are stored on other computers
5884#: resources/views/admin/media.phtml:43
5885msgid "External files"
5886msgstr "קבצים חיצוניים"
5887
5888#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956
5889#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000
5890msgid "External identifier"
5891msgstr "מזהה חיצוני"
5892
5893#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843
5894msgid "External link"
5895msgstr "קישור חיצוני"
5896
5897#: resources/views/admin/media.phtml:75
5898msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5899msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5900
5901#. I18N: Name of a module/sidebar
5902#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573
5903#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5904msgid "Extra information"
5905msgstr "מידע נוסף"
5906
5907#: app/Gedcom.php:1125
5908msgid "Eye color"
5909msgstr "צבע עיניים"
5910
5911#. I18N: Name of a theme.
5912#: app/Module/FabTheme.php:39
5913msgid "F.A.B."
5914msgstr "פ.א.ב."
5915
5916#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5917#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5918msgid "FAQ"
5919msgstr "שאלות נפוצות"
5920
5921#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5923msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5924msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5925
5926#. I18N: https://foko.genealogy.net
5927#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557
5928#: app/Gedcom.php:1559
5929msgid "FOKO country"
5930msgstr "מדינת פוקו"
5931
5932#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874
5933msgid "Fact"
5934msgstr "עובדה"
5935
5936#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221
5937#: app/Gedcom.php:1248
5938msgid "Fact 1"
5939msgstr "עובדה 1"
5940
5941#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222
5942#: app/Gedcom.php:1249
5943msgid "Fact 10"
5944msgstr "עובדה 10"
5945
5946#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223
5947#: app/Gedcom.php:1250
5948msgid "Fact 11"
5949msgstr "עובדה 11"
5950
5951#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224
5952#: app/Gedcom.php:1251
5953msgid "Fact 12"
5954msgstr "עובדה 12"
5955
5956#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225
5957#: app/Gedcom.php:1252
5958msgid "Fact 13"
5959msgstr "עובדה 13"
5960
5961#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226
5962#: app/Gedcom.php:1253
5963msgid "Fact 2"
5964msgstr "עובדה 2"
5965
5966#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227
5967#: app/Gedcom.php:1254
5968msgid "Fact 3"
5969msgstr "עובדה 3"
5970
5971#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228
5972#: app/Gedcom.php:1255
5973msgid "Fact 4"
5974msgstr "עובדה 4"
5975
5976#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229
5977#: app/Gedcom.php:1256
5978msgid "Fact 5"
5979msgstr "עובדה 5"
5980
5981#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230
5982#: app/Gedcom.php:1257
5983msgid "Fact 6"
5984msgstr "עובדה 6"
5985
5986#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231
5987#: app/Gedcom.php:1258
5988msgid "Fact 7"
5989msgstr "עובדה 7"
5990
5991#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232
5992#: app/Gedcom.php:1259
5993msgid "Fact 8"
5994msgstr "עובדה 8"
5995
5996#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233
5997#: app/Gedcom.php:1260
5998msgid "Fact 9"
5999msgstr "עובדה 9"
6000
6001#. I18N: A configuration setting
6002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6003msgid "Fact icons"
6004msgstr "צלמיות של עובדות"
6005
6006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6007msgid "Fact or event"
6008msgstr "עובדה או אירוע"
6009
6010#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6012#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6013#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6014#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6015#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6018msgid "Facts and events"
6019msgstr "עובדות ואירועים"
6020
6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6022msgid "Facts for family records"
6023msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
6024
6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6026msgid "Facts for individual records"
6027msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6030msgid "Facts for new families"
6031msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
6032
6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6034msgid "Facts for new individuals"
6035msgstr "עובדות לאדם חדש"
6036
6037#. I18N: Name of a country or state
6038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6039msgid "Falkland Islands"
6040msgstr "איי פוקלנד"
6041
6042#. I18N: Name of a module/list
6043#. I18N: Name of a module
6044#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6045#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6047#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6054#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6055#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6056#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6057#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6058#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6061#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6062#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6063#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6064#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6065#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6066#: resources/views/search-results.phtml:48
6067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6069msgid "Families"
6070msgstr "משפחות"
6071
6072#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6073#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6074msgid "Families with sources"
6075msgstr "משפחות עם מקורות"
6076
6077#. I18N: Name of a module/report
6078#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201
6079#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6080#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6082#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6083#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6084#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6086#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6093msgid "Family"
6094msgstr "משפחה"
6095
6096#: app/Gedcom.php:665
6097msgid "Family as a child"
6098msgstr "משפחה כילד"
6099
6100#: app/Gedcom.php:668
6101msgid "Family as a spouse"
6102msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6103
6104#. I18N: Name of a module/chart
6105#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6106msgid "Family book"
6107msgstr "ספר משפחה"
6108
6109#. I18N: %s is an individual’s name
6110#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6111#, php-format
6112msgid "Family book of %s"
6113msgstr "ספר משפחה של %s"
6114
6115#: app/Gedcom.php:452
6116msgid "Family census"
6117msgstr "מפקד משפחה"
6118
6119#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6120msgid "Family facts and events"
6121msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים"
6122
6123#: app/Gedcom.php:887
6124msgid "Family file"
6125msgstr "קובץ משפחה"
6126
6127#. I18N: Name of a module/sidebar
6128#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6129msgid "Family navigator"
6130msgstr "נווט משפחה"
6131
6132#. I18N: Description of the “News” module
6133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6134msgid "Family news and site announcements."
6135msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6136
6137#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6138#, php-format
6139msgid "Family of %s"
6140msgstr "משפחה של %s"
6141
6142#: app/Gedcom.php:482
6143msgid "Family residence"
6144msgstr "מעון משפחתי"
6145
6146#: app/Gedcom.php:1300
6147msgid "Family status"
6148msgstr "מצב משפחתי"
6149
6150#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6151#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6152#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6154#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6155#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6157#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6159#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6161#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6162#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6163msgid "Family tree"
6164msgstr "עץ משפחה"
6165
6166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6168msgid "Family tree clippings cart"
6169msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6170
6171#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6173msgid "Family tree title"
6174msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6175
6176#. I18N: Name of a module
6177#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6180#: resources/views/search-trees.phtml:17
6181msgid "Family trees"
6182msgstr "עצי משפחה"
6183
6184#. I18N: %s is the spouse name
6185#: app/Individual.php:920
6186#, php-format
6187msgid "Family with %s"
6188msgstr "משפחה עם %s"
6189
6190#: app/Individual.php:850
6191msgid "Family with adoptive parents"
6192msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6193
6194#: app/Individual.php:851
6195msgid "Family with foster parents"
6196msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6197
6198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6200msgid "Family with husband"
6201msgstr "משפחה עם בעל"
6202
6203#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6206msgid "Family with parents"
6207msgstr "משפחה עם הורים"
6208
6209#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6210#: app/Individual.php:855
6211msgid "Family with rada parents"
6212msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6213
6214#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6215#: app/Individual.php:853
6216msgid "Family with sealing parents"
6217msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6218
6219#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6220msgid "Family with spouse"
6221msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6222
6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6225#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6226msgid "Family with the most children"
6227msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6228
6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6231msgid "Family with wife"
6232msgstr "משפחה עם אשה"
6233
6234#. I18N: familysearch.org
6235#: app/Gedcom.php:1151
6236msgid "FamilySearch ID"
6237msgstr "מזהה FamilySearch"
6238
6239#. I18N: Name of a module/chart
6240#: app/Module/FanChartModule.php:138
6241msgid "Fan chart"
6242msgstr "תרשים מניפה"
6243
6244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6245#: app/Module/FanChartModule.php:184
6246#, php-format
6247msgid "Fan chart of %s"
6248msgstr "תרשים מניפה של %s"
6249
6250#: app/Date/JalaliDate.php:273
6251msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6252msgid "Far"
6253msgstr "פרב׳"
6254
6255#. I18N: Name of a country or state
6256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6257msgid "Faroe Islands"
6258msgstr "איי פארו"
6259
6260#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6261#: app/Date/JalaliDate.php:139
6262msgctxt "GENITIVE"
6263msgid "Farvardin"
6264msgstr "פרברדין"
6265
6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6267#: app/Date/JalaliDate.php:229
6268msgctxt "INSTRUMENTAL"
6269msgid "Farvardin"
6270msgstr "פרברדין"
6271
6272#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6273#: app/Date/JalaliDate.php:184
6274msgctxt "LOCATIVE"
6275msgid "Farvardin"
6276msgstr "פרברדין"
6277
6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6279#: app/Date/JalaliDate.php:94
6280msgctxt "NOMINATIVE"
6281msgid "Farvardin"
6282msgstr "פרברדין"
6283
6284#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6291msgid "Father"
6292msgstr "אב"
6293
6294#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6295#, php-format
6296msgid "Father: %s"
6297msgstr "אב: %s"
6298
6299#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6300msgid "Father’s age"
6301msgstr "גיל האב"
6302
6303#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6304#: app/Individual.php:881
6305#, php-format
6306msgid "Father’s family with %s"
6307msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6308
6309#. I18N: A step-family.
6310#: app/Individual.php:885
6311msgid "Father’s family with an unknown individual"
6312msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6313
6314#. I18N: Name of a module
6315#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6316#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6317msgid "Favorites"
6318msgstr "מועדפים"
6319
6320#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824
6321#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770
6322msgid "Fax"
6323msgstr "פקס"
6324
6325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6326msgctxt "Abbreviation for February"
6327msgid "Feb"
6328msgstr "פברואר"
6329
6330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6331msgctxt "GENITIVE"
6332msgid "February"
6333msgstr "בפברואר"
6334
6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6336msgctxt "INSTRUMENTAL"
6337msgid "February"
6338msgstr "פברואר"
6339
6340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6341msgctxt "LOCATIVE"
6342msgid "February"
6343msgstr "פברואר"
6344
6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6348msgctxt "NOMINATIVE"
6349msgid "February"
6350msgstr "פברואר"
6351
6352#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6353msgid "Female"
6354msgstr "נקבה"
6355
6356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6358#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6359#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6360#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6361#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6362#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6369#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6370#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6371#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6372#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6373msgid "Females"
6374msgstr "נקבות"
6375
6376#. I18N: Name of a country or state
6377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6378msgid "Fiji"
6379msgstr "פיג׳י"
6380
6381#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6382#: app/MediaFile.php:315
6383msgid "File size"
6384msgstr "גודל הקובץ"
6385
6386#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6387msgid "File successfully uploaded"
6388msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6389
6390#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510
6391#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6392#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6393#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6395msgid "Filename"
6396msgstr "שם קובץ"
6397
6398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6399#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6400msgid "Filename on server"
6401msgstr "שם הקובץ בשרת"
6402
6403#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6404#, php-format
6405msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6406msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6407
6408#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6409#, php-format
6410msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6411msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6412
6413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6414msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6415msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6416
6417#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6418#, php-format
6419msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6420msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6421
6422#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6423#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6424msgid "Filter"
6425msgstr "סנן"
6426
6427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6428msgid "Find a source"
6429msgstr "מצא מקור"
6430
6431#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6432#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6433#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6434#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6435msgid "Find a special character"
6436msgstr "מצא סימן מיוחד"
6437
6438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6439msgid "Find all possible relationships"
6440msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6441
6442#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6443msgid "Find any relationship"
6444msgstr "מצא כל קשר"
6445
6446#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6447#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6448msgid "Find duplicates"
6449msgstr "מצא כפילויות"
6450
6451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6452msgid "Find other relationships"
6453msgstr "מצא יחסים אחרים"
6454
6455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6456#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6457msgid "Find relationships via ancestors"
6458msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6459
6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6461#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6462msgid "Find the closest relationships"
6463msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6464
6465#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6466#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6467msgid "Find unrelated individuals"
6468msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6469
6470#. I18N: Name of a country or state
6471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6472msgid "Finland"
6473msgstr "פינלנד"
6474
6475#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6476msgid "First communion"
6477msgstr "הסעודה הראשונה"
6478
6479#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6480msgid "First event"
6481msgstr "אירוע ראשון"
6482
6483#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6484msgid "First record"
6485msgstr "רשומה ראשונה"
6486
6487#. I18N: Name of a module
6488#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6489msgid "Fix name slashes and spaces"
6490msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6491
6492#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6493msgid "Flag"
6494msgstr "דגל"
6495
6496#. I18N: Name of a country or state
6497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6498msgid "Flanders"
6499msgstr "פלנדריה"
6500
6501#. I18N: a month in the French republican calendar
6502#: app/Date/FrenchDate.php:163
6503msgctxt "GENITIVE"
6504msgid "Floreal"
6505msgstr "פלוראל"
6506
6507#. I18N: a month in the French republican calendar
6508#: app/Date/FrenchDate.php:257
6509msgctxt "INSTRUMENTAL"
6510msgid "Floreal"
6511msgstr "פלוראל"
6512
6513#. I18N: a month in the French republican calendar
6514#: app/Date/FrenchDate.php:210
6515msgctxt "LOCATIVE"
6516msgid "Floreal"
6517msgstr "פלוראל"
6518
6519#. I18N: a month in the French republican calendar
6520#: app/Date/FrenchDate.php:116
6521msgctxt "NOMINATIVE"
6522msgid "Floreal"
6523msgstr "פלוראל"
6524
6525#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6526#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6527msgid "Folder"
6528msgstr "תיקייה"
6529
6530#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6531msgid "Folder name on server"
6532msgstr "שם התיקייה על השרת"
6533
6534#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6535#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6536msgid "Follow this link to verify your email address."
6537msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6538
6539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6541#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6542#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6543#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6544#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6550#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6553#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6555msgid "Font"
6556msgstr "גופן"
6557
6558#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6559#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6560msgid "Footer"
6561msgstr "כותרת תחתונה"
6562
6563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6565#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6566#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6567msgid "Footers"
6568msgstr "כותרות תחתונוה"
6569
6570#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6572#, php-format
6573msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6574msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6575
6576#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6577msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6578msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6579
6580#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6581msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6582msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6583
6584#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6585#, php-format
6586msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6587msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6588
6589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6590#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6591#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6592#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6593#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6594#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6595#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6596#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6597#, php-format
6598msgid "For more information, see %s."
6599msgstr "למידע נוסף, ראה %s."
6600
6601#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6602#, php-format
6603msgid "For technical support and information contact %s."
6604msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6605
6606#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6607#, php-format
6608msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6609msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6610
6611#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6613msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6614msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6615
6616#: resources/views/login-page.phtml:59
6617#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6618msgid "Forgot password?"
6619msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6620
6621#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560
6622#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483
6623#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6624#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6625#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6626#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6627msgid "Format"
6628msgstr "תבנית"
6629
6630#. I18N: A configuration setting
6631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6632msgid "Format text and notes"
6633msgstr "עצב טקסט והערות"
6634
6635#. I18N: Location of an LDS church temple
6636#: app/Elements/TempleCode.php:94
6637msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6638msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6639
6640#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6641msgctxt "Female pedigree"
6642msgid "Foster"
6643msgstr "אימוץ זמני"
6644
6645#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6646msgctxt "Male pedigree"
6647msgid "Foster"
6648msgstr "אימוץ זמני"
6649
6650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6651msgctxt "Pedigree"
6652msgid "Foster"
6653msgstr "אימוץ זמני"
6654
6655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6656msgid "Foster child"
6657msgstr "ילד מאומץ"
6658
6659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6660msgid "Foster father"
6661msgstr "אב מאמץ"
6662
6663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6664msgid "Foster mother"
6665msgstr "אם מאמצת"
6666
6667#. I18N: Name of a country or state
6668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6669msgid "France"
6670msgstr "צרפת"
6671
6672#. I18N: Location of an LDS church temple
6673#: app/Elements/TempleCode.php:95
6674msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6675msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6676
6677#. I18N: Location of an LDS church temple
6678#: app/Elements/TempleCode.php:96
6679msgid "Freiburg, Germany"
6680msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6681
6682#. I18N: The French calendar
6683#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6684#: resources/views/help/date.phtml:217
6685msgid "French"
6686msgstr "צרפתית"
6687
6688#. I18N: Name of a country or state
6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6690msgid "French Guiana"
6691msgstr "גיאנה הצרפתית"
6692
6693#. I18N: Name of a country or state
6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6695msgid "French Polynesia"
6696msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6697
6698#. I18N: Name of a country or state
6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6700msgid "French Southern Territories"
6701msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6702
6703#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6704#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6705#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6706#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6707msgid "Frequently asked questions"
6708msgstr "שאלות נפוצות"
6709
6710#. I18N: Location of an LDS church temple
6711#: app/Elements/TempleCode.php:97
6712msgid "Fresno, California, United States"
6713msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6714
6715#. I18N: abbreviation for Friday
6716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6718msgid "Fri"
6719msgstr "ו"
6720
6721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6722msgid "Friday"
6723msgstr "ששי"
6724
6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6726msgid "Friend"
6727msgstr "חבר/ה"
6728
6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6730msgctxt "FEMALE"
6731msgid "Friend"
6732msgstr "חברה"
6733
6734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6735msgctxt "MALE"
6736msgid "Friend"
6737msgstr "חבר"
6738
6739#. I18N: a month in the French republican calendar
6740#: app/Date/FrenchDate.php:153
6741msgctxt "GENITIVE"
6742msgid "Frimaire"
6743msgstr "פרימר"
6744
6745#. I18N: a month in the French republican calendar
6746#: app/Date/FrenchDate.php:247
6747msgctxt "INSTRUMENTAL"
6748msgid "Frimaire"
6749msgstr "פרימר"
6750
6751#. I18N: a month in the French republican calendar
6752#: app/Date/FrenchDate.php:200
6753msgctxt "LOCATIVE"
6754msgid "Frimaire"
6755msgstr "פרימר"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#: app/Date/FrenchDate.php:105
6759msgctxt "NOMINATIVE"
6760msgid "Frimaire"
6761msgstr "פרימר"
6762
6763#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6764#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6765#: resources/views/message-page.phtml:27
6766msgctxt "Email sender"
6767msgid "From"
6768msgstr "השולח"
6769
6770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6771#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6772msgctxt "Start of date range"
6773msgid "From"
6774msgstr "מתאריך"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:171
6778msgctxt "GENITIVE"
6779msgid "Fructidor"
6780msgstr "פרוקטידור"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:265
6784msgctxt "INSTRUMENTAL"
6785msgid "Fructidor"
6786msgstr "פרוקטידור"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:218
6790msgctxt "LOCATIVE"
6791msgid "Fructidor"
6792msgstr "פרוקטידור"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:124
6796msgctxt "NOMINATIVE"
6797msgid "Fructidor"
6798msgstr "פרוקטידור"
6799
6800#. I18N: Location of an LDS church temple
6801#: app/Elements/TempleCode.php:98
6802msgid "Fukuoka, Japan"
6803msgstr "פוקואוקה, יפן"
6804
6805#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126
6806msgid "Funeral"
6807msgstr "הלוויה"
6808
6809#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6810msgid "GEDCOM"
6811msgstr "GEDCOM"
6812
6813#. I18N: A configuration setting
6814#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6816msgid "GEDCOM errors"
6817msgstr "שגיאות GEDCOM"
6818
6819#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6820msgid "GEDCOM file"
6821msgstr "קובץ GEDCOM"
6822
6823#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6824#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6825#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6826#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6827#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6828msgid "GEDCOM tag"
6829msgstr "תג GEDCOM"
6830
6831#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6833msgid "GEDCOM tags"
6834msgstr "תגי GEDCOM"
6835
6836#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6837#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973
6838msgid "GEDCOM-L"
6839msgstr "GEDCOM-L"
6840
6841#. I18N: GEDZIP = file format
6842#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6843msgid "GEDZIP"
6844msgstr "GEDZIP"
6845
6846#. I18N: https://gov.genealogy.net
6847#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453
6848#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561
6849msgid "GOV identifier"
6850msgstr "מזהה GOV"
6851
6852#: app/Gedcom.php:1443
6853msgid "GOV identifier type"
6854msgstr "סוג מזהה GOV"
6855
6856#. I18N: Name of a country or state
6857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6858msgid "Gabon"
6859msgstr "גבון"
6860
6861#. I18N: Name of a country or state
6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6863msgid "Gambia"
6864msgstr "גמביה"
6865
6866#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356
6867#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6873msgid "Gender"
6874msgstr "מגדר"
6875
6876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6877msgid "Genealogy"
6878msgstr "חקר משפחה"
6879
6880#. I18N: A configuration setting
6881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6882msgid "Genealogy contact"
6883msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6884
6885#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6886#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6887msgid "Genealogy data"
6888msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6889
6890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6892msgid "General"
6893msgstr "כללי"
6894
6895#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6896#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6897msgid "General search"
6898msgstr "חיפוש כללי"
6899
6900#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6901#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6902msgid "Generate sitemap files for search engines."
6903msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6904
6905#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6906#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6907#, php-format
6908msgid "Generated by %s"
6909msgstr "נוצר ע״י %s"
6910
6911#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6912msgid "Generation"
6913msgstr "דור"
6914
6915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6917msgid "Generation "
6918msgstr "דור "
6919
6920#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6921#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6922#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6923#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6924#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6925#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6926#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6931msgid "Generations"
6932msgstr "דורות"
6933
6934#: app/Gedcom.php:881
6935msgid "Generations of ancestors"
6936msgstr "דורות של אב-אבות"
6937
6938#: app/Gedcom.php:886
6939msgid "Generations of descendants"
6940msgstr "דורות של צאצאים"
6941
6942#. I18N: https://www.geonames.org
6943#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6944#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6945msgid "GeoNames"
6946msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)"
6947
6948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6950msgid "Geographic area"
6951msgstr "אזור גאוגרפי"
6952
6953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6959msgid "Geographic data"
6960msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
6961
6962#. I18N: find latitude/longitude for a place
6963#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6965msgid "Geolocation"
6966msgstr "מיקום גיאוגרפי"
6967
6968#. I18N: Name of a country or state
6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6970msgid "Georgia"
6971msgstr "גאורגיה"
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6975msgid "Germany"
6976msgstr "גרמניה"
6977
6978#. I18N: a month in the French republican calendar
6979#: app/Date/FrenchDate.php:161
6980msgctxt "GENITIVE"
6981msgid "Germinal"
6982msgstr "ז׳רמינאל"
6983
6984#. I18N: a month in the French republican calendar
6985#: app/Date/FrenchDate.php:255
6986msgctxt "INSTRUMENTAL"
6987msgid "Germinal"
6988msgstr "ז׳רמינאל"
6989
6990#. I18N: a month in the French republican calendar
6991#: app/Date/FrenchDate.php:208
6992msgctxt "LOCATIVE"
6993msgid "Germinal"
6994msgstr "ז׳רמינאל"
6995
6996#. I18N: a month in the French republican calendar
6997#. I18N: a month in the French republican calendar
6998#: app/Date/FrenchDate.php:114
6999msgctxt "NOMINATIVE"
7000msgid "Germinal"
7001msgstr "ז׳רמינאל"
7002
7003#. I18N: Name of a country or state
7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7005msgid "Ghana"
7006msgstr "גאנה"
7007
7008#. I18N: Name of a country or state
7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7010msgid "Gibraltar"
7011msgstr "גיברלטר"
7012
7013#. I18N: Location of an LDS church temple
7014#: app/Elements/TempleCode.php:99
7015msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7016msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
7017
7018#. I18N: Location of an LDS church temple
7019#: app/Elements/TempleCode.php:100
7020msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7021msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
7022
7023#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7024#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7025msgid "Given name"
7026msgstr "פרטי"
7027
7028#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705
7029#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7030#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7031#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7033msgid "Given names"
7034msgstr "שמות פרטיים"
7035
7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7037msgid "Godchild"
7038msgstr "ילד-סנדקאות‬"
7039
7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7042msgid "Goddaughter"
7043msgstr "בת-סנדקאות‬"
7044
7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7047msgid "Godfather"
7048msgstr "סנדק"
7049
7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7052msgid "Godmother"
7053msgstr "סנדק"
7054
7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7056msgid "Godparent"
7057msgstr "סנדק"
7058
7059#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353
7060#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576
7061msgid "Godparents"
7062msgstr "סנדקים"
7063
7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7066msgid "Godson"
7067msgstr "בן-סנדקאות‬"
7068
7069#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7070msgid "Google™ analytics"
7071msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
7072
7073#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7074msgid "Google™ maps"
7075msgstr "מפות ™Google"
7076
7077#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7078msgid "Google™ webmaster tools"
7079msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
7080
7081#: app/Gedcom.php:672
7082msgid "Graduation"
7083msgstr "סיום לימודים"
7084
7085#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7086msgid "Greatest age at death"
7087msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
7088
7089#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7090msgid "Greatest age between siblings"
7091msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
7092
7093#. I18N: Name of a country or state
7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7095msgid "Greece"
7096msgstr "יוון"
7097
7098#. I18N: The name of a colour-scheme
7099#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7100msgid "Green Beam"
7101msgstr "קרן ירוקה"
7102
7103#. I18N: Name of a country or state
7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7105msgid "Greenland"
7106msgstr "גרינלנד"
7107
7108#. I18N: The gregorian calendar
7109#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7110msgid "Gregorian"
7111msgstr "גרגוריאני"
7112
7113#. I18N: Name of a country or state
7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7115msgid "Grenada"
7116msgstr "גרנדה"
7117
7118#. I18N: Location of an LDS church temple
7119#: app/Elements/TempleCode.php:101
7120msgid "Guadalajara, Mexico"
7121msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7122
7123#. I18N: Name of a country or state
7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7125msgid "Guadeloupe"
7126msgstr "גואדלופ"
7127
7128#. I18N: Name of a country or state
7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7130msgid "Guam"
7131msgstr "גואם"
7132
7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7134msgid "Guardian"
7135msgstr "אפוטרופוס"
7136
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7138msgctxt "FEMALE"
7139msgid "Guardian"
7140msgstr "אפוטרופוס"
7141
7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7143msgctxt "MALE"
7144msgid "Guardian"
7145msgstr "אפוטרופוס"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7149msgid "Guatemala"
7150msgstr "גואטמלה"
7151
7152#. I18N: Location of an LDS church temple
7153#: app/Elements/TempleCode.php:102
7154msgid "Guatemala City, Guatemala"
7155msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7156
7157#. I18N: Location of an LDS church temple
7158#: app/Elements/TempleCode.php:103
7159msgid "Guayaquil, Ecuador"
7160msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7161
7162#. I18N: Name of a country or state
7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7164msgid "Guernsey"
7165msgstr "גרנזי"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7169msgid "Guinea"
7170msgstr "גינאה"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7174msgid "Guinea-Bissau"
7175msgstr "גינאה ביסאו"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7179msgid "Guyana"
7180msgstr "גיאנה"
7181
7182#. I18N: Name of a module
7183#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7184msgid "HTML"
7185msgstr "HTML"
7186
7187#: app/Gedcom.php:1127
7188msgid "Hair color"
7189msgstr "צבע שיער"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7193msgid "Haiti"
7194msgstr "האיטי"
7195
7196#. I18N: Location of an LDS church temple
7197#: app/Elements/TempleCode.php:105
7198msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7199msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#: app/Elements/TempleCode.php:147
7203msgid "Hamilton, New Zealand"
7204msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7205
7206#. I18N: Location of an LDS church temple
7207#: app/Elements/TempleCode.php:106
7208msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7209msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7210
7211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7212msgid "He "
7213msgstr "הוא "
7214
7215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7216msgid "He died"
7217msgstr "הוא נפטר"
7218
7219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7221msgid "He married"
7222msgstr "הוא התחתן עם"
7223
7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7225msgid "He resided at"
7226msgstr "הוא התגורר ב-"
7227
7228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7229msgid "He was born"
7230msgstr "הוא נולד"
7231
7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7233msgid "He was buried"
7234msgstr "הוא נקבר"
7235
7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7237msgid "He was christened"
7238msgstr "הוא הוטבל"
7239
7240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7241msgid "He was cremated"
7242msgstr "גופתו נשרפה"
7243
7244#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7245#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7246msgid "Header"
7247msgstr "כותרת"
7248
7249#. I18N: Name of a country or state
7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7251msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7252msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7253
7254#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7255msgid "Hebrew"
7256msgstr "עברית"
7257
7258#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109
7259msgid "Hebrew name"
7260msgstr "שם עברי"
7261
7262#: app/Gedcom.php:1128
7263msgid "Height"
7264msgstr "גובה"
7265
7266#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7267#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7268#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7269#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7270#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7271#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7272#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7273#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7274#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7275#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7276#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7277#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7278#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7279#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7280#, php-format
7281msgid "Hello %s…"
7282msgstr "שלום %s…"
7283
7284#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7285#, php-format
7286msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7287msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7288
7289#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7290#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7291#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7292#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7293msgid "Hello administrator…"
7294msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7295
7296#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7297#: resources/views/help/link.phtml:13
7298msgid "Help"
7299msgstr "עזרה"
7300
7301#. I18N: Location of an LDS church temple
7302#: app/Elements/TempleCode.php:108
7303msgid "Helsinki, Finland"
7304msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7305
7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7308#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7309#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7310#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7311#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7317#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7319#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7320#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7322msgctxt "font name"
7323msgid "Helvetica"
7324msgstr "הלווטיקה"
7325
7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7327msgid "Her occupation was"
7328msgstr "העיסוק שלה היה"
7329
7330#. I18N: https://wego.here.com
7331#: app/Module/HereMaps.php:82
7332msgid "Here maps"
7333msgstr "כאן (Here) מפות"
7334
7335#. I18N: Location of an LDS church temple
7336#: app/Elements/TempleCode.php:109
7337msgid "Hermosillo, Mexico"
7338msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7339
7340#. I18N: a month in the Jewish calendar
7341#: app/Date/JewishDate.php:195
7342msgctxt "GENITIVE"
7343msgid "Heshvan"
7344msgstr "בחשוון"
7345
7346#. I18N: a month in the Jewish calendar
7347#: app/Date/JewishDate.php:299
7348msgctxt "INSTRUMENTAL"
7349msgid "Heshvan"
7350msgstr "חשוון"
7351
7352#. I18N: a month in the Jewish calendar
7353#: app/Date/JewishDate.php:247
7354msgctxt "LOCATIVE"
7355msgid "Heshvan"
7356msgstr "חשוון"
7357
7358#. I18N: a month in the Jewish calendar
7359#: app/Date/JewishDate.php:143
7360msgctxt "NOMINATIVE"
7361msgid "Heshvan"
7362msgstr "חשוון"
7363
7364#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7365#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7366#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7367#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7368#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7369msgid "Hide GEDCOM tags"
7370msgstr "הסתר תגי GEDCOM"
7371
7372#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7374#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7376msgid "Hide from everyone"
7377msgstr "הסתר מכולם"
7378
7379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7380#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7382#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7383#: resources/views/login-page.phtml:45
7384#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7385#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7386#: resources/views/register-page.phtml:74
7387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7390#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7391msgid "Hide password"
7392msgstr "הסתר ססמא"
7393
7394#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7395#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7396#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7397msgid "Hide these errors"
7398msgstr "הסתר שגיאות אלה"
7399
7400#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7401msgid "Hide unused locations"
7402msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7403
7404#: app/Gedcom.php:1457
7405msgid "Hierarchical relationship"
7406msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7407
7408#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371
7409#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554
7410#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713
7411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7413msgid "Highlighted image"
7414msgstr "תמונה מודגשת"
7415
7416#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7417#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7418#: resources/views/help/date.phtml:185
7419msgid "Hijri"
7420msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7421
7422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7423msgid "His occupation was"
7424msgstr "העיסוק שלו היה"
7425
7426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7428#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7429#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7430#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7431#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7432#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7433msgid "Historic events"
7434msgstr "אירועים היסטוריים"
7435
7436#. I18N: Name of a module
7437#. I18N: A configuration setting
7438#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7440msgid "Hit counters"
7441msgstr "מוני פגיעה"
7442
7443#: app/Gedcom.php:1795
7444msgid "Holocaust"
7445msgstr "שואה"
7446
7447#. I18N: Name of a module
7448#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7450#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7451#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7452msgid "Home page"
7453msgstr "דף הבית"
7454
7455#. I18N: Name of a country or state
7456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7457msgid "Honduras"
7458msgstr "הונדורס"
7459
7460#. I18N: Location of an LDS church temple
7461#. I18N: Name of a country or state
7462#: app/Elements/TempleCode.php:110
7463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7464msgid "Hong Kong"
7465msgstr "הונג קונג"
7466
7467#. I18N: Name of a module/chart
7468#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7469#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7470msgid "Hourglass chart"
7471msgstr "תרשים שעון חול"
7472
7473#. I18N: %s is an individual’s name
7474#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7475#, php-format
7476msgid "Hourglass chart of %s"
7477msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7478
7479#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551
7480msgid "House number"
7481msgstr "מספר הבית"
7482
7483#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7484msgid "Household"
7485msgstr "בית אב"
7486
7487#. I18N: Location of an LDS church temple
7488#: app/Elements/TempleCode.php:111
7489msgid "Houston, Texas, United States"
7490msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7491
7492#. I18N: Configuration option
7493#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7494msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7495msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7496
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7499msgid "Hungary"
7500msgstr "הונגריה"
7501
7502#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466
7503#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7505#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7506#: resources/views/fact-date.phtml:138
7507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7508#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7518msgid "Husband"
7519msgstr "בעל"
7520
7521#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7522msgid "Husband’s age"
7523msgstr "גיל הבעל"
7524
7525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7527msgid "IP address"
7528msgstr "כתובת IP"
7529
7530#. I18N: Name of a country or state
7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7532msgid "Iceland"
7533msgstr "איסלנד"
7534
7535#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7536msgctxt "Surname tradition"
7537msgid "Icelandic"
7538msgstr "איסלנדית"
7539
7540#. I18N: Location of an LDS church temple
7541#: app/Elements/TempleCode.php:112
7542msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7543msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7544
7545#: app/Gedcom.php:674
7546msgid "Identification number"
7547msgstr "קוד זיהוי"
7548
7549#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7550msgid "Identifiers"
7551msgstr "מזהים"
7552
7553#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7554msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7555msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7556
7557#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7559msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7560msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7561
7562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7563msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7564msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7565
7566#: resources/views/help/name.phtml:22
7567#, php-format
7568msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7569msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7570
7571#: resources/views/help/name.phtml:19
7572#, php-format
7573msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7574msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7575
7576#: resources/views/help/name.phtml:28
7577#, php-format
7578msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7579msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7580
7581#: resources/views/help/name.phtml:25
7582#, php-format
7583msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7584msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7585
7586#: resources/views/help/name.phtml:16
7587#, php-format
7588msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7589msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7590
7591#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7592msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7593msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7594
7595#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7596msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7597msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7598
7599#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7601msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7602msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7603
7604#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7606msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7607msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7608
7609#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7611msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7612msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7613
7614#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7615msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7616msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7617
7618#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7619msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7620msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7621
7622#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7623msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7624msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
7625
7626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7627msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7628msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7629
7630#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7631#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7632msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7633msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7634
7635#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7636#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7637msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7638msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7639
7640#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7641msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7642msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7643
7644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7645msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7646msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7647
7648#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7649#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7650msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7651msgstr "אם תשנה את שם הקובץ, עליך לתת מחדש שם לקובץ."
7652
7653#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7654msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7655msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7656
7657#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7659msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7660msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7661
7662#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7664msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7665msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7666
7667#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7668msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7669msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7670
7671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7672msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7673msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7674
7675#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7676msgid "Image dimensions"
7677msgstr "מימדי התמונה"
7678
7679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7680msgid "Images without watermarks"
7681msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7682
7683#: app/Gedcom.php:676
7684msgid "Immigration"
7685msgstr "עליה"
7686
7687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7688#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7689msgid "Import"
7690msgstr "ייבא"
7691
7692#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7693msgid "Import a GEDCOM file"
7694msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7695
7696#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7698msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7699msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7700
7701#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7702msgid "Import geographic data"
7703msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7704
7705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7706msgid "Import preferences"
7707msgstr "העדפות של יבוא"
7708
7709#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7710#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7711msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7712msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7713
7714#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7715msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7716msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7717
7718#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7719msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7720msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7721
7722#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7724msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7725msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7726
7727#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7729msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7730msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7731
7732#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7733msgid "In this month…"
7734msgstr "בחודש הזה …"
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7737msgid "In this year…"
7738msgstr "בשנה הזו …"
7739
7740#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7741#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7742msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7743msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7744
7745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7746msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7747msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7748
7749#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7750msgid "Include aliases"
7751msgstr "כלול כינויים"
7752
7753#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7754msgid "Include associates"
7755msgstr "כלול מקורבים"
7756
7757#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7758#, php-format
7759msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7760msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7761
7762#. I18N: Label for check-box
7763#: resources/views/admin/media.phtml:66
7764#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7765msgid "Include subfolders"
7766msgstr "כלול תיקיות משנה"
7767
7768#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7769msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7770msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7771
7772#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7773msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7774msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7775
7776#. I18N: Label for a configuration option
7777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7778msgid "Include the individual’s immediate family"
7779msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7780
7781#. I18N: Name of a country or state
7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7783msgid "India"
7784msgstr "הודו"
7785
7786#. I18N: Location of an LDS church temple
7787#: app/Elements/TempleCode.php:113
7788msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7789msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7790
7791#. I18N: Name of a module/report
7792#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219
7793#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7794#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7795#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7797#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7798#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7799#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7800#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7801#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7802#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7803#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7804#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7805#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7806#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7807#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7808#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7809#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7810#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7811#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7813#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7814#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7815#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7816#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7817#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7827msgid "Individual"
7828msgstr "אדם"
7829
7830#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7831msgid "Individual 1"
7832msgstr "אדם א׳"
7833
7834#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7835msgid "Individual 2"
7836msgstr "אדם ב׳"
7837
7838#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7839msgid "Individual distribution chart"
7840msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7841
7842#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7843msgid "Individual facts and events"
7844msgstr "עובדות ואירועים אישיים"
7845
7846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7847msgid "Individual page"
7848msgstr "דף אישי"
7849
7850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7851msgid "Individual pages"
7852msgstr "דפים אישיים"
7853
7854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7855#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7856msgid "Individual record"
7857msgstr "רשומה אישית"
7858
7859#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7860#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7861#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7862msgid "Individual who lived the longest"
7863msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7864
7865#. I18N: Name of a module/list
7866#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7867#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7868#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7869#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7870#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7878#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7879#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7880#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7881#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7882#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7883#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7884#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7885#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7886#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7887#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7890#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7891#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7892#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7895#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7896#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7897#: resources/views/search-results.phtml:37
7898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7900msgid "Individuals"
7901msgstr "אנשים"
7902
7903#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7904#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7905msgid "Individuals with sources"
7906msgstr "אנשים עם מקורות"
7907
7908#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7909#, php-format
7910msgid "Individuals with surname %s"
7911msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7912
7913#. I18N: Name of a country or state
7914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7915msgid "Indonesia"
7916msgstr "אינדונזיה"
7917
7918#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7919msgid "Informant"
7920msgstr "מוסר מידע"
7921
7922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7923msgctxt "FEMALE"
7924msgid "Informant"
7925msgstr "מוסרת מידע"
7926
7927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7928msgctxt "MALE"
7929msgid "Informant"
7930msgstr "מוסר מידע"
7931
7932#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7933msgid "Inline-source records are discouraged."
7934msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות."
7935
7936#. I18N: Name of a module
7937#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7938#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7939msgid "Interactive tree"
7940msgstr "עץ אינטראקטיבי"
7941
7942#. I18N: %s is an individual’s name
7943#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7944#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7945#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7946#, php-format
7947msgid "Interactive tree of %s"
7948msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
7949
7950#: app/Gedcom.php:1129
7951msgid "Interment"
7952msgstr "קְבוּרָה"
7953
7954#: app/Services/MessageService.php:231
7955msgid "Internal messaging"
7956msgstr "הודעות פנימיות"
7957
7958#: app/Services/MessageService.php:232
7959msgid "Internal messaging with emails"
7960msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
7961
7962#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7963msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7964msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
7965
7966#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7967msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7968msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה."
7969
7970#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7971msgid "Invalid GEDCOM level number."
7972msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי."
7973
7974#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7975msgid "Invalid GEDCOM record"
7976msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
7977
7978#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7979msgid "Invalid GEDCOM record."
7980msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית."
7981
7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7983msgid "Invalid GEDCOM tag."
7984msgstr "תג GEDCOM לא חוקי."
7985
7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7987msgid "Invalid GEDCOM value."
7988msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי."
7989
7990#: app/Date.php:224
7991msgid "Invalid date"
7992msgstr "תאריך לא חוקי"
7993
7994#. I18N: Name of a country or state
7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7996msgid "Iran"
7997msgstr "איראן"
7998
7999#. I18N: Name of a country or state
8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8001msgid "Iraq"
8002msgstr "עיראק"
8003
8004#. I18N: Name of a country or state
8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8006msgid "Ireland"
8007msgstr "אירלנד"
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8011msgid "Isle of Man"
8012msgstr "אי מאן"
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8016msgid "Israel"
8017msgstr "ישראל"
8018
8019#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8020msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8021msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
8022
8023#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8024msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8025msgstr "לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים."
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8029msgid "Italy"
8030msgstr "איטליה"
8031
8032#. I18N: a month in the Jewish calendar
8033#: app/Date/JewishDate.php:209
8034msgctxt "GENITIVE"
8035msgid "Iyar"
8036msgstr "באייר"
8037
8038#. I18N: a month in the Jewish calendar
8039#: app/Date/JewishDate.php:313
8040msgctxt "INSTRUMENTAL"
8041msgid "Iyar"
8042msgstr "אייר"
8043
8044#. I18N: a month in the Jewish calendar
8045#: app/Date/JewishDate.php:261
8046msgctxt "LOCATIVE"
8047msgid "Iyar"
8048msgstr "אייר"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:157
8052msgctxt "NOMINATIVE"
8053msgid "Iyar"
8054msgstr "אייר"
8055
8056#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8057#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8058#: resources/views/help/date.phtml:201
8059msgid "Jalali"
8060msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
8061
8062#. I18N: Name of a country or state
8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8064msgid "Jamaica"
8065msgstr "ג׳מייקה"
8066
8067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8068msgctxt "Abbreviation for January"
8069msgid "Jan"
8070msgstr "ינואר"
8071
8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8073msgctxt "GENITIVE"
8074msgid "January"
8075msgstr "בינואר"
8076
8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8078msgctxt "INSTRUMENTAL"
8079msgid "January"
8080msgstr "ינואר"
8081
8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8083msgctxt "LOCATIVE"
8084msgid "January"
8085msgstr "ינואר"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8089#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8090msgctxt "NOMINATIVE"
8091msgid "January"
8092msgstr "ינואר"
8093
8094#. I18N: Name of a country or state
8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8096msgid "Japan"
8097msgstr "יפן"
8098
8099#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8100#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8101#: resources/views/help/date.phtml:169
8102msgid "Jewish"
8103msgstr "עברי"
8104
8105#. I18N: Location of an LDS church temple
8106#: app/Elements/TempleCode.php:114
8107msgid "Johannesburg, South Africa"
8108msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
8109
8110#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8111#: app/Services/TreeService.php:226
8112msgid "John /DOE/"
8113msgstr "פלוני /אלמוני/"
8114
8115#: app/Gedcom.php:1549
8116msgid "Joint family name"
8117msgstr "שם משפחה משותף"
8118
8119#. I18N: Name of a country or state
8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8121msgid "Jordan"
8122msgstr "ירדן"
8123
8124#. I18N: Location of an LDS church temple
8125#: app/Elements/TempleCode.php:115
8126msgid "Jordan River, Utah, United States"
8127msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8128
8129#. I18N: Name of a module
8130#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8131msgid "Journal"
8132msgstr "יומן"
8133
8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8135msgctxt "Abbreviation for July"
8136msgid "Jul"
8137msgstr "יולי"
8138
8139#. I18N: The julian calendar
8140#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8141#: resources/views/help/date.phtml:153
8142msgid "Julian"
8143msgstr "יוליאני"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8146msgctxt "GENITIVE"
8147msgid "July"
8148msgstr "ביולי"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8151msgctxt "INSTRUMENTAL"
8152msgid "July"
8153msgstr "יולי"
8154
8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8156msgctxt "LOCATIVE"
8157msgid "July"
8158msgstr "יולי"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8162#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8163msgctxt "NOMINATIVE"
8164msgid "July"
8165msgstr "יולי"
8166
8167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8168#: app/Date/HijriDate.php:150
8169msgctxt "GENITIVE"
8170msgid "Jumada al-awwal"
8171msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8172
8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8174#: app/Date/HijriDate.php:240
8175msgctxt "INSTRUMENTAL"
8176msgid "Jumada al-awwal"
8177msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8178
8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8180#: app/Date/HijriDate.php:195
8181msgctxt "LOCATIVE"
8182msgid "Jumada al-awwal"
8183msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8184
8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8186#: app/Date/HijriDate.php:105
8187msgctxt "NOMINATIVE"
8188msgid "Jumada al-awwal"
8189msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8190
8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8192#: app/Date/HijriDate.php:152
8193msgctxt "GENITIVE"
8194msgid "Jumada al-thani"
8195msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8196
8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8198#: app/Date/HijriDate.php:242
8199msgctxt "INSTRUMENTAL"
8200msgid "Jumada al-thani"
8201msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8204#: app/Date/HijriDate.php:197
8205msgctxt "LOCATIVE"
8206msgid "Jumada al-thani"
8207msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8210#: app/Date/HijriDate.php:107
8211msgctxt "NOMINATIVE"
8212msgid "Jumada al-thani"
8213msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8214
8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8216msgctxt "Abbreviation for June"
8217msgid "Jun"
8218msgstr "יוני"
8219
8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8221msgctxt "GENITIVE"
8222msgid "June"
8223msgstr "ביוני"
8224
8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8226msgctxt "INSTRUMENTAL"
8227msgid "June"
8228msgstr "יוני"
8229
8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8231msgctxt "LOCATIVE"
8232msgid "June"
8233msgstr "יוני"
8234
8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8238msgctxt "NOMINATIVE"
8239msgid "June"
8240msgstr "יוני"
8241
8242#. I18N: Location of an LDS church temple
8243#: app/Elements/TempleCode.php:116
8244msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8245msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8246
8247#. I18N: Name of a country or state
8248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8249msgid "Kazakhstan"
8250msgstr "קזחסטן"
8251
8252#. I18N: A configuration setting
8253#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8254msgid "Keep media objects"
8255msgstr "שמור ישויות מדיה"
8256
8257#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8258msgid "Keep open"
8259msgstr "שמור פתוח"
8260
8261#. I18N: A configuration setting
8262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8263#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8264#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8265msgid "Keep the existing “last change” information"
8266msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8267
8268#. I18N: Name of a country or state
8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8270msgid "Kenya"
8271msgstr "קניה"
8272
8273#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8274msgid "Keyword examples"
8275msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8276
8277#: app/Date/JalaliDate.php:275
8278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8279msgid "Khor"
8280msgstr "חור׳"
8281
8282#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8283#: app/Date/JalaliDate.php:143
8284msgctxt "GENITIVE"
8285msgid "Khordad"
8286msgstr "חורדאד"
8287
8288#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8289#: app/Date/JalaliDate.php:233
8290msgctxt "INSTRUMENTAL"
8291msgid "Khordad"
8292msgstr "חורדאד"
8293
8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8295#: app/Date/JalaliDate.php:188
8296msgctxt "LOCATIVE"
8297msgid "Khordad"
8298msgstr "חורדאד"
8299
8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8301#: app/Date/JalaliDate.php:98
8302msgctxt "NOMINATIVE"
8303msgid "Khordad"
8304msgstr "חורדאד"
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8308msgid "Kiribati"
8309msgstr "קיריבאטי"
8310
8311#. I18N: a month in the Jewish calendar
8312#: app/Date/JewishDate.php:197
8313msgctxt "GENITIVE"
8314msgid "Kislev"
8315msgstr "בכסלו"
8316
8317#. I18N: a month in the Jewish calendar
8318#: app/Date/JewishDate.php:301
8319msgctxt "INSTRUMENTAL"
8320msgid "Kislev"
8321msgstr "כסלו"
8322
8323#. I18N: a month in the Jewish calendar
8324#: app/Date/JewishDate.php:249
8325msgctxt "LOCATIVE"
8326msgid "Kislev"
8327msgstr "כסלו"
8328
8329#. I18N: a month in the Jewish calendar
8330#: app/Date/JewishDate.php:145
8331msgctxt "NOMINATIVE"
8332msgid "Kislev"
8333msgstr "כסלו"
8334
8335#. I18N: Location of an LDS church temple
8336#: app/Elements/TempleCode.php:117
8337msgid "Kona, Hawaii, United States"
8338msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8342msgid "Korea"
8343msgstr "דרום קוריאה"
8344
8345#. I18N: Name of a country or state
8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8347msgid "Kuwait"
8348msgstr "כווית"
8349
8350#. I18N: Location of an LDS church temple
8351#: app/Elements/TempleCode.php:118
8352msgid "Kyiv, Ukraine"
8353msgstr "קייב, אוקראינה"
8354
8355#. I18N: Name of a country or state
8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8357msgid "Kyrgyzstan"
8358msgstr "קירגיסטן"
8359
8360#: app/Gedcom.php:591
8361msgid "LDS baptism"
8362msgstr "טבילת מורמונים"
8363
8364#: app/Gedcom.php:745
8365msgid "LDS child sealing"
8366msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8367
8368#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8369msgid "LDS church"
8370msgstr "כנסיה של מורמונים"
8371
8372#: app/Gedcom.php:633
8373msgid "LDS confirmation"
8374msgstr "ברית המורמונים"
8375
8376#: app/Gedcom.php:653
8377msgid "LDS endowment"
8378msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8379
8380#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8381#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067
8382msgid "LDS initiatory"
8383msgstr "ייזום מורמוני"
8384
8385#: app/Gedcom.php:485
8386msgid "LDS spouse sealing"
8387msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8388
8389#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220
8390#: app/Gedcom.php:1235
8391msgid "Label"
8392msgstr "תווית"
8393
8394#: app/Gedcom.php:1633
8395msgid "Label for husband"
8396msgstr "תווית לבעל"
8397
8398#: app/Gedcom.php:1637
8399msgid "Label for wife"
8400msgstr "תווית לאישה"
8401
8402#. I18N: Location of an LDS church temple
8403#: app/Elements/TempleCode.php:107
8404msgid "Laie, Hawaii, United States"
8405msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8406
8407#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8408#: app/Gedcom.php:1825
8409msgid "Land purchase"
8410msgstr "רכישת קרקע"
8411
8412#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8413#: app/Gedcom.php:1826
8414msgid "Land sale"
8415msgstr "מכירת קרקע"
8416
8417#. I18N: page orientation
8418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8419#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8420#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8421msgid "Landscape"
8422msgstr "לרוחב"
8423
8424#. I18N: A configuration setting
8425#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425
8426#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8427#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8428#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8431#: resources/views/admin/users.phtml:29
8432#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8433#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8434#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8435msgid "Language"
8436msgstr "שפה"
8437
8438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8440#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8441#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8442msgid "Languages"
8443msgstr "שפות"
8444
8445#. I18N: Name of a country or state
8446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8447msgid "Laos"
8448msgstr "לאוס"
8449
8450#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8451msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8452msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8453
8454#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8455#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8456msgid "Largest families"
8457msgstr "המשפחות הגדולות"
8458
8459#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8460msgid "Largest number of grandchildren"
8461msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8462
8463#. I18N: Location of an LDS church temple
8464#: app/Elements/TempleCode.php:125
8465msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8466msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8467
8468#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788
8469#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882
8470#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8471#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8472#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8473#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8474#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8475#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8476#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8477#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8480#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8481#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8482msgid "Last change"
8483msgstr "שנוי אחרון"
8484
8485#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8486msgid "Last email reminder was sent "
8487msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8488
8489#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8490msgid "Last event"
8491msgstr "אירוע אחרון"
8492
8493#: resources/views/admin/users.phtml:33
8494msgid "Last signed in"
8495msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8496
8497#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8499#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8500#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8501msgid "Latest birth"
8502msgstr "לידה אחרונה"
8503
8504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8507#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8508msgid "Latest death"
8509msgstr "פטירה אחרונה"
8510
8511#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8512msgid "Latest divorce"
8513msgstr "גירושים אחרונים"
8514
8515#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8516msgid "Latest marriage"
8517msgstr "נישואין אחרונים"
8518
8519#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396
8520#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8521#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8522#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8523#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8524#: resources/views/fact-place.phtml:33
8525#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8526msgid "Latitude"
8527msgstr "קו רוחב"
8528
8529#. I18N: Name of a country or state
8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8531msgid "Latvia"
8532msgstr "לטביה"
8533
8534#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8535#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8536#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8537#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8538#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8539#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8540#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8541#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8542#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8543#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8544#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8545msgid "Layout"
8546msgstr "מבנה"
8547
8548#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8549msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8550msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8551
8552#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8553msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8554msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8555
8556#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8558msgid "Leaves"
8559msgstr "עלים"
8560
8561#. I18N: Name of a country or state
8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8563msgid "Lebanon"
8564msgstr "לבנון"
8565
8566#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8567#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8568msgid "Legacy URLs"
8569msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8570
8571#: app/Gedcom.php:1823
8572msgid "Legatee"
8573msgstr "יורש"
8574
8575#: app/Gedcom.php:1028
8576msgid "Length"
8577msgstr "אורך"
8578
8579#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8580msgid "Length of marriage"
8581msgstr "משך הנישואין"
8582
8583#. I18N: Name of a country or state
8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8585msgid "Lesotho"
8586msgstr "לשוטו"
8587
8588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8592#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8593#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8604msgctxt "paper size"
8605msgid "Letter"
8606msgstr "מכתבים"
8607
8608#. I18N: Name of a country or state
8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8610msgid "Liberia"
8611msgstr "ליבריה"
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8615msgid "Libya"
8616msgstr "לוב"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8620msgid "Liechtenstein"
8621msgstr "ליכטנשטיין"
8622
8623#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8624msgid "Lifespan"
8625msgstr "משך החיים"
8626
8627#. I18N: Name of a module/chart
8628#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8629msgid "Lifespans"
8630msgstr "משכי החיים"
8631
8632#. I18N: Location of an LDS church temple
8633#: app/Elements/TempleCode.php:120
8634msgid "Lima, Peru"
8635msgstr "לימה, פרו"
8636
8637#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8638msgid "Line endings"
8639msgstr "סיומי שורה"
8640
8641#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8642msgid "Line number"
8643msgstr "מספר שורה"
8644
8645#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8647msgid "Link media objects to facts and events"
8648msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8649
8650#. I18N: You need to:
8651#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8652#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8653msgid "Link the user account to an individual."
8654msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8655
8656#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8657#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8658msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8659msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8660
8661#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8662#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8663msgid "Link this media object to a family"
8664msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8665
8666#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8667#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8668msgid "Link this media object to a source"
8669msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8670
8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8672#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8673msgid "Link this media object to an individual"
8674msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8675
8676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8677msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8678msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8679
8680#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8681#: resources/views/chart-box.phtml:126
8682msgid "Links"
8683msgstr "קישורים"
8684
8685#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8686#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8687msgid "List"
8688msgstr "רשימה"
8689
8690#. I18N: Name of a module
8691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8692#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8694#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8695#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8697msgid "Lists"
8698msgstr "רשימות"
8699
8700#. I18N: Name of a country or state
8701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8702msgid "Lithuania"
8703msgstr "ליטא"
8704
8705#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8706msgctxt "Surname tradition"
8707msgid "Lithuanian"
8708msgstr "ליטאית"
8709
8710#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8711msgid "Living"
8712msgstr "חיים"
8713
8714#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8715msgid "Living individuals"
8716msgstr "אנשים חיים"
8717
8718#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8719msgid "Loading…"
8720msgstr "טוען…"
8721
8722#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8723#: resources/views/admin/media.phtml:38
8724msgid "Local files"
8725msgstr "קבצים מקומיים"
8726
8727#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376
8728#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708
8729#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8730#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8731msgid "Location"
8732msgstr "מיקום"
8733
8734#. I18N: Name of a module/list
8735#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8736#: app/Module/LocationListModule.php:160
8737#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8738#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8739#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8740#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8741#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8742#: resources/views/search-results.phtml:92
8743msgid "Locations"
8744msgstr "מיקומים"
8745
8746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8747msgid "Lodger"
8748msgstr "דייר"
8749
8750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8751msgctxt "FEMALE"
8752msgid "Lodger"
8753msgstr "דיירת"
8754
8755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8756msgctxt "MALE"
8757msgid "Lodger"
8758msgstr "דייר"
8759
8760#. I18N: Location of an LDS church temple
8761#: app/Elements/TempleCode.php:121
8762msgid "Logan, Utah, United States"
8763msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8764
8765#. I18N: Location of an LDS church temple
8766#: app/Elements/TempleCode.php:122
8767msgid "London, England"
8768msgstr "לונדון, אנגליה"
8769
8770#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8772msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8773msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8774
8775#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8776msgid "Longest marriage"
8777msgstr "הנישואין הארוכים"
8778
8779#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397
8780#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8781#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8782#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8783#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8784#: resources/views/fact-place.phtml:34
8785#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8786msgid "Longitude"
8787msgstr "קו אורך"
8788
8789#. I18N: Location of an LDS church temple
8790#: app/Elements/TempleCode.php:119
8791msgid "Los Angeles, California, United States"
8792msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8793
8794#. I18N: Location of an LDS church temple
8795#: app/Elements/TempleCode.php:123
8796msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8797msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8798
8799#. I18N: Location of an LDS church temple
8800#: app/Elements/TempleCode.php:124
8801msgid "Lubbock, Texas, United States"
8802msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8803
8804#. I18N: Name of a country or state
8805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8806msgid "Luxembourg"
8807msgstr "לוקסמבורג"
8808
8809#. I18N: Name of a country or state
8810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8811msgid "Macau"
8812msgstr "מקאו"
8813
8814#. I18N: Name of a country or state
8815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8816msgid "Macedonia"
8817msgstr "מקדוניה"
8818
8819#. I18N: Name of a country or state
8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8821msgid "Madagascar"
8822msgstr "מדגסקר"
8823
8824#. I18N: Location of an LDS church temple
8825#: app/Elements/TempleCode.php:126
8826msgid "Madrid, Spain"
8827msgstr "מדריד, ספרד"
8828
8829#. I18N: Type of media object
8830#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8831msgid "Magazine"
8832msgstr "כתב עת"
8833
8834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8835#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378
8836#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563
8837msgid "Maidenhead location code"
8838msgstr "קוד איתור מיידנהד"
8839
8840#: app/Services/MessageService.php:234
8841msgid "Mailto link"
8842msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8843
8844#. I18N: Name of a country or state
8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8846msgid "Malawi"
8847msgstr "מלאווי"
8848
8849#. I18N: Name of a country or state
8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8851msgid "Malaysia"
8852msgstr "מלזיה"
8853
8854#. I18N: Name of a country or state
8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8856msgid "Maldives"
8857msgstr "איים המלדיביים"
8858
8859#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8860msgid "Male"
8861msgstr "זכר"
8862
8863#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8864#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8865#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8866#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8867#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8868#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8876#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8877#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8878#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8879#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8880msgid "Males"
8881msgstr "זכרים"
8882
8883#. I18N: Name of a country or state
8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8885msgid "Mali"
8886msgstr "מאלי"
8887
8888#. I18N: Name of a country or state
8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8890msgid "Malta"
8891msgstr "מלטה"
8892
8893#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8895#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8896#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8898#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8899#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8900#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8906#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8907msgid "Manage family trees"
8908msgstr "נהל עצי משפחה"
8909
8910#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8913msgid "Manage media"
8914msgstr "נהל מדיה"
8915
8916#. I18N: Listbox entry; name of a role
8917#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8918#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8919#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8921msgid "Manager"
8922msgstr "מנהל"
8923
8924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8925msgid "Managers"
8926msgstr "מנהלים"
8927
8928#. I18N: Location of an LDS church temple
8929#: app/Elements/TempleCode.php:127
8930msgid "Manaus, Brazil"
8931msgstr "מנאוס, ברזיל"
8932
8933#. I18N: Location of an LDS church temple
8934#: app/Elements/TempleCode.php:128
8935msgid "Manhattan, New York, United States"
8936msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8937
8938#. I18N: Location of an LDS church temple
8939#: app/Elements/TempleCode.php:129
8940msgid "Manila, Philippines"
8941msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8942
8943#. I18N: Location of an LDS church temple
8944#: app/Elements/TempleCode.php:130
8945msgid "Manti, Utah, United States"
8946msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8947
8948#. I18N: Type of media object
8949#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8950msgid "Manuscript"
8951msgstr "כתב-יד"
8952
8953#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8954msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8955msgstr "יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees יוכל להציג את רובם."
8956
8957#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
8959msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8960msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8961
8962#. I18N: Type of media object
8963#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8966msgid "Map"
8967msgstr "מפה"
8968
8969#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8970msgid "Map link"
8971msgstr "קישור למפה"
8972
8973#. I18N: Links to maps
8974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8976msgid "Map links"
8977msgstr "קישורים למפה"
8978
8979#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8980#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8982msgid "Map providers"
8983msgstr "ספקי מפה"
8984
8985#. I18N: mapbox.com
8986#: app/Module/MapBox.php:82
8987msgid "Mapbox"
8988msgstr "Mapbox"
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8991msgctxt "Abbreviation for March"
8992msgid "Mar"
8993msgstr "מרץ"
8994
8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8996msgctxt "GENITIVE"
8997msgid "March"
8998msgstr "במרץ"
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9001msgctxt "INSTRUMENTAL"
9002msgid "March"
9003msgstr "מרץ"
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9006msgctxt "LOCATIVE"
9007msgid "March"
9008msgstr "מרץ"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9013msgctxt "NOMINATIVE"
9014msgid "March"
9015msgstr "מרץ"
9016
9017#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9019msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9020msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
9021
9022#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445
9023#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9024#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9025#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9027#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9028#: resources/views/selects/family.phtml:13
9029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9078msgid "Marriage"
9079msgstr "נישואין"
9080
9081#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9082msgid "Marriage banns"
9083msgstr "הודעת נישואין"
9084
9085#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218
9086msgid "Marriage beginning status"
9087msgstr "מעמד תחילת נישואין"
9088
9089#: app/Gedcom.php:1092
9090msgid "Marriage bond"
9091msgstr "קשר נישואין"
9092
9093#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9094msgid "Marriage by country"
9095msgstr "נישואין לפי ארץ"
9096
9097#: app/Gedcom.php:470
9098msgid "Marriage contract"
9099msgstr "כתובה"
9100
9101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9102msgid "Marriage date range end"
9103msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
9104
9105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9106msgid "Marriage date range start"
9107msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
9108
9109#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217
9110msgid "Marriage ending status"
9111msgstr "מעמד סיום נישואין"
9112
9113#: app/Gedcom.php:1091
9114msgid "Marriage intention"
9115msgstr "כוונת נישואין"
9116
9117#: app/Gedcom.php:471
9118msgid "Marriage license"
9119msgstr "רישיון נישואין"
9120
9121#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9122msgid "Marriage of a brother"
9123msgstr "נישואי אח"
9124
9125#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9127msgid "Marriage of a child"
9128msgstr "נישואי בן/בת"
9129
9130#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9131msgid "Marriage of a daughter"
9132msgstr "נישואי בת"
9133
9134#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9135msgid "Marriage of a father"
9136msgstr "נישואי אב"
9137
9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9142msgid "Marriage of a grandchild"
9143msgstr "נישואי נכד/ה"
9144
9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9146msgid "Marriage of a granddaughter"
9147msgstr "נישואי נכדה"
9148
9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9150msgctxt "daughter’s daughter"
9151msgid "Marriage of a granddaughter"
9152msgstr "נישואי נכדה"
9153
9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9155msgctxt "son’s daughter"
9156msgid "Marriage of a granddaughter"
9157msgstr "נישואי נכדה"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9160msgid "Marriage of a grandson"
9161msgstr "נישואי נכד"
9162
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9164msgctxt "daughter’s son"
9165msgid "Marriage of a grandson"
9166msgstr "נישואי נכד"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9169msgctxt "son’s son"
9170msgid "Marriage of a grandson"
9171msgstr "נישואי נכד"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9174msgid "Marriage of a half-brother"
9175msgstr "נישואי אח-למחצה"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9178msgid "Marriage of a half-sibling"
9179msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9182msgid "Marriage of a half-sister"
9183msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9186msgid "Marriage of a mother"
9187msgstr "נישואי אם"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9191msgid "Marriage of a parent"
9192msgstr "נישואי הורה"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9196msgid "Marriage of a sibling"
9197msgstr "נישואי אח/ות"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9200msgid "Marriage of a sister"
9201msgstr "נישואי אחות"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9204msgid "Marriage of a son"
9205msgstr "נישואי בן"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9208msgid "Marriage of parents"
9209msgstr "נישואי הורים"
9210
9211#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9212msgid "Marriage place contains"
9213msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9214
9215#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9216msgid "Marriage places"
9217msgstr "מקומות נישואין"
9218
9219#: app/Gedcom.php:476
9220msgid "Marriage settlement"
9221msgstr "הסדר נישואין"
9222
9223#. I18N: Name of a module/report
9224#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9226#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9228msgid "Marriages"
9229msgstr "נישואין"
9230
9231#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9232#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9233msgid "Marriages by century"
9234msgstr "נישואין לפי מאה"
9235
9236#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9237#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9240#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9241msgid "Married name"
9242msgstr "שם נישואין"
9243
9244#. I18N: Name of a country or state
9245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9246msgid "Marshall Islands"
9247msgstr "איי מרשל"
9248
9249#. I18N: Name of a country or state
9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9251msgid "Martinique"
9252msgstr "מרטיניק"
9253
9254#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9255msgid "Masquerade as this user"
9256msgstr "התחזה למשתמש זה"
9257
9258#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9259msgid "Match both upper and lower case letters."
9260msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9261
9262#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9263msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9264msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9265
9266#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9267msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9268msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9269
9270#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9271msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9272msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik"
9273
9274#. I18N: Name of a country or state
9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9276msgid "Mauritania"
9277msgstr "מאוריטניה"
9278
9279#. I18N: Name of a country or state
9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9281msgid "Mauritius"
9282msgstr "מאוריציוס"
9283
9284#. I18N: A configuration setting
9285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9286msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9287msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9288
9289#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9290#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9291msgid "Maximum upload size: "
9292msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9293
9294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9295msgctxt "Abbreviation for May"
9296msgid "May"
9297msgstr "מאי"
9298
9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9300msgctxt "GENITIVE"
9301msgid "May"
9302msgstr "במאי"
9303
9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9305msgctxt "INSTRUMENTAL"
9306msgid "May"
9307msgstr "מאי"
9308
9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9310msgctxt "LOCATIVE"
9311msgid "May"
9312msgstr "מאי"
9313
9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9317msgctxt "NOMINATIVE"
9318msgid "May"
9319msgstr "מאי"
9320
9321#. I18N: Name of a country or state
9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9323msgid "Mayotte"
9324msgstr "מאיוט"
9325
9326#. I18N: Location of an LDS church temple
9327#: app/Elements/TempleCode.php:131
9328msgid "Medford, Oregon, United States"
9329msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9330
9331#. I18N: Name of a module
9332#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9333#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9336#: resources/views/admin/media.phtml:102
9337#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9338#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9339msgid "Media"
9340msgstr "מדיה"
9341
9342#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9343#: resources/views/admin/media.phtml:98
9344#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9345#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9346#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9348msgid "Media file"
9349msgstr "קובץ מדיה"
9350
9351#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9352msgid "Media file to upload"
9353msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9354
9355#: resources/views/admin/media.phtml:29
9356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9357msgid "Media files"
9358msgstr "קבצי מדיה"
9359
9360#. I18N: A configuration setting
9361#: resources/views/admin/media.phtml:59
9362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9363msgid "Media folder"
9364msgstr "תיקיית מדיה"
9365
9366#: resources/views/admin/media.phtml:30
9367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9368msgid "Media folders"
9369msgstr "תיקיות מדיה"
9370
9371#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498
9372#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724
9373#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807
9374#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294
9375#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437
9376#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900
9377#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9379#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9380#: resources/views/admin/media.phtml:106
9381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9382#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9383#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9384#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9385msgid "Media object"
9386msgstr "ישות מדיה"
9387
9388#. I18N: Name of a module/list
9389#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9390#: app/Services/AdminService.php:186
9391#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9392#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9394#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9395#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9396#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9397#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9400#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9401#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9402#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9403msgid "Media objects"
9404msgstr "ישויות מדיה"
9405
9406#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9407msgid "Media objects found"
9408msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9409
9410#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9411msgid "Media objects per page"
9412msgstr "ישויות מדיה לדף"
9413
9414#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852
9415#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9417msgid "Media type"
9418msgstr "סוג המדיה"
9419
9420#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824
9421msgid "Medical"
9422msgstr "רפואי"
9423
9424#. I18N: The name of a colour-scheme
9425#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9426msgid "Mediterranio"
9427msgstr "ים תיכון"
9428
9429#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9430msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9431msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9432
9433#: app/Date/JalaliDate.php:279
9434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9435msgid "Mehr"
9436msgstr "מהר"
9437
9438#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9439#: app/Date/JalaliDate.php:151
9440msgctxt "GENITIVE"
9441msgid "Mehr"
9442msgstr "מהר"
9443
9444#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9445#: app/Date/JalaliDate.php:241
9446msgctxt "INSTRUMENTAL"
9447msgid "Mehr"
9448msgstr "מהר"
9449
9450#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9451#: app/Date/JalaliDate.php:196
9452msgctxt "LOCATIVE"
9453msgid "Mehr"
9454msgstr "מהר"
9455
9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9457#: app/Date/JalaliDate.php:106
9458msgctxt "NOMINATIVE"
9459msgid "Mehr"
9460msgstr "מהר"
9461
9462#. I18N: Location of an LDS church temple
9463#: app/Elements/TempleCode.php:132
9464msgid "Melbourne, Australia"
9465msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9466
9467#. I18N: Listbox entry; name of a role
9468#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9469#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9470#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9473msgid "Member"
9474msgstr "חבר"
9475
9476#. I18N: Location of an LDS church temple
9477#: app/Elements/TempleCode.php:133
9478msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9479msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9480
9481#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9482#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9483msgid "Menu"
9484msgstr "תפריטים"
9485
9486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9488#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9489#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9490msgid "Menus"
9491msgstr "תפריטים"
9492
9493#. I18N: The name of a colour-scheme
9494#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9495msgid "Mercury"
9496msgstr "כספית"
9497
9498#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9499msgid "Merge"
9500msgstr "מזג"
9501
9502#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9504msgid "Merge family trees"
9505msgstr "מזג עצי משפחה"
9506
9507#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9508#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9509#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9510msgid "Merge records"
9511msgstr "מזג רשומות"
9512
9513#. I18N: Location of an LDS church temple
9514#: app/Elements/TempleCode.php:134
9515msgid "Merida, Mexico"
9516msgstr "מרידה, מקסיקו"
9517
9518#. I18N: Location of an LDS church temple
9519#: app/Elements/TempleCode.php:60
9520msgid "Mesa, Arizona, United States"
9521msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9522
9523#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9524#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9527#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9528msgid "Message"
9529msgstr "הודעה"
9530
9531#. I18N: Name of a module
9532#. I18N: A configuration setting
9533#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9535msgid "Messages"
9536msgstr "הודעות"
9537
9538#. I18N: a month in the French republican calendar
9539#: app/Date/FrenchDate.php:167
9540msgctxt "GENITIVE"
9541msgid "Messidor"
9542msgstr "מסידור"
9543
9544#. I18N: a month in the French republican calendar
9545#: app/Date/FrenchDate.php:261
9546msgctxt "INSTRUMENTAL"
9547msgid "Messidor"
9548msgstr "מסידור"
9549
9550#. I18N: a month in the French republican calendar
9551#: app/Date/FrenchDate.php:214
9552msgctxt "LOCATIVE"
9553msgid "Messidor"
9554msgstr "מסידור"
9555
9556#. I18N: a month in the French republican calendar
9557#: app/Date/FrenchDate.php:120
9558msgctxt "NOMINATIVE"
9559msgid "Messidor"
9560msgstr "מסידור"
9561
9562#. I18N: Name of a country or state
9563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9564msgid "Mexico"
9565msgstr "מקסיקו"
9566
9567#. I18N: Location of an LDS church temple
9568#: app/Elements/TempleCode.php:135
9569msgid "Mexico City, Mexico"
9570msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9571
9572#. I18N: Type of media object
9573#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9574msgid "Microfiche"
9575msgstr "פיש"
9576
9577#. I18N: Type of media object
9578#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9579msgid "Microfilm"
9580msgstr "מיקרופילם"
9581
9582#. I18N: Name of a country or state
9583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9584msgid "Micronesia"
9585msgstr "מיקרונזיה"
9586
9587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9588msgid "Middle East"
9589msgstr "מזרח התיכון"
9590
9591#: app/Gedcom.php:1796
9592msgid "Military"
9593msgstr "צבא"
9594
9595#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262
9596msgid "Military service"
9597msgstr "שרות צבאי"
9598
9599#. I18N: Name of a module/report
9600#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9603msgid "Missing data"
9604msgstr "נתונים חסרים"
9605
9606#. I18N: Listbox entry; name of a role
9607#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9609msgid "Moderator"
9610msgstr "מנהל"
9611
9612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9613msgid "Moderators"
9614msgstr "מנהלים"
9615
9616#: resources/views/admin/components.phtml:38
9617#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9618msgid "Module"
9619msgstr "מודול"
9620
9621#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9622msgid "Module administration"
9623msgstr "ניהול מודולים"
9624
9625#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9627#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9628#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9629#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9630#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9631#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9632#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9633#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9634#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9635#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9636#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9637#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9638#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9639msgid "Modules"
9640msgstr "מודולים"
9641
9642#. I18N: Name of a country or state
9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9644msgid "Moldova"
9645msgstr "מולדביה"
9646
9647#. I18N: abbreviation for Monday
9648#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9649#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9650msgid "Mon"
9651msgstr "ב"
9652
9653#. I18N: Name of a country or state
9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9655msgid "Monaco"
9656msgstr "מונקו"
9657
9658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9659msgid "Monday"
9660msgstr "שני"
9661
9662#. I18N: Name of a country or state
9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9664msgid "Mongolia"
9665msgstr "מונגוליה"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9669msgid "Montenegro"
9670msgstr "מונטנגרו"
9671
9672#. I18N: Location of an LDS church temple
9673#: app/Elements/TempleCode.php:137
9674msgid "Monterrey, Mexico"
9675msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9676
9677#. I18N: Location of an LDS church temple
9678#: app/Elements/TempleCode.php:136
9679msgid "Montevideo, Uruguay"
9680msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9681
9682#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9688#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9689msgid "Month"
9690msgstr "חודש"
9691
9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9694msgid "Month of birth"
9695msgstr "חודש לידה"
9696
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9699msgid "Month of birth of first child in a relation"
9700msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9701
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9704msgid "Month of death"
9705msgstr "חודש פטירה"
9706
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9709msgid "Month of first marriage"
9710msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9711
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9714msgid "Month of marriage"
9715msgstr "חודש הנישואין"
9716
9717#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9720msgid "Month:"
9721msgstr "חודש:"
9722
9723#. I18N: Location of an LDS church temple
9724#: app/Elements/TempleCode.php:138
9725msgid "Monticello, Utah, United States"
9726msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9727
9728#. I18N: Location of an LDS church temple
9729#: app/Elements/TempleCode.php:139
9730msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9731msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9732
9733#. I18N: Name of a country or state
9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9735msgid "Montserrat"
9736msgstr "מונטסרט"
9737
9738#: app/Date/JalaliDate.php:277
9739msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9740msgid "Mor"
9741msgstr "מור׳"
9742
9743#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9744#: app/Date/JalaliDate.php:147
9745msgctxt "GENITIVE"
9746msgid "Mordad"
9747msgstr "מורדאד"
9748
9749#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9750#: app/Date/JalaliDate.php:237
9751msgctxt "INSTRUMENTAL"
9752msgid "Mordad"
9753msgstr "מורדאד"
9754
9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9756#: app/Date/JalaliDate.php:192
9757msgctxt "LOCATIVE"
9758msgid "Mordad"
9759msgstr "מורדאד"
9760
9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9762#: app/Date/JalaliDate.php:102
9763msgctxt "NOMINATIVE"
9764msgid "Mordad"
9765msgstr "מורדאד"
9766
9767#. I18N: Name of a country or state
9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9769msgid "Morocco"
9770msgstr "מרוקו"
9771
9772#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9774msgid "Most SMTP servers require a password."
9775msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9776
9777#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9779#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9780msgid "Most common surnames"
9781msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9782
9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9784msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9785msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9786
9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9788msgid "Most mail servers require a valid email address."
9789msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9790
9791#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9793msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9794msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9795
9796#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9798msgid "Most servers do not use secure connections."
9799msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9800
9801#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9802#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9804msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9805msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9806
9807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9808msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9809msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9810
9811#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9812msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9813msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
9814
9815#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9816msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9817msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9818
9819#. I18N: Name of a module
9820#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9821msgid "Most viewed pages"
9822msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9823
9824#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9831msgid "Mother"
9832msgstr "אם"
9833
9834#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9835#, php-format
9836msgid "Mother: %s"
9837msgstr "אם: %s"
9838
9839#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9840msgid "Mother’s age"
9841msgstr "גיל האם"
9842
9843#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9844#: app/Individual.php:891
9845#, php-format
9846msgid "Mother’s family with %s"
9847msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9848
9849#. I18N: A step-family.
9850#: app/Individual.php:895
9851msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9852msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9853
9854#. I18N: Location of an LDS church temple
9855#: app/Elements/TempleCode.php:140
9856msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9857msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9858
9859#: resources/views/admin/components.phtml:45
9860#: resources/views/admin/components.phtml:152
9861#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9862msgid "Move down"
9863msgstr "הזז כלפי מטה"
9864
9865#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9866msgid "Move the media object?"
9867msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9868
9869#: resources/views/admin/components.phtml:44
9870#: resources/views/admin/components.phtml:146
9871#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9872msgid "Move up"
9873msgstr "הזז כלפי מעלה"
9874
9875#. I18N: Name of a country or state
9876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9877msgid "Mozambique"
9878msgstr "מוזמביק"
9879
9880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9881#: app/Date/HijriDate.php:142
9882msgctxt "GENITIVE"
9883msgid "Muharram"
9884msgstr "מוחרם"
9885
9886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9887#: app/Date/HijriDate.php:232
9888msgctxt "INSTRUMENTAL"
9889msgid "Muharram"
9890msgstr "מוחרם"
9891
9892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9893#: app/Date/HijriDate.php:187
9894msgctxt "LOCATIVE"
9895msgid "Muharram"
9896msgstr "מוחרם"
9897
9898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9899#: app/Date/HijriDate.php:97
9900msgctxt "NOMINATIVE"
9901msgid "Muharram"
9902msgstr "מוחרם"
9903
9904#. I18N: twin, triplet, etc.
9905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9906msgid "Multiple birth"
9907msgstr "לידה מרובה"
9908
9909#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9910msgid "Multiple marriages"
9911msgstr "נישואין מרובים"
9912
9913#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9915msgid "My account"
9916msgstr "החשבון שלי"
9917
9918#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9919msgid "My family tree"
9920msgstr "עץ המשפחה שלי"
9921
9922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9923msgid "My individual record"
9924msgstr "נתונים אישיים שלי"
9925
9926#. I18N: Name of a module
9927#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9928#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9929#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9930#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9931msgid "My page"
9932msgstr "דף שלי"
9933
9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9935msgid "My pages"
9936msgstr "דפים שלי"
9937
9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9939msgid "My pedigree"
9940msgstr "אילן יוחסין שלי"
9941
9942#. I18N: Name of a country or state
9943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9944msgid "Myanmar"
9945msgstr "מינמר (בורמה)"
9946
9947#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873
9948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9949#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9950#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9951#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9952#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9953#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9954#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9955#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9961#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9962#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9963#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9964#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9972#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9974msgid "Name"
9975msgstr "שם"
9976
9977#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9978msgctxt "Repository"
9979msgid "Name"
9980msgstr "שם"
9981
9982#: app/Gedcom.php:1794
9983msgid "Name in Hebrew"
9984msgstr "שם בעברית"
9985
9986#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330
9987#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684
9988#: app/Gedcom.php:1768
9989msgid "Name of addressee"
9990msgstr "שם הנמען"
9991
9992#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708
9993msgid "Name prefix"
9994msgstr "צירוף ראשי"
9995
9996#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709
9997msgid "Name suffix"
9998msgstr "צירוף סופי"
9999
10000#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10001#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10002#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10004#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10005msgid "Names"
10006msgstr "שמות"
10007
10008#: app/Gedcom.php:1265
10009msgid "Namesake"
10010msgstr "נקרא על שם"
10011
10012#. I18N: Name of a country or state
10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10014msgid "Namibia"
10015msgstr "נמיביה"
10016
10017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10018msgid "Nanny"
10019msgstr "מטפלת"
10020
10021#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10022msgid "Narrative description"
10023msgstr "תיאור ספורי"
10024
10025#. I18N: Location of an LDS church temple
10026#: app/Elements/TempleCode.php:141
10027msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10028msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
10029
10030#: app/Gedcom.php:717
10031msgid "Nationality"
10032msgstr "לאום"
10033
10034#: app/Gedcom.php:718
10035msgid "Naturalization"
10036msgstr "התאזרחות"
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10040msgid "Nauru"
10041msgstr "נאורו"
10042
10043#. I18N: Location of an LDS church temple
10044#: app/Elements/TempleCode.php:142
10045msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10046msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
10047
10048#. I18N: Location of an LDS church temple
10049#: app/Elements/TempleCode.php:143
10050msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10051msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10055msgid "Nepal"
10056msgstr "נפאל"
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10060msgid "Netherlands"
10061msgstr "הולנד‬"
10062
10063#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10064#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10065msgid "Never"
10066msgstr "אף פעם לא"
10067
10068#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133
10069msgid "Never married"
10070msgstr "רווק"
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10074msgid "New Caledonia"
10075msgstr "קלדוניה החדשה"
10076
10077#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322
10078#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324
10079msgid "New GEDCOM tag"
10080msgstr "תג GEDCOM חדש"
10081
10082#. I18N: Location of an LDS church temple
10083#: app/Elements/TempleCode.php:146
10084msgid "New York, New York, United States"
10085msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10089msgid "New Zealand"
10090msgstr "ניו זילנד"
10091
10092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10093msgid "New data"
10094msgstr "נתון חדש"
10095
10096#. I18N: %s is a server name/URL
10097#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10098#, php-format
10099msgid "New registration at %s"
10100msgstr "רישום חדש ב-%s"
10101
10102#. I18N: %s is a server name/URL
10103#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10104#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10105#, php-format
10106msgid "New user at %s"
10107msgstr "משתמש חדש ב-%s"
10108
10109#. I18N: Location of an LDS church temple
10110#: app/Elements/TempleCode.php:144
10111msgid "Newport Beach, California, United States"
10112msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
10113
10114#. I18N: Name of a module
10115#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10116msgid "News"
10117msgstr "חדשות"
10118
10119#. I18N: Type of media object
10120#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10121msgid "Newspaper"
10122msgstr "עיתון"
10123
10124#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10125msgid "Next email reminder will be sent after "
10126msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
10127
10128#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10129#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10130msgid "Next image"
10131msgstr "התמונה הבאה"
10132
10133#. I18N: Name of a country or state
10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10135msgid "Nicaragua"
10136msgstr "ניקרגואה"
10137
10138#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706
10139msgid "Nickname"
10140msgstr "כנוי"
10141
10142#. I18N: Name of a country or state
10143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10144msgid "Niger"
10145msgstr "ניז׳ר"
10146
10147#. I18N: Name of a country or state
10148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10149msgid "Nigeria"
10150msgstr "ניגריה"
10151
10152#. I18N: a month in the Jewish calendar
10153#: app/Date/JewishDate.php:207
10154msgctxt "GENITIVE"
10155msgid "Nissan"
10156msgstr "בניסן"
10157
10158#. I18N: a month in the Jewish calendar
10159#: app/Date/JewishDate.php:311
10160msgctxt "INSTRUMENTAL"
10161msgid "Nissan"
10162msgstr "ניסן"
10163
10164#. I18N: a month in the Jewish calendar
10165#: app/Date/JewishDate.php:259
10166msgctxt "LOCATIVE"
10167msgid "Nissan"
10168msgstr "ניסן"
10169
10170#. I18N: a month in the Jewish calendar
10171#: app/Date/JewishDate.php:155
10172msgctxt "NOMINATIVE"
10173msgid "Nissan"
10174msgstr "ניסן"
10175
10176#. I18N: Name of a country or state
10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10178msgid "Niue"
10179msgstr "ניווה"
10180
10181#. I18N: a month in the French republican calendar
10182#: app/Date/FrenchDate.php:155
10183msgctxt "GENITIVE"
10184msgid "Nivose"
10185msgstr "ניבוז"
10186
10187#. I18N: a month in the French republican calendar
10188#: app/Date/FrenchDate.php:249
10189msgctxt "INSTRUMENTAL"
10190msgid "Nivose"
10191msgstr "ניבוז"
10192
10193#. I18N: a month in the French republican calendar
10194#: app/Date/FrenchDate.php:202
10195msgctxt "LOCATIVE"
10196msgid "Nivose"
10197msgstr "ניבוז"
10198
10199#. I18N: a month in the French republican calendar
10200#: app/Date/FrenchDate.php:107
10201msgctxt "NOMINATIVE"
10202msgid "Nivose"
10203msgstr "ניבוז"
10204
10205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10206msgid "No"
10207msgstr "לא"
10208
10209#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10210#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10211msgid "No GEDCOM file was received."
10212msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10213
10214#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10215msgid "No GEDCOM files found."
10216msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10217
10218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10220msgid "No calendar conversion"
10221msgstr "אין המרת לוח שנה"
10222
10223#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267
10224#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10225msgid "No children"
10226msgstr "אין ילדים באתר"
10227
10228#: app/Services/MessageService.php:235
10229msgid "No contact"
10230msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10231
10232#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10233msgid "No duplicates have been found."
10234msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10235
10236#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10237msgid "No errors have been found."
10238msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10239
10240#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10241#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10242#, php-format
10243msgid "No events exist for the next %s day."
10244msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10245msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10246msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10247
10248#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10249msgid "No events exist for today."
10250msgstr "אין אירועים להיום."
10251
10252#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10253msgid "No events exist for tomorrow."
10254msgstr "אין אירועים למחר."
10255
10256#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10257msgid "No events for living individuals exist for today."
10258msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
10259
10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10261msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10262msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
10263
10264#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10266#, php-format
10267msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10268msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10269msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
10270msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
10271
10272#: resources/views/family-page.phtml:39
10273msgid "No facts exist for this family."
10274msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10275
10276#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10277#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10278#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10279msgid "No file was received. Please try again."
10280msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10281
10282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10283msgid "No link between the two individuals could be found."
10284msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10285
10286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10287#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10289msgid "No matching facts found"
10290msgstr "אין עובדות מתאימות"
10291
10292#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10293#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10294msgid "No news articles have been submitted."
10295msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10296
10297#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10298msgid "No predefined text"
10299msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10300
10301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10303msgid "No records to display"
10304msgstr "אין רשומות להצגה"
10305
10306#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10307#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10308#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10309#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10310#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10311msgid "No results found."
10312msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10313
10314#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10315msgid "No signed-in and no anonymous users"
10316msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10317
10318#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10319#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10320#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10321#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10322#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10323msgid "No surname"
10324msgstr "אין שם משפחה"
10325
10326#: app/Elements/TempleCode.php:211
10327msgid "No temple - living ordinance"
10328msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10329
10330#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10332#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10333msgid "No upgrade information is available."
10334msgstr "אין מידע על שידרוג."
10335
10336#. I18N: The name of a colour-scheme
10337#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10338msgid "Nocturnal"
10339msgstr "ליילי"
10340
10341#. I18N: https://nominatim.org
10342#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10343msgid "Nominatim"
10344msgstr "מועמדים"
10345
10346#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10347#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10348#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10350#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10351msgid "None"
10352msgstr "כלום"
10353
10354#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10355#: app/Date/FrenchDate.php:317
10356msgid "Nonidi"
10357msgstr "נונידי"
10358
10359#. I18N: Name of a country or state
10360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10361msgid "Norfolk Island"
10362msgstr "אי נורפוק"
10363
10364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10365msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10366msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10367
10368#. I18N: Name of a country or state
10369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10370msgid "North Korea"
10371msgstr "צפון קוריאה"
10372
10373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10374msgid "Northern America"
10375msgstr "אמריקה הצפונית"
10376
10377#. I18N: Name of a country or state
10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10379msgid "Northern Ireland"
10380msgstr "צפון אירלנד"
10381
10382#. I18N: Name of a country or state
10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10384msgid "Northern Mariana Islands"
10385msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10386
10387#. I18N: Name of a country or state
10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10389msgid "Norway"
10390msgstr "נורבגיה"
10391
10392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10393msgid "Not approved by an administrator"
10394msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10395
10396#: app/Gedcom.php:1132
10397msgid "Not living"
10398msgstr "לא בחיים"
10399
10400#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093
10401#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10402#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10403msgid "Not married"
10404msgstr "לא נשואים"
10405
10406#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10407#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10408#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10409msgid "Not recorded"
10410msgstr "לא נרשם"
10411
10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10413msgid "Not verified by the user"
10414msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10415
10416#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478
10417#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771
10418#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888
10419#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305
10420#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427
10421#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10423#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10424#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10425#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10427#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10434msgid "Note"
10435msgstr "הערה"
10436
10437#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877
10438#: app/Gedcom.php:1891
10439msgid "Note on association"
10440msgstr "הערה לגבי קישור"
10441
10442#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791
10443#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885
10444#: app/Gedcom.php:1388
10445msgid "Note on last change"
10446msgstr "הערה לגבי השינוי האחרון"
10447
10448#: app/Gedcom.php:693
10449msgid "Note on phonetic name"
10450msgstr "הערה על שם פונטי"
10451
10452#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398
10453msgid "Note on place"
10454msgstr "הערה על מקום"
10455
10456#: app/Gedcom.php:853
10457msgid "Note on repository reference"
10458msgstr "הערה לגבי הפניה למאגר"
10459
10460#: app/Gedcom.php:707
10461msgid "Note on romanized name"
10462msgstr "הערה על שם בתעתיק לטיני"
10463
10464#: app/Gedcom.php:845
10465msgid "Note on source"
10466msgstr "הערה על מקור"
10467
10468#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686
10469#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293
10470#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469
10471#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899
10472msgid "Note on source citation"
10473msgstr "הערה לגבי ציטוט מקור"
10474
10475#: app/Gedcom.php:844
10476msgid "Note on source data"
10477msgstr "הערה לגבי נתוני מקור"
10478
10479#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10480msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10481msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10482
10483#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10484msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10485msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10486
10487#. I18N: Name of a module
10488#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10489#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10491#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10492#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10493#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10494#: resources/views/search-results.phtml:81
10495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10497msgid "Notes"
10498msgstr "הערות"
10499
10500#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10501msgid "Nothing found to cleanup"
10502msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10503
10504#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10505msgid "Nothing found."
10506msgstr "לא נימצא כלום."
10507
10508#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10509#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10510msgid "Nothing to show"
10511msgstr "אין מה להראות"
10512
10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10514msgctxt "Abbreviation for November"
10515msgid "Nov"
10516msgstr "נובמבר"
10517
10518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10519msgctxt "GENITIVE"
10520msgid "November"
10521msgstr "בנובמבר"
10522
10523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10524msgctxt "INSTRUMENTAL"
10525msgid "November"
10526msgstr "נובמבר"
10527
10528#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10529msgctxt "LOCATIVE"
10530msgid "November"
10531msgstr "נובמבר"
10532
10533#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10535#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10536msgctxt "NOMINATIVE"
10537msgid "November"
10538msgstr "נובמבר"
10539
10540#. I18N: Location of an LDS church temple
10541#: app/Elements/TempleCode.php:145
10542msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10543msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10544
10545#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721
10546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10547#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10549msgid "Number of children"
10550msgstr "מספר ילדים"
10551
10552#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10553#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10554#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10555msgid "Number of days to show"
10556msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10557
10558#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10559#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10560msgid "Number of families without children"
10561msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10562
10563#. I18N: ... to show in a list
10564#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10565msgid "Number of given names"
10566msgstr "מספר שמות פרטיים"
10567
10568#: app/Gedcom.php:722
10569msgid "Number of marriages"
10570msgstr "מספר נישואין"
10571
10572#. I18N: ... to show in a list
10573#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10574msgid "Number of pages"
10575msgstr "מספר דפים"
10576
10577#. I18N: ... to show in a list
10578#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10579#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10580msgid "Number of surnames"
10581msgstr "מספר שמות משפחה"
10582
10583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10584msgid "Nurse"
10585msgstr "אחות מטפלת"
10586
10587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10588msgctxt "FEMALE"
10589msgid "Nurse"
10590msgstr "אח מטפל"
10591
10592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10593msgctxt "MALE"
10594msgid "Nurse"
10595msgstr "אח מטפל"
10596
10597#. I18N: Location of an LDS church temple
10598#: app/Elements/TempleCode.php:148
10599msgid "Oakland, California, United States"
10600msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10601
10602#. I18N: Location of an LDS church temple
10603#: app/Elements/TempleCode.php:149
10604msgid "Oaxaca, Mexico"
10605msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10606
10607#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065
10608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10610msgid "Occupation"
10611msgstr "עיסוק"
10612
10613#. I18N: Name of a report
10614#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10617msgid "Occupations"
10618msgstr "עיסוקים"
10619
10620#. I18N: Name of a country or state
10621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10622msgid "Occupied Palestinian Territory"
10623msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10624
10625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10626msgctxt "Abbreviation for October"
10627msgid "Oct"
10628msgstr "אוקטובר"
10629
10630#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10631#: app/Date/FrenchDate.php:315
10632msgid "Octidi"
10633msgstr "אוקטידי"
10634
10635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10636msgctxt "GENITIVE"
10637msgid "October"
10638msgstr "באוקטובר"
10639
10640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10641msgctxt "INSTRUMENTAL"
10642msgid "October"
10643msgstr "אוקטובר"
10644
10645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10646msgctxt "LOCATIVE"
10647msgid "October"
10648msgstr "אוקטובר"
10649
10650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10652#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10653msgctxt "NOMINATIVE"
10654msgid "October"
10655msgstr "אוקטובר"
10656
10657#. I18N: Location of an LDS church temple
10658#: app/Elements/TempleCode.php:150
10659msgid "Ogden, Utah, United States"
10660msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10661
10662#. I18N: Location of an LDS church temple
10663#: app/Elements/TempleCode.php:151
10664msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10665msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10666
10667#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10668msgid "Old data"
10669msgstr "נתון ישן"
10670
10671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10672msgid "Old files found"
10673msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10674
10675#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10676msgid "Oldest father"
10677msgstr "האב המבוגר"
10678
10679#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10680msgid "Oldest female"
10681msgstr "האישה המבוגרת"
10682
10683#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10684msgid "Oldest living individuals"
10685msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10686
10687#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10688msgid "Oldest male"
10689msgstr "הגבר המבוגר"
10690
10691#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10692msgid "Oldest mother"
10693msgstr "האם המבוגרת"
10694
10695#. I18N: The name of a colour-scheme
10696#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10697msgid "Olivia"
10698msgstr "זית"
10699
10700#. I18N: Name of a country or state
10701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10702msgid "Oman"
10703msgstr "עומן"
10704
10705#. I18N: Name of a module
10706#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10707msgid "On this day"
10708msgstr "ביום הזה"
10709
10710#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10711msgid "On this day…"
10712msgstr "ביום הזה …"
10713
10714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10715msgid "Only add new records"
10716msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10717
10718#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10719#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10720msgid "Only managers can edit"
10721msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10722
10723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10724msgid "Only update existing records"
10725msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10726
10727#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10728msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10729msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10730
10731#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10732msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10733msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10734
10735#. I18N: https://openrouteservice.org
10736#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10737#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10738msgid "OpenRouteService"
10739msgstr "OpenRouteService"
10740
10741#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10742msgid "OpenStreetMap™"
10743msgstr "OpenStreetMap™‎"
10744
10745#. I18N: Location of an LDS church temple
10746#: app/Elements/TempleCode.php:152
10747msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10748msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10749
10750#: app/Date/JalaliDate.php:274
10751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10752msgid "Ord"
10753msgstr "אור׳"
10754
10755#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10756#: app/Date/JalaliDate.php:141
10757msgctxt "GENITIVE"
10758msgid "Ordibehesht"
10759msgstr "אורדיבהשת"
10760
10761#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10762#: app/Date/JalaliDate.php:231
10763msgctxt "INSTRUMENTAL"
10764msgid "Ordibehesht"
10765msgstr "אורדיבהשת"
10766
10767#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10768#: app/Date/JalaliDate.php:186
10769msgctxt "LOCATIVE"
10770msgid "Ordibehesht"
10771msgstr "אורדיבהשת"
10772
10773#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10774#: app/Date/JalaliDate.php:96
10775msgctxt "NOMINATIVE"
10776msgid "Ordibehesht"
10777msgstr "אורדיבהשת"
10778
10779#: app/Gedcom.php:889
10780msgid "Ordinance"
10781msgstr "הסמכה"
10782
10783#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068
10784msgid "Ordination"
10785msgstr "הסמכה לכמורה"
10786
10787#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10788#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10789msgid "Ordnance Survey historic maps"
10790msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey"
10791
10792#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10794msgid "Orientation"
10795msgstr "כוון"
10796
10797#: app/Gedcom.php:1069
10798msgid "Origin"
10799msgstr "מקור"
10800
10801#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10802#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544
10803#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578
10804msgid "Original text"
10805msgstr "טקסט מקורי"
10806
10807#. I18N: Location of an LDS church temple
10808#: app/Elements/TempleCode.php:153
10809msgid "Orlando, Florida, United States"
10810msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10811
10812#. I18N: Type of media object
10813#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10814#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10816#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10817#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10819msgid "Other"
10820msgstr "אחר"
10821
10822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10823msgid "Other facts to show in charts"
10824msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10825
10826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10827msgid "Other preferences"
10828msgstr "העדפות אחרות"
10829
10830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10831msgid "Owner"
10832msgstr "בעלים"
10833
10834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10835msgctxt "FEMALE"
10836msgid "Owner"
10837msgstr "בעלים"
10838
10839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10840msgctxt "MALE"
10841msgid "Owner"
10842msgstr "בעל"
10843
10844#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10845#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10846msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10847msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10848
10849#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10850#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10851msgid "PHP failed to write to disk."
10852msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10853
10854#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10855msgid "PHP information"
10856msgstr "נתוני PHP"
10857
10858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10861#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10862#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10863#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10869#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10871#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10873msgid "Page"
10874msgstr "דף"
10875
10876#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10877#, php-format
10878msgid "Page %s of %s"
10879msgstr "דף %s מתוך %s"
10880
10881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10885#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10886#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10896#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10897msgid "Page size"
10898msgstr "גודל הדף"
10899
10900#. I18N: Type of media object
10901#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10902msgid "Painting"
10903msgstr "תמונה"
10904
10905#. I18N: Name of a country or state
10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10907msgid "Pakistan"
10908msgstr "פקיסטן"
10909
10910#. I18N: Name of a country or state
10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10912msgid "Palau"
10913msgstr "פלאו"
10914
10915#. I18N: A colour scheme
10916#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10917msgid "Palette"
10918msgstr "לוח צבעים"
10919
10920#. I18N: Location of an LDS church temple
10921#: app/Elements/TempleCode.php:155
10922msgid "Palmyra, New York, United States"
10923msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10924
10925#. I18N: Name of a country or state
10926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10927msgid "Panama"
10928msgstr "פנמה"
10929
10930#. I18N: Location of an LDS church temple
10931#: app/Elements/TempleCode.php:156
10932msgid "Panama City, Panama"
10933msgstr "פנמה, פנמה"
10934
10935#. I18N: Location of an LDS church temple
10936#: app/Elements/TempleCode.php:157
10937msgid "Papeete, Tahiti"
10938msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10939
10940#. I18N: Name of a country or state
10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10942msgid "Papua New Guinea"
10943msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10944
10945#. I18N: Name of a country or state
10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10947msgid "Paraguay"
10948msgstr "פרגוואי"
10949
10950#: app/Gedcom.php:1454
10951msgid "Parent location"
10952msgstr "מיקום ההורים"
10953
10954#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10955#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10956#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10957#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10958msgid "Parents"
10959msgstr "הורים"
10960
10961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10966msgid "Parents and siblings"
10967msgstr "הורים ואחים"
10968
10969#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10970msgid "Parent’s age"
10971msgstr "גיל ההורה"
10972
10973#. I18N: A configuration setting
10974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10975#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10977#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10978#: resources/views/login-page.phtml:42
10979#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10980#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10981#: resources/views/register-page.phtml:71
10982#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10983msgid "Password"
10984msgstr "סיסמה"
10985
10986#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10988#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10989#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10990#: resources/views/register-page.phtml:76
10991msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10992msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
10993
10994#. I18N: Location of an LDS church temple
10995#: app/Elements/TempleCode.php:158
10996msgid "Payson, Utah, United States"
10997msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
10998
10999#. I18N: Name of a module/chart
11000#. I18N: Name of a report
11001#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11002#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11003#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11006msgid "Pedigree"
11007msgstr "אילן יוחסין"
11008
11009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11010msgid "Pedigree chart"
11011msgstr "תרשים אילן יוחסין"
11012
11013#. I18N: Name of a module
11014#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11015msgid "Pedigree map"
11016msgstr "מפת יוחסין"
11017
11018#. I18N: %s is an individual’s name
11019#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11020#, php-format
11021msgid "Pedigree map of %s"
11022msgstr "מפת יוחסין של %s"
11023
11024#. I18N: %s is an individual’s name
11025#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11026#, php-format
11027msgid "Pedigree tree of %s"
11028msgstr "אילן יוחסין של %s"
11029
11030#. I18N: Name of a module
11031#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11032#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11033#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11034#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11037#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11038#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11039msgid "Pending changes"
11040msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
11041
11042#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11043msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11044msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
11045
11046#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134
11047msgid "Permanent number"
11048msgstr "מספר קבוע"
11049
11050#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11051#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11052msgid "Permanently delete these records?"
11053msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
11054
11055#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11056msgid "Personal data"
11057msgstr "מידע אישי"
11058
11059#. I18N: Location of an LDS church temple
11060#: app/Elements/TempleCode.php:159
11061msgid "Perth, Australia"
11062msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
11063
11064#. I18N: Name of a country or state
11065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11066msgid "Peru"
11067msgstr "פרו"
11068
11069#. I18N: Name of a country or state
11070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11071msgid "Philippines"
11072msgstr "פיליפינים"
11073
11074#. I18N: Location of an LDS church temple
11075#: app/Elements/TempleCode.php:160
11076msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11077msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
11078
11079#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827
11080#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771
11081#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11082msgid "Phone"
11083msgstr "טלפון"
11084
11085#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11086msgid "Phonetic algorithm"
11087msgstr "אלגוריתם פונטי"
11088
11089#: app/Gedcom.php:690
11090msgid "Phonetic name"
11091msgstr "שם פונטי"
11092
11093#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392
11094msgid "Phonetic place"
11095msgstr "מקום פונטי"
11096
11097#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11098#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11099#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11100msgid "Phonetic search"
11101msgstr "חיפוש פונטי"
11102
11103#: app/Gedcom.php:699
11104msgid "Phonetic type"
11105msgstr "סוג פונטי"
11106
11107#. I18N: Type of media object
11108#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168
11109msgid "Photo"
11110msgstr "תצלום"
11111
11112#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920
11113#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941
11114#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950
11115msgid "Phrase"
11116msgstr "משפט"
11117
11118#. I18N: The name of a colour-scheme
11119#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11120msgid "Pink Plastic"
11121msgstr "פלסטיק ורוד"
11122
11123#. I18N: Name of a country or state
11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11125msgid "Pitcairn"
11126msgstr "פיטקרן"
11127
11128#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072
11129#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653
11130#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11131#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11132#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11133#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11134#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11137#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11138#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11139#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11144#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11146#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11149msgid "Place"
11150msgstr "מקום"
11151
11152#. I18N: Name of a module/list
11153#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11154#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11155#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11156msgid "Place hierarchy"
11157msgstr "היררכית המקומות"
11158
11159#: app/Gedcom.php:1790
11160msgid "Place in Hebrew"
11161msgstr "מקום בעברית"
11162
11163#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11164msgid "Place list"
11165msgstr "רשימת מקומות"
11166
11167#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11169msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11170msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
11171
11172#: resources/views/help/place.phtml:12
11173msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11174msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
11175
11176#: resources/views/help/place.phtml:8
11177msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11178msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
11179
11180#: app/Gedcom.php:593
11181msgid "Place of LDS baptism"
11182msgstr "מקום טבילת מורמונים"
11183
11184#: app/Gedcom.php:748
11185msgid "Place of LDS child sealing"
11186msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
11187
11188#: app/Gedcom.php:635
11189msgid "Place of LDS confirmation"
11190msgstr "מקום הברית המורמונית"
11191
11192#: app/Gedcom.php:655
11193msgid "Place of LDS endowment"
11194msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
11195
11196#: app/Gedcom.php:487
11197msgid "Place of LDS spouse sealing"
11198msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
11199
11200#: app/Gedcom.php:585
11201msgid "Place of adoption"
11202msgstr "מקום אימוץ"
11203
11204#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11205msgid "Place of baptism"
11206msgstr "מקום טבילה"
11207
11208#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11209msgid "Place of bar mitzvah"
11210msgstr "מקום בר מצווה"
11211
11212#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11213msgid "Place of bat mitzvah"
11214msgstr "מקום בת מצווח"
11215
11216#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11218msgid "Place of birth"
11219msgstr "מקום לידה"
11220
11221#: app/Gedcom.php:612
11222msgid "Place of blessing"
11223msgstr "מקום הברכה"
11224
11225#: app/Gedcom.php:1123
11226msgid "Place of brit milah"
11227msgstr "מקום ברית מילה"
11228
11229#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11230msgid "Place of burial"
11231msgstr "מקום קבורה"
11232
11233#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629
11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11235msgid "Place of christening"
11236msgstr "מקום הטבלה"
11237
11238#. I18N: German Bürgerort
11239#: app/Gedcom.php:1585
11240msgid "Place of citizenship"
11241msgstr "מקום האזרחות"
11242
11243#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11244msgid "Place of confirmation"
11245msgstr "מקום הברית"
11246
11247#: app/Gedcom.php:641
11248msgid "Place of cremation"
11249msgstr "מקום שריפה"
11250
11251#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11253msgid "Place of death"
11254msgstr "מקום פטירה"
11255
11256#: app/Gedcom.php:652
11257msgid "Place of emigration"
11258msgstr "מקום הגירה"
11259
11260#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11261msgid "Place of engagement"
11262msgstr "מקום ארוסין"
11263
11264#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391
11265msgid "Place of event"
11266msgstr "מקום ארוע"
11267
11268#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11269msgid "Place of first communion"
11270msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11271
11272#: app/Gedcom.php:678
11273msgid "Place of immigration"
11274msgstr "מקום עליה"
11275
11276#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11278msgid "Place of marriage"
11279msgstr "מקום נישואין"
11280
11281#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11282msgid "Place of marriage banns"
11283msgstr "מקום הודעת נישואין"
11284
11285#: app/Gedcom.php:720
11286msgid "Place of naturalization"
11287msgstr "מקום התאזרחות"
11288
11289#: app/Gedcom.php:730
11290msgid "Place of ordination"
11291msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11292
11293#: app/Gedcom.php:738
11294msgid "Place of residence"
11295msgstr "מקום מגורים"
11296
11297#. I18N: Name of a module
11298#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11300#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11301#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11302msgid "Places"
11303msgstr "מקומות"
11304
11305#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11306#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11307#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11308msgid "Play"
11309msgstr "הפעל"
11310
11311#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11312msgid "Please enter a valid email address."
11313msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11314
11315#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11316#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11317#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11318#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11319msgid "Please try again."
11320msgstr "בבקשה נסה שוב."
11321
11322#. I18N: a month in the French republican calendar
11323#: app/Date/FrenchDate.php:157
11324msgctxt "GENITIVE"
11325msgid "Pluviose"
11326msgstr "פליביוז"
11327
11328#. I18N: a month in the French republican calendar
11329#: app/Date/FrenchDate.php:251
11330msgctxt "INSTRUMENTAL"
11331msgid "Pluviose"
11332msgstr "פליביוז"
11333
11334#. I18N: a month in the French republican calendar
11335#: app/Date/FrenchDate.php:204
11336msgctxt "LOCATIVE"
11337msgid "Pluviose"
11338msgstr "פליביוז"
11339
11340#. I18N: a month in the French republican calendar
11341#: app/Date/FrenchDate.php:109
11342msgctxt "NOMINATIVE"
11343msgid "Pluviose"
11344msgstr "פליביוז"
11345
11346#. I18N: Name of a country or state
11347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11348msgid "Poland"
11349msgstr "פולין"
11350
11351#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11352msgctxt "Surname tradition"
11353msgid "Polish"
11354msgstr "פולנית"
11355
11356#. I18N: A configuration setting
11357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11361msgid "Port number"
11362msgstr "מספר הפורט"
11363
11364#. I18N: Location of an LDS church temple
11365#: app/Elements/TempleCode.php:162
11366msgid "Portland, Oregon, United States"
11367msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11368
11369#. I18N: Location of an LDS church temple
11370#: app/Elements/TempleCode.php:154
11371msgid "Porto Alegre, Brazil"
11372msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11373
11374#. I18N: page orientation
11375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11376#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11378msgid "Portrait"
11379msgstr "לאורך"
11380
11381#. I18N: Name of a country or state
11382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11383msgid "Portugal"
11384msgstr "פורטוגל"
11385
11386#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11387msgctxt "Surname tradition"
11388msgid "Portuguese"
11389msgstr "פורטוגזית"
11390
11391#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
11392#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336
11393#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460
11394#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766
11395msgid "Postal code"
11396msgstr "מיקוד"
11397
11398#. I18N: Name of a module
11399#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11400msgid "Powered by webtrees™"
11401msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11402
11403#. I18N: a month in the French republican calendar
11404#: app/Date/FrenchDate.php:165
11405msgctxt "GENITIVE"
11406msgid "Prairial"
11407msgstr "פריריאל"
11408
11409#. I18N: a month in the French republican calendar
11410#: app/Date/FrenchDate.php:259
11411msgctxt "INSTRUMENTAL"
11412msgid "Prairial"
11413msgstr "פריריאל"
11414
11415#. I18N: a month in the French republican calendar
11416#: app/Date/FrenchDate.php:212
11417msgctxt "LOCATIVE"
11418msgid "Prairial"
11419msgstr "פריריאל"
11420
11421#. I18N: a month in the French republican calendar
11422#: app/Date/FrenchDate.php:118
11423msgctxt "NOMINATIVE"
11424msgid "Prairial"
11425msgstr "פריריאל"
11426
11427#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11428msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11429msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11430
11431#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11432msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11433msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11434
11435#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11436msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11437msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11438
11439#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11441#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11442#: resources/views/admin/components.phtml:60
11443#: resources/views/admin/components.phtml:63
11444#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11445#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11446#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11447#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11448#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11449#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11450#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11451#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11452msgid "Preferences"
11453msgstr "העדפות"
11454
11455#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11456#, php-format
11457msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11458msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11459
11460#. I18N: A configuration setting
11461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11462msgid "Preferred contact method"
11463msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11464
11465#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11466#: app/Elements/TempleCode.php:161
11467msgid "President’s Office"
11468msgstr "משרד הנשיא"
11469
11470#. I18N: Location of an LDS church temple
11471#: app/Elements/TempleCode.php:163
11472msgid "Preston, England"
11473msgstr "פרסטון, אנגליה"
11474
11475#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11476#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11477#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11478msgid "Preview"
11479msgstr "תצוגה מקדימה"
11480
11481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11482msgid "Priest"
11483msgstr "כומר"
11484
11485#. I18N: The first day in the French republican calendar
11486#: app/Date/FrenchDate.php:301
11487msgid "Primidi"
11488msgstr "פרימידי"
11489
11490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11491msgid "Print basic events when blank"
11492msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11493
11494#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705
11495msgid "Priority"
11496msgstr "עדיפות"
11497
11498#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11499#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11500msgid "Privacy"
11501msgstr "פרטיות"
11502
11503#. I18N: Name of a module
11504#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11505#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11506msgid "Privacy policy"
11507msgstr "מדיניות הפרטיות"
11508
11509#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11511msgid "Privacy restrictions"
11512msgstr "הגבלות פרטיות"
11513
11514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11515msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11516msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11517
11518#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650
11519#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359
11520#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11521#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11522msgid "Private"
11523msgstr "פרטי"
11524
11525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11526msgid "Private key"
11527msgstr "מפתח פרטי"
11528
11529#: app/Gedcom.php:731
11530msgid "Probate"
11531msgstr "אישור צוואה"
11532
11533#: app/Gedcom.php:732
11534msgid "Property"
11535msgstr "נכס"
11536
11537#. I18N: Location of an LDS church temple
11538#: app/Elements/TempleCode.php:164
11539msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11540msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11541
11542#. I18N: Location of an LDS church temple
11543#: app/Elements/TempleCode.php:165
11544msgid "Provo, Utah, United States"
11545msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11546
11547#. I18N: An individual that represents another
11548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11549msgid "Proxy"
11550msgstr "פרוקסי"
11551
11552#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11553#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11554msgid "Publication"
11555msgstr "הוצאה לאור"
11556
11557#. I18N: Name of a country or state
11558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11559msgid "Puerto Rico"
11560msgstr "פורטו ריקו"
11561
11562#. I18N: Name of a country or state
11563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11564msgid "Qatar"
11565msgstr "קטאר"
11566
11567#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689
11568#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296
11569#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472
11570#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902
11571msgid "Quality of data"
11572msgstr "איכות נתונים"
11573
11574#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11575#: app/Date/FrenchDate.php:307
11576msgid "Quartidi"
11577msgstr "קורטידי"
11578
11579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11580#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11581msgid "Question"
11582msgstr "שאלה"
11583
11584#. I18N: Location of an LDS church temple
11585#: app/Elements/TempleCode.php:166
11586msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11587msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11588
11589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11590msgid "Quick family facts"
11591msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11592
11593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11594msgid "Quick individual facts"
11595msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11596
11597#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11598#: app/Date/FrenchDate.php:309
11599msgid "Quintidi"
11600msgstr "קוינטידי"
11601
11602#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11603#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11605msgid "RE: "
11606msgstr "תגובה: "
11607
11608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11609msgid "Rabbi"
11610msgstr "רב"
11611
11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11613#: app/Date/HijriDate.php:146
11614msgctxt "GENITIVE"
11615msgid "Rabi’ al-awwal"
11616msgstr "רביע אל-אוול"
11617
11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11619#: app/Date/HijriDate.php:236
11620msgctxt "INSTRUMENTAL"
11621msgid "Rabi’ al-awwal"
11622msgstr "רביע אל-אוול"
11623
11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11625#: app/Date/HijriDate.php:191
11626msgctxt "LOCATIVE"
11627msgid "Rabi’ al-awwal"
11628msgstr "רביע אל-אוול"
11629
11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11631#: app/Date/HijriDate.php:101
11632msgctxt "NOMINATIVE"
11633msgid "Rabi’ al-awwal"
11634msgstr "רביע אל-אוול"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11637#: app/Date/HijriDate.php:148
11638msgctxt "GENITIVE"
11639msgid "Rabi’ al-thani"
11640msgstr "רביע א-ת׳אני"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11643#: app/Date/HijriDate.php:238
11644msgctxt "INSTRUMENTAL"
11645msgid "Rabi’ al-thani"
11646msgstr "רביע א-ת׳אני"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11649#: app/Date/HijriDate.php:193
11650msgctxt "LOCATIVE"
11651msgid "Rabi’ al-thani"
11652msgstr "רביע א-ת׳אני"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11655#: app/Date/HijriDate.php:103
11656msgctxt "NOMINATIVE"
11657msgid "Rabi’ al-thani"
11658msgstr "רביע א-ת׳אני"
11659
11660#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11661#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11662msgctxt "Female pedigree"
11663msgid "Rada"
11664msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11665
11666#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11668msgctxt "Male pedigree"
11669msgid "Rada"
11670msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11671
11672#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11674msgctxt "Pedigree"
11675msgid "Rada"
11676msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11679#: app/Date/HijriDate.php:154
11680msgctxt "GENITIVE"
11681msgid "Rajab"
11682msgstr "רג׳ב"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11685#: app/Date/HijriDate.php:244
11686msgctxt "INSTRUMENTAL"
11687msgid "Rajab"
11688msgstr "רג׳ב"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11691#: app/Date/HijriDate.php:199
11692msgctxt "LOCATIVE"
11693msgid "Rajab"
11694msgstr "רג׳ב"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11697#: app/Date/HijriDate.php:109
11698msgctxt "NOMINATIVE"
11699msgid "Rajab"
11700msgstr "רג׳ב"
11701
11702#. I18N: Location of an LDS church temple
11703#: app/Elements/TempleCode.php:167
11704msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11705msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11708#: app/Date/HijriDate.php:158
11709msgctxt "GENITIVE"
11710msgid "Ramadan"
11711msgstr "רמדאן"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11714#: app/Date/HijriDate.php:248
11715msgctxt "INSTRUMENTAL"
11716msgid "Ramadan"
11717msgstr "רמדאן"
11718
11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11720#: app/Date/HijriDate.php:203
11721msgctxt "LOCATIVE"
11722msgid "Ramadan"
11723msgstr "רמדאן"
11724
11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11726#: app/Date/HijriDate.php:113
11727msgctxt "NOMINATIVE"
11728msgid "Ramadan"
11729msgstr "רמדאן"
11730
11731#. I18N: Description of the “Slide show” module
11732#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11733msgid "Random images from the current family tree."
11734msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11735
11736#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11737#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11738#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11739#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11740msgid "Re-order children"
11741msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11742
11743#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11744#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11745#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11746#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11747msgid "Re-order families"
11748msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11749
11750#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11751#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11752#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11754#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11755msgid "Re-order media"
11756msgstr "סדר מחדש מדיה"
11757
11758#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11759msgid "Re-order media files"
11760msgstr "סדר מחדש קבצי מדיה"
11761
11762#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11764#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11765msgid "Re-order names"
11766msgstr "סדר מחדש שמות"
11767
11768#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11770#: resources/views/admin/users.phtml:27
11771#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11772#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11773#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11774#: resources/views/register-page.phtml:35
11775msgid "Real name"
11776msgstr "שם אמיתי"
11777
11778#. I18N: Name of a module
11779#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11780#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11781msgid "Recent changes"
11782msgstr "שינויים אחרונים"
11783
11784#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11785msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11786msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11787
11788#. I18N: Location of an LDS church temple
11789#: app/Elements/TempleCode.php:168
11790msgid "Recife, Brazil"
11791msgstr "רסיפה, ברזיל"
11792
11793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11795#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11797#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11798#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11799#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11800#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11801msgid "Record"
11802msgstr "רשומה"
11803
11804#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799
11805#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890
11806#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737
11807#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746
11808msgid "Record ID number"
11809msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11810
11811#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877
11812msgid "Record file number"
11813msgstr "מספר קובץ רשום"
11814
11815#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11816#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11817#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11818msgid "Records"
11819msgstr "רשומות"
11820
11821#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11822#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11823msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11824msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
11825
11826#. I18N: Location of an LDS church temple
11827#: app/Elements/TempleCode.php:169
11828msgid "Redlands, California, United States"
11829msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11830
11831#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797
11832#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963
11833#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002
11834msgid "Reference number"
11835msgstr "מספר התייחסות"
11836
11837#. I18N: Location of an LDS church temple
11838#: app/Elements/TempleCode.php:170
11839msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11840msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11841
11842#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018
11843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11844msgid "Registered partnership"
11845msgstr "שותפות רשמית"
11846
11847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11848msgid "Registry officer"
11849msgstr "ממונה על רישום"
11850
11851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11852msgctxt "FEMALE"
11853msgid "Registry officer"
11854msgstr "ממונה על רישום"
11855
11856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11857msgctxt "MALE"
11858msgid "Registry officer"
11859msgstr "ממונה על רישום"
11860
11861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11862#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11863msgid "Regular expression"
11864msgstr "ביטוי רגיל"
11865
11866#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11867msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11868msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11869
11870#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11871#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11872msgid "Reject"
11873msgstr "דחה"
11874
11875#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11876msgid "Reject all changes"
11877msgstr "דחה את כל השינויים"
11878
11879#. I18N: Name of a module/report
11880#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11882msgid "Related families"
11883msgstr "משפחות קרובות"
11884
11885#. I18N: Name of a report
11886#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11888msgid "Related individuals"
11889msgstr "אנשים קרובים"
11890
11891#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299
11892#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878
11893#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398
11894#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11895#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11896msgid "Relationship"
11897msgstr "קשר"
11898
11899#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234
11900#: app/Gedcom.php:1629
11901msgid "Relationship to father"
11902msgstr "קשר אל אב"
11903
11904#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11905msgid "Relationship to me"
11906msgstr "קירבה אלי"
11907
11908#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236
11909#: app/Gedcom.php:1630
11910msgid "Relationship to mother"
11911msgstr "קשר אל אם"
11912
11913#: app/Gedcom.php:666
11914msgid "Relationship to parents"
11915msgstr "הקירבה אל ההורים"
11916
11917#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11918#, php-format
11919msgid "Relationship: %s"
11920msgstr "קשר משפחתי: %s"
11921
11922#. I18N: Name of a module/chart
11923#. I18N: Configuration option
11924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11925#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11927#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11928msgid "Relationships"
11929msgstr "קשרי משפחה"
11930
11931#. I18N: %s are individual’s names
11932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11933#, php-format
11934msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11935msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11936
11937#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565
11938msgid "Reliability of the information"
11939msgstr "אמינות המידע"
11940
11941#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413
11942#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11944msgid "Religion"
11945msgstr "דת"
11946
11947#: app/Gedcom.php:728
11948msgid "Religious institution"
11949msgstr "מוסד דתי"
11950
11951#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019
11952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11953msgid "Religious marriage"
11954msgstr "נישואין דתיים"
11955
11956#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11957msgid "Reload map"
11958msgstr "טען מחדש את המפה"
11959
11960#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709
11961msgid "Reminder date"
11962msgstr "תאריך תזכורת"
11963
11964#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11965msgid "Reminder email frequency (days)"
11966msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
11967
11968#: app/Gedcom.php:1803
11969msgid "Remote server"
11970msgstr "שרת מרוחק"
11971
11972#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11973#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11974#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11975#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11976#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11977msgid "Remove"
11978msgstr "הסר"
11979
11980#. I18N: Name of a module
11981#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11982msgid "Remove duplicate links"
11983msgstr "הסר קישורים כפולים"
11984
11985#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11986msgid "Remove individual"
11987msgstr "הסר אדם"
11988
11989#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11990#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11991msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11992msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
11993
11994#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11995msgid "Remove this location?"
11996msgstr "הסר המיקום?"
11997
11998#. I18N: Location of an LDS church temple
11999#: app/Elements/TempleCode.php:171
12000msgid "Reno, Nevada, United States"
12001msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
12002
12003#. I18N: Renumber the records in a family tree
12004#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12005#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12007#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12008msgid "Renumber XREFs"
12009msgstr "מספר מחדש מספרי התיחסות"
12010
12011#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12012msgid "Replace"
12013msgstr "החלף"
12014
12015#. I18N: Description of a “Data fix” module
12016#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12017msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12018msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
12019
12020#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12021msgid "Replace with"
12022msgstr "החלף ב-"
12023
12024#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12025msgid "Replacement text"
12026msgstr "מחרוזת מחליפה"
12027
12028#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12029#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12030msgid "Reply"
12031msgstr "ענה"
12032
12033#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12034#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12035#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12036#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12037msgid "Report"
12038msgstr "דו״ח"
12039
12040#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12041#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635
12042msgid "Report phrase"
12043msgstr "דווח משפט"
12044
12045#. I18N: Name of a module
12046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12047#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12049#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12050#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12051msgid "Reports"
12052msgstr "דו״חות"
12053
12054#. I18N: Name of a module/list
12055#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12056#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12057#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12060#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12064#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12065#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12066#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12067#: resources/views/search-results.phtml:70
12068msgid "Repositories"
12069msgstr "מאגרים"
12070
12071#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306
12072#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12074#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12075#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12077#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12078msgid "Repository"
12079msgstr "מאגר"
12080
12081#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12082msgid "Repository name"
12083msgstr "שם מאגר"
12084
12085#. I18N: Name of a country or state
12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12087msgid "Republic of the Congo"
12088msgstr "הרפובליקה של קונגו"
12089
12090#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12091#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12093msgid "Request a new password"
12094msgstr "בקש סיסמה חדשה"
12095
12096#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12097#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12098#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12100msgid "Request a new user account"
12101msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
12102
12103#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12104msgid "Research"
12105msgstr "מחקר"
12106
12107#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301
12108#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12109#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12110#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12111msgid "Research task"
12112msgstr "משימת מחקר"
12113
12114#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12115#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12116msgid "Research tasks"
12117msgstr "משימות מחקר"
12118
12119#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12120msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12121msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
12122
12123#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12124msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12125msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
12126
12127#: app/Gedcom.php:736
12128msgid "Residence"
12129msgstr "מגורים"
12130
12131#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12132#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12133msgid "Restore the default block layout"
12134msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
12135
12136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12138msgid "Restrict to immediate family"
12139msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
12140
12141#. I18N: a restriction on viewing data
12142#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739
12143#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904
12144#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910
12145#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914
12146#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12147#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12148msgid "Restriction"
12149msgstr "הגבלה"
12150
12151#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12152msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12153msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
12154
12155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12156msgid "Results"
12157msgstr "תוצאות"
12158
12159#: app/Gedcom.php:740
12160msgid "Retirement"
12161msgstr "פרישה"
12162
12163#. I18N: Name of a country or state
12164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12165msgid "Reunion"
12166msgstr "כנס"
12167
12168#. I18N: Location of an LDS church temple
12169#: app/Elements/TempleCode.php:172
12170msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12171msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
12172
12173#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685
12174#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909
12175#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292
12176#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468
12177#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898
12178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12179msgid "Role"
12180msgstr "תפקיד"
12181
12182#. I18N: Name of a country or state
12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12184msgid "Romania"
12185msgstr "רומניה"
12186
12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12188msgid "Romanized"
12189msgstr "לטיני"
12190
12191#: app/Gedcom.php:704
12192msgid "Romanized name"
12193msgstr "שם בתעתיק לטיני"
12194
12195#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399
12196msgid "Romanized place"
12197msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
12198
12199#: app/Gedcom.php:713
12200msgid "Romanized type"
12201msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
12202
12203#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12205msgid "Roots"
12206msgstr "שורשים"
12207
12208#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583
12209msgid "Rufname"
12210msgstr "כינוי"
12211
12212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12213#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12214#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12215msgid "Russell"
12216msgstr "ראסל"
12217
12218#. I18N: Name of a country or state
12219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12220msgid "Russia"
12221msgstr "רוסיה"
12222
12223#. I18N: Name of a country or state
12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12225msgid "Rwanda"
12226msgstr "רואנדה"
12227
12228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12229msgid "SMTP mail server"
12230msgstr "שרת SMTP"
12231
12232#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12233msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12234msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
12235
12236#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12237#, php-format
12238msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12239msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
12240
12241#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12242#: app/Services/EmailService.php:209
12243msgid "SSL/TLS"
12244msgstr "SSL/TLS"
12245
12246#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12247#: app/Services/EmailService.php:211
12248msgid "STARTTLS"
12249msgstr "STARTTLS"
12250
12251#. I18N: Location of an LDS church temple
12252#: app/Elements/TempleCode.php:173
12253msgid "Sacramento, California, United States"
12254msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12255
12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12257#: app/Date/HijriDate.php:144
12258msgctxt "GENITIVE"
12259msgid "Safar"
12260msgstr "צפר"
12261
12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12263#: app/Date/HijriDate.php:234
12264msgctxt "INSTRUMENTAL"
12265msgid "Safar"
12266msgstr "צפר"
12267
12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12269#: app/Date/HijriDate.php:189
12270msgctxt "LOCATIVE"
12271msgid "Safar"
12272msgstr "צפר"
12273
12274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12275#: app/Date/HijriDate.php:99
12276msgctxt "NOMINATIVE"
12277msgid "Safar"
12278msgstr "צפר"
12279
12280#. I18N: The name of a colour-scheme
12281#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12282msgid "Sage"
12283msgstr "מרווה"
12284
12285#. I18N: Name of a country or state
12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12287msgid "Saint Helena"
12288msgstr "סנט הלנה"
12289
12290#. I18N: Name of a country or state
12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12292msgid "Saint Kitts and Nevis"
12293msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12294
12295#. I18N: Name of a country or state
12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12297msgid "Saint Lucia"
12298msgstr "סנט לוסיה"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12302msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12303msgstr "סן פייר ומיקלון"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12307msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12308msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12309
12310#. I18N: Location of an LDS church temple
12311#: app/Elements/TempleCode.php:183
12312msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12313msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12314
12315#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12316msgid "Same as uploaded file"
12317msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12318
12319#. I18N: Name of a country or state
12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12321msgid "Samoa"
12322msgstr "סמואה"
12323
12324#. I18N: Location of an LDS church temple
12325#: app/Elements/TempleCode.php:176
12326msgid "San Antonio, Texas, United States"
12327msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12328
12329#. I18N: Location of an LDS church temple
12330#: app/Elements/TempleCode.php:177
12331msgid "San Diego, California, United States"
12332msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12333
12334#. I18N: Location of an LDS church temple
12335#: app/Elements/TempleCode.php:182
12336msgid "San Jose, Costa Rica"
12337msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12341msgid "San Marino"
12342msgstr "סאן מרינו"
12343
12344#. I18N: Location of an LDS church temple
12345#: app/Elements/TempleCode.php:174
12346msgid "San Salvador, El Salvador"
12347msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12348
12349#. I18N: Location of an LDS church temple
12350#: app/Elements/TempleCode.php:175
12351msgid "Santiago, Chile"
12352msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:178
12356msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12357msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:186
12361msgid "Sao Paulo, Brazil"
12362msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
12363
12364#. I18N: Name of a country or state
12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12366msgid "Sao Tome and Principe"
12367msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12368
12369#. I18N: abbreviation for Saturday
12370#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12371#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12372msgid "Sat"
12373msgstr "ש"
12374
12375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12376msgid "Saturday"
12377msgstr "שבת"
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12381msgid "Saudi Arabia"
12382msgstr "ערב הסעודית"
12383
12384#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318
12385msgid "Schema"
12386msgstr "סכמה"
12387
12388#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673
12389msgid "School or college"
12390msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12391
12392#. I18N: Name of a country or state
12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12394msgid "Scotland"
12395msgstr "סקוטלנד"
12396
12397#: app/Gedcom.php:1714
12398msgid "Scrapbook"
12399msgstr "אלבום הדבקות"
12400
12401#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12402#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12403msgctxt "Female pedigree"
12404msgid "Sealing"
12405msgstr "חותמת מורמונים"
12406
12407#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12408#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12409msgctxt "Male pedigree"
12410msgid "Sealing"
12411msgstr "חותמת מורמונים"
12412
12413#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12414#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12415msgctxt "Pedigree"
12416msgid "Sealing"
12417msgstr "חותמת מורמונים"
12418
12419#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12420#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12421#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12422msgid "Sealing canceled (divorce)"
12423msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12424
12425#. I18N: Name of a module
12426#. I18N: A button label.
12427#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12429#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12430#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12431#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12432#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12433#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12434#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12435#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12436#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12437#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12438msgid "Search"
12439msgstr "חפש"
12440
12441#. I18N: Name of a module
12442#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12443#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12444msgid "Search and replace"
12445msgstr "חפש והחלף"
12446
12447#. I18N: Description of a “Data fix” module
12448#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12449msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12450msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12451
12452#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12454msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12455msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12456
12457#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12458msgid "Search filters"
12459msgstr "מסנני חיפוש"
12460
12461#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12462#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12463msgid "Search for"
12464msgstr "חפש את"
12465
12466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12467msgid "Search for locations in an external database."
12468msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני."
12469
12470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12471msgid "Search for place names in an external database."
12472msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני."
12473
12474#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12475#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12476#, php-format
12477msgid "Search for place names using %s."
12478msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s."
12479
12480#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12481msgid "Search method"
12482msgstr "שיטת החיפוש"
12483
12484#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12485msgid "Search text/pattern"
12486msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12487
12488#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12489msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12490msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12491
12492#. I18N: Location of an LDS church temple
12493#: app/Elements/TempleCode.php:179
12494msgid "Seattle, Washington, United States"
12495msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12496
12497#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12498msgid "Second record"
12499msgstr "רשומה שנייה"
12500
12501#. I18N: A configuration setting
12502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12503msgid "Secure connection"
12504msgstr "חיבור מאובטח"
12505
12506#. I18N: A configuration setting
12507#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12508msgid "Security code"
12509msgstr "קוד אבטחה"
12510
12511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12512#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12513#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12514#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12515#, php-format
12516msgid "See %s for more information."
12517msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12518
12519#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12520#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12522msgid "Select"
12523msgstr "בחר"
12524
12525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12526msgid "Select a GEDCOM file to import"
12527msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12528
12529#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12530#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12531msgid "Select a date"
12532msgstr "בחר תאריך"
12533
12534#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12535msgid "Select individuals by place or date"
12536msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12537
12538#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12539#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12540msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12541msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12542
12543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12544msgid "Select the desired age interval"
12545msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12546
12547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12548msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12549msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12550
12551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12552msgid "Select two records to merge."
12553msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12554
12555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12556msgid "Selector"
12557msgstr "בורר"
12558
12559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12560msgid "Seller"
12561msgstr "מוכר"
12562
12563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12564msgctxt "FEMALE"
12565msgid "Seller"
12566msgstr "מוכרת"
12567
12568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12569msgctxt "MALE"
12570msgid "Seller"
12571msgstr "מוכר"
12572
12573#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12574#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12575#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12576#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12577msgid "Send"
12578msgstr "שלח"
12579
12580#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12581#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12582#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12583#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12585msgid "Send a message"
12586msgstr "שלח הודעה"
12587
12588#: app/Services/MessageService.php:217
12589msgid "Send a message to all users"
12590msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12591
12592#: app/Services/MessageService.php:218
12593msgid "Send a message to users who have never signed in"
12594msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12595
12596#: app/Services/MessageService.php:219
12597msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12598msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12599
12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12601msgid "Send a test email using these settings"
12602msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12603
12604#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12605msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12606msgstr "שלח דואר אלקטרוני לכל מנהלי המערכת כאשר יש שדרוג זמין."
12607
12608#. I18N: Label for a configuration option
12609#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12610msgid "Send out reminder emails"
12611msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12612
12613#. I18N: A configuration setting
12614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12615msgid "Sender email"
12616msgstr "דוא\"ל של השולח"
12617
12618#. I18N: A configuration setting
12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12620msgid "Sender name"
12621msgstr "שם השולח"
12622
12623#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12625msgid "Sending email"
12626msgstr "שילוח דוא״ל"
12627
12628#. I18N: A configuration setting
12629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12630msgid "Sending server name"
12631msgstr "שם השרת השולח"
12632
12633#. I18N: Name of a country or state
12634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12635msgid "Senegal"
12636msgstr "סנגל"
12637
12638#. I18N: Location of an LDS church temple
12639#: app/Elements/TempleCode.php:180
12640msgid "Seoul, Korea"
12641msgstr "סיאול, קוריאה"
12642
12643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12644msgctxt "Abbreviation for September"
12645msgid "Sep"
12646msgstr "ספטמבר"
12647
12648#: app/Gedcom.php:1095
12649msgid "Separated"
12650msgstr "פרוד"
12651
12652#: app/Gedcom.php:1199
12653msgid "Separation"
12654msgstr "פִּרוּד"
12655
12656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12657msgctxt "GENITIVE"
12658msgid "September"
12659msgstr "בספטמבר"
12660
12661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12662msgctxt "INSTRUMENTAL"
12663msgid "September"
12664msgstr "ספטמבר"
12665
12666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12667msgctxt "LOCATIVE"
12668msgid "September"
12669msgstr "ספטמבר"
12670
12671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12674msgctxt "NOMINATIVE"
12675msgid "September"
12676msgstr "ספטמבר"
12677
12678#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12679#: app/Date/FrenchDate.php:313
12680msgid "Septidi"
12681msgstr "ספטידי"
12682
12683#. I18N: Name of a country or state
12684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12685msgid "Serbia"
12686msgstr "סרביה"
12687
12688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12689msgid "Servant"
12690msgstr "משרת"
12691
12692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12693msgctxt "FEMALE"
12694msgid "Servant"
12695msgstr "משרתת"
12696
12697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12698msgctxt "MALE"
12699msgid "Servant"
12700msgstr "משרת"
12701
12702#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12704msgid "Server information"
12705msgstr "נתוני שרת"
12706
12707#. I18N: A configuration setting
12708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12710#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12711#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12712msgid "Server name"
12713msgstr "שם השרת"
12714
12715#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12716msgid "Set a new password"
12717msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12718
12719#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12720msgid "Set as default"
12721msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12722
12723#. I18N: You need to:
12724#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12725#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12726msgid "Set the access level for each tree."
12727msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12728
12729#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12731msgid "Set the default blocks for new family trees"
12732msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12733
12734#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12736msgid "Set the default blocks for new users"
12737msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12738
12739#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12741msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12742msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12743
12744#. I18N: You need to:
12745#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12746#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12747msgid "Set the status to “approved”."
12748msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12749
12750#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12752msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12753msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12754
12755#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12756#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12757msgid "Setup wizard for webtrees"
12758msgstr "אשף התקנה webtrees"
12759
12760#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12761#: app/Date/FrenchDate.php:311
12762msgid "Sextidi"
12763msgstr "סקסטידי"
12764
12765#. I18N: Name of a country or state
12766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12767msgid "Seychelles"
12768msgstr "סיישל"
12769
12770#: app/Date/JalaliDate.php:278
12771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12772msgid "Shah"
12773msgstr "שהר׳"
12774
12775#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12776#: app/Date/JalaliDate.php:149
12777msgctxt "GENITIVE"
12778msgid "Shahrivar"
12779msgstr "שהריבר"
12780
12781#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12782#: app/Date/JalaliDate.php:239
12783msgctxt "INSTRUMENTAL"
12784msgid "Shahrivar"
12785msgstr "שהריבר"
12786
12787#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12788#: app/Date/JalaliDate.php:194
12789msgctxt "LOCATIVE"
12790msgid "Shahrivar"
12791msgstr "שהריבר"
12792
12793#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12794#: app/Date/JalaliDate.php:104
12795msgctxt "NOMINATIVE"
12796msgid "Shahrivar"
12797msgstr "שהריבר"
12798
12799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12800#: resources/views/individual-page.phtml:66
12801msgid "Share"
12802msgstr "חלוק"
12803
12804#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12805msgid "Share the URL"
12806msgstr "שתף את כתובת האתר"
12807
12808#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12809msgid "Share the anniversary of an event"
12810msgstr "שתף את יום השנה של אירוע"
12811
12812#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766
12813#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965
12814#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004
12815#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12816#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12817#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12818#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12819msgid "Shared note"
12820msgstr "הערה משותפת"
12821
12822#. I18N: Name of a module/list
12823#: app/Module/NoteListModule.php:64
12824#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12825#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12826msgid "Shared notes"
12827msgstr "הערות משותפות"
12828
12829#. I18N: plural noun - things that can be shared
12830#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12832msgid "Shares"
12833msgstr "שיתופים"
12834
12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12836#: app/Date/HijriDate.php:160
12837msgctxt "GENITIVE"
12838msgid "Shawwal"
12839msgstr "שוואל"
12840
12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12842#: app/Date/HijriDate.php:250
12843msgctxt "INSTRUMENTAL"
12844msgid "Shawwal"
12845msgstr "שוואל"
12846
12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12848#: app/Date/HijriDate.php:205
12849msgctxt "LOCATIVE"
12850msgid "Shawwal"
12851msgstr "שוואל"
12852
12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12854#: app/Date/HijriDate.php:115
12855msgctxt "NOMINATIVE"
12856msgid "Shawwal"
12857msgstr "שוואל"
12858
12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12860#: app/Date/HijriDate.php:156
12861msgctxt "GENITIVE"
12862msgid "Sha’aban"
12863msgstr "שעבאן"
12864
12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12866#: app/Date/HijriDate.php:246
12867msgctxt "INSTRUMENTAL"
12868msgid "Sha’aban"
12869msgstr "שעבאן"
12870
12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12872#: app/Date/HijriDate.php:201
12873msgctxt "LOCATIVE"
12874msgid "Sha’aban"
12875msgstr "שעבאן"
12876
12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12878#: app/Date/HijriDate.php:111
12879msgctxt "NOMINATIVE"
12880msgid "Sha’aban"
12881msgstr "שעבאן"
12882
12883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12884msgid "She "
12885msgstr "היא "
12886
12887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12888msgid "She died"
12889msgstr "היא נפטרה"
12890
12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12893msgid "She married"
12894msgstr "היא התחתנה עם"
12895
12896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12897msgid "She resided at"
12898msgstr "היא התגוררה ב-"
12899
12900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12901msgid "She was born"
12902msgstr "היא נולדה"
12903
12904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12905msgid "She was buried"
12906msgstr "היא נקברה"
12907
12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12909msgid "She was christened"
12910msgstr "היא הוטבלה"
12911
12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12913msgid "She was cremated"
12914msgstr "גופתה נשרפה"
12915
12916#. I18N: a month in the Jewish calendar
12917#: app/Date/JewishDate.php:201
12918msgctxt "GENITIVE"
12919msgid "Shevat"
12920msgstr "בשבט"
12921
12922#. I18N: a month in the Jewish calendar
12923#: app/Date/JewishDate.php:305
12924msgctxt "INSTRUMENTAL"
12925msgid "Shevat"
12926msgstr "שבט"
12927
12928#. I18N: a month in the Jewish calendar
12929#: app/Date/JewishDate.php:253
12930msgctxt "LOCATIVE"
12931msgid "Shevat"
12932msgstr "שבט"
12933
12934#. I18N: a month in the Jewish calendar
12935#: app/Date/JewishDate.php:149
12936msgctxt "NOMINATIVE"
12937msgid "Shevat"
12938msgstr "שבט"
12939
12940#. I18N: The name of a colour-scheme
12941#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12942msgid "Shiny Tomato"
12943msgstr "עגבניה מבריקה"
12944
12945#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12946#: resources/views/help/date.phtml:111
12947msgid "Shortcut"
12948msgstr "קיצור דרך"
12949
12950#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12951msgid "Shortest marriage"
12952msgstr "הנישואין הקצרים"
12953
12954#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12955msgid "Show"
12956msgstr "הצג"
12957
12958#. I18N: A configuration setting
12959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12960msgid "Show a download link in the media viewer"
12961msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
12962
12963#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12964#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12965msgid "Show a privacy policy."
12966msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
12967
12968#. I18N: A configuration setting
12969#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12970msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12971msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
12972
12973#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12974msgid "Show all media"
12975msgstr "הצג את כל המדיה"
12976
12977#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12978msgid "Show all notes"
12979msgstr "הראה את כל ההערות"
12980
12981#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12982msgid "Show all places in a list"
12983msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
12984
12985#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12986msgid "Show all sources"
12987msgstr "הראה את כל המקורות"
12988
12989#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12990#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12991msgid "Show an age cursor"
12992msgstr "הצג סמן גיל"
12993
12994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12995msgid "Show children of ancestors"
12996msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
12997
12998#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
12999msgid "Show couples where either partner married more than once."
13000msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
13001
13002#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13003msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13004msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
13005
13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13007msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13008msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
13009
13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13011msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13012msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
13013
13014#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13015msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13016msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
13017
13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13019msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13020msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
13021
13022#. I18N: label for yes/no option
13023#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13024msgid "Show date of last update"
13025msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
13026
13027#. I18N: A configuration setting
13028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13029msgid "Show dead individuals"
13030msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
13031
13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13033msgid "Show divorced couples."
13034msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
13035
13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13037msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13038msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
13039
13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13041msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13042msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
13043
13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13045msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13046msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
13047
13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13050msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13051msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
13052
13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13054msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13055msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
13056
13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13058msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13059msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
13060
13061#. I18N: A configuration setting
13062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13063msgid "Show list of family trees"
13064msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
13065
13066#. I18N: A configuration setting
13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13068msgid "Show living individuals"
13069msgstr "הצג אנשים חיים"
13070
13071#. I18N: A configuration setting
13072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13073msgid "Show names of private individuals"
13074msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
13075
13076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13080msgid "Show notes"
13081msgstr "הצג הערות"
13082
13083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13084msgid "Show occupations"
13085msgstr "הצג עיסוקים"
13086
13087#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13088#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13089msgid "Show only events of living individuals"
13090msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
13091
13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13093msgid "Show only females."
13094msgstr "הראה רק נקבות."
13095
13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13097msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13098msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
13099
13100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13101msgid "Show only individuals, events, or all"
13102msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13105msgid "Show only males."
13106msgstr "הראה רק זכרים."
13107
13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13110msgid "Show parents"
13111msgstr "הראה הורים"
13112
13113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13114#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13116#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13117#: resources/views/login-page.phtml:45
13118#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13119#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13120#: resources/views/register-page.phtml:74
13121#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13122#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13123#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13125msgid "Show password"
13126msgstr "הראה סיסמה"
13127
13128#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13129msgid "Show pending changes"
13130msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
13131
13132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13135msgid "Show photos"
13136msgstr "הראה תמונות"
13137
13138#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13139msgid "Show place hierarchy"
13140msgstr "הצג היררכית מקומות"
13141
13142#. I18N: A configuration setting
13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13144msgid "Show private relationships"
13145msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
13146
13147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13148msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13149msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
13150
13151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13152msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13153msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
13154
13155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13156msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13157msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
13158
13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13160msgid "Show residences"
13161msgstr "הצג מגורים"
13162
13163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13164msgid "Show slide show controls"
13165msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
13166
13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13172msgid "Show sources"
13173msgstr "הצג מקורות"
13174
13175#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13176#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13178msgid "Show spouses"
13179msgstr "הצג בני זוג"
13180
13181#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13183msgid "Show statistics charts"
13184msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
13185
13186#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13188#, php-format
13189msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13190msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
13191
13192#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13193#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13194msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13195msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
13196
13197#. I18N: label for a yes/no option
13198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13199msgid "Show the date and time"
13200msgstr "הראה את התאריך והשעה"
13201
13202#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13203msgid "Show the date and time of update"
13204msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
13205
13206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13207msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13208msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
13209
13210#. I18N: A configuration setting
13211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13212msgid "Show the family tree"
13213msgstr "הצג עץ המשפחה"
13214
13215#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13216msgid "Show the list of individuals"
13217msgstr "הצג את רשימת האנשים"
13218
13219#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13220msgid "Show the list of surnames"
13221msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
13222
13223#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13224#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13225msgid "Show the location of an event on an external map."
13226msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית."
13227
13228#. I18N: Description of the “Places” module
13229#: app/Module/PlacesModule.php:96
13230msgid "Show the location of events on a map."
13231msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
13232
13233#. I18N: label for a yes/no option
13234#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13235msgid "Show the user who made the change"
13236msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
13237
13238#. I18N: Label for a configuration option
13239#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13240#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13241#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13242msgid "Show this block for which languages"
13243msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
13244
13245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13246msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13247msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
13248
13249#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13250#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13251#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13252#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13253msgid "Show to managers"
13254msgstr "הצג למנהלים"
13255
13256#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13257#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13258#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13261#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13262msgid "Show to members"
13263msgstr "הצג לחברים"
13264
13265#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13266#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13270#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13271msgid "Show to visitors"
13272msgstr "הצג למבקרים"
13273
13274#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13276msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13277msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
13278
13279#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13281msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13282msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13283
13284#. I18N: %s are placeholders for numbers
13285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13286#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13287#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13288#, php-format
13289msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13290msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13291
13292#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13293msgid "Sibling"
13294msgstr "אח או אחות"
13295
13296#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13297msgid "Siblings"
13298msgstr "אחים/אחיות"
13299
13300#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13301#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13302msgid "Sidebar"
13303msgstr "סרגל צדדי"
13304
13305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13307#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13308#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13309msgid "Sidebars"
13310msgstr "סרגלים צדדיים"
13311
13312#. I18N: Name of a country or state
13313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13314msgid "Sierra Leone"
13315msgstr "סיירה לאונה"
13316
13317#. I18N: Name of a module
13318#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13319#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13320msgid "Sign in"
13321msgstr "התחבר"
13322
13323#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13324#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13325msgid "Sign out"
13326msgstr "התנתק"
13327
13328#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13330msgid "Sign-in and registration"
13331msgstr "התחברות ורישום"
13332
13333#: app/Gedcom.php:1605
13334msgid "Signature"
13335msgstr "חתימה"
13336
13337#: resources/views/help/date.phtml:136
13338msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13339msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13340
13341#. I18N: Name of a country or state
13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13343msgid "Singapore"
13344msgstr "סינגפור"
13345
13346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13348msgid "Sister"
13349msgstr "אחות"
13350
13351#. I18N: A configuration setting
13352#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13353#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13354#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13355msgid "Site identification code"
13356msgstr "קוד זיהוי אתר"
13357
13358#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13360#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13361msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13362msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13363
13364#. I18N: A configuration setting
13365#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13366#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13367msgid "Site verification code"
13368msgstr "קוד אימות אתר"
13369
13370#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13371#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13372msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13373msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13374
13375#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13376#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13377msgid "Sitemaps"
13378msgstr "מפויי האתר"
13379
13380#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13381#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13382msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13383msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13384
13385#. I18N: a month in the Jewish calendar
13386#: app/Date/JewishDate.php:211
13387msgctxt "GENITIVE"
13388msgid "Sivan"
13389msgstr "בסיוון"
13390
13391#. I18N: a month in the Jewish calendar
13392#: app/Date/JewishDate.php:315
13393msgctxt "INSTRUMENTAL"
13394msgid "Sivan"
13395msgstr "סיוון"
13396
13397#. I18N: a month in the Jewish calendar
13398#: app/Date/JewishDate.php:263
13399msgctxt "LOCATIVE"
13400msgid "Sivan"
13401msgstr "סיוון"
13402
13403#. I18N: a month in the Jewish calendar
13404#: app/Date/JewishDate.php:159
13405msgctxt "NOMINATIVE"
13406msgid "Sivan"
13407msgstr "סיוון"
13408
13409#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13410#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13411#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13412msgid "Skip to content"
13413msgstr "דלג לתוכן"
13414
13415#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13416msgid "Slave"
13417msgstr "עבד"
13418
13419#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13420msgctxt "FEMALE"
13421msgid "Slave"
13422msgstr "שפחה"
13423
13424#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13425msgctxt "MALE"
13426msgid "Slave"
13427msgstr "עבד"
13428
13429#. I18N: Name of a module
13430#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13431msgid "Slide show"
13432msgstr "מצגת שקופיות"
13433
13434#. I18N: Name of a country or state
13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13436msgid "Slovakia"
13437msgstr "סלובקיה"
13438
13439#. I18N: Name of a country or state
13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13441msgid "Slovenia"
13442msgstr "סלובניה"
13443
13444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13445msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13446msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13447
13448#. I18N: Location of an LDS church temple
13449#: app/Elements/TempleCode.php:185
13450msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13451msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13452
13453#: app/Gedcom.php:762
13454msgid "Social security number"
13455msgstr "מספר מזהה"
13456
13457#. I18N: Name of a country or state
13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13459msgid "Solomon Islands"
13460msgstr "איי שלמה"
13461
13462#. I18N: Name of a country or state
13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13464msgid "Somalia"
13465msgstr "סומליה"
13466
13467#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13469msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13470msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
13471
13472#. I18N: Description of a “Data fix” module
13473#: app/Module/FixNameTags.php:95
13474msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13475msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם."
13476
13477#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13478msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13479msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש."
13480
13481#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13483msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13484msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13485
13486#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13488msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13489msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13490
13491#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13495msgid "Son"
13496msgstr "בן"
13497
13498#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13499#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13500#, php-format
13501msgid "Son of %s"
13502msgstr "בן של %s"
13503
13504#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860
13505msgid "Sort date"
13506msgstr "תאריך המיון"
13507
13508#. I18N: Label for a configuration option
13509#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13510#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13511#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13512#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13513#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13515#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13516#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13517#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13518#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13521#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13524msgid "Sort order"
13525msgstr "סדר המיון"
13526
13527#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942
13528msgid "Sort time"
13529msgstr "זמן מיון"
13530
13531#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13533msgid "Sosa"
13534msgstr "סוסה (Sosa)"
13535
13536#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13537msgid "Sosa-Stradonitz number"
13538msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13539
13540#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13541msgid "Sounds like"
13542msgstr "נשמע כמו"
13543
13544#. I18N: Name of a module/report
13545#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430
13546#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450
13547#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462
13548#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13549#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13551#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13552#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13553#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13554#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13555#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13557#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13562#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13565#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13578msgid "Source"
13579msgstr "מקור"
13580
13581#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
13582#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
13583#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341
13584#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893
13585msgid "Source citation"
13586msgstr "ציטוט מקור"
13587
13588#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13589msgid "Source citations"
13590msgstr "ציטוטי מקורות"
13591
13592#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13594msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13595msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
13596
13597#. I18N: A configuration setting
13598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13600msgid "Source type"
13601msgstr "סוג מקור"
13602
13603#. I18N: Name of a module/list
13604#. I18N: Name of a module
13605#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13606#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13607#: app/Services/AdminService.php:183
13608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13610#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13611#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13612#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13613#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13614#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13615#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13617#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13619#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13620#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13621#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13622#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13623#: resources/views/search-results.phtml:59
13624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13629msgid "Sources"
13630msgstr "מקורות"
13631
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13633msgid "Sources to the events"
13634msgstr "מקורות לעובדות"
13635
13636#. I18N: Name of a country or state
13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13638msgid "South Africa"
13639msgstr "דרום אפריקה"
13640
13641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13642msgid "South America"
13643msgstr "דרום אמריקה"
13644
13645#. I18N: Name of a country or state
13646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13647msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13648msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13649
13650#. I18N: Name of a country or state
13651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13652msgid "South Sudan"
13653msgstr "דרום סודן"
13654
13655#. I18N: Name of a country or state
13656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13657msgid "Spain"
13658msgstr "ספרד"
13659
13660#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13661msgctxt "Surname tradition"
13662msgid "Spanish"
13663msgstr "ספרדית"
13664
13665#. I18N: Location of an LDS church temple
13666#: app/Elements/TempleCode.php:188
13667msgid "Spokane, Washington, United States"
13668msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13669
13670#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13671#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13672#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13673#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13677msgid "Spouse"
13678msgstr "בן/בת זוג"
13679
13680#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13681#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13682#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13683#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13684msgid "Spouses"
13685msgstr "בני זוג"
13686
13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13691#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13692msgid "Spouses and children"
13693msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13694
13695#. I18N: Name of a country or state
13696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13697msgid "Sri Lanka"
13698msgstr "סרי לנקה"
13699
13700#. I18N: Location of an LDS church temple
13701#: app/Elements/TempleCode.php:181
13702msgid "St. George, Utah, United States"
13703msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13704
13705#. I18N: Location of an LDS church temple
13706#: app/Elements/TempleCode.php:184
13707msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13708msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13709
13710#. I18N: Location of an LDS church temple
13711#: app/Elements/TempleCode.php:187
13712msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13713msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13714
13715#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13716msgid "Standard GEDCOM tags"
13717msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים"
13718
13719#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13720msgid "Start slide show on page load"
13721msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13722
13723#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13724msgid "Start year"
13725msgstr "שנת התחלה"
13726
13727#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13728msgid "Starting range of change dates"
13729msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13730
13731#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13732msgid "Statcounter™"
13733msgstr "Statcounter™ ‎"
13734
13735#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
13736#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767
13737msgid "State"
13738msgstr "מדינה"
13739
13740#. I18N: Name of a module
13741#. I18N: Name of a module/chart
13742#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13743#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13744#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13745#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13746#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13747msgid "Statistics"
13748msgstr "סטטיסטיקות"
13749
13750#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656
13751#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307
13752#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636
13753#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13754#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13755msgid "Status"
13756msgstr "סטטוס"
13757
13758#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657
13759#: app/Gedcom.php:750
13760msgid "Status change date"
13761msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13762
13763#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13764#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13765#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13766#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13767#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13768msgid "Stillborn: exempt"
13769msgstr "נולד מת: פטור"
13770
13771#. I18N: Location of an LDS church temple
13772#: app/Elements/TempleCode.php:189
13773msgid "Stockholm, Sweden"
13774msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13775
13776#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13777#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13778#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13779msgid "Stop"
13780msgstr "עצור"
13781
13782#. I18N: Name of a module
13783#: app/Module/StoriesModule.php:205
13784#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13785#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13786msgid "Stories"
13787msgstr "סיפורים"
13788
13789#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13790msgid "Story"
13791msgstr "סיפור"
13792
13793#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13794#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13795#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13796msgid "Story title"
13797msgstr "כותרת סיפור"
13798
13799#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552
13800msgid "Street name"
13801msgstr "שם רחוב"
13802
13803#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13804#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13805#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13806#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13807msgid "Subject"
13808msgstr "נושא"
13809
13810#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880
13811#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13812#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13813msgid "Submission"
13814msgstr "הגשה"
13815
13816#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13817#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13818#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13819#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13820#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13821#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13822msgid "Submitted but not yet cleared"
13823msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13824
13825#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857
13826#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13827#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13828#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13830msgid "Submitter"
13831msgstr "מגיש"
13832
13833#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13834msgid "Submitter name"
13835msgstr "שם מגיש"
13836
13837#. I18N: Name of a module/list
13838#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13839#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13841#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13842#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13843#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13844#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13845msgid "Submitters"
13846msgstr "מגישים"
13847
13848#. I18N: Name of a country or state
13849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13850msgid "Sudan"
13851msgstr "סודן"
13852
13853#. I18N: abbreviation for Sunday
13854#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13855#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13856msgid "Sun"
13857msgstr "א"
13858
13859#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13860msgid "Sunday"
13861msgstr "ראשון"
13862
13863#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13865#, php-format
13866msgid "Support and documentation can be found at %s."
13867msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13868
13869#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13870msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13871msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13872
13873#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13874msgid "Support for SQL Server is experimental."
13875msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13876
13877#. I18N: Name of a country or state
13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13879msgid "Suriname"
13880msgstr "סורינאם"
13881
13882#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715
13883#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13884#: resources/views/branches-page.phtml:25
13885#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13886#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13888#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13890#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13891msgid "Surname"
13892msgstr "שם משפחה"
13893
13894#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13895msgid "Surname distribution chart"
13896msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13897
13898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13899msgid "Surname list style"
13900msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13901
13902#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13903msgid "Surname option"
13904msgstr "אופצית שם משפחה"
13905
13906#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714
13907msgid "Surname prefix"
13908msgstr "קידומת שם משפחה"
13909
13910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13911msgid "Surname tradition"
13912msgstr "מסורת שם משפחה"
13913
13914#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13918msgid "Surnames"
13919msgstr "שמות משפחה"
13920
13921#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13922msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13923msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13924
13925#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13926msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13927msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13928
13929#. I18N: Location of an LDS church temple
13930#: app/Elements/TempleCode.php:190
13931msgid "Suva, Fiji"
13932msgstr "סובה, פיג'׳י"
13933
13934#. I18N: Name of a country or state
13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13936msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13937msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13938
13939#. I18N: Reverse the order of two individuals
13940#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13941msgid "Swap individuals"
13942msgstr "החלף אנשים"
13943
13944#. I18N: Name of a country or state
13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13946msgid "Swaziland"
13947msgstr "סווזילנד"
13948
13949#. I18N: Name of a country or state
13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13951msgid "Sweden"
13952msgstr "שבדיה"
13953
13954#. I18N: Name of a country or state
13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13956msgid "Switzerland"
13957msgstr "שוויץ"
13958
13959#. I18N: Location of an LDS church temple
13960#: app/Elements/TempleCode.php:192
13961msgid "Sydney, Australia"
13962msgstr "סידני, אוסטרליה"
13963
13964#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13965msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13966msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
13967
13968#. I18N: Name of a country or state
13969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13970msgid "Syria"
13971msgstr "סוריה"
13972
13973#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13974#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13975msgid "Tab"
13976msgstr "לשונית"
13977
13978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13982msgid "Table prefix"
13983msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
13984
13985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13989#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13997#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13999#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14000msgctxt "paper size"
14001msgid "Tabloid"
14002msgstr "טאבלויד"
14003
14004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14006#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14007#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14008msgid "Tabs"
14009msgstr "לשוניות"
14010
14011#. I18N: Location of an LDS church temple
14012#: app/Elements/TempleCode.php:193
14013msgid "Taipei, Taiwan"
14014msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
14015
14016#. I18N: Name of a country or state
14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14018msgid "Taiwan"
14019msgstr "טאיוואן"
14020
14021#. I18N: Name of a country or state
14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14023msgid "Tajikistan"
14024msgstr "טג׳יקיסטן"
14025
14026#. I18N: Location of an LDS church temple
14027#: app/Elements/TempleCode.php:194
14028msgid "Tampico, Mexico"
14029msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
14030
14031#. I18N: a month in the Jewish calendar
14032#: app/Date/JewishDate.php:213
14033msgctxt "GENITIVE"
14034msgid "Tamuz"
14035msgstr "בתמוז"
14036
14037#. I18N: a month in the Jewish calendar
14038#: app/Date/JewishDate.php:317
14039msgctxt "INSTRUMENTAL"
14040msgid "Tamuz"
14041msgstr "תמוז"
14042
14043#. I18N: a month in the Jewish calendar
14044#: app/Date/JewishDate.php:265
14045msgctxt "LOCATIVE"
14046msgid "Tamuz"
14047msgstr "תמוז"
14048
14049#. I18N: a month in the Jewish calendar
14050#: app/Date/JewishDate.php:161
14051msgctxt "NOMINATIVE"
14052msgid "Tamuz"
14053msgstr "תמוז"
14054
14055#. I18N: Name of a country or state
14056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14057msgid "Tanzania"
14058msgstr "טנזניה"
14059
14060#. I18N: The name of a colour-scheme
14061#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14062msgid "Teal Top"
14063msgstr "ירקרק-כחול"
14064
14065#. I18N: A configuration setting
14066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14067msgid "Technical help contact"
14068msgstr "קשר לסיוע טכני"
14069
14070#. I18N: Location of an LDS church temple
14071#: app/Elements/TempleCode.php:195
14072msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14073msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
14074
14075#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14076msgid "Templates"
14077msgstr "תבניות"
14078
14079#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14080#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658
14081#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962
14082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14083msgid "Temple"
14084msgstr "מקדש"
14085
14086#. I18N: a month in the Jewish calendar
14087#: app/Date/JewishDate.php:199
14088msgctxt "GENITIVE"
14089msgid "Tevet"
14090msgstr "בטבת"
14091
14092#. I18N: a month in the Jewish calendar
14093#: app/Date/JewishDate.php:303
14094msgctxt "INSTRUMENTAL"
14095msgid "Tevet"
14096msgstr "טבת"
14097
14098#. I18N: a month in the Jewish calendar
14099#: app/Date/JewishDate.php:251
14100msgctxt "LOCATIVE"
14101msgid "Tevet"
14102msgstr "טבת"
14103
14104#. I18N: a month in the Jewish calendar
14105#: app/Date/JewishDate.php:147
14106msgctxt "NOMINATIVE"
14107msgid "Tevet"
14108msgstr "טבת"
14109
14110#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
14111#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855
14112#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433
14113#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882
14114#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14115#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14116msgid "Text"
14117msgstr "מלל"
14118
14119#: app/Gedcom.php:1739
14120msgid "Text direction"
14121msgstr "כיוון טקסט"
14122
14123#. I18N: Name of a country or state
14124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14125msgid "Thailand"
14126msgstr "תאילנד"
14127
14128#: resources/views/help/name.phtml:8
14129msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14130msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
14131
14132#: resources/views/help/surname.phtml:8
14133msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14134msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
14135
14136#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14137#, php-format
14138msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14139msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
14140
14141#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14142msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14143msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים."
14144
14145#. I18N: Location of an LDS church temple
14146#: app/Elements/TempleCode.php:104
14147msgid "The Hague, Netherlands"
14148msgstr "האג, הולנד"
14149
14150#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14151#, php-format
14152msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14153msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
14154
14155#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14156#, php-format
14157msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14158msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
14159
14160#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14161#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14162msgid "The PHP temporary folder is missing."
14163msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
14164
14165#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14166#, php-format
14167msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14168msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
14169
14170#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14171#, php-format
14172msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14173msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
14174
14175#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14176msgid "The URL was copied to the clipboard"
14177msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים"
14178
14179#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14180#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14181#, php-format
14182msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14183msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
14184
14185#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14186msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14187msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
14188
14189#. I18N: Description of the “Calendar” module
14190#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14191msgid "The calendar menu."
14192msgstr "תפריט לוח שנה."
14193
14194#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14195#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14196#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14197#, php-format
14198msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14199msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
14200
14201#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14202#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14204#, php-format
14205msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14206msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
14207
14208#. I18N: Description of the “Charts” module
14209#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14210msgid "The charts menu."
14211msgstr "תפריט התרשימים."
14212
14213#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14214msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14215msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
14216
14217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14218msgid "The date and time of the last update"
14219msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14223#, php-format
14224msgid "The details for “%s” have been updated."
14225msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
14226
14227#. I18N: %s is a filename
14228#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14229#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14230#, php-format
14231msgid "The family tree has been exported to %s."
14232msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
14233
14234#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14235#, php-format
14236msgid "The family tree “%s” already exists."
14237msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
14238
14239#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14240#, php-format
14241msgid "The family tree “%s” has been created."
14242msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
14243
14244#. I18N: %s is the name of a family tree
14245#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14246#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14247#, php-format
14248msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14249msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
14250
14251#. I18N: %s is the name of a family tree
14252#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14253#, php-format
14254msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14255msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14258msgid "The family trees have been merged successfully."
14259msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
14260
14261#. I18N: Description of the “Family trees” module
14262#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14263msgid "The family trees menu."
14264msgstr "תפריט עצי המשפחה."
14265
14266#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14267#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14268#, php-format
14269msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14270msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14273#, php-format
14274msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14275msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14278#, php-format
14279msgid "The file %s could not be created."
14280msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14283#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14284#, php-format
14285msgid "The file %s could not be deleted."
14286msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14289#, php-format
14290msgid "The file %s has been deleted."
14291msgstr "הקובץ %s נמחק."
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14294#, php-format
14295msgid "The file %s has been uploaded."
14296msgstr "הקובץ %s הועלה."
14297
14298#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14299#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14300msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14301msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14302
14303#. I18N: %s is a filename
14304#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14305#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14306#, php-format
14307msgid "The file “%s” does not exist."
14308msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14309
14310#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14311msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14312msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14315#, php-format
14316msgid "The folder %s could not be deleted."
14317msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14320#, php-format
14321msgid "The folder %s has been created."
14322msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14325#, php-format
14326msgid "The folder %s has been deleted."
14327msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14328
14329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14330msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14331msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14334#, php-format
14335msgid "The folder “%s” does not exist."
14336msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14337
14338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14339msgid "The following facts and events were found in both records."
14340msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14341
14342#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14345#, php-format
14346msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14347msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14348
14349#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14350msgid "The following list shows typical requirements."
14351msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14352
14353#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14354msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14355msgstr "נתוני הטופס אינם מלאים. יתכן ואתה צריך להגדיל את max_input_vars על השרת שלך?"
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14358msgid "The help text has not been written for this item."
14359msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14360
14361#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14363msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14364msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14365
14366#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14368msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14369msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14370
14371#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14372#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14373#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14374#, php-format
14375msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14376msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14379#, php-format
14380msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14381msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14382
14383#. I18N: Description of the “Lists” module
14384#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14385msgid "The lists menu."
14386msgstr "תפריט רשימות."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14389#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14390msgid "The location has been created"
14391msgstr "המיקום נוצר"
14392
14393#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14394msgid "The location of this place is not known."
14395msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14398#, php-format
14399msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14400msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14403#, php-format
14404msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14405msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14408msgid "The media object has been created"
14409msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
14410
14411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14412msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14413msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14416#, php-format
14417msgid "The message was not sent to %s."
14418msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14421#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14422#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14423msgid "The message was not sent."
14424msgstr "ההודעה לא נשלחה."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14427#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14428#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14429#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14430#, php-format
14431msgid "The message was successfully sent to %s."
14432msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
14433
14434#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14436#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14437#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14438#, php-format
14439msgid "The module “%s” has been disabled."
14440msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14444#, php-format
14445msgid "The module “%s” has been enabled."
14446msgstr "המודול \"%s\" זמין."
14447
14448#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14450msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14451msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
14452
14453#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14455msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14456msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
14457
14458#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14459msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14460msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14463msgid "The note has been created"
14464msgstr "ההערה נוצרה"
14465
14466#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14467#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14468#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14469#, php-format
14470msgid "The parameter “%s” is missing."
14471msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14474msgid "The password needs to be at least six characters long."
14475msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
14476
14477#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14479msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14480msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14483#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14484msgid "The password reset link has expired."
14485msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
14486
14487#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14488#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14489msgid "The place hierarchy."
14490msgstr "היררכית המקומות."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14494msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14495msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14498#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14499msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14500msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14503#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14504#, php-format
14505msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14506msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
14507
14508#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14509#, php-format
14510msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14511msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
14512
14513#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14514#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14515#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14516#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14517#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14518#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14520#, php-format
14521msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14522msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
14523
14524#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14525#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14527#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14528msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14529msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14532#, php-format
14533msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14534msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
14535
14536#. I18N: Description of the “Reports” module
14537#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14538msgid "The reports menu."
14539msgstr "תפריט הדוחות."
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14542msgid "The repository has been created"
14543msgstr "המאגר נוצר"
14544
14545#. I18N: Description of the “Search” module
14546#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14547msgid "The search menu."
14548msgstr "תפריט החיפוש."
14549
14550#: app/Services/SearchService.php:1183
14551msgid "The search returned too many results."
14552msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14553
14554#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14555msgid "The server configuration is OK."
14556msgstr "תצורת השרת תקינה."
14557
14558#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14559msgid "The server could not understand this request."
14560msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
14561
14562#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14563msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14564msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14565
14566#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14567#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14568#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14569msgid "The server’s time limit has been reached."
14570msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14571
14572#. I18N: Description of “Statistics” module
14573#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14574msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14575msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14576
14577#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358
14578msgid "The solution"
14579msgstr "הפתרון"
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14582msgid "The source has been created"
14583msgstr "המקור נוצר"
14584
14585#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14586msgid "The submission has been created"
14587msgstr "ההגשה נוצרה"
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14590msgid "The submitter has been created"
14591msgstr "המגיש נוצר"
14592
14593#: resources/views/help/name.phtml:13
14594#, php-format
14595msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14596msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14597
14598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14600#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14601msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14602msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14603
14604#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14605#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14606#, php-format
14607msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14608msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14609msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14610msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14613msgid "The upgrade is complete."
14614msgstr "השדרוג הושלם."
14615
14616#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14617#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14618msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14619msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14620
14621#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14622#, php-format
14623msgid "The user %s has been deleted."
14624msgstr "משתמש %s נמחק."
14625
14626#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14627#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14628msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14629msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14632#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14633msgid "The username or password is incorrect."
14634msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14635
14636#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14638msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14639msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14640
14641#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14660#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14661#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14662#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14663msgid "The website preferences have been updated."
14664msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14665
14666#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14667#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14668msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14669msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14670
14671#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14672#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14673#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14675msgid "Theme"
14676msgstr "עיצוב"
14677
14678#. I18N: Name of a module
14679#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14680msgid "Theme change"
14681msgstr "שינוי עיצוב"
14682
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14685#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14686#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14687msgid "Themes"
14688msgstr "עיצובים"
14689
14690#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14691msgid "There are no facts for this individual."
14692msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14693
14694#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14695msgid "There are no links to this media object."
14696msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14697
14698#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14699msgid "There are no media objects for this individual."
14700msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14701
14702#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14703msgid "There are no notes for this individual."
14704msgstr "לאדם זה אין הערות."
14705
14706#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14707#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14708msgid "There are no pending changes."
14709msgstr "אין שינויים ממתינים."
14710
14711#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14712msgid "There are no research tasks in this family tree."
14713msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14714
14715#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14716msgid "There are no source citations for this individual."
14717msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14718
14719#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14720#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14721#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14722msgid "There are pending changes for you to moderate."
14723msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14724
14725#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14726#, php-format
14727msgid "There have been no changes within the last %s day."
14728msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14729msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14730msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14731
14732#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14733#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14734#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14735#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14736#: app/Services/MediaFileService.php:233
14737msgid "There was an error uploading your file."
14738msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14739
14740#. I18N: a month in the French republican calendar
14741#: app/Date/FrenchDate.php:169
14742msgctxt "GENITIVE"
14743msgid "Thermidor"
14744msgstr "תרמידור"
14745
14746#. I18N: a month in the French republican calendar
14747#: app/Date/FrenchDate.php:263
14748msgctxt "INSTRUMENTAL"
14749msgid "Thermidor"
14750msgstr "תרמידור"
14751
14752#. I18N: a month in the French republican calendar
14753#: app/Date/FrenchDate.php:216
14754msgctxt "LOCATIVE"
14755msgid "Thermidor"
14756msgstr "תרמידור"
14757
14758#. I18N: a month in the French republican calendar
14759#: app/Date/FrenchDate.php:122
14760msgctxt "NOMINATIVE"
14761msgid "Thermidor"
14762msgstr "תרמידור"
14763
14764#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14765msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14766msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14767
14768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14769#, php-format
14770msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14771msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14772
14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14774msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14775msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14776
14777#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14778msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14779msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14780
14781#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14782msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14783msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14784
14785#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14786msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14787msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14788
14789#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14791#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14792#: resources/views/register-page.phtml:52
14793#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14794msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14795msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14796
14797#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14798msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14799msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
14800
14801#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14802msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14803msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14804
14805#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14806msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14807msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14808
14809#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14810#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14811#, php-format
14812msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14813msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14814
14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14816msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14817msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14818
14819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14821#, php-format
14822msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14823msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14824
14825#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14826#, php-format
14827msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14828msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14829msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14830msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14831
14832#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14833msgid "This family tree has no images to display."
14834msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14835
14836#. I18N: do not translate the #keywords#
14837#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14838msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14839msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14840
14841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14843#, php-format
14844msgid "This family tree was last updated on %s."
14845msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14846
14847#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14848msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14849msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP."
14850
14851#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14852#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14853msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14854msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14855
14856#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14858msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14859msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14860
14861#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14862msgid "This form has expired. Try again."
14863msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14864
14865#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14866msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14867msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14868
14869#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14870msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14871msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14872
14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14875#, php-format
14876msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14877msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14878
14879#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14880msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14881msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14882
14883#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14884#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14885#, php-format
14886msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14887msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14888
14889#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14891#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14892msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14893msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14894
14895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14896#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14897#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14898#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14899#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14900#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14903#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14904#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14905#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14906#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14907#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14908#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14909#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14910#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14911#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14912#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14913#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14914#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14915msgid "This information is not available."
14916msgstr "מידע זה אינו זמין."
14917
14918#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14919#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14920#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14923#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14924#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14929#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14932msgid "This information is private and cannot be shown."
14933msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
14934
14935#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14936msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14937msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
14938
14939#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14940#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14941#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14942#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14944#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14945msgid "This is case sensitive."
14946msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14947
14948#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14950#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14951msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14952msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
14953
14954#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14956msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14957msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
14958
14959#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14961#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14962#: resources/views/register-page.phtml:40
14963#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14964msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14965msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
14966
14967#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14968msgid "This link is valid for one hour."
14969msgstr "קישור זה תקף לשעה."
14970
14971#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14972msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14973msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
14974
14975#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14976msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14977msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14978
14979#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14980msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14981msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14982
14983#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14984#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14985#, php-format
14986msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14987msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14988
14989#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14990msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14991msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14992
14993#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14994#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14995#, php-format
14996msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14997msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
14998
14999#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15000#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15001#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15002#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15003msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15004msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
15005
15006#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15007msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15008msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
15009
15010#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15013msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15014msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
15015
15016#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15017#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15018msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15019msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15020
15021#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15022msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15023msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15024
15025#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15026#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15027#, php-format
15028msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15029msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15030
15031#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15032msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15033msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15034
15035#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15036#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15037#, php-format
15038msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15039msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
15040
15041#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15043msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15044msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
15045
15046#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15048msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15049msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
15050
15051#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15053msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15054msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
15055
15056#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15058msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15059msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
15060
15061#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15063msgid "This option will make it easier for users to download images."
15064msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
15065
15066#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15068msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15069msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
15070
15071#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15073msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15074msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
15075
15076#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15077#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15078msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15079msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
15080
15081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15082#, php-format
15083msgid "This page has been viewed %s time."
15084msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15085msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
15086msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
15087
15088#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15089msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15090msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
15091
15092#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15093#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15094msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15095msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15096
15097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15098msgid "This record does not exist."
15099msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
15100
15101#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15102msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15103msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15104
15105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15106#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15107#, php-format
15108msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15109msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15110
15111#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15112msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15113msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
15114
15115#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15116#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15117#, php-format
15118msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15119msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
15120
15121#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15122msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15123msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15124
15125#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15126msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15127msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
15128
15129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15130msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15131msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
15132
15133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15134msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15135msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
15136
15137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15138msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15139msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
15140
15141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15142msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15143msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
15144
15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15146msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15147msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
15148
15149#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15150#, php-format
15151msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15152msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
15153
15154#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15155msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15156msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15157
15158#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15160msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15161msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
15162
15163#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15164msgid "This user account does not have access to any tree."
15165msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
15166
15167#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15168msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15169msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
15170
15171#: app/Services/UpgradeService.php:292
15172msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15173msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
15174
15175#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15176msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15177msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
15178
15179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15180msgid "This website is operated by the following individuals."
15181msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
15182
15183#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15184#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15185#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15186msgid "This website is temporarily unavailable"
15187msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
15188
15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15190msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15191msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
15192
15193#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15194msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15195msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
15196
15197#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15198msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15199msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15200
15201#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15202msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15203msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15204
15205#. I18N: %s is the name of a family tree
15206#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15207#, php-format
15208msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15209msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
15210
15211#. I18N: abbreviation for Thursday
15212#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15214msgid "Thu"
15215msgstr "ה"
15216
15217#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15218msgid "Thumbnail image"
15219msgstr "תמונה ממוזערת"
15220
15221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15223msgid "Thumbnail images"
15224msgstr "תמונות ממוזערות"
15225
15226#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15227msgid "Thursday"
15228msgstr "חמישי"
15229
15230#. I18N: Location of an LDS church temple
15231#: app/Elements/TempleCode.php:197
15232msgid "Tijuana, Mexico"
15233msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
15234
15235#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937
15236msgid "Time"
15237msgstr "שעה"
15238
15239#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027
15240msgid "Time of birth"
15241msgstr "זמן הלידה"
15242
15243#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15244msgid "Time of birth and time of death"
15245msgstr "זמן הלידה וזמן הפטירה"
15246
15247#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482
15248msgid "Time of death"
15249msgstr "זמן הפטירה"
15250
15251#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790
15252#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884
15253#: app/Gedcom.php:1387
15254msgid "Time of last change"
15255msgstr "זמן השנוי האחרון"
15256
15257#: app/Gedcom.php:961
15258msgid "Time of status change"
15259msgstr "זמן שינוי הסטטוס"
15260
15261#. I18N: A configuration setting
15262#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15264#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15265msgid "Time zone"
15266msgstr "אזור זמן"
15267
15268#. I18N: Name of a module/chart
15269#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15270msgid "Timeline"
15271msgstr "ציר הזמן"
15272
15273#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15274#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15275msgid "Timestamp"
15276msgstr "חותמת זמן"
15277
15278#. I18N: Name of a country or state
15279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15280msgid "Timor-Leste"
15281msgstr "מזרח טימור"
15282
15283#: app/Date/JalaliDate.php:276
15284msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15285msgid "Tir"
15286msgstr "טיר"
15287
15288#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15289#: app/Date/JalaliDate.php:145
15290msgctxt "GENITIVE"
15291msgid "Tir"
15292msgstr "טיר"
15293
15294#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15295#: app/Date/JalaliDate.php:235
15296msgctxt "INSTRUMENTAL"
15297msgid "Tir"
15298msgstr "טיר"
15299
15300#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15301#: app/Date/JalaliDate.php:190
15302msgctxt "LOCATIVE"
15303msgid "Tir"
15304msgstr "טיר"
15305
15306#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15307#: app/Date/JalaliDate.php:100
15308msgctxt "NOMINATIVE"
15309msgid "Tir"
15310msgstr "טיר"
15311
15312#. I18N: a month in the Jewish calendar
15313#: app/Date/JewishDate.php:193
15314msgctxt "GENITIVE"
15315msgid "Tishrei"
15316msgstr "בתשרי"
15317
15318#. I18N: a month in the Jewish calendar
15319#: app/Date/JewishDate.php:297
15320msgctxt "INSTRUMENTAL"
15321msgid "Tishrei"
15322msgstr "תשרי"
15323
15324#. I18N: a month in the Jewish calendar
15325#: app/Date/JewishDate.php:245
15326msgctxt "LOCATIVE"
15327msgid "Tishrei"
15328msgstr "תשרי"
15329
15330#. I18N: a month in the Jewish calendar
15331#: app/Date/JewishDate.php:141
15332msgctxt "NOMINATIVE"
15333msgid "Tishrei"
15334msgstr "תשרי"
15335
15336#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484
15337#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15338#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15339#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15340#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15341#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15343#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15344#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15345#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15346#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15347#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15348#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15349#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15350msgid "Title"
15351msgstr "כותרת"
15352
15353#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15354#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15355#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15356msgctxt "Email recipient"
15357msgid "To"
15358msgstr "המקבל"
15359
15360#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15361#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15362msgctxt "End of date range"
15363msgid "To"
15364msgstr "עד תאריך"
15365
15366#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15367msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15368msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
15369
15370#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15371msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15372msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם."
15373
15374#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15375msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15376msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
15377
15378#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15379msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15380msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה."
15381
15382#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15384msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15385msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
15386
15387#. I18N: “Apache” is a software program.
15388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15389msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15390msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
15391
15392#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15393#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15394msgid "To set a new password, follow this link."
15395msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
15396
15397#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15398#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15399msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15400msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
15401
15402#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15403msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15404msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
15405
15406#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15407#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15408#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15409#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15410#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15411msgid "To use this service, you need an API key."
15412msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API."
15413
15414#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15415msgid "To use this service, you need an account."
15416msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון."
15417
15418#. I18N: Name of a country or state
15419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15420msgid "Togo"
15421msgstr "טוגו"
15422
15423#. I18N: Name of a country or state
15424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15425msgid "Tokelau"
15426msgstr "טוקלאו"
15427
15428#. I18N: Location of an LDS church temple
15429#: app/Elements/TempleCode.php:198
15430msgid "Tokyo, Japan"
15431msgstr "טוקיו, יפן"
15432
15433#. I18N: Type of media object
15434#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15435msgid "Tombstone"
15436msgstr "מצבה"
15437
15438#. I18N: Name of a country or state
15439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15440msgid "Tonga"
15441msgstr "טונגה"
15442
15443#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15444msgid "Too many requests. Try again later."
15445msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר."
15446
15447#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15448#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15449#, php-format
15450msgid "Top %s given name"
15451msgid_plural "Top %s given names"
15452msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
15453msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
15454
15455#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15457#, php-format
15458msgid "Top %s surname"
15459msgid_plural "Top %s surnames"
15460msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
15461msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
15462
15463#. I18N: i.e. most popular given name.
15464#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15465msgid "Top given name"
15466msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15467
15468#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15469#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15470#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15471msgid "Top given names"
15472msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15473
15474#. I18N: i.e. most popular surname.
15475#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15476msgid "Top surname"
15477msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15478
15479#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15480#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15481#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15482msgid "Top surnames"
15483msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15484
15485#. I18N: Location of an LDS church temple
15486#: app/Elements/TempleCode.php:199
15487msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15488msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15489
15490#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15491#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15492#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15493#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15494#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15495#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15496#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15497#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15498#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15499#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15500#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15501#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15502#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15503#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15504#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15506#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15507#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15508msgid "Total"
15509msgstr "סה״כ"
15510
15511#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15512msgid "Total accepted changes: "
15513msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15514
15515#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15516msgid "Total births"
15517msgstr "סה״כ לידות"
15518
15519#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15520msgid "Total dead"
15521msgstr "סה״כ מתים"
15522
15523#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15524msgid "Total deaths"
15525msgstr "סה״כ פטירות"
15526
15527#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15528msgid "Total divorces"
15529msgstr "סה״כ גירושים"
15530
15531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15532#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15534msgid "Total events"
15535msgstr "סה״כ אירועים"
15536
15537#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15538#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15543#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15544msgid "Total families"
15545msgstr "סה״כ משפחות"
15546
15547#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15548msgid "Total females"
15549msgstr "סה״כ נקבות"
15550
15551#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15552msgid "Total given names"
15553msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15554
15555#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15557#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15559#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15567msgid "Total individuals"
15568msgstr "סה״כ אנשים"
15569
15570#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15571msgid "Total living"
15572msgstr "סה״כ חיים"
15573
15574#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15575msgid "Total males"
15576msgstr "סה״כ זכרים"
15577
15578#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15579msgid "Total marriages"
15580msgstr "סה״כ נישואין"
15581
15582#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15583msgid "Total pending changes: "
15584msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15585
15586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15588#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15589msgid "Total surnames"
15590msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15591
15592#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15593msgid "Total users"
15594msgstr "סה״כ משתמשים"
15595
15596#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15597#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15598#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15600#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15601#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15602#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15603#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15604#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15605msgid "Tracking and analytics"
15606msgstr "מעקב וניתוח"
15607
15608#: app/Gedcom.php:893
15609msgid "Trailer"
15610msgstr "קדימון"
15611
15612#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15613#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15614#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15615#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15616msgid "Tree"
15617msgstr "עץ"
15618
15619#. I18N: The third day in the French republican calendar
15620#: app/Date/FrenchDate.php:305
15621msgid "Tridi"
15622msgstr "טרידי"
15623
15624#. I18N: Name of a country or state
15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15626msgid "Trinidad and Tobago"
15627msgstr "טרינידד וטובגו"
15628
15629#. I18N: Location of an LDS church temple
15630#: app/Elements/TempleCode.php:200
15631msgid "Trujillo, Peru"
15632msgstr "טרוחיו, פרו"
15633
15634#. I18N: abbreviation for Tuesday
15635#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15636#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15637msgid "Tue"
15638msgstr "ג"
15639
15640#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15641msgid "Tuesday"
15642msgstr "שלישי"
15643
15644#. I18N: Name of a country or state
15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15646msgid "Tunisia"
15647msgstr "תוניס"
15648
15649#. I18N: Name of a country or state
15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15651msgid "Turkey"
15652msgstr "תורכיה"
15653
15654#. I18N: Name of a country or state
15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15656msgid "Turkmenistan"
15657msgstr "טורקמניסטן"
15658
15659#. I18N: Name of a country or state
15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15661msgid "Turks and Caicos Islands"
15662msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15663
15664#. I18N: Name of a country or state
15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15666msgid "Tuvalu"
15667msgstr "טובאלו"
15668
15669#. I18N: Location of an LDS church temple
15670#: app/Elements/TempleCode.php:196
15671msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15672msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15673
15674#. I18N: Location of an LDS church temple
15675#: app/Elements/TempleCode.php:201
15676msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15677msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15678
15679#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559
15680#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927
15681#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964
15682#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986
15683#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001
15684#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400
15685#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805
15686#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15687#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15688#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15689#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15690#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15691#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15693#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15694#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15695#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15696msgid "Type"
15697msgstr "סוג"
15698
15699#: app/Gedcom.php:1423
15700msgid "Type of abbreviation"
15701msgstr "סוג קיצור"
15702
15703#: app/Gedcom.php:1447
15704msgid "Type of administrative ID"
15705msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
15706
15707#: app/Gedcom.php:1451
15708msgid "Type of demographic data"
15709msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
15710
15711#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402
15712msgid "Type of event"
15713msgstr "סוג אירוע"
15714
15715#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875
15716msgid "Type of fact"
15717msgstr "סוג עובדה"
15718
15719#: app/Gedcom.php:675
15720msgid "Type of identification number"
15721msgstr "סוג מספר זיהוי"
15722
15723#: app/Gedcom.php:1440
15724msgid "Type of location"
15725msgstr "סוג מיקום"
15726
15727#: app/Gedcom.php:475
15728msgid "Type of marriage"
15729msgstr "סוג נישואין"
15730
15731#: app/Gedcom.php:716
15732msgid "Type of name"
15733msgstr "סוג שם"
15734
15735#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798
15736#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849
15737msgid "Type of reference number"
15738msgstr "סוג מספר סימוכין"
15739
15740#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364
15741msgid "Type of research task"
15742msgstr "סוג משימת מחקר"
15743
15744#. I18N: A configuration setting
15745#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831
15746#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075
15747#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772
15748#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845
15749#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15750#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15753#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15755#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15756#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15757#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15758#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15759msgid "URL"
15760msgstr "‏URL"
15761
15762#. I18N: Name of a country or state
15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15764msgid "US Minor Outlying Islands"
15765msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15766
15767#. I18N: Name of a country or state
15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15769msgid "US Virgin Islands"
15770msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15771
15772#. I18N: Name of a country or state
15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15774msgid "Uganda"
15775msgstr "אוגנדה"
15776
15777#. I18N: Name of a country or state
15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15779msgid "Ukraine"
15780msgstr "אוקראינה"
15781
15782#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15783#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15784#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15785#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15786#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15787#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15788msgid "Uncleared: insufficient data"
15789msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15790
15791#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966
15792#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005
15793#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370
15794#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375
15795#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463
15796#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588
15797#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595
15798#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717
15799#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736
15800#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745
15801#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774
15802#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820
15803#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829
15804#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842
15805#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850
15806msgid "Unique identifier"
15807msgstr "מזהה ייחודי"
15808
15809#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15811msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15812msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15813
15814#. I18N: Name of a country or state
15815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15816msgid "United Arab Emirates"
15817msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15818
15819#. I18N: Name of a country or state
15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15821msgid "United Kingdom"
15822msgstr "בריטניה"
15823
15824#. I18N: Name of a country or state
15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15826msgid "United States"
15827msgstr "ארצות הברית"
15828
15829#. I18N: Name of a country or state
15830#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266
15831#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15832#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15834msgid "Unknown"
15835msgstr "לא ידוע"
15836
15837#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15838msgctxt "unknown century"
15839msgid "Unknown"
15840msgstr "לא ידוע"
15841
15842#: app/Elements/SexValue.php:87
15843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15848msgctxt "unknown gender"
15849msgid "Unknown"
15850msgstr "בלתי ידוע"
15851
15852#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15853msgctxt "unknown people"
15854msgid "Unknown"
15855msgstr "לא ידוע"
15856
15857#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15858#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15859msgid "Unlink"
15860msgstr "בטל את הקישור"
15861
15862#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15863msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15864msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15865
15866#: resources/views/admin/media.phtml:48
15867msgid "Unused files"
15868msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15869
15870#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15871#, php-format
15872msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15873msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15874
15875#. I18N: Name of a module
15876#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15877msgid "Upcoming events"
15878msgstr "אירועים קרובים"
15879
15880#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15881msgid "Update"
15882msgstr "עדכן"
15883
15884#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15885msgid "Update all"
15886msgstr "עדכן הכל"
15887
15888#. I18N: Name of a module
15889#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15890msgid "Update place names"
15891msgstr "עדכון שמות מקומות"
15892
15893#. I18N: Description of a “Data fix” module
15894#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15895msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15896msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15897
15898#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15899#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747
15900msgid "Updated at"
15901msgstr "עודכן"
15902
15903#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15904#. I18N: %s is a version number
15905#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15906#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15908#, php-format
15909msgid "Upgrade to webtrees %s."
15910msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
15911
15912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15914msgid "Upgrade wizard"
15915msgstr "אשף שידרוג"
15916
15917#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15919msgid "Upload media files"
15920msgstr "העלה קבצי מדיה"
15921
15922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15923msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15924msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
15925
15926#. I18N: Name of a country or state
15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15928msgid "Uruguay"
15929msgstr "אורוגוואי"
15930
15931#: app/Services/EmailService.php:225
15932msgid "Use SMTP to send messages"
15933msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
15934
15935#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15936msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15937msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
15938
15939#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15940msgid "Use an external service to find locations."
15941msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים."
15942
15943#. I18N: placeholder text for new-password field
15944#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15946#: resources/views/register-page.phtml:74
15947#, php-format
15948msgid "Use at least %s character."
15949msgid_plural "Use at least %s characters."
15950msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
15951msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
15952
15953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15956msgid "Use colors"
15957msgstr "השתמש בצבעים"
15958
15959#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15960msgid "Use compact layout"
15961msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
15962
15963#. I18N: A configuration setting
15964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
15965msgid "Use full source citations"
15966msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
15967
15968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15973msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15974msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
15975
15976#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15977msgid "Use maps in webtrees."
15978msgstr "השתמש במפות ב-webtrees."
15979
15980#. I18N: A configuration setting
15981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15982msgid "Use password"
15983msgstr "השתמש בסיסמה"
15984
15985#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15986#: app/Services/EmailService.php:224
15987msgid "Use sendmail to send messages"
15988msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
15989
15990#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15992msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15993msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
15994
15995#. I18N: A configuration setting
15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15997msgid "Use silhouettes"
15998msgstr "השתמש בצלליות"
15999
16000#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16001msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16002msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת."
16003
16004#: resources/views/register-page.phtml:89
16005msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16006msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
16007
16008#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
16009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16013msgid "User"
16014msgstr "משתמש/ת"
16015
16016#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16018#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16019#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16020#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16022msgid "User administration"
16023msgstr "ניהול משתמשים"
16024
16025#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16026msgid "User didn’t verify within 7 days."
16027msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
16028
16029#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16030msgid "User not verified by administrator."
16031msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
16032
16033#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16034msgid "User verification"
16035msgstr "אמות משתמש"
16036
16037#. I18N: A configuration setting
16038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16039#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16041#: resources/views/admin/users.phtml:26
16042#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16043#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16044#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16045#: resources/views/login-page.phtml:33
16046#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16047#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16048#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16049#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16050#: resources/views/register-page.phtml:59
16051#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16052msgid "Username"
16053msgstr "שם משתמש"
16054
16055#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16056#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16057msgid "Username or email address"
16058msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
16059
16060#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16062#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16063#: resources/views/register-page.phtml:64
16064msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16065msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
16066
16067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16069#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16070msgid "Users"
16071msgstr "משתמשים"
16072
16073#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16074msgid "User’s account has been inactive too long: "
16075msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
16076
16077#. I18N: Name of a country or state
16078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16079msgid "Uzbekistan"
16080msgstr "אוזבקיסטן"
16081
16082#. I18N: Location of an LDS church temple
16083#: app/Elements/TempleCode.php:202
16084msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16085msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
16086
16087#. I18N: Name of a country or state
16088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16089msgid "Vanuatu"
16090msgstr "ונואטו"
16091
16092#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16094msgid "Various statistics charts."
16095msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
16096
16097#. I18N: Name of a country or state
16098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16099msgid "Vatican City"
16100msgstr "קריית הוותיקן"
16101
16102#. I18N: a month in the French republican calendar
16103#: app/Date/FrenchDate.php:149
16104msgctxt "GENITIVE"
16105msgid "Vendemiaire"
16106msgstr "ונדמיר"
16107
16108#. I18N: a month in the French republican calendar
16109#: app/Date/FrenchDate.php:243
16110msgctxt "INSTRUMENTAL"
16111msgid "Vendemiaire"
16112msgstr "ונדמיר"
16113
16114#. I18N: a month in the French republican calendar
16115#: app/Date/FrenchDate.php:196
16116msgctxt "LOCATIVE"
16117msgid "Vendemiaire"
16118msgstr "ונדמיר"
16119
16120#. I18N: a month in the French republican calendar
16121#: app/Date/FrenchDate.php:101
16122msgctxt "NOMINATIVE"
16123msgid "Vendemiaire"
16124msgstr "ונדמיר"
16125
16126#. I18N: Name of a country or state
16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16128msgid "Venezuela"
16129msgstr "ונצואלה"
16130
16131#. I18N: a month in the French republican calendar
16132#: app/Date/FrenchDate.php:159
16133msgctxt "GENITIVE"
16134msgid "Ventose"
16135msgstr "ונטוז"
16136
16137#. I18N: a month in the French republican calendar
16138#: app/Date/FrenchDate.php:253
16139msgctxt "INSTRUMENTAL"
16140msgid "Ventose"
16141msgstr "ונטוז"
16142
16143#. I18N: a month in the French republican calendar
16144#: app/Date/FrenchDate.php:206
16145msgctxt "LOCATIVE"
16146msgid "Ventose"
16147msgstr "ונטוז"
16148
16149#. I18N: a month in the French republican calendar
16150#: app/Date/FrenchDate.php:111
16151msgctxt "NOMINATIVE"
16152msgid "Ventose"
16153msgstr "ונטוז"
16154
16155#. I18N: Location of an LDS church temple
16156#: app/Elements/TempleCode.php:203
16157msgid "Veracruz, Mexico"
16158msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
16159
16160#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689
16161#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34
16162msgid "Verified"
16163msgstr "אומת"
16164
16165#. I18N: Location of an LDS church temple
16166#: app/Elements/TempleCode.php:204
16167msgid "Vernal, Utah, United States"
16168msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
16169
16170#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315
16171msgid "Version"
16172msgstr "גרסה"
16173
16174#. I18N: Type of media object
16175#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16176msgid "Video"
16177msgstr "וידאו"
16178
16179#. I18N: Name of a country or state
16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16181msgid "Vietnam"
16182msgstr "וייטנאם"
16183
16184#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16185#, php-format
16186msgid "View table of events occurring in %s"
16187msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
16188
16189#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16190msgid "View this day"
16191msgstr "הצג יום זה"
16192
16193#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16194#: resources/views/fact.phtml:108
16195#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16196#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16197msgid "View this family"
16198msgstr "הצג משפחה זו"
16199
16200#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16201#, php-format
16202msgid "View this location using %s"
16203msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s"
16204
16205#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16206msgid "View this month"
16207msgstr "הצג חודש זה"
16208
16209#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16210msgid "View this year"
16211msgstr "הצג שנה זו"
16212
16213#. I18N: Location of an LDS church temple
16214#: app/Elements/TempleCode.php:205
16215msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16216msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
16217
16218#. I18N: A configuration setting
16219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16220#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16221msgid "Visible online"
16222msgstr "גלוי כמחובר"
16223
16224#. I18N: A configuration setting
16225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16226#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16227msgid "Visible to other users when online"
16228msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
16229
16230#. I18N: Listbox entry; name of a role
16231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16232#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16233#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16234#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16236msgid "Visitor"
16237msgstr "אורח"
16238
16239#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16240#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16241#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16242#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16243#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16244msgid "Vital records"
16245msgstr "רשומות חיוניות"
16246
16247#. I18N: Name of a country or state
16248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16249msgid "Wales"
16250msgstr "ווילס"
16251
16252#. I18N: Name of a country or state
16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16254msgid "Wallis and Futuna"
16255msgstr "איי ואליס ופוטונה"
16256
16257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16258msgid "Ward"
16259msgstr "חניך"
16260
16261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16262msgctxt "FEMALE"
16263msgid "Ward"
16264msgstr "חניכה"
16265
16266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16267msgctxt "MALE"
16268msgid "Ward"
16269msgstr "חניך"
16270
16271#. I18N: Location of an LDS church temple
16272#: app/Elements/TempleCode.php:206
16273msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16274msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
16275
16276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16277msgid "Watermarks"
16278msgstr "סימני מים"
16279
16280#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16282msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16283msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
16284
16285#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16286#, php-format
16287msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16288msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
16289
16290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16293msgid "Website"
16294msgstr "אתר"
16295
16296#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16298msgid "Website logs"
16299msgstr "יומני האתר"
16300
16301#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16303msgid "Website preferences"
16304msgstr "העדפות האתר"
16305
16306#. I18N: abbreviation for Wednesday
16307#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16309msgid "Wed"
16310msgstr "ד"
16311
16312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16313msgid "Wednesday"
16314msgstr "רביעי"
16315
16316#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136
16317msgid "Weight"
16318msgstr "משקל"
16319
16320#. I18N: A %s is the user’s name
16321#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16322#, php-format
16323msgid "Welcome %s"
16324msgstr "ברוכים הבאים %s"
16325
16326#. I18N: A configuration setting
16327#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16328msgid "Welcome text on sign-in page"
16329msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
16330
16331#: resources/views/login-page.phtml:21
16332msgid "Welcome to this genealogy website"
16333msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
16334
16335#. I18N: Name of a country or state
16336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16337msgid "Western Sahara"
16338msgstr "סהרה המערבית"
16339
16340#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16342msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16343msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
16344
16345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16346msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16347msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
16348
16349#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16351msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16352msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
16353
16354#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16355msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16356msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
16357
16358#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16360msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16361msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
16362
16363#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16364msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16365msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
16366
16367#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16368msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16369msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
16370
16371#. I18N: Label for a configuration option
16372#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16373msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16374msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
16375
16376#. I18N: A configuration setting
16377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16378msgid "Who can upload new media files"
16379msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
16380
16381#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16382#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16383msgid "Who is online"
16384msgstr "מי מחובר"
16385
16386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16387msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16388msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
16389
16390#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16391msgid "Widow"
16392msgstr "אלמנה"
16393
16394#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16395msgid "Widower"
16396msgstr "אלמן"
16397
16398#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502
16399#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16400#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16401#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16402#: resources/views/fact-date.phtml:139
16403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16412msgid "Wife"
16413msgstr "אישה"
16414
16415#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16416msgid "Wife’s age"
16417msgstr "גיל האישה"
16418
16419#: app/Gedcom.php:765
16420msgid "Will"
16421msgstr "צוואה"
16422
16423#. I18N: Location of an LDS church temple
16424#: app/Elements/TempleCode.php:207
16425msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16426msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
16427
16428#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16429#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16430msgid "With sources"
16431msgstr "עם מקורות"
16432
16433#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16434#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16435msgid "Without sources"
16436msgstr "ללא מקורות"
16437
16438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16439msgid "Witness"
16440msgstr "עד"
16441
16442#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542
16443#: app/Gedcom.php:1574
16444msgid "Witnesses"
16445msgstr "עדים"
16446
16447#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16448#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16449#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16450msgid "Wives take their husband’s surname."
16451msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
16452
16453#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16454#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16455#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16457msgid "World"
16458msgstr "עולם"
16459
16460#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16461msgid "Yahrzeit"
16462msgstr "יום השנה"
16463
16464#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16465#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16466msgid "Yahrzeiten"
16467msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
16468
16469#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16470msgid "Year"
16471msgstr "שנה"
16472
16473#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16474#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16475msgid "Year:"
16476msgstr "שנה:"
16477
16478#. I18N: Name of a country or state
16479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16480msgid "Yemen"
16481msgstr "תימן"
16482
16483#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16484#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16485#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16486#, php-format
16487msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16488msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
16489
16490#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16491#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16492msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16493msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
16494
16495#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16496#, php-format
16497msgid "You are signed in as %s."
16498msgstr "אתה מחובר בתור %s."
16499
16500#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16501msgid "You can apply for an account using the link below."
16502msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
16503
16504#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16505#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16506msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16507msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16508
16509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16510#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16511msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16512msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16513
16514#. I18N: %s is a URL
16515#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16516#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16517#, php-format
16518msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16519msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16520
16521#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16522msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16523msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16524
16525#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16526msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16527msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16528
16529#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16530msgid "You can renumber this family tree."
16531msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16532
16533#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16535msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16536msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16537
16538#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16539msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16540msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם."
16541
16542#. I18N: Description of a “Data fix” module
16543#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16544msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16545msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16546
16547#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16548msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16549msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16550
16551#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16552#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16553msgid "You do not have permission to view this page."
16554msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16555
16556#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16557msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16558msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16559
16560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16561msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16562msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16563
16564#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16565msgid "You have signed out."
16566msgstr "הנך מנותק."
16567
16568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16569msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16570msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16571
16572#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16573msgid "You must enter all the administrator account fields."
16574msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16575
16576#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16577msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16578msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16579
16580#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16581msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16582msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16583
16584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16585msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16586msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16587
16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16589msgid "You need to be a family member to access this website."
16590msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16591
16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16593msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16594msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16595
16596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16597#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16598msgid "You need to create a family tree."
16599msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16600
16601#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16602#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16603msgid "You need to review the account details."
16604msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16605
16606#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16607msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16608msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16609
16610#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16611#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16612msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16613msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16614
16615#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16616msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16617msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16618
16619#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16620#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16621#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16622#, php-format
16623msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16624msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16625
16626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16627msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16628msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16629
16630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16632msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16633msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16634
16635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16636msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16637msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16638
16639#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16640msgid "Youngest father"
16641msgstr "האב הצעיר"
16642
16643#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16644msgid "Youngest female"
16645msgstr "האישה הצעירה"
16646
16647#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16648msgid "Youngest male"
16649msgstr "הגבר הצעיר"
16650
16651#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16652msgid "Youngest mother"
16653msgstr "האם הצעירה"
16654
16655#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16656msgid "Your clippings cart is empty."
16657msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16658
16659#: resources/views/contact-page.phtml:41
16660#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16661msgid "Your name"
16662msgstr "שמך"
16663
16664#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16665msgid "Your password has been updated."
16666msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16667
16668#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16669#, php-format
16670msgid "Your registration at %s"
16671msgstr "הרשמתך ב-%s"
16672
16673#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16674#, php-format
16675msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16676msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16677
16678#. I18N: ZIP = file format
16679#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16680#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16681msgid "ZIP"
16682msgstr "ZIP"
16683
16684#. I18N: Name of a country or state
16685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16686msgid "Zambia"
16687msgstr "זמביה"
16688
16689#. I18N: Name of a country or state
16690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16691msgid "Zimbabwe"
16692msgstr "זימבבואה"
16693
16694#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16695msgid "Zoom"
16696msgstr "זום"
16697
16698#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16699#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16700msgid "Zoom in"
16701msgstr "התקרב"
16702
16703#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16704#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16705msgid "Zoom out"
16706msgstr "התרחק"
16707
16708#. I18N: Description of a “Data fix” module
16709#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16710msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16711msgstr "תגיות _WT_OBJE_SORT שימשו גרסאות ישנות של webtrees כדי לציין את התמונה המועדפת על אדם. חלופה היא לסדר מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
16712
16713#. I18N: Gedcom ABT dates
16714#: app/Date.php:185
16715#, php-format
16716msgid "about %s"
16717msgstr "בערך %s"
16718
16719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16720#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16722#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16723#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16724#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16725msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16726msgid "accept"
16727msgstr "קבל"
16728
16729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16730#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16731#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16732#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16733#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16734#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16735msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16736msgid "accept"
16737msgstr "קבל"
16738
16739#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16740#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16741msgid "accepted"
16742msgstr "התקבלו"
16743
16744#. I18N: A button label.
16745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16746#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16747#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16748#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16751msgid "add"
16752msgstr "הוסף"
16753
16754#. I18N: A button label.
16755#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16756msgid "add place"
16757msgstr "הוסף מקום"
16758
16759#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16760#: app/Elements/NameType.php:71
16761msgid "adopted name"
16762msgstr "שם באימוץ"
16763
16764#. I18N: Gedcom AFT dates
16765#: app/Date.php:205
16766#, php-format
16767msgid "after %s"
16768msgstr "אחרי %s"
16769
16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16773msgid "age"
16774msgstr "גיל"
16775
16776#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16777#: app/Elements/NameType.php:73
16778msgid "also known as"
16779msgstr "מכונה בשם"
16780
16781#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16782#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16783#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16784#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16792msgid "and"
16793msgstr "ו-"
16794
16795#: app/Services/RelationshipService.php:781
16796msgctxt "father’s brother’s wife"
16797msgid "aunt"
16798msgstr "דודה"
16799
16800#: app/Services/RelationshipService.php:539
16801msgctxt "father’s sister"
16802msgid "aunt"
16803msgstr "דודה"
16804
16805#: app/Services/RelationshipService.php:861
16806msgctxt "mother’s brother’s wife"
16807msgid "aunt"
16808msgstr "דודה"
16809
16810#: app/Services/RelationshipService.php:577
16811msgctxt "mother’s sister"
16812msgid "aunt"
16813msgstr "דודה"
16814
16815#: app/Services/RelationshipService.php:913
16816msgctxt "parent’s brother’s wife"
16817msgid "aunt"
16818msgstr "דודה"
16819
16820#: app/Services/RelationshipService.php:595
16821msgctxt "parent’s sister"
16822msgid "aunt"
16823msgstr "דודה"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:537
16826msgctxt "father’s sibling"
16827msgid "aunt/uncle"
16828msgstr "דוד/דודה"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:575
16831msgctxt "mother’s sibling"
16832msgid "aunt/uncle"
16833msgstr "דוד/דודה"
16834
16835#: app/Services/RelationshipService.php:593
16836msgctxt "parent’s sibling"
16837msgid "aunt/uncle"
16838msgstr "דוד/דודה"
16839
16840#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16841msgid "automatic"
16842msgstr "אוֹטוֹמָטִי"
16843
16844#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16845msgid "back to top"
16846msgstr "חזרה למעלה"
16847
16848#. I18N: Gedcom BEF dates
16849#: app/Date.php:201
16850#, php-format
16851msgid "before %s"
16852msgstr "לפני %s"
16853
16854#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16855#: app/Date.php:217
16856#, php-format
16857msgid "between %s and %s"
16858msgstr "בין %s ל%s"
16859
16860#. I18N: The name given to an individual at their birth
16861#: app/Elements/NameType.php:75
16862msgid "birth name"
16863msgstr "שם בלידה"
16864
16865#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16867#, php-format
16868msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16869msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:451
16872msgid "brother"
16873msgstr "אח"
16874
16875#: app/Services/RelationshipService.php:719
16876msgctxt "brother’s wife’s brother"
16877msgid "brother-in-law"
16878msgstr "אח הגיס"
16879
16880#: app/Services/RelationshipService.php:545
16881msgctxt "husband’s brother"
16882msgid "brother-in-law"
16883msgstr "גיס"
16884
16885#: app/Services/RelationshipService.php:835
16886msgctxt "husband’s sister’s husband"
16887msgid "brother-in-law"
16888msgstr "בעל הגיסה"
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:613
16891msgctxt "sister’s husband"
16892msgid "brother-in-law"
16893msgstr "גיס"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16896msgctxt "sister’s husband’s brother"
16897msgid "brother-in-law"
16898msgstr "אח הגיס"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:625
16901msgctxt "spouse’s brother"
16902msgid "brother-in-law"
16903msgstr "גיס"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:643
16906msgctxt "wife’s brother"
16907msgid "brother-in-law"
16908msgstr "גיס"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16911msgctxt "wife’s sister’s husband"
16912msgid "brother-in-law"
16913msgstr "בעל הגיסה"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:721
16916msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16917msgid "brother/sister-in-law"
16918msgstr "אח/אחות הגיסה"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:555
16921msgctxt "husband’s sibling"
16922msgid "brother/sister-in-law"
16923msgstr "גיס/ה"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:607
16926msgctxt "sibling’s spouse"
16927msgid "brother/sister-in-law"
16928msgstr "גיס/ה"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16931msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16932msgid "brother/sister-in-law"
16933msgstr "אח/אחות הגיס"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:641
16936msgctxt "spouse’s sibling"
16937msgid "brother/sister-in-law"
16938msgstr "גיס/ה"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:653
16941msgctxt "wife’s sibling"
16942msgid "brother/sister-in-law"
16943msgstr "גיס/ה"
16944
16945#. I18N: An option in a list-box
16946#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16947msgid "bullet list"
16948msgstr "רשימת תבליטים"
16949
16950#. I18N: Gedcom CAL dates
16951#: app/Date.php:189
16952#, php-format
16953msgid "calculated %s"
16954msgstr "מחושב %s"
16955
16956#. I18N: A button label.
16957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16959#: resources/views/admin/components.phtml:169
16960#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16961#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16965#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16966#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
16968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16969#: resources/views/contact-page.phtml:81
16970#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16971#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16972#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16973#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16974#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16975#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16976#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16977#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16978#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16979#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16980#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16981#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16982#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16983#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16984#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16985#: resources/views/message-page.phtml:69
16986#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16987#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16989#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16990#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16991#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16992#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16993#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16994#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16995#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16996#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16997#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16998#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16999#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17001#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17002msgid "cancel"
17003msgstr "בטל"
17004
17005#. I18N: Status of child-parent link
17006#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17007msgid "challenged"
17008msgstr "מאותגר"
17009
17010#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17011#: app/Elements/NameType.php:77
17012msgid "change of name"
17013msgstr "שם ששונה"
17014
17015#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17016#: app/Services/RelationshipService.php:430
17017msgid "child"
17018msgstr "ילד/ה"
17019
17020#. I18N: Type of demographic data
17021#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17022msgid "citizen"
17023msgstr "אֶזרָח"
17024
17025#: resources/views/admin/components.phtml:106
17026#: resources/views/admin/components.phtml:127
17027#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17028#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17029#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17030#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17031#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17032#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17033#: resources/views/modals/header.phtml:15
17034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17035#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17036msgid "close"
17037msgstr "סגור"
17038
17039#. I18N: Name of a theme.
17040#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17041msgid "clouds"
17042msgstr "עננים"
17043
17044#. I18N: Name of a theme.
17045#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17046msgid "colors"
17047msgstr "צבעים"
17048
17049#. I18N: An option in a list-box
17050#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17051msgid "compact list"
17052msgstr "רשימה קומפקטית"
17053
17054#. I18N: A button label.
17055#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17056#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17057#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17058#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17059#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17060#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17062#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17063#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17064#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17065#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17066#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17067#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17068#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17069#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17070#: resources/views/register-page.phtml:99
17071#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17072msgid "continue"
17073msgstr "המשך"
17074
17075#. I18N: A button label.
17076#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17077msgid "create"
17078msgstr "צור"
17079
17080#. I18N: Type of location hierarchy
17081#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17082msgid "cultural"
17083msgstr "תַרְבּוּתִי"
17084
17085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17086msgid "date periods"
17087msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
17088
17089#: app/Services/RelationshipService.php:428
17090msgid "daughter"
17091msgstr "בת"
17092
17093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17094msgid "daughter of"
17095msgstr "בת של"
17096
17097#: app/Services/RelationshipService.php:515
17098msgctxt "child’s wife"
17099msgid "daughter-in-law"
17100msgstr "כלה"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:623
17103msgctxt "son’s wife"
17104msgid "daughter-in-law"
17105msgstr "כלה"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17108msgctxt "son’s wife’s father"
17109msgid "daughter-in-law’s father"
17110msgstr "מחותן"
17111
17112#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17113msgctxt "son’s wife’s mother"
17114msgid "daughter-in-law’s mother"
17115msgstr "מחותנת"
17116
17117#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17118msgctxt "son’s wife’s parent"
17119msgid "daughter-in-law’s parent"
17120msgstr "מחותן/ת"
17121
17122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17124msgid "degrees"
17125msgstr "מעלות"
17126
17127#. I18N: A button label.
17128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17129#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17130#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17132#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17134msgid "delete"
17135msgstr "מחק"
17136
17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17139msgctxt "FEMALE"
17140msgid "died"
17141msgstr "נפטרה"
17142
17143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17145msgctxt "MALE"
17146msgid "died"
17147msgstr "נפטר"
17148
17149#. I18N: Status of child-parent link
17150#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17151msgid "disproven"
17152msgstr "מופרך"
17153
17154#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17155#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17156#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17157msgid "down"
17158msgstr "למטה"
17159
17160#. I18N: A button label.
17161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17163#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17164#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17165#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17166#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17167msgid "download"
17168msgstr "הורד"
17169
17170#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17171msgid "d’Aboville number"
17172msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
17173
17174#: resources/views/admin/components.phtml:139
17175#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17176#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17177#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17178#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17179msgid "edit"
17180msgstr "ערוך"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17183msgid "eighth cousin"
17184msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17187msgctxt "FEMALE"
17188msgid "eighth cousin"
17189msgstr "דודנית מדרגה 8"
17190
17191#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17192#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17193msgctxt "MALE"
17194msgid "eighth cousin"
17195msgstr "דודן מדרגה 8"
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:446
17198msgid "elder brother"
17199msgstr "אח מבוגר"
17200
17201#: app/Services/RelationshipService.php:488
17202msgid "elder sibling"
17203msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:467
17206msgid "elder sister"
17207msgstr "אחות מבוגרת"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17210msgid "eleventh cousin"
17211msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17214msgctxt "FEMALE"
17215msgid "eleventh cousin"
17216msgstr "דודנית מדרגה 11"
17217
17218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17219#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17220msgctxt "MALE"
17221msgid "eleventh cousin"
17222msgstr "דודן מדרגה 11"
17223
17224#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17225#: app/Elements/NameType.php:79
17226msgid "estate name"
17227msgstr "שם חווה"
17228
17229#. I18N: Gedcom EST dates
17230#: app/Date.php:193
17231#, php-format
17232msgid "estimated %s"
17233msgstr "מוערך %s"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:365
17236msgid "ex-husband"
17237msgstr "גרוש"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:412
17240msgid "ex-spouse"
17241msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:389
17244msgid "ex-wife"
17245msgstr "גרושה"
17246
17247#. I18N: A button label.
17248#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17249msgid "export file"
17250msgstr "ייצא קובץ"
17251
17252#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17254msgid "facts"
17255msgstr "עובדות"
17256
17257#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17258msgid "father"
17259msgstr "אב"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:551
17262msgctxt "husband’s father"
17263msgid "father-in-law"
17264msgstr "חם"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:631
17267msgctxt "spouse’s father"
17268msgid "father-in-law"
17269msgstr "חם"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:649
17272msgctxt "wife’s father"
17273msgid "father-in-law"
17274msgstr "חם"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:369
17277msgid "fiancé"
17278msgstr "ארוס"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:416
17281msgid "fiancé(e)"
17282msgstr "ארוס/ה"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:393
17285msgid "fiancée"
17286msgstr "ארוסה"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17289msgid "fifteenth cousin"
17290msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17293msgctxt "FEMALE"
17294msgid "fifteenth cousin"
17295msgstr "דודנית מדרגה 15"
17296
17297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17298#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17299msgctxt "MALE"
17300msgid "fifteenth cousin"
17301msgstr "דודן מדרגה 15"
17302
17303#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17305#, php-format
17306msgid "fifth %s"
17307msgstr "%s החמישי/ת"
17308
17309#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17310#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17311#, php-format
17312msgctxt "FEMALE"
17313msgid "fifth %s"
17314msgstr "%s החמישית"
17315
17316#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17317#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17318#, php-format
17319msgctxt "MALE"
17320msgid "fifth %s"
17321msgstr "%s החמישי"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17324msgid "fifth cousin"
17325msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17328msgctxt "FEMALE"
17329msgid "fifth cousin"
17330msgstr "דודנית מדרגה 5"
17331
17332#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17334msgctxt "MALE"
17335msgid "fifth cousin"
17336msgstr "דודן מדרגה 5"
17337
17338#. I18N: A button label, first page
17339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17340#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17342#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17343msgid "first"
17344msgstr "הראשון"
17345
17346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17347msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17348msgid "first"
17349msgstr "הראשונים"
17350
17351#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17352#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17353#, php-format
17354msgid "first %s"
17355msgstr "%s הראשון/נה"
17356
17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17358#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17359#, php-format
17360msgctxt "FEMALE"
17361msgid "first %s"
17362msgstr "%s הראשונה"
17363
17364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17365#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17366#, php-format
17367msgctxt "MALE"
17368msgid "first %s"
17369msgstr "%s הראשון"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17372msgid "first cousin"
17373msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17376msgctxt "FEMALE"
17377msgid "first cousin"
17378msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17379
17380#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17381#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17382msgctxt "MALE"
17383msgid "first cousin"
17384msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:775
17387msgctxt "father’s brother’s child"
17388msgid "first cousin"
17389msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:777
17392msgctxt "father’s brother’s daughter"
17393msgid "first cousin"
17394msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:779
17397msgctxt "father’s brother’s son"
17398msgid "first cousin"
17399msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:819
17402msgctxt "father’s sister’s child"
17403msgid "first cousin"
17404msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:821
17407msgctxt "father’s sister’s daughter"
17408msgid "first cousin"
17409msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:825
17412msgctxt "father’s sister’s son"
17413msgid "first cousin"
17414msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:855
17417msgctxt "mother’s brother’s child"
17418msgid "first cousin"
17419msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:857
17422msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17423msgid "first cousin"
17424msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:859
17427msgctxt "mother’s brother’s son"
17428msgid "first cousin"
17429msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:905
17432msgctxt "mother’s sister’s child"
17433msgid "first cousin"
17434msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:907
17437msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17438msgid "first cousin"
17439msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:911
17442msgctxt "mother’s sister’s son"
17443msgid "first cousin"
17444msgstr "דודן"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17447msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17448msgid "first cousin once removed ascending"
17449msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17452msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17453msgid "first cousin once removed ascending"
17454msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17457msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17458msgid "first cousin once removed ascending"
17459msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17462msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17463msgid "first cousin once removed ascending"
17464msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17467msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17468msgid "first cousin once removed ascending"
17469msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17472msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17473msgid "first cousin once removed ascending"
17474msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17477msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17478msgid "first cousin once removed ascending"
17479msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17482msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17483msgid "first cousin once removed ascending"
17484msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17487msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17488msgid "first cousin once removed ascending"
17489msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17492msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17493msgid "first cousin once removed ascending"
17494msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17497msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17498msgid "first cousin once removed ascending"
17499msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17502msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17503msgid "first cousin once removed ascending"
17504msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17507msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17508msgid "first cousin once removed ascending"
17509msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17512msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17513msgid "first cousin once removed ascending"
17514msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17517msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17518msgid "first cousin once removed ascending"
17519msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17522msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17523msgid "first cousin once removed ascending"
17524msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17527msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17532msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17537msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17542msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17547msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17552msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17557msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17562msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17567msgid "fourteenth cousin"
17568msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17571msgctxt "FEMALE"
17572msgid "fourteenth cousin"
17573msgstr "דודנית מדרגה 14"
17574
17575#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17576#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17577msgctxt "MALE"
17578msgid "fourteenth cousin"
17579msgstr "דודן מדרגה 14"
17580
17581#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17582#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17583#, php-format
17584msgid "fourth %s"
17585msgstr "%s הרביעי/ת"
17586
17587#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17588#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17589#, php-format
17590msgctxt "FEMALE"
17591msgid "fourth %s"
17592msgstr "%s הרביעית"
17593
17594#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17595#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17596#, php-format
17597msgctxt "MALE"
17598msgid "fourth %s"
17599msgstr "%s הרביעי"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17602msgid "fourth cousin"
17603msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17606msgctxt "FEMALE"
17607msgid "fourth cousin"
17608msgstr "דודנית מדרגה 4"
17609
17610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17611#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17612msgctxt "MALE"
17613msgid "fourth cousin"
17614msgstr "דודן מדרגה 4"
17615
17616#. I18N: from 1700 interval 50 years
17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17623#, php-format
17624msgid "from %1$s interval %2$s year"
17625msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17626msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17627msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17628
17629#. I18N: Gedcom FROM dates
17630#: app/Date.php:209
17631#, php-format
17632msgid "from %s"
17633msgstr "מ%s"
17634
17635#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17636#: app/Date.php:221
17637#, php-format
17638msgid "from %s to %s"
17639msgstr "מ%s עד %s"
17640
17641#. I18N: layout option for the fan chart
17642#: app/Module/FanChartModule.php:520
17643msgid "full circle"
17644msgstr "עיגול שלם"
17645
17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17647msgid "gender"
17648msgstr "מגדר"
17649
17650#. I18N: Type of location hierarchy
17651#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17652msgid "geographic"
17653msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
17654
17655#. I18N: A button label.
17656#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17657msgid "go to new individual"
17658msgstr "לך לאדם חדש"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:505
17661msgctxt "child’s child"
17662msgid "grandchild"
17663msgstr "נכד/ה"
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:517
17666msgctxt "daughter’s child"
17667msgid "grandchild"
17668msgstr "נכד/ה"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:617
17671msgctxt "son’s child"
17672msgid "grandchild"
17673msgstr "נכד/ה"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:507
17676msgctxt "child’s daughter"
17677msgid "granddaughter"
17678msgstr "נכדה"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:519
17681msgctxt "daughter’s daughter"
17682msgid "granddaughter"
17683msgstr "נכדה"
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:619
17686msgctxt "son’s daughter"
17687msgid "granddaughter"
17688msgstr "נכדה"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:735
17691msgctxt "child’s daughter’s husband"
17692msgid "granddaughter’s husband"
17693msgstr "בעל של נכדה"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:757
17696msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17697msgid "granddaughter’s husband"
17698msgstr "בעל של נכדה"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17701msgctxt "son’s daughter’s husband"
17702msgid "granddaughter’s husband"
17703msgstr "בעל של נכדה"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:587
17706msgctxt "parent’s father"
17707msgid "grandfather"
17708msgstr "סבא"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:589
17711msgctxt "parent’s mother"
17712msgid "grandmother"
17713msgstr "סבתא"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:591
17716msgctxt "parent’s parent"
17717msgid "grandparent"
17718msgstr "סבא/סבתא"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:511
17721msgctxt "child’s son"
17722msgid "grandson"
17723msgstr "נכד"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:523
17726msgctxt "daughter’s son"
17727msgid "grandson"
17728msgstr "נכד"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:621
17731msgctxt "son’s son"
17732msgid "grandson"
17733msgstr "נכד"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:745
17736msgctxt "child’s son’s wife"
17737msgid "grandson’s wife"
17738msgstr "אישה של נכד"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:773
17741msgctxt "daughter’s son’s wife"
17742msgid "grandson’s wife"
17743msgstr "אישה של נכד"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17746msgctxt "son’s son’s wife"
17747msgid "grandson’s wife"
17748msgstr "אישה של נכד"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17756#, php-format
17757msgid "great ×%s aunt"
17758msgstr "דודה מדרגה %s"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17766#, php-format
17767msgid "great ×%s aunt/uncle"
17768msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17769
17770#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17771#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17772#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17773#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17774#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17775#, php-format
17776msgid "great ×%s grandchild"
17777msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17778
17779#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17780#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17781#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17782#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17783#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17784#, php-format
17785msgid "great ×%s granddaughter"
17786msgstr "נכדה מדרגה %s"
17787
17788#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17795#, php-format
17796msgid "great ×%s grandfather"
17797msgstr "סבא מדרגה %s"
17798
17799#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17806#, php-format
17807msgid "great ×%s grandmother"
17808msgstr "סבתא מדרגה %s"
17809
17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17817#, php-format
17818msgid "great ×%s grandparent"
17819msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17820
17821#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17822#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17823#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17824#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17825#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17826#, php-format
17827msgid "great ×%s grandson"
17828msgstr "נכד מדרגה %s"
17829
17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17834#, php-format
17835msgid "great ×%s nephew"
17836msgstr "אחיין מדרגה %s"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17841#, php-format
17842msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17843msgid "great ×%s nephew"
17844msgstr "אחיין מדרגה %s"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17849#, php-format
17850msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17851msgid "great ×%s nephew"
17852msgstr "אחיין מדרגה %s"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17857#, php-format
17858msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17859msgid "great ×%s nephew"
17860msgstr "אחיין מדרגה %s"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17865#, php-format
17866msgid "great ×%s nephew/niece"
17867msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17872#, php-format
17873msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17874msgid "great ×%s nephew/niece"
17875msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17880#, php-format
17881msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17882msgid "great ×%s nephew/niece"
17883msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17888#, php-format
17889msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17890msgid "great ×%s nephew/niece"
17891msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s niece"
17898msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17903#, php-format
17904msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17905msgid "great ×%s niece"
17906msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17911#, php-format
17912msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17913msgid "great ×%s niece"
17914msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17919#, php-format
17920msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17921msgid "great ×%s niece"
17922msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17923
17924#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17930#, php-format
17931msgid "great ×%s uncle"
17932msgstr "דוד מדרגה %s"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17935#, php-format
17936msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17937msgid "great ×%s uncle"
17938msgstr "דוד מדרגה %s"
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17941#, php-format
17942msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17943msgid "great ×%s uncle"
17944msgstr "דוד מדרגה %s"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17947#, php-format
17948msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17949msgid "great ×%s uncle"
17950msgstr "דוד מדרגה %s"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17953msgid "great ×4 aunt"
17954msgstr "דודה מדרגה 4"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17957msgid "great ×4 aunt/uncle"
17958msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17961msgid "great ×4 grandchild"
17962msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17965msgid "great ×4 granddaughter"
17966msgstr "נכדה מדרגה 4"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17969msgid "great ×4 grandfather"
17970msgstr "סבא מדרגה 4"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17973msgid "great ×4 grandmother"
17974msgstr "סבתא מדרגה 4"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17977msgid "great ×4 grandparent"
17978msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17981msgid "great ×4 grandson"
17982msgstr "נכד מדרגה 4"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17985msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17986msgid "great ×4 nephew"
17987msgstr "אחיין מדרגה 4"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17990msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17991msgid "great ×4 nephew"
17992msgstr "אחיין מדרגה 4"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17995msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17996msgid "great ×4 nephew"
17997msgstr "אחיין מדרגה 4"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18000msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18001msgid "great ×4 nephew/niece"
18002msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18005msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18006msgid "great ×4 nephew/niece"
18007msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18010msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18011msgid "great ×4 nephew/niece"
18012msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18015msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18016msgid "great ×4 niece"
18017msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18020msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18021msgid "great ×4 niece"
18022msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18025msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18026msgid "great ×4 niece"
18027msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18030msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18031msgid "great ×4 uncle"
18032msgstr "דוד מדרגה 4"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18035msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18036msgid "great ×4 uncle"
18037msgstr "דוד מדרגה 4"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18040msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18041msgid "great ×4 uncle"
18042msgstr "דוד מדרגה 4"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18045msgid "great ×5 aunt"
18046msgstr "דודה מדרגה 5"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18049msgid "great ×5 aunt/uncle"
18050msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18053msgid "great ×5 grandchild"
18054msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18057msgid "great ×5 granddaughter"
18058msgstr "נכדה מדרגה 5"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18061msgid "great ×5 grandfather"
18062msgstr "סבא מדרגה 5"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18065msgid "great ×5 grandmother"
18066msgstr "סבתא מדרגה 5"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18069msgid "great ×5 grandparent"
18070msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18073msgid "great ×5 grandson"
18074msgstr "נכד מדרגה 5"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18077msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18078msgid "great ×5 nephew"
18079msgstr "אחיין מדרגה 5"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18082msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18083msgid "great ×5 nephew"
18084msgstr "אחיין מדרגה 5"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18087msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18088msgid "great ×5 nephew"
18089msgstr "אחיין מדרגה 5"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18092msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18093msgid "great ×5 nephew/niece"
18094msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18097msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18098msgid "great ×5 nephew/niece"
18099msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18102msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18103msgid "great ×5 nephew/niece"
18104msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18107msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18108msgid "great ×5 niece"
18109msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18112msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18113msgid "great ×5 niece"
18114msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18117msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18118msgid "great ×5 niece"
18119msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18122msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18123msgid "great ×5 uncle"
18124msgstr "דוד מדרגה 5"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18127msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18128msgid "great ×5 uncle"
18129msgstr "דוד מדרגה 5"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18132msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18133msgid "great ×5 uncle"
18134msgstr "דוד מדרגה 5"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18137msgid "great ×6 aunt"
18138msgstr "דודה מדרגה 6"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18141msgid "great ×6 aunt/uncle"
18142msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18145msgid "great ×6 grandchild"
18146msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18149msgid "great ×6 granddaughter"
18150msgstr "נכדה מדרגה 6"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18153msgid "great ×6 grandfather"
18154msgstr "סבא מדרגה 6"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18157msgid "great ×6 grandmother"
18158msgstr "סבתא מדרגה 6"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18161msgid "great ×6 grandparent"
18162msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18165msgid "great ×6 grandson"
18166msgstr "נכד מדרגה 6"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18169msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18170msgid "great ×6 uncle"
18171msgstr "דוד מדרגה 6"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18174msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18175msgid "great ×6 uncle"
18176msgstr "דוד מדרגה 6"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18179msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18180msgid "great ×6 uncle"
18181msgstr "דוד מדרגה 6"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18184msgid "great ×7 aunt"
18185msgstr "דודה מדרגה 7"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18188msgid "great ×7 aunt/uncle"
18189msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18192msgid "great ×7 grandchild"
18193msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18196msgid "great ×7 granddaughter"
18197msgstr "נכדה מדרגה 7"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18200msgid "great ×7 grandfather"
18201msgstr "סבא מדרגה 7"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18204msgid "great ×7 grandmother"
18205msgstr "סבתא מדרגה 7"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18208msgid "great ×7 grandparent"
18209msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18212msgid "great ×7 grandson"
18213msgstr "נכד מדרגה 7"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18216msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18217msgid "great ×7 uncle"
18218msgstr "דוד מדרגה 7"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18221msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18222msgid "great ×7 uncle"
18223msgstr "דוד מדרגה 7"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18226msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18227msgid "great ×7 uncle"
18228msgstr "דוד מדרגה 7"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18231msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18232msgid "great-aunt"
18233msgstr "דודה סבה"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:793
18236msgctxt "father’s father’s sister"
18237msgid "great-aunt"
18238msgstr "דודה סבתא"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18241msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18242msgid "great-aunt"
18243msgstr "דודה סבה"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:805
18246msgctxt "father’s mother’s sister"
18247msgid "great-aunt"
18248msgstr "דודה סבה"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18251msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18252msgid "great-aunt"
18253msgstr "דודה סבה"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:817
18256msgctxt "father’s parent’s sister"
18257msgid "great-aunt"
18258msgstr "דודה סבה"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18261msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18262msgid "great-aunt"
18263msgstr "דודה סבה"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:873
18266msgctxt "mother’s father’s sister"
18267msgid "great-aunt"
18268msgstr "דודה סבה"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18271msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18272msgid "great-aunt"
18273msgstr "דודה סבה"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:891
18276msgctxt "mother’s mother’s sister"
18277msgid "great-aunt"
18278msgstr "דודה סבה"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18281msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "דודה סבה"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:903
18286msgctxt "mother’s parent’s sister"
18287msgid "great-aunt"
18288msgstr "דודה סבה"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18291msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18292msgid "great-aunt"
18293msgstr "דודה סבה"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:925
18296msgctxt "parent’s father’s sister"
18297msgid "great-aunt"
18298msgstr "דודה סבה"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18301msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18302msgid "great-aunt"
18303msgstr "דודה סבה"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:937
18306msgctxt "parent’s mother’s sister"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr "דודה סבה"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18311msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "דודה סבה"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:949
18316msgctxt "parent’s parent’s sister"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "דודה סבה"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:791
18321msgctxt "father’s father’s sibling"
18322msgid "great-aunt/uncle"
18323msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18326msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18327msgid "great-aunt/uncle"
18328msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:803
18331msgctxt "father’s mother’s sibling"
18332msgid "great-aunt/uncle"
18333msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18336msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18337msgid "great-aunt/uncle"
18338msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:815
18341msgctxt "father’s parent’s sibling"
18342msgid "great-aunt/uncle"
18343msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18346msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18347msgid "great-aunt/uncle"
18348msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:871
18351msgctxt "mother’s father’s sibling"
18352msgid "great-aunt/uncle"
18353msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18356msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18357msgid "great-aunt/uncle"
18358msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:889
18361msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18362msgid "great-aunt/uncle"
18363msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18366msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18367msgid "great-aunt/uncle"
18368msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:901
18371msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "דוד/דודה סב"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18376msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18377msgid "great-aunt/uncle"
18378msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:923
18381msgctxt "parent’s father’s sibling"
18382msgid "great-aunt/uncle"
18383msgstr "דוד/דודה סב"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18386msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18387msgid "great-aunt/uncle"
18388msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:935
18391msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18392msgid "great-aunt/uncle"
18393msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18396msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:947
18401msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "דוד/דודה סב"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18406msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:725
18411msgctxt "child’s child’s child"
18412msgid "great-grandchild"
18413msgstr "נין/ה"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:731
18416msgctxt "child’s daughter’s child"
18417msgid "great-grandchild"
18418msgstr "נין/ה"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:739
18421msgctxt "child’s son’s child"
18422msgid "great-grandchild"
18423msgstr "נין/ה"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:747
18426msgctxt "daughter’s child’s child"
18427msgid "great-grandchild"
18428msgstr "נין/ה"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:753
18431msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18432msgid "great-grandchild"
18433msgstr "נין/ה"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:767
18436msgctxt "daughter’s son’s child"
18437msgid "great-grandchild"
18438msgstr "נין/ה"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18441msgctxt "son’s child’s child"
18442msgid "great-grandchild"
18443msgstr "נין/ה"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18446msgctxt "son’s daughter’s child"
18447msgid "great-grandchild"
18448msgstr "נין/ה"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18451msgctxt "son’s son’s child"
18452msgid "great-grandchild"
18453msgstr "נין/ה"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:727
18456msgctxt "child’s child’s daughter"
18457msgid "great-granddaughter"
18458msgstr "נינה"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:733
18461msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18462msgid "great-granddaughter"
18463msgstr "נינה"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:741
18466msgctxt "child’s son’s daughter"
18467msgid "great-granddaughter"
18468msgstr "נינה"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:749
18471msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18472msgid "great-granddaughter"
18473msgstr "נינה"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:755
18476msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18477msgid "great-granddaughter"
18478msgstr "נינה"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:769
18481msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18482msgid "great-granddaughter"
18483msgstr "נינה"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18486msgctxt "son’s child’s daughter"
18487msgid "great-granddaughter"
18488msgstr "נינה"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18491msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18492msgid "great-granddaughter"
18493msgstr "נינה"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18496msgctxt "son’s son’s daughter"
18497msgid "great-granddaughter"
18498msgstr "נינה"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:785
18501msgctxt "father’s father’s father"
18502msgid "great-grandfather"
18503msgstr "סבא רבא"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:797
18506msgctxt "father’s mother’s father"
18507msgid "great-grandfather"
18508msgstr "סבא רבא"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:809
18511msgctxt "father’s parent’s father"
18512msgid "great-grandfather"
18513msgstr "סבא רבא"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:865
18516msgctxt "mother’s father’s father"
18517msgid "great-grandfather"
18518msgstr "סבא רבא"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:883
18521msgctxt "mother’s mother’s father"
18522msgid "great-grandfather"
18523msgstr "סבא רבא"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:895
18526msgctxt "mother’s parent’s father"
18527msgid "great-grandfather"
18528msgstr "סבא רבא"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:917
18531msgctxt "parent’s father’s father"
18532msgid "great-grandfather"
18533msgstr "סבא רבא"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:929
18536msgctxt "parent’s mother’s father"
18537msgid "great-grandfather"
18538msgstr "סבא רבא"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:941
18541msgctxt "parent’s parent’s father"
18542msgid "great-grandfather"
18543msgstr "סבא רבא"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:787
18546msgctxt "father’s father’s mother"
18547msgid "great-grandmother"
18548msgstr "סבתא רבתא"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:799
18551msgctxt "father’s mother’s mother"
18552msgid "great-grandmother"
18553msgstr "סבתא רבתא"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:811
18556msgctxt "father’s parent’s mother"
18557msgid "great-grandmother"
18558msgstr "סבתא רבתא"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:867
18561msgctxt "mother’s father’s mother"
18562msgid "great-grandmother"
18563msgstr "סבתא רבתא"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:885
18566msgctxt "mother’s mother’s mother"
18567msgid "great-grandmother"
18568msgstr "סבתא רבתא"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:897
18571msgctxt "mother’s parent’s mother"
18572msgid "great-grandmother"
18573msgstr "סבתא רבתא"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:919
18576msgctxt "parent’s father’s mother"
18577msgid "great-grandmother"
18578msgstr "סבתא רבתא"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:931
18581msgctxt "parent’s mother’s mother"
18582msgid "great-grandmother"
18583msgstr "סבתא רבתא"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:943
18586msgctxt "parent’s parent’s mother"
18587msgid "great-grandmother"
18588msgstr "סבתא רבתא"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:789
18591msgctxt "father’s father’s parent"
18592msgid "great-grandparent"
18593msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:801
18596msgctxt "father’s mother’s parent"
18597msgid "great-grandparent"
18598msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:813
18601msgctxt "father’s parent’s parent"
18602msgid "great-grandparent"
18603msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:869
18606msgctxt "mother’s father’s parent"
18607msgid "great-grandparent"
18608msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:887
18611msgctxt "mother’s mother’s parent"
18612msgid "great-grandparent"
18613msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:899
18616msgctxt "mother’s parent’s parent"
18617msgid "great-grandparent"
18618msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:921
18621msgctxt "parent’s father’s parent"
18622msgid "great-grandparent"
18623msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:933
18626msgctxt "parent’s mother’s parent"
18627msgid "great-grandparent"
18628msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:945
18631msgctxt "parent’s parent’s parent"
18632msgid "great-grandparent"
18633msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:729
18636msgctxt "child’s child’s son"
18637msgid "great-grandson"
18638msgstr "נין"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:737
18641msgctxt "child’s daughter’s son"
18642msgid "great-grandson"
18643msgstr "נין"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:743
18646msgctxt "child’s son’s son"
18647msgid "great-grandson"
18648msgstr "נין"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:751
18651msgctxt "daughter’s child’s son"
18652msgid "great-grandson"
18653msgstr "נין"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:759
18656msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18657msgid "great-grandson"
18658msgstr "נין"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:771
18661msgctxt "daughter’s son’s son"
18662msgid "great-grandson"
18663msgstr "נין"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18666msgctxt "son’s child’s son"
18667msgid "great-grandson"
18668msgstr "נין"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18671msgctxt "son’s daughter’s son"
18672msgid "great-grandson"
18673msgstr "נין"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18676msgctxt "son’s son’s son"
18677msgid "great-grandson"
18678msgstr "נין"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18681msgid "great-great-aunt"
18682msgstr "דודה רבתא"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18685msgid "great-great-aunt/uncle"
18686msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18689msgid "great-great-grandchild"
18690msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18693msgid "great-great-granddaughter"
18694msgstr "נכדה מדרגה 2"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18697msgid "great-great-grandfather"
18698msgstr "סבא מדרגה 2"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18701msgid "great-great-grandmother"
18702msgstr "סבתא מדרגה 2"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18705msgid "great-great-grandparent"
18706msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18709msgid "great-great-grandson"
18710msgstr "נכד מדרגה 2"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18713msgid "great-great-great-aunt"
18714msgstr "דודה מדרגה 3"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18717msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18718msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18721msgid "great-great-great-grandchild"
18722msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18725msgid "great-great-great-granddaughter"
18726msgstr "נכדה מדרגה 3"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18729msgid "great-great-great-grandfather"
18730msgstr "סבא מדרגה 3"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18733msgid "great-great-great-grandmother"
18734msgstr "סבתא מדרגה 3"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18737msgid "great-great-great-grandparent"
18738msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18741msgid "great-great-great-grandson"
18742msgstr "נכד מדרגה 3"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18745msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18746msgid "great-great-great-nephew"
18747msgstr "אחיין מדרגה 3"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18750msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18751msgid "great-great-great-nephew"
18752msgstr "אחיין מדרגה 3"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18755msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18756msgid "great-great-great-nephew"
18757msgstr "אחיין מדרגה 3"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18760msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18761msgid "great-great-great-nephew/niece"
18762msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18765msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18766msgid "great-great-great-nephew/niece"
18767msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18770msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18771msgid "great-great-great-nephew/niece"
18772msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18775msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18776msgid "great-great-great-niece"
18777msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18780msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18781msgid "great-great-great-niece"
18782msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18785msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18786msgid "great-great-great-niece"
18787msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18790msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18791msgid "great-great-great-uncle"
18792msgstr "דוד מדרגה 3"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18795msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18796msgid "great-great-great-uncle"
18797msgstr "דוד מדרגה 3"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18800msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18801msgid "great-great-great-uncle"
18802msgstr "דוד מדרגה 3"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18805msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18806msgid "great-great-nephew"
18807msgstr "אחיין מדרגה 2"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18810msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18811msgid "great-great-nephew"
18812msgstr "אחיין מדרגה 2"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18815msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18816msgid "great-great-nephew"
18817msgstr "אחיין מדרגה 2"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18820msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18821msgid "great-great-nephew/niece"
18822msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18825msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18826msgid "great-great-nephew/niece"
18827msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18830msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18831msgid "great-great-nephew/niece"
18832msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18835msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18836msgid "great-great-niece"
18837msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18840msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18841msgid "great-great-niece"
18842msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18845msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18846msgid "great-great-niece"
18847msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18850msgctxt "great-grandfather’s brother"
18851msgid "great-great-uncle"
18852msgstr "דוד רבא"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18855msgctxt "great-grandmother’s brother"
18856msgid "great-great-uncle"
18857msgstr "דוד רבא"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18860msgctxt "great-grandparent’s brother"
18861msgid "great-great-uncle"
18862msgstr "דוד רבא"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:674
18865msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18866msgid "great-nephew"
18867msgstr "אחיין-נכד"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:694
18870msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18871msgid "great-nephew"
18872msgstr "אחיין-נכד"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:712
18875msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18876msgid "great-nephew"
18877msgstr "אחיין-נכד"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:994
18880msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18881msgid "great-nephew"
18882msgstr "אחיין-נכד"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18885msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18886msgid "great-nephew"
18887msgstr "אחיין-נכד"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18890msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18891msgid "great-nephew"
18892msgstr "אחיין-נכד"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:677
18895msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18896msgid "great-nephew"
18897msgstr "אחיין-נכד"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:697
18900msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18901msgid "great-nephew"
18902msgstr "אחיין-נכד"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:715
18905msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18906msgid "great-nephew"
18907msgstr "אחיין-נכד"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:997
18910msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18911msgid "great-nephew"
18912msgstr "אחיין-נכד"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18915msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18916msgid "great-nephew"
18917msgstr "אחיין-נכד"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18920msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18921msgid "great-nephew"
18922msgstr "אחיין-נכד"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:963
18925msgctxt "sibling’s child’s son"
18926msgid "great-nephew"
18927msgstr "אחיין-נכד"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:971
18930msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18931msgid "great-nephew"
18932msgstr "אחיין-נכד"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:977
18935msgctxt "sibling’s son’s son"
18936msgid "great-nephew"
18937msgstr "אחיין-נכד"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:662
18940msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18941msgid "great-nephew/niece"
18942msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:680
18945msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18946msgid "great-nephew/niece"
18947msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:700
18950msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18951msgid "great-nephew/niece"
18952msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:982
18955msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18956msgid "great-nephew/niece"
18957msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18960msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18961msgid "great-nephew/niece"
18962msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18965msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18966msgid "great-nephew/niece"
18967msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:665
18970msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18971msgid "great-nephew/niece"
18972msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:683
18975msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18976msgid "great-nephew/niece"
18977msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:703
18980msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18981msgid "great-nephew/niece"
18982msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:985
18985msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18986msgid "great-nephew/niece"
18987msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18990msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18991msgid "great-nephew/niece"
18992msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18995msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18996msgid "great-nephew/niece"
18997msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:959
19000msgctxt "sibling’s child’s child"
19001msgid "great-nephew/niece"
19002msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:965
19005msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19006msgid "great-nephew/niece"
19007msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:973
19010msgctxt "sibling’s son’s child"
19011msgid "great-nephew/niece"
19012msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:668
19015msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19016msgid "great-niece"
19017msgstr "אחיינית נכדה"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:686
19020msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19021msgid "great-niece"
19022msgstr "אחיינית נכדה"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:706
19025msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19026msgid "great-niece"
19027msgstr "אחיינית נכדה"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:988
19030msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19031msgid "great-niece"
19032msgstr "אחיינית נכדה"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19035msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19036msgid "great-niece"
19037msgstr "אחיינית נכדה"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19040msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19041msgid "great-niece"
19042msgstr "אחיינית נכדה"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:671
19045msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19046msgid "great-niece"
19047msgstr "אחיינית נכדה"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:689
19050msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19051msgid "great-niece"
19052msgstr "אחיינית נכדה"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:709
19055msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19056msgid "great-niece"
19057msgstr "אחיינית נכדה"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:991
19060msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19061msgid "great-niece"
19062msgstr "אחיינית נכדה"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19065msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19066msgid "great-niece"
19067msgstr "אחיינית נכדה"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19070msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19071msgid "great-niece"
19072msgstr "אחיינית נכדה"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:961
19075msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19076msgid "great-niece"
19077msgstr "אחיינית נכדה"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:967
19080msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19081msgid "great-niece"
19082msgstr "אחיינית נכדה"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:975
19085msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19086msgid "great-niece"
19087msgstr "אחיינית נכדה"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:783
19090msgctxt "father’s father’s brother"
19091msgid "great-uncle"
19092msgstr "דוד סב"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19095msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19096msgid "great-uncle"
19097msgstr "דוד סב"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:795
19100msgctxt "father’s mother’s brother"
19101msgid "great-uncle"
19102msgstr "דוד סב"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19105msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19106msgid "great-uncle"
19107msgstr "דוד סב"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:807
19110msgctxt "father’s parent’s brother"
19111msgid "great-uncle"
19112msgstr "דוד סב"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19115msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19116msgid "great-uncle"
19117msgstr "דוד סב"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:863
19120msgctxt "mother’s father’s brother"
19121msgid "great-uncle"
19122msgstr "דוד סב"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19125msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19126msgid "great-uncle"
19127msgstr "דוד סב"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:881
19130msgctxt "mother’s mother’s brother"
19131msgid "great-uncle"
19132msgstr "דוד סב"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19135msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19136msgid "great-uncle"
19137msgstr "דוד סב"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:893
19140msgctxt "mother’s parent’s brother"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "דוד סב"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19145msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19146msgid "great-uncle"
19147msgstr "דוד סב"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:915
19150msgctxt "parent’s father’s brother"
19151msgid "great-uncle"
19152msgstr "דוד סב"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19155msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19156msgid "great-uncle"
19157msgstr "דוד סב"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:927
19160msgctxt "parent’s mother’s brother"
19161msgid "great-uncle"
19162msgstr "דוד סב"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19165msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr "דוד סב"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:939
19170msgctxt "parent’s parent’s brother"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "דוד סב"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19175msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "דוד סב"
19178
19179#. I18N: layout option for the fan chart
19180#: app/Module/FanChartModule.php:516
19181msgid "half circle"
19182msgstr "חצי עיגול"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:541
19185msgctxt "father’s son"
19186msgid "half-brother"
19187msgstr "אח-למחצה"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:579
19190msgctxt "mother’s son"
19191msgid "half-brother"
19192msgstr "אח-למחצה"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:597
19195msgctxt "parent’s son"
19196msgid "half-brother"
19197msgstr "אח-למחצה"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:527
19200msgctxt "father’s child"
19201msgid "half-sibling"
19202msgstr "אח/ות למחצה"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:563
19205msgctxt "mother’s child"
19206msgid "half-sibling"
19207msgstr "אח/ות למחצה"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:583
19210msgctxt "parent’s child"
19211msgid "half-sibling"
19212msgstr "אח/ות למחצה"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:529
19215msgctxt "father’s daughter"
19216msgid "half-sister"
19217msgstr "אחות למחצה"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:565
19220msgctxt "mother’s daughter"
19221msgid "half-sister"
19222msgstr "אחות למחצה"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:585
19225msgctxt "parent’s daughter"
19226msgid "half-sister"
19227msgstr "אחות למחצה"
19228
19229#. I18N: reflexive pronoun
19230#: app/Services/RelationshipService.php:244
19231msgid "herself"
19232msgstr "היא עַצמה"
19233
19234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19266#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19268#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19269#: resources/views/login-page.phtml:45
19270#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19271#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19272#: resources/views/register-page.phtml:74
19273#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19274#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19275#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19276#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19277msgid "hide"
19278msgstr "הסתר"
19279
19280#. I18N: reflexive pronoun
19281#: app/Services/RelationshipService.php:241
19282msgid "himself"
19283msgstr "הוא עַצמוֹ"
19284
19285#. I18N: Type of demographic data
19286#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19287msgid "household"
19288msgstr "משק-בית"
19289
19290#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19291msgid "husband"
19292msgstr "בעל"
19293
19294#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19295#: app/Elements/NameType.php:81
19296msgid "immigration name"
19297msgstr "שם הגירה"
19298
19299#. I18N: A button label.
19300#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19301msgid "import file"
19302msgstr "ייבא קובץ"
19303
19304#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19305msgid "infant"
19306msgstr "תינוק"
19307
19308#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19309msgid "inline note"
19310msgstr "הערה מוטבעת"
19311
19312#. I18N: Gedcom INT dates
19313#: app/Date.php:197
19314#, php-format
19315msgid "interpreted %s (%s)"
19316msgstr "פרשנות %s (%s)"
19317
19318#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19319#: resources/views/search-trees.phtml:52
19320msgid "invert selection"
19321msgstr "הפוך בחירה"
19322
19323#. I18N: a month in the French republican calendar
19324#: app/Date/FrenchDate.php:173
19325msgctxt "GENITIVE"
19326msgid "jours complementaires"
19327msgstr "ימים משלימים"
19328
19329#. I18N: a month in the French republican calendar
19330#: app/Date/FrenchDate.php:267
19331msgctxt "INSTRUMENTAL"
19332msgid "jours complementaires"
19333msgstr "ימים משלימים"
19334
19335#. I18N: a month in the French republican calendar
19336#: app/Date/FrenchDate.php:220
19337msgctxt "LOCATIVE"
19338msgid "jours complementaires"
19339msgstr "ימים משלימים"
19340
19341#. I18N: a month in the French republican calendar
19342#: app/Date/FrenchDate.php:126
19343msgctxt "NOMINATIVE"
19344msgid "jours complementaires"
19345msgstr "ימים משלימים"
19346
19347#. I18N: A button label, last page
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19349#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19351#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19352msgid "last"
19353msgstr "האחרון"
19354
19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19356msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19357msgid "last"
19358msgstr "האחרונים"
19359
19360#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19361#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19362msgid "left"
19363msgstr "שמאל"
19364
19365#. I18N: Layout option for lists of names
19366#. I18N: An option in a list-box
19367#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19368#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19369#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19370#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19371#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19372msgid "list"
19373msgstr "רשימה"
19374
19375#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19376#, php-format
19377msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19378msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
19379
19380#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19381#: app/Elements/NameType.php:83
19382msgid "maiden name"
19383msgstr "שם נעורים"
19384
19385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19386msgid "managers"
19387msgstr "מנהלים"
19388
19389#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19391msgid "markdown"
19392msgstr "markdown"
19393
19394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19395msgctxt "FEMALE"
19396msgid "married"
19397msgstr "התחתנה"
19398
19399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19400msgctxt "MALE"
19401msgid "married"
19402msgstr "התחתן"
19403
19404#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19405#: app/Elements/NameType.php:85
19406msgid "married name"
19407msgstr "שם נישואין"
19408
19409#: app/Services/RelationshipService.php:567
19410msgctxt "mother’s father"
19411msgid "maternal grandfather"
19412msgstr "סבא"
19413
19414#: app/Services/RelationshipService.php:571
19415msgctxt "mother’s mother"
19416msgid "maternal grandmother"
19417msgstr "סבתא"
19418
19419#: app/Services/RelationshipService.php:573
19420msgctxt "mother’s parent"
19421msgid "maternal grandparent"
19422msgstr "הורה של אם"
19423
19424#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19425#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19426msgid "matrilineal"
19427msgstr "מצד האם"
19428
19429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19430#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19431#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19432#, php-format
19433msgid "maximum %s day"
19434msgid_plural "maximum %s days"
19435msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
19436msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
19437
19438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19443msgid "members"
19444msgstr "חברים"
19445
19446#. I18N: Name of a theme.
19447#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19448msgid "minimal"
19449msgstr "מינימאלי"
19450
19451#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19452msgid "mother"
19453msgstr "אם"
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:553
19456msgctxt "husband’s mother"
19457msgid "mother-in-law"
19458msgstr "חמות"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:633
19461msgctxt "spouse’s mother"
19462msgid "mother-in-law"
19463msgstr "חמות"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:651
19466msgctxt "wife’s mother"
19467msgid "mother-in-law"
19468msgstr "חמות"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:639
19471msgctxt "spouse’s parent"
19472msgid "mother/father-in-law"
19473msgstr "חם/חמות"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:501
19476msgctxt "brother’s son"
19477msgid "nephew"
19478msgstr "אחיין"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:853
19481msgctxt "husband’s brother’s son"
19482msgid "nephew"
19483msgstr "אחיינו של הבעל"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:849
19486msgctxt "husband’s sibling’s son"
19487msgid "nephew"
19488msgstr "אחיינו של הבעל"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:851
19491msgctxt "husband’s sister’s son"
19492msgid "nephew"
19493msgstr "אחיינו של הבעל"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:605
19496msgctxt "sibling’s son"
19497msgid "nephew"
19498msgstr "אחיין"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:615
19501msgctxt "sister’s son"
19502msgid "nephew"
19503msgstr "אחיין"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19506msgctxt "wife’s brother’s son"
19507msgid "nephew"
19508msgstr "אחיינה של האשה"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19511msgctxt "wife’s sibling’s son"
19512msgid "nephew"
19513msgstr "אחיינה של האשה"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19516msgctxt "wife’s sister’s son"
19517msgid "nephew"
19518msgstr "אחיינה של האשה"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:691
19521msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19522msgid "nephew-in-law"
19523msgstr "אחיין"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:969
19526msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19527msgid "nephew-in-law"
19528msgstr "אחיין"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19531msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19532msgid "nephew-in-law"
19533msgstr "אחיין"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:497
19536msgctxt "brother’s child"
19537msgid "nephew/niece"
19538msgstr "אחיין/אחיינית"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:841
19541msgctxt "husband’s brother’s child"
19542msgid "nephew/niece"
19543msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:837
19546msgctxt "husband’s sibling’s child"
19547msgid "nephew/niece"
19548msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:839
19551msgctxt "husband’s sister’s child"
19552msgid "nephew/niece"
19553msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:601
19556msgctxt "sibling’s child"
19557msgid "nephew/niece"
19558msgstr "אחיין/אחיינית"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:609
19561msgctxt "sister’s child"
19562msgid "nephew/niece"
19563msgstr "אחיין/אחיינית"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19566msgctxt "wife’s brother’s child"
19567msgid "nephew/niece"
19568msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19571msgctxt "wife’s sibling’s child"
19572msgid "nephew/niece"
19573msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19576msgctxt "wife’s sister’s child"
19577msgid "nephew/niece"
19578msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19579
19580#. I18N: A button label, next page
19581#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19582#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19583#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19584#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19585#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19586#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19587#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19588#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19589#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19590#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19591#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19593#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19594msgid "next"
19595msgstr "הבא"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:499
19598msgctxt "brother’s daughter"
19599msgid "niece"
19600msgstr "אחיינית"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:847
19603msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19604msgid "niece"
19605msgstr "אחייניתו של הבעל"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:843
19608msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19609msgid "niece"
19610msgstr "אחייניתו של הבעל"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:845
19613msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19614msgid "niece"
19615msgstr "אחייניתו של הבעל"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:603
19618msgctxt "sibling’s daughter"
19619msgid "niece"
19620msgstr "אחיינית"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:611
19623msgctxt "sister’s daughter"
19624msgid "niece"
19625msgstr "אחיינית"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19628msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19629msgid "niece"
19630msgstr "אחייניתה של האשה"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19633msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19634msgid "niece"
19635msgstr "אחייניתה של האשה"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19638msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19639msgid "niece"
19640msgstr "אחייניתה של האשה"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:717
19643msgctxt "brother’s son’s wife"
19644msgid "niece-in-law"
19645msgstr "אחיינית"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:979
19648msgctxt "sibling’s son’s wife"
19649msgid "niece-in-law"
19650msgstr "אחיינית"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19653msgctxt "sisters’s son’s wife"
19654msgid "niece-in-law"
19655msgstr "אחיינית"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19658msgid "ninth cousin"
19659msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19662msgctxt "FEMALE"
19663msgid "ninth cousin"
19664msgstr "דודנית מדרגה 9"
19665
19666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19667#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19668msgctxt "MALE"
19669msgid "ninth cousin"
19670msgstr "דודן מדרגה 9"
19671
19672#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19673#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19674#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19675#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19677#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19678#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19679#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19687#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19688#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19689#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19690#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19691#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19692#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19693#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19694#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19695#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19697#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19698#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19699#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19700#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19707msgid "no"
19708msgstr "לא"
19709
19710#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19711#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19712#: app/Services/EmailService.php:207
19713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19714msgid "none"
19715msgstr "אין"
19716
19717#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19718msgctxt "Surname tradition"
19719msgid "none"
19720msgstr "אין"
19721
19722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19723msgid "numbers"
19724msgstr "ספרות"
19725
19726#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19728#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19729#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19730#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19731#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19736#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19737#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19739msgid "of"
19740msgstr "מתוך"
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:353
19743msgid "parent"
19744msgstr "הורה"
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:423
19747msgid "partner"
19748msgstr "שותף/ה"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:400
19751msgctxt "FEMALE"
19752msgid "partner"
19753msgstr "שותפה"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:376
19756msgctxt "MALE"
19757msgid "partner"
19758msgstr "שותף"
19759
19760#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19761msgctxt "Surname tradition"
19762msgid "paternal"
19763msgstr "לפי אב"
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:531
19766msgctxt "father’s father"
19767msgid "paternal grandfather"
19768msgstr "סבא"
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:533
19771msgctxt "father’s mother"
19772msgid "paternal grandmother"
19773msgstr "סבתא"
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:535
19776msgctxt "father’s parent"
19777msgid "paternal grandparent"
19778msgstr "הורה של אב"
19779
19780#. I18N: A system where children take their father’s surname
19781#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19782msgid "patrilineal"
19783msgstr "מצד האב"
19784
19785#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19786#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19787msgid "pending"
19788msgstr "בהמתנה"
19789
19790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19791msgid "percentage"
19792msgstr "אחוז"
19793
19794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19795#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19796msgid "plain text"
19797msgstr "טקסט רגיל"
19798
19799#. I18N: Type of location hierarchy
19800#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19801msgid "political"
19802msgstr "פּוֹלִיטִי"
19803
19804#. I18N: A button label, previous page
19805#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19806#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19807#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19808#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19809#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19810#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19811#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19812#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19814#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19815#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19816msgid "previous"
19817msgstr "הקודם"
19818
19819#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19820#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19821msgid "primary evidence"
19822msgstr "ראיה ראשית"
19823
19824#. I18N: Status of child-parent link
19825#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19826msgid "proven"
19827msgstr "מוּכָח"
19828
19829#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19830#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19831msgid "questionable evidence"
19832msgstr "ראיה לא בטוחה"
19833
19834#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19836msgid "records"
19837msgstr "רשומות"
19838
19839#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19840#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19841#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19842#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19843#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19844msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19845msgid "reject"
19846msgstr "דחה"
19847
19848#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19850#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19851#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19852#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19853msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19854msgid "reject"
19855msgstr "דחה"
19856
19857#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19859msgid "rejected"
19860msgstr "נדחו"
19861
19862#. I18N: Type of location hierarchy
19863#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19864msgid "religious"
19865msgstr "דָתִי"
19866
19867#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19868#: app/Elements/NameType.php:87
19869msgid "religious name"
19870msgstr "שם דתי"
19871
19872#. I18N: A button label.
19873#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19874msgid "replace"
19875msgstr "החלף"
19876
19877#. I18N: A button label.
19878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19879#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19880#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19881#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19882#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19883msgid "reset"
19884msgstr "ברירת מחדל"
19885
19886#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19887#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19888msgid "right"
19889msgstr "ימין"
19890
19891#. I18N: A button label.
19892#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19893#: resources/views/admin/components.phtml:164
19894#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19895#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19896#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19898#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19900#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19904#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19906#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19907#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19908#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19909#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19910#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19911#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19912#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19913#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19914#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19915#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19916#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19918#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19919#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19920#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19921#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19922#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19923#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19924#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19925#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19926#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19927#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19928#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19929#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19930#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19931#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19932#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19933#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19934#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19935#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19936#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19937#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19938#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19939msgid "save"
19940msgstr "שמור"
19941
19942#. I18N: A button label.
19943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19944#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19945#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19946#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19947#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19948#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19949msgid "search"
19950msgstr "חפש"
19951
19952#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19953#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19954#, php-format
19955msgid "second %s"
19956msgstr "%s השני/ה"
19957
19958#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19959#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19960#, php-format
19961msgctxt "FEMALE"
19962msgid "second %s"
19963msgstr "%s השנייה"
19964
19965#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19966#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19967#, php-format
19968msgctxt "MALE"
19969msgid "second %s"
19970msgstr "%s השני"
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19973msgid "second cousin"
19974msgstr "דודן/דודנית משנה"
19975
19976#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19977msgctxt "FEMALE"
19978msgid "second cousin"
19979msgstr "דודנית משנה"
19980
19981#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19982#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19983msgctxt "MALE"
19984msgid "second cousin"
19985msgstr "דודן משנה"
19986
19987#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19988msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "דודן/דודנית משנה"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19993msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "דודנית משנה"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19998msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19999msgid "second cousin"
20000msgstr "דודן משנה"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20003msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20004msgid "second cousin"
20005msgstr "דודן/דודנית משנה"
20006
20007#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20008msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20009msgid "second cousin"
20010msgstr "דודנית משנה"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20013msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20014msgid "second cousin"
20015msgstr "דודן משנה"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20018msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "דודן/דודנית משנה"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20023msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "דודנית משנה"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20028msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "דודן משנה"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20033msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "דודן/דודנית משנה"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20038msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "דודנית משנה"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20043msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "דודן משנה"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20048msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "דודן משנה"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20053msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "דודנית משנה"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20058msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "דודן משנה"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20063msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "דודן/דודנית משנה"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20068msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "דודנית משנה"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20073msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "דודן משנה"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20078msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "דודן/דודנית משנה"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20083msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "דודנית משנה"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20088msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "דודן משנה"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20093msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "דודן/דודנית משנה"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20098msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "דודנית משנה"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20103msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "דודן משנה"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20108msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "דודן/דודנית משנה"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20113msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "דודנית משנה"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20118msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "דודן משנה"
20121
20122#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20123#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20124msgid "secondary evidence"
20125msgstr "ראיה משנית"
20126
20127#. I18N: select all (of a list of options)
20128#: resources/views/search-trees.phtml:45
20129msgid "select all"
20130msgstr "בחר הכל"
20131
20132#. I18N: select none (of a list of options)
20133#: resources/views/search-trees.phtml:48
20134msgid "select none"
20135msgstr "בחר כלום"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:346
20138msgid "self"
20139msgstr "האדם עצמו"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20142msgid "seventh cousin"
20143msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20146msgctxt "FEMALE"
20147msgid "seventh cousin"
20148msgstr "דודנית מדרגה 7"
20149
20150#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20151#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20152msgctxt "MALE"
20153msgid "seventh cousin"
20154msgstr "דודן מדרגה 7"
20155
20156#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20157msgid "shared note"
20158msgstr "הערה משותפת"
20159
20160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20161#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20169#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20171#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20172#: resources/views/login-page.phtml:45
20173#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20174#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20175#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20176#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20177#: resources/views/register-page.phtml:74
20178#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20179#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20180#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20181#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20182msgid "show"
20183msgstr "הצג"
20184
20185#. I18N: An option in a list-box
20186#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20187msgid "show changes made in webtrees"
20188msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
20189
20190#. I18N: An option in a list-box
20191#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20192msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20193msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
20194
20195#. I18N: button label
20196#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20197#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20198#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20199#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20200#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20201#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20202msgid "show more"
20203msgstr "הראה יותר"
20204
20205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20206msgid "show the chart"
20207msgstr "הצג תרשים"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:493
20210msgid "sibling"
20211msgstr "אח/ות"
20212
20213#. I18N: A button label.
20214#: resources/views/login-page.phtml:55
20215#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20216msgid "sign in"
20217msgstr "התחבר"
20218
20219#. I18N: A button label.
20220#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20221msgid "sign out"
20222msgstr "התנתק"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:472
20225msgid "sister"
20226msgstr "אחות"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:503
20229msgctxt "brother’s wife"
20230msgid "sister-in-law"
20231msgstr "גיסה"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:723
20234msgctxt "brother’s wife’s sister"
20235msgid "sister-in-law"
20236msgstr "אחות הגיסה"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:833
20239msgctxt "husband’s brother’s wife"
20240msgid "sister-in-law"
20241msgstr "אחות הגיס"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:557
20244msgctxt "husband’s sister"
20245msgid "sister-in-law"
20246msgstr "גיסה"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20249msgctxt "sister’s husband’s sister"
20250msgid "sister-in-law"
20251msgstr "אחות הגיס"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:635
20254msgctxt "spouse’s sister"
20255msgid "sister-in-law"
20256msgstr "גיסה"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20259msgctxt "wife’s brother’s wife"
20260msgid "sister-in-law"
20261msgstr "אשת הגיס"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:655
20264msgctxt "wife’s sister"
20265msgid "sister-in-law"
20266msgstr "גיסה"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20269msgid "sixth cousin"
20270msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20273msgctxt "FEMALE"
20274msgid "sixth cousin"
20275msgstr "דודנית מדרגה 6"
20276
20277#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20278#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20279msgctxt "MALE"
20280msgid "sixth cousin"
20281msgstr "דודן מדרגה 6"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:426
20284msgid "son"
20285msgstr "בן"
20286
20287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20288msgid "son of"
20289msgstr "בן של"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:509
20292msgctxt "child’s husband"
20293msgid "son-in-law"
20294msgstr "חתן"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:521
20297msgctxt "daughter’s husband"
20298msgid "son-in-law"
20299msgstr "חתן"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:761
20302msgctxt "daughter’s husband’s father"
20303msgid "son-in-law’s father"
20304msgstr "מחותן"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:763
20307msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20308msgid "son-in-law’s mother"
20309msgstr "מחותנת"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:765
20312msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20313msgid "son-in-law’s parent"
20314msgstr "מחותן/ת"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:513
20317msgctxt "child’s spouse"
20318msgid "son/daughter-in-law"
20319msgstr "חתן/כלה"
20320
20321#. I18N: An option in a list-box
20322#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20323#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20324msgid "sort by date"
20325msgstr "מיין לפי תאריך"
20326
20327#. I18N: A button label.
20328#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20330#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20331#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20334#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20336msgid "sort by date of birth"
20337msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
20338
20339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20341#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20343msgid "sort by date of death"
20344msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
20345
20346#. I18N: A button label.
20347#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20348#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20349msgid "sort by date of marriage"
20350msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
20351
20352#. I18N: An option in a list-box
20353#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20354msgid "sort by date, newest first"
20355msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
20356
20357#. I18N: An option in a list-box
20358#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20359msgid "sort by date, oldest first"
20360msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
20361
20362#. I18N: An option in a list-box
20363#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20364#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20368#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20369#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20372#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20375msgid "sort by name"
20376msgstr "מיין לפי שם"
20377
20378#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20379msgid "spouse"
20380msgstr "בן/בת זוג"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:831
20383msgctxt "father’s wife’s son"
20384msgid "step-brother"
20385msgstr "אח חורג"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:879
20388msgctxt "mother’s husband’s son"
20389msgid "step-brother"
20390msgstr "אח חורג"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:957
20393msgctxt "parent’s spouse’s son"
20394msgid "step-brother"
20395msgstr "אח חורג"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:547
20398msgctxt "husband’s child"
20399msgid "step-child"
20400msgstr "בן/בת חורג/ת"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:627
20403msgctxt "spouse’s child"
20404msgid "step-child"
20405msgstr "בן/בת חורג/ת"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:645
20408msgctxt "wife’s child"
20409msgid "step-child"
20410msgstr "בן/בת חורג/ת"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:549
20413msgctxt "husband’s daughter"
20414msgid "step-daughter"
20415msgstr "בת חורגת"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:629
20418msgctxt "spouse’s daughter"
20419msgid "step-daughter"
20420msgstr "בת חורגת"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:647
20423msgctxt "wife’s daughter"
20424msgid "step-daughter"
20425msgstr "בת חורגת"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:569
20428msgctxt "mother’s husband"
20429msgid "step-father"
20430msgstr "אב חורג"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:543
20433msgctxt "father’s wife"
20434msgid "step-mother"
20435msgstr "אם חורגת"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:599
20438msgctxt "parent’s spouse"
20439msgid "step-parent"
20440msgstr "הורה חורג"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:827
20443msgctxt "father’s wife’s child"
20444msgid "step-sibling"
20445msgstr "אח/ות חורג/ת"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:875
20448msgctxt "mother’s husband’s child"
20449msgid "step-sibling"
20450msgstr "אח/ות חורג/ת"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:953
20453msgctxt "parent’s spouse’s child"
20454msgid "step-sibling"
20455msgstr "אח/ות חורג/ת"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:829
20458msgctxt "father’s wife’s daughter"
20459msgid "step-sister"
20460msgstr "אחות חורגת"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:877
20463msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20464msgid "step-sister"
20465msgstr "אחות חורגת"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:955
20468msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20469msgid "step-sister"
20470msgstr "אחות חורגת"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:559
20473msgctxt "husband’s son"
20474msgid "step-son"
20475msgstr "בן חורג"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:637
20478msgctxt "spouse’s son"
20479msgid "step-son"
20480msgstr "בן חורג"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:657
20483msgctxt "wife’s son"
20484msgid "step-son"
20485msgstr "בן חורג"
20486
20487#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20488msgid "stillborn"
20489msgstr "נולד מת"
20490
20491#. I18N: Layout option for lists of names
20492#. I18N: An option in a list-box
20493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20494#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20495#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20496#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20497#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20498msgid "table"
20499msgstr "טבלה"
20500
20501#. I18N: Layout option for lists of names
20502#. I18N: An option in a list-box
20503#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20504#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20505msgid "tag cloud"
20506msgstr "ענן תגיות"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20509msgid "tenth cousin"
20510msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20513msgctxt "FEMALE"
20514msgid "tenth cousin"
20515msgstr "דודנית מדרגה 10"
20516
20517#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20518#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20519msgctxt "MALE"
20520msgid "tenth cousin"
20521msgstr "דודן מדרגה 10"
20522
20523#. I18N: [you should check that:] ...
20524#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20525msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20526msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
20527
20528#. I18N: [you should check that:] ...
20529#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20530msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20531msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
20532
20533#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20534#: app/Services/RelationshipService.php:247
20535msgid "themself"
20536msgstr "הוא עַצמוֹ"
20537
20538#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20539#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20540#, php-format
20541msgid "third %s"
20542msgstr "%s השלישי/ת"
20543
20544#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20545#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20546#, php-format
20547msgctxt "FEMALE"
20548msgid "third %s"
20549msgstr "%s השלישית"
20550
20551#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20552#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20553#, php-format
20554msgctxt "MALE"
20555msgid "third %s"
20556msgstr "%s השלישי"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20559msgid "third cousin"
20560msgstr "דודן/דודנית שילש"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20563msgctxt "FEMALE"
20564msgid "third cousin"
20565msgstr "דודנית מדרגה 3"
20566
20567#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20568#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20569msgctxt "MALE"
20570msgid "third cousin"
20571msgstr "דודן שילש"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20574msgid "thirteenth cousin"
20575msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20578msgctxt "FEMALE"
20579msgid "thirteenth cousin"
20580msgstr "דודנית מדרגה 13"
20581
20582#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20583#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20584msgctxt "MALE"
20585msgid "thirteenth cousin"
20586msgstr "דודן מדרגה 13"
20587
20588#. I18N: layout option for the fan chart
20589#: app/Module/FanChartModule.php:518
20590msgid "three-quarter circle"
20591msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20592
20593#. I18N: Gedcom TO dates
20594#: app/Date.php:213
20595#, php-format
20596msgid "to %s"
20597msgstr "עד %s"
20598
20599#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20600msgid "twelfth cousin"
20601msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20604msgctxt "FEMALE"
20605msgid "twelfth cousin"
20606msgstr "דודנית מדרגה 12"
20607
20608#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20609#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20610msgctxt "MALE"
20611msgid "twelfth cousin"
20612msgstr "דודן מדרגה 12"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:438
20615msgid "twin brother"
20616msgstr "אח תאום"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:480
20619msgid "twin sibling"
20620msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:459
20623msgid "twin sister"
20624msgstr "אחות תאומה"
20625
20626#: app/Services/RelationshipService.php:525
20627msgctxt "father’s brother"
20628msgid "uncle"
20629msgstr "דוד"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:823
20632msgctxt "father’s sister’s husband"
20633msgid "uncle"
20634msgstr "דוד"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:561
20637msgctxt "mother’s brother"
20638msgid "uncle"
20639msgstr "דוד"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:909
20642msgctxt "mother’s sister’s husband"
20643msgid "uncle"
20644msgstr "דוד"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:581
20647msgctxt "parent’s brother"
20648msgid "uncle"
20649msgstr "דוד"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:951
20652msgctxt "parent’s sister’s husband"
20653msgid "uncle"
20654msgstr "דוד"
20655
20656#: app/Place.php:249
20657msgid "unknown"
20658msgstr "לא ידוע"
20659
20660#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20661msgctxt "unknown family"
20662msgid "unknown"
20663msgstr "לא ידוע"
20664
20665#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20666msgid "unlimited"
20667msgstr "בלתי מוגבל"
20668
20669#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20670#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20671msgid "unreliable evidence"
20672msgstr "ראיה לא מהימנה"
20673
20674#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20675#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20676#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20677msgid "up"
20678msgstr "למעלה"
20679
20680#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20681msgid "update"
20682msgstr "עדכן"
20683
20684#. I18N: A button label.
20685#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20686msgid "upload"
20687msgstr "העלה"
20688
20689#. I18N: A button label.
20690#: resources/views/branches-page.phtml:49
20691#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20692#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20693#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20694#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20695#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20696#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20697#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20698#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20699#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20700#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20701#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20702#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20703msgid "view"
20704msgstr "הראה"
20705
20706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20711msgid "visitors"
20712msgstr "מבקרים"
20713
20714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20716msgctxt "FEMALE"
20717msgid "was born"
20718msgstr "נולדה"
20719
20720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20721#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20722msgctxt "MALE"
20723msgid "was born"
20724msgstr "נולד"
20725
20726#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20727msgid "webtrees"
20728msgstr "וובטריס"
20729
20730#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20731msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20732msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה."
20733
20734#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20735msgid "webtrees does not recognise this file format."
20736msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה."
20737
20738#: app/Services/MessageService.php:136
20739msgid "webtrees message"
20740msgstr "הודעת webtrees"
20741
20742#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20743msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20744msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20745
20746#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20747#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20748msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20749msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20750
20751#: app/Services/MessageService.php:233
20752msgid "webtrees sends emails with no storage"
20753msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20754
20755#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20756msgid "wife"
20757msgstr "אישה"
20758
20759#. I18N: Name of a theme.
20760#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20761msgid "xenea"
20762msgstr "קסנאה"
20763
20764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20765msgid "years"
20766msgstr "שנים"
20767
20768#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20769#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20770#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20771#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20772#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20773#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20775#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20776#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20777#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20785#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20786#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20787#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20790#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20791#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20792#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20793#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20794#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20796#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20797#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20798#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20805msgid "yes"
20806msgstr "כן"
20807
20808#. I18N: [you should check that:] ...
20809#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20810msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20811msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20812
20813#: app/Services/RelationshipService.php:442
20814msgid "younger brother"
20815msgstr "אח צעיר"
20816
20817#: app/Services/RelationshipService.php:484
20818msgid "younger sibling"
20819msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20820
20821#: app/Services/RelationshipService.php:463
20822msgid "younger sister"
20823msgstr "אחות צעירה"
20824
20825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20830#, php-format
20831msgid "±%s year"
20832msgid_plural "±%s years"
20833msgstr[0] "± שנה"
20834msgstr[1] "± %s שנים"
20835
20836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20837#, php-format
20838msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20839msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"."
20840
20841#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20842#, php-format
20843msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20844msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים."
20845
20846#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20847#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20848#: app/Services/MapDataService.php:199
20849#, php-format
20850msgid "“%s” has been deleted."
20851msgstr "\"%s\" נמחק."
20852
20853#. I18N: Description of a “Data fix” module
20854#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20855msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20856msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20857
20858#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20859#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20860msgid "…"
20861msgstr "…"
20862
20863#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20864#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20865#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20866#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20867msgctxt "Unknown given name"
20868msgid "…"
20869msgstr "…"
20870
20871#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20872#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20873#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20874#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20875#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20876msgctxt "Unknown surname"
20877msgid "…"
20878msgstr "…"
20879
20880#~ msgid " per gender"
20881#~ msgstr " למגדר"
20882
20883#~ msgid " per time period"
20884#~ msgstr " בתקופת זמן"
20885
20886#, php-format
20887#~ msgid "#%s"
20888#~ msgstr "#%s"
20889
20890#, php-format
20891#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20892#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
20893
20894#, php-format
20895#~ msgid "%1$s does not exist."
20896#~ msgstr "%1$s אינו קיים."
20897
20898#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20899#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20900#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20901#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20902
20903#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20904#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20905#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20906#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20907
20908#~ msgid "%s day ago"
20909#~ msgid_plural "%s days ago"
20910#~ msgstr[0] "לפני יום"
20911#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
20912
20913#~ msgid "%s hour ago"
20914#~ msgid_plural "%s hours ago"
20915#~ msgstr[0] "לפני שעה"
20916#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
20917
20918#~ msgid "%s individual is private."
20919#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20920#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
20921#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
20922
20923#, php-format
20924#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20925#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20926#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
20927#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
20928
20929#, php-format
20930#~ msgid "%s individual with events in %s"
20931#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20932#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
20933#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
20934
20935#, php-format
20936#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20937#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20938#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20939#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20940
20941#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20942#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
20943
20944#, php-format
20945#~ msgid "%s location has been imported."
20946#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20947#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
20948#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
20949
20950#~ msgid "%s minute ago"
20951#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20952#~ msgstr[0] "לפני דקה"
20953#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
20954
20955#~ msgid "%s month ago"
20956#~ msgid_plural "%s months ago"
20957#~ msgstr[0] "לפני חודש"
20958#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
20959
20960#~ msgid "%s second ago"
20961#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20962#~ msgstr[0] "לפני שניה"
20963#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
20964
20965#~ msgid "%s year ago"
20966#~ msgid_plural "%s years ago"
20967#~ msgstr[0] "לפני שנה"
20968#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
20969
20970#, php-format
20971#~ msgid "(aged less than %s)"
20972#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
20973
20974#, php-format
20975#~ msgid "(aged more than %s)"
20976#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
20977
20978#~ msgid "(in childhood)"
20979#~ msgstr "(בילדות)"
20980
20981#~ msgid "(in infancy)"
20982#~ msgstr "(בינקות)"
20983
20984#~ msgid "(stillborn)"
20985#~ msgstr "(לידה שקטה)"
20986
20987#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20988#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
20989
20990#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20991#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
20992
20993#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20994#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
20995
20996#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20997#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
20998
20999#, php-format
21000#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21001#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21002
21003#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21004#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
21005
21006#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21007#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
21008
21009#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21010#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
21011
21012#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21013#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
21014
21015#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21016#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
21017
21018#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21019#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
21020
21021#~ msgid "A.M."
21022#~ msgstr "לפנה״צ"
21023
21024#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21025#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21026
21027#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21028#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21029
21030#~ msgid "Acadia"
21031#~ msgstr "אקדיה"
21032
21033#~ msgid "Add a blank row"
21034#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
21035
21036#~ msgid "Add a brother or sister"
21037#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
21038
21039#~ msgid "Add a child to this family"
21040#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
21041
21042#~ msgid "Add a geographic location"
21043#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
21044
21045#~ msgid "Add a husband to this family"
21046#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
21047
21048#~ msgid "Add a restriction"
21049#~ msgstr "הוסף הגבלה"
21050
21051#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21052#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
21053
21054#~ msgid "Add a shared note"
21055#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
21056
21057#~ msgid "Add a son or daughter"
21058#~ msgstr "הוסף בן או בת"
21059
21060#~ msgid "Add a wife to this family"
21061#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
21062
21063#~ msgid "Add an associate"
21064#~ msgstr "הוסף מקורב"
21065
21066#~ msgid "Add an event"
21067#~ msgstr "הוסף אירוע"
21068
21069#~ msgid "Add another individual to the chart"
21070#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
21071
21072#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21073#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
21074
21075#~ msgid "Add links"
21076#~ msgstr "הוסף קישורים"
21077
21078#~ msgid "Add married names"
21079#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
21080
21081#~ msgid "Add missing married names"
21082#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
21083
21084#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21085#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
21086
21087#~ msgid "Add to favorites"
21088#~ msgstr "הוסף למועדפים"
21089
21090#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21091#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
21092
21093#~ msgctxt "FEMALE"
21094#~ msgid "Adopted by both parents"
21095#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
21096
21097#~ msgctxt "MALE"
21098#~ msgid "Adopted by both parents"
21099#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
21100
21101#~ msgctxt "FEMALE"
21102#~ msgid "Adopted by father"
21103#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
21104
21105#~ msgctxt "MALE"
21106#~ msgid "Adopted by father"
21107#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
21108
21109#~ msgctxt "FEMALE"
21110#~ msgid "Adopted by mother"
21111#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
21112
21113#~ msgctxt "MALE"
21114#~ msgid "Adopted by mother"
21115#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
21116
21117#~ msgid "Advanced"
21118#~ msgstr "מתקדם"
21119
21120#~ msgid "Advanced fact preferences"
21121#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
21122
21123#~ msgid "Advanced name facts"
21124#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
21125
21126#~ msgid "Advanced place name facts"
21127#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
21128
21129#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21130#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
21131
21132#~ msgid "Age of item"
21133#~ msgstr "גיל הכניסה"
21134
21135#~ msgid "Age related to birth year"
21136#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
21137
21138#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21139#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
21140
21141#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21142#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
21143
21144#~ msgid "All family facts"
21145#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
21146
21147#~ msgid "All files have read and write permission."
21148#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
21149
21150#~ msgid "All individual facts"
21151#~ msgstr "כל העובדות האישיות"
21152
21153#~ msgid "All repository facts"
21154#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
21155
21156#~ msgid "All source facts"
21157#~ msgstr "כל עובדות המקור"
21158
21159#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21160#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
21161
21162#~ msgctxt "FEMALE"
21163#~ msgid "Also known as"
21164#~ msgstr "מכונה"
21165
21166#~ msgctxt "MALE"
21167#~ msgid "Also known as"
21168#~ msgstr "מכונה"
21169
21170#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21171#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
21172
21173#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21174#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
21175
21176#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21177#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
21178
21179#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21180#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
21181
21182#~ msgid "An unknown error occurred"
21183#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
21184
21185#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21186#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
21187
21188#~ msgid "Approval of account at %s"
21189#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
21190
21191#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21192#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
21193
21194#~ msgid "Associates"
21195#~ msgstr "מקורבים"
21196
21197#, fuzzy
21198#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21199#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
21200
21201#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21202#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
21203
21204#~ msgid "Available blocks"
21205#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
21206
21207#~ msgid "Basic"
21208#~ msgstr "בסיסי"
21209
21210#~ msgid "Batch update"
21211#~ msgstr "עדכון אצווה"
21212
21213#~ msgid "Bearing"
21214#~ msgstr "כוון"
21215
21216#~ msgid "Body"
21217#~ msgstr "גוף"
21218
21219#~ msgid "Booklet"
21220#~ msgstr "ספרון"
21221
21222#~ msgid "Brit milah of a brother"
21223#~ msgstr "ברית מילה של אח"
21224
21225#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21226#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21227
21228#~ msgctxt "daughter’s son"
21229#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21230#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21231
21232#~ msgctxt "son’s son"
21233#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21234#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21235
21236#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21237#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
21238
21239#~ msgid "Brit milah of a son"
21240#~ msgstr "ברית מילה של בן"
21241
21242#~ msgid "British West Indies"
21243#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
21244
21245#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21246#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
21247
21248#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21249#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
21250
21251#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21252#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
21253
21254#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21255#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21256#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
21257#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
21258
21259#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21260#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
21261
21262#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21263#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
21264
21265#~ msgid "Cannot create"
21266#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
21267
21268#~ msgid "Cape Colony"
21269#~ msgstr "מושבת הכף"
21270
21271#~ msgid "Case insensitive"
21272#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
21273
21274#~ msgid "Catalonia"
21275#~ msgstr "קטלוניה"
21276
21277#~ msgid "Caution!"
21278#~ msgstr "זהירות!"
21279
21280#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21281#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21282
21283#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21284#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21285
21286#~ msgid "Cemeteries"
21287#~ msgstr "בתי קברות"
21288
21289#~ msgid "Center map here"
21290#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
21291
21292#~ msgid "Change"
21293#~ msgstr "שנה"
21294
21295#~ msgid "Change flag"
21296#~ msgstr "החלף דגל"
21297
21298#~ msgid "Change language"
21299#~ msgstr "החלף שפה"
21300
21301#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21302#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
21303
21304#~ msgid "Channel Islands"
21305#~ msgstr "איי התעלה"
21306
21307#~ msgid "Check file permissions…"
21308#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
21309
21310#~ msgid "Check for custom modules…"
21311#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
21312
21313#~ msgid "Check for custom themes…"
21314#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
21315
21316#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21317#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
21318
21319#~ msgid "Check the settings and try again."
21320#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
21321
21322#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21323#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
21324
21325#~ msgid "Choose: "
21326#~ msgstr "בחר "
21327
21328#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21329#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
21330
21331#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21332#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21333
21334#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21335#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
21336
21337#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21338#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
21339
21340#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21341#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
21342
21343#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21344#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
21345
21346#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21347#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
21348
21349#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21350#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
21351
21352#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21353#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21354
21355#~ msgid "Columns per page"
21356#~ msgstr "עמודות לדף"
21357
21358#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21359#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
21360
21361#~ msgid "Concatenation"
21362#~ msgstr "שרשור"
21363
21364#~ msgid "Configure"
21365#~ msgstr "עצב"
21366
21367#~ msgid "Confirm password"
21368#~ msgstr "אישור סיסמה"
21369
21370#~ msgid "Continue adding"
21371#~ msgstr "המשך להוסיף"
21372
21373#~ msgid "Continued"
21374#~ msgstr "נמשך"
21375
21376#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21377#~ msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
21378
21379#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21380#~ msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
21381
21382#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21383#~ msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
21384
21385#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21386#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
21387
21388#~ msgid "Cookie warning"
21389#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
21390
21391#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21392#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
21393
21394#~ msgid "Count"
21395#~ msgstr "ספירה"
21396
21397#~ msgid "Countries"
21398#~ msgstr "ארצות"
21399
21400#~ msgid "Counts "
21401#~ msgstr "מונים "
21402
21403#~ msgid "County"
21404#~ msgstr "מחוז"
21405
21406#~ msgid "Create a family"
21407#~ msgstr "צור משפחה"
21408
21409#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21410#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
21411
21412#~ msgid "Create a website access rule"
21413#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
21414
21415#~ msgid "Current"
21416#~ msgstr "נוכחי"
21417
21418#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21419#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM"
21420
21421#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21422#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית"
21423
21424#~ msgid "Custom fact"
21425#~ msgstr "עובדה מותאמת"
21426
21427#~ msgid "Custom tags"
21428#~ msgstr "תגים מותאמים"
21429
21430#~ msgid "Custom theme"
21431#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
21432
21433#~ msgid "Czechoslovakia"
21434#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
21435
21436#~ msgid "Dashboard"
21437#~ msgstr "לוח מחוונים"
21438
21439#~ msgid "Data Fixes"
21440#~ msgstr "תיקוני נתונים"
21441
21442#~ msgid "Database and table names"
21443#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
21444
21445#~ msgid "Default"
21446#~ msgstr "ברירת מחדל"
21447
21448#~ msgid "Default map type"
21449#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
21450
21451#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21452#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
21453
21454#~ msgid "Default pedigree generations"
21455#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
21456
21457#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21458#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
21459
21460#~ msgid "Delete old files…"
21461#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
21462
21463#~ msgid "Delete temporary files…"
21464#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
21465
21466#~ msgid "Description unavailable"
21467#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
21468
21469#~ msgid "Desired password"
21470#~ msgstr "סיסמה רצויה"
21471
21472#~ msgid "Desired username"
21473#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
21474
21475#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21476#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
21477
21478#~ msgid "Disable these modules"
21479#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
21480
21481#~ msgid "Disable these themes"
21482#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
21483
21484#~ msgid "Display all"
21485#~ msgstr "הצג הכל"
21486
21487#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21488#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית"
21489
21490#~ msgid "Display map coordinates"
21491#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
21492
21493#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21494#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
21495
21496#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21497#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
21498
21499#~ msgid "Do not use maps"
21500#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
21501
21502#~ msgid "Down"
21503#~ msgstr "למטה"
21504
21505#~ msgid "Download geographic data"
21506#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
21507
21508#~ msgid "Earliest birth year"
21509#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
21510
21511#~ msgid "Earliest death year"
21512#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
21513
21514#~ msgid "Edit a website access rule"
21515#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
21516
21517#~ msgid "Edit media"
21518#~ msgstr "ערוך מדיה"
21519
21520#~ msgid "Edit the details"
21521#~ msgstr "ערוך פרטים"
21522
21523#~ msgid "Edit the media object"
21524#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
21525
21526#~ msgid "Edit the note"
21527#~ msgstr "ערוך הערה"
21528
21529#~ msgid "Edit the repository"
21530#~ msgstr "ערוך מאגר"
21531
21532#~ msgid "Edit the source"
21533#~ msgstr "ערוך מקור"
21534
21535#~ msgid "Editing restriction"
21536#~ msgstr "הגבלת עריכה"
21537
21538#~ msgid "Eire"
21539#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
21540
21541#~ msgid "Elevation"
21542#~ msgstr "גובה"
21543
21544#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21545#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
21546
21547#~ msgid "Embedded variable"
21548#~ msgstr "משתנה מוטמע"
21549
21550#~ msgid "End IP address"
21551#~ msgstr "כתובת IP סופית"
21552
21553#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21554#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
21555
21556#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21557#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
21558
21559#~ msgid "Enter report values"
21560#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
21561
21562#~ msgid "Exact text"
21563#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
21564
21565#~ msgid "FAQ position"
21566#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
21567
21568#~ msgid "FAQ visibility"
21569#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
21570
21571#~ msgid "Facts for repository records"
21572#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
21573
21574#~ msgid "Facts for source records"
21575#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
21576
21577#~ msgid "Family ID prefix"
21578#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
21579
21580#~ msgid "Family group information"
21581#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
21582
21583#~ msgid "Family list"
21584#~ msgstr "רשימת משפחה"
21585
21586#~ msgid "File containing places (CSV)"
21587#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
21588
21589#~ msgid "Find a fact or event"
21590#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
21591
21592#~ msgid "Find a family"
21593#~ msgstr "מצא משפחה"
21594
21595#~ msgid "Find a media object"
21596#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
21597
21598#~ msgid "Find a place"
21599#~ msgstr "מצא מקום"
21600
21601#~ msgid "Find a repository"
21602#~ msgstr "מצא מאגר"
21603
21604#~ msgid "Find a shared note"
21605#~ msgstr "מצא הערה"
21606
21607#~ msgid "Find an individual"
21608#~ msgstr "מצא אדם"
21609
21610#, php-format
21611#~ msgid "Flag of %s"
21612#~ msgstr "דגל %s"
21613
21614#~ msgid "From"
21615#~ msgstr "מ-"
21616
21617#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21618#~ msgstr "תת תג של GEDCOM"
21619
21620#~ msgid "Gender icon on charts"
21621#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
21622
21623#~ msgid "Get an API key from Google."
21624#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
21625
21626#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21627#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21628
21629#~ msgid "Google Street View™"
21630#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
21631
21632#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21633#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
21634
21635#~ msgid "Google™ maps preferences"
21636#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
21637
21638#~ msgid "Grandparents"
21639#~ msgstr "סבא וסבתא"
21640
21641#~ msgid "Head of household"
21642#~ msgstr "ראש"
21643
21644#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21645#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
21646
21647#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21648#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
21649
21650#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21651#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
21652
21653#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21654#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה"
21655
21656#~ msgid "Highest population"
21657#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
21658
21659#~ msgid "Historical facts"
21660#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
21661
21662#~ msgid "House"
21663#~ msgstr "בית"
21664
21665#~ msgid "Hybrid"
21666#~ msgstr "משולבת"
21667
21668#~ msgid "Icon"
21669#~ msgstr "צלמית"
21670
21671#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21672#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
21673
21674#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21675#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
21676
21677#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21678#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
21679
21680#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21681#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
21682
21683#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21684#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
21685
21686#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21687#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
21688
21689#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21690#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
21691
21692#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21693#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
21694
21695#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21696#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
21697
21698#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21699#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
21700
21701#~ msgid "Import Options."
21702#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
21703
21704#~ msgid "Import all places from a family tree"
21705#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
21706
21707#~ msgid "Include fully matched places"
21708#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
21709
21710#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21711#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
21712
21713#~ msgid "Individual ID prefix"
21714#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
21715
21716#~ msgid "Individual distribution"
21717#~ msgstr "התפלגות אישית"
21718
21719#~ msgid "Individual list"
21720#~ msgstr "רשימת אנשים"
21721
21722#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21723#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
21724
21725#~ msgid "Initiatory"
21726#~ msgstr "יוזם"
21727
21728#~ msgid "Installation folder"
21729#~ msgstr "תיקיית התקנה"
21730
21731#~ msgid "Instructions for Google mail"
21732#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
21733
21734#~ msgid "Interred"
21735#~ msgstr "קבור"
21736
21737#~ msgctxt "FEMALE"
21738#~ msgid "Interred"
21739#~ msgstr "קבורה"
21740
21741#~ msgctxt "MALE"
21742#~ msgid "Interred"
21743#~ msgstr "קבור"
21744
21745#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21746#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
21747
21748#~ msgid "Keep"
21749#~ msgstr "שמור"
21750
21751#~ msgid "Keep link in list"
21752#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
21753
21754#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21755#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
21756
21757#~ msgid "LDS temple"
21758#~ msgstr "מקדש מורמונים"
21759
21760#~ msgid "Latest birth year"
21761#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
21762
21763#~ msgid "Latest death year"
21764#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
21765
21766#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21767#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
21768
21769#~ msgid "Left"
21770#~ msgstr "שמאל"
21771
21772#~ msgctxt "paper size"
21773#~ msgid "Legal"
21774#~ msgstr "Legal"
21775
21776#~ msgid "Level"
21777#~ msgstr "רמה"
21778
21779#~ msgid "Limit"
21780#~ msgstr "גבול"
21781
21782#~ msgid "Limit display by"
21783#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21784
21785#~ msgid "Link to an existing media object"
21786#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21787
21788#~ msgid "Linked database ID"
21789#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
21790
21791#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21792#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
21793
21794#~ msgid "Login ID"
21795#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21796
21797#~ msgid "Longevity versus time"
21798#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21799
21800#~ msgid "Lost password request"
21801#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21802
21803#~ msgid "Lowest population"
21804#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21805
21806#~ msgid "Mailing name"
21807#~ msgstr "שם למשלוח דואר"
21808
21809#~ msgid "Main section blocks"
21810#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21811
21812#~ msgid "Manage family trees "
21813#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
21814
21815#~ msgid "Manage the links"
21816#~ msgstr "נהל קישורים"
21817
21818#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21819#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21820
21821#~ msgid "Map provider"
21822#~ msgstr "ספק מפה"
21823
21824#~ msgid "Marriage status"
21825#~ msgstr "מעמד נישואין"
21826
21827#~ msgid "Marriage type unknown"
21828#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
21829
21830#~ msgid "Married surname"
21831#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
21832
21833#~ msgid "Match calendar"
21834#~ msgstr "התאם לוח שנה"
21835
21836#~ msgid "Max"
21837#~ msgstr "מקסימלי"
21838
21839#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21840#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
21841
21842#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21843#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
21844
21845#~ msgid "Media ID prefix"
21846#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
21847
21848#~ msgid "Media contains"
21849#~ msgstr "מדיה מכילה"
21850
21851#, php-format
21852#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21853#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
21854
21855#~ msgid "Medical condition"
21856#~ msgstr "מצב רפואי"
21857
21858#~ msgid "Memory limit"
21859#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
21860
21861#~ msgid "Midnight"
21862#~ msgstr "חצות"
21863
21864#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21865#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
21866
21867#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21868#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
21869
21870#~ msgid "Moderate pending changes"
21871#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
21872
21873#~ msgid "More news articles"
21874#~ msgstr "כתבות נוספות"
21875
21876#~ msgid "Move left"
21877#~ msgstr "העבר ימינה"
21878
21879#~ msgid "Move right"
21880#~ msgstr "העבר שמאלה"
21881
21882#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21883#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
21884
21885#~ msgid "MySQL variables"
21886#~ msgstr "משתני MySQL"
21887
21888#~ msgid "Name contains"
21889#~ msgstr "השם מכיל"
21890
21891#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21892#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21893
21894#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21895#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21896
21897#~ msgid "Neighborhood"
21898#~ msgstr "שכונה"
21899
21900#~ msgid "Netherlands Antilles"
21901#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
21902
21903#~ msgid "Neutral Zone"
21904#~ msgstr "אזור נטרלי"
21905
21906#~ msgctxt "FEMALE"
21907#~ msgid "Never married"
21908#~ msgstr "רווקה"
21909
21910#~ msgctxt "MALE"
21911#~ msgid "Never married"
21912#~ msgstr "רווק"
21913
21914#~ msgid "No ancestors in the database."
21915#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
21916
21917#~ msgid "No custom modules are enabled."
21918#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
21919
21920#~ msgid "No custom themes are enabled."
21921#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
21922
21923#~ msgid "No limit"
21924#~ msgstr "אין הגבלה"
21925
21926#~ msgid "No map data exists for this individual"
21927#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
21928
21929#~ msgid "No mappable items"
21930#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
21931
21932#~ msgid "No media file was provided."
21933#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
21934
21935#~ msgid "No places found"
21936#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
21937
21938#~ msgid "No places have been found."
21939#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
21940
21941#~ msgid "Nobody at all"
21942#~ msgstr "אף אחד"
21943
21944#~ msgid "Noon"
21945#~ msgstr "צהריים"
21946
21947#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21948#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
21949
21950#~ msgctxt "FEMALE"
21951#~ msgid "Not married"
21952#~ msgstr "לא נשואה"
21953
21954#~ msgctxt "MALE"
21955#~ msgid "Not married"
21956#~ msgstr "לא נשוי"
21957
21958#~ msgid "Note ID prefix"
21959#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
21960
21961#~ msgid "Number of generations"
21962#~ msgstr "מספר דורות"
21963
21964#~ msgid "Number of items"
21965#~ msgstr "מספר כניסות"
21966
21967#~ msgid "Number of items to show"
21968#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
21969
21970#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21971#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
21972
21973#~ msgid "Oldest at bottom"
21974#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
21975
21976#~ msgid "Oldest at top"
21977#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
21978
21979#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21980#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
21981
21982#~ msgid "Order"
21983#~ msgstr "סדר"
21984
21985#~ msgid "Other folder… please type in"
21986#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
21987
21988#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21989#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
21990
21991#~ msgid "Others"
21992#~ msgstr "אחרים"
21993
21994#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21995#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
21996
21997#~ msgid "Own charts"
21998#~ msgstr "תרשימים אישיים"
21999
22000#~ msgid "P.M."
22001#~ msgstr "אחה״צ"
22002
22003#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22004#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
22005
22006#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22007#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
22008
22009#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22010#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
22011
22012#~ msgid "PHP time limit"
22013#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
22014
22015#~ msgid "Parent"
22016#~ msgstr "הוֹרֶה"
22017
22018#~ msgid "Passwords do not match."
22019#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
22020
22021#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22022#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
22023
22024#~ msgid "Pedigree of %s"
22025#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
22026
22027#~ msgid "Phonetic"
22028#~ msgstr "פונטי"
22029
22030#~ msgid "Phonetic title"
22031#~ msgstr "כותרת פונטית"
22032
22033#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22034#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
22035
22036#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22037#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
22038
22039#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22040#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
22041
22042#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22043#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
22044
22045#~ msgid "Place check"
22046#~ msgstr "בדיקת מקום"
22047
22048#~ msgid "Place contains"
22049#~ msgstr "מקום מכיל"
22050
22051#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22052#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
22053
22054#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22055#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
22056
22057#~ msgid "Places found"
22058#~ msgstr "נמצאו מקומות"
22059
22060#~ msgid "Places in %s"
22061#~ msgstr "מקומות ב-%s"
22062
22063#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22064#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
22065
22066#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22067#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
22068
22069#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22070#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
22071
22072#~ msgid "Please enter a message subject."
22073#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
22074
22075#~ msgid "Please enter more than one character."
22076#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
22077
22078#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22079#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
22080
22081#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22082#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
22083
22084#~ msgid "Precision"
22085#~ msgstr "דיוק"
22086
22087#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22088#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
22089
22090#~ msgid "Prefixes"
22091#~ msgstr "קידומות"
22092
22093#~ msgid "Presentation style"
22094#~ msgstr "סגנון תצוגה"
22095
22096#~ msgid "Privacy restriction"
22097#~ msgstr "הגבלת פרטיות"
22098
22099#~ msgid "Quick repository facts"
22100#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
22101
22102#~ msgid "Quick source facts"
22103#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
22104
22105#~ msgid "README documentation"
22106#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
22107
22108#~ msgid "Rada"
22109#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
22110
22111#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22112#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
22113
22114#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22115#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
22116
22117#~ msgid "Redraw map"
22118#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
22119
22120#~ msgid "Religious name"
22121#~ msgstr "שם דתי"
22122
22123#~ msgctxt "FEMALE"
22124#~ msgid "Religious name"
22125#~ msgstr "שם דתי"
22126
22127#~ msgctxt "MALE"
22128#~ msgid "Religious name"
22129#~ msgstr "שם דתי"
22130
22131#~ msgid "Remove flag"
22132#~ msgstr "הסר דגל"
22133
22134#~ msgid "Remove link from list"
22135#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
22136
22137#~ msgid "Renumber"
22138#~ msgstr "ספרר מחדש"
22139
22140#~ msgid "Renumber family tree"
22141#~ msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
22142
22143#~ msgid "Repositories found"
22144#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
22145
22146#~ msgid "Repository ID prefix"
22147#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
22148
22149#~ msgid "Repository contains"
22150#~ msgstr "המאגר מכיל"
22151
22152#~ msgid "Reset to initial map state"
22153#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
22154
22155#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22156#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
22157
22158#~ msgid "Resulting value"
22159#~ msgstr "תוצאה"
22160
22161#~ msgid "Right"
22162#~ msgstr "ימין"
22163
22164#~ msgid "Right section blocks"
22165#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
22166
22167#~ msgid "Romanized title"
22168#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
22169
22170#~ msgid "Rule"
22171#~ msgstr "כלל"
22172
22173#~ msgid "Satellite"
22174#~ msgstr "לוויין"
22175
22176#~ msgid "Search engine"
22177#~ msgstr "מכונת חיפוש"
22178
22179#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22180#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
22181
22182#~ msgid "Search globally"
22183#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
22184
22185#~ msgid "Search locally"
22186#~ msgstr "חיפוש מקומי"
22187
22188#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22189#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
22190
22191#~ msgid "Select chart type"
22192#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
22193
22194#~ msgid "Select events"
22195#~ msgstr "בחר אירועים"
22196
22197#~ msgid "Select flag"
22198#~ msgstr "בחר דגל"
22199
22200#~ msgid "Select the desired count interval"
22201#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
22202
22203#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22204#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
22205
22206#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22207#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
22208
22209#~ msgid "Send broadcast messages"
22210#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
22211
22212#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22213#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
22214
22215#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22216#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
22217
22218#~ msgid "Session timeout"
22219#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
22220
22221#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22222#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
22223
22224#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22225#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
22226
22227#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22228#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
22229
22230#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22231#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
22232
22233#~ msgid "Shared note contains"
22234#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
22235
22236#~ msgid "Shared notes found"
22237#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
22238
22239#~ msgid "Short version"
22240#~ msgstr "גרסה קצרה"
22241
22242#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22243#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
22244
22245#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22246#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
22247
22248#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22249#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
22250
22251#~ msgid "Show all tags"
22252#~ msgstr "הראה את כל התגים"
22253
22254#~ msgid "Show chart details by default"
22255#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
22256
22257#~ msgid "Show common surnames"
22258#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
22259
22260#~ msgid "Show counts before or after name"
22261#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
22262
22263#~ msgid "Show cousins"
22264#~ msgstr "הראה בני דוד"
22265
22266#~ msgid "Show date differences"
22267#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
22268
22269#~ msgid "Show details"
22270#~ msgstr "הצג פרטים"
22271
22272#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22273#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
22274
22275#~ msgid "Show images"
22276#~ msgstr "הראה תמונות"
22277
22278#~ msgid "Show inactive places"
22279#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
22280
22281#~ msgid "Show lifespans"
22282#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
22283
22284#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22285#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
22286
22287#~ msgid "Show only the selected tags"
22288#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
22289
22290#~ msgid "Show places in hierarchy"
22291#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
22292
22293#~ msgid "Show related individuals/families"
22294#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
22295
22296#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22297#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
22298
22299#~ msgid "Sicily"
22300#~ msgstr "סיציליה"
22301
22302#~ msgid "Sign-in URL"
22303#~ msgstr "URL של התחברות"
22304
22305#~ msgid "Signed-in as "
22306#~ msgstr "מחובר כ- "
22307
22308#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22309#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
22310
22311#~ msgid "Site preferences"
22312#~ msgstr "העדפות אתר"
22313
22314#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22315#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
22316
22317#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22318#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
22319
22320#~ msgid "Source ID prefix"
22321#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
22322
22323#~ msgid "Source contains"
22324#~ msgstr "מקור מכיל"
22325
22326#~ msgid "Spouse census date"
22327#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
22328
22329#~ msgid "Spouse census place"
22330#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
22331
22332#~ msgid "Spouse note"
22333#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג"
22334
22335#~ msgid "Standard"
22336#~ msgstr "רגיל"
22337
22338#~ msgid "Start IP address"
22339#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
22340
22341#~ msgid "Start at parents"
22342#~ msgstr "התחל מההורים"
22343
22344#~ msgid "Statistics chart"
22345#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
22346
22347#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22348#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
22349
22350#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22351#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
22352
22353#~ msgid "Subdivision"
22354#~ msgstr "תת חלוקה"
22355
22356#~ msgid "Suffixes"
22357#~ msgstr "סיומות"
22358
22359#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22360#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים."
22361
22362#~ msgid "System settings"
22363#~ msgstr "הגדרות מערכת"
22364
22365#~ msgid "Tag"
22366#~ msgstr "תג"
22367
22368#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22369#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
22370
22371#~ msgid "Terrain"
22372#~ msgstr "פיסית"
22373
22374#~ msgid "The FAQ list is empty."
22375#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
22376
22377#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22378#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
22379
22380#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22381#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
22382
22383#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22384#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
22385
22386#~ msgid "The database reported the following error message:"
22387#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
22388
22389#~ msgid "The details of this family are private."
22390#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
22391
22392#~ msgid "The details of this individual are private."
22393#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
22394
22395#~ msgid "The file %s could not be updated."
22396#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
22397
22398#~ msgid "The file %s has been created."
22399#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
22400
22401#, php-format
22402#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22403#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
22404
22405#~ msgid "The following places have been changed:"
22406#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
22407
22408#~ msgid "The following places would be changed:"
22409#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
22410
22411#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22412#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
22413
22414#~ msgid "The media file %s does not exist."
22415#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
22416
22417#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22418#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
22419
22420#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22421#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
22422
22423#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22424#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
22425
22426#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22427#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
22428
22429#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22430#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
22431
22432#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22433#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
22434
22435#~ msgid "The passwords do not match."
22436#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
22437
22438#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22439#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
22440
22441#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22442#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
22443
22444#~ msgid "The problem"
22445#~ msgstr "הבעיה"
22446
22447#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22448#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
22449
22450#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22451#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
22452
22453#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22454#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
22455
22456#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22457#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
22458
22459#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22460#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22461
22462#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22463#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
22464
22465#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22466#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
22467
22468#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22469#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
22470
22471#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22472#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
22473
22474#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22475#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
22476
22477#~ msgid "The version of %s is too new."
22478#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
22479
22480#~ msgid "The version of %s is too old."
22481#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
22482
22483#~ msgid "The website access rule has been created."
22484#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
22485
22486#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22487#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
22488
22489#~ msgid "The website access rule has been updated."
22490#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
22491
22492#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22493#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
22494
22495#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22496#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
22497
22498#~ msgid "Theme menu"
22499#~ msgstr "תפריט עיצוב"
22500
22501#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22502#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
22503
22504#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22505#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
22506
22507#, php-format
22508#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22509#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
22510
22511#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22512#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
22513
22514#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22515#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
22516
22517#, php-format
22518#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22519#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
22520
22521#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22522#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
22523
22524#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22525#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
22526
22527#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22528#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
22529
22530#~ msgid "This family remained childless"
22531#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
22532
22533#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22534#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
22535
22536#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22537#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
22538
22539#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22540#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
22541
22542#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22543#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
22544
22545#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22546#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
22547
22548#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22549#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
22550
22551#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22552#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
22553
22554#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22555#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
22556
22557#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22558#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
22559
22560#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22561#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
22562
22563#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22564#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
22565
22566#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22567#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
22568
22569#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22570#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
22571
22572#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22573#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
22574
22575#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22576#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
22577
22578#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22579#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
22580
22581#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22582#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
22583
22584#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22585#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
22586
22587#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22588#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
22589
22590#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22591#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
22592
22593#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22594#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
22595
22596#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22597#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
22598
22599#~ msgid "This media file does not exist."
22600#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
22601
22602#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22603#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
22604
22605#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22606#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
22607
22608#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22609#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
22610
22611#~ msgid "This message will be sent to %s"
22612#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
22613
22614#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22615#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
22616
22617#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22618#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
22619
22620#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22621#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
22622
22623#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22624#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
22625
22626#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22627#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
22628
22629#~ msgid "This place has no coordinates"
22630#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
22631
22632#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22633#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22634
22635#, php-format
22636#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22637#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22638
22639#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22640#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22641
22642#, php-format
22643#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22644#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22645
22646#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22647#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
22648
22649#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22650#~ msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
22651
22652#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22653#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
22654
22655#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22656#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
22657
22658#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22659#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22660
22661#, php-format
22662#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22663#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22664
22665#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22666#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22667
22668#, php-format
22669#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22670#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22671
22672#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22673#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
22674
22675#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22676#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
22677
22678#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22679#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
22680
22681#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22682#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
22683
22684#~ msgid "Thumbnail to upload"
22685#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
22686
22687#~ msgid "Title in Hebrew"
22688#~ msgstr "כותרת בעברית"
22689
22690#~ msgid "To"
22691#~ msgstr "עד"
22692
22693#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22694#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
22695
22696#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22697#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
22698
22699#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22700#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
22701
22702#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22703#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
22704
22705#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22706#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
22707
22708#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22709#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
22710
22711#~ msgid "Top level"
22712#~ msgstr "רמה עליונה"
22713
22714#, php-format
22715#~ msgid "Total families: %s"
22716#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
22717
22718#, php-format
22719#~ msgid "Total individuals: %s"
22720#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
22721
22722#~ msgid "Total number of users"
22723#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
22724
22725#~ msgid "Total places: %s"
22726#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
22727
22728#~ msgid "Total sources: %s"
22729#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
22730
22731#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22732#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
22733
22734#~ msgid "Transylvania"
22735#~ msgstr "טרנסילבניה"
22736
22737#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22738#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
22739
22740#~ msgid "Type the password again."
22741#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
22742
22743#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22744#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
22745
22746#~ msgid "Types of error"
22747#~ msgstr "סוגי שגיאות"
22748
22749#~ msgid "USA"
22750#~ msgstr "ארצות הברית"
22751
22752#~ msgid "USSR"
22753#~ msgstr "ברית המועצות"
22754
22755#~ msgid "UTC"
22756#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
22757
22758#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22759#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
22760
22761#~ msgid "Unable to find record with ID"
22762#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
22763
22764#~ msgid "Unique family facts"
22765#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
22766
22767#~ msgid "Unique individual facts"
22768#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
22769
22770#~ msgid "Unique repository facts"
22771#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
22772
22773#~ msgid "Unique source facts"
22774#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
22775
22776#~ msgid "Unlink the media object"
22777#~ msgstr "התר קישור מדיה"
22778
22779#~ msgid "Up"
22780#~ msgstr "למעלה"
22781
22782#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22783#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
22784
22785#~ msgid "Upgrade anyway"
22786#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
22787
22788#~ msgid "Upload"
22789#~ msgstr "העלה"
22790
22791#~ msgid "Upload geographic data"
22792#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
22793
22794#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22795#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
22796
22797#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22798#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
22799
22800#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22801#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
22802
22803#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22804#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
22805
22806#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22807#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
22808
22809#~ msgid "Use this value"
22810#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
22811
22812#~ msgid "User preferences"
22813#~ msgstr "העדפות משתמש"
22814
22815#~ msgid "User-agent string"
22816#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
22817
22818#~ msgid "Users who are signed in"
22819#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
22820
22821#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22822#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
22823
22824#~ msgid "Verification code"
22825#~ msgstr "קוד האמות"
22826
22827#~ msgid "View"
22828#~ msgstr "צפה"
22829
22830#~ msgid "View all records found in this place"
22831#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
22832
22833#~ msgid "View the archive"
22834#~ msgstr "הצג ארכיון"
22835
22836#~ msgid "View the details"
22837#~ msgstr "הצג פרטים"
22838
22839#~ msgid "View the notes"
22840#~ msgstr "הצג הערות"
22841
22842#~ msgid "View the statistics as graphs"
22843#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
22844
22845#~ msgid "View this individual"
22846#~ msgstr "הצג אדם זה"
22847
22848#~ msgid "View this source"
22849#~ msgstr "הצג מקור זה"
22850
22851#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22852#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
22853
22854#~ msgid "Website URL"
22855#~ msgstr "כתובת אתר"
22856
22857#~ msgid "Website access rules"
22858#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
22859
22860#~ msgid "Website and META tag settings"
22861#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
22862
22863#~ msgid "West Africa"
22864#~ msgstr "אפריקה המערבית"
22865
22866#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22867#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
22868
22869#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22870#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
22871
22872#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22873#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
22874
22875#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22876#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
22877
22878#~ msgid "Whole words only"
22879#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
22880
22881#~ msgid "Width"
22882#~ msgstr "רוחב"
22883
22884#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22885#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
22886
22887#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22888#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
22889
22890#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22891#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
22892
22893#~ msgid "Wildcards"
22894#~ msgstr "ג׳וקרים"
22895
22896#~ msgid "XREF prefixes"
22897#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
22898
22899#~ msgid "Year input box"
22900#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
22901
22902#~ msgid "Yes"
22903#~ msgstr "כן"
22904
22905#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22906#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
22907
22908#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22909#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
22910
22911#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22912#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22913
22914#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22915#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22916
22917#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22918#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
22919
22920#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22921#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
22922
22923#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22924#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
22925
22926#~ msgid "You have not created any journal items."
22927#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
22928
22929#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22930#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
22931
22932#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22933#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
22934
22935#~ msgid "You must change this before you can continue."
22936#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
22937
22938#~ msgid "You must enter a name"
22939#~ msgstr "הכנס שם"
22940
22941#~ msgid "You must enter a real name."
22942#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
22943
22944#~ msgid "You must enter a username."
22945#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
22946
22947#~ msgid "You must provide a repository name."
22948#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
22949
22950#~ msgid "You must provide a source title"
22951#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
22952
22953#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22954#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
22955
22956#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22957#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22958
22959#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22960#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
22961
22962#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22963#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
22964
22965#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22966#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
22967
22968#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22969#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
22970
22971#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22972#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
22973
22974#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22975#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
22976
22977#~ msgid "Yugoslavia"
22978#~ msgstr "יוגוסלביה"
22979
22980#~ msgid "Zaire"
22981#~ msgstr "זאיר"
22982
22983#~ msgid "Zip file(s)"
22984#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
22985
22986#~ msgid "Zoom in here"
22987#~ msgstr "הגדל כאן"
22988
22989#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22990#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
22991
22992#~ msgid "Zoom level"
22993#~ msgstr "מקדם זום"
22994
22995#~ msgid "Zoom level of map"
22996#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
22997
22998#~ msgid "Zoom out here"
22999#~ msgstr "הקטן כאן"
23000
23001#~ msgid "Zoom="
23002#~ msgstr "זום="
23003
23004#~ msgid "a URL"
23005#~ msgstr "כתובת אתר URL"
23006
23007#~ msgid "a file on the server"
23008#~ msgstr "קובץ בשרת"
23009
23010#~ msgid "a file on your computer"
23011#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
23012
23013#~ msgid "a.m."
23014#~ msgstr "לפנה״צ"
23015
23016#~ msgctxt "FEMALE"
23017#~ msgid "adopted name"
23018#~ msgstr "שם באימוץ"
23019
23020#~ msgctxt "MALE"
23021#~ msgid "adopted name"
23022#~ msgstr "שם באימוץ"
23023
23024#~ msgid "adoption"
23025#~ msgstr "אימוץ"
23026
23027#~ msgid "after"
23028#~ msgstr "אחרי"
23029
23030#~ msgid "allow"
23031#~ msgstr "הרשה"
23032
23033#~ msgctxt "FEMALE"
23034#~ msgid "also known as"
23035#~ msgstr "מכונה בשם"
23036
23037#~ msgctxt "MALE"
23038#~ msgid "also known as"
23039#~ msgstr "מכונה בשם"
23040
23041#~ msgid "always"
23042#~ msgstr "תמיד"
23043
23044#~ msgid "before"
23045#~ msgstr "לפני"
23046
23047#~ msgid "birth"
23048#~ msgstr "לידה"
23049
23050#~ msgctxt "FEMALE"
23051#~ msgid "birth name"
23052#~ msgstr "שם בלידה"
23053
23054#~ msgctxt "MALE"
23055#~ msgid "birth name"
23056#~ msgstr "שם בלידה"
23057
23058#~ msgid "burial"
23059#~ msgstr "קבורה"
23060
23061#~ msgid "by"
23062#~ msgstr "ע״י"
23063
23064#~ msgid "census added"
23065#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
23066
23067#~ msgid "century"
23068#~ msgstr "מאה"
23069
23070#~ msgctxt "FEMALE"
23071#~ msgid "change of name"
23072#~ msgstr "שם ששונה"
23073
23074#~ msgctxt "MALE"
23075#~ msgid "change of name"
23076#~ msgstr "שם ששונה"
23077
23078#~ msgid "children"
23079#~ msgstr "ילדים"
23080
23081#~ msgid "creating thumbnails of images"
23082#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
23083
23084#~ msgid "death"
23085#~ msgstr "מות"
23086
23087#~ msgid "deny"
23088#~ msgstr "סרב"
23089
23090#~ msgid "east"
23091#~ msgstr "מזרח"
23092
23093#~ msgctxt "FEMALE"
23094#~ msgid "estate name"
23095#~ msgstr "שם חווה"
23096
23097#~ msgctxt "MALE"
23098#~ msgid "estate name"
23099#~ msgstr "שם חווה"
23100
23101#~ msgid "ex-partner"
23102#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
23103
23104#~ msgctxt "FEMALE"
23105#~ msgid "ex-partner"
23106#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
23107
23108#~ msgctxt "MALE"
23109#~ msgid "ex-partner"
23110#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
23111
23112#~ msgid "file upload capability"
23113#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
23114
23115#~ msgid "half-year after marriage"
23116#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
23117
23118#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23119#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
23120
23121#~ msgctxt "FEMALE"
23122#~ msgid "immigration name"
23123#~ msgstr "שם הגירה"
23124
23125#~ msgctxt "MALE"
23126#~ msgid "immigration name"
23127#~ msgstr "שם הגירה"
23128
23129#~ msgid "import"
23130#~ msgstr "ייבא"
23131
23132#~ msgid "interval %s year"
23133#~ msgid_plural "interval %s years"
23134#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
23135#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
23136
23137#~ msgid "interval one child"
23138#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
23139
23140#~ msgid "interval two children"
23141#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
23142
23143#~ msgid "less than"
23144#~ msgstr "פחות מ-"
23145
23146#~ msgid "link"
23147#~ msgstr "קשר"
23148
23149#~ msgid "marriage"
23150#~ msgstr "נישואין"
23151
23152#~ msgctxt "FEMALE"
23153#~ msgid "married name"
23154#~ msgstr "שם נישואין"
23155
23156#~ msgctxt "MALE"
23157#~ msgid "married name"
23158#~ msgstr "שם נישואין"
23159
23160#~ msgid "maximum"
23161#~ msgstr "מקסימום"
23162
23163#~ msgid "midnight"
23164#~ msgstr "חצות"
23165
23166#~ msgid "minimum"
23167#~ msgstr "מינימום"
23168
23169#~ msgid "month"
23170#~ msgstr "חודש"
23171
23172#~ msgid "months after marriage"
23173#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
23174
23175#~ msgid "months before and after marriage"
23176#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
23177
23178#~ msgid "never"
23179#~ msgstr "אף פעם"
23180
23181#~ msgid "noon"
23182#~ msgstr "צהריים"
23183
23184#~ msgid "north"
23185#~ msgstr "צפון"
23186
23187#~ msgid "over"
23188#~ msgstr "מעל"
23189
23190#~ msgid "overall"
23191#~ msgstr "כללית"
23192
23193#~ msgid "p.m."
23194#~ msgstr "אחה״צ"
23195
23196#~ msgid "pixels"
23197#~ msgstr "פיקסלים"
23198
23199#~ msgid "preview"
23200#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
23201
23202#~ msgid "quarters after marriage"
23203#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
23204
23205#~ msgctxt "FEMALE"
23206#~ msgid "religious name"
23207#~ msgstr "שם דתי"
23208
23209#~ msgctxt "MALE"
23210#~ msgid "religious name"
23211#~ msgstr "שם דתי"
23212
23213#~ msgid "reporting"
23214#~ msgstr "דוחות"
23215
23216#~ msgid "robot"
23217#~ msgstr "רובוט"
23218
23219#~ msgid "sort by filename"
23220#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
23221
23222#~ msgid "sort by title"
23223#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
23224
23225#~ msgid "south"
23226#~ msgstr "דרום"
23227
23228#~ msgid "ssl"
23229#~ msgstr "SSL"
23230
23231#~ msgid "this record does not exist"
23232#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
23233
23234#~ msgid "tls"
23235#~ msgstr "TLS"
23236
23237#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23238#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
23239
23240#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23241#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
23242
23243#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23244#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
23245
23246#~ msgid "webtrees reply address"
23247#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
23248
23249#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23250#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
23251
23252#~ msgid "webtrees wiki"
23253#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
23254
23255#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23256#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
23257
23258#~ msgid "west"
23259#~ msgstr "מערב"
23260
23261#, php-format
23262#~ msgid "“%s”"
23263#~ msgstr "\"%s\""
23264
23265#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23266#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
23267