1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\nPO-Revision-Date: 2021-08-18 09:13+0000\nLast-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\nLanguage-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\nLanguage: he\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " ב- " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Services/RelationshipService.php:2106 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2111 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 46 47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 48#, php-format 49msgid "%1$s (%2$s)" 50msgstr "%1$s (%2$s)" 51 52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 53#, php-format 54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 55msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 56 57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 58#, php-format 59msgid "%1$s does not exist" 60msgstr "%1$s אינו קיים" 61 62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 65#, php-format 66msgid "%1$s does not exist." 67msgstr "%1$s אינו קיים." 68 69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 74 75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 77#, php-format 78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 79msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 80 81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 83#, php-format 84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 86msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 87msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 88 89#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 91#, php-format 92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 93msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 94 95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 96#: app/Services/RelationshipService.php:2364 97#, php-format 98msgid "%1$s × %2$s" 99msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2342 103#, php-format 104msgctxt "FEMALE" 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2319 110#, php-format 111msgctxt "MALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 114 115#. I18N: image dimensions, width × height 116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s pixels" 119msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 120 121#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 122#: app/Elements/AbstractElement.php:208 123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 124#, php-format 125msgid "%1$s: %2$s" 126msgstr "%1$s: %2$s" 127 128#. I18N: A range of numbers 129#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 130#, php-format 131msgid "%1$s–%2$s" 132msgstr "%1$s–%2$s" 133 134#: app/Services/RelationshipService.php:2132 135#, php-format 136msgid "%1$s’s %2$s" 137msgstr "%2$s של %1$s" 138 139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 140#: app/I18N.php:623 141msgid "%H:%i:%s" 142msgstr "%G:%i:%s" 143 144#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 145#: app/I18N.php:263 146msgid "%j %F %Y" 147msgstr "%j %F %y" 148 149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 150#, php-format 151msgid "%s BCE" 152msgstr "%s לפנה״ס" 153 154#. I18N: size of file in KB 155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 156#: app/Services/MediaFileService.php:104 157#, php-format 158msgid "%s KB" 159msgstr "%s KB" 160 161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 162#, php-format 163msgid "%s and her ancestors" 164msgstr "%s ואב-אבותיה" 165 166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 167#, php-format 168msgid "%s and his ancestors" 169msgstr "%s ואב-אבותיו" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 172#, php-format 173msgid "%s and the individuals that reference it." 174msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 175 176#. I18N: %s is a family (husband + wife) 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 178#, php-format 179msgid "%s and their children" 180msgstr "%s וילדיהם" 181 182#. I18N: %s is a family (husband + wife) 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 184#, php-format 185msgid "%s and their descendants" 186msgstr "%s וצאצאיהם" 187 188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 189#, php-format 190msgid "%s anonymous signed-in user" 191msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 192msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 193msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 194 195#: resources/views/family-page-children.phtml:19 196#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 197#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 198#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 200#, php-format 201msgid "%s child" 202msgid_plural "%s children" 203msgstr[0] "%s ילד" 204msgstr[1] "%s ילדים" 205 206#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 207#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 208#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 209#, php-format 210msgid "%s day" 211msgid_plural "%s days" 212msgstr[0] "יום אחד" 213msgstr[1] "%s ימים" 214 215#: resources/views/calendar-list.phtml:23 216#, php-format 217msgid "%s family" 218msgid_plural "%s families" 219msgstr[0] "משפחה %s" 220msgstr[1] "%s משפחות" 221 222#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 223#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 224#, php-format 225msgid "%s family has been updated." 226msgid_plural "%s families have been updated." 227msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 228msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 229 230#: resources/views/admin/locations.phtml:109 231#, php-format 232msgid "%s family tree" 233msgid_plural "%s family trees" 234msgstr[0] "עץ משפחה %s" 235msgstr[1] "%s עצי משפחה" 236 237#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 238#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 239#, php-format 240msgid "%s grandchild" 241msgid_plural "%s grandchildren" 242msgstr[0] "%s נכד" 243msgstr[1] "%s נכדים" 244 245#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 247#: resources/views/calendar-list.phtml:18 248#, php-format 249msgid "%s individual" 250msgid_plural "%s individuals" 251msgstr[0] "אדם %s" 252msgstr[1] "%s אנשים" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 257#, php-format 258msgid "%s individual has been updated." 259msgid_plural "%s individuals have been updated." 260msgstr[0] "אדם %s עודכן." 261msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 262 263#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 264#, php-format 265msgid "%s message" 266msgid_plural "%s messages" 267msgstr[0] "הודעה %s" 268msgstr[1] "%s הודעות" 269 270#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 274#, php-format 275msgid "%s month" 276msgid_plural "%s months" 277msgstr[0] "חודש אחד" 278msgstr[1] "%s חודשים" 279 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 281#, php-format 282msgid "%s note has been updated." 283msgid_plural "%s notes have been updated." 284msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 285msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 286 287#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 288#: app/Services/RelationshipService.php:2079 289#, php-format 290msgid "%s once removed ascending" 291msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 292 293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 294#: app/Services/RelationshipService.php:2084 295#, php-format 296msgid "%s once removed descending" 297msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 298 299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 300#, php-format 301msgid "%s repository has been updated." 302msgid_plural "%s repositories have been updated." 303msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 304msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 305 306#. I18N: %s is a person's name 307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 309#, php-format 310msgid "%s sent you the following message." 311msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 312 313#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 314#, php-format 315msgid "%s signed-in user" 316msgid_plural "%s signed-in users" 317msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 318msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 321#, php-format 322msgid "%s source has been updated." 323msgid_plural "%s sources have been updated." 324msgstr[0] "מקור %s עודכן." 325msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2097 329#, php-format 330msgid "%s three times removed ascending" 331msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2102 335#, php-format 336msgid "%s three times removed descending" 337msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2088 341#, php-format 342msgid "%s twice removed ascending" 343msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2093 347#, php-format 348msgid "%s twice removed descending" 349msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 350 351#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 352#, php-format 353msgid "%s week" 354msgid_plural "%s weeks" 355msgstr[0] "שבוע אחד" 356msgstr[1] "%s שבועות" 357 358#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 359#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 364#, php-format 365msgid "%s year" 366msgid_plural "%s years" 367msgstr[0] "שנה אחת" 368msgstr[1] "%s שנים" 369 370#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 371#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 372#, php-format 373msgid "%s year anniversary" 374msgstr "יום השנה %s" 375 376#: app/Services/RelationshipService.php:2282 377#, php-format 378msgid "%s × cousin" 379msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 380 381#: app/Services/RelationshipService.php:2246 382#, php-format 383msgctxt "FEMALE" 384msgid "%s × cousin" 385msgstr "דודנית מדרגה %s" 386 387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2209 389#, php-format 390msgctxt "MALE" 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "דודן מדרגה %s" 393 394#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 395#: app/Date/JulianDate.php:98 396#, php-format 397msgid "%s BCE" 398msgstr "%s לפנה״ס" 399 400#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 401#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 402#, php-format 403msgid "%s CE" 404msgstr "%s אחה”ס" 405 406#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 408#, php-format 409msgid "%s+" 410msgstr "%s+" 411 412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 413#, php-format 414msgid "%s, her ancestors and their families" 415msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 416 417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 418#, php-format 419msgid "%s, her parents and siblings" 420msgstr "%s, הוריה ואחיה" 421 422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 423#, php-format 424msgid "%s, her spouses and children" 425msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 428#, php-format 429msgid "%s, her spouses and descendants" 430msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 433#, php-format 434msgid "%s, his ancestors and their families" 435msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 438#, php-format 439msgid "%s, his parents and siblings" 440msgstr "%s, הוריו ואחיו" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 443#, php-format 444msgid "%s, his spouses and children" 445msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 448#, php-format 449msgid "%s, his spouses and descendants" 450msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 451 452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 453#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 454#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 455msgid "<select>" 456msgstr "<בחר>" 457 458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 459#, php-format 460msgid "(%s after death)" 461msgstr "(%s לאחר הפטירה)" 462 463#. I18N: The current age of a living individual 464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 465#, php-format 466msgid "(age %s)" 467msgstr "(גיל %s)" 468 469#. I18N: The age of an individual at a given date 470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 471#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369 472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 473#, php-format 474msgid "(aged %s)" 475msgstr "(בגיל %s)" 476 477#. I18N: The age of an individual at a given date 478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 479#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366 480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 481#, php-format 482msgctxt "Female" 483msgid "(aged %s)" 484msgstr "(בגיל %s)" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363 489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 490#, php-format 491msgctxt "Male" 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(בגיל %s)" 494 495#. I18N: %s is a number 496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 497#, php-format 498msgid "(filtered from %s total entries)" 499msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 500 501#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 502msgid "(on the date of death)" 503msgstr "(ביום הפטירה)" 504 505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 506#: app/I18N.php:336 507msgid ", " 508msgstr ", " 509 510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 511msgctxt "CENTURY" 512msgid "10th" 513msgstr "ה-10" 514 515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 516msgctxt "CENTURY" 517msgid "11th" 518msgstr "ה־11" 519 520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 521msgctxt "CENTURY" 522msgid "12th" 523msgstr "ה־12" 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "13th" 528msgstr "ה־13" 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "14th" 533msgstr "ה־14" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "15th" 538msgstr "ה־15" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "16th" 543msgstr "ה־16" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "17th" 548msgstr "ה־17" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "18th" 553msgstr "ה־18" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "19th" 558msgstr "ה־19" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "1st" 563msgstr "ה־1" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "20th" 568msgstr "ה־20" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "21st" 573msgstr "ה־21" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "2nd" 578msgstr "ה-2" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "3rd" 583msgstr "ה-3" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "4th" 588msgstr "ה-4" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "5th" 593msgstr "ה-5" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "6th" 598msgstr "ה-6" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "7th" 603msgstr "ה-7" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "8th" 608msgstr "ה-8" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "9th" 613msgstr "ה-9" 614 615#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 617msgid "<default theme>" 618msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 619 620#: resources/views/register-page.phtml:26 621msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 622msgstr "<div class=\"largeError\">שים לב:</div><div class=\"error\">על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>" 623 624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 625#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 628#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 629#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 630#, php-format 631msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 632msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 633 634#. I18N: URL = web address 635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 636msgid "A URL" 637msgstr "URL" 638 639#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 641msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 642msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 643 644#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 645#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 646msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 647msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 648 649#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 650#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 651msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 652msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 653 654#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 656msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 657msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 658 659#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 660#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 661msgid "A chart of an individual’s ancestors." 662msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 663 664#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 665#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 666msgid "A chart of an individual’s descendants." 667msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 668 669#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 670#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 671msgid "A chart of individuals’ lifespans." 672msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 673 674#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 675msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 676msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 677 678#. I18N: Description of a “Data fix” module 679#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 681msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 682 683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 684#: app/Module/FanChartModule.php:130 685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 686msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 687 688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 693msgid "A file on the server" 694msgstr "קובץ על השרת" 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 701msgid "A file on your computer" 702msgstr "קובץ על המחשב שלך" 703 704#. I18N: Description of the “My page” module 705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 706msgid "A greeting message and useful links for a user." 707msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 708 709#. I18N: Description of the “Home page” module 710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 711msgid "A greeting message for site visitors." 712msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 713 714#. I18N: Description of the “Contact information” module 715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 716msgid "A link to the site contacts." 717msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר." 718 719#. I18N: Description of the “webtrees” module 720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 721msgid "A link to the webtrees home page." 722msgstr "קישור לדף הבית של webtrees." 723 724#. I18N: Description of the “Branches” module 725#: app/Module/BranchesListModule.php:115 726msgid "A list of branches of a family." 727msgstr "רשימת ענפים של משפחה." 728 729#. I18N: Description of the “Pending changes” module 730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 732msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני." 733 734#. I18N: Description of the “Families” module 735#: app/Module/FamilyListModule.php:57 736msgid "A list of families." 737msgstr "רשימת משפחות." 738 739#. I18N: Description of the “FAQ” module 740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 741msgid "A list of frequently asked questions and answers." 742msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 743 744#. I18N: Description of the “Individuals” module 745#: app/Module/IndividualListModule.php:110 746msgid "A list of individuals." 747msgstr "רשימת אנשים." 748 749#. I18N: Description of the “Locations” module 750#: app/Module/LocationListModule.php:84 751msgid "A list of locations." 752msgstr "רשימת מיקומים." 753 754#. I18N: Description of the “Media objects” module 755#: app/Module/MediaListModule.php:93 756msgid "A list of media objects." 757msgstr "רשימה של ישויות מדיה." 758 759#. I18N: Description of the “Recent changes” module 760#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 761msgid "A list of records that have been updated recently." 762msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 763 764#. I18N: Description of the “Repositories” module 765#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 766msgid "A list of repositories." 767msgstr "רשימת מאגרים." 768 769#. I18N: Description of the “Shared notes” module 770#: app/Module/NoteListModule.php:81 771msgid "A list of shared notes." 772msgstr "רשימת הערות משותפות." 773 774#. I18N: Description of the “Sources” module 775#: app/Module/SourceListModule.php:83 776msgid "A list of sources." 777msgstr "רשימת מקורות." 778 779#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 780#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 781msgid "A list of submitters." 782msgstr "רשימת מגישים." 783 784#. I18N: Description of “Research tasks” module 785#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 786msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 787msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 788 789#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 790#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 791msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 792msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 793 794#. I18N: Description of the “On this day” module 795#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 796msgid "A list of the anniversaries that occur today." 797msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 798 799#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 800#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 801msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 803 804#. I18N: Description of the “Top given names” module 805#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 806msgid "A list of the most popular given names." 807msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 808 809#. I18N: Description of the “Top surnames” module 810#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 811msgid "A list of the most popular surnames." 812msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 813 814#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 815#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 816msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 817msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 818 819#. I18N: Description of the “Who is online” module 820#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 821msgid "A list of users and visitors who are currently online." 822msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 823 824#: resources/views/help/media-object.phtml:8 825msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 826msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." 827 828#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 829#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 830#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 831#, php-format 832msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 833msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 834 835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 837#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 838msgid "A new version of webtrees is available." 839msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 840 841#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 842#, php-format 843msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 844msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“." 845 846#. I18N: Description of the “Journal” module 847#: app/Module/UserJournalModule.php:66 848msgid "A private area to record notes or keep a journal." 849msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 850 851#. I18N: %s is a server name/URL 852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 854#, php-format 855msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 856msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 857 858#. I18N: Description of the “Pedigree” module 859#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 861msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 862msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 863 864#. I18N: Description of the “Ancestors” module 865#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 867msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 868msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 869 870#. I18N: Description of the “Descendants” module 871#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 874msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 875 876#. I18N: Description of the “Individual” module 877#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s details." 880msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 881 882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 883msgid "A report of facts which are supported by a given source." 884msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 885 886#. I18N: Description of the “Family” module 887#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 889msgid "A report of family members and their details." 890msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 891 892#. I18N: Description of the “Deaths” module 893#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 895msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 896 897#. I18N: Description of the “Occupations” module 898#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who had a given occupation." 901msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 902 903#. I18N: Description of the “Births” module 904#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 906msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 907 908#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 909#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 912msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 913 914#. I18N: Description of the “Marriages” module 915#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 918msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 919 920#. I18N: Description of the “Changes” module 921#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 923msgid "A report of recent and pending changes." 924msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 925 926#. I18N: Description of the “Related families” 927#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 929msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 930msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 931 932#. I18N: Description of the “Related individuals” module 933#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 935msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 936msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 937 938#. I18N: Description of the “Source” module 939#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 940msgid "A report of the information provided by a source." 941msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 942 943#. I18N: Description of the “Missing data” 944#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 946msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 947msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 948 949#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 950#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 952msgid "A report of vital records for a given date or place." 953msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 954 955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 956msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 957msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." 958 959#. I18N: Description of the “Family navigator” module 960#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 961msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 962msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 963 964#. I18N: Description of the “Extra information” module 965#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 966msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 967msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 968 969#. I18N: Description of the “Descendants” module 970#: app/Module/DescendancyModule.php:73 971msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 972msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 973 974#. I18N: Description of the “Families” module 975#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 976msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 977msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 978 979#. I18N: Description of the “Facts and events” module 980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 981msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 982msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 983 984#. I18N: Description of the “Media” module 985#: app/Module/MediaTabModule.php:71 986msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 987msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 988 989#. I18N: Description of the “Notes” module 990#: app/Module/NotesTabModule.php:70 991msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 992msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 993 994#. I18N: Description of the “Sources” module 995#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 996msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 997msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 998 999#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1000#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1001msgid "A timeline displaying individual events." 1002msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 1003 1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1005msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1006msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו." 1007 1008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1012#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1013#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1024msgctxt "paper size" 1025msgid "A3" 1026msgstr "A3" 1027 1028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1033#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1044msgctxt "paper size" 1045msgid "A4" 1046msgstr "A4" 1047 1048#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1049#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1050#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1051#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1052#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1053#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1054msgid "API key" 1055msgstr "מפתח API" 1056 1057#. I18N: Location of an LDS church temple 1058#: app/Elements/TempleCode.php:53 1059msgid "Aba, Nigeria" 1060msgstr "אבה, ניגריה" 1061 1062#: app/Date/JalaliDate.php:266 1063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "אבאן" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:139 1069msgctxt "GENITIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "אבאן" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:229 1075msgctxt "INSTRUMENTAL" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "אבאן" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:184 1081msgctxt "LOCATIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "אבאן" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:94 1087msgctxt "NOMINATIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "אבאן" 1090 1091#. I18N: A configuration setting 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1095msgid "Abbreviate place names" 1096msgstr "קצר את שמות המקומות" 1097 1098#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1099#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1100#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1103msgid "Abbreviation" 1104msgstr "קיצור" 1105 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1108msgid "Accept" 1109msgstr "קבל" 1110 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1112msgid "Accept all changes" 1113msgstr "קבל את כל השינויים" 1114 1115#: resources/views/admin/components.phtml:42 1116#: resources/views/admin/components.phtml:105 1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1118msgid "Access level" 1119msgstr "רמת גישה" 1120 1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1122msgid "Access to family trees" 1123msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1126msgid "Account approval and email verification" 1127msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1128 1129#. I18N: Location of an LDS church temple 1130#: app/Elements/TempleCode.php:54 1131msgid "Accra, Ghana" 1132msgstr "אקרה, גאנה" 1133 1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1135msgid "Action" 1136msgstr "פעולה" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:190 1140msgctxt "GENITIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "באדר" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:294 1146msgctxt "INSTRUMENTAL" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "אדר" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:242 1152msgctxt "LOCATIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "אדר" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:138 1158msgctxt "NOMINATIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "אדר" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:188 1164msgctxt "GENITIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "באדר א׳" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:292 1170msgctxt "INSTRUMENTAL" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "אדר א׳" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:240 1176msgctxt "LOCATIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "אדר א׳" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:136 1182msgctxt "NOMINATIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "אדר א׳" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:208 1188msgctxt "GENITIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "באדר ב׳" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:312 1194msgctxt "INSTRUMENTAL" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "אדר ב׳" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:260 1200msgctxt "LOCATIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "אדר ב׳" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:156 1206msgctxt "NOMINATIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "אדר ב׳" 1209 1210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1212msgid "Add" 1213msgstr "הוסף" 1214 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1223#, php-format 1224msgid "Add %s to the clippings cart" 1225msgstr "הוסף %s לעגלה" 1226 1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1228msgid "Add a brother" 1229msgstr "הוסף אח" 1230 1231#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1233#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1234msgid "Add a child" 1235msgstr "הוסף ילד/ה" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1239msgid "Add a child to create a one-parent family" 1240msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1241 1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1243#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1245msgid "Add a daughter" 1246msgstr "הוסף בת" 1247 1248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1249#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1250#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1251msgid "Add a fact" 1252msgstr "הוסף עובדה" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1258msgid "Add a father" 1259msgstr "הוסף אב" 1260 1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1263msgid "Add a favorite" 1264msgstr "הוסף מועדף" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1267#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1272msgid "Add a husband" 1273msgstr "הוסף בעל" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1277msgid "Add a husband using an existing individual" 1278msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1279 1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1281msgid "Add a journal entry" 1282msgstr "הוסף ערך יומן" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1285#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1287msgid "Add a media file" 1288msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1289 1290#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1291#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1292msgid "Add a media object" 1293msgstr "הוסף ישות מדיה" 1294 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1299msgid "Add a mother" 1300msgstr "הוסף אם" 1301 1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1303msgid "Add a name" 1304msgstr "הוסף שם" 1305 1306#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1307msgid "Add a news article" 1308msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1309 1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1311msgid "Add a note" 1312msgstr "הוסף הערה" 1313 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1315msgid "Add a sibling" 1316msgstr "הוסף אח/אחות" 1317 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1319msgid "Add a sister" 1320msgstr "הוסף אחות" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1323#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1325msgid "Add a son" 1326msgstr "הוסף בן" 1327 1328#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1329msgid "Add a source citation" 1330msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1331 1332#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1333msgid "Add a spouse" 1334msgstr "הוסף בעל או אישה" 1335 1336#: app/Module/StoriesModule.php:299 1337#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1338#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1339msgid "Add a story" 1340msgstr "הוסף סיפור" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1344msgid "Add a user" 1345msgstr "הוסף משתמש" 1346 1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1349#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1350#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1353msgid "Add a wife" 1354msgstr "הוסף אישה" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1358msgid "Add a wife using an existing individual" 1359msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1360 1361#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1362#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1363#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1364msgid "Add an FAQ" 1365msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1366 1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1368msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1369msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><גוף></code> ." 1370 1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1372msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1373msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><ראש></code> ." 1374 1375#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1376msgid "Add from clipboard" 1377msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1378 1379#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1380msgid "Add historic events to an individual’s page." 1381msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו." 1382 1383#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1384msgid "Add individuals" 1385msgstr "הוסף אנשים" 1386 1387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1388msgid "Add marriage details" 1389msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1390 1391#. I18N: Name of a module 1392#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1393msgid "Add missing death records" 1394msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1395 1396#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1397msgid "Add more blocks from the following list." 1398msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה." 1399 1400#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1401msgid "Add more fields" 1402msgstr "הוסף עוד שדות" 1403 1404#. I18N: Description of the “Stories” module 1405#: app/Module/StoriesModule.php:78 1406msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1407msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1408 1409#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1410msgid "Add new, and update existing records" 1411msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1412 1413#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1414msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1415msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1416 1417#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1418#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1419msgid "Add styling and scripts to every page." 1420msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף." 1421 1422#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1423#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1424msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1425msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 1426 1427#. I18N: A configuration setting 1428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1429msgid "Add to TITLE header tag" 1430msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1431 1432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1433#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1434msgid "Add to the clippings cart" 1435msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1436 1437#. I18N: A configuration setting 1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1439msgid "Add unique identifiers" 1440msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1441 1442#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1443msgid "Add unlinked records" 1444msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1445 1446#. I18N: Description of the “HTML” module 1447#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1448msgid "Add your own text and graphics." 1449msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1450 1451#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1452msgid "Add/edit a journal/news entry" 1453msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1454 1455#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1467msgid "Additional information" 1468msgstr "מידע נוסף" 1469 1470#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1471#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1472#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1473#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1474#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1475#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1476msgid "Address" 1477msgstr "כתובת" 1478 1479#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1480#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1481#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1482msgid "Address line 1" 1483msgstr "כתובת שורה 1" 1484 1485#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1486#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1488msgid "Address line 2" 1489msgstr "כתובת שורה 2" 1490 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 1493#: app/Factories/ElementFactory.php:712 1494msgid "Address line 3" 1495msgstr "כתובת שורה 3" 1496 1497#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1498msgid "Addresses" 1499msgstr "כתובות" 1500 1501#. I18N: Location of an LDS church temple 1502#: app/Elements/TempleCode.php:55 1503msgid "Adelaide, Australia" 1504msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1505 1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1508msgid "Administrator" 1509msgstr "מנהל המערכת" 1510 1511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1512msgid "Administrator account" 1513msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1514 1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1516msgid "Administrator comments on user" 1517msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1518 1519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1520msgid "Administrators" 1521msgstr "מנהלנים" 1522 1523#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1524msgctxt "Female pedigree" 1525msgid "Adopted" 1526msgstr "מאומצת" 1527 1528#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1529msgctxt "Male pedigree" 1530msgid "Adopted" 1531msgstr "מאומץ" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1534msgctxt "Pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "מאומץ" 1537 1538#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1539msgid "Adopted by both parents" 1540msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1541 1542#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1543#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1544msgid "Adopted by father" 1545msgstr "אומץ ע״י האב" 1546 1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1548#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1549msgid "Adopted by mother" 1550msgstr "אומץ ע״י האם" 1551 1552#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1553#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1554msgid "Adopted name" 1555msgstr "שם המאומץ" 1556 1557#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453 1558msgid "Adoption" 1559msgstr "אימוץ" 1560 1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1562msgid "Adoption of a brother" 1563msgstr "אימוץ של אח" 1564 1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1566msgid "Adoption of a child" 1567msgstr "אמוץ של בן/בת" 1568 1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1570msgid "Adoption of a daughter" 1571msgstr "אימוץ של בת" 1572 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1576msgid "Adoption of a grandchild" 1577msgstr "אמוץ נכד/ה" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1580msgid "Adoption of a granddaughter" 1581msgstr "אימוץ של נכדה" 1582 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1584msgctxt "daughter’s daughter" 1585msgid "Adoption of a granddaughter" 1586msgstr "אימוץ נכדה" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1589msgctxt "son’s daughter" 1590msgid "Adoption of a granddaughter" 1591msgstr "אימוץ נכדה" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1594msgid "Adoption of a grandson" 1595msgstr "אימוץ של נכד" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1598msgctxt "daughter’s son" 1599msgid "Adoption of a grandson" 1600msgstr "אימוץ נכד" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1603msgctxt "son’s son" 1604msgid "Adoption of a grandson" 1605msgstr "אימוץ נכד" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1608msgid "Adoption of a half-brother" 1609msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1612msgid "Adoption of a half-sibling" 1613msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1616msgid "Adoption of a half-sister" 1617msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1620msgid "Adoption of a sibling" 1621msgstr "אמוץ אח/ות" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1624msgid "Adoption of a sister" 1625msgstr "אמוץ אחות" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1628msgid "Adoption of a son" 1629msgstr "אימוץ של בן" 1630 1631#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1632msgid "Adoptive parents" 1633msgstr "הורים מאמצים" 1634 1635#: app/Factories/ElementFactory.php:496 1636msgid "Adult christening" 1637msgstr "הטבלת מבוגרים" 1638 1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1641msgid "Advanced search" 1642msgstr "חיפוש מתקדם" 1643 1644#. I18N: Name of a country or state 1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1646msgid "Afghanistan" 1647msgstr "אפגניסטן" 1648 1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1650msgid "Africa" 1651msgstr "אפריקה" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1655msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1656 1657#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1658#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1659#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1660#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1667msgid "Age" 1668msgstr "גיל" 1669 1670#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1671msgid "Age at birth of child" 1672msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1673 1674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1675msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1676msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1677 1678#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1679msgid "Age between husband and wife" 1680msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1681 1682#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1683msgid "Age between siblings" 1684msgstr "גיל בין אחים" 1685 1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1687msgid "Age between wife and husband" 1688msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1689 1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1691msgid "Age difference" 1692msgstr "הבדל גילים" 1693 1694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1696msgid "Age in year of first marriage" 1697msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1698 1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1703#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1704msgid "Age in year of marriage" 1705msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1710msgid "Age interval" 1711msgstr "מרווח גילים" 1712 1713#. I18N: A configuration setting 1714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1715msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1716msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1717 1718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1720msgid "Age related to death year" 1721msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 1722 1723#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 1724#: app/Factories/ElementFactory.php:691 1725msgid "Agency" 1726msgstr "סוכנות" 1727 1728#. I18N: Name of a country or state 1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1730msgid "Aland Islands" 1731msgstr "איי אולנד" 1732 1733#. I18N: Name of a country or state 1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1735msgid "Albania" 1736msgstr "אלבניה" 1737 1738#. I18N: Name of a module 1739#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1740msgid "Album" 1741msgstr "אלבום" 1742 1743#. I18N: Location of an LDS church temple 1744#: app/Elements/TempleCode.php:57 1745msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1746msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1750msgid "Algeria" 1751msgstr "אלג׳יריה" 1752 1753#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1754msgid "Alias" 1755msgstr "שם נרדף" 1756 1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1758msgid "Alive" 1759msgstr "חיים" 1760 1761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1764#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1765#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1766#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1767#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1768#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1769#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1772#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1784msgid "All" 1785msgstr "הכל" 1786 1787#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1789msgid "All facts and events" 1790msgstr "כל העובדות והאירועים" 1791 1792#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1793msgid "All fields must be completed." 1794msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1795 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1797#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1798msgid "All individuals" 1799msgstr "כל האנשים" 1800 1801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1802#: resources/views/admin/components.phtml:28 1803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1804msgid "All modules" 1805msgstr "כל המודולים" 1806 1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1809msgid "All records" 1810msgstr "כל הרשומות" 1811 1812#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1813#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1814msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1815msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML." 1816 1817#. I18N: A configuration setting 1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1819msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1820msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1821 1822#. I18N: A configuration setting 1823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1824msgid "Allow visitors to request a new user account" 1825msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1826 1827#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1828#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1829#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1830#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1831#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1832#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1833#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1834msgid "Also known as" 1835msgstr "מכונה" 1836 1837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1839msgid "Alternative place name" 1840msgstr "שם מקום חלופי" 1841 1842#. I18N: Name of a country or state 1843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1844msgid "American Samoa" 1845msgstr "סמואה האמריקאית" 1846 1847#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1848#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1849msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1850msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1851 1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1853msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1854msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר." 1855 1856#. I18N: Description of the “Album” module 1857#: app/Module/AlbumModule.php:53 1858msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1859msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר." 1860 1861#. I18N: Description of the “Charts” module 1862#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1863msgid "An alternative way to display charts." 1864msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1865 1866#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1867#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1868msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1869msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1870 1871#. I18N: Description of the “Theme change” module 1872#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1873msgid "An alternative way to select a new theme." 1874msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1875 1876#. I18N: Description of the “Sign in” module 1877#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1878msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1879msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1880 1881#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1882#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1883msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1884msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1885 1886#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1887msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1888msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה." 1889 1890#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1891#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1892msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1893msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1894 1895#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1896#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1897msgid "An unexpected database error occurred." 1898msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1899 1900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1901msgid "An upgrade is available." 1902msgstr "יש שדרוג זמין." 1903 1904#. I18N: Name of a module/report 1905#. I18N: Name of a module/chart 1906#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1909msgid "Ancestors" 1910msgstr "אב-אבות" 1911 1912#: app/Factories/ElementFactory.php:457 1913msgid "Ancestors interest" 1914msgstr "עניין אב-אבות" 1915 1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1917msgid "Ancestors of " 1918msgstr "האב-אבות של " 1919 1920#. I18N: %s is an individual’s name 1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1922#, php-format 1923msgid "Ancestors of %s" 1924msgstr "אב-אבות של %s" 1925 1926#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1927msgid "Ancestral file number" 1928msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1929 1930#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1931msgid "Ancestry PID" 1932msgstr "זהוי אישי באנססטרי" 1933 1934#. I18N: Location of an LDS church temple 1935#: app/Elements/TempleCode.php:58 1936msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1937msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 1938 1939#. I18N: Name of a country or state 1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1941msgid "Andorra" 1942msgstr "אנדורה" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1946msgid "Angola" 1947msgstr "אנגולה" 1948 1949#. I18N: Name of a country or state 1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1951msgid "Anguilla" 1952msgstr "אנגווילה" 1953 1954#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1955#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1958#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1959#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1960msgid "Anniversary" 1961msgstr "יום השנה" 1962 1963#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1964msgid "Anniversary calendar" 1965msgstr "לוח יום השנה" 1966 1967#: app/Factories/ElementFactory.php:321 1968msgid "Annulment" 1969msgstr "ביטול" 1970 1971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1972msgid "Answer" 1973msgstr "תשובה" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1977msgid "Antarctica" 1978msgstr "אנטארקטיקה" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1982msgid "Antigua and Barbuda" 1983msgstr "אנטיגואה וברבודה" 1984 1985#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 1986msgid "Anyone with a user account can access this website." 1987msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 1988 1989#. I18N: Location of an LDS church temple 1990#: app/Elements/TempleCode.php:59 1991msgid "Apia, Samoa" 1992msgstr "אפיה, סמואה" 1993 1994#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 1995#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 1996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 1997msgid "Apply privacy settings" 1998msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 1999 2000#. I18N: Label for checkbox 2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2003msgid "Apply these preferences to all family trees" 2004msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2009msgid "Apply these preferences to new family trees" 2010msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2011 2012#: resources/views/admin/users.phtml:35 2013msgid "Approved" 2014msgstr "אושר" 2015 2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2017msgid "Approved by administrator" 2018msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2019 2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2021msgctxt "Abbreviation for April" 2022msgid "Apr" 2023msgstr "אפריל" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2026msgctxt "GENITIVE" 2027msgid "April" 2028msgstr "באפריל" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2031msgctxt "INSTRUMENTAL" 2032msgid "April" 2033msgstr "אפריל" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2036msgctxt "LOCATIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "אפריל" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2043msgctxt "NOMINATIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "אפריל" 2046 2047#. I18N: The name of a colour-scheme 2048#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2049msgid "Aqua Marine" 2050msgstr "כחול ירקרק" 2051 2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2053#, php-format 2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2055msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור ל-\"%s\"?" 2056 2057#: resources/views/individual-name.phtml:87 2058#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2060msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2061 2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2065msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2066 2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2069#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2080#, php-format 2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2082msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?" 2083 2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2086msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2087 2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2090msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2091 2092#. I18N: Name of a country or state 2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2094msgid "Argentina" 2095msgstr "ארגנטינה" 2096 2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2113msgctxt "font name" 2114msgid "Arial" 2115msgstr "אריאל" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2119msgid "Armenia" 2120msgstr "ארמניה" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2124msgid "Aruba" 2125msgstr "ארובה" 2126 2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2129msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." 2130 2131#. I18N: The name of a colour-scheme 2132#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2133msgid "Ash" 2134msgstr "אפר" 2135 2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2137msgid "Asia" 2138msgstr "אסיה" 2139 2140#: app/Factories/ElementFactory.php:458 2141#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 2142#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2143#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2144#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2145#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2146#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2147msgid "Associate" 2148msgstr "מקורבים" 2149 2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2151msgid "Associate events with this source" 2152msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2153 2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2155msgid "Associated events" 2156msgstr "אירועים קשורים" 2157 2158#. I18N: Location of an LDS church temple 2159#: app/Elements/TempleCode.php:61 2160msgid "Asuncion, Paraguay" 2161msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2165msgid "At sea" 2166msgstr "בים" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/Elements/TempleCode.php:62 2170msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2171msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2174msgid "Attendant" 2175msgstr "משגיח" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2178msgctxt "FEMALE" 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "משגיחה" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2183msgctxt "MALE" 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "משגיח" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2188msgid "Attending" 2189msgstr "אחראי" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2192msgctxt "FEMALE" 2193msgid "Attending" 2194msgstr "אחראית" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2197msgctxt "MALE" 2198msgid "Attending" 2199msgstr "אחראי" 2200 2201#. I18N: Type of media object 2202#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2203#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2204#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2205msgid "Audio" 2206msgstr "אודיו" 2207 2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2209msgctxt "Abbreviation for August" 2210msgid "Aug" 2211msgstr "אוגוסט" 2212 2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2214msgctxt "GENITIVE" 2215msgid "August" 2216msgstr "באוגוסט" 2217 2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2219msgctxt "INSTRUMENTAL" 2220msgid "August" 2221msgstr "אוגוסט" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2224msgctxt "LOCATIVE" 2225msgid "August" 2226msgstr "אוגוסט" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2231msgctxt "NOMINATIVE" 2232msgid "August" 2233msgstr "אוגוסט" 2234 2235#. I18N: Name of a country or state 2236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2237msgid "Australia" 2238msgstr "אוסטרליה" 2239 2240#. I18N: Name of a country or state 2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2242msgid "Austria" 2243msgstr "אוסטריה" 2244 2245#: app/Factories/ElementFactory.php:685 2246#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2248msgid "Author" 2249msgstr "מחבר" 2250 2251#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2252#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2254#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2255#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2256#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2257#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2258#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2259#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2260#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2261msgid "Author of last change" 2262msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2263 2264#. I18N: Automatic suggestions when you type 2265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2267msgid "Autocomplete" 2268msgstr "השלמה אוטומטית" 2269 2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2271msgid "Automatically accept changes made by this user" 2272msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2273 2274#. I18N: A configuration setting 2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2276msgid "Automatically expand notes" 2277msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2278 2279#. I18N: A configuration setting 2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2281msgid "Automatically expand sources" 2282msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:200 2286msgctxt "GENITIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "באב" 2289 2290#. I18N: a month in the Jewish calendar 2291#: app/Date/JewishDate.php:304 2292msgctxt "INSTRUMENTAL" 2293msgid "Av" 2294msgstr "אב" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:252 2298msgctxt "LOCATIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "אב" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:148 2304msgctxt "NOMINATIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "אב" 2307 2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2312msgid "Average age" 2313msgstr "גיל ממוצע" 2314 2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2321#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2322msgid "Average age at death" 2323msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2326msgid "Average age at marriage" 2327msgstr "גיל ממוצע בנישואין" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2330msgid "Average age in century of marriage" 2331msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2334msgid "Average age related to death century" 2335msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2338msgid "Average number" 2339msgstr "מספר ממוצע" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2345#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2346msgid "Average number of children per family" 2347msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2348 2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2353msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2354 2355#: app/Date/JalaliDate.php:267 2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "אזר" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:141 2362msgctxt "GENITIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "אזר" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:231 2368msgctxt "INSTRUMENTAL" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "אזר" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:186 2374msgctxt "LOCATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "אזר" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:96 2380msgctxt "NOMINATIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "אזר" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2386msgid "Azerbaijan" 2387msgstr "אזרבייג׳ן" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2391msgid "Azores" 2392msgstr "אזוריים" 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:269 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2396msgid "Bah" 2397msgstr "בהמן" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2401msgid "Bahamas" 2402msgstr "בהאמה" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:145 2406msgctxt "GENITIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "בהמן" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:235 2412msgctxt "INSTRUMENTAL" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "בהמן" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:190 2418msgctxt "LOCATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "בהמן" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:100 2424msgctxt "NOMINATIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "בהמן" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2430msgid "Bahrain" 2431msgstr "בחריין" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2435msgid "Bangladesh" 2436msgstr "בנגלדש" 2437 2438#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185 2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2440msgid "Baptism" 2441msgstr "טבילה" 2442 2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2444msgid "Baptism of a brother" 2445msgstr "טבילת אח" 2446 2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2448msgid "Baptism of a child" 2449msgstr "טבילת בן/בת" 2450 2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2452msgid "Baptism of a daughter" 2453msgstr "טבילת בת" 2454 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2460msgid "Baptism of a grandchild" 2461msgstr "טבילת נכד/ה" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "טבילת נכדה" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2468msgctxt "daughter’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "טבילת נכדה" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2473msgctxt "son’s daughter" 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "טבילת נכדה" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "טבילת נכד" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2482msgctxt "daughter’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "טבילת נכד" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2487msgctxt "son’s son" 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "טבילת נכד" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2492msgid "Baptism of a half-brother" 2493msgstr "טבילת אח-למחצה" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2496msgid "Baptism of a half-sibling" 2497msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2500msgid "Baptism of a half-sister" 2501msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2504msgid "Baptism of a sibling" 2505msgstr "טבילת אח/ות" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2508msgid "Baptism of a sister" 2509msgstr "טבילת אחות" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2512msgid "Baptism of a son" 2513msgstr "טבילת בן" 2514 2515#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2517msgid "Bar mitzvah" 2518msgstr "בר מצווה" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2522msgid "Barbados" 2523msgstr "ברבדוס" 2524 2525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2526msgid "Base GEDCOM tag" 2527msgstr "תג GEDCOM בסיסי" 2528 2529#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2531msgid "Bat mitzvah" 2532msgstr "בת מצווח" 2533 2534#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2535msgid "Batch update" 2536msgstr "עדכון אצווה" 2537 2538#. I18N: Location of an LDS church temple 2539#: app/Elements/TempleCode.php:73 2540msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2541msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2542 2543#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2544msgid "Begins with" 2545msgstr "מתחיל ב-" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2549msgid "Belarus" 2550msgstr "בלארוס" 2551 2552#. I18N: The name of a colour-scheme 2553#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2554msgid "Belgian Chocolate" 2555msgstr "שוקולד בלגי" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2559msgid "Belgium" 2560msgstr "בלגיה" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2564msgid "Belize" 2565msgstr "בליז" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2569msgid "Benin" 2570msgstr "בנין" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2574msgid "Bermuda" 2575msgstr "ברמודה" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/Elements/TempleCode.php:191 2579msgid "Bern, Switzerland" 2580msgstr "ברן, שווייץ" 2581 2582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2583msgid "Best man" 2584msgstr "שושבין" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2588msgid "Bhutan" 2589msgstr "בהוטן" 2590 2591#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2592msgid "Bibliography" 2593msgstr "ביבליוגרפיה" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/Elements/TempleCode.php:64 2597msgid "Billings, Montana, United States" 2598msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2599 2600#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2601msgid "Binary data object" 2602msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2603 2604#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2605msgid "Bing™ maps" 2606msgstr "בינג מפות™" 2607 2608#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2609msgid "Bing™ webmaster tools" 2610msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/Elements/TempleCode.php:65 2614msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2615msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2616 2617#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2618#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2619#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2743msgid "Birth" 2744msgstr "לידה" 2745 2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2747msgctxt "Female pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "לידה" 2750 2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2752msgctxt "Male pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "לידה" 2755 2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2757msgctxt "Pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "לידה" 2760 2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2762msgid "Birth by country" 2763msgstr "לידה לפי ארץ" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2767msgid "Birth date range end" 2768msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2772msgid "Birth date range start" 2773msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2774 2775#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2776msgid "Birth name" 2777msgstr "שם לידה" 2778 2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2780msgid "Birth of a brother" 2781msgstr "לידה של אח" 2782 2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2785msgid "Birth of a child" 2786msgstr "לידת בן/בת" 2787 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2789msgid "Birth of a daughter" 2790msgstr "לידת בת" 2791 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2796msgid "Birth of a grandchild" 2797msgstr "לידת נכד/ה" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2800msgid "Birth of a granddaughter" 2801msgstr "לידת נכדה" 2802 2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2804msgctxt "daughter’s daughter" 2805msgid "Birth of a granddaughter" 2806msgstr "לידת נכדה" 2807 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2809msgctxt "son’s daughter" 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "לידת נכדה" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2814msgid "Birth of a grandson" 2815msgstr "לידה של נכד" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2818msgctxt "daughter’s son" 2819msgid "Birth of a grandson" 2820msgstr "לידה של נכד" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2823msgctxt "son’s son" 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "לידה של נכד" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2828msgid "Birth of a half-brother" 2829msgstr "לידה של אח-למחצה" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2832msgid "Birth of a half-sibling" 2833msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2834 2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2836msgid "Birth of a half-sister" 2837msgstr "לידת אחות-למחצה" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2841msgid "Birth of a sibling" 2842msgstr "לידת אח/ות" 2843 2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2845msgid "Birth of a sister" 2846msgstr "לידת אחות" 2847 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2849msgid "Birth of a son" 2850msgstr "לידה של בן" 2851 2852#: app/Factories/ElementFactory.php:477 2853msgid "Birth parents" 2854msgstr "הורים ביולוגיים" 2855 2856#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2857msgid "Birth places" 2858msgstr "מקומות לידה" 2859 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2861msgid "Birthplace contains" 2862msgstr "מקום הלידה כולל" 2863 2864#. I18N: Name of a module/report 2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2869msgid "Births" 2870msgstr "לידות" 2871 2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2873#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2874msgid "Births by century" 2875msgstr "לידות לפי מאה" 2876 2877#. I18N: Location of an LDS church temple 2878#: app/Elements/TempleCode.php:66 2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2880msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2881 2882#: app/Factories/ElementFactory.php:479 2883msgid "Blessing" 2884msgstr "ברכה" 2885 2886#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2887#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2888msgid "Block" 2889msgstr "בלוק" 2890 2891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2893#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2894#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2895msgid "Blocks" 2896msgstr "בלוקים" 2897 2898#. I18N: The name of a colour-scheme 2899#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2900msgid "Blue Lagoon" 2901msgstr "לגונה כחולה" 2902 2903#. I18N: The name of a colour-scheme 2904#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2905msgid "Blue Marine" 2906msgstr "כחול ים" 2907 2908#. I18N: Location of an LDS church temple 2909#: app/Elements/TempleCode.php:67 2910msgid "Bogota, Colombia" 2911msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2912 2913#. I18N: Location of an LDS church temple 2914#: app/Elements/TempleCode.php:68 2915msgid "Boise, Idaho, United States" 2916msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2917 2918#. I18N: Name of a country or state 2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2920msgid "Bolivia" 2921msgstr "בוליביה" 2922 2923#. I18N: Type of media object 2924#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2925msgid "Book" 2926msgstr "ספר" 2927 2928#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2929#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2930msgid "Born in the covenant" 2931msgstr "נולד בברית" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2935msgid "Bosnia and Herzegovina" 2936msgstr "בוסניה הרצגובינה" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/Elements/TempleCode.php:69 2940msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2941msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 2942 2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2944msgid "Both alive" 2945msgstr "שניהם חיים" 2946 2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2948msgid "Both dead" 2949msgstr "שניהם נפטרו" 2950 2951#. I18N: Name of a country or state 2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2953msgid "Botswana" 2954msgstr "בוטסואנה" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/Elements/TempleCode.php:70 2958msgid "Bountiful, Utah, United States" 2959msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2963msgid "Bouvet Island" 2964msgstr "האי בווה" 2965 2966#. I18N: Name of a module/list 2967#. I18N: Branches of a family tree 2968#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2969msgid "Branches" 2970msgstr "ענפים" 2971 2972#. I18N: %s is a surname 2973#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2974#, php-format 2975msgid "Branches of the %s family" 2976msgstr "ענפים של משפחת %s" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2980msgid "Brazil" 2981msgstr "ברזיל" 2982 2983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2984msgid "Bridesmaid" 2985msgstr "שושבינה" 2986 2987#. I18N: Location of an LDS church temple 2988#: app/Elements/TempleCode.php:71 2989msgid "Brigham City, Utah, United States" 2990msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 2991 2992#. I18N: Location of an LDS church temple 2993#: app/Elements/TempleCode.php:72 2994msgid "Brisbane, Australia" 2995msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2996 2997#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 2998msgid "Brit milah" 2999msgstr "ברית מילה" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3003msgid "British Indian Ocean Territory" 3004msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3008msgid "British Virgin Islands" 3009msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 3010 3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3013msgid "Brother" 3014msgstr "אח" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:137 3018msgctxt "GENITIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "ברימר" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:231 3024msgctxt "INSTRUMENTAL" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "ברימר" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:184 3030msgctxt "LOCATIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "ברימר" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:89 3036msgctxt "NOMINATIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "ברימר" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3042msgid "Brunei Darussalam" 3043msgstr "ברוניי" 3044 3045#. I18N: Location of an LDS church temple 3046#: app/Elements/TempleCode.php:63 3047msgid "Buenos Aires, Argentina" 3048msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3052msgid "Bulgaria" 3053msgstr "בולגריה" 3054 3055#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3060msgid "Burial" 3061msgstr "קבורה" 3062 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3064msgid "Burial of a brother" 3065msgstr "קבורה של אח" 3066 3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3068msgid "Burial of a child" 3069msgstr "קבורת בן/בת" 3070 3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3072msgid "Burial of a daughter" 3073msgstr "קבורת בת" 3074 3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3076msgid "Burial of a father" 3077msgstr "קבורת אב" 3078 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3082msgid "Burial of a grandchild" 3083msgstr "קבורת נכד/ה" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3086msgid "Burial of a granddaughter" 3087msgstr "קבורת נכדה" 3088 3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3090msgctxt "daughter’s daughter" 3091msgid "Burial of a granddaughter" 3092msgstr "קבורת נכדה" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3095msgctxt "son’s daughter" 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "קבורת נכדה" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3100msgid "Burial of a grandfather" 3101msgstr "קבורת סבא" 3102 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3104msgid "Burial of a grandmother" 3105msgstr "קבורת סבתא" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3110msgid "Burial of a grandparent" 3111msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3114msgid "Burial of a grandson" 3115msgstr "קבורת נכד" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3118msgctxt "daughter’s son" 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "קבורת נכד" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3123msgctxt "son’s son" 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "קבורת נכד" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3128msgid "Burial of a half-brother" 3129msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3132msgid "Burial of a half-sibling" 3133msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3136msgid "Burial of a half-sister" 3137msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3140msgid "Burial of a husband" 3141msgstr "קבורה של בעל" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3144msgid "Burial of a maternal grandfather" 3145msgstr "קבורת סבא" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3148msgid "Burial of a maternal grandmother" 3149msgstr "קבורת סבתא" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3152msgid "Burial of a mother" 3153msgstr "קבורת אם" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3156msgid "Burial of a parent" 3157msgstr "קבורה של הורה" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3160msgid "Burial of a paternal grandfather" 3161msgstr "קבורת סבא" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3164msgid "Burial of a paternal grandmother" 3165msgstr "קבורת סבתא" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3168msgid "Burial of a sibling" 3169msgstr "קבורת אח/ות" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3172msgid "Burial of a sister" 3173msgstr "קבורת אחות" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3176msgid "Burial of a son" 3177msgstr "קבורה של בן" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3180msgid "Burial of a spouse" 3181msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3184msgid "Burial of a wife" 3185msgstr "קבורת אשה" 3186 3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3188msgid "Burial place contains" 3189msgstr "מקום קבורה כולל" 3190 3191#. I18N: Name of a module/report 3192#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3195msgid "Burials" 3196msgstr "קבורות" 3197 3198#. I18N: Name of a country or state 3199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3200msgid "Burkina Faso" 3201msgstr "בורקינה פסו" 3202 3203#. I18N: Name of a country or state 3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3205msgid "Burundi" 3206msgstr "בורונדי" 3207 3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3209msgid "Buyer" 3210msgstr "קונה" 3211 3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3213msgctxt "FEMALE" 3214msgid "Buyer" 3215msgstr "קניינית" 3216 3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3218msgctxt "MALE" 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "קניין" 3221 3222#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3224msgid "By default, SMTP works on port 25." 3225msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3226 3227#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3228#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3229msgid "CKEditor™" 3230msgstr "CKEditor™" 3231 3232#. I18N: Name of a module. 3233#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3234msgid "CSS and JS" 3235msgstr "CSS ו-JS" 3236 3237#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3239msgid "Calculating…" 3240msgstr "מחשב…" 3241 3242#. I18N: Name of a module 3243#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3244#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3245msgid "Calendar" 3246msgstr "לוח שנה" 3247 3248#. I18N: A configuration setting 3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3252msgid "Calendar conversion" 3253msgstr "המרת לוח שנה" 3254 3255#. I18N: Location of an LDS church temple 3256#: app/Elements/TempleCode.php:74 3257msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3258msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3259 3260#: app/Factories/ElementFactory.php:702 3261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3262msgid "Call number" 3263msgstr "מספר קריאה" 3264 3265#. I18N: Name of a country or state 3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3267msgid "Cambodia" 3268msgstr "קמבודיה" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3272msgid "Cameroon" 3273msgstr "קמרון" 3274 3275#. I18N: Location of an LDS church temple 3276#: app/Elements/TempleCode.php:75 3277msgid "Campinas, Brazil" 3278msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3282msgid "Canada" 3283msgstr "קנדה" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3287msgid "Cape Verde" 3288msgstr "כף ורדה" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/Elements/TempleCode.php:76 3292msgid "Caracas, Venezuela" 3293msgstr "קראקס, ונצואלה" 3294 3295#. I18N: Type of media object 3296#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3297msgid "Card" 3298msgstr "כרטיס" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/Elements/TempleCode.php:56 3302msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3303msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3304 3305#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3306msgid "Case insensitive" 3307msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 3308 3309#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3310msgid "Caste" 3311msgstr "כת" 3312 3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3314msgid "Categories" 3315msgstr "סוגים" 3316 3317#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3318#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3319msgid "Category" 3320msgstr "קטגוריה" 3321 3322#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419 3323msgid "Cause" 3324msgstr "גורם המוות" 3325 3326#: app/Factories/ElementFactory.php:510 3327#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3328msgid "Cause of death" 3329msgstr "גורם המוות" 3330 3331#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3332#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3333#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3334msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3335msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3336 3337#. I18N: Name of a country or state 3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3339msgid "Cayman Islands" 3340msgstr "איי קיימן" 3341 3342#. I18N: Location of an LDS church temple 3343#: app/Elements/TempleCode.php:77 3344msgid "Cebu City, Philippines" 3345msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3346 3347#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3348msgid "Cemetery" 3349msgstr "בית קברות" 3350 3351#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3352msgid "Census" 3353msgstr "מפקד אוכלוסין" 3354 3355#. I18N: Name of a module 3356#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3357msgid "Census assistant" 3358msgstr "עזרה למיפקד" 3359 3360#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3361#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3362msgid "Census date" 3363msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3364 3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3366msgid "Census date and place" 3367msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין" 3368 3369#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3370msgid "Census place" 3371msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3372 3373#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3374msgid "Census transcript" 3375msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3376 3377#. I18N: Name of a country or state 3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3379msgid "Central African Republic" 3380msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3381 3382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3385#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3388#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3396#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3401msgid "Century" 3402msgstr "מאה" 3403 3404#. I18N: Type of media object 3405#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3406msgid "Certificate" 3407msgstr "תעודה" 3408 3409#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3410#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3411msgid "Certificate number" 3412msgstr "מספר תעודה" 3413 3414#. I18N: Name of a country or state 3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3416msgid "Chad" 3417msgstr "צ׳אד" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3420#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3421msgid "Change family members" 3422msgstr "שנה בני משפחה" 3423 3424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3425msgid "Change the “Home page” blocks" 3426msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\"" 3427 3428#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3429msgid "Change the “My page” blocks" 3430msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\"" 3431 3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3434#, php-format 3435msgid "Changed by %1$s" 3436msgstr "שונתה על ידי %1$s" 3437 3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3440#, php-format 3441msgid "Changed on %1$s" 3442msgstr "שונה ב-%1$s" 3443 3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3446#, php-format 3447msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3448msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3449 3450#. I18N: Name of a module/report 3451#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3453#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3457msgid "Changes" 3458msgstr "שינויים" 3459 3460#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3461#, php-format 3462msgid "Changes in the last %s day" 3463msgid_plural "Changes in the last %s days" 3464msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3465msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3466 3467#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3468#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3469msgid "Changes log" 3470msgstr "יומן שינויים" 3471 3472#: app/Factories/ElementFactory.php:373 3473msgid "Character set" 3474msgstr "מערך תווים" 3475 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3478msgid "Chart" 3479msgstr "תרשים" 3480 3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3482msgid "Chart preferences" 3483msgstr "העדפות תרשים" 3484 3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3489msgid "Chart type" 3490msgstr "סוג תרשים" 3491 3492#. I18N: Name of a module/block 3493#. I18N: Name of a module 3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3501msgid "Charts" 3502msgstr "תרשימים" 3503 3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3505#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3506msgid "Check for errors" 3507msgstr "בדוק שגיאות" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3510msgid "Check for pending changes…" 3511msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3512 3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3514msgid "Checking server capacity" 3515msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3518msgid "Checking server configuration" 3519msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3520 3521#. I18N: Location of an LDS church temple 3522#: app/Elements/TempleCode.php:78 3523msgid "Chicago, Illinois, United States" 3524msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3525 3526#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326 3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3530msgid "Child" 3531msgstr "ילד/ה" 3532 3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3535msgid "Child of " 3536msgstr "ילד/ה של " 3537 3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3540#, php-format 3541msgid "Child of %s" 3542msgstr "בן/בת של %s" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3550#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3553msgid "Children" 3554msgstr "ילדים" 3555 3556#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3557msgid "Children in family" 3558msgstr "הילדים במשפחה" 3559 3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3562msgid "Children of " 3563msgstr "ילדים של " 3564 3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition.php:99 3567msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3568msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3569 3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition.php:93 3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3573msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3574 3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition.php:96 3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3578msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3579 3580#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3582#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3583#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3585#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3586msgid "Children take their father’s surname." 3587msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3588 3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition.php:90 3591msgid "Children take their mother’s surname." 3592msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3593 3594#. I18N: Name of a country or state 3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3596msgid "Chile" 3597msgstr "צ׳ילה" 3598 3599#. I18N: Name of a country or state 3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3601msgid "China" 3602msgstr "סין" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3605msgid "Choose a report to run" 3606msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3607 3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3611msgid "Choose relatives" 3612msgstr "בחר קרובים" 3613 3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3615msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3616msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3617 3618#: app/Factories/ElementFactory.php:492 3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3623msgid "Christening" 3624msgstr "הטבלה" 3625 3626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3627msgid "Christening of a brother" 3628msgstr "הטבלת אח" 3629 3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3631msgid "Christening of a child" 3632msgstr "הטבלת בן/בת" 3633 3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3635msgid "Christening of a daughter" 3636msgstr "הטבלת בת" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3641msgid "Christening of a grandchild" 3642msgstr "הטבלת נכד/ה" 3643 3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3645msgid "Christening of a granddaughter" 3646msgstr "הטבלת נכדה" 3647 3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3649msgctxt "daughter’s daughter" 3650msgid "Christening of a granddaughter" 3651msgstr "הטבלת נכדה" 3652 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3654msgctxt "son’s daughter" 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "הטבלת נכדה" 3657 3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3659msgid "Christening of a grandson" 3660msgstr "הטבלת נכד" 3661 3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3663msgctxt "daughter’s son" 3664msgid "Christening of a grandson" 3665msgstr "הטבלת נכד" 3666 3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3668msgctxt "son’s son" 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "הטבלת נכד" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3673msgid "Christening of a half-brother" 3674msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3677msgid "Christening of a half-sibling" 3678msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3679 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3681msgid "Christening of a half-sister" 3682msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3685msgid "Christening of a sibling" 3686msgstr "הטבלת אח/ות" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3689msgid "Christening of a sister" 3690msgstr "הטבלת אחות" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3693msgid "Christening of a son" 3694msgstr "הטבלת בן" 3695 3696#. I18N: Name of a country or state 3697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3698msgid "Christmas Island" 3699msgstr "אי חג המולד" 3700 3701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3702msgid "Circumciser" 3703msgstr "מוהל" 3704 3705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3706msgid "Citation" 3707msgstr "ציטוט" 3708 3709#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 3710#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 3711#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 3712#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3713#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3714#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3719msgid "Citation details" 3720msgstr "פירטי ציטוט" 3721 3722#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3723msgid "Citizenship" 3724msgstr "אזרחות" 3725 3726#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 3727#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 3728#: app/Factories/ElementFactory.php:713 3729msgid "City" 3730msgstr "עיר" 3731 3732#. I18N: Location of an LDS church temple 3733#: app/Elements/TempleCode.php:79 3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3735msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3736 3737#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3739msgid "Civil marriage" 3740msgstr "נישואין אזרחיים" 3741 3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3743msgid "Civil registrar" 3744msgstr "רשם אזרחי" 3745 3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3747msgctxt "FEMALE" 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "רשמת אזרחית" 3750 3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3752msgctxt "MALE" 3753msgid "Civil registrar" 3754msgstr "רשם אזרחי" 3755 3756#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3758msgid "Clean up data folder" 3759msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3760 3761#. I18N: Name of a module 3762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3763msgid "Clippings cart" 3764msgstr "עגלת גזירים" 3765 3766#. I18N: Type of media object 3767#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3768msgid "Coat of arms" 3769msgstr "סמל" 3770 3771#. I18N: Location of an LDS church temple 3772#: app/Elements/TempleCode.php:80 3773msgid "Cochabamba, Bolivia" 3774msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3775 3776#. I18N: Name of a country or state 3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3778msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3779msgstr "איי קוקוס" 3780 3781#. I18N: The name of a colour-scheme 3782#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3783msgid "Coffee and Cream" 3784msgstr "קפה ושמנת" 3785 3786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3787msgid "Cohabitation" 3788msgstr "חיים ביחד" 3789 3790#. I18N: The name of a colour-scheme 3791#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3792msgid "Cold Day" 3793msgstr "יום קריר" 3794 3795#. I18N: Name of a country or state 3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3797msgid "Colombia" 3798msgstr "קולומביה" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:81 3802msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3803msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:86 3807msgid "Columbia River, Washington, United States" 3808msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:82 3812msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3813msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/Elements/TempleCode.php:83 3817msgid "Columbus, Ohio, United States" 3818msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3819 3820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3822#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3823#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3824msgid "Comment" 3825msgstr "הערה" 3826 3827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3830#: resources/views/register-page.phtml:84 3831msgid "Comments" 3832msgstr "הערות" 3833 3834#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3835msgid "Common law marriage" 3836msgstr "ידוע בציבור" 3837 3838#. I18N: Description of the “Messages” module 3839#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3840msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3841msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3842 3843#. I18N: Name of a country or state 3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3845msgid "Comoros" 3846msgstr "קומורו" 3847 3848#. I18N: Name of a module/chart 3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3850msgid "Compact tree" 3851msgstr "עץ קומפקטי" 3852 3853#. I18N: %s is an individual’s name 3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3855#, php-format 3856msgid "Compact tree of %s" 3857msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3858 3859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3860msgid "Comparison" 3861msgstr "השוואה" 3862 3863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3868msgid "Completed before 1970; date not available" 3869msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3870 3871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3875msgid "Completed; date unknown" 3876msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3877 3878#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3879#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3880msgid "Completion date" 3881msgstr "תאריך השלמה" 3882 3883#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3884#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3885msgid "Compress the GEDCOM file" 3886msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 3887 3888#: app/Factories/ElementFactory.php:497 3889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3890msgid "Confirmation" 3891msgstr "ברית" 3892 3893#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3894msgid "Connection to database server" 3895msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3896 3897#. I18N: Name of a module 3898#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3900msgid "Contact information" 3901msgstr "נתוני קשר" 3902 3903#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3904msgid "Contact method" 3905msgstr "שיטת תקשורת" 3906 3907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3908msgid "Contains" 3909msgstr "כולל" 3910 3911#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3912#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3914msgid "Content" 3915msgstr "תוכן" 3916 3917#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3925#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3926#: resources/views/admin/components.phtml:28 3927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3928#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3929#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3930#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3933#: resources/views/admin/media.phtml:21 3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3936#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3942#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3944#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3948#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3953#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3959#: resources/views/admin/users.phtml:15 3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3961#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3964#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3967#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3968#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3969#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3970#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3971#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3972#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3977msgid "Control panel" 3978msgstr "לוח בקרה" 3979 3980#. I18N: Name of a module 3981#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3982msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3983msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1" 3984 3985#. I18N: Name of a module 3986#: app/Module/FixNameTags.php:83 3987msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3988msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1" 3989 3990#. I18N: Name of a module 3991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 3992msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3993msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1" 3994 3995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 3996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 3997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 3998msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3999msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 4000 4001#. I18N: Label for option 4002#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4003msgid "Convert to" 4004msgstr "המר" 4005 4006#. I18N: Name of a country or state 4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4008msgid "Cook Islands" 4009msgstr "איי קוק" 4010 4011#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4012msgid "Cookies" 4013msgstr "עוגיות" 4014 4015#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 4016#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4017msgid "Coordinates" 4018msgstr "קואורדינטות" 4019 4020#. I18N: Location of an LDS church temple 4021#: app/Elements/TempleCode.php:84 4022msgid "Copenhagen, Denmark" 4023msgstr "קופנהגן, דנמרק" 4024 4025#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4027#: resources/views/individual-name.phtml:81 4028#: resources/views/individual-name.phtml:83 4029#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4030msgid "Copy" 4031msgstr "העתק" 4032 4033#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4035#, php-format 4036msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4037msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 4038 4039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4040msgid "Copy files…" 4041msgstr "העתק קבצים…" 4042 4043#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4044msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4045msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים" 4046 4047#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402 4048msgid "Copyright" 4049msgstr "זכויות יוצרים" 4050 4051#. I18N: Location of an LDS church temple 4052#: app/Elements/TempleCode.php:85 4053msgid "Cordoba, Argentina" 4054msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4055 4056#: app/Factories/ElementFactory.php:388 4057msgid "Corporation" 4058msgstr "חברה" 4059 4060#. I18N: Description of a “Data fix” module 4061#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4062msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4063msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4064 4065#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4066msgid "Correspondence" 4067msgstr "הִתכַּתְבוּת" 4068 4069#. I18N: Name of a country or state 4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4071msgid "Costa Rica" 4072msgstr "קוסטה ריקה" 4073 4074#. I18N: Name of a country or state 4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4076msgid "Cote d’Ivoire" 4077msgstr "חוף השנהב" 4078 4079#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4080msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4081msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4082 4083#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4084msgid "Count" 4085msgstr "ספירה" 4086 4087#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4088#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4089msgid "Count the visits to each page" 4090msgstr "ספור את הביקורים לכל דף" 4091 4092#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 4093#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 4094#: app/Factories/ElementFactory.php:714 4095#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4096msgid "Country" 4097msgstr "מדינה" 4098 4099#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4100msgid "Create" 4101msgstr "צור" 4102 4103#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4105msgid "Create a family tree" 4106msgstr "צור עץ משפחה" 4107 4108#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4109#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4110msgid "Create a location" 4111msgstr "צור מיקום" 4112 4113#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4114#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4115#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4116msgid "Create a media object" 4117msgstr "צור ישות מדיה" 4118 4119#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4120#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4121msgid "Create a repository" 4122msgstr "צור מאגר" 4123 4124#: app/Elements/XrefNote.php:61 4125#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4126msgid "Create a shared note" 4127msgstr "צור הערה משותפת" 4128 4129#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4130msgid "Create a shared note using the census assistant" 4131msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4132 4133#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4134msgid "Create a source" 4135msgstr "צור מקור" 4136 4137#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4138#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4139msgid "Create a submission" 4140msgstr "צור הגשה" 4141 4142#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4143#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4144msgid "Create a submitter" 4145msgstr "צור מגיש" 4146 4147#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4148msgid "Create a temporary folder…" 4149msgstr "צור תיקייה זמנית…" 4150 4151#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4152msgid "Create a unique filename" 4153msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4154 4155#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4156msgid "Create an individual" 4157msgstr "צור אדם" 4158 4159#. I18N: %s is a link/URL 4160#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4161#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4162#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4163#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4164#, php-format 4165msgid "Create maps using %s." 4166msgstr "צור מפות באמצעות %s." 4167 4168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4169msgid "Create your own chart" 4170msgstr "צור תרשים אישי" 4171 4172#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4173msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4174msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4175 4176#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4177#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4180#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4181#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4183msgid "Creation date" 4184msgstr "תאריך היווצרות" 4185 4186#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4193msgid "Cremation" 4194msgstr "שרפה" 4195 4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4197msgid "Cremation of a brother" 4198msgstr "שריפת אח" 4199 4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4201msgid "Cremation of a child" 4202msgstr "שריפת בן/בת" 4203 4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4205msgid "Cremation of a daughter" 4206msgstr "שריפת בת" 4207 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4209msgid "Cremation of a father" 4210msgstr "שריפת אב" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4213msgid "Cremation of a grandchild" 4214msgstr "שריפת נכד/ה" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4217msgid "Cremation of a granddaughter" 4218msgstr "שרפת נכדה" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4221msgctxt "daughter’s daughter" 4222msgid "Cremation of a granddaughter" 4223msgstr "שריפת נכדה" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4226msgctxt "son’s daughter" 4227msgid "Cremation of a granddaughter" 4228msgstr "שריפת נכדה" 4229 4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4231msgid "Cremation of a grandfather" 4232msgstr "שריפת סבא" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4235msgid "Cremation of a grandmother" 4236msgstr "שריפת סבתא" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4241msgid "Cremation of a grandparent" 4242msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4245msgid "Cremation of a grandson" 4246msgstr "שריפת נכד" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4249msgctxt "daughter’s son" 4250msgid "Cremation of a grandson" 4251msgstr "שריפת נכד" 4252 4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4254msgctxt "son’s son" 4255msgid "Cremation of a grandson" 4256msgstr "שריפת נכד" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4259msgid "Cremation of a half-brother" 4260msgstr "שריפת אח-למחצה" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4263msgid "Cremation of a half-sibling" 4264msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4267msgid "Cremation of a half-sister" 4268msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4271msgid "Cremation of a husband" 4272msgstr "שריפת בעל" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4275msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4276msgstr "שריפת סבא" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4279msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4280msgstr "שריפת סבתא" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4283msgid "Cremation of a mother" 4284msgstr "שריפת אם" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4287msgid "Cremation of a parent" 4288msgstr "השריפה של הורה" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4291msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4292msgstr "שריפת סבא" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4295msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4296msgstr "שריפת סבתא" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4299msgid "Cremation of a sibling" 4300msgstr "שריפת אח/ות" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4303msgid "Cremation of a sister" 4304msgstr "שריפת אחות" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4307msgid "Cremation of a son" 4308msgstr "שריפת בן" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4311msgid "Cremation of a spouse" 4312msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4315msgid "Cremation of a wife" 4316msgstr "שריפת אישה" 4317 4318#. I18N: Name of a country or state 4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4320msgid "Croatia" 4321msgstr "קרואטיה" 4322 4323#. I18N: Name of a country or state 4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4325msgid "Cuba" 4326msgstr "קובה" 4327 4328#. I18N: Location of an LDS church temple 4329#: app/Elements/TempleCode.php:87 4330msgid "Curitiba, Brazil" 4331msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4332 4333#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4334msgid "Custom" 4335msgstr "מותאם" 4336 4337#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4338msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4339msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM" 4340 4341#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4342msgid "Custom GEDCOM tag" 4343msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית" 4344 4345#. I18N: Name of a module 4346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4347#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4349#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4350msgid "Custom GEDCOM tags" 4351msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית" 4352 4353#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4354msgid "Custom event" 4355msgstr "אירוע מותאם" 4356 4357#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4358msgid "Custom module" 4359msgstr "מודול מותאם אישית" 4360 4361#. I18N: A configuration setting 4362#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4363msgid "Custom welcome text" 4364msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4365 4366#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4367msgid "Customize this page" 4368msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4369 4370#. I18N: Name of a country or state 4371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4372msgid "Cyprus" 4373msgstr "קפריסין" 4374 4375#. I18N: Name of a country or state 4376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4377msgid "Czech Republic" 4378msgstr "צ׳כיה" 4379 4380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4382msgid "DKIM digital signature" 4383msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM" 4384 4385#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4386#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4387msgid "DNA markers" 4388msgstr "סימני DNA" 4389 4390#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4391#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4392#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4393msgid "Daitch-Mokotoff" 4394msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4395 4396#. I18N: Location of an LDS church temple 4397#: app/Elements/TempleCode.php:88 4398msgid "Dallas, Texas, United States" 4399msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4400 4401#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4402#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4403#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4404#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4405#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4406#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4407#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4409msgid "Data" 4410msgstr "נתונים" 4411 4412#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4413msgid "Data controller" 4414msgstr "בקר נתונים" 4415 4416#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4417#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4418msgid "Data fix" 4419msgstr "תיקון נתונים" 4420 4421#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4422#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4423#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4424#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4426#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4427#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4428msgid "Data fixes" 4429msgstr "תיקוני נתונים" 4430 4431#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4432msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4433msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן." 4434 4435#. I18N: A configuration setting 4436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4437msgid "Data folder" 4438msgstr "תיקיית נתונים" 4439 4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4444msgid "Database connection" 4445msgstr "קשר מאגר מידע" 4446 4447#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4452msgid "Database name" 4453msgstr "שם מאגר המידע" 4454 4455#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4459msgid "Database password" 4460msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4461 4462#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4463msgid "Database type" 4464msgstr "סוג מסד נתונים" 4465 4466#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4470msgid "Database user account" 4471msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4472 4473#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376 4474#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420 4475#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4476#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4481#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4482#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4483#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4484#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4485#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4491#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4496msgid "Date" 4497msgstr "תאריך" 4498 4499#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4500msgid "Date differences" 4501msgstr "הפרשי תאריכים" 4502 4503#: app/Factories/ElementFactory.php:461 4504msgid "Date of LDS baptism" 4505msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4506 4507#: app/Factories/ElementFactory.php:599 4508msgid "Date of LDS child sealing" 4509msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4510 4511#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4512msgid "Date of LDS confirmation" 4513msgstr "תאריך הברית המורמונית" 4514 4515#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4516msgid "Date of LDS endowment" 4517msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4518 4519#: app/Factories/ElementFactory.php:355 4520msgid "Date of LDS spouse sealing" 4521msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4522 4523#: app/Factories/ElementFactory.php:451 4524msgid "Date of adoption" 4525msgstr "תאריך אימוץ" 4526 4527#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4529msgid "Date of baptism" 4530msgstr "תאריך טבילה" 4531 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4534msgid "Date of bar mitzvah" 4535msgstr "תאריך בר מצווה" 4536 4537#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4539msgid "Date of bat mitzvah" 4540msgstr "תאריך בת מצווח" 4541 4542#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4547msgid "Date of birth" 4548msgstr "תאריך לידה" 4549 4550#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4551msgid "Date of blessing" 4552msgstr "תאריך הברכה" 4553 4554#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4555msgid "Date of brit milah" 4556msgstr "תאריך ברית מילה" 4557 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4560msgid "Date of burial" 4561msgstr "תאריך קבורה" 4562 4563#: app/Factories/ElementFactory.php:493 4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4565msgid "Date of christening" 4566msgstr "תאריך הטבלה" 4567 4568#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4570msgid "Date of confirmation" 4571msgstr "תאריך הברית" 4572 4573#: app/Factories/ElementFactory.php:507 4574msgid "Date of cremation" 4575msgstr "תאריך שריפה" 4576 4577#: app/Factories/ElementFactory.php:511 4578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4581msgid "Date of death" 4582msgstr "תאריך פטירה" 4583 4584#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4585msgid "Date of divorce" 4586msgstr "תאריך גירושין" 4587 4588#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4589msgid "Date of emigration" 4590msgstr "תאריך הגירה" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4594msgid "Date of engagement" 4595msgstr "תאריך ארוסין" 4596 4597#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 4599#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 4600#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4601#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4602#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4603msgid "Date of entry in original source" 4604msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:527 4607msgid "Date of event" 4608msgstr "תאריך ארוע" 4609 4610#: app/Factories/ElementFactory.php:537 4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4612msgid "Date of first communion" 4613msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4614 4615#: app/Factories/ElementFactory.php:544 4616msgid "Date of immigration" 4617msgstr "תאריך עליה" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 4620#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 4623#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4624msgid "Date of last change" 4625msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:342 4628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4630msgid "Date of marriage" 4631msgstr "תאריך נישואין" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:337 4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4635msgid "Date of marriage banns" 4636msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4637 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:572 4639msgid "Date of naturalization" 4640msgstr "תאריך התאזרחות" 4641 4642#: app/Factories/ElementFactory.php:582 4643msgid "Date of ordination" 4644msgstr "הסמכה לכמורה" 4645 4646#: app/Factories/ElementFactory.php:590 4647msgid "Date of residence" 4648msgstr "תאריך מגורים" 4649 4650#: resources/views/help/date.phtml:104 4651msgid "Date period" 4652msgstr "תקופת תאריכים" 4653 4654#: resources/views/help/date.phtml:97 4655msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4656msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4657 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66 4659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4660msgid "Date range" 4661msgstr "טווח תאריכים" 4662 4663#: resources/views/help/date.phtml:59 4664msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4665msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." 4666 4667#: resources/views/admin/users.phtml:31 4668msgid "Date registered" 4669msgstr "תאריך הרשמה" 4670 4671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4672msgid "Date sent" 4673msgstr "תאריך שליחה" 4674 4675#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4677#, php-format 4678msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4679msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4680 4681#: resources/views/help/date.phtml:21 4682msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4683msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4684 4685#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4689msgid "Daughter" 4690msgstr "בת" 4691 4692#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4693#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4694#, php-format 4695msgid "Daughter of %s" 4696msgstr "בת של %s" 4697 4698#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4699msgid "Day" 4700msgstr "יום" 4701 4702#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4703msgid "Day not set" 4704msgstr "היום לא מוגדר" 4705 4706#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4709msgid "Day:" 4710msgstr "יום:" 4711 4712#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4714msgid "Dead" 4715msgstr "מתים" 4716 4717#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4718#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4719#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4723#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4724#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4726#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4727#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4844msgid "Death" 4845msgstr "פטירה" 4846 4847#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4848msgid "Death by country" 4849msgstr "פטירה לפי ארץ" 4850 4851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4852#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4853msgid "Death date range end" 4854msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4855 4856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4858msgid "Death date range start" 4859msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4860 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4862msgid "Death of a brother" 4863msgstr "פטירת אח" 4864 4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4867msgid "Death of a child" 4868msgstr "פטירת בן/בת" 4869 4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4871msgid "Death of a daughter" 4872msgstr "פטירת בת" 4873 4874#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4876msgid "Death of a father" 4877msgstr "פטירת אב" 4878 4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4883msgid "Death of a grandchild" 4884msgstr "פטירת נכד/ה" 4885 4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4887msgid "Death of a granddaughter" 4888msgstr "פטירת נכדה" 4889 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4891msgctxt "daughter’s daughter" 4892msgid "Death of a granddaughter" 4893msgstr "פטירת נכדה" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4896msgctxt "son’s daughter" 4897msgid "Death of a granddaughter" 4898msgstr "פטירת נכדה" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4901msgid "Death of a grandfather" 4902msgstr "פטירת סבא" 4903 4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4905msgid "Death of a grandmother" 4906msgstr "פטירת סבתא" 4907 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4912msgid "Death of a grandparent" 4913msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4914 4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4916msgid "Death of a grandson" 4917msgstr "פטירת נכד" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4920msgctxt "daughter’s son" 4921msgid "Death of a grandson" 4922msgstr "פטירת נכד" 4923 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4925msgctxt "son’s son" 4926msgid "Death of a grandson" 4927msgstr "פטירת נכד" 4928 4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4930msgid "Death of a half-brother" 4931msgstr "פטירת אח-למחצה" 4932 4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4934msgid "Death of a half-sibling" 4935msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 4936 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4938msgid "Death of a half-sister" 4939msgstr "פטירת אחות-למחצה" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4942msgid "Death of a husband" 4943msgstr "פטירת בעל" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4946msgid "Death of a maternal grandfather" 4947msgstr "פטירת סבא" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4950msgid "Death of a maternal grandmother" 4951msgstr "פטירת סבתא" 4952 4953#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4955msgid "Death of a mother" 4956msgstr "פטירת אם" 4957 4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4960msgid "Death of a parent" 4961msgstr "פטירת הורה" 4962 4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4964msgid "Death of a paternal grandfather" 4965msgstr "פטירת סבא" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4968msgid "Death of a paternal grandmother" 4969msgstr "פטירת סבתא" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4973msgid "Death of a sibling" 4974msgstr "פטירת אח/ות" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4977msgid "Death of a sister" 4978msgstr "פטירת אחות" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 4981msgid "Death of a son" 4982msgstr "פטירה של בן" 4983 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 4985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 4986msgid "Death of a spouse" 4987msgstr "פטירת בן/בת זוג" 4988 4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4990msgid "Death of a wife" 4991msgstr "פטירת אשה" 4992 4993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 4994msgid "Death of one spouse" 4995msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 4996 4997#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4998msgid "Death place contains" 4999msgstr "מקום הפטירה כולל" 5000 5001#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5002msgid "Death places" 5003msgstr "מקומות פטירה" 5004 5005#. I18N: Name of a module/report 5006#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5008#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5009#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5010msgid "Deaths" 5011msgstr "פטירות" 5012 5013#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5014#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5015msgid "Deaths by century" 5016msgstr "פטירות לפי מאה" 5017 5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5019msgctxt "Abbreviation for December" 5020msgid "Dec" 5021msgstr "דצמבר" 5022 5023#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5024#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5027msgid "Decade of birth" 5028msgstr "עשור של הלידה" 5029 5030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5032msgid "Decade of death" 5033msgstr "עשור של הפטירה" 5034 5035#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5036#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5037msgid "Decade of marriage" 5038msgstr "עשור של הנשואים" 5039 5040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5041msgctxt "GENITIVE" 5042msgid "December" 5043msgstr "בדצמבר" 5044 5045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5046msgctxt "INSTRUMENTAL" 5047msgid "December" 5048msgstr "דצמבר" 5049 5050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5051msgctxt "LOCATIVE" 5052msgid "December" 5053msgstr "דצמבר" 5054 5055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5058msgctxt "NOMINATIVE" 5059msgid "December" 5060msgstr "דצמבר" 5061 5062#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5063#: app/Date/FrenchDate.php:305 5064msgid "Decidi" 5065msgstr "דסידי" 5066 5067#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5068msgid "Default chart" 5069msgstr "תרשים ברירת מחדל" 5070 5071#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5072msgid "Default family tree" 5073msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 5074 5075#. I18N: A configuration setting 5076#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5078#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5079msgid "Default individual" 5080msgstr "אדם ברירת מחדל" 5081 5082#. I18N: A configuration setting 5083#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5084msgid "Default theme" 5085msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 5086 5087#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5088#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5089#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5090msgid "Definition" 5091msgstr "הַגדָרָה" 5092 5093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5094msgid "Degree" 5095msgstr "דרגה" 5096 5097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5113msgctxt "font name" 5114msgid "DejaVu" 5115msgstr "דז'ה וו" 5116 5117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5118#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5120#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5121#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5122#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5123#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5124#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5125#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5126#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5127#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5128#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5129#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5131#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5132#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5133#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5134#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5135#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5136#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5137#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5138msgid "Delete" 5139msgstr "מחק" 5140 5141#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5142msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5143msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 5144 5145#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5147msgid "Delete inactive users" 5148msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 5149 5150#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5151msgid "Delete selected messages" 5152msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 5153 5154#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5155msgid "Delete the preferences for this module." 5156msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 5157 5158#: resources/views/individual-name.phtml:89 5159#: resources/views/individual-name.phtml:91 5160msgid "Delete this name" 5161msgstr "מחק שם" 5162 5163#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5164msgid "Delete your account" 5165msgstr "מחק את החשבון שלך" 5166 5167#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5168msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5169msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 5170 5171#. I18N: Name of a country or state 5172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5173msgid "Democratic Republic of the Congo" 5174msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 5175 5176#. I18N: Name of a country or state 5177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5178msgid "Denmark" 5179msgstr "דנמרק" 5180 5181#. I18N: Location of an LDS church temple 5182#: app/Elements/TempleCode.php:89 5183msgid "Denver, Colorado, United States" 5184msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 5185 5186#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5187msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5188msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 5189 5190#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5191msgid "Descendant generations" 5192msgstr "דורות של צאצאי אדם" 5193 5194#. I18N: Name of a module/chart 5195#. I18N: Name of a module/sidebar 5196#. I18N: Name of a module/report 5197#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5198#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5199#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5200#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5207msgid "Descendants" 5208msgstr "צאצאים" 5209 5210#: app/Factories/ElementFactory.php:513 5211msgid "Descendants interest" 5212msgstr "עניין הצאצאים" 5213 5214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5215msgid "Descendants of " 5216msgstr "צאצאים של " 5217 5218#. I18N: %s is an individual’s name 5219#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5220#, php-format 5221msgid "Descendants of %s" 5222msgstr "צאצאים של %s" 5223 5224#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5226#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5227#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5228#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5229#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5230#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5231#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5232msgid "Description" 5233msgstr "תאור" 5234 5235#. I18N: A configuration setting 5236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5237msgid "Description META tag" 5238msgstr "תג מטה של תאור" 5239 5240#: app/Factories/ElementFactory.php:378 5241msgid "Destination" 5242msgstr "יעד" 5243 5244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5245#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5246#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5248#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5249msgid "Details" 5250msgstr "פירוטים" 5251 5252#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5253msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5254msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל." 5255 5256#. I18N: Location of an LDS church temple 5257#: app/Elements/TempleCode.php:90 5258msgid "Detroit, Michigan, United States" 5259msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5260 5261#: app/Date/JalaliDate.php:268 5262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5263msgid "Dey" 5264msgstr "דיי" 5265 5266#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5267#: app/Date/JalaliDate.php:143 5268msgctxt "GENITIVE" 5269msgid "Dey" 5270msgstr "דיי" 5271 5272#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5273#: app/Date/JalaliDate.php:233 5274msgctxt "INSTRUMENTAL" 5275msgid "Dey" 5276msgstr "דיי" 5277 5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5279#: app/Date/JalaliDate.php:188 5280msgctxt "LOCATIVE" 5281msgid "Dey" 5282msgstr "דיי" 5283 5284#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5285#: app/Date/JalaliDate.php:98 5286msgctxt "NOMINATIVE" 5287msgid "Dey" 5288msgstr "דיי" 5289 5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5291#: app/Date/HijriDate.php:150 5292msgctxt "GENITIVE" 5293msgid "Dhu al-Hijjah" 5294msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5295 5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5297#: app/Date/HijriDate.php:240 5298msgctxt "INSTRUMENTAL" 5299msgid "Dhu al-Hijjah" 5300msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5301 5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5303#: app/Date/HijriDate.php:195 5304msgctxt "LOCATIVE" 5305msgid "Dhu al-Hijjah" 5306msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5307 5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5309#: app/Date/HijriDate.php:105 5310msgctxt "NOMINATIVE" 5311msgid "Dhu al-Hijjah" 5312msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5313 5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5315#: app/Date/HijriDate.php:148 5316msgctxt "GENITIVE" 5317msgid "Dhu al-Qi’dah" 5318msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5319 5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5321#: app/Date/HijriDate.php:238 5322msgctxt "INSTRUMENTAL" 5323msgid "Dhu al-Qi’dah" 5324msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5325 5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5327#: app/Date/HijriDate.php:193 5328msgctxt "LOCATIVE" 5329msgid "Dhu al-Qi’dah" 5330msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5331 5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5333#: app/Date/HijriDate.php:103 5334msgctxt "NOMINATIVE" 5335msgid "Dhu al-Qi’dah" 5336msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5337 5338#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5339#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5340#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5341msgid "Died as a child: exempt" 5342msgstr "מת בילדותו: פטור" 5343 5344#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5345msgid "Differences" 5346msgstr "הבדלים" 5347 5348#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5350msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5351msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5352 5353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5358msgid "Direct line ancestors" 5359msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5360 5361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5366msgid "Direct line ancestors and their families" 5367msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5368 5369#. I18N: %s is a number of records per page 5370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5371#, php-format 5372msgid "Display %s" 5373msgstr "הצג %s" 5374 5375#. I18N: Description of the “Favorites” module 5376#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5377msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5378msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5379 5380#. I18N: Description of the “Favorites” module 5381#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5382msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5383msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5384 5385#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5386msgid "Display custom GEDCOM tags" 5387msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית" 5388 5389#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191 5390#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5391msgid "Divorce" 5392msgstr "גירושין" 5393 5394#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5395msgid "Divorce filed" 5396msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5397 5398#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5399#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5400msgid "Divorces by century" 5401msgstr "גירושים לפי מאה" 5402 5403#. I18N: Name of a country or state 5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5405msgid "Djibouti" 5406msgstr "ג׳יבוטי" 5407 5408#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5409#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5410msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5411msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5412 5413#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5414#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5415msgid "Do not seal: unauthorized" 5416msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5417 5418#. I18N: Type of media object 5419#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5420msgid "Document" 5421msgstr "מסמך" 5422 5423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5424msgid "Domain name" 5425msgstr "שם דומיין" 5426 5427#. I18N: Name of a country or state 5428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5429msgid "Dominica" 5430msgstr "דומיניקה" 5431 5432#. I18N: Name of a country or state 5433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5434msgid "Dominican Republic" 5435msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5436 5437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5439#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5440msgid "Download" 5441msgstr "הורד" 5442 5443#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5444#, php-format 5445msgid "Download %s…" 5446msgstr "הורד %s…" 5447 5448#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5449msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5450msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה" 5451 5452#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5453msgid "Download file" 5454msgstr "הורד קובץ" 5455 5456#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5457msgid "Drag the blocks to change their position." 5458msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם." 5459 5460#. I18N: Location of an LDS church temple 5461#: app/Elements/TempleCode.php:91 5462msgid "Draper, Utah, United States" 5463msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5464 5465#. I18N: The second day in the French republican calendar 5466#: app/Date/FrenchDate.php:289 5467msgid "Duodi" 5468msgstr "דואודי" 5469 5470#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5471#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5472#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5473#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5474msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5475msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5476 5477#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5478#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5479#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5480#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5481msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5482msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5483 5484#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5485msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5486msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5487 5488#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5489msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5490msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5491 5492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5495#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5496msgid "Earliest birth" 5497msgstr "לידה מוקדמת" 5498 5499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5502#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5503msgid "Earliest death" 5504msgstr "פטירה מוקדמת" 5505 5506#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5507msgid "Earliest divorce" 5508msgstr "גירושים מוקדמים" 5509 5510#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5511msgid "Earliest marriage" 5512msgstr "נישואין מוקדמים" 5513 5514#. I18N: Name of a country or state 5515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5516msgid "Ecuador" 5517msgstr "אקוודור" 5518 5519#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5520#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5521#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5522#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5523#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5524#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5525#: resources/views/admin/users.phtml:24 5526#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5527#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5528#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5529#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5530#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5531#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5532#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5533#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5534#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5535#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5536#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5537#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5538#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5539msgid "Edit" 5540msgstr "ערוך" 5541 5542#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5543#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5544msgid "Edit a media file" 5545msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5546 5547#. I18N: Options for editing 5548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5549msgid "Edit preferences" 5550msgstr "ערוך עדיפויות" 5551 5552#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5553msgid "Edit the FAQ" 5554msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5555 5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5557#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5558#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5559#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5560msgid "Edit the gender" 5561msgstr "ערוך מגדר" 5562 5563#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5564#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5565#: resources/views/individual-name.phtml:76 5566#: resources/views/individual-name.phtml:78 5567msgid "Edit the name" 5568msgstr "ערוך שם" 5569 5570#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5571#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5572#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5573#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5574#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5575#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5576msgid "Edit the raw GEDCOM" 5577msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5578 5579#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5580msgid "Edit the shared note" 5581msgstr "ערוך הערה משותפת" 5582 5583#: app/Module/StoriesModule.php:310 5584#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5585msgid "Edit the story" 5586msgstr "ערוך סיפור" 5587 5588#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5589msgid "Edit the user" 5590msgstr "ערוך משתמש" 5591 5592#: app/Services/TreeService.php:210 5593msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5594msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5595 5596#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5597#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5598msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5599msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM" 5600 5601#. I18N: A restriction on editing data 5602#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5603msgid "Editing restriction" 5604msgstr "הגבלת עריכה" 5605 5606#. I18N: Listbox entry; name of a role 5607#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5609#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5610#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5611msgid "Editor" 5612msgstr "עורך" 5613 5614#. I18N: Location of an LDS church temple 5615#: app/Elements/TempleCode.php:92 5616msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5617msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5618 5619#: app/Factories/ElementFactory.php:515 5620msgid "Education" 5621msgstr "השכלה" 5622 5623#. I18N: Name of a country or state 5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5625msgid "Egypt" 5626msgstr "מצרים" 5627 5628#. I18N: Name of a country or state 5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5630msgid "El Salvador" 5631msgstr "אל סלבדור" 5632 5633#. I18N: Type of media object 5634#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5635msgid "Electronic" 5636msgstr "אלקטרוני" 5637 5638#. I18N: a month in the Jewish calendar 5639#: app/Date/JewishDate.php:202 5640msgctxt "GENITIVE" 5641msgid "Elul" 5642msgstr "באלול" 5643 5644#. I18N: a month in the Jewish calendar 5645#: app/Date/JewishDate.php:306 5646msgctxt "INSTRUMENTAL" 5647msgid "Elul" 5648msgstr "אלול" 5649 5650#. I18N: a month in the Jewish calendar 5651#: app/Date/JewishDate.php:254 5652msgctxt "LOCATIVE" 5653msgid "Elul" 5654msgstr "אלול" 5655 5656#. I18N: a month in the Jewish calendar 5657#: app/Date/JewishDate.php:150 5658msgctxt "NOMINATIVE" 5659msgid "Elul" 5660msgstr "אלול" 5661 5662#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5663#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5664#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5665msgid "Email" 5666msgstr "דוא\"ל" 5667 5668#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 5669#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 5670#: app/Factories/ElementFactory.php:721 5671#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5672#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5673#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5674#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5676#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5677#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5678#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5679#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5680#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5681#: resources/views/register-page.phtml:48 5682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5683msgid "Email address" 5684msgstr "כתובת דוא״ל" 5685 5686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5687msgid "Email verified" 5688msgstr "דוא״ל אומת" 5689 5690#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200 5691msgid "Emigration" 5692msgstr "הגירה" 5693 5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5695msgid "Employee" 5696msgstr "עובד" 5697 5698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5699msgctxt "FEMALE" 5700msgid "Employee" 5701msgstr "עובדת" 5702 5703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5704msgctxt "MALE" 5705msgid "Employee" 5706msgstr "עובד" 5707 5708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5709#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594 5710msgid "Employer" 5711msgstr "מעסיק" 5712 5713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5714msgctxt "FEMALE" 5715msgid "Employer" 5716msgstr "מעסיקה" 5717 5718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5719msgctxt "MALE" 5720msgid "Employer" 5721msgstr "מעסיק" 5722 5723#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5724msgid "Empty the clippings cart" 5725msgstr "רוקן עגלה" 5726 5727#: resources/views/admin/components.phtml:40 5728#: resources/views/admin/components.phtml:86 5729#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5730msgid "Enabled" 5731msgstr "מופעל" 5732 5733#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5735msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5736msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר." 5737 5738#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5739msgid "End year" 5740msgstr "שנת סיום" 5741 5742#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5743msgid "Ending range of change dates" 5744msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5745 5746#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5747#: app/Elements/TempleCode.php:93 5748msgid "Endowment House" 5749msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5750 5751#: app/Factories/ElementFactory.php:330 5752#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5753msgid "Engagement" 5754msgstr "אירוסין" 5755 5756#. I18N: Name of a country or state 5757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5758msgid "England" 5759msgstr "אנגליה" 5760 5761#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5762msgid "Enter an optional note about this favorite" 5763msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5764 5765#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5766msgid "Entire record" 5767msgstr "רשומה שלמה" 5768 5769#. I18N: Name of a country or state 5770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5771msgid "Equatorial Guinea" 5772msgstr "גינאה המשוונית" 5773 5774#. I18N: Name of a country or state 5775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5776msgid "Eritrea" 5777msgstr "אריתריאה" 5778 5779#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5780#, php-format 5781msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5782msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5783 5784#: app/Date/JalaliDate.php:270 5785msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5786msgid "Esf" 5787msgstr "אספ׳" 5788 5789#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5790#: app/Date/JalaliDate.php:147 5791msgctxt "GENITIVE" 5792msgid "Esfand" 5793msgstr "אספנד" 5794 5795#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5796#: app/Date/JalaliDate.php:237 5797msgctxt "INSTRUMENTAL" 5798msgid "Esfand" 5799msgstr "אספנד" 5800 5801#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5802#: app/Date/JalaliDate.php:192 5803msgctxt "LOCATIVE" 5804msgid "Esfand" 5805msgstr "אספנד" 5806 5807#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5808#: app/Date/JalaliDate.php:102 5809msgctxt "NOMINATIVE" 5810msgid "Esfand" 5811msgstr "אספנד" 5812 5813#. I18N: Name of a mapping organisation 5814#: app/Module/EsriMaps.php:38 5815msgid "Esri/ArcGIS" 5816msgstr "Esri/ArcGIS" 5817 5818#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5819msgid "Estate name" 5820msgstr "שם האחוזה" 5821 5822#. I18N: A configuration setting 5823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5824msgid "Estimated dates for birth and death" 5825msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5826 5827#. I18N: Name of a country or state 5828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5829msgid "Estonia" 5830msgstr "אסטוניה" 5831 5832#. I18N: Name of a country or state 5833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5834msgid "Ethiopia" 5835msgstr "אתיופיה" 5836 5837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5838msgid "Europe" 5839msgstr "אירופה" 5840 5841#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333 5842#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442 5843#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609 5844#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 5845#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5846#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5847#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5848#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5849#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5853msgid "Event" 5854msgstr "אירוע" 5855 5856#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174 5857#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5858#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5859#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5860#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5861#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5862msgid "Events" 5863msgstr "אירועים" 5864 5865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5866msgid "Events in countries" 5867msgstr "אירועים בארצות" 5868 5869#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5870msgid "Events of close relatives" 5871msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5872 5873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5874msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5875msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5876 5877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5878msgid "Exact" 5879msgstr "בדיוק" 5880 5881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5882msgid "Exact date" 5883msgstr "תאריך מדויק" 5884 5885#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5886#, php-format 5887msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5888msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 5889 5890#: resources/views/admin/media.phtml:75 5891msgid "Exclude subfolders" 5892msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 5893 5894#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5895#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5896#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5897#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5898#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5899msgid "Excluded from this submission" 5900msgstr "מחוץ להגשה הזו" 5901 5902#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5903#: resources/views/register-page.phtml:88 5904msgid "Explain why you are requesting an account." 5905msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 5906 5907#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5908msgid "Export" 5909msgstr "ייצא" 5910 5911#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5912msgid "Export a GEDCOM file" 5913msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 5914 5915#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5916msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5917msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 5918 5919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5920msgid "Export preferences" 5921msgstr "העדפות יצוא" 5922 5923#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5925msgid "Extend privacy to dead individuals" 5926msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 5927 5928#. I18N: “External files” are stored on other computers 5929#: resources/views/admin/media.phtml:45 5930msgid "External files" 5931msgstr "קבצים חיצוניים" 5932 5933#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5934msgid "External link" 5935msgstr "קישור חיצוני" 5936 5937#: resources/views/admin/media.phtml:79 5938msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5939msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 5940 5941#. I18N: Name of a module/sidebar 5942#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5943#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5944#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5945msgid "Extra information" 5946msgstr "מידע נוסף" 5947 5948#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5949msgid "Eye color" 5950msgstr "צבע עיניים" 5951 5952#. I18N: Name of a theme. 5953#: app/Module/FabTheme.php:39 5954msgid "F.A.B." 5955msgstr "פ.א.ב." 5956 5957#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5958#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5959msgid "FAQ" 5960msgstr "שאלות נפוצות" 5961 5962#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5964msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5965msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 5966 5967#. I18N: https://foko.genealogy.net 5968#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5969#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5970#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5971#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5972msgid "FOKO country" 5973msgstr "מדינת פוקו" 5974 5975#: app/Factories/ElementFactory.php:530 5976msgid "Fact" 5977msgstr "עובדה" 5978 5979#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5980#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5981#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5982msgid "Fact 1" 5983msgstr "עובדה 1" 5984 5985#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5986#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5987#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 5988msgid "Fact 10" 5989msgstr "עובדה 10" 5990 5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 5994msgid "Fact 11" 5995msgstr "עובדה 11" 5996 5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6000msgid "Fact 12" 6001msgstr "עובדה 12" 6002 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6006msgid "Fact 13" 6007msgstr "עובדה 13" 6008 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6012msgid "Fact 2" 6013msgstr "עובדה 2" 6014 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6018msgid "Fact 3" 6019msgstr "עובדה 3" 6020 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6024msgid "Fact 4" 6025msgstr "עובדה 4" 6026 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6030msgid "Fact 5" 6031msgstr "עובדה 5" 6032 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6036msgid "Fact 6" 6037msgstr "עובדה 6" 6038 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6042msgid "Fact 7" 6043msgstr "עובדה 7" 6044 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6048msgid "Fact 8" 6049msgstr "עובדה 8" 6050 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6054msgid "Fact 9" 6055msgstr "עובדה 9" 6056 6057#. I18N: A configuration setting 6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6059msgid "Fact icons" 6060msgstr "צלמיות של עובדות" 6061 6062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6063msgid "Fact or event" 6064msgstr "עובדה או אירוע" 6065 6066#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6068#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6069#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6070#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6071#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6074msgid "Facts and events" 6075msgstr "עובדות ואירועים" 6076 6077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6078msgid "Facts for family records" 6079msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 6080 6081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6082msgid "Facts for individual records" 6083msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 6084 6085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6086msgid "Facts for new families" 6087msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 6088 6089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6090msgid "Facts for new individuals" 6091msgstr "עובדות לאדם חדש" 6092 6093#. I18N: Name of a country or state 6094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6095msgid "Falkland Islands" 6096msgstr "איי פוקלנד" 6097 6098#. I18N: Name of a module/list 6099#. I18N: Name of a module 6100#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6101#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6102#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6103#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6109#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6110#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6111#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6112#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6114#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6116#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6117#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6118#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6119#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6120#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6121#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6122#: resources/views/search-results.phtml:48 6123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6125msgid "Families" 6126msgstr "משפחות" 6127 6128#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6129#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6130msgid "Families with sources" 6131msgstr "משפחות עם מקורות" 6132 6133#. I18N: Name of a module/report 6134#: app/Factories/ElementFactory.php:276 6135#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6136#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6137#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6139#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6140#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6141#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6142#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6143#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6144#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6150msgid "Family" 6151msgstr "משפחה" 6152 6153#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6154msgid "Family as a child" 6155msgstr "משפחה כילד" 6156 6157#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6158msgid "Family as a spouse" 6159msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 6160 6161#. I18N: Name of a module/chart 6162#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6163msgid "Family book" 6164msgstr "ספר משפחה" 6165 6166#. I18N: %s is an individual’s name 6167#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6168#, php-format 6169msgid "Family book of %s" 6170msgstr "ספר משפחה של %s" 6171 6172#: app/Factories/ElementFactory.php:322 6173msgid "Family census" 6174msgstr "מפקד משפחה" 6175 6176#: app/Factories/ElementFactory.php:738 6177msgid "Family file" 6178msgstr "קובץ משפחה" 6179 6180#. I18N: Name of a module/sidebar 6181#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6182msgid "Family navigator" 6183msgstr "נווט משפחה" 6184 6185#. I18N: Description of the “News” module 6186#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6187msgid "Family news and site announcements." 6188msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 6189 6190#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6191#, php-format 6192msgid "Family of %s" 6193msgstr "משפחה של %s" 6194 6195#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6196msgid "Family residence" 6197msgstr "מעון משפחתי" 6198 6199#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6200msgid "Family status" 6201msgstr "מצב משפחתי" 6202 6203#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6206#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6209#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6211#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6212#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6213#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6214#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6215#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6216msgid "Family tree" 6217msgstr "עץ משפחה" 6218 6219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6221msgid "Family tree clippings cart" 6222msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 6223 6224#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6226msgid "Family tree title" 6227msgstr "כותרת עץ המשפחה" 6228 6229#. I18N: Name of a module 6230#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6233#: resources/views/search-trees.phtml:18 6234msgid "Family trees" 6235msgstr "עצי משפחה" 6236 6237#. I18N: %s is the spouse name 6238#: app/Individual.php:914 6239#, php-format 6240msgid "Family with %s" 6241msgstr "משפחה עם %s" 6242 6243#: app/Individual.php:844 6244msgid "Family with adoptive parents" 6245msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 6246 6247#: app/Individual.php:845 6248msgid "Family with foster parents" 6249msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 6250 6251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6253msgid "Family with husband" 6254msgstr "משפחה עם בעל" 6255 6256#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897 6257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6259msgid "Family with parents" 6260msgstr "משפחה עם הורים" 6261 6262#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6263#: app/Individual.php:849 6264msgid "Family with rada parents" 6265msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 6266 6267#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6268#: app/Individual.php:847 6269msgid "Family with sealing parents" 6270msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6271 6272#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6273msgid "Family with spouse" 6274msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6275 6276#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6277#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6278#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6279msgid "Family with the most children" 6280msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6281 6282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6284msgid "Family with wife" 6285msgstr "משפחה עם אשה" 6286 6287#. I18N: familysearch.org 6288#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6289msgid "FamilySearch ID" 6290msgstr "מזהה FamilySearch" 6291 6292#. I18N: Name of a module/chart 6293#: app/Module/FanChartModule.php:119 6294msgid "Fan chart" 6295msgstr "תרשים מניפה" 6296 6297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6298#: app/Module/FanChartModule.php:165 6299#, php-format 6300msgid "Fan chart of %s" 6301msgstr "תרשים מניפה של %s" 6302 6303#: app/Date/JalaliDate.php:259 6304msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6305msgid "Far" 6306msgstr "פרב׳" 6307 6308#. I18N: Name of a country or state 6309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6310msgid "Faroe Islands" 6311msgstr "איי פארו" 6312 6313#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6314#: app/Date/JalaliDate.php:125 6315msgctxt "GENITIVE" 6316msgid "Farvardin" 6317msgstr "פרברדין" 6318 6319#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6320#: app/Date/JalaliDate.php:215 6321msgctxt "INSTRUMENTAL" 6322msgid "Farvardin" 6323msgstr "פרברדין" 6324 6325#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6326#: app/Date/JalaliDate.php:170 6327msgctxt "LOCATIVE" 6328msgid "Farvardin" 6329msgstr "פרברדין" 6330 6331#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6332#: app/Date/JalaliDate.php:80 6333msgctxt "NOMINATIVE" 6334msgid "Farvardin" 6335msgstr "פרברדין" 6336 6337#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6339#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6340#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6344msgid "Father" 6345msgstr "אב" 6346 6347#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6348#, php-format 6349msgid "Father: %s" 6350msgstr "אב: %s" 6351 6352#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6353msgid "Father’s age" 6354msgstr "גיל האב" 6355 6356#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6357#: app/Individual.php:875 6358#, php-format 6359msgid "Father’s family with %s" 6360msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6361 6362#. I18N: A step-family. 6363#: app/Individual.php:879 6364msgid "Father’s family with an unknown individual" 6365msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6366 6367#. I18N: Name of a module 6368#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6369#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6370msgid "Favorites" 6371msgstr "מועדפים" 6372 6373#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398 6374#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675 6375#: app/Factories/ElementFactory.php:722 6376msgid "Fax" 6377msgstr "פקס" 6378 6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6380msgctxt "Abbreviation for February" 6381msgid "Feb" 6382msgstr "פברואר" 6383 6384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6385msgctxt "GENITIVE" 6386msgid "February" 6387msgstr "בפברואר" 6388 6389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6390msgctxt "INSTRUMENTAL" 6391msgid "February" 6392msgstr "פברואר" 6393 6394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6395msgctxt "LOCATIVE" 6396msgid "February" 6397msgstr "פברואר" 6398 6399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6401#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6402msgctxt "NOMINATIVE" 6403msgid "February" 6404msgstr "פברואר" 6405 6406#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6407#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6408msgid "Female" 6409msgstr "נקבה" 6410 6411#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6412#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6413#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6414#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6415#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6416#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6417#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6424#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6425#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6426#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6427#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6428msgid "Females" 6429msgstr "נקבות" 6430 6431#. I18N: Name of a country or state 6432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6433msgid "Fiji" 6434msgstr "פיג׳י" 6435 6436#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6437#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6438msgid "File size" 6439msgstr "גודל הקובץ" 6440 6441#: app/Functions/Functions.php:43 6442msgid "File successfully uploaded" 6443msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6444 6445#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643 6446#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6447#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6448#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6449msgid "Filename" 6450msgstr "שם קובץ" 6451 6452#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6454msgid "Filename on server" 6455msgstr "שם הקובץ בשרת" 6456 6457#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6458#, php-format 6459msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6460msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"." 6461 6462#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6463#, php-format 6464msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6465msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים." 6466 6467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6468msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6469msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6470 6471#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6472#, php-format 6473msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6474msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6475 6476#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6477#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6478msgid "Filter" 6479msgstr "סנן" 6480 6481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6482msgid "Find a source" 6483msgstr "מצא מקור" 6484 6485#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6486#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6487#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6488#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6489msgid "Find a special character" 6490msgstr "מצא סימן מיוחד" 6491 6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6493msgid "Find all possible relationships" 6494msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6495 6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6497msgid "Find any relationship" 6498msgstr "מצא כל קשר" 6499 6500#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6501#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6502msgid "Find duplicates" 6503msgstr "מצא כפילויות" 6504 6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6506msgid "Find other relationships" 6507msgstr "מצא יחסים אחרים" 6508 6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6510#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6511msgid "Find relationships via ancestors" 6512msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6513 6514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6515#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6516msgid "Find the closest relationships" 6517msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6518 6519#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6520#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6521msgid "Find unrelated individuals" 6522msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6523 6524#. I18N: Name of a country or state 6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6526msgid "Finland" 6527msgstr "פינלנד" 6528 6529#: app/Factories/ElementFactory.php:536 6530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6531msgid "First communion" 6532msgstr "הסעודה הראשונה" 6533 6534#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6535msgid "First event" 6536msgstr "אירוע ראשון" 6537 6538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6539msgid "First record" 6540msgstr "רשומה ראשונה" 6541 6542#. I18N: Name of a module 6543#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6544msgid "Fix name slashes and spaces" 6545msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6546 6547#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6548msgid "Flag" 6549msgstr "דגל" 6550 6551#. I18N: Name of a country or state 6552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6553msgid "Flanders" 6554msgstr "פלנדריה" 6555 6556#. I18N: a month in the French republican calendar 6557#: app/Date/FrenchDate.php:149 6558msgctxt "GENITIVE" 6559msgid "Floreal" 6560msgstr "פלוראל" 6561 6562#. I18N: a month in the French republican calendar 6563#: app/Date/FrenchDate.php:243 6564msgctxt "INSTRUMENTAL" 6565msgid "Floreal" 6566msgstr "פלוראל" 6567 6568#. I18N: a month in the French republican calendar 6569#: app/Date/FrenchDate.php:196 6570msgctxt "LOCATIVE" 6571msgid "Floreal" 6572msgstr "פלוראל" 6573 6574#. I18N: a month in the French republican calendar 6575#: app/Date/FrenchDate.php:102 6576msgctxt "NOMINATIVE" 6577msgid "Floreal" 6578msgstr "פלוראל" 6579 6580#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6581#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6582msgid "Folder" 6583msgstr "תיקייה" 6584 6585#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6586msgid "Folder name on server" 6587msgstr "שם התיקייה על השרת" 6588 6589#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6590#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6591msgid "Follow this link to verify your email address." 6592msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6593 6594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6598#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6599#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6610msgid "Font" 6611msgstr "גופן" 6612 6613#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6614#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6615msgid "Footer" 6616msgstr "כותרת תחתונה" 6617 6618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6620#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6621#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6622msgid "Footers" 6623msgstr "כותרות תחתונוה" 6624 6625#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6627#, php-format 6628msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6629msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s." 6630 6631#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6632msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6633msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." 6634 6635#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6636msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6637msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת." 6638 6639#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6640#, php-format 6641msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6642msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6643 6644#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6645#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6646#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6647#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6648#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6649#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6650#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6651#, php-format 6652msgid "For more information, see %s." 6653msgstr "למידע נוסף, ראה %s." 6654 6655#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6656#, php-format 6657msgid "For technical support and information contact %s." 6658msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6659 6660#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6661#, php-format 6662msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6663msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6664 6665#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6667msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6668msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6669 6670#: resources/views/login-page.phtml:61 6671#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6672msgid "Forgot password?" 6673msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6674 6675#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381 6676#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429 6677#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31 6678#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6679#: resources/views/help/date.phtml:145 6680#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6681msgid "Format" 6682msgstr "תבנית" 6683 6684#. I18N: A configuration setting 6685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6686msgid "Format text and notes" 6687msgstr "עצב טקסט והערות" 6688 6689#. I18N: Location of an LDS church temple 6690#: app/Elements/TempleCode.php:94 6691msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6692msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6693 6694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6695msgctxt "Female pedigree" 6696msgid "Foster" 6697msgstr "אימוץ זמני" 6698 6699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6700msgctxt "Male pedigree" 6701msgid "Foster" 6702msgstr "אימוץ זמני" 6703 6704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6705msgctxt "Pedigree" 6706msgid "Foster" 6707msgstr "אימוץ זמני" 6708 6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6710msgid "Foster child" 6711msgstr "ילד מאומץ" 6712 6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6714msgid "Foster father" 6715msgstr "אב מאמץ" 6716 6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6718msgid "Foster mother" 6719msgstr "אם מאמצת" 6720 6721#. I18N: Name of a country or state 6722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6723msgid "France" 6724msgstr "צרפת" 6725 6726#. I18N: Location of an LDS church temple 6727#: app/Elements/TempleCode.php:95 6728msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6729msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6730 6731#. I18N: Location of an LDS church temple 6732#: app/Elements/TempleCode.php:96 6733msgid "Freiburg, Germany" 6734msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6735 6736#. I18N: The French calendar 6737#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6738msgid "French" 6739msgstr "צרפתית" 6740 6741#. I18N: Name of a country or state 6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6743msgid "French Guiana" 6744msgstr "גיאנה הצרפתית" 6745 6746#. I18N: Name of a country or state 6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6748msgid "French Polynesia" 6749msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6750 6751#. I18N: Name of a country or state 6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6753msgid "French Southern Territories" 6754msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6755 6756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6758#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6759msgid "Frequently asked questions" 6760msgstr "שאלות נפוצות" 6761 6762#. I18N: Location of an LDS church temple 6763#: app/Elements/TempleCode.php:97 6764msgid "Fresno, California, United States" 6765msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6766 6767#. I18N: abbreviation for Friday 6768#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6769#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6770msgid "Fri" 6771msgstr "ו" 6772 6773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6774msgid "Friday" 6775msgstr "ששי" 6776 6777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6778msgid "Friend" 6779msgstr "חבר/ה" 6780 6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6782msgctxt "FEMALE" 6783msgid "Friend" 6784msgstr "חברה" 6785 6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6787msgctxt "MALE" 6788msgid "Friend" 6789msgstr "חבר" 6790 6791#. I18N: a month in the French republican calendar 6792#: app/Date/FrenchDate.php:139 6793msgctxt "GENITIVE" 6794msgid "Frimaire" 6795msgstr "פרימר" 6796 6797#. I18N: a month in the French republican calendar 6798#: app/Date/FrenchDate.php:233 6799msgctxt "INSTRUMENTAL" 6800msgid "Frimaire" 6801msgstr "פרימר" 6802 6803#. I18N: a month in the French republican calendar 6804#: app/Date/FrenchDate.php:186 6805msgctxt "LOCATIVE" 6806msgid "Frimaire" 6807msgstr "פרימר" 6808 6809#. I18N: a month in the French republican calendar 6810#: app/Date/FrenchDate.php:91 6811msgctxt "NOMINATIVE" 6812msgid "Frimaire" 6813msgstr "פרימר" 6814 6815#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6816#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6817#: resources/views/message-page.phtml:29 6818msgctxt "Email sender" 6819msgid "From" 6820msgstr "השולח" 6821 6822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6823#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6824msgctxt "Start of date range" 6825msgid "From" 6826msgstr "מתאריך" 6827 6828#. I18N: a month in the French republican calendar 6829#: app/Date/FrenchDate.php:157 6830msgctxt "GENITIVE" 6831msgid "Fructidor" 6832msgstr "פרוקטידור" 6833 6834#. I18N: a month in the French republican calendar 6835#: app/Date/FrenchDate.php:251 6836msgctxt "INSTRUMENTAL" 6837msgid "Fructidor" 6838msgstr "פרוקטידור" 6839 6840#. I18N: a month in the French republican calendar 6841#: app/Date/FrenchDate.php:204 6842msgctxt "LOCATIVE" 6843msgid "Fructidor" 6844msgstr "פרוקטידור" 6845 6846#. I18N: a month in the French republican calendar 6847#: app/Date/FrenchDate.php:110 6848msgctxt "NOMINATIVE" 6849msgid "Fructidor" 6850msgstr "פרוקטידור" 6851 6852#. I18N: Location of an LDS church temple 6853#: app/Elements/TempleCode.php:98 6854msgid "Fukuoka, Japan" 6855msgstr "פוקואוקה, יפן" 6856 6857#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6858#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6859msgid "Funeral" 6860msgstr "הלוויה" 6861 6862#: app/Factories/ElementFactory.php:380 6863msgid "GEDCOM" 6864msgstr "GEDCOM" 6865 6866#. I18N: A configuration setting 6867#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6869msgid "GEDCOM errors" 6870msgstr "שגיאות GEDCOM" 6871 6872#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6873msgid "GEDCOM file" 6874msgstr "קובץ GEDCOM" 6875 6876#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6877msgid "GEDCOM sub-tag" 6878msgstr "תת תג של GEDCOM" 6879 6880#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6881#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6882#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6883#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6884#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6885#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6886msgid "GEDCOM tag" 6887msgstr "תג GEDCOM" 6888 6889#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6891msgid "GEDCOM tags" 6892msgstr "תגי GEDCOM" 6893 6894#. I18N: https://gov.genealogy.net 6895#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6896#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6897#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6898msgid "GOV identifier" 6899msgstr "מזהה GOV" 6900 6901#. I18N: Name of a country or state 6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6903msgid "Gabon" 6904msgstr "גבון" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6908msgid "Gambia" 6909msgstr "גמביה" 6910 6911#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6912#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6918msgid "Gender" 6919msgstr "מגדר" 6920 6921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6922msgid "Genealogy" 6923msgstr "חקר משפחה" 6924 6925#. I18N: A configuration setting 6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6927msgid "Genealogy contact" 6928msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 6929 6930#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6931#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6932msgid "Genealogy data" 6933msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 6934 6935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6937msgid "General" 6938msgstr "כללי" 6939 6940#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6941#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6942msgid "General search" 6943msgstr "חיפוש כללי" 6944 6945#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6946#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6947msgid "Generate sitemap files for search engines." 6948msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 6949 6950#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6951#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6952#, php-format 6953msgid "Generated by %s" 6954msgstr "נוצר ע״י %s" 6955 6956#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6957msgid "Generation" 6958msgstr "דור" 6959 6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6962msgid "Generation " 6963msgstr "דור " 6964 6965#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6966#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6967#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6968#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6969#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6970#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6971#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6976msgid "Generations" 6977msgstr "דורות" 6978 6979#: app/Factories/ElementFactory.php:732 6980msgid "Generations of ancestors" 6981msgstr "דורות של אב-אבות" 6982 6983#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6984msgid "Generations of descendants" 6985msgstr "דורות של צאצאים" 6986 6987#. I18N: https://www.geonames.org 6988#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6989#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6990msgid "GeoNames" 6991msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)" 6992 6993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6995msgid "Geographic area" 6996msgstr "אזור גאוגרפי" 6997 6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6999#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7000#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7003#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7004msgid "Geographic data" 7005msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 7006 7007#. I18N: find latitude/longitude for a place 7008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7010msgid "Geolocation" 7011msgstr "מיקום גיאוגרפי" 7012 7013#. I18N: Name of a country or state 7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7015msgid "Georgia" 7016msgstr "גאורגיה" 7017 7018#. I18N: Name of a country or state 7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7020msgid "Germany" 7021msgstr "גרמניה" 7022 7023#. I18N: a month in the French republican calendar 7024#: app/Date/FrenchDate.php:147 7025msgctxt "GENITIVE" 7026msgid "Germinal" 7027msgstr "ז׳רמינאל" 7028 7029#. I18N: a month in the French republican calendar 7030#: app/Date/FrenchDate.php:241 7031msgctxt "INSTRUMENTAL" 7032msgid "Germinal" 7033msgstr "ז׳רמינאל" 7034 7035#. I18N: a month in the French republican calendar 7036#: app/Date/FrenchDate.php:194 7037msgctxt "LOCATIVE" 7038msgid "Germinal" 7039msgstr "ז׳רמינאל" 7040 7041#. I18N: a month in the French republican calendar 7042#. I18N: a month in the French republican calendar 7043#: app/Date/FrenchDate.php:100 7044msgctxt "NOMINATIVE" 7045msgid "Germinal" 7046msgstr "ז׳רמינאל" 7047 7048#. I18N: Name of a country or state 7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7050msgid "Ghana" 7051msgstr "גאנה" 7052 7053#. I18N: Name of a country or state 7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7055msgid "Gibraltar" 7056msgstr "גיברלטר" 7057 7058#. I18N: Location of an LDS church temple 7059#: app/Elements/TempleCode.php:99 7060msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7061msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 7062 7063#. I18N: Location of an LDS church temple 7064#: app/Elements/TempleCode.php:100 7065msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7066msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 7067 7068#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7069#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7070msgid "Given name" 7071msgstr "פרטי" 7072 7073#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 7074#: app/Factories/ElementFactory.php:560 7075#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7076#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7077#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7079msgid "Given names" 7080msgstr "שמות פרטיים" 7081 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7083msgid "Godchild" 7084msgstr "ילד-סנדקאות" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7088msgid "Goddaughter" 7089msgstr "בת-סנדקאות" 7090 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7093msgid "Godfather" 7094msgstr "סנדק" 7095 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7098msgid "Godmother" 7099msgstr "סנדק" 7100 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7102#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7103msgid "Godparent" 7104msgstr "סנדק" 7105 7106#: app/Factories/ElementFactory.php:494 7107msgid "Godparents" 7108msgstr "סנדקים" 7109 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7112msgid "Godson" 7113msgstr "בן-סנדקאות" 7114 7115#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7116msgid "Google™ analytics" 7117msgstr "גוגל™ אנליטיקס" 7118 7119#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7120msgid "Google™ maps" 7121msgstr "מפות ™Google" 7122 7123#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7124msgid "Google™ webmaster tools" 7125msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים" 7126 7127#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7128msgid "Graduation" 7129msgstr "סיום לימודים" 7130 7131#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7132msgid "Greatest age at death" 7133msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 7134 7135#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7136msgid "Greatest age between siblings" 7137msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 7138 7139#. I18N: Name of a country or state 7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7141msgid "Greece" 7142msgstr "יוון" 7143 7144#. I18N: The name of a colour-scheme 7145#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7146msgid "Green Beam" 7147msgstr "קרן ירוקה" 7148 7149#. I18N: Name of a country or state 7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7151msgid "Greenland" 7152msgstr "גרינלנד" 7153 7154#. I18N: The gregorian calendar 7155#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7156msgid "Gregorian" 7157msgstr "גרגוריאני" 7158 7159#. I18N: Name of a country or state 7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7161msgid "Grenada" 7162msgstr "גרנדה" 7163 7164#. I18N: Location of an LDS church temple 7165#: app/Elements/TempleCode.php:101 7166msgid "Guadalajara, Mexico" 7167msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7171msgid "Guadeloupe" 7172msgstr "גואדלופ" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7176msgid "Guam" 7177msgstr "גואם" 7178 7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7180msgid "Guardian" 7181msgstr "אפוטרופוס" 7182 7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7184msgctxt "FEMALE" 7185msgid "Guardian" 7186msgstr "אפוטרופוס" 7187 7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7189msgctxt "MALE" 7190msgid "Guardian" 7191msgstr "אפוטרופוס" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7195msgid "Guatemala" 7196msgstr "גואטמלה" 7197 7198#. I18N: Location of an LDS church temple 7199#: app/Elements/TempleCode.php:102 7200msgid "Guatemala City, Guatemala" 7201msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7202 7203#. I18N: Location of an LDS church temple 7204#: app/Elements/TempleCode.php:103 7205msgid "Guayaquil, Ecuador" 7206msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7210msgid "Guernsey" 7211msgstr "גרנזי" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7215msgid "Guinea" 7216msgstr "גינאה" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7220msgid "Guinea-Bissau" 7221msgstr "גינאה ביסאו" 7222 7223#. I18N: Name of a country or state 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7225msgid "Guyana" 7226msgstr "גיאנה" 7227 7228#. I18N: Name of a module 7229#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7230msgid "HTML" 7231msgstr "HTML" 7232 7233#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7234msgid "Hair color" 7235msgstr "צבע שיער" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7239msgid "Haiti" 7240msgstr "האיטי" 7241 7242#. I18N: Location of an LDS church temple 7243#: app/Elements/TempleCode.php:105 7244msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7245msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 7246 7247#. I18N: Location of an LDS church temple 7248#: app/Elements/TempleCode.php:147 7249msgid "Hamilton, New Zealand" 7250msgstr "המילטון, ניו זילנד" 7251 7252#. I18N: Location of an LDS church temple 7253#: app/Elements/TempleCode.php:106 7254msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7255msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 7256 7257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7258msgid "He " 7259msgstr "הוא " 7260 7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7262msgid "He died" 7263msgstr "הוא נפטר" 7264 7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7267msgid "He married" 7268msgstr "הוא התחתן עם" 7269 7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7271msgid "He resided at" 7272msgstr "הוא התגורר ב-" 7273 7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7275msgid "He was born" 7276msgstr "הוא נולד" 7277 7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7279msgid "He was buried" 7280msgstr "הוא נקבר" 7281 7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7283msgid "He was christened" 7284msgstr "הוא הוטבל" 7285 7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7287msgid "He was cremated" 7288msgstr "גופתו נשרפה" 7289 7290#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7291#: app/Header.php:44 7292msgid "Header" 7293msgstr "כותרת" 7294 7295#. I18N: Name of a country or state 7296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7297msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7298msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 7299 7300#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7301#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7302msgid "Hebrew" 7303msgstr "עברית" 7304 7305#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7306#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7307msgid "Hebrew name" 7308msgstr "שם עברי" 7309 7310#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7311msgid "Height" 7312msgstr "גובה" 7313 7314#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7315#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7316#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7317#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7320#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7321#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7322#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7323#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7324#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7325#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7326#, php-format 7327msgid "Hello %s…" 7328msgstr "שלום %s…" 7329 7330#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7331#, php-format 7332msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7333msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת." 7334 7335#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7336#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7337#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7338#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7339msgid "Hello administrator…" 7340msgstr "שלום מנהל המערכת …" 7341 7342#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7343#: resources/views/help/link.phtml:13 7344msgid "Help" 7345msgstr "עזרה" 7346 7347#. I18N: Location of an LDS church temple 7348#: app/Elements/TempleCode.php:108 7349msgid "Helsinki, Finland" 7350msgstr "הלסינקי, פינלנד" 7351 7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7354#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7355#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7356#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7357#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7360#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7363#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7364#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7366#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7368msgctxt "font name" 7369msgid "Helvetica" 7370msgstr "הלווטיקה" 7371 7372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7373msgid "Her occupation was" 7374msgstr "העיסוק שלה היה" 7375 7376#. I18N: https://wego.here.com 7377#: app/Module/HereMaps.php:82 7378msgid "Here maps" 7379msgstr "כאן (Here) מפות" 7380 7381#. I18N: Location of an LDS church temple 7382#: app/Elements/TempleCode.php:109 7383msgid "Hermosillo, Mexico" 7384msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7385 7386#. I18N: a month in the Jewish calendar 7387#: app/Date/JewishDate.php:180 7388msgctxt "GENITIVE" 7389msgid "Heshvan" 7390msgstr "בחשוון" 7391 7392#. I18N: a month in the Jewish calendar 7393#: app/Date/JewishDate.php:284 7394msgctxt "INSTRUMENTAL" 7395msgid "Heshvan" 7396msgstr "חשוון" 7397 7398#. I18N: a month in the Jewish calendar 7399#: app/Date/JewishDate.php:232 7400msgctxt "LOCATIVE" 7401msgid "Heshvan" 7402msgstr "חשוון" 7403 7404#. I18N: a month in the Jewish calendar 7405#: app/Date/JewishDate.php:128 7406msgctxt "NOMINATIVE" 7407msgid "Heshvan" 7408msgstr "חשוון" 7409 7410#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7411#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7412#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7413#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7414#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7415msgid "Hide GEDCOM tags" 7416msgstr "הסתר תגי GEDCOM" 7417 7418#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7420#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7422msgid "Hide from everyone" 7423msgstr "הסתר מכולם" 7424 7425#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7426#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7428#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7429#: resources/views/login-page.phtml:47 7430#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7431#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7432#: resources/views/register-page.phtml:75 7433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7436#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7437msgid "Hide password" 7438msgstr "הסתר ססמא" 7439 7440#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7441msgid "Hide unused locations" 7442msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש" 7443 7444#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7445msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7446msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה" 7447 7448#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7449msgid "Hierarchical relationship" 7450msgstr "מערכת יחסים היררכית" 7451 7452#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7455#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7458#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7461msgid "Highlighted image" 7462msgstr "תמונה מודגשת" 7463 7464#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7465#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7466msgid "Hijri" 7467msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7468 7469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7470msgid "His occupation was" 7471msgstr "העיסוק שלו היה" 7472 7473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7475#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7476#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7477#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7478#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7479#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7480msgid "Historic events" 7481msgstr "אירועים היסטוריים" 7482 7483#. I18N: Name of a module 7484#. I18N: A configuration setting 7485#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7487msgid "Hit counters" 7488msgstr "מוני פגיעה" 7489 7490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7491msgid "Holocaust" 7492msgstr "שואה" 7493 7494#. I18N: Name of a module 7495#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7497#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7498#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7499msgid "Home page" 7500msgstr "דף הבית" 7501 7502#. I18N: Name of a country or state 7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7504msgid "Honduras" 7505msgstr "הונדורס" 7506 7507#. I18N: Location of an LDS church temple 7508#. I18N: Name of a country or state 7509#: app/Elements/TempleCode.php:110 7510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7511msgid "Hong Kong" 7512msgstr "הונג קונג" 7513 7514#. I18N: Name of a module/chart 7515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7516#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7517msgid "Hourglass chart" 7518msgstr "תרשים שעון חול" 7519 7520#. I18N: %s is an individual’s name 7521#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7522#, php-format 7523msgid "Hourglass chart of %s" 7524msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7525 7526#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7527#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7528msgid "House number" 7529msgstr "מספר הבית" 7530 7531#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7532msgid "Household" 7533msgstr "בית אב" 7534 7535#. I18N: Location of an LDS church temple 7536#: app/Elements/TempleCode.php:111 7537msgid "Houston, Texas, United States" 7538msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7539 7540#. I18N: Configuration option 7541#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7542msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7543msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7544 7545#. I18N: Name of a country or state 7546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7547msgid "Hungary" 7548msgstr "הונגריה" 7549 7550#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335 7551#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7552#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7555#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7556#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7566msgid "Husband" 7567msgstr "בעל" 7568 7569#: app/Factories/ElementFactory.php:291 7570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7571msgid "Husband’s age" 7572msgstr "גיל הבעל" 7573 7574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7576msgid "IP address" 7577msgstr "כתובת IP" 7578 7579#. I18N: Name of a country or state 7580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7581msgid "Iceland" 7582msgstr "איסלנד" 7583 7584#: app/SurnameTradition.php:97 7585msgctxt "Surname tradition" 7586msgid "Icelandic" 7587msgstr "איסלנדית" 7588 7589#. I18N: Location of an LDS church temple 7590#: app/Elements/TempleCode.php:112 7591msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7592msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7593 7594#: app/Factories/ElementFactory.php:541 7595msgid "Identification number" 7596msgstr "קוד זיהוי" 7597 7598#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7599msgid "Identifiers" 7600msgstr "מזהים" 7601 7602#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7603msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7604msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7605 7606#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7607#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7608msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7609msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7610 7611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7612msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7613msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני." 7614 7615#: resources/views/help/name.phtml:22 7616#, php-format 7617msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7618msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7619 7620#: resources/views/help/name.phtml:19 7621#, php-format 7622msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7623msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7624 7625#: resources/views/help/name.phtml:28 7626#, php-format 7627msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7628msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7629 7630#: resources/views/help/name.phtml:25 7631#, php-format 7632msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7633msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" 7634 7635#: resources/views/help/name.phtml:16 7636#, php-format 7637msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7638msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7639 7640#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7641msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7642msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה." 7643 7644#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7645msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7646msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה." 7647 7648#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7650msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7651msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." 7652 7653#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7655msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7656msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7657 7658#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7660msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7661msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." 7662 7663#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7664msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7665msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7666 7667#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7668msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7669msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7670 7671#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7672msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7673msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק." 7674 7675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7676msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7677msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7678 7679#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7680#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7681msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7682msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו." 7683 7684#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7685#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7686msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7687msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7688 7689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7690msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7691msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7692 7693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7694msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7695msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7696 7697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7698msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7699msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7700 7701#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7703msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7704msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7705 7706#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7708msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7709msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7710 7711#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7712msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7713msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7714 7715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7716msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7717msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי." 7718 7719#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7720msgid "Image dimensions" 7721msgstr "מימדי התמונה" 7722 7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7724msgid "Images without watermarks" 7725msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7726 7727#: app/Factories/ElementFactory.php:543 7728msgid "Immigration" 7729msgstr "עליה" 7730 7731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7732#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7733msgid "Import" 7734msgstr "ייבא" 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7737msgid "Import a GEDCOM file" 7738msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 7739 7740#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7742msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7743msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 7744 7745#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7746msgid "Import geographic data" 7747msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 7748 7749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7750msgid "Import preferences" 7751msgstr "העדפות של יבוא" 7752 7753#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7754#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7755msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7756msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"." 7757 7758#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7759msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7760msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 7761 7762#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7763msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7764msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 7765 7766#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7768msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7769msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 7770 7771#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7773msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7774msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 7775 7776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7777msgid "In this month…" 7778msgstr "בחודש הזה …" 7779 7780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7781msgid "In this year…" 7782msgstr "בשנה הזו …" 7783 7784#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7786msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7787msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"." 7788 7789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7790msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7791msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה." 7792 7793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7794msgid "Include aliases" 7795msgstr "כלול כינויים" 7796 7797#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7798msgid "Include associates" 7799msgstr "כלול מקורבים" 7800 7801#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7802#, php-format 7803msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7804msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 7805 7806#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7807msgid "Include media (automatically zips files)" 7808msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 7809 7810#. I18N: Label for check-box 7811#: resources/views/admin/media.phtml:70 7812#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7813msgid "Include subfolders" 7814msgstr "כלול תיקיות משנה" 7815 7816#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7817msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7818msgstr "כלול את התגים <code><script></script></code>." 7819 7820#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7821msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7822msgstr "כלול את התגים <code><style></style></code>." 7823 7824#. I18N: Label for a configuration option 7825#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7826msgid "Include the individual’s immediate family" 7827msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 7828 7829#. I18N: Name of a country or state 7830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7831msgid "India" 7832msgstr "הודו" 7833 7834#. I18N: Location of an LDS church temple 7835#: app/Elements/TempleCode.php:113 7836msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7837msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 7838 7839#. I18N: Name of a module/report 7840#: app/Factories/ElementFactory.php:408 7841#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7842#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7843#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7844#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7846#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7847#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7848#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7849#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7850#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7851#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7852#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7853#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7855#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7856#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7857#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7858#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7859#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7860#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7862#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7863#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7864#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7865#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7876msgid "Individual" 7877msgstr "אדם" 7878 7879#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7880msgid "Individual 1" 7881msgstr "אדם א׳" 7882 7883#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7884msgid "Individual 2" 7885msgstr "אדם ב׳" 7886 7887#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7888msgid "Individual distribution chart" 7889msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 7890 7891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7892msgid "Individual page" 7893msgstr "דף אישי" 7894 7895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7896msgid "Individual pages" 7897msgstr "דפים אישיים" 7898 7899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7900#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7901msgid "Individual record" 7902msgstr "רשומה אישית" 7903 7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7907msgid "Individual who lived the longest" 7908msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 7909 7910#. I18N: Name of a module/list 7911#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7912#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7913#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7914#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7915#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7924#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7925#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7926#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7927#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7928#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7929#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7930#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7931#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7932#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7934#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7935#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7936#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7937#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7940#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7941#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7942#: resources/views/search-results.phtml:37 7943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7945msgid "Individuals" 7946msgstr "אנשים" 7947 7948#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7949#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7950msgid "Individuals with sources" 7951msgstr "אנשים עם מקורות" 7952 7953#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7954#, php-format 7955msgid "Individuals with surname %s" 7956msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 7957 7958#. I18N: Name of a country or state 7959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7960msgid "Indonesia" 7961msgstr "אינדונזיה" 7962 7963#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7964msgid "Infant" 7965msgstr "תינוק" 7966 7967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7968msgid "Informant" 7969msgstr "מוסר מידע" 7970 7971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7972msgctxt "FEMALE" 7973msgid "Informant" 7974msgstr "מוסרת מידע" 7975 7976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7977msgctxt "MALE" 7978msgid "Informant" 7979msgstr "מוסר מידע" 7980 7981#. I18N: Name of a module 7982#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7983#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7984msgid "Interactive tree" 7985msgstr "עץ אינטראקטיבי" 7986 7987#. I18N: %s is an individual’s name 7988#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 7989#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 7990#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7991#, php-format 7992msgid "Interactive tree of %s" 7993msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 7994 7995#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7996msgid "Interment" 7997msgstr "קְבוּרָה" 7998 7999#: app/Services/MessageService.php:224 8000msgid "Internal messaging" 8001msgstr "הודעות פנימיות" 8002 8003#: app/Services/MessageService.php:225 8004msgid "Internal messaging with emails" 8005msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 8006 8007#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8008msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8009msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 8010 8011#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8012msgid "Invalid GEDCOM record" 8013msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית" 8014 8015#: app/Date.php:378 8016msgid "Invalid date" 8017msgstr "תאריך לא חוקי" 8018 8019#. I18N: Name of a country or state 8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8021msgid "Iran" 8022msgstr "איראן" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8026msgid "Iraq" 8027msgstr "עיראק" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8031msgid "Ireland" 8032msgstr "אירלנד" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8036msgid "Isle of Man" 8037msgstr "אי מאן" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8041msgid "Israel" 8042msgstr "ישראל" 8043 8044#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8045msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8046msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8050msgid "Italy" 8051msgstr "איטליה" 8052 8053#. I18N: a month in the Jewish calendar 8054#: app/Date/JewishDate.php:194 8055msgctxt "GENITIVE" 8056msgid "Iyar" 8057msgstr "באייר" 8058 8059#. I18N: a month in the Jewish calendar 8060#: app/Date/JewishDate.php:298 8061msgctxt "INSTRUMENTAL" 8062msgid "Iyar" 8063msgstr "אייר" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:246 8067msgctxt "LOCATIVE" 8068msgid "Iyar" 8069msgstr "אייר" 8070 8071#. I18N: a month in the Jewish calendar 8072#: app/Date/JewishDate.php:142 8073msgctxt "NOMINATIVE" 8074msgid "Iyar" 8075msgstr "אייר" 8076 8077#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8078#: app/Date.php:239 8079msgid "Jalali" 8080msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 8081 8082#. I18N: Name of a country or state 8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8084msgid "Jamaica" 8085msgstr "ג׳מייקה" 8086 8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8088msgctxt "Abbreviation for January" 8089msgid "Jan" 8090msgstr "ינואר" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8093msgctxt "GENITIVE" 8094msgid "January" 8095msgstr "בינואר" 8096 8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8098msgctxt "INSTRUMENTAL" 8099msgid "January" 8100msgstr "ינואר" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8103msgctxt "LOCATIVE" 8104msgid "January" 8105msgstr "ינואר" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8110msgctxt "NOMINATIVE" 8111msgid "January" 8112msgstr "ינואר" 8113 8114#. I18N: Name of a country or state 8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8116msgid "Japan" 8117msgstr "יפן" 8118 8119#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8120#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8121#: resources/views/help/date.phtml:168 8122msgid "Jewish" 8123msgstr "עברי" 8124 8125#. I18N: Location of an LDS church temple 8126#: app/Elements/TempleCode.php:114 8127msgid "Johannesburg, South Africa" 8128msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 8129 8130#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8131#: app/Services/TreeService.php:209 8132msgid "John /DOE/" 8133msgstr "פלוני /אלמוני/" 8134 8135#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8136msgid "Joint family name" 8137msgstr "שם משפחה משותף" 8138 8139#. I18N: Name of a country or state 8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8141msgid "Jordan" 8142msgstr "ירדן" 8143 8144#. I18N: Location of an LDS church temple 8145#: app/Elements/TempleCode.php:115 8146msgid "Jordan River, Utah, United States" 8147msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 8148 8149#. I18N: Name of a module 8150#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8151msgid "Journal" 8152msgstr "יומן" 8153 8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8155msgctxt "Abbreviation for July" 8156msgid "Jul" 8157msgstr "יולי" 8158 8159#. I18N: The julian calendar 8160#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8161msgid "Julian" 8162msgstr "יוליאני" 8163 8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8165msgctxt "GENITIVE" 8166msgid "July" 8167msgstr "ביולי" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8170msgctxt "INSTRUMENTAL" 8171msgid "July" 8172msgstr "יולי" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8175msgctxt "LOCATIVE" 8176msgid "July" 8177msgstr "יולי" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8182msgctxt "NOMINATIVE" 8183msgid "July" 8184msgstr "יולי" 8185 8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8187#: app/Date/HijriDate.php:136 8188msgctxt "GENITIVE" 8189msgid "Jumada al-awwal" 8190msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8191 8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8193#: app/Date/HijriDate.php:226 8194msgctxt "INSTRUMENTAL" 8195msgid "Jumada al-awwal" 8196msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:181 8200msgctxt "LOCATIVE" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8205#: app/Date/HijriDate.php:91 8206msgctxt "NOMINATIVE" 8207msgid "Jumada al-awwal" 8208msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8211#: app/Date/HijriDate.php:138 8212msgctxt "GENITIVE" 8213msgid "Jumada al-thani" 8214msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8217#: app/Date/HijriDate.php:228 8218msgctxt "INSTRUMENTAL" 8219msgid "Jumada al-thani" 8220msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:183 8224msgctxt "LOCATIVE" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8229#: app/Date/HijriDate.php:93 8230msgctxt "NOMINATIVE" 8231msgid "Jumada al-thani" 8232msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8233 8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8235msgctxt "Abbreviation for June" 8236msgid "Jun" 8237msgstr "יוני" 8238 8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8240msgctxt "GENITIVE" 8241msgid "June" 8242msgstr "ביוני" 8243 8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8245msgctxt "INSTRUMENTAL" 8246msgid "June" 8247msgstr "יוני" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8250msgctxt "LOCATIVE" 8251msgid "June" 8252msgstr "יוני" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8257msgctxt "NOMINATIVE" 8258msgid "June" 8259msgstr "יוני" 8260 8261#. I18N: Location of an LDS church temple 8262#: app/Elements/TempleCode.php:116 8263msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8264msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 8265 8266#. I18N: Name of a country or state 8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8268msgid "Kazakhstan" 8269msgstr "קזחסטן" 8270 8271#. I18N: A configuration setting 8272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8273msgid "Keep media objects" 8274msgstr "שמור ישויות מדיה" 8275 8276#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8277msgid "Keep open" 8278msgstr "שמור פתוח" 8279 8280#. I18N: A configuration setting 8281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8282#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8283#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8284msgid "Keep the existing “last change” information" 8285msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\"" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8289msgid "Kenya" 8290msgstr "קניה" 8291 8292#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8293msgid "Keyword examples" 8294msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 8295 8296#: app/Date/JalaliDate.php:261 8297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8298msgid "Khor" 8299msgstr "חור׳" 8300 8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8302#: app/Date/JalaliDate.php:129 8303msgctxt "GENITIVE" 8304msgid "Khordad" 8305msgstr "חורדאד" 8306 8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8308#: app/Date/JalaliDate.php:219 8309msgctxt "INSTRUMENTAL" 8310msgid "Khordad" 8311msgstr "חורדאד" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:174 8315msgctxt "LOCATIVE" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "חורדאד" 8318 8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8320#: app/Date/JalaliDate.php:84 8321msgctxt "NOMINATIVE" 8322msgid "Khordad" 8323msgstr "חורדאד" 8324 8325#. I18N: Name of a country or state 8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8327msgid "Kiribati" 8328msgstr "קיריבאטי" 8329 8330#. I18N: a month in the Jewish calendar 8331#: app/Date/JewishDate.php:182 8332msgctxt "GENITIVE" 8333msgid "Kislev" 8334msgstr "בכסלו" 8335 8336#. I18N: a month in the Jewish calendar 8337#: app/Date/JewishDate.php:286 8338msgctxt "INSTRUMENTAL" 8339msgid "Kislev" 8340msgstr "כסלו" 8341 8342#. I18N: a month in the Jewish calendar 8343#: app/Date/JewishDate.php:234 8344msgctxt "LOCATIVE" 8345msgid "Kislev" 8346msgstr "כסלו" 8347 8348#. I18N: a month in the Jewish calendar 8349#: app/Date/JewishDate.php:130 8350msgctxt "NOMINATIVE" 8351msgid "Kislev" 8352msgstr "כסלו" 8353 8354#. I18N: Location of an LDS church temple 8355#: app/Elements/TempleCode.php:117 8356msgid "Kona, Hawaii, United States" 8357msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8361msgid "Korea" 8362msgstr "דרום קוריאה" 8363 8364#. I18N: Name of a country or state 8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8366msgid "Kuwait" 8367msgstr "כווית" 8368 8369#. I18N: Location of an LDS church temple 8370#: app/Elements/TempleCode.php:118 8371msgid "Kyiv, Ukraine" 8372msgstr "קייב, אוקראינה" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8376msgid "Kyrgyzstan" 8377msgstr "קירגיסטן" 8378 8379#: app/Factories/ElementFactory.php:460 8380msgid "LDS baptism" 8381msgstr "טבילת מורמונים" 8382 8383#: app/Factories/ElementFactory.php:598 8384msgid "LDS child sealing" 8385msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 8386 8387#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8388msgid "LDS church" 8389msgstr "כנסיה של מורמונים" 8390 8391#: app/Factories/ElementFactory.php:500 8392msgid "LDS confirmation" 8393msgstr "ברית המורמונים" 8394 8395#: app/Factories/ElementFactory.php:520 8396msgid "LDS endowment" 8397msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 8398 8399#: app/Factories/ElementFactory.php:354 8400msgid "LDS spouse sealing" 8401msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 8402 8403#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8404#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8405#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8406#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8407#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8408#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8409#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8410msgid "Label" 8411msgstr "תווית" 8412 8413#. I18N: Location of an LDS church temple 8414#: app/Elements/TempleCode.php:107 8415msgid "Laie, Hawaii, United States" 8416msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 8417 8418#. I18N: page orientation 8419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8420#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8422msgid "Landscape" 8423msgstr "לרוחב" 8424 8425#. I18N: A configuration setting 8426#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723 8427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8428#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8429#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8432#: resources/views/admin/users.phtml:29 8433#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8434#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8435#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8436msgid "Language" 8437msgstr "שפה" 8438 8439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8442#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8443msgid "Languages" 8444msgstr "שפות" 8445 8446#. I18N: Name of a country or state 8447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8448msgid "Laos" 8449msgstr "לאוס" 8450 8451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8452msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8453msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8454 8455#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8456#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8457msgid "Largest families" 8458msgstr "המשפחות הגדולות" 8459 8460#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8461msgid "Largest number of grandchildren" 8462msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8463 8464#. I18N: Location of an LDS church temple 8465#: app/Elements/TempleCode.php:125 8466msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8467msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8468 8469#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 8470#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 8471#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 8472#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 8473#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8475#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8476#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8477#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8478#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8479#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8480#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8481#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8482#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8485#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8486#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8487msgid "Last change" 8488msgstr "שנוי אחרון" 8489 8490#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8491msgid "Last email reminder was sent " 8492msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8493 8494#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8495msgid "Last event" 8496msgstr "אירוע אחרון" 8497 8498#: resources/views/admin/users.phtml:33 8499msgid "Last signed in" 8500msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8501 8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8504#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8505#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8506msgid "Latest birth" 8507msgstr "לידה אחרונה" 8508 8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8512#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8513msgid "Latest death" 8514msgstr "פטירה אחרונה" 8515 8516#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8517msgid "Latest divorce" 8518msgstr "גירושים אחרונים" 8519 8520#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8521msgid "Latest marriage" 8522msgstr "נישואין אחרונים" 8523 8524#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8525#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8526#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8527#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8528#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8529#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8530#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8531msgid "Latitude" 8532msgstr "קו רוחב" 8533 8534#. I18N: Name of a country or state 8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8536msgid "Latvia" 8537msgstr "לטביה" 8538 8539#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8540#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8541#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8542#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8543#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8544msgid "Layout" 8545msgstr "מבנה" 8546 8547#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8548msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8549msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8550 8551#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8552msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8553msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8554 8555#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8557msgid "Leaves" 8558msgstr "עלים" 8559 8560#. I18N: Name of a country or state 8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8562msgid "Lebanon" 8563msgstr "לבנון" 8564 8565#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8566#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8567msgid "Legacy URLs" 8568msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם" 8569 8570#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8571msgid "Legatee" 8572msgstr "יורש" 8573 8574#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8575msgid "Length of marriage" 8576msgstr "משך הנישואין" 8577 8578#. I18N: Name of a country or state 8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8580msgid "Lesotho" 8581msgstr "לשוטו" 8582 8583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8587#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8588#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8599msgctxt "paper size" 8600msgid "Letter" 8601msgstr "מכתבים" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8605msgid "Liberia" 8606msgstr "ליבריה" 8607 8608#. I18N: Name of a country or state 8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8610msgid "Libya" 8611msgstr "לוב" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8615msgid "Liechtenstein" 8616msgstr "ליכטנשטיין" 8617 8618#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8619msgid "Lifespan" 8620msgstr "משך החיים" 8621 8622#. I18N: Name of a module/chart 8623#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8624msgid "Lifespans" 8625msgstr "משכי החיים" 8626 8627#. I18N: Location of an LDS church temple 8628#: app/Elements/TempleCode.php:120 8629msgid "Lima, Peru" 8630msgstr "לימה, פרו" 8631 8632#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8634msgid "Link media objects to facts and events" 8635msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 8636 8637#. I18N: You need to: 8638#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8639#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8640msgid "Link the user account to an individual." 8641msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 8642 8643#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8644#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8645msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8646msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 8647 8648#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8649#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8650msgid "Link this media object to a family" 8651msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 8652 8653#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8654#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8655msgid "Link this media object to a source" 8656msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 8657 8658#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8659#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8660msgid "Link this media object to an individual" 8661msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 8662 8663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8664msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8665msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 8666 8667#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8668#: resources/views/chart-box.phtml:126 8669msgid "Links" 8670msgstr "קישורים" 8671 8672#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8673#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8674msgid "List" 8675msgstr "רשימה" 8676 8677#. I18N: Name of a module 8678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8679#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8681#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8682#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8684msgid "Lists" 8685msgstr "רשימות" 8686 8687#. I18N: Name of a country or state 8688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8689msgid "Lithuania" 8690msgstr "ליטא" 8691 8692#: app/SurnameTradition.php:107 8693msgctxt "Surname tradition" 8694msgid "Lithuanian" 8695msgstr "ליטאית" 8696 8697#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8698msgid "Living" 8699msgstr "חיים" 8700 8701#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8702msgid "Living individuals" 8703msgstr "אנשים חיים" 8704 8705#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8706msgid "Loading…" 8707msgstr "טוען…" 8708 8709#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8710#: resources/views/admin/media.phtml:40 8711msgid "Local files" 8712msgstr "קבצים מקומיים" 8713 8714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8716#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8717msgid "Location" 8718msgstr "מיקום" 8719 8720#. I18N: Name of a module/list 8721#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8722#: app/Module/LocationListModule.php:167 8723#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8724#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8725#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8726#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8727#: resources/views/search-results.phtml:92 8728msgid "Locations" 8729msgstr "מיקומים" 8730 8731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8732msgid "Lodger" 8733msgstr "דייר" 8734 8735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8736msgctxt "FEMALE" 8737msgid "Lodger" 8738msgstr "דיירת" 8739 8740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8741msgctxt "MALE" 8742msgid "Lodger" 8743msgstr "דייר" 8744 8745#. I18N: Location of an LDS church temple 8746#: app/Elements/TempleCode.php:121 8747msgid "Logan, Utah, United States" 8748msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 8749 8750#. I18N: Location of an LDS church temple 8751#: app/Elements/TempleCode.php:122 8752msgid "London, England" 8753msgstr "לונדון, אנגליה" 8754 8755#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8757msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8758msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." 8759 8760#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8761msgid "Longest marriage" 8762msgstr "הנישואין הארוכים" 8763 8764#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432 8765#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8766#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8767#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8768#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8769#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8770#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8771msgid "Longitude" 8772msgstr "קו אורך" 8773 8774#. I18N: Location of an LDS church temple 8775#: app/Elements/TempleCode.php:119 8776msgid "Los Angeles, California, United States" 8777msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 8778 8779#. I18N: Location of an LDS church temple 8780#: app/Elements/TempleCode.php:123 8781msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8782msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 8783 8784#. I18N: Location of an LDS church temple 8785#: app/Elements/TempleCode.php:124 8786msgid "Lubbock, Texas, United States" 8787msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 8788 8789#. I18N: Name of a country or state 8790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8791msgid "Luxembourg" 8792msgstr "לוקסמבורג" 8793 8794#. I18N: Name of a country or state 8795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8796msgid "Macau" 8797msgstr "מקאו" 8798 8799#. I18N: Name of a country or state 8800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8801msgid "Macedonia" 8802msgstr "מקדוניה" 8803 8804#. I18N: Name of a country or state 8805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8806msgid "Madagascar" 8807msgstr "מדגסקר" 8808 8809#. I18N: Location of an LDS church temple 8810#: app/Elements/TempleCode.php:126 8811msgid "Madrid, Spain" 8812msgstr "מדריד, ספרד" 8813 8814#. I18N: Type of media object 8815#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8816msgid "Magazine" 8817msgstr "כתב עת" 8818 8819#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8820#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8821#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8823msgid "Maidenhead location code" 8824msgstr "קוד איתור מיידנהד" 8825 8826#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8827msgid "Mailing name" 8828msgstr "שם למשלוח דואר" 8829 8830#: app/Services/MessageService.php:227 8831msgid "Mailto link" 8832msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8836msgid "Malawi" 8837msgstr "מלאווי" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8841msgid "Malaysia" 8842msgstr "מלזיה" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8846msgid "Maldives" 8847msgstr "איים המלדיביים" 8848 8849#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8850#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8851msgid "Male" 8852msgstr "זכר" 8853 8854#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8855#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8856#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8857#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8858#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8859#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8860#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8862#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8865#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8866#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8867#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8868#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8869#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8870#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8871msgid "Males" 8872msgstr "זכרים" 8873 8874#. I18N: Name of a country or state 8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8876msgid "Mali" 8877msgstr "מאלי" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8881msgid "Malta" 8882msgstr "מלטה" 8883 8884#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8885#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8886#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8887#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8888#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8889#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8890#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8891#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8892#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8893#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8896#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8897#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8898msgid "Manage family trees" 8899msgstr "נהל עצי משפחה" 8900 8901#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8903#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8904msgid "Manage media" 8905msgstr "נהל מדיה" 8906 8907#. I18N: Listbox entry; name of a role 8908#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8909#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8911#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8912msgid "Manager" 8913msgstr "מנהל" 8914 8915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8916msgid "Managers" 8917msgstr "מנהלים" 8918 8919#. I18N: Location of an LDS church temple 8920#: app/Elements/TempleCode.php:127 8921msgid "Manaus, Brazil" 8922msgstr "מנאוס, ברזיל" 8923 8924#. I18N: Location of an LDS church temple 8925#: app/Elements/TempleCode.php:128 8926msgid "Manhattan, New York, United States" 8927msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 8928 8929#. I18N: Location of an LDS church temple 8930#: app/Elements/TempleCode.php:129 8931msgid "Manila, Philippines" 8932msgstr "מנילה, הפיליפינים" 8933 8934#. I18N: Location of an LDS church temple 8935#: app/Elements/TempleCode.php:130 8936msgid "Manti, Utah, United States" 8937msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 8938 8939#. I18N: Type of media object 8940#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8941msgid "Manuscript" 8942msgstr "כתב-יד" 8943 8944#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8946msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8947msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 8948 8949#. I18N: Type of media object 8950#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8953msgid "Map" 8954msgstr "מפה" 8955 8956#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8957msgid "Map link" 8958msgstr "קישור למפה" 8959 8960#. I18N: Links to maps 8961#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8963msgid "Map links" 8964msgstr "קישורים למפה" 8965 8966#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8968msgid "Map providers" 8969msgstr "ספקי מפה" 8970 8971#. I18N: mapbox.com 8972#: app/Module/MapBox.php:82 8973msgid "Mapbox" 8974msgstr "Mapbox" 8975 8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8977msgctxt "Abbreviation for March" 8978msgid "Mar" 8979msgstr "מרץ" 8980 8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8982msgctxt "GENITIVE" 8983msgid "March" 8984msgstr "במרץ" 8985 8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8987msgctxt "INSTRUMENTAL" 8988msgid "March" 8989msgstr "מרץ" 8990 8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8992msgctxt "LOCATIVE" 8993msgid "March" 8994msgstr "מרץ" 8995 8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8998#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8999msgctxt "NOMINATIVE" 9000msgid "March" 9001msgstr "מרץ" 9002 9003#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9005msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9006msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 9007 9008#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446 9009#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9010#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9011#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9012#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9013#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9063msgid "Marriage" 9064msgstr "נישואין" 9065 9066#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9068msgid "Marriage banns" 9069msgstr "הודעת נישואין" 9070 9071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9073msgid "Marriage beginning status" 9074msgstr "מעמד תחילת נישואין" 9075 9076#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9077msgid "Marriage bond" 9078msgstr "קשר נישואין" 9079 9080#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9081msgid "Marriage by country" 9082msgstr "נישואין לפי ארץ" 9083 9084#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9085msgid "Marriage contract" 9086msgstr "כתובה" 9087 9088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9089msgid "Marriage date range end" 9090msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 9091 9092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9093msgid "Marriage date range start" 9094msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 9095 9096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9098msgid "Marriage ending status" 9099msgstr "מעמד סיום נישואין" 9100 9101#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9102msgid "Marriage intention" 9103msgstr "כוונת נישואין" 9104 9105#: app/Factories/ElementFactory.php:340 9106msgid "Marriage license" 9107msgstr "רישיון נישואין" 9108 9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9110msgid "Marriage of a brother" 9111msgstr "נישואי אח" 9112 9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9115msgid "Marriage of a child" 9116msgstr "נישואי בן/בת" 9117 9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9119msgid "Marriage of a daughter" 9120msgstr "נישואי בת" 9121 9122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9123msgid "Marriage of a father" 9124msgstr "נישואי אב" 9125 9126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9130msgid "Marriage of a grandchild" 9131msgstr "נישואי נכד/ה" 9132 9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9134msgid "Marriage of a granddaughter" 9135msgstr "נישואי נכדה" 9136 9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9138msgctxt "daughter’s daughter" 9139msgid "Marriage of a granddaughter" 9140msgstr "נישואי נכדה" 9141 9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9143msgctxt "son’s daughter" 9144msgid "Marriage of a granddaughter" 9145msgstr "נישואי נכדה" 9146 9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9148msgid "Marriage of a grandson" 9149msgstr "נישואי נכד" 9150 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9152msgctxt "daughter’s son" 9153msgid "Marriage of a grandson" 9154msgstr "נישואי נכד" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9157msgctxt "son’s son" 9158msgid "Marriage of a grandson" 9159msgstr "נישואי נכד" 9160 9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9162msgid "Marriage of a half-brother" 9163msgstr "נישואי אח-למחצה" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9166msgid "Marriage of a half-sibling" 9167msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9170msgid "Marriage of a half-sister" 9171msgstr "נישואי אחות-למחצה" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9174msgid "Marriage of a mother" 9175msgstr "נישואי אם" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9179msgid "Marriage of a parent" 9180msgstr "נישואי הורה" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9184msgid "Marriage of a sibling" 9185msgstr "נישואי אח/ות" 9186 9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9188msgid "Marriage of a sister" 9189msgstr "נישואי אחות" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9192msgid "Marriage of a son" 9193msgstr "נישואי בן" 9194 9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9196msgid "Marriage of parents" 9197msgstr "נישואי הורים" 9198 9199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9200msgid "Marriage place contains" 9201msgstr "מקום הנישואין מכיל" 9202 9203#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9204msgid "Marriage places" 9205msgstr "מקומות נישואין" 9206 9207#: app/Factories/ElementFactory.php:345 9208msgid "Marriage settlement" 9209msgstr "הסדר נישואין" 9210 9211#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9212msgid "Marriage type unknown" 9213msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 9214 9215#. I18N: Name of a module/report 9216#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9218#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9219#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9220msgid "Marriages" 9221msgstr "נישואין" 9222 9223#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9224#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9225msgid "Marriages by century" 9226msgstr "נישואין לפי מאה" 9227 9228#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9229#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9230#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9233#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9234msgid "Married name" 9235msgstr "שם נישואין" 9236 9237#. I18N: Name of a country or state 9238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9239msgid "Marshall Islands" 9240msgstr "איי מרשל" 9241 9242#. I18N: Name of a country or state 9243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9244msgid "Martinique" 9245msgstr "מרטיניק" 9246 9247#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9248msgid "Masquerade as this user" 9249msgstr "התחזה למשתמש זה" 9250 9251#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9252#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9253msgid "Match both upper and lower case letters." 9254msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 9255 9256#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9257msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9258msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9259 9260#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9261msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9262msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9263 9264#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9265msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9266msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9267 9268#. I18N: Name of a country or state 9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9270msgid "Mauritania" 9271msgstr "מאוריטניה" 9272 9273#. I18N: Name of a country or state 9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9275msgid "Mauritius" 9276msgstr "מאוריציוס" 9277 9278#. I18N: A configuration setting 9279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9280msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9281msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 9282 9283#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9284#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9285msgid "Maximum upload size: " 9286msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 9287 9288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9289msgctxt "Abbreviation for May" 9290msgid "May" 9291msgstr "מאי" 9292 9293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9294msgctxt "GENITIVE" 9295msgid "May" 9296msgstr "במאי" 9297 9298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9299msgctxt "INSTRUMENTAL" 9300msgid "May" 9301msgstr "מאי" 9302 9303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9304msgctxt "LOCATIVE" 9305msgid "May" 9306msgstr "מאי" 9307 9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9310#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9311msgctxt "NOMINATIVE" 9312msgid "May" 9313msgstr "מאי" 9314 9315#. I18N: Name of a country or state 9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9317msgid "Mayotte" 9318msgstr "מאיוט" 9319 9320#. I18N: Location of an LDS church temple 9321#: app/Elements/TempleCode.php:131 9322msgid "Medford, Oregon, United States" 9323msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 9324 9325#. I18N: Name of a module 9326#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9327#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9330#: resources/views/admin/media.phtml:104 9331#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9332#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9333msgid "Media" 9334msgstr "מדיה" 9335 9336#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9337#: resources/views/admin/media.phtml:100 9338#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9339#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9340#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9341#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9342msgid "Media file" 9343msgstr "קובץ מדיה" 9344 9345#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9346msgid "Media file to upload" 9347msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 9348 9349#. I18N: %s is the name of a folder. 9350#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9351#, php-format 9352msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9353msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 9354 9355#: resources/views/admin/media.phtml:31 9356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9357msgid "Media files" 9358msgstr "קבצי מדיה" 9359 9360#. I18N: A configuration setting 9361#: resources/views/admin/media.phtml:63 9362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9363msgid "Media folder" 9364msgstr "תיקיית מדיה" 9365 9366#: resources/views/admin/media.phtml:32 9367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9368msgid "Media folders" 9369msgstr "תיקיות מדיה" 9370 9371#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314 9372#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367 9373#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445 9374#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612 9375#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638 9376#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697 9377#: app/Factories/ElementFactory.php:726 9378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9379#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9380#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9381#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9382#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9383#: resources/views/admin/media.phtml:108 9384#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9385#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9386#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9387#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9388msgid "Media object" 9389msgstr "ישות מדיה" 9390 9391#. I18N: Name of a module/list 9392#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9393#: app/Services/AdminService.php:186 9394#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9395#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9396#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9397#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9398#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9399#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9400#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9402#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9403#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9404#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9405#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9406msgid "Media objects" 9407msgstr "ישויות מדיה" 9408 9409#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9410msgid "Media objects found" 9411msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 9412 9413#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9414msgid "Media objects per page" 9415msgstr "ישויות מדיה לדף" 9416 9417#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703 9418#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9419#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9420#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9422msgid "Media type" 9423msgstr "סוג המדיה" 9424 9425#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9426#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9427msgid "Medical" 9428msgstr "רפואי" 9429 9430#. I18N: The name of a colour-scheme 9431#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9432msgid "Mediterranio" 9433msgstr "ים תיכון" 9434 9435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9436msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9437msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9438 9439#: app/Date/JalaliDate.php:265 9440msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9441msgid "Mehr" 9442msgstr "מהר" 9443 9444#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9445#: app/Date/JalaliDate.php:137 9446msgctxt "GENITIVE" 9447msgid "Mehr" 9448msgstr "מהר" 9449 9450#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9451#: app/Date/JalaliDate.php:227 9452msgctxt "INSTRUMENTAL" 9453msgid "Mehr" 9454msgstr "מהר" 9455 9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:182 9458msgctxt "LOCATIVE" 9459msgid "Mehr" 9460msgstr "מהר" 9461 9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:92 9464msgctxt "NOMINATIVE" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "מהר" 9467 9468#. I18N: Location of an LDS church temple 9469#: app/Elements/TempleCode.php:132 9470msgid "Melbourne, Australia" 9471msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9472 9473#. I18N: Listbox entry; name of a role 9474#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9475#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9477#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9478#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9479msgid "Member" 9480msgstr "חבר" 9481 9482#. I18N: Location of an LDS church temple 9483#: app/Elements/TempleCode.php:133 9484msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9485msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9486 9487#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9488#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9489msgid "Menu" 9490msgstr "תפריטים" 9491 9492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9494#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9495#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9496msgid "Menus" 9497msgstr "תפריטים" 9498 9499#. I18N: The name of a colour-scheme 9500#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9501msgid "Mercury" 9502msgstr "כספית" 9503 9504#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9505msgid "Merge" 9506msgstr "מזג" 9507 9508#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9510msgid "Merge family trees" 9511msgstr "מזג עצי משפחה" 9512 9513#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9514#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9515#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9516msgid "Merge records" 9517msgstr "מזג רשומות" 9518 9519#. I18N: Location of an LDS church temple 9520#: app/Elements/TempleCode.php:134 9521msgid "Merida, Mexico" 9522msgstr "מרידה, מקסיקו" 9523 9524#. I18N: Location of an LDS church temple 9525#: app/Elements/TempleCode.php:60 9526msgid "Mesa, Arizona, United States" 9527msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9528 9529#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9530#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9531#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9532#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9533#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9534msgid "Message" 9535msgstr "הודעה" 9536 9537#. I18N: Name of a module 9538#. I18N: A configuration setting 9539#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9541msgid "Messages" 9542msgstr "הודעות" 9543 9544#. I18N: a month in the French republican calendar 9545#: app/Date/FrenchDate.php:153 9546msgctxt "GENITIVE" 9547msgid "Messidor" 9548msgstr "מסידור" 9549 9550#. I18N: a month in the French republican calendar 9551#: app/Date/FrenchDate.php:247 9552msgctxt "INSTRUMENTAL" 9553msgid "Messidor" 9554msgstr "מסידור" 9555 9556#. I18N: a month in the French republican calendar 9557#: app/Date/FrenchDate.php:200 9558msgctxt "LOCATIVE" 9559msgid "Messidor" 9560msgstr "מסידור" 9561 9562#. I18N: a month in the French republican calendar 9563#: app/Date/FrenchDate.php:106 9564msgctxt "NOMINATIVE" 9565msgid "Messidor" 9566msgstr "מסידור" 9567 9568#. I18N: Name of a country or state 9569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9570msgid "Mexico" 9571msgstr "מקסיקו" 9572 9573#. I18N: Location of an LDS church temple 9574#: app/Elements/TempleCode.php:135 9575msgid "Mexico City, Mexico" 9576msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9577 9578#. I18N: Type of media object 9579#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9580msgid "Microfiche" 9581msgstr "פיש" 9582 9583#. I18N: Type of media object 9584#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9585msgid "Microfilm" 9586msgstr "מיקרופילם" 9587 9588#. I18N: Name of a country or state 9589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9590msgid "Micronesia" 9591msgstr "מיקרונזיה" 9592 9593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9594msgid "Middle East" 9595msgstr "מזרח התיכון" 9596 9597#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9598msgid "Military" 9599msgstr "צבא" 9600 9601#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9602#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9603msgid "Military service" 9604msgstr "שרות צבאי" 9605 9606#. I18N: Name of a module/report 9607#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9610msgid "Missing data" 9611msgstr "נתונים חסרים" 9612 9613#. I18N: Listbox entry; name of a role 9614#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9616msgid "Moderator" 9617msgstr "מנהל" 9618 9619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9620msgid "Moderators" 9621msgstr "מנהלים" 9622 9623#: resources/views/admin/components.phtml:39 9624#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9625msgid "Module" 9626msgstr "מודול" 9627 9628#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9629#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9630msgid "Module administration" 9631msgstr "ניהול מודולים" 9632 9633#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9635#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9636#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9638#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9639#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9640#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9641#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9642#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9643#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9644#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9645#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9646#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9647#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9648#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9649msgid "Modules" 9650msgstr "מודולים" 9651 9652#. I18N: Name of a country or state 9653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9654msgid "Moldova" 9655msgstr "מולדביה" 9656 9657#. I18N: abbreviation for Monday 9658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9660msgid "Mon" 9661msgstr "ב" 9662 9663#. I18N: Name of a country or state 9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9665msgid "Monaco" 9666msgstr "מונקו" 9667 9668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9669msgid "Monday" 9670msgstr "שני" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9674msgid "Mongolia" 9675msgstr "מונגוליה" 9676 9677#. I18N: Name of a country or state 9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9679msgid "Montenegro" 9680msgstr "מונטנגרו" 9681 9682#. I18N: Location of an LDS church temple 9683#: app/Elements/TempleCode.php:137 9684msgid "Monterrey, Mexico" 9685msgstr "מונטריי, מקסיקו" 9686 9687#. I18N: Location of an LDS church temple 9688#: app/Elements/TempleCode.php:136 9689msgid "Montevideo, Uruguay" 9690msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 9691 9692#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9698#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9699msgid "Month" 9700msgstr "חודש" 9701 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9704msgid "Month of birth" 9705msgstr "חודש לידה" 9706 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9709msgid "Month of birth of first child in a relation" 9710msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 9711 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9714msgid "Month of death" 9715msgstr "חודש פטירה" 9716 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9719msgid "Month of first marriage" 9720msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 9721 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9724msgid "Month of marriage" 9725msgstr "חודש הנישואין" 9726 9727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9730msgid "Month:" 9731msgstr "חודש:" 9732 9733#. I18N: Location of an LDS church temple 9734#: app/Elements/TempleCode.php:138 9735msgid "Monticello, Utah, United States" 9736msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/Elements/TempleCode.php:139 9740msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9741msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 9742 9743#. I18N: Name of a country or state 9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9745msgid "Montserrat" 9746msgstr "מונטסרט" 9747 9748#: app/Date/JalaliDate.php:263 9749msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9750msgid "Mor" 9751msgstr "מור׳" 9752 9753#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9754#: app/Date/JalaliDate.php:133 9755msgctxt "GENITIVE" 9756msgid "Mordad" 9757msgstr "מורדאד" 9758 9759#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9760#: app/Date/JalaliDate.php:223 9761msgctxt "INSTRUMENTAL" 9762msgid "Mordad" 9763msgstr "מורדאד" 9764 9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9766#: app/Date/JalaliDate.php:178 9767msgctxt "LOCATIVE" 9768msgid "Mordad" 9769msgstr "מורדאד" 9770 9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9772#: app/Date/JalaliDate.php:88 9773msgctxt "NOMINATIVE" 9774msgid "Mordad" 9775msgstr "מורדאד" 9776 9777#. I18N: Name of a country or state 9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9779msgid "Morocco" 9780msgstr "מרוקו" 9781 9782#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9784msgid "Most SMTP servers require a password." 9785msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 9786 9787#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9789#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9790msgid "Most common surnames" 9791msgstr "שמות משפחה שכיחים" 9792 9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9794msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9795msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף." 9796 9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9798msgid "Most mail servers require a valid email address." 9799msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי." 9800 9801#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9803msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9804msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי." 9805 9806#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9808msgid "Most servers do not use secure connections." 9809msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 9810 9811#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9812#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9814msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9815msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 9816 9817#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9818msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9819msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433." 9820 9821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9822msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9823msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 9824 9825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9826msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9827msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432." 9828 9829#. I18N: Name of a module 9830#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9831msgid "Most viewed pages" 9832msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 9833 9834#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9841msgid "Mother" 9842msgstr "אם" 9843 9844#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9845#, php-format 9846msgid "Mother: %s" 9847msgstr "אם: %s" 9848 9849#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9850msgid "Mother’s age" 9851msgstr "גיל האם" 9852 9853#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9854#: app/Individual.php:885 9855#, php-format 9856msgid "Mother’s family with %s" 9857msgstr "משפחתה של האם עם %s" 9858 9859#. I18N: A step-family. 9860#: app/Individual.php:889 9861msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9862msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 9863 9864#. I18N: Location of an LDS church temple 9865#: app/Elements/TempleCode.php:140 9866msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9867msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 9868 9869#: resources/views/admin/components.phtml:46 9870#: resources/views/admin/components.phtml:152 9871#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9872msgid "Move down" 9873msgstr "הזז כלפי מטה" 9874 9875#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9876msgid "Move the media object?" 9877msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 9878 9879#: resources/views/admin/components.phtml:45 9880#: resources/views/admin/components.phtml:146 9881#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9882msgid "Move up" 9883msgstr "הזז כלפי מעלה" 9884 9885#. I18N: Name of a country or state 9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9887msgid "Mozambique" 9888msgstr "מוזמביק" 9889 9890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9891#: app/Date/HijriDate.php:128 9892msgctxt "GENITIVE" 9893msgid "Muharram" 9894msgstr "מוחרם" 9895 9896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9897#: app/Date/HijriDate.php:218 9898msgctxt "INSTRUMENTAL" 9899msgid "Muharram" 9900msgstr "מוחרם" 9901 9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9903#: app/Date/HijriDate.php:173 9904msgctxt "LOCATIVE" 9905msgid "Muharram" 9906msgstr "מוחרם" 9907 9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9909#: app/Date/HijriDate.php:83 9910msgctxt "NOMINATIVE" 9911msgid "Muharram" 9912msgstr "מוחרם" 9913 9914#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9915msgid "Multiple marriages" 9916msgstr "נישואין מרובים" 9917 9918#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9920msgid "My account" 9921msgstr "החשבון שלי" 9922 9923#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9924msgid "My family tree" 9925msgstr "עץ המשפחה שלי" 9926 9927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9928msgid "My individual record" 9929msgstr "נתונים אישיים שלי" 9930 9931#. I18N: Name of a module 9932#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9933#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9934#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9935#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9936msgid "My page" 9937msgstr "דף שלי" 9938 9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9940msgid "My pages" 9941msgstr "דפים שלי" 9942 9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9944msgid "My pedigree" 9945msgstr "אילן יוחסין שלי" 9946 9947#. I18N: Name of a country or state 9948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9949msgid "Myanmar" 9950msgstr "מינמר (בורמה)" 9951 9952#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724 9953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9954#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9955#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9956#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9957#: resources/views/individual-name.phtml:42 9958#: resources/views/individual-name.phtml:53 9959#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9960#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9961#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9967#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9968#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9969#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9970#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9976#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9978#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9980msgid "Name" 9981msgstr "שם" 9982 9983#: app/Factories/ElementFactory.php:676 9984#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 9985msgctxt "Repository" 9986msgid "Name" 9987msgstr "שם" 9988 9989#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 9990msgid "Name in Hebrew" 9991msgstr "שם בעברית" 9992 9993#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 9994#: app/Factories/ElementFactory.php:562 9995msgid "Name prefix" 9996msgstr "צירוף ראשי" 9997 9998#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 9999#: app/Factories/ElementFactory.php:563 10000msgid "Name suffix" 10001msgstr "צירוף סופי" 10002 10003#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10004#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10005#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10008msgid "Names" 10009msgstr "שמות" 10010 10011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10012#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10013msgid "Namesake" 10014msgstr "נקרא על שם" 10015 10016#. I18N: Name of a country or state 10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10018msgid "Namibia" 10019msgstr "נמיביה" 10020 10021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10022msgid "Nanny" 10023msgstr "מטפלת" 10024 10025#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10026msgid "Narrative description" 10027msgstr "תיאור ספורי" 10028 10029#. I18N: Location of an LDS church temple 10030#: app/Elements/TempleCode.php:141 10031msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10032msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 10033 10034#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10035msgid "Nationality" 10036msgstr "לאום" 10037 10038#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10039msgid "Naturalization" 10040msgstr "התאזרחות" 10041 10042#. I18N: Name of a country or state 10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10044msgid "Nauru" 10045msgstr "נאורו" 10046 10047#. I18N: Location of an LDS church temple 10048#: app/Elements/TempleCode.php:142 10049msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10050msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 10051 10052#. I18N: Location of an LDS church temple 10053#: app/Elements/TempleCode.php:143 10054msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10055msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 10056 10057#. I18N: Name of a country or state 10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10059msgid "Nepal" 10060msgstr "נפאל" 10061 10062#. I18N: Name of a country or state 10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10064msgid "Netherlands" 10065msgstr "הולנד" 10066 10067#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10068#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10069msgid "Never" 10070msgstr "אף פעם לא" 10071 10072#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10073#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10074msgid "Never married" 10075msgstr "רווק" 10076 10077#. I18N: Name of a country or state 10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10079msgid "New Caledonia" 10080msgstr "קלדוניה החדשה" 10081 10082#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10083#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10085msgid "New GEDCOM tag" 10086msgstr "תג GEDCOM חדש" 10087 10088#. I18N: Location of an LDS church temple 10089#: app/Elements/TempleCode.php:146 10090msgid "New York, New York, United States" 10091msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10095msgid "New Zealand" 10096msgstr "ניו זילנד" 10097 10098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10099msgid "New data" 10100msgstr "נתון חדש" 10101 10102#. I18N: %s is a server name/URL 10103#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10104#, php-format 10105msgid "New registration at %s" 10106msgstr "רישום חדש ב-%s" 10107 10108#. I18N: %s is a server name/URL 10109#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10110#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10111#, php-format 10112msgid "New user at %s" 10113msgstr "משתמש חדש ב-%s" 10114 10115#. I18N: Location of an LDS church temple 10116#: app/Elements/TempleCode.php:144 10117msgid "Newport Beach, California, United States" 10118msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 10119 10120#. I18N: Name of a module 10121#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10122msgid "News" 10123msgstr "חדשות" 10124 10125#. I18N: Type of media object 10126#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10127msgid "Newspaper" 10128msgstr "עיתון" 10129 10130#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10131msgid "Next email reminder will be sent after " 10132msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 10133 10134#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10135#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10136msgid "Next image" 10137msgstr "התמונה הבאה" 10138 10139#. I18N: Name of a country or state 10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10141msgid "Nicaragua" 10142msgstr "ניקרגואה" 10143 10144#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10145#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10146msgid "Nickname" 10147msgstr "כנוי" 10148 10149#. I18N: Name of a country or state 10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10151msgid "Niger" 10152msgstr "ניז׳ר" 10153 10154#. I18N: Name of a country or state 10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10156msgid "Nigeria" 10157msgstr "ניגריה" 10158 10159#. I18N: a month in the Jewish calendar 10160#: app/Date/JewishDate.php:192 10161msgctxt "GENITIVE" 10162msgid "Nissan" 10163msgstr "בניסן" 10164 10165#. I18N: a month in the Jewish calendar 10166#: app/Date/JewishDate.php:296 10167msgctxt "INSTRUMENTAL" 10168msgid "Nissan" 10169msgstr "ניסן" 10170 10171#. I18N: a month in the Jewish calendar 10172#: app/Date/JewishDate.php:244 10173msgctxt "LOCATIVE" 10174msgid "Nissan" 10175msgstr "ניסן" 10176 10177#. I18N: a month in the Jewish calendar 10178#: app/Date/JewishDate.php:140 10179msgctxt "NOMINATIVE" 10180msgid "Nissan" 10181msgstr "ניסן" 10182 10183#. I18N: Name of a country or state 10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10185msgid "Niue" 10186msgstr "ניווה" 10187 10188#. I18N: a month in the French republican calendar 10189#: app/Date/FrenchDate.php:141 10190msgctxt "GENITIVE" 10191msgid "Nivose" 10192msgstr "ניבוז" 10193 10194#. I18N: a month in the French republican calendar 10195#: app/Date/FrenchDate.php:235 10196msgctxt "INSTRUMENTAL" 10197msgid "Nivose" 10198msgstr "ניבוז" 10199 10200#. I18N: a month in the French republican calendar 10201#: app/Date/FrenchDate.php:188 10202msgctxt "LOCATIVE" 10203msgid "Nivose" 10204msgstr "ניבוז" 10205 10206#. I18N: a month in the French republican calendar 10207#: app/Date/FrenchDate.php:93 10208msgctxt "NOMINATIVE" 10209msgid "Nivose" 10210msgstr "ניבוז" 10211 10212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10213msgid "No" 10214msgstr "לא" 10215 10216#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10217#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10218msgid "No GEDCOM file was received." 10219msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 10220 10221#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10222msgid "No GEDCOM files found." 10223msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 10224 10225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10227msgid "No calendar conversion" 10228msgstr "אין המרת לוח שנה" 10229 10230#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10231#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10232msgid "No children" 10233msgstr "אין ילדים באתר" 10234 10235#: app/Services/MessageService.php:228 10236msgid "No contact" 10237msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 10238 10239#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10240msgid "No duplicates have been found." 10241msgstr "כפילויות לא נימצאו." 10242 10243#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10244msgid "No errors have been found." 10245msgstr "לא נמצאו שגיאות." 10246 10247#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10248#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10249#, php-format 10250msgid "No events exist for the next %s day." 10251msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10252msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 10253msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 10254 10255#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10256msgid "No events exist for today." 10257msgstr "אין אירועים להיום." 10258 10259#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10260msgid "No events exist for tomorrow." 10261msgstr "אין אירועים למחר." 10262 10263#: resources/views/family-page.phtml:41 10264msgid "No facts exist for this family." 10265msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 10266 10267#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10268#: app/Functions/Functions.php:53 10269msgid "No file was received. Please try again." 10270msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 10271 10272#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10273msgid "No link between the two individuals could be found." 10274msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 10275 10276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10279msgid "No matching facts found" 10280msgstr "אין עובדות מתאימות" 10281 10282#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10284msgid "No news articles have been submitted." 10285msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 10286 10287#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10288msgid "No predefined text" 10289msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 10290 10291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10293msgid "No records to display" 10294msgstr "אין רשומות להצגה" 10295 10296#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10297#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10298#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10299#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10300#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10301msgid "No results found." 10302msgstr "לא נמצאו תוצאות." 10303 10304#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10305msgid "No signed-in and no anonymous users" 10306msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 10307 10308#: app/Elements/TempleCode.php:211 10309msgid "No temple - living ordinance" 10310msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 10311 10312#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10314#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10315msgid "No upgrade information is available." 10316msgstr "אין מידע על שידרוג." 10317 10318#. I18N: The name of a colour-scheme 10319#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10320msgid "Nocturnal" 10321msgstr "ליילי" 10322 10323#. I18N: https://nominatim.org 10324#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10325msgid "Nominatim" 10326msgstr "Nominatim" 10327 10328#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10329#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10330#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10331#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10332#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10333#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10336msgid "None" 10337msgstr "כלום" 10338 10339#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10340#: app/Date/FrenchDate.php:303 10341msgid "Nonidi" 10342msgstr "נונידי" 10343 10344#. I18N: Name of a country or state 10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10346msgid "Norfolk Island" 10347msgstr "אי נורפוק" 10348 10349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10350msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10351msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל." 10352 10353#. I18N: Name of a country or state 10354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10355msgid "North Korea" 10356msgstr "צפון קוריאה" 10357 10358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10359msgid "Northern America" 10360msgstr "אמריקה הצפונית" 10361 10362#. I18N: Name of a country or state 10363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10364msgid "Northern Ireland" 10365msgstr "צפון אירלנד" 10366 10367#. I18N: Name of a country or state 10368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10369msgid "Northern Mariana Islands" 10370msgstr "איי מריינה הצפוניים" 10371 10372#. I18N: Name of a country or state 10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10374msgid "Norway" 10375msgstr "נורבגיה" 10376 10377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10378msgid "Not approved by an administrator" 10379msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 10380 10381#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10382msgid "Not living" 10383msgstr "לא בחיים" 10384 10385#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10386#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10387#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10388msgid "Not married" 10389msgstr "לא נשואים" 10390 10391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10392msgid "Not verified by the user" 10393msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 10394 10395#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302 10396#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347 10397#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384 10398#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433 10399#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576 10400#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619 10401#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624 10402#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642 10403#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657 10404#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677 10405#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695 10406#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704 10407#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725 10408#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739 10409#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10410#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 10411#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10412#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10415#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10416#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10417#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10419#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10420#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10421#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10422#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10423#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10425#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10430msgid "Note" 10431msgstr "הערה" 10432 10433#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10434msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10435msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה." 10436 10437#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10438msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10439msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10440 10441#. I18N: Name of a module 10442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10443#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10445#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10446#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10447#: resources/views/search-results.phtml:81 10448#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10451msgid "Notes" 10452msgstr "הערות" 10453 10454#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10455msgid "Nothing found to cleanup" 10456msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10457 10458#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10459#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10460msgid "Nothing found." 10461msgstr "לא נימצא כלום." 10462 10463#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10464#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10465msgid "Nothing to show" 10466msgstr "אין מה להראות" 10467 10468#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10469msgctxt "Abbreviation for November" 10470msgid "Nov" 10471msgstr "נובמבר" 10472 10473#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10474msgctxt "GENITIVE" 10475msgid "November" 10476msgstr "בנובמבר" 10477 10478#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10479msgctxt "INSTRUMENTAL" 10480msgid "November" 10481msgstr "נובמבר" 10482 10483#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10484msgctxt "LOCATIVE" 10485msgid "November" 10486msgstr "נובמבר" 10487 10488#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10489#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10490#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10491msgctxt "NOMINATIVE" 10492msgid "November" 10493msgstr "נובמבר" 10494 10495#. I18N: Location of an LDS church temple 10496#: app/Elements/TempleCode.php:145 10497msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10498msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10499 10500#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574 10501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10502#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10504msgid "Number of children" 10505msgstr "מספר ילדים" 10506 10507#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10508#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10509#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10510msgid "Number of days to show" 10511msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10512 10513#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10514#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10515msgid "Number of families without children" 10516msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10517 10518#. I18N: ... to show in a list 10519#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10520msgid "Number of given names" 10521msgstr "מספר שמות פרטיים" 10522 10523#: app/Factories/ElementFactory.php:575 10524msgid "Number of marriages" 10525msgstr "מספר נישואין" 10526 10527#. I18N: ... to show in a list 10528#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10529msgid "Number of pages" 10530msgstr "מספר דפים" 10531 10532#. I18N: ... to show in a list 10533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10534#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10535msgid "Number of surnames" 10536msgstr "מספר שמות משפחה" 10537 10538#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10539msgid "Nurse" 10540msgstr "אחות מטפלת" 10541 10542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10543msgctxt "FEMALE" 10544msgid "Nurse" 10545msgstr "אח מטפל" 10546 10547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10548msgctxt "MALE" 10549msgid "Nurse" 10550msgstr "אח מטפל" 10551 10552#. I18N: Location of an LDS church temple 10553#: app/Elements/TempleCode.php:148 10554msgid "Oakland, California, United States" 10555msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 10556 10557#. I18N: Location of an LDS church temple 10558#: app/Elements/TempleCode.php:149 10559msgid "Oaxaca, Mexico" 10560msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 10561 10562#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10565msgid "Occupation" 10566msgstr "עיסוק" 10567 10568#. I18N: Name of a report 10569#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10572msgid "Occupations" 10573msgstr "עיסוקים" 10574 10575#. I18N: Name of a country or state 10576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10577msgid "Occupied Palestinian Territory" 10578msgstr "השטחים הפלסטינאים" 10579 10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10581msgctxt "Abbreviation for October" 10582msgid "Oct" 10583msgstr "אוקטובר" 10584 10585#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10586#: app/Date/FrenchDate.php:301 10587msgid "Octidi" 10588msgstr "אוקטידי" 10589 10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10591msgctxt "GENITIVE" 10592msgid "October" 10593msgstr "באוקטובר" 10594 10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10596msgctxt "INSTRUMENTAL" 10597msgid "October" 10598msgstr "אוקטובר" 10599 10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10601msgctxt "LOCATIVE" 10602msgid "October" 10603msgstr "אוקטובר" 10604 10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10607#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10608msgctxt "NOMINATIVE" 10609msgid "October" 10610msgstr "אוקטובר" 10611 10612#. I18N: Location of an LDS church temple 10613#: app/Elements/TempleCode.php:150 10614msgid "Ogden, Utah, United States" 10615msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 10616 10617#. I18N: Location of an LDS church temple 10618#: app/Elements/TempleCode.php:151 10619msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10620msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 10621 10622#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10623msgid "Old data" 10624msgstr "נתון ישן" 10625 10626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10627msgid "Old files found" 10628msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 10629 10630#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10631msgid "Oldest father" 10632msgstr "האב המבוגר" 10633 10634#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10635msgid "Oldest female" 10636msgstr "האישה המבוגרת" 10637 10638#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10639msgid "Oldest living individuals" 10640msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 10641 10642#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10643msgid "Oldest male" 10644msgstr "הגבר המבוגר" 10645 10646#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10647msgid "Oldest mother" 10648msgstr "האם המבוגרת" 10649 10650#. I18N: The name of a colour-scheme 10651#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10652msgid "Olivia" 10653msgstr "זית" 10654 10655#. I18N: Name of a country or state 10656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10657msgid "Oman" 10658msgstr "עומן" 10659 10660#. I18N: Name of a module 10661#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10662msgid "On this day" 10663msgstr "ביום הזה" 10664 10665#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10666msgid "On this day…" 10667msgstr "ביום הזה …" 10668 10669#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10670msgid "Only add new records" 10671msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 10672 10673#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10674#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619 10675#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10676msgid "Only managers can edit" 10677msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 10678 10679#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10680msgid "Only update existing records" 10681msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 10682 10683#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10684msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10685msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." 10686 10687#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10688msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10689msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 10690 10691#. I18N: https://openrouteservice.org 10692#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10693#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10694msgid "OpenRouteService" 10695msgstr "OpenRouteService" 10696 10697#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10698msgid "OpenStreetMap™" 10699msgstr "OpenStreetMap™" 10700 10701#. I18N: Location of an LDS church temple 10702#: app/Elements/TempleCode.php:152 10703msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10704msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 10705 10706#: app/Date/JalaliDate.php:260 10707msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10708msgid "Ord" 10709msgstr "אור׳" 10710 10711#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10712#: app/Date/JalaliDate.php:127 10713msgctxt "GENITIVE" 10714msgid "Ordibehesht" 10715msgstr "אורדיבהשת" 10716 10717#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10718#: app/Date/JalaliDate.php:217 10719msgctxt "INSTRUMENTAL" 10720msgid "Ordibehesht" 10721msgstr "אורדיבהשת" 10722 10723#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10724#: app/Date/JalaliDate.php:172 10725msgctxt "LOCATIVE" 10726msgid "Ordibehesht" 10727msgstr "אורדיבהשת" 10728 10729#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10730#: app/Date/JalaliDate.php:82 10731msgctxt "NOMINATIVE" 10732msgid "Ordibehesht" 10733msgstr "אורדיבהשת" 10734 10735#: app/Factories/ElementFactory.php:740 10736msgid "Ordinance" 10737msgstr "הסמכה" 10738 10739#: app/Factories/ElementFactory.php:580 10740msgid "Ordination" 10741msgstr "הסמכה לכמורה" 10742 10743#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10744#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10745msgid "Ordnance Survey historic maps" 10746msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey" 10747 10748#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10750msgid "Orientation" 10751msgstr "כוון" 10752 10753#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10754#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10755#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10756#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10757msgid "Original text" 10758msgstr "טקסט מקורי" 10759 10760#. I18N: Location of an LDS church temple 10761#: app/Elements/TempleCode.php:153 10762msgid "Orlando, Florida, United States" 10763msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 10764 10765#. I18N: Type of media object 10766#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10767#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10769#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10770#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10772msgid "Other" 10773msgstr "אחר" 10774 10775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10776msgid "Other facts to show in charts" 10777msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 10778 10779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10780msgid "Other preferences" 10781msgstr "העדפות אחרות" 10782 10783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10784msgid "Owner" 10785msgstr "בעלים" 10786 10787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10788msgctxt "FEMALE" 10789msgid "Owner" 10790msgstr "בעלים" 10791 10792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10793msgctxt "MALE" 10794msgid "Owner" 10795msgstr "בעל" 10796 10797#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10798#: app/Functions/Functions.php:62 10799msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10800msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 10801 10802#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10803#: app/Functions/Functions.php:59 10804msgid "PHP failed to write to disk." 10805msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 10806 10807#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10808msgid "PHP information" 10809msgstr "נתוני PHP" 10810 10811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10813#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10814#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10815#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10816#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10822#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10826msgid "Page" 10827msgstr "דף" 10828 10829#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10830#, php-format 10831msgid "Page %s of %s" 10832msgstr "דף %s מתוך %s" 10833 10834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10837#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10838#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10839#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10845#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10847#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10850msgid "Page size" 10851msgstr "גודל הדף" 10852 10853#. I18N: Type of media object 10854#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10855msgid "Painting" 10856msgstr "תמונה" 10857 10858#. I18N: Name of a country or state 10859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10860msgid "Pakistan" 10861msgstr "פקיסטן" 10862 10863#. I18N: Name of a country or state 10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10865msgid "Palau" 10866msgstr "פלאו" 10867 10868#. I18N: A colour scheme 10869#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10870msgid "Palette" 10871msgstr "לוח צבעים" 10872 10873#. I18N: Location of an LDS church temple 10874#: app/Elements/TempleCode.php:155 10875msgid "Palmyra, New York, United States" 10876msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 10877 10878#. I18N: Name of a country or state 10879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10880msgid "Panama" 10881msgstr "פנמה" 10882 10883#. I18N: Location of an LDS church temple 10884#: app/Elements/TempleCode.php:156 10885msgid "Panama City, Panama" 10886msgstr "פנמה, פנמה" 10887 10888#. I18N: Location of an LDS church temple 10889#: app/Elements/TempleCode.php:157 10890msgid "Papeete, Tahiti" 10891msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 10892 10893#. I18N: Name of a country or state 10894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10895msgid "Papua New Guinea" 10896msgstr "פפואה גינאה החדשה" 10897 10898#. I18N: Name of a country or state 10899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10900msgid "Paraguay" 10901msgstr "פרגוואי" 10902 10903#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10904msgid "Parent" 10905msgstr "הוֹרֶה" 10906 10907#: app/Factories/ElementFactory.php:600 10908#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10910#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10911#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10912msgid "Parents" 10913msgstr "הורים" 10914 10915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10920msgid "Parents and siblings" 10921msgstr "הורים ואחים" 10922 10923#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10924msgid "Parent’s age" 10925msgstr "גיל ההורה" 10926 10927#. I18N: A configuration setting 10928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10929#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10931#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10932#: resources/views/login-page.phtml:44 10933#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10934#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10935#: resources/views/register-page.phtml:72 10936#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10937msgid "Password" 10938msgstr "סיסמה" 10939 10940#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10942#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10943#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10944#: resources/views/register-page.phtml:77 10945msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10946msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"." 10947 10948#. I18N: Location of an LDS church temple 10949#: app/Elements/TempleCode.php:158 10950msgid "Payson, Utah, United States" 10951msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 10952 10953#. I18N: Name of a module/chart 10954#. I18N: Name of a report 10955#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10956#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10957#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10958#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10959#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10960msgid "Pedigree" 10961msgstr "אילן יוחסין" 10962 10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10964msgid "Pedigree chart" 10965msgstr "תרשים אילן יוחסין" 10966 10967#. I18N: Name of a module 10968#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10969msgid "Pedigree map" 10970msgstr "מפת יוחסין" 10971 10972#. I18N: %s is an individual’s name 10973#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10974#, php-format 10975msgid "Pedigree map of %s" 10976msgstr "מפת יוחסין של %s" 10977 10978#. I18N: %s is an individual’s name 10979#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10980#, php-format 10981msgid "Pedigree tree of %s" 10982msgstr "אילן יוחסין של %s" 10983 10984#. I18N: Name of a module 10985#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10986#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10987#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10988#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 10990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 10991#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10992#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10993msgid "Pending changes" 10994msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 10995 10996#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10997msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10998msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 10999 11000#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11001#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11002msgid "Permanent number" 11003msgstr "מספר קבוע" 11004 11005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11006#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11007msgid "Permanently delete these records?" 11008msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 11009 11010#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11011msgid "Personal data" 11012msgstr "מידע אישי" 11013 11014#. I18N: Location of an LDS church temple 11015#: app/Elements/TempleCode.php:159 11016msgid "Perth, Australia" 11017msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 11018 11019#. I18N: Name of a country or state 11020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11021msgid "Peru" 11022msgstr "פרו" 11023 11024#. I18N: Name of a country or state 11025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11026msgid "Philippines" 11027msgstr "פיליפינים" 11028 11029#. I18N: Location of an LDS church temple 11030#: app/Elements/TempleCode.php:160 11031msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11032msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 11033 11034#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399 11035#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678 11036#: app/Factories/ElementFactory.php:727 11037#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11038msgid "Phone" 11039msgstr "טלפון" 11040 11041#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11042msgid "Phonetic algorithm" 11043msgstr "אלגוריתם פונטי" 11044 11045#: app/Factories/ElementFactory.php:547 11046msgid "Phonetic name" 11047msgstr "שם פונטי" 11048 11049#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427 11050msgid "Phonetic place" 11051msgstr "מקום פונטי" 11052 11053#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11054#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11055#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11056msgid "Phonetic search" 11057msgstr "חיפוש פונטי" 11058 11059#: app/Factories/ElementFactory.php:554 11060msgid "Phonetic type" 11061msgstr "סוג פונטי" 11062 11063#. I18N: Type of media object 11064#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11067#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11068#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11069msgid "Photo" 11070msgstr "תצלום" 11071 11072#. I18N: The name of a colour-scheme 11073#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11074msgid "Pink Plastic" 11075msgstr "פלסטיק ורוד" 11076 11077#. I18N: Name of a country or state 11078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11079msgid "Pitcairn" 11080msgstr "פיטקרן" 11081 11082#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11083#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11084#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11086#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11087#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11088#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11090#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11091#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11095#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11096#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11101#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11103#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11106msgid "Place" 11107msgstr "מקום" 11108 11109#. I18N: Name of a module/list 11110#: app/Factories/ElementFactory.php:385 11111#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11112#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11113#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11114msgid "Place hierarchy" 11115msgstr "היררכית המקומות" 11116 11117#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11118msgid "Place in Hebrew" 11119msgstr "מקום בעברית" 11120 11121#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11122msgid "Place list" 11123msgstr "רשימת מקומות" 11124 11125#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11127msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11128msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 11129 11130#: resources/views/help/place.phtml:12 11131msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11132msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'." 11133 11134#: resources/views/help/place.phtml:8 11135msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11136msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"." 11137 11138#: app/Factories/ElementFactory.php:462 11139msgid "Place of LDS baptism" 11140msgstr "מקום טבילת מורמונים" 11141 11142#: app/Factories/ElementFactory.php:601 11143msgid "Place of LDS child sealing" 11144msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 11145 11146#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11147msgid "Place of LDS confirmation" 11148msgstr "מקום הברית המורמונית" 11149 11150#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11151msgid "Place of LDS endowment" 11152msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 11153 11154#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11155msgid "Place of LDS spouse sealing" 11156msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 11157 11158#: app/Factories/ElementFactory.php:454 11159msgid "Place of adoption" 11160msgstr "מקום אימוץ" 11161 11162#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11164msgid "Place of baptism" 11165msgstr "מקום טבילה" 11166 11167#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11169msgid "Place of bar mitzvah" 11170msgstr "מקום בר מצווה" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11174msgid "Place of bat mitzvah" 11175msgstr "מקום בת מצווח" 11176 11177#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11180msgid "Place of birth" 11181msgstr "מקום לידה" 11182 11183#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11184msgid "Place of blessing" 11185msgstr "מקום הברכה" 11186 11187#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11188msgid "Place of brit milah" 11189msgstr "מקום ברית מילה" 11190 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11193msgid "Place of burial" 11194msgstr "מקום קבורה" 11195 11196#: app/Factories/ElementFactory.php:495 11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11198msgid "Place of christening" 11199msgstr "מקום הטבלה" 11200 11201#. I18N: German Bürgerort 11202#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11203msgid "Place of citizenship" 11204msgstr "מקום האזרחות" 11205 11206#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11208msgid "Place of confirmation" 11209msgstr "מקום הברית" 11210 11211#: app/Factories/ElementFactory.php:508 11212msgid "Place of cremation" 11213msgstr "מקום שריפה" 11214 11215#: app/Factories/ElementFactory.php:512 11216#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11218msgid "Place of death" 11219msgstr "מקום פטירה" 11220 11221#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11222msgid "Place of emigration" 11223msgstr "מקום הגירה" 11224 11225#: app/Factories/ElementFactory.php:332 11226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11227msgid "Place of engagement" 11228msgstr "מקום ארוסין" 11229 11230#: app/Factories/ElementFactory.php:528 11231msgid "Place of event" 11232msgstr "מקום ארוע" 11233 11234#: app/Factories/ElementFactory.php:538 11235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11236msgid "Place of first communion" 11237msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:545 11240msgid "Place of immigration" 11241msgstr "מקום עליה" 11242 11243#: app/Factories/ElementFactory.php:343 11244#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11246msgid "Place of marriage" 11247msgstr "מקום נישואין" 11248 11249#: app/Factories/ElementFactory.php:338 11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11251msgid "Place of marriage banns" 11252msgstr "מקום הודעת נישואין" 11253 11254#: app/Factories/ElementFactory.php:573 11255msgid "Place of naturalization" 11256msgstr "מקום התאזרחות" 11257 11258#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11259msgid "Place of ordination" 11260msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 11261 11262#: app/Factories/ElementFactory.php:591 11263msgid "Place of residence" 11264msgstr "מקום מגורים" 11265 11266#. I18N: Name of a module 11267#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11269#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11270#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11271msgid "Places" 11272msgstr "מקומות" 11273 11274#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11275#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11276#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11277msgid "Play" 11278msgstr "הפעל" 11279 11280#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11281msgid "Please enter a valid email address." 11282msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 11283 11284#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11285#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11286#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11287#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11288msgid "Please try again." 11289msgstr "בבקשה נסה שוב." 11290 11291#. I18N: a month in the French republican calendar 11292#: app/Date/FrenchDate.php:143 11293msgctxt "GENITIVE" 11294msgid "Pluviose" 11295msgstr "פליביוז" 11296 11297#. I18N: a month in the French republican calendar 11298#: app/Date/FrenchDate.php:237 11299msgctxt "INSTRUMENTAL" 11300msgid "Pluviose" 11301msgstr "פליביוז" 11302 11303#. I18N: a month in the French republican calendar 11304#: app/Date/FrenchDate.php:190 11305msgctxt "LOCATIVE" 11306msgid "Pluviose" 11307msgstr "פליביוז" 11308 11309#. I18N: a month in the French republican calendar 11310#: app/Date/FrenchDate.php:95 11311msgctxt "NOMINATIVE" 11312msgid "Pluviose" 11313msgstr "פליביוז" 11314 11315#. I18N: Name of a country or state 11316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11317msgid "Poland" 11318msgstr "פולין" 11319 11320#: app/SurnameTradition.php:100 11321msgctxt "Surname tradition" 11322msgid "Polish" 11323msgstr "פולנית" 11324 11325#. I18N: A configuration setting 11326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11327#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11328#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11330msgid "Port number" 11331msgstr "מספר הפורט" 11332 11333#. I18N: Location of an LDS church temple 11334#: app/Elements/TempleCode.php:162 11335msgid "Portland, Oregon, United States" 11336msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 11337 11338#. I18N: Location of an LDS church temple 11339#: app/Elements/TempleCode.php:154 11340msgid "Porto Alegre, Brazil" 11341msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 11342 11343#. I18N: page orientation 11344#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11345#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11346#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11347msgid "Portrait" 11348msgstr "לאורך" 11349 11350#. I18N: Name of a country or state 11351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11352msgid "Portugal" 11353msgstr "פורטוגל" 11354 11355#: app/SurnameTradition.php:94 11356msgctxt "Surname tradition" 11357msgid "Portuguese" 11358msgstr "פורטוגזית" 11359 11360#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 11361#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 11362#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11363#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11364#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11365msgid "Postal code" 11366msgstr "מיקוד" 11367 11368#. I18N: Name of a module 11369#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11370msgid "Powered by webtrees™" 11371msgstr "מופעל על ידי ™webtrees" 11372 11373#. I18N: a month in the French republican calendar 11374#: app/Date/FrenchDate.php:151 11375msgctxt "GENITIVE" 11376msgid "Prairial" 11377msgstr "פריריאל" 11378 11379#. I18N: a month in the French republican calendar 11380#: app/Date/FrenchDate.php:245 11381msgctxt "INSTRUMENTAL" 11382msgid "Prairial" 11383msgstr "פריריאל" 11384 11385#. I18N: a month in the French republican calendar 11386#: app/Date/FrenchDate.php:198 11387msgctxt "LOCATIVE" 11388msgid "Prairial" 11389msgstr "פריריאל" 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:104 11393msgctxt "NOMINATIVE" 11394msgid "Prairial" 11395msgstr "פריריאל" 11396 11397#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11398msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11399msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 11400 11401#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11402msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11403msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 11404 11405#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11406msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11407msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 11408 11409#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11411#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11412#: resources/views/admin/components.phtml:61 11413#: resources/views/admin/components.phtml:64 11414#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11415#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11416#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11417#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11418#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11419#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11420#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11421msgid "Preferences" 11422msgstr "העדפות" 11423 11424#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11425#, php-format 11426msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11427msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר." 11428 11429#. I18N: A configuration setting 11430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11431msgid "Preferred contact method" 11432msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 11433 11434#. I18N: Label for a configuration option 11435#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11436#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11437#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11438#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11439#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11440#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11441msgid "Presentation style" 11442msgstr "סגנון תצוגה" 11443 11444#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11445#: app/Elements/TempleCode.php:161 11446msgid "President’s Office" 11447msgstr "משרד הנשיא" 11448 11449#. I18N: Location of an LDS church temple 11450#: app/Elements/TempleCode.php:163 11451msgid "Preston, England" 11452msgstr "פרסטון, אנגליה" 11453 11454#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11455#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11456#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11457msgid "Preview" 11458msgstr "תצוגה מקדימה" 11459 11460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11461msgid "Priest" 11462msgstr "כומר" 11463 11464#. I18N: The first day in the French republican calendar 11465#: app/Date/FrenchDate.php:287 11466msgid "Primidi" 11467msgstr "פרימידי" 11468 11469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11470msgid "Print basic events when blank" 11471msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11472 11473#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11474#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11475msgid "Priority" 11476msgstr "עדיפות" 11477 11478#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11479#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11480msgid "Privacy" 11481msgstr "פרטיות" 11482 11483#. I18N: Name of a module 11484#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11485#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11486msgid "Privacy policy" 11487msgstr "מדיניות הפרטיות" 11488 11489#. I18N: a restriction on viewing data 11490#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11491msgid "Privacy restriction" 11492msgstr "הגבלת פרטיות" 11493 11494#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11496msgid "Privacy restrictions" 11497msgstr "הגבלות פרטיות" 11498 11499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11500msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11501msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11502 11503#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11504#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11505#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11506#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11507#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11508msgid "Private" 11509msgstr "פרטי" 11510 11511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11512msgid "Private key" 11513msgstr "מפתח פרטי" 11514 11515#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11516msgid "Probate" 11517msgstr "אישור צוואה" 11518 11519#: app/Factories/ElementFactory.php:585 11520msgid "Property" 11521msgstr "נכס" 11522 11523#. I18N: Location of an LDS church temple 11524#: app/Elements/TempleCode.php:164 11525msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11526msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11527 11528#. I18N: Location of an LDS church temple 11529#: app/Elements/TempleCode.php:165 11530msgid "Provo, Utah, United States" 11531msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11532 11533#. I18N: An individual that represents another 11534#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11535msgid "Proxy" 11536msgstr "מיופה כח" 11537 11538#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11539#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11540#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11541msgid "Publication" 11542msgstr "הוצאה לאור" 11543 11544#. I18N: Name of a country or state 11545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11546msgid "Puerto Rico" 11547msgstr "פורטו ריקו" 11548 11549#. I18N: Name of a country or state 11550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11551msgid "Qatar" 11552msgstr "קטאר" 11553 11554#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369 11555#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614 11556#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660 11557#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11558#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11559#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11562#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11563msgid "Quality of data" 11564msgstr "איכות נתונים" 11565 11566#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11567#: app/Date/FrenchDate.php:293 11568msgid "Quartidi" 11569msgstr "קורטידי" 11570 11571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11572#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11573msgid "Question" 11574msgstr "שאלה" 11575 11576#. I18N: Location of an LDS church temple 11577#: app/Elements/TempleCode.php:166 11578msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11579msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 11580 11581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11582msgid "Quick family facts" 11583msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 11584 11585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11586msgid "Quick individual facts" 11587msgstr "עובדות אישיות מהירות" 11588 11589#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11590#: app/Date/FrenchDate.php:295 11591msgid "Quintidi" 11592msgstr "קוינטידי" 11593 11594#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11595#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11596#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11597msgid "RE: " 11598msgstr "תגובה: " 11599 11600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11601msgid "Rabbi" 11602msgstr "רב" 11603 11604#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11605#: app/Date/HijriDate.php:132 11606msgctxt "GENITIVE" 11607msgid "Rabi’ al-awwal" 11608msgstr "רביע אל-אוול" 11609 11610#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11611#: app/Date/HijriDate.php:222 11612msgctxt "INSTRUMENTAL" 11613msgid "Rabi’ al-awwal" 11614msgstr "רביע אל-אוול" 11615 11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11617#: app/Date/HijriDate.php:177 11618msgctxt "LOCATIVE" 11619msgid "Rabi’ al-awwal" 11620msgstr "רביע אל-אוול" 11621 11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11623#: app/Date/HijriDate.php:87 11624msgctxt "NOMINATIVE" 11625msgid "Rabi’ al-awwal" 11626msgstr "רביע אל-אוול" 11627 11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11629#: app/Date/HijriDate.php:134 11630msgctxt "GENITIVE" 11631msgid "Rabi’ al-thani" 11632msgstr "רביע א-ת׳אני" 11633 11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11635#: app/Date/HijriDate.php:224 11636msgctxt "INSTRUMENTAL" 11637msgid "Rabi’ al-thani" 11638msgstr "רביע א-ת׳אני" 11639 11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11641#: app/Date/HijriDate.php:179 11642msgctxt "LOCATIVE" 11643msgid "Rabi’ al-thani" 11644msgstr "רביע א-ת׳אני" 11645 11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11647#: app/Date/HijriDate.php:89 11648msgctxt "NOMINATIVE" 11649msgid "Rabi’ al-thani" 11650msgstr "רביע א-ת׳אני" 11651 11652#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11653#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11654msgctxt "Female pedigree" 11655msgid "Rada" 11656msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11657 11658#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11659#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11660msgctxt "Male pedigree" 11661msgid "Rada" 11662msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11663 11664#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11665#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11666msgctxt "Pedigree" 11667msgid "Rada" 11668msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11669 11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11671#: app/Date/HijriDate.php:140 11672msgctxt "GENITIVE" 11673msgid "Rajab" 11674msgstr "רג׳ב" 11675 11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11677#: app/Date/HijriDate.php:230 11678msgctxt "INSTRUMENTAL" 11679msgid "Rajab" 11680msgstr "רג׳ב" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11683#: app/Date/HijriDate.php:185 11684msgctxt "LOCATIVE" 11685msgid "Rajab" 11686msgstr "רג׳ב" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11689#: app/Date/HijriDate.php:95 11690msgctxt "NOMINATIVE" 11691msgid "Rajab" 11692msgstr "רג׳ב" 11693 11694#. I18N: Location of an LDS church temple 11695#: app/Elements/TempleCode.php:167 11696msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11697msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 11698 11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11700#: app/Date/HijriDate.php:144 11701msgctxt "GENITIVE" 11702msgid "Ramadan" 11703msgstr "רמדאן" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11706#: app/Date/HijriDate.php:234 11707msgctxt "INSTRUMENTAL" 11708msgid "Ramadan" 11709msgstr "רמדאן" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11712#: app/Date/HijriDate.php:189 11713msgctxt "LOCATIVE" 11714msgid "Ramadan" 11715msgstr "רמדאן" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11718#: app/Date/HijriDate.php:99 11719msgctxt "NOMINATIVE" 11720msgid "Ramadan" 11721msgstr "רמדאן" 11722 11723#. I18N: Description of the “Slide show” module 11724#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11725msgid "Random images from the current family tree." 11726msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 11727 11728#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11729#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11730#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11731#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11732msgid "Re-order children" 11733msgstr "סדר מחדש את הילדים" 11734 11735#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11736#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11737#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11738#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11739msgid "Re-order families" 11740msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 11741 11742#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11743#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11744#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11745#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11746msgid "Re-order media" 11747msgstr "סדר מחדש מדיה" 11748 11749#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11750#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11752msgid "Re-order names" 11753msgstr "סדר מחדש שמות" 11754 11755#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11757#: resources/views/admin/users.phtml:27 11758#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11759#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11760#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11761#: resources/views/register-page.phtml:36 11762msgid "Real name" 11763msgstr "שם אמיתי" 11764 11765#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11766msgid "Really delete all geographic data?" 11767msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 11768 11769#. I18N: Name of a module 11770#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11771#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11772msgid "Recent changes" 11773msgstr "שינויים אחרונים" 11774 11775#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11776msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11777msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 11778 11779#. I18N: Location of an LDS church temple 11780#: app/Elements/TempleCode.php:168 11781msgid "Recife, Brazil" 11782msgstr "רסיפה, ברזיל" 11783 11784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11786#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11788#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11789#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11790#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11791#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11792msgid "Record" 11793msgstr "רשומה" 11794 11795#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596 11796#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 11797#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705 11798#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741 11799msgid "Record ID number" 11800msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 11801 11802#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728 11803msgid "Record file number" 11804msgstr "מספר קובץ רשום" 11805 11806#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11807#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11808#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11809msgid "Records" 11810msgstr "רשומות" 11811 11812#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11813#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11814msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11815msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees." 11816 11817#. I18N: Location of an LDS church temple 11818#: app/Elements/TempleCode.php:169 11819msgid "Redlands, California, United States" 11820msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 11821 11822#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 11823#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 11824#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 11825msgid "Reference number" 11826msgstr "מספר התייחסות" 11827 11828#. I18N: Location of an LDS church temple 11829#: app/Elements/TempleCode.php:170 11830msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11831msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 11832 11833#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11835msgid "Registered partnership" 11836msgstr "שותפות רשמית" 11837 11838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11839msgid "Registry officer" 11840msgstr "ממונה על רישום" 11841 11842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11843msgctxt "FEMALE" 11844msgid "Registry officer" 11845msgstr "ממונה על רישום" 11846 11847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11848msgctxt "MALE" 11849msgid "Registry officer" 11850msgstr "ממונה על רישום" 11851 11852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11853#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11854msgid "Regular expression" 11855msgstr "ביטוי רגיל" 11856 11857#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11858msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11859msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 11860 11861#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11862#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11863msgid "Reject" 11864msgstr "דחה" 11865 11866#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11867msgid "Reject all changes" 11868msgstr "דחה את כל השינויים" 11869 11870#. I18N: Name of a module/report 11871#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11873msgid "Related families" 11874msgstr "משפחות קרובות" 11875 11876#. I18N: Name of a report 11877#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11879msgid "Related individuals" 11880msgstr "אנשים קרובים" 11881 11882#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11883#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386 11884#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11885#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11886#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11887#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11888msgid "Relationship" 11889msgstr "קשר" 11890 11891#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11892#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11893msgid "Relationship to father" 11894msgstr "קשר אל אב" 11895 11896#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11897msgid "Relationship to me" 11898msgstr "קירבה אלי" 11899 11900#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11901#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11902msgid "Relationship to mother" 11903msgstr "קשר אל אם" 11904 11905#: app/Factories/ElementFactory.php:533 11906msgid "Relationship to parents" 11907msgstr "הקירבה אל ההורים" 11908 11909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11910#, php-format 11911msgid "Relationship: %s" 11912msgstr "קשר משפחתי: %s" 11913 11914#. I18N: Name of a module/chart 11915#. I18N: Configuration option 11916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11917#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11919#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11920msgid "Relationships" 11921msgstr "קשרי משפחה" 11922 11923#. I18N: %s are individual’s names 11924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11925#, php-format 11926msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11927msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 11928 11929#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11930#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11931msgid "Reliability of the information" 11932msgstr "אמינות המידע" 11933 11934#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436 11935#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11938msgid "Religion" 11939msgstr "דת" 11940 11941#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11942msgid "Religious institution" 11943msgstr "מוסד דתי" 11944 11945#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11947msgid "Religious marriage" 11948msgstr "נישואין דתיים" 11949 11950#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11951msgid "Religious name" 11952msgstr "שם דתי" 11953 11954#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11955msgid "Reload map" 11956msgstr "טען מחדש את המפה" 11957 11958#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11959#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11960msgid "Reminder date" 11961msgstr "תאריך תזכורת" 11962 11963#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11964msgid "Reminder email frequency (days)" 11965msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 11966 11967#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11968msgid "Remote server" 11969msgstr "שרת מרוחק" 11970 11971#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11972#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11973#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11974#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11975#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11976msgid "Remove" 11977msgstr "הסר" 11978 11979#. I18N: Name of a module 11980#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11981msgid "Remove duplicate links" 11982msgstr "הסר קישורים כפולים" 11983 11984#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11985msgid "Remove individual" 11986msgstr "הסר אדם" 11987 11988#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11990msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11991msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 11992 11993#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11994msgid "Remove this location?" 11995msgstr "הסר המיקום?" 11996 11997#. I18N: Location of an LDS church temple 11998#: app/Elements/TempleCode.php:171 11999msgid "Reno, Nevada, United States" 12000msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 12001 12002#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12003msgid "Renumber" 12004msgstr "ספרר מחדש" 12005 12006#. I18N: Renumber the records in a family tree 12007#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12008#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12010msgid "Renumber family tree" 12011msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 12012 12013#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12014msgid "Replace" 12015msgstr "החלף" 12016 12017#. I18N: Description of a “Data fix” module 12018#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12019msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12020msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה." 12021 12022#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12023msgid "Replace with" 12024msgstr "החלף ב-" 12025 12026#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12027msgid "Replacement text" 12028msgstr "מחרוזת מחליפה" 12029 12030#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12031#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12032msgid "Reply" 12033msgstr "ענה" 12034 12035#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12036#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12037#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12038#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12039msgid "Report" 12040msgstr "דו״ח" 12041 12042#. I18N: Name of a module 12043#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12044#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12046#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12047#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12048msgid "Reports" 12049msgstr "דו״חות" 12050 12051#. I18N: Name of a module/list 12052#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12053#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12054#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12056#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12057#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12059#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12060#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12061#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12062#: resources/views/search-results.phtml:70 12063#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12064msgid "Repositories" 12065msgstr "מאגרים" 12066 12067#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701 12068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12069#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12070#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12072#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12073msgid "Repository" 12074msgstr "מאגר" 12075 12076#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12077msgid "Repository name" 12078msgstr "שם מאגר" 12079 12080#. I18N: Name of a country or state 12081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12082msgid "Republic of the Congo" 12083msgstr "הרפובליקה של קונגו" 12084 12085#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12086#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12087#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12088msgid "Request a new password" 12089msgstr "בקש סיסמה חדשה" 12090 12091#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12092#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12093#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12095msgid "Request a new user account" 12096msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 12097 12098#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12099msgid "Research" 12100msgstr "מחקר" 12101 12102#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12103#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12105#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12106#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12107#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12108msgid "Research task" 12109msgstr "משימת מחקר" 12110 12111#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12112#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12113msgid "Research tasks" 12114msgstr "משימות מחקר" 12115 12116#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12117msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12118msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 12119 12120#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12121msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12122msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 12123 12124#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12125msgid "Residence" 12126msgstr "מגורים" 12127 12128#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12129#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12130msgid "Restore the default block layout" 12131msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 12132 12133#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12135msgid "Restrict to immediate family" 12136msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 12137 12138#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352 12139#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592 12140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12141#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12142#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12143#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12144#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12145msgid "Restriction" 12146msgstr "הגבלה" 12147 12148#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12149msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12150msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." 12151 12152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12153msgid "Results" 12154msgstr "תוצאות" 12155 12156#: app/Factories/ElementFactory.php:593 12157msgid "Retirement" 12158msgstr "פרישה" 12159 12160#. I18N: Name of a country or state 12161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12162msgid "Reunion" 12163msgstr "כנס" 12164 12165#. I18N: Location of an LDS church temple 12166#: app/Elements/TempleCode.php:172 12167msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12168msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 12169 12170#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 12171#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 12172#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 12173#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12174#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12175#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12177msgid "Role" 12178msgstr "תפקיד" 12179 12180#. I18N: Name of a country or state 12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12182msgid "Romania" 12183msgstr "רומניה" 12184 12185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12186msgid "Romanized" 12187msgstr "לטיני" 12188 12189#: app/Factories/ElementFactory.php:559 12190msgid "Romanized name" 12191msgstr "שם בתעתיק לטיני" 12192 12193#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 12194msgid "Romanized place" 12195msgstr "מקום בתעתיק לטיני" 12196 12197#: app/Factories/ElementFactory.php:566 12198msgid "Romanized type" 12199msgstr "סוג התעתיק הלטיני" 12200 12201#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12203msgid "Roots" 12204msgstr "שורשים" 12205 12206#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12207msgid "Rufname" 12208msgstr "כינוי" 12209 12210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12211#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12212#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12213msgid "Russell" 12214msgstr "ראסל" 12215 12216#. I18N: Name of a country or state 12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12218msgid "Russia" 12219msgstr "רוסיה" 12220 12221#. I18N: Name of a country or state 12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12223msgid "Rwanda" 12224msgstr "רואנדה" 12225 12226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12227msgid "SMTP mail server" 12228msgstr "שרת SMTP" 12229 12230#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12231msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12232msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה." 12233 12234#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12235#, php-format 12236msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12237msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך." 12238 12239#. I18N: Location of an LDS church temple 12240#: app/Elements/TempleCode.php:173 12241msgid "Sacramento, California, United States" 12242msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 12243 12244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12245#: app/Date/HijriDate.php:130 12246msgctxt "GENITIVE" 12247msgid "Safar" 12248msgstr "צפר" 12249 12250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12251#: app/Date/HijriDate.php:220 12252msgctxt "INSTRUMENTAL" 12253msgid "Safar" 12254msgstr "צפר" 12255 12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12257#: app/Date/HijriDate.php:175 12258msgctxt "LOCATIVE" 12259msgid "Safar" 12260msgstr "צפר" 12261 12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12263#: app/Date/HijriDate.php:85 12264msgctxt "NOMINATIVE" 12265msgid "Safar" 12266msgstr "צפר" 12267 12268#. I18N: The name of a colour-scheme 12269#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12270msgid "Sage" 12271msgstr "מרווה" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12275msgid "Saint Helena" 12276msgstr "סנט הלנה" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12280msgid "Saint Kitts and Nevis" 12281msgstr "סנט קיטס ונוויס" 12282 12283#. I18N: Name of a country or state 12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12285msgid "Saint Lucia" 12286msgstr "סנט לוסיה" 12287 12288#. I18N: Name of a country or state 12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12290msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12291msgstr "סן פייר ומיקלון" 12292 12293#. I18N: Name of a country or state 12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12295msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12296msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 12297 12298#. I18N: Location of an LDS church temple 12299#: app/Elements/TempleCode.php:183 12300msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12301msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 12302 12303#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12304msgid "Same as uploaded file" 12305msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 12306 12307#. I18N: Name of a country or state 12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12309msgid "Samoa" 12310msgstr "סמואה" 12311 12312#. I18N: Location of an LDS church temple 12313#: app/Elements/TempleCode.php:176 12314msgid "San Antonio, Texas, United States" 12315msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 12316 12317#. I18N: Location of an LDS church temple 12318#: app/Elements/TempleCode.php:177 12319msgid "San Diego, California, United States" 12320msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 12321 12322#. I18N: Location of an LDS church temple 12323#: app/Elements/TempleCode.php:182 12324msgid "San Jose, Costa Rica" 12325msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12329msgid "San Marino" 12330msgstr "סאן מרינו" 12331 12332#. I18N: Location of an LDS church temple 12333#: app/Elements/TempleCode.php:174 12334msgid "San Salvador, El Salvador" 12335msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 12336 12337#. I18N: Location of an LDS church temple 12338#: app/Elements/TempleCode.php:175 12339msgid "Santiago, Chile" 12340msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 12341 12342#. I18N: Location of an LDS church temple 12343#: app/Elements/TempleCode.php:178 12344msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12345msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 12346 12347#. I18N: Location of an LDS church temple 12348#: app/Elements/TempleCode.php:186 12349msgid "Sao Paulo, Brazil" 12350msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 12351 12352#. I18N: Name of a country or state 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12354msgid "Sao Tome and Principe" 12355msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 12356 12357#. I18N: abbreviation for Saturday 12358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12360msgid "Sat" 12361msgstr "ש" 12362 12363#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12364msgid "Saturday" 12365msgstr "שבת" 12366 12367#. I18N: Name of a country or state 12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12369msgid "Saudi Arabia" 12370msgstr "ערב הסעודית" 12371 12372#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12373msgid "Schema" 12374msgstr "סכמה" 12375 12376#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540 12377msgid "School or college" 12378msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 12379 12380#. I18N: Name of a country or state 12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12382msgid "Scotland" 12383msgstr "סקוטלנד" 12384 12385#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12386#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12387msgid "Scrapbook" 12388msgstr "אלבום הדבקות" 12389 12390#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12391#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12392msgctxt "Female pedigree" 12393msgid "Sealing" 12394msgstr "חותמת מורמונים" 12395 12396#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12397#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12398msgctxt "Male pedigree" 12399msgid "Sealing" 12400msgstr "חותמת מורמונים" 12401 12402#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12403#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12404msgctxt "Pedigree" 12405msgid "Sealing" 12406msgstr "חותמת מורמונים" 12407 12408#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12409#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12410msgid "Sealing canceled (divorce)" 12411msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 12412 12413#. I18N: Name of a module 12414#. I18N: A button label. 12415#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12416#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12417#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12418#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12419#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12420#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12421#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12422#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12423#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12424#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12425msgid "Search" 12426msgstr "חפש" 12427 12428#. I18N: Name of a module 12429#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12430#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12431msgid "Search and replace" 12432msgstr "חפש והחלף" 12433 12434#. I18N: Description of a “Data fix” module 12435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12436msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12437msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 12438 12439#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12441msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12442msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם." 12443 12444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12445msgid "Search filters" 12446msgstr "מסנני חיפוש" 12447 12448#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12449#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12450msgid "Search for" 12451msgstr "חפש את" 12452 12453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12454msgid "Search for locations in an external database." 12455msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני." 12456 12457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12458msgid "Search for place names in an external database." 12459msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני." 12460 12461#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12462#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12463#, php-format 12464msgid "Search for place names using %s." 12465msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s." 12466 12467#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12468msgid "Search method" 12469msgstr "שיטת החיפוש" 12470 12471#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12472msgid "Search text/pattern" 12473msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 12474 12475#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12476msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12477msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 12478 12479#. I18N: Location of an LDS church temple 12480#: app/Elements/TempleCode.php:179 12481msgid "Seattle, Washington, United States" 12482msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 12483 12484#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12485msgid "Second record" 12486msgstr "רשומה שנייה" 12487 12488#. I18N: A configuration setting 12489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12490msgid "Secure connection" 12491msgstr "חיבור מאובטח" 12492 12493#. I18N: A configuration setting 12494#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12495msgid "Security code" 12496msgstr "קוד אבטחה" 12497 12498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12499#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12500#, php-format 12501msgid "See %s for more information." 12502msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 12503 12504#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12505#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12506#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12507msgid "Select" 12508msgstr "בחר" 12509 12510#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12511msgid "Select a GEDCOM file to import" 12512msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 12513 12514#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12515#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12516msgid "Select a date" 12517msgstr "בחר תאריך" 12518 12519#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12520msgid "Select individuals by place or date" 12521msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 12522 12523#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12524#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12525msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12526msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 12527 12528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12529msgid "Select the desired age interval" 12530msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 12531 12532#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12533msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12534msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 12535 12536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12537msgid "Select two records to merge." 12538msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 12539 12540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12541msgid "Selector" 12542msgstr "בורר" 12543 12544#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12545msgid "Seller" 12546msgstr "מוכר" 12547 12548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12549msgctxt "FEMALE" 12550msgid "Seller" 12551msgstr "מוכרת" 12552 12553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12554msgctxt "MALE" 12555msgid "Seller" 12556msgstr "מוכר" 12557 12558#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12559#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12560#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12561#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12562msgid "Send" 12563msgstr "שלח" 12564 12565#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12566#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12567#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12568#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12569#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12570msgid "Send a message" 12571msgstr "שלח הודעה" 12572 12573#: app/Services/MessageService.php:208 12574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12575msgid "Send a message to all users" 12576msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 12577 12578#: app/Services/MessageService.php:210 12579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12580msgid "Send a message to users who have never signed in" 12581msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 12582 12583#: app/Services/MessageService.php:212 12584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12585msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12586msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 12587 12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12589msgid "Send a test email using these settings" 12590msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו" 12591 12592#. I18N: Label for a configuration option 12593#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12594msgid "Send out reminder emails" 12595msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 12596 12597#. I18N: A configuration setting 12598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12599msgid "Sender email" 12600msgstr "דוא\"ל של השולח" 12601 12602#. I18N: A configuration setting 12603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12604msgid "Sender name" 12605msgstr "שם השולח" 12606 12607#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12609msgid "Sending email" 12610msgstr "שילוח דוא״ל" 12611 12612#. I18N: A configuration setting 12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12614msgid "Sending server name" 12615msgstr "שם השרת השולח" 12616 12617#. I18N: Name of a country or state 12618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12619msgid "Senegal" 12620msgstr "סנגל" 12621 12622#. I18N: Location of an LDS church temple 12623#: app/Elements/TempleCode.php:180 12624msgid "Seoul, Korea" 12625msgstr "סיאול, קוריאה" 12626 12627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12628msgctxt "Abbreviation for September" 12629msgid "Sep" 12630msgstr "ספטמבר" 12631 12632#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12633msgid "Separated" 12634msgstr "פרוד" 12635 12636#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12637msgid "Separation" 12638msgstr "פִּרוּד" 12639 12640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12641msgctxt "GENITIVE" 12642msgid "September" 12643msgstr "בספטמבר" 12644 12645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12646msgctxt "INSTRUMENTAL" 12647msgid "September" 12648msgstr "ספטמבר" 12649 12650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12651msgctxt "LOCATIVE" 12652msgid "September" 12653msgstr "ספטמבר" 12654 12655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12657#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12658msgctxt "NOMINATIVE" 12659msgid "September" 12660msgstr "ספטמבר" 12661 12662#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12663#: app/Date/FrenchDate.php:299 12664msgid "Septidi" 12665msgstr "ספטידי" 12666 12667#. I18N: Name of a country or state 12668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12669msgid "Serbia" 12670msgstr "סרביה" 12671 12672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12673msgid "Servant" 12674msgstr "משרת" 12675 12676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12677msgctxt "FEMALE" 12678msgid "Servant" 12679msgstr "משרתת" 12680 12681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12682msgctxt "MALE" 12683msgid "Servant" 12684msgstr "משרת" 12685 12686#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12688msgid "Server information" 12689msgstr "נתוני שרת" 12690 12691#. I18N: A configuration setting 12692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12693#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12694#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12695#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12696msgid "Server name" 12697msgstr "שם השרת" 12698 12699#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12700msgid "Set a new password" 12701msgstr "הגדר סיסמא חדשה" 12702 12703#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12704msgid "Set as default" 12705msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 12706 12707#. I18N: You need to: 12708#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12709#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12710msgid "Set the access level for each tree." 12711msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 12712 12713#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12715msgid "Set the default blocks for new family trees" 12716msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 12717 12718#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12720msgid "Set the default blocks for new users" 12721msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 12722 12723#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12725msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12726msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 12727 12728#. I18N: You need to: 12729#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12730#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12731msgid "Set the status to “approved”." 12732msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"." 12733 12734#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12736msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12737msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 12738 12739#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12740#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12741msgid "Setup wizard for webtrees" 12742msgstr "אשף התקנה webtrees" 12743 12744#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12745#: app/Date/FrenchDate.php:297 12746msgid "Sextidi" 12747msgstr "סקסטידי" 12748 12749#. I18N: Name of a country or state 12750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12751msgid "Seychelles" 12752msgstr "סיישל" 12753 12754#: app/Date/JalaliDate.php:264 12755msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12756msgid "Shah" 12757msgstr "שהר׳" 12758 12759#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12760#: app/Date/JalaliDate.php:135 12761msgctxt "GENITIVE" 12762msgid "Shahrivar" 12763msgstr "שהריבר" 12764 12765#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12766#: app/Date/JalaliDate.php:225 12767msgctxt "INSTRUMENTAL" 12768msgid "Shahrivar" 12769msgstr "שהריבר" 12770 12771#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12772#: app/Date/JalaliDate.php:180 12773msgctxt "LOCATIVE" 12774msgid "Shahrivar" 12775msgstr "שהריבר" 12776 12777#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12778#: app/Date/JalaliDate.php:90 12779msgctxt "NOMINATIVE" 12780msgid "Shahrivar" 12781msgstr "שהריבר" 12782 12783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12784#: resources/views/individual-page.phtml:61 12785msgid "Share" 12786msgstr "חלוק" 12787 12788#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12789msgid "Share the URL" 12790msgstr "שתף את כתובת האתר" 12791 12792#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12793msgid "Share the anniversary of an event" 12794msgstr "שתף את יום השנה של אירוע" 12795 12796#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12798#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12799#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12800#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12801msgid "Shared note" 12802msgstr "הערה משותפת" 12803 12804#. I18N: Name of a module/list 12805#: app/Module/NoteListModule.php:70 12806#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12807#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12808msgid "Shared notes" 12809msgstr "הערות משותפות" 12810 12811#. I18N: plural noun - things that can be shared 12812#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12814msgid "Shares" 12815msgstr "שיתופים" 12816 12817#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12818#: app/Date/HijriDate.php:146 12819msgctxt "GENITIVE" 12820msgid "Shawwal" 12821msgstr "שוואל" 12822 12823#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12824#: app/Date/HijriDate.php:236 12825msgctxt "INSTRUMENTAL" 12826msgid "Shawwal" 12827msgstr "שוואל" 12828 12829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12830#: app/Date/HijriDate.php:191 12831msgctxt "LOCATIVE" 12832msgid "Shawwal" 12833msgstr "שוואל" 12834 12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12836#: app/Date/HijriDate.php:101 12837msgctxt "NOMINATIVE" 12838msgid "Shawwal" 12839msgstr "שוואל" 12840 12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12842#: app/Date/HijriDate.php:142 12843msgctxt "GENITIVE" 12844msgid "Sha’aban" 12845msgstr "שעבאן" 12846 12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12848#: app/Date/HijriDate.php:232 12849msgctxt "INSTRUMENTAL" 12850msgid "Sha’aban" 12851msgstr "שעבאן" 12852 12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12854#: app/Date/HijriDate.php:187 12855msgctxt "LOCATIVE" 12856msgid "Sha’aban" 12857msgstr "שעבאן" 12858 12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12860#: app/Date/HijriDate.php:97 12861msgctxt "NOMINATIVE" 12862msgid "Sha’aban" 12863msgstr "שעבאן" 12864 12865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12866msgid "She " 12867msgstr "היא " 12868 12869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12870msgid "She died" 12871msgstr "היא נפטרה" 12872 12873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12875msgid "She married" 12876msgstr "היא התחתנה עם" 12877 12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12879msgid "She resided at" 12880msgstr "היא התגוררה ב-" 12881 12882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12883msgid "She was born" 12884msgstr "היא נולדה" 12885 12886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12887msgid "She was buried" 12888msgstr "היא נקברה" 12889 12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12891msgid "She was christened" 12892msgstr "היא הוטבלה" 12893 12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12895msgid "She was cremated" 12896msgstr "גופתה נשרפה" 12897 12898#. I18N: a month in the Jewish calendar 12899#: app/Date/JewishDate.php:186 12900msgctxt "GENITIVE" 12901msgid "Shevat" 12902msgstr "בשבט" 12903 12904#. I18N: a month in the Jewish calendar 12905#: app/Date/JewishDate.php:290 12906msgctxt "INSTRUMENTAL" 12907msgid "Shevat" 12908msgstr "שבט" 12909 12910#. I18N: a month in the Jewish calendar 12911#: app/Date/JewishDate.php:238 12912msgctxt "LOCATIVE" 12913msgid "Shevat" 12914msgstr "שבט" 12915 12916#. I18N: a month in the Jewish calendar 12917#: app/Date/JewishDate.php:134 12918msgctxt "NOMINATIVE" 12919msgid "Shevat" 12920msgstr "שבט" 12921 12922#. I18N: The name of a colour-scheme 12923#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12924msgid "Shiny Tomato" 12925msgstr "עגבניה מבריקה" 12926 12927#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12928#: resources/views/help/date.phtml:110 12929msgid "Shortcut" 12930msgstr "קיצור דרך" 12931 12932#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12933msgid "Shortest marriage" 12934msgstr "הנישואין הקצרים" 12935 12936#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12937msgid "Show" 12938msgstr "הצג" 12939 12940#. I18N: A configuration setting 12941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12942msgid "Show a download link in the media viewer" 12943msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 12944 12945#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12946#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12947msgid "Show a privacy policy." 12948msgstr "הצג מדיניות פרטיות." 12949 12950#. I18N: A configuration setting 12951#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12952msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12953msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\"" 12954 12955#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12956msgid "Show all notes" 12957msgstr "הראה את כל ההערות" 12958 12959#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12960msgid "Show all places in a list" 12961msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 12962 12963#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12964msgid "Show all sources" 12965msgstr "הראה את כל המקורות" 12966 12967#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12968#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12969msgid "Show an age cursor" 12970msgstr "הצג סמן גיל" 12971 12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12973msgid "Show children of ancestors" 12974msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 12975 12976#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12977msgid "Show couples where either partner married more than once." 12978msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 12979 12980#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12981msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12982msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 12983 12984#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12985msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12986msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 12987 12988#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12989msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12990msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 12991 12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12993msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12994msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 12995 12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12997msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12998msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 12999 13000#. I18N: label for yes/no option 13001#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13002msgid "Show date of last update" 13003msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 13004 13005#. I18N: A configuration setting 13006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13007msgid "Show dead individuals" 13008msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 13009 13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13011msgid "Show divorced couples." 13012msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 13013 13014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13015msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13016msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 13017 13018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13019msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13020msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 13021 13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13023msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13024msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 13025 13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13028msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13029msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 13030 13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13032msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13033msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 13034 13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13036msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13037msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 13038 13039#. I18N: A configuration setting 13040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13041msgid "Show list of family trees" 13042msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 13043 13044#. I18N: A configuration setting 13045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13046msgid "Show living individuals" 13047msgstr "הצג אנשים חיים" 13048 13049#. I18N: A configuration setting 13050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13051msgid "Show names of private individuals" 13052msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 13053 13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13058msgid "Show notes" 13059msgstr "הצג הערות" 13060 13061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13062msgid "Show occupations" 13063msgstr "הצג עיסוקים" 13064 13065#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13066#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13067msgid "Show only events of living individuals" 13068msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 13069 13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13071msgid "Show only females." 13072msgstr "הראה רק נקבות." 13073 13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13075msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13076msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 13077 13078#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13079msgid "Show only individuals, events, or all" 13080msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 13081 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13083msgid "Show only males." 13084msgstr "הראה רק זכרים." 13085 13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13088msgid "Show parents" 13089msgstr "הראה הורים" 13090 13091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13092#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13094#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13095#: resources/views/login-page.phtml:47 13096#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13097#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13098#: resources/views/register-page.phtml:75 13099#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13100#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13101#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13102#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13103msgid "Show password" 13104msgstr "הראה סיסמה" 13105 13106#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13107msgid "Show pending changes" 13108msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 13109 13110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13113msgid "Show photos" 13114msgstr "הראה תמונות" 13115 13116#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13117msgid "Show place hierarchy" 13118msgstr "הצג היררכית מקומות" 13119 13120#. I18N: A configuration setting 13121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13122msgid "Show private relationships" 13123msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 13124 13125#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13126msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13127msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 13128 13129#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13130msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13131msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 13132 13133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13134msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13135msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 13136 13137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13138msgid "Show residences" 13139msgstr "הצג מגורים" 13140 13141#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13142msgid "Show slide show controls" 13143msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 13144 13145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13150msgid "Show sources" 13151msgstr "הצג מקורות" 13152 13153#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13154#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13156msgid "Show spouses" 13157msgstr "הצג בני זוג" 13158 13159#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13161msgid "Show statistics charts" 13162msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 13163 13164#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13166#, php-format 13167msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13168msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 13169 13170#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13171#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13172msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13173msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 13174 13175#. I18N: label for a yes/no option 13176#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13177msgid "Show the date and time" 13178msgstr "הראה את התאריך והשעה" 13179 13180#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13181msgid "Show the date and time of update" 13182msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 13183 13184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13185msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13186msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 13187 13188#. I18N: A configuration setting 13189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13190msgid "Show the family tree" 13191msgstr "הצג עץ המשפחה" 13192 13193#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13194msgid "Show the list of individuals" 13195msgstr "הצג את רשימת האנשים" 13196 13197#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13198msgid "Show the list of surnames" 13199msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 13200 13201#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13202#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13203msgid "Show the location of an event on an external map." 13204msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית." 13205 13206#. I18N: Description of the “Places” module 13207#: app/Module/PlacesModule.php:96 13208msgid "Show the location of events on a map." 13209msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 13210 13211#. I18N: label for a yes/no option 13212#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13213msgid "Show the user who made the change" 13214msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 13215 13216#. I18N: Label for a configuration option 13217#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13218#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13219#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13220msgid "Show this block for which languages" 13221msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 13222 13223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13224msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13225msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 13226 13227#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13228#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616 13229#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13230#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13231#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13232msgid "Show to managers" 13233msgstr "הצג למנהלים" 13234 13235#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13236#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613 13237#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13238#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13241#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13242msgid "Show to members" 13243msgstr "הצג לחברים" 13244 13245#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13246#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610 13247#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13249#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13251#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13252msgid "Show to visitors" 13253msgstr "הצג למבקרים" 13254 13255#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13257msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13258msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." 13259 13260#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13262msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13263msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 13264 13265#. I18N: %s are placeholders for numbers 13266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13268#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13269#, php-format 13270msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13271msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 13272 13273#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13274msgid "Sibling" 13275msgstr "אח או אחות" 13276 13277#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13278msgid "Siblings" 13279msgstr "אחים/אחיות" 13280 13281#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13282#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13283msgid "Sidebar" 13284msgstr "סרגל צדדי" 13285 13286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13288#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13289#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13290msgid "Sidebars" 13291msgstr "סרגלים צדדיים" 13292 13293#. I18N: Name of a country or state 13294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13295msgid "Sierra Leone" 13296msgstr "סיירה לאונה" 13297 13298#. I18N: Name of a module 13299#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13300#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13301msgid "Sign in" 13302msgstr "התחבר" 13303 13304#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13305#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13306msgid "Sign out" 13307msgstr "התנתק" 13308 13309#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13311msgid "Sign-in and registration" 13312msgstr "התחברות ורישום" 13313 13314#: resources/views/help/date.phtml:135 13315msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13316msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 13317 13318#. I18N: Name of a country or state 13319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13320msgid "Singapore" 13321msgstr "סינגפור" 13322 13323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13325msgid "Sister" 13326msgstr "אחות" 13327 13328#. I18N: A configuration setting 13329#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13330#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13331#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13332msgid "Site identification code" 13333msgstr "קוד זיהוי אתר" 13334 13335#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13337#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13338msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13339msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 13340 13341#. I18N: A configuration setting 13342#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13343#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13344msgid "Site verification code" 13345msgstr "קוד אימות אתר" 13346 13347#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13348#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13349msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13350msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 13351 13352#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13353#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13354msgid "Sitemaps" 13355msgstr "מפויי האתר" 13356 13357#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13358#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13359msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13360msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13361 13362#. I18N: a month in the Jewish calendar 13363#: app/Date/JewishDate.php:196 13364msgctxt "GENITIVE" 13365msgid "Sivan" 13366msgstr "בסיוון" 13367 13368#. I18N: a month in the Jewish calendar 13369#: app/Date/JewishDate.php:300 13370msgctxt "INSTRUMENTAL" 13371msgid "Sivan" 13372msgstr "סיוון" 13373 13374#. I18N: a month in the Jewish calendar 13375#: app/Date/JewishDate.php:248 13376msgctxt "LOCATIVE" 13377msgid "Sivan" 13378msgstr "סיוון" 13379 13380#. I18N: a month in the Jewish calendar 13381#: app/Date/JewishDate.php:144 13382msgctxt "NOMINATIVE" 13383msgid "Sivan" 13384msgstr "סיוון" 13385 13386#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13387#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13388#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13389msgid "Skip to content" 13390msgstr "דלג לתוכן" 13391 13392#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13393msgid "Slave" 13394msgstr "עבד" 13395 13396#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13397msgctxt "FEMALE" 13398msgid "Slave" 13399msgstr "שפחה" 13400 13401#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13402msgctxt "MALE" 13403msgid "Slave" 13404msgstr "עבד" 13405 13406#. I18N: Name of a module 13407#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13408#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13409msgid "Slide show" 13410msgstr "מצגת שקופיות" 13411 13412#. I18N: Name of a country or state 13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13414msgid "Slovakia" 13415msgstr "סלובקיה" 13416 13417#. I18N: Name of a country or state 13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13419msgid "Slovenia" 13420msgstr "סלובניה" 13421 13422#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13423msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13424msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 13425 13426#. I18N: Location of an LDS church temple 13427#: app/Elements/TempleCode.php:185 13428msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13429msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 13430 13431#: app/Factories/ElementFactory.php:615 13432msgid "Social security number" 13433msgstr "מספר מזהה" 13434 13435#. I18N: Name of a country or state 13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13437msgid "Solomon Islands" 13438msgstr "איי שלמה" 13439 13440#. I18N: Name of a country or state 13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13442msgid "Somalia" 13443msgstr "סומליה" 13444 13445#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13447msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13448msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 13449 13450#. I18N: Description of a “Data fix” module 13451#: app/Module/FixNameTags.php:94 13452msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13453msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם." 13454 13455#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13456msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13457msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש." 13458 13459#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13461msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13462msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 13463 13464#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13466msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13467msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"." 13468 13469#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13473msgid "Son" 13474msgstr "בן" 13475 13476#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13477#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13478#, php-format 13479msgid "Son of %s" 13480msgstr "בן של %s" 13481 13482#. I18N: Label for a configuration option 13483#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13484#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13485#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13486#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13487#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13491#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13492#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13495#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13498msgid "Sort order" 13499msgstr "סדר המיון" 13500 13501#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13502#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13503msgid "Sosa" 13504msgstr "סוסה (Sosa)" 13505 13506#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13507msgid "Sosa-Stradonitz number" 13508msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ" 13509 13510#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13511msgid "Sounds like" 13512msgstr "נשמע כמו" 13513 13514#. I18N: Name of a module/report 13515#: app/Factories/ElementFactory.php:683 13516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 13517#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 13518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 13519#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13520#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13522#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13523#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13525#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13526#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13527#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13528#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13529#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13530#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13534#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13535#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13551msgid "Source" 13552msgstr "מקור" 13553 13554#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 13555#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 13556#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 13557#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13558#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13559msgid "Source citation" 13560msgstr "ציטוט מקור" 13561 13562#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13563msgid "Source citations" 13564msgstr "ציטוטי מקורות" 13565 13566#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13568msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13569msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 13570 13571#. I18N: A configuration setting 13572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13574msgid "Source type" 13575msgstr "סוג מקור" 13576 13577#. I18N: Name of a module/list 13578#. I18N: Name of a module 13579#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13580#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13581#: app/Services/AdminService.php:183 13582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13584#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13585#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13586#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13587#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13588#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13589#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13590#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13591#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13593#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13594#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13595#: resources/views/search-results.phtml:59 13596#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13597#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13603msgid "Sources" 13604msgstr "מקורות" 13605 13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13607msgid "Sources to the events" 13608msgstr "מקורות לעובדות" 13609 13610#. I18N: Name of a country or state 13611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13612msgid "South Africa" 13613msgstr "דרום אפריקה" 13614 13615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13616msgid "South America" 13617msgstr "דרום אמריקה" 13618 13619#. I18N: Name of a country or state 13620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13621msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13622msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 13623 13624#. I18N: Name of a country or state 13625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13626msgid "South Sudan" 13627msgstr "דרום סודן" 13628 13629#. I18N: Name of a country or state 13630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13631msgid "Spain" 13632msgstr "ספרד" 13633 13634#: app/SurnameTradition.php:91 13635msgctxt "Surname tradition" 13636msgid "Spanish" 13637msgstr "ספרדית" 13638 13639#. I18N: Location of an LDS church temple 13640#: app/Elements/TempleCode.php:188 13641msgid "Spokane, Washington, United States" 13642msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 13643 13644#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13645#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13646#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13647#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13651msgid "Spouse" 13652msgstr "בן/בת זוג" 13653 13654#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13655#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13656#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13657#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13658msgid "Spouses" 13659msgstr "בני זוג" 13660 13661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13666msgid "Spouses and children" 13667msgstr "בן/בת זוג והילדים" 13668 13669#. I18N: Name of a country or state 13670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13671msgid "Sri Lanka" 13672msgstr "סרי לנקה" 13673 13674#. I18N: Location of an LDS church temple 13675#: app/Elements/TempleCode.php:181 13676msgid "St. George, Utah, United States" 13677msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 13678 13679#. I18N: Location of an LDS church temple 13680#: app/Elements/TempleCode.php:184 13681msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13682msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 13683 13684#. I18N: Location of an LDS church temple 13685#: app/Elements/TempleCode.php:187 13686msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13687msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 13688 13689#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13690msgid "Start slide show on page load" 13691msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 13692 13693#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13694msgid "Start year" 13695msgstr "שנת התחלה" 13696 13697#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13698msgid "Starting range of change dates" 13699msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 13700 13701#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13702msgid "Statcounter™" 13703msgstr "Statcounter™ " 13704 13705#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 13706#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669 13707#: app/Factories/ElementFactory.php:716 13708msgid "State" 13709msgstr "מדינה" 13710 13711#. I18N: Name of a module 13712#. I18N: Name of a module/chart 13713#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13714#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13715#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13716#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13717#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13718msgid "Statistics" 13719msgstr "סטטיסטיקות" 13720 13721#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13722#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13723#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602 13724#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13725#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13726#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13727#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13728msgid "Status" 13729msgstr "סטטוס" 13730 13731#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 13732#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 13733#: app/Factories/ElementFactory.php:603 13734msgid "Status change date" 13735msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 13736 13737#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13738msgid "Stillborn" 13739msgstr "נולד מת" 13740 13741#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13742#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13743#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13744#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13745msgid "Stillborn: exempt" 13746msgstr "נולד מת: פטור" 13747 13748#. I18N: Location of an LDS church temple 13749#: app/Elements/TempleCode.php:189 13750msgid "Stockholm, Sweden" 13751msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 13752 13753#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13754#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13755#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13756msgid "Stop" 13757msgstr "עצור" 13758 13759#. I18N: Name of a module 13760#: app/Module/StoriesModule.php:208 13761#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13762msgid "Stories" 13763msgstr "סיפורים" 13764 13765#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13766msgid "Story" 13767msgstr "סיפור" 13768 13769#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13771#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13772msgid "Story title" 13773msgstr "כותרת סיפור" 13774 13775#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13776#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13777msgid "Street name" 13778msgstr "שם רחוב" 13779 13780#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13781#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13782#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13783#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13784msgid "Subject" 13785msgstr "נושא" 13786 13787#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731 13788#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13789msgid "Submission" 13790msgstr "הגשה" 13791 13792#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13793#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13794#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13795#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13796#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13797msgid "Submitted but not yet cleared" 13798msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 13799 13800#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406 13801#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708 13802#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264 13803#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13804#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13805msgid "Submitter" 13806msgstr "מגיש" 13807 13808#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13809msgid "Submitter name" 13810msgstr "שם מגיש" 13811 13812#. I18N: Name of a module/list 13813#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13814#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13816#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13817#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13818#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13819msgid "Submitters" 13820msgstr "מגישים" 13821 13822#. I18N: Name of a country or state 13823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13824msgid "Sudan" 13825msgstr "סודן" 13826 13827#. I18N: abbreviation for Sunday 13828#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13829#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13830msgid "Sun" 13831msgstr "א" 13832 13833#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13834msgid "Sunday" 13835msgstr "ראשון" 13836 13837#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13839#, php-format 13840msgid "Support and documentation can be found at %s." 13841msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 13842 13843#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13844msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13845msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית." 13846 13847#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13848msgid "Support for SQL Server is experimental." 13849msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית." 13850 13851#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13852#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13853msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13854msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים." 13855 13856#. I18N: Name of a country or state 13857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13858msgid "Suriname" 13859msgstr "סורינאם" 13860 13861#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565 13862#: app/Factories/ElementFactory.php:568 13863#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13864#: resources/views/branches-page.phtml:27 13865#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13866#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13867#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13868#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13870#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13871msgid "Surname" 13872msgstr "שם משפחה" 13873 13874#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13875msgid "Surname distribution chart" 13876msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 13877 13878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13879msgid "Surname list style" 13880msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 13881 13882#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13883msgid "Surname option" 13884msgstr "אופצית שם משפחה" 13885 13886#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13887#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13888msgid "Surname prefix" 13889msgstr "קידומת שם משפחה" 13890 13891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13892msgid "Surname tradition" 13893msgstr "מסורת שם משפחה" 13894 13895#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13896#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13899msgid "Surnames" 13900msgstr "שמות משפחה" 13901 13902#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13903#: app/SurnameTradition.php:113 13904msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13905msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 13906 13907#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13908#: app/SurnameTradition.php:106 13909msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13910msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 13911 13912#. I18N: Location of an LDS church temple 13913#: app/Elements/TempleCode.php:190 13914msgid "Suva, Fiji" 13915msgstr "סובה, פיג'׳י" 13916 13917#. I18N: Name of a country or state 13918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13919msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13920msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 13921 13922#. I18N: Reverse the order of two individuals 13923#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13924msgid "Swap individuals" 13925msgstr "החלף אנשים" 13926 13927#. I18N: Name of a country or state 13928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13929msgid "Swaziland" 13930msgstr "סווזילנד" 13931 13932#. I18N: Name of a country or state 13933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13934msgid "Sweden" 13935msgstr "שבדיה" 13936 13937#. I18N: Name of a country or state 13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13939msgid "Switzerland" 13940msgstr "שוויץ" 13941 13942#. I18N: Location of an LDS church temple 13943#: app/Elements/TempleCode.php:192 13944msgid "Sydney, Australia" 13945msgstr "סידני, אוסטרליה" 13946 13947#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13948msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13949msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 13950 13951#. I18N: Name of a country or state 13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13953msgid "Syria" 13954msgstr "סוריה" 13955 13956#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13957#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13958msgid "Tab" 13959msgstr "לשונית" 13960 13961#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13962#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13963#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13964#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13965msgid "Table prefix" 13966msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 13967 13968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13970#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13971#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13972#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13980#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13983msgctxt "paper size" 13984msgid "Tabloid" 13985msgstr "טאבלויד" 13986 13987#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 13989#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13990#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13991msgid "Tabs" 13992msgstr "לשוניות" 13993 13994#. I18N: Location of an LDS church temple 13995#: app/Elements/TempleCode.php:193 13996msgid "Taipei, Taiwan" 13997msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 13998 13999#. I18N: Name of a country or state 14000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14001msgid "Taiwan" 14002msgstr "טאיוואן" 14003 14004#. I18N: Name of a country or state 14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14006msgid "Tajikistan" 14007msgstr "טג׳יקיסטן" 14008 14009#. I18N: Location of an LDS church temple 14010#: app/Elements/TempleCode.php:194 14011msgid "Tampico, Mexico" 14012msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 14013 14014#. I18N: a month in the Jewish calendar 14015#: app/Date/JewishDate.php:198 14016msgctxt "GENITIVE" 14017msgid "Tamuz" 14018msgstr "בתמוז" 14019 14020#. I18N: a month in the Jewish calendar 14021#: app/Date/JewishDate.php:302 14022msgctxt "INSTRUMENTAL" 14023msgid "Tamuz" 14024msgstr "תמוז" 14025 14026#. I18N: a month in the Jewish calendar 14027#: app/Date/JewishDate.php:250 14028msgctxt "LOCATIVE" 14029msgid "Tamuz" 14030msgstr "תמוז" 14031 14032#. I18N: a month in the Jewish calendar 14033#: app/Date/JewishDate.php:146 14034msgctxt "NOMINATIVE" 14035msgid "Tamuz" 14036msgstr "תמוז" 14037 14038#. I18N: Name of a country or state 14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14040msgid "Tanzania" 14041msgstr "טנזניה" 14042 14043#. I18N: The name of a colour-scheme 14044#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14045msgid "Teal Top" 14046msgstr "ירקרק-כחול" 14047 14048#. I18N: A configuration setting 14049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14050msgid "Technical help contact" 14051msgstr "קשר לסיוע טכני" 14052 14053#. I18N: Location of an LDS church temple 14054#: app/Elements/TempleCode.php:195 14055msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14056msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 14057 14058#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14059msgid "Templates" 14060msgstr "תבניות" 14061 14062#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14063#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465 14064#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525 14065#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743 14066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14067msgid "Temple" 14068msgstr "מקדש" 14069 14070#. I18N: a month in the Jewish calendar 14071#: app/Date/JewishDate.php:184 14072msgctxt "GENITIVE" 14073msgid "Tevet" 14074msgstr "בטבת" 14075 14076#. I18N: a month in the Jewish calendar 14077#: app/Date/JewishDate.php:288 14078msgctxt "INSTRUMENTAL" 14079msgid "Tevet" 14080msgstr "טבת" 14081 14082#. I18N: a month in the Jewish calendar 14083#: app/Date/JewishDate.php:236 14084msgctxt "LOCATIVE" 14085msgid "Tevet" 14086msgstr "טבת" 14087 14088#. I18N: a month in the Jewish calendar 14089#: app/Date/JewishDate.php:132 14090msgctxt "NOMINATIVE" 14091msgid "Tevet" 14092msgstr "טבת" 14093 14094#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 14095#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 14096#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 14097#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14098#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14101#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14103#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14104msgid "Text" 14105msgstr "מלל" 14106 14107#. I18N: Name of a country or state 14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14109msgid "Thailand" 14110msgstr "תאילנד" 14111 14112#: resources/views/help/name.phtml:8 14113msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14114msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." 14115 14116#: resources/views/help/surname.phtml:8 14117msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14118msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 14119 14120#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14121#, php-format 14122msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14123msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא." 14124 14125#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14126msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14127msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים." 14128 14129#. I18N: Location of an LDS church temple 14130#: app/Elements/TempleCode.php:104 14131msgid "The Hague, Netherlands" 14132msgstr "האג, הולנד" 14133 14134#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14135#, php-format 14136msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14137msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן." 14138 14139#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14140#, php-format 14141msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14142msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת." 14143 14144#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14145#: app/Functions/Functions.php:56 14146msgid "The PHP temporary folder is missing." 14147msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 14148 14149#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14150#, php-format 14151msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14152msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת." 14153 14154#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14155#, php-format 14156msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14157msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת." 14158 14159#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14160msgid "The URL was copied to the clipboard" 14161msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים" 14162 14163#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14164#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14165#, php-format 14166msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14167msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" 14168 14169#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14170msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14171msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו." 14172 14173#. I18N: Description of the “Calendar” module 14174#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14175msgid "The calendar menu." 14176msgstr "תפריט לוח שנה." 14177 14178#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14179#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14180#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14181#, php-format 14182msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14183msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו." 14184 14185#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14186#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14187#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14188#, php-format 14189msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14190msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו." 14191 14192#. I18N: Description of the “Charts” module 14193#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14194msgid "The charts menu." 14195msgstr "תפריט התרשימים." 14196 14197#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14198msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14199msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM." 14200 14201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14202msgid "The date and time of the last update" 14203msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 14204 14205#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14206#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14207#, php-format 14208msgid "The details for “%s” have been updated." 14209msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 14210 14211#. I18N: %s is a filename 14212#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14213#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14214#, php-format 14215msgid "The family tree has been exported to %s." 14216msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 14217 14218#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14219#, php-format 14220msgid "The family tree “%s” already exists." 14221msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר." 14222 14223#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14224#, php-format 14225msgid "The family tree “%s” has been created." 14226msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר." 14227 14228#. I18N: %s is the name of a family tree 14229#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14230#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14231#, php-format 14232msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14233msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק." 14234 14235#. I18N: %s is the name of a family tree 14236#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14237#, php-format 14238msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14239msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14242msgid "The family trees have been merged successfully." 14243msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 14244 14245#. I18N: Description of the “Family trees” module 14246#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14247msgid "The family trees menu." 14248msgstr "תפריט עצי המשפחה." 14249 14250#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14251#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14252#, php-format 14253msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14254msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 14255 14256#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14257#, php-format 14258msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14259msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 14260 14261#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14262#, php-format 14263msgid "The file %s could not be created." 14264msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14267#, php-format 14268msgid "The file %s could not be deleted." 14269msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 14270 14271#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14272#, php-format 14273msgid "The file %s has been deleted." 14274msgstr "הקובץ %s נמחק." 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14277#, php-format 14278msgid "The file %s has been uploaded." 14279msgstr "הקובץ %s הועלה." 14280 14281#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14282#: app/Functions/Functions.php:50 14283msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14284msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 14285 14286#. I18N: %s is a filename 14287#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14288#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14289#, php-format 14290msgid "The file “%s” does not exist." 14291msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים." 14292 14293#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14294msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14295msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14298#, php-format 14299msgid "The folder %s could not be deleted." 14300msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14303#, php-format 14304msgid "The folder %s has been created." 14305msgstr "תיקייה %s נוצרה." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14308#, php-format 14309msgid "The folder %s has been deleted." 14310msgstr "התיקייה %s נמחקה." 14311 14312#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14313msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14314msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14317#, php-format 14318msgid "The folder “%s” does not exist." 14319msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת." 14320 14321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14322msgid "The following facts and events were found in both records." 14323msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 14324 14325#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14328#, php-format 14329msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14330msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 14331 14332#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14333msgid "The following list shows typical requirements." 14334msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14337msgid "The help text has not been written for this item." 14338msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 14339 14340#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14342msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14343msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 14344 14345#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14347msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14348msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 14349 14350#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14351#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14352#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14353#, php-format 14354msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14355msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14358#, php-format 14359msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14360msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן." 14361 14362#. I18N: Description of the “Lists” module 14363#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14364msgid "The lists menu." 14365msgstr "תפריט רשימות." 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14368#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14369msgid "The location has been created" 14370msgstr "המיקום נוצר" 14371 14372#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14373msgid "The location of this place is not known." 14374msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14377#, php-format 14378msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14379msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14382#, php-format 14383msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14384msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14387msgid "The media object has been created" 14388msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 14389 14390#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14391msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14392msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14395#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14396#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14397#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14398msgid "The message was not sent." 14399msgstr "ההודעה לא נשלחה." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14402#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14403#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14404#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14405#, php-format 14406msgid "The message was successfully sent to %s." 14407msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14410#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14411#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14412#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14413#, php-format 14414msgid "The module “%s” has been disabled." 14415msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14418#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14419#, php-format 14420msgid "The module “%s” has been enabled." 14421msgstr "המודול \"%s\" זמין." 14422 14423#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14425msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14426msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 14427 14428#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14430msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14431msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 14432 14433#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14434msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14435msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14438msgid "The note has been created" 14439msgstr "ההערה נוצרה" 14440 14441#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14442#, php-format 14443msgid "The parameter “%s” is missing." 14444msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14447msgid "The password needs to be at least six characters long." 14448msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 14449 14450#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14452msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14453msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14456#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14457msgid "The password reset link has expired." 14458msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה." 14459 14460#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14461#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14462msgid "The place hierarchy." 14463msgstr "היררכית המקומות." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14466#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14467msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14468msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14471#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14472msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14473msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14476#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14477#, php-format 14478msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14479msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו." 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14482#, php-format 14483msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14484msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו." 14485 14486#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14487#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14488#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14489#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14490#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14491#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14492#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14493#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14494#, php-format 14495msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14496msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו." 14497 14498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14502msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14503msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים." 14504 14505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14506msgid "The problem" 14507msgstr "הבעיה" 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14510msgid "The record has been copied to the clipboard." 14511msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14514#, php-format 14515msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14516msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו." 14517 14518#. I18N: Description of the “Reports” module 14519#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14520msgid "The reports menu." 14521msgstr "תפריט הדוחות." 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14524msgid "The repository has been created" 14525msgstr "המאגר נוצר" 14526 14527#. I18N: Description of the “Search” module 14528#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14529msgid "The search menu." 14530msgstr "תפריט החיפוש." 14531 14532#: app/Services/SearchService.php:1162 14533msgid "The search returned too many results." 14534msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי." 14535 14536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14537msgid "The server configuration is OK." 14538msgstr "תצורת השרת תקינה." 14539 14540#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14541msgid "The server could not understand this request." 14542msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו." 14543 14544#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14545msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14546msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת." 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14549#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14550msgid "The server’s time limit has been reached." 14551msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 14552 14553#. I18N: Description of “Statistics” module 14554#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14555msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14556msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 14557 14558#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14559msgid "The solution" 14560msgstr "הפתרון" 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14563msgid "The source has been created" 14564msgstr "המקור נוצר" 14565 14566#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14567msgid "The submission has been created" 14568msgstr "ההגשה נוצרה" 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14571msgid "The submitter has been created" 14572msgstr "המגיש נוצר" 14573 14574#: resources/views/help/name.phtml:13 14575#, php-format 14576msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14577msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 14578 14579#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14581#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14582msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14583msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 14584 14585#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14586#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14587#, php-format 14588msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14589msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14590msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"." 14591msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"." 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14594msgid "The upgrade is complete." 14595msgstr "השדרוג הושלם." 14596 14597#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14598#: app/Functions/Functions.php:47 14599msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14600msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14603#, php-format 14604msgid "The user %s has been deleted." 14605msgstr "משתמש %s נמחק." 14606 14607#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14608#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14609msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14610msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 14611 14612#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14613#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14614msgid "The username or password is incorrect." 14615msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 14616 14617#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14619msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14620msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 14621 14622#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14642#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14643#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14644#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14645msgid "The website preferences have been updated." 14646msgstr "העדפות האתר עודכנו." 14647 14648#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14649#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14650msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14651msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." 14652 14653#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14654#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14655#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14657msgid "Theme" 14658msgstr "עיצוב" 14659 14660#. I18N: Name of a module 14661#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14662msgid "Theme change" 14663msgstr "שינוי עיצוב" 14664 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14667#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14668#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14669msgid "Themes" 14670msgstr "עיצובים" 14671 14672#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14673msgid "There are no facts for this individual." 14674msgstr "לאדם זה אין עובדות." 14675 14676#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14677msgid "There are no links to this media object." 14678msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 14679 14680#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14681msgid "There are no media objects for this individual." 14682msgstr "לאדם זה אין מדיה." 14683 14684#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14685msgid "There are no notes for this individual." 14686msgstr "לאדם זה אין הערות." 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14689#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14690msgid "There are no pending changes." 14691msgstr "אין שינויים ממתינים." 14692 14693#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14694msgid "There are no research tasks in this family tree." 14695msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 14696 14697#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14698msgid "There are no source citations for this individual." 14699msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 14700 14701#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14702#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14703#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14704msgid "There are pending changes for you to moderate." 14705msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 14706 14707#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14708#, php-format 14709msgid "There have been no changes within the last %s day." 14710msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14711msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 14712msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 14713 14714#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14715#, php-format 14716msgid "There is no user account with the email “%s”." 14717msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“." 14718 14719#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14720#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14721#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14722#: app/Services/MediaFileService.php:236 14723msgid "There was an error uploading your file." 14724msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 14725 14726#. I18N: a month in the French republican calendar 14727#: app/Date/FrenchDate.php:155 14728msgctxt "GENITIVE" 14729msgid "Thermidor" 14730msgstr "תרמידור" 14731 14732#. I18N: a month in the French republican calendar 14733#: app/Date/FrenchDate.php:249 14734msgctxt "INSTRUMENTAL" 14735msgid "Thermidor" 14736msgstr "תרמידור" 14737 14738#. I18N: a month in the French republican calendar 14739#: app/Date/FrenchDate.php:202 14740msgctxt "LOCATIVE" 14741msgid "Thermidor" 14742msgstr "תרמידור" 14743 14744#. I18N: a month in the French republican calendar 14745#: app/Date/FrenchDate.php:108 14746msgctxt "NOMINATIVE" 14747msgid "Thermidor" 14748msgstr "תרמידור" 14749 14750#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14751msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14752msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה." 14753 14754#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14755#, php-format 14756msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14757msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 14758 14759#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14760msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14761msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת." 14762 14763#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14764msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14765msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 14766 14767#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14768msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14769msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 14770 14771#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14772msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14773msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 14774 14775#. I18N: %s is a URL 14776#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14777#, php-format 14778msgid "This could be caused by an error at %s" 14779msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s" 14780 14781#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14783#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14784#: resources/views/register-page.phtml:53 14785#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14786msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14787msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 14788 14789#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14790msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14791msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים." 14792 14793#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14794#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14795msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14796msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14797 14798#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14799msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14800msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14801 14802#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14803#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14804#, php-format 14805msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14806msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14807 14808#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14809msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14810msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14811 14812#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14813#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14814#, php-format 14815msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14816msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14817 14818#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14819#, php-format 14820msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14821msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14822msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14823msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14824 14825#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14826msgid "This family tree has no images to display." 14827msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 14828 14829#. I18N: do not translate the #keywords# 14830#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14831msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14832msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." 14833 14834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14835#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14836#, php-format 14837msgid "This family tree was last updated on %s." 14838msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 14839 14840#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14841#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14842msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14843msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 14844 14845#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14847msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14848msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 14849 14850#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14851msgid "This form has expired. Try again." 14852msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 14853 14854#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14855#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14856msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14857msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14858 14859#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14860msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14861msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה." 14862 14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14864#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14865#, php-format 14866msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14867msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14868 14869#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14870msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14871msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14872 14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14875#, php-format 14876msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14877msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14878 14879#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14881#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14882msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14883msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 14884 14885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14886#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14887#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14888#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14889#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14890#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14891#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14892#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14893#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14894#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14895#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14896#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14897#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14898#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14899#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14900#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14901#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14902#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14903#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14904#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14905#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14906#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14907#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14908#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14909#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14910#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14912#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14913msgid "This information is not available." 14914msgstr "מידע זה אינו זמין." 14915 14916#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14917#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14918#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14919#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14920#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14923#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14929#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14930msgid "This information is private and cannot be shown." 14931msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 14932 14933#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14934msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14935msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 14936 14937#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14938#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14939#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14940#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14943msgid "This is case sensitive." 14944msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14945 14946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14948#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14949msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14950msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 14951 14952#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14954msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14955msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 14956 14957#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14959#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14960#: resources/views/register-page.phtml:41 14961#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14962msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14963msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 14964 14965#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14966msgid "This link is valid for one hour." 14967msgstr "קישור זה תקף לשעה." 14968 14969#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14970msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14971msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו." 14972 14973#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14974#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14975msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14976msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14977 14978#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14979msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14980msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14981 14982#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14983#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14984#, php-format 14985msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14986msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14987 14988#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14989msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14990msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14991 14992#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14993#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14994#, php-format 14995msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14996msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 14997 14998#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14999#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15000#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15001#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15002msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15003msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 15004 15005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15006msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15007msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 15008 15009#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15012msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15013msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 15014 15015#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15016#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15017msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15018msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15019 15020#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15021msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15022msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15023 15024#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15025#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15026#, php-format 15027msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15028msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15029 15030#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15031msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15032msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15033 15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15035#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15036#, php-format 15037msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15038msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 15039 15040#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15042msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15043msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי." 15044 15045#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15047msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15048msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי." 15049 15050#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15052msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15053msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." 15054 15055#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15057msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15058msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 15059 15060#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15062msgid "This option will make it easier for users to download images." 15063msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 15064 15065#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15067msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15068msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 15069 15070#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15072msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15073msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 15074 15075#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15076#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15077msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15078msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 15079 15080#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15081#, php-format 15082msgid "This page has been viewed %s time." 15083msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15084msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 15085msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 15086 15087#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15088msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15089msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 15090 15091#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15092#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15093msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15094msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15095 15096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15097msgid "This record does not exist." 15098msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 15099 15100#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15101msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15102msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15103 15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15105#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15106#, php-format 15107msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15108msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15109 15110#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15111msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15112msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 15113 15114#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15115#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15116#, php-format 15117msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15118msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 15119 15120#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15121#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15122msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15123msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15124 15125#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15126msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15127msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי." 15128 15129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15130msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15131msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 15132 15133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15134msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15135msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 15136 15137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15138msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15139msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"." 15140 15141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15142msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15143msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 15144 15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15146msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15147msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." 15148 15149#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15150#, php-format 15151msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15152msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 15153 15154#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15156msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15157msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." 15158 15159#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15160#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15161msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15162msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15163 15164#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15166msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15167msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳." 15168 15169#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15170#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15171msgid "This type of link is not allowed here." 15172msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 15173 15174#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15175msgid "This user account does not have access to any tree." 15176msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 15177 15178#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15179msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15180msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 15181 15182#: app/Services/UpgradeService.php:265 15183msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15184msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 15185 15186#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15187msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15188msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות." 15189 15190#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15191msgid "This website is operated by the following individuals." 15192msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים." 15193 15194#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15195#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15196#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15197msgid "This website is temporarily unavailable" 15198msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 15199 15200#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15201msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15202msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי." 15203 15204#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15205msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15206msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת." 15207 15208#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15209msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15210msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15211 15212#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15213msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15214msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15215 15216#. I18N: %s is the name of a family tree 15217#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15218#, php-format 15219msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15220msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM." 15221 15222#. I18N: abbreviation for Thursday 15223#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15224#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15225msgid "Thu" 15226msgstr "ה" 15227 15228#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15229#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15230msgid "Thumbnail image" 15231msgstr "תמונה ממוזערת" 15232 15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15235msgid "Thumbnail images" 15236msgstr "תמונות ממוזערות" 15237 15238#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15239msgid "Thursday" 15240msgstr "חמישי" 15241 15242#. I18N: Location of an LDS church temple 15243#: app/Elements/TempleCode.php:197 15244msgid "Tijuana, Mexico" 15245msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 15246 15247#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15248#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15249#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15250msgid "Time" 15251msgstr "שעה" 15252 15253#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491 15254#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641 15255#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688 15256#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735 15257msgid "Time of last change" 15258msgstr "מועד השינוי האחרון" 15259 15260#. I18N: A configuration setting 15261#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15263#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15264msgid "Time zone" 15265msgstr "אזור זמן" 15266 15267#. I18N: Name of a module/chart 15268#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15269msgid "Timeline" 15270msgstr "ציר הזמן" 15271 15272#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15273#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15274msgid "Timestamp" 15275msgstr "חותמת זמן" 15276 15277#. I18N: Name of a country or state 15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15279msgid "Timor-Leste" 15280msgstr "מזרח טימור" 15281 15282#: app/Date/JalaliDate.php:262 15283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15284msgid "Tir" 15285msgstr "טיר" 15286 15287#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15288#: app/Date/JalaliDate.php:131 15289msgctxt "GENITIVE" 15290msgid "Tir" 15291msgstr "טיר" 15292 15293#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15294#: app/Date/JalaliDate.php:221 15295msgctxt "INSTRUMENTAL" 15296msgid "Tir" 15297msgstr "טיר" 15298 15299#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15300#: app/Date/JalaliDate.php:176 15301msgctxt "LOCATIVE" 15302msgid "Tir" 15303msgstr "טיר" 15304 15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15306#: app/Date/JalaliDate.php:86 15307msgctxt "NOMINATIVE" 15308msgid "Tir" 15309msgstr "טיר" 15310 15311#. I18N: a month in the Jewish calendar 15312#: app/Date/JewishDate.php:178 15313msgctxt "GENITIVE" 15314msgid "Tishrei" 15315msgstr "בתשרי" 15316 15317#. I18N: a month in the Jewish calendar 15318#: app/Date/JewishDate.php:282 15319msgctxt "INSTRUMENTAL" 15320msgid "Tishrei" 15321msgstr "תשרי" 15322 15323#. I18N: a month in the Jewish calendar 15324#: app/Date/JewishDate.php:230 15325msgctxt "LOCATIVE" 15326msgid "Tishrei" 15327msgstr "תשרי" 15328 15329#. I18N: a month in the Jewish calendar 15330#: app/Date/JewishDate.php:126 15331msgctxt "NOMINATIVE" 15332msgid "Tishrei" 15333msgstr "תשרי" 15334 15335#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646 15336#: app/Factories/ElementFactory.php:707 15337#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15338#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15339#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15340#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15341#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15343#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15344#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15345#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15346#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15347#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15348#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15349#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15350msgid "Title" 15351msgstr "כותרת" 15352 15353#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15354#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15355#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15356msgctxt "Email recipient" 15357msgid "To" 15358msgstr "המקבל" 15359 15360#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15361#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15362msgctxt "End of date range" 15363msgid "To" 15364msgstr "עד תאריך" 15365 15366#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15367msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15368msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 15369 15370#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15371msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15372msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 15373 15374#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15376msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15377msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 15378 15379#. I18N: “Apache” is a software program. 15380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15381msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15382msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 15383 15384#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15385msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15386msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 15387 15388#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15389#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15390msgid "To set a new password, follow this link." 15391msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה." 15392 15393#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15394#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15395msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15396msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה." 15397 15398#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15399msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15400msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 15401 15402#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15403#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15404#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15405#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15406#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15407#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15408msgid "To use this service, you need an API key." 15409msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API." 15410 15411#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15412msgid "To use this service, you need an account." 15413msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון." 15414 15415#. I18N: Name of a country or state 15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15417msgid "Togo" 15418msgstr "טוגו" 15419 15420#. I18N: Name of a country or state 15421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15422msgid "Tokelau" 15423msgstr "טוקלאו" 15424 15425#. I18N: Location of an LDS church temple 15426#: app/Elements/TempleCode.php:198 15427msgid "Tokyo, Japan" 15428msgstr "טוקיו, יפן" 15429 15430#. I18N: Type of media object 15431#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15432msgid "Tombstone" 15433msgstr "מצבה" 15434 15435#. I18N: Name of a country or state 15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15437msgid "Tonga" 15438msgstr "טונגה" 15439 15440#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15441#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15442#, php-format 15443msgid "Top %s given name" 15444msgid_plural "Top %s given names" 15445msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 15446msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 15447 15448#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15449#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15450#, php-format 15451msgid "Top %s surname" 15452msgid_plural "Top %s surnames" 15453msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 15454msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 15455 15456#. I18N: i.e. most popular given name. 15457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15458msgid "Top given name" 15459msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 15460 15461#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15462#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15463#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15464msgid "Top given names" 15465msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 15466 15467#. I18N: i.e. most popular surname. 15468#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15469msgid "Top surname" 15470msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 15471 15472#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15473#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15474#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15475msgid "Top surnames" 15476msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 15477 15478#. I18N: Location of an LDS church temple 15479#: app/Elements/TempleCode.php:199 15480msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15481msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 15482 15483#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15484#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15485#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15486#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15487#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15488#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15489#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15491#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15492#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15493#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15494#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15495#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15496#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15497#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15499#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15500#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15501msgid "Total" 15502msgstr "סה״כ" 15503 15504#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15505msgid "Total accepted changes: " 15506msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 15507 15508#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15509msgid "Total births" 15510msgstr "סה״כ לידות" 15511 15512#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15513msgid "Total dead" 15514msgstr "סה״כ מתים" 15515 15516#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15517msgid "Total deaths" 15518msgstr "סה״כ פטירות" 15519 15520#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15521msgid "Total divorces" 15522msgstr "סה״כ גירושים" 15523 15524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15525#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15527msgid "Total events" 15528msgstr "סה״כ אירועים" 15529 15530#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15531#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15536#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15537msgid "Total families" 15538msgstr "סה״כ משפחות" 15539 15540#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15541msgid "Total females" 15542msgstr "סה״כ נקבות" 15543 15544#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15545msgid "Total given names" 15546msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 15547 15548#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15552#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15560msgid "Total individuals" 15561msgstr "סה״כ אנשים" 15562 15563#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15564msgid "Total living" 15565msgstr "סה״כ חיים" 15566 15567#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15568msgid "Total males" 15569msgstr "סה״כ זכרים" 15570 15571#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15572msgid "Total marriages" 15573msgstr "סה״כ נישואין" 15574 15575#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15576msgid "Total pending changes: " 15577msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 15578 15579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15580#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15581#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15582msgid "Total surnames" 15583msgstr "סה״כ שמות משפחה" 15584 15585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15586msgid "Total users" 15587msgstr "סה״כ משתמשים" 15588 15589#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15590#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15591#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15593#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15594#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15595#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15596#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15597#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15598msgid "Tracking and analytics" 15599msgstr "מעקב וניתוח" 15600 15601#: app/Factories/ElementFactory.php:744 15602msgid "Trailer" 15603msgstr "קדימון" 15604 15605#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15606#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15607#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15608#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15609msgid "Tree" 15610msgstr "עץ" 15611 15612#. I18N: The third day in the French republican calendar 15613#: app/Date/FrenchDate.php:291 15614msgid "Tridi" 15615msgstr "טרידי" 15616 15617#. I18N: Name of a country or state 15618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15619msgid "Trinidad and Tobago" 15620msgstr "טרינידד וטובגו" 15621 15622#. I18N: Location of an LDS church temple 15623#: app/Elements/TempleCode.php:200 15624msgid "Trujillo, Peru" 15625msgstr "טרוחיו, פרו" 15626 15627#. I18N: abbreviation for Tuesday 15628#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15629#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15630msgid "Tue" 15631msgstr "ג" 15632 15633#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15634msgid "Tuesday" 15635msgstr "שלישי" 15636 15637#. I18N: Name of a country or state 15638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15639msgid "Tunisia" 15640msgstr "תוניס" 15641 15642#. I18N: Name of a country or state 15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15644msgid "Turkey" 15645msgstr "תורכיה" 15646 15647#. I18N: Name of a country or state 15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15649msgid "Turkmenistan" 15650msgstr "טורקמניסטן" 15651 15652#. I18N: Name of a country or state 15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15654msgid "Turks and Caicos Islands" 15655msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 15656 15657#. I18N: Name of a country or state 15658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15659msgid "Tuvalu" 15660msgstr "טובאלו" 15661 15662#. I18N: Location of an LDS church temple 15663#: app/Elements/TempleCode.php:196 15664msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15665msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 15666 15667#. I18N: Location of an LDS church temple 15668#: app/Elements/TempleCode.php:201 15669msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15670msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 15671 15672#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304 15673#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428 15674#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448 15675#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15676#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15677#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15678#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15679#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15680#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15681#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15683#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15685#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15686msgid "Type" 15687msgstr "סוג" 15688 15689#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15690msgid "Type of abbreviation" 15691msgstr "סוג קיצור" 15692 15693#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15694msgid "Type of administrative ID" 15695msgstr "סוג זיהוי ניהולי" 15696 15697#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15698msgid "Type of demographic data" 15699msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים" 15700 15701#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529 15702#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15703msgid "Type of event" 15704msgstr "סוג אירוע" 15705 15706#: app/Factories/ElementFactory.php:531 15707msgid "Type of fact" 15708msgstr "סוג עובדה" 15709 15710#: app/Factories/ElementFactory.php:542 15711msgid "Type of identification number" 15712msgstr "סוג מספר הזיהוי" 15713 15714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15715msgid "Type of location" 15716msgstr "סוג מיקום" 15717 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:344 15719msgid "Type of marriage" 15720msgstr "סוג נישואין" 15721 15722#: app/Factories/ElementFactory.php:569 15723msgid "Type of name" 15724msgstr "סוג שם" 15725 15726#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587 15727#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 15728#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700 15729msgid "Type of reference number" 15730msgstr "סוג מספר ההפניה" 15731 15732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15733msgid "Type of research task" 15734msgstr "סוג משימת מחקר" 15735 15736#. I18N: A configuration setting 15737#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400 15738#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682 15739#: app/Factories/ElementFactory.php:730 15740#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15741#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15742#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15743#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15744#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15745#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15746#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15749#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15750#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15751#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15752#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15753#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15754#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15755msgid "URL" 15756msgstr "URL" 15757 15758#. I18N: Name of a country or state 15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15760msgid "US Minor Outlying Islands" 15761msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 15762 15763#. I18N: Name of a country or state 15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15765msgid "US Virgin Islands" 15766msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 15767 15768#. I18N: Name of a country or state 15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15770msgid "Uganda" 15771msgstr "אוגנדה" 15772 15773#. I18N: Name of a country or state 15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15775msgid "Ukraine" 15776msgstr "אוקראינה" 15777 15778#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15779#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15780#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15781#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15782#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15783msgid "Uncleared: insufficient data" 15784msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 15785 15786#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15787#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15788#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15790#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15795#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15796msgid "Unique identifier" 15797msgstr "מזהה ייחודי" 15798 15799#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15801msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15802msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 15803 15804#. I18N: Name of a country or state 15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15806msgid "United Arab Emirates" 15807msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 15808 15809#. I18N: Name of a country or state 15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15811msgid "United Kingdom" 15812msgstr "בריטניה" 15813 15814#. I18N: Name of a country or state 15815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15816msgid "United States" 15817msgstr "ארצות הברית" 15818 15819#. I18N: Name of a country or state 15820#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15821#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15822#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15824msgid "Unknown" 15825msgstr "לא ידוע" 15826 15827#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15828msgctxt "unknown century" 15829msgid "Unknown" 15830msgstr "לא ידוע" 15831 15832#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15838msgctxt "unknown gender" 15839msgid "Unknown" 15840msgstr "בלתי ידוע" 15841 15842#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15843msgctxt "unknown people" 15844msgid "Unknown" 15845msgstr "לא ידוע" 15846 15847#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15848#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15849msgid "Unlink" 15850msgstr "בטל את הקישור" 15851 15852#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15853msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15854msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 15855 15856#: resources/views/admin/media.phtml:50 15857msgid "Unused files" 15858msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 15859 15860#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15861#, php-format 15862msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15863msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 15864 15865#. I18N: Name of a module 15866#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15867msgid "Upcoming events" 15868msgstr "אירועים קרובים" 15869 15870#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15871#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15872msgid "Update" 15873msgstr "עדכן" 15874 15875#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15876#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15877#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15878msgid "Update all" 15879msgstr "עדכן הכל" 15880 15881#. I18N: Name of a module 15882#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15883msgid "Update place names" 15884msgstr "עדכון שמות מקומות" 15885 15886#. I18N: Description of a “Data fix” module 15887#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15888msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15889msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה." 15890 15891#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15892#. I18N: %s is a version number 15893#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15894#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15896#, php-format 15897msgid "Upgrade to webtrees %s." 15898msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 15899 15900#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15901#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15902msgid "Upgrade wizard" 15903msgstr "אשף שידרוג" 15904 15905#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15907msgid "Upload media files" 15908msgstr "העלה קבצי מדיה" 15909 15910#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15911msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15912msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 15913 15914#. I18N: Name of a country or state 15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15916msgid "Uruguay" 15917msgstr "אורוגוואי" 15918 15919#: app/Services/EmailService.php:229 15920msgid "Use SMTP to send messages" 15921msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 15922 15923#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15924msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15925msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים." 15926 15927#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15928msgid "Use an external service to find locations." 15929msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים." 15930 15931#. I18N: placeholder text for new-password field 15932#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15934#: resources/views/register-page.phtml:75 15935#, php-format 15936msgid "Use at least %s character." 15937msgid_plural "Use at least %s characters." 15938msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 15939msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 15940 15941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15944msgid "Use colors" 15945msgstr "השתמש בצבעים" 15946 15947#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15948msgid "Use compact layout" 15949msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 15950 15951#. I18N: A configuration setting 15952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15953msgid "Use full source citations" 15954msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 15955 15956#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15957#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15961msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15962msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים" 15963 15964#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15965msgid "Use maps in webtrees." 15966msgstr "השתמש במפות ב-webtrees." 15967 15968#. I18N: A configuration setting 15969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15970msgid "Use password" 15971msgstr "השתמש בסיסמה" 15972 15973#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15974#: app/Services/EmailService.php:228 15975msgid "Use sendmail to send messages" 15976msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 15977 15978#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15980msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15981msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 15982 15983#. I18N: A configuration setting 15984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15985msgid "Use silhouettes" 15986msgstr "השתמש בצלליות" 15987 15988#: resources/views/register-page.phtml:90 15989msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15990msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." 15991 15992#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 15993#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15994#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15995#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15996#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15997msgid "User" 15998msgstr "משתמש/ת" 15999 16000#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16002#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16003#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16004#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16006msgid "User administration" 16007msgstr "ניהול משתמשים" 16008 16009#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16010msgid "User didn’t verify within 7 days." 16011msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 16012 16013#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16014msgid "User not verified by administrator." 16015msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 16016 16017#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16018msgid "User verification" 16019msgstr "אמות משתמש" 16020 16021#. I18N: A configuration setting 16022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16023#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16025#: resources/views/admin/users.phtml:26 16026#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16027#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16028#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16029#: resources/views/login-page.phtml:35 16030#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16031#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16032#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16033#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16034#: resources/views/register-page.phtml:60 16035#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16036msgid "Username" 16037msgstr "שם משתמש" 16038 16039#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16040#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16041msgid "Username or email address" 16042msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 16043 16044#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16046#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16047#: resources/views/register-page.phtml:65 16048msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16049msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר." 16050 16051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16053#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16054msgid "Users" 16055msgstr "משתמשים" 16056 16057#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16058msgid "User’s account has been inactive too long: " 16059msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 16060 16061#. I18N: Name of a country or state 16062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16063msgid "Uzbekistan" 16064msgstr "אוזבקיסטן" 16065 16066#. I18N: Location of an LDS church temple 16067#: app/Elements/TempleCode.php:202 16068msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16069msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 16070 16071#. I18N: Name of a country or state 16072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16073msgid "Vanuatu" 16074msgstr "ונואטו" 16075 16076#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16078msgid "Various statistics charts." 16079msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 16080 16081#. I18N: Name of a country or state 16082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16083msgid "Vatican City" 16084msgstr "קריית הוותיקן" 16085 16086#. I18N: a month in the French republican calendar 16087#: app/Date/FrenchDate.php:135 16088msgctxt "GENITIVE" 16089msgid "Vendemiaire" 16090msgstr "ונדמיר" 16091 16092#. I18N: a month in the French republican calendar 16093#: app/Date/FrenchDate.php:229 16094msgctxt "INSTRUMENTAL" 16095msgid "Vendemiaire" 16096msgstr "ונדמיר" 16097 16098#. I18N: a month in the French republican calendar 16099#: app/Date/FrenchDate.php:182 16100msgctxt "LOCATIVE" 16101msgid "Vendemiaire" 16102msgstr "ונדמיר" 16103 16104#. I18N: a month in the French republican calendar 16105#: app/Date/FrenchDate.php:87 16106msgctxt "NOMINATIVE" 16107msgid "Vendemiaire" 16108msgstr "ונדמיר" 16109 16110#. I18N: Name of a country or state 16111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16112msgid "Venezuela" 16113msgstr "ונצואלה" 16114 16115#. I18N: a month in the French republican calendar 16116#: app/Date/FrenchDate.php:145 16117msgctxt "GENITIVE" 16118msgid "Ventose" 16119msgstr "ונטוז" 16120 16121#. I18N: a month in the French republican calendar 16122#: app/Date/FrenchDate.php:239 16123msgctxt "INSTRUMENTAL" 16124msgid "Ventose" 16125msgstr "ונטוז" 16126 16127#. I18N: a month in the French republican calendar 16128#: app/Date/FrenchDate.php:192 16129msgctxt "LOCATIVE" 16130msgid "Ventose" 16131msgstr "ונטוז" 16132 16133#. I18N: a month in the French republican calendar 16134#: app/Date/FrenchDate.php:97 16135msgctxt "NOMINATIVE" 16136msgid "Ventose" 16137msgstr "ונטוז" 16138 16139#. I18N: Location of an LDS church temple 16140#: app/Elements/TempleCode.php:203 16141msgid "Veracruz, Mexico" 16142msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 16143 16144#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16145#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16146#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16147#: resources/views/admin/users.phtml:34 16148msgid "Verified" 16149msgstr "אומת" 16150 16151#. I18N: Location of an LDS church temple 16152#: app/Elements/TempleCode.php:204 16153msgid "Vernal, Utah, United States" 16154msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 16155 16156#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382 16157#: app/Factories/ElementFactory.php:405 16158msgid "Version" 16159msgstr "גרסה" 16160 16161#. I18N: Type of media object 16162#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16163#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16164#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16165msgid "Video" 16166msgstr "וידאו" 16167 16168#. I18N: Name of a country or state 16169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16170msgid "Vietnam" 16171msgstr "וייטנאם" 16172 16173#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16174#, php-format 16175msgid "View table of events occurring in %s" 16176msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 16177 16178#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16179msgid "View this day" 16180msgstr "הצג יום זה" 16181 16182#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186 16183#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16184#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16185#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16186msgid "View this family" 16187msgstr "הצג משפחה זו" 16188 16189#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16190#, php-format 16191msgid "View this location using %s" 16192msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s" 16193 16194#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16195msgid "View this month" 16196msgstr "הצג חודש זה" 16197 16198#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16199msgid "View this year" 16200msgstr "הצג שנה זו" 16201 16202#. I18N: Location of an LDS church temple 16203#: app/Elements/TempleCode.php:205 16204msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16205msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 16206 16207#. I18N: A configuration setting 16208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16209#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16210msgid "Visible online" 16211msgstr "גלוי כמחובר" 16212 16213#. I18N: A configuration setting 16214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16215#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16216msgid "Visible to other users when online" 16217msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 16218 16219#. I18N: Listbox entry; name of a role 16220#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16221#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16223#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16224#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16225msgid "Visitor" 16226msgstr "אורח" 16227 16228#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16229#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16230#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16231#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16232#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16233msgid "Vital records" 16234msgstr "רשומות חיוניות" 16235 16236#. I18N: Name of a country or state 16237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16238msgid "Wales" 16239msgstr "ווילס" 16240 16241#. I18N: Name of a country or state 16242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16243msgid "Wallis and Futuna" 16244msgstr "איי ואליס ופוטונה" 16245 16246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16247msgid "Ward" 16248msgstr "חניך" 16249 16250#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16251msgctxt "FEMALE" 16252msgid "Ward" 16253msgstr "חניכה" 16254 16255#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16256msgctxt "MALE" 16257msgid "Ward" 16258msgstr "חניך" 16259 16260#. I18N: Location of an LDS church temple 16261#: app/Elements/TempleCode.php:206 16262msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16263msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 16264 16265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16266msgid "Watermarks" 16267msgstr "סימני מים" 16268 16269#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16271msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16272msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 16273 16274#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16275#, php-format 16276msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16277msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 16278 16279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16282msgid "Website" 16283msgstr "אתר" 16284 16285#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16287msgid "Website logs" 16288msgstr "יומני האתר" 16289 16290#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16292msgid "Website preferences" 16293msgstr "העדפות האתר" 16294 16295#. I18N: abbreviation for Wednesday 16296#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16297#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16298msgid "Wed" 16299msgstr "ד" 16300 16301#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16302msgid "Wednesday" 16303msgstr "רביעי" 16304 16305#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16306msgid "Weight" 16307msgstr "משקל" 16308 16309#. I18N: A %s is the user’s name 16310#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16311#, php-format 16312msgid "Welcome %s" 16313msgstr "ברוכים הבאים %s" 16314 16315#. I18N: A configuration setting 16316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16317msgid "Welcome text on sign-in page" 16318msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 16319 16320#: resources/views/login-page.phtml:22 16321msgid "Welcome to this genealogy website" 16322msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 16323 16324#. I18N: Name of a country or state 16325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16326msgid "Western Sahara" 16327msgstr "סהרה המערבית" 16328 16329#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16331msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16332msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 16333 16334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16335msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16336msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." 16337 16338#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16340msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16341msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 16342 16343#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16344msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16345msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך." 16346 16347#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16349msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16350msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 16351 16352#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16353msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16354msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים." 16355 16356#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16357msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16358msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 16359 16360#. I18N: Label for a configuration option 16361#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16362msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16363msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 16364 16365#. I18N: A configuration setting 16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16367msgid "Who can upload new media files" 16368msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 16369 16370#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16371#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16372msgid "Who is online" 16373msgstr "מי מחובר" 16374 16375#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16376msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16377msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?" 16378 16379#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16380msgid "Widow" 16381msgstr "אלמנה" 16382 16383#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16384msgid "Widower" 16385msgstr "אלמן" 16386 16387#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 16388#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16389#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16390#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16391#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16393#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16398#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16401msgid "Wife" 16402msgstr "אישה" 16403 16404#: app/Factories/ElementFactory.php:319 16405#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16406msgid "Wife’s age" 16407msgstr "גיל האישה" 16408 16409#: app/Factories/ElementFactory.php:618 16410msgid "Will" 16411msgstr "צוואה" 16412 16413#. I18N: Location of an LDS church temple 16414#: app/Elements/TempleCode.php:207 16415msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16416msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 16417 16418#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16419#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16420msgid "With sources" 16421msgstr "עם מקורות" 16422 16423#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16424#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16425msgid "Without sources" 16426msgstr "ללא מקורות" 16427 16428#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16429#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16430#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16431msgid "Witness" 16432msgstr "עד" 16433 16434#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16435#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16436#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16437#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16438#: app/SurnameTradition.php:111 16439msgid "Wives take their husband’s surname." 16440msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 16441 16442#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16443#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16444#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16446msgid "World" 16447msgstr "עולם" 16448 16449#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16450#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16451msgid "Yahrzeit" 16452msgstr "יום השנה" 16453 16454#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16455#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16456msgid "Yahrzeiten" 16457msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 16458 16459#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16460msgid "Year" 16461msgstr "שנה" 16462 16463#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16464#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16465msgid "Year:" 16466msgstr "שנה:" 16467 16468#. I18N: Name of a country or state 16469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16470msgid "Yemen" 16471msgstr "תימן" 16472 16473#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16474#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16475#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16476#, php-format 16477msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16478msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 16479 16480#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16481#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16482msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16483msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 16484 16485#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16486#, php-format 16487msgid "You are signed in as %s." 16488msgstr "אתה מחובר בתור %s." 16489 16490#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16491msgid "You can apply for an account using the link below." 16492msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 16493 16494#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16495#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16496msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16497msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 16498 16499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16500#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16501msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16502msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 16503 16504#. I18N: %s is a URL 16505#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16506#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16507#, php-format 16508msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16509msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 16510 16511#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16512msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16513msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך." 16514 16515#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16516msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16517msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 16518 16519#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16520msgid "You can renumber this family tree." 16521msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 16522 16523#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16525msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16526msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות." 16527 16528#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16529msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16530msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם." 16531 16532#. I18N: Description of a “Data fix” module 16533#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16534msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16535msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 16536 16537#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16538msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16539msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 16540 16541#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16542#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16543msgid "You do not have permission to view this page." 16544msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 16545 16546#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16547msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16548msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 16549 16550#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16551msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16552msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 16553 16554#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16555msgid "You have signed out." 16556msgstr "הנך מנותק." 16557 16558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16559msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16560msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 16561 16562#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16563msgid "You must enter all the administrator account fields." 16564msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 16565 16566#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16567msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16568msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 16569 16570#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16571msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16572msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 16573 16574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16575msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16576msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 16577 16578#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16579msgid "You need to be a family member to access this website." 16580msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 16581 16582#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16583msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16584msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 16585 16586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16587#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16588msgid "You need to create a family tree." 16589msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 16590 16591#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16592#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16593msgid "You need to review the account details." 16594msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 16595 16596#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16597msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16598msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 16599 16600#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16601#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16602msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16603msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 16604 16605#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16606msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16607msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 16608 16609#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16610#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16611#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16612#, php-format 16613msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16614msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב." 16615 16616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16617msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16618msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 16619 16620#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16621#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16622msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16623msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." 16624 16625#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16626msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16627msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 16628 16629#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16630msgid "Youngest father" 16631msgstr "האב הצעיר" 16632 16633#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16634msgid "Youngest female" 16635msgstr "האישה הצעירה" 16636 16637#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16638msgid "Youngest male" 16639msgstr "הגבר הצעיר" 16640 16641#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16642msgid "Youngest mother" 16643msgstr "האם הצעירה" 16644 16645#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16646msgid "Your clippings cart is empty." 16647msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 16648 16649#: resources/views/contact-page.phtml:42 16650#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16651msgid "Your name" 16652msgstr "שמך" 16653 16654#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16655msgid "Your password has been updated." 16656msgstr "הסיסמא שלך עודכנה." 16657 16658#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16659#, php-format 16660msgid "Your registration at %s" 16661msgstr "הרשמתך ב-%s" 16662 16663#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16664msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16665msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." 16666 16667#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16668#, php-format 16669msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16670msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 16671 16672#. I18N: Name of a country or state 16673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16674msgid "Zambia" 16675msgstr "זמביה" 16676 16677#. I18N: Name of a country or state 16678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16679msgid "Zimbabwe" 16680msgstr "זימבבואה" 16681 16682#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16683msgid "Zoom" 16684msgstr "זום" 16685 16686#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16687#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16688msgid "Zoom in" 16689msgstr "התקרב" 16690 16691#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16692#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16693msgid "Zoom out" 16694msgstr "התרחק" 16695 16696#. I18N: Gedcom ABT dates 16697#: app/Date.php:339 16698#, php-format 16699msgid "about %s" 16700msgstr "בערך %s" 16701 16702#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16703#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16704#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16705#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16706#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16707#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16708msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16709msgid "accept" 16710msgstr "קבל" 16711 16712#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16713#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16714#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16715#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16716#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16717#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16718msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16719msgid "accept" 16720msgstr "קבל" 16721 16722#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16723#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16724msgid "accepted" 16725msgstr "התקבלו" 16726 16727#. I18N: A button label. 16728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16729#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16730#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16731#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16732#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16733#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16734msgid "add" 16735msgstr "הוסף" 16736 16737#. I18N: A button label. 16738#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16739msgid "add place" 16740msgstr "הוסף מקום" 16741 16742#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16743#: app/Elements/NameType.php:47 16744msgid "adopted name" 16745msgstr "שם באימוץ" 16746 16747#. I18N: Gedcom AFT dates 16748#: app/Date.php:359 16749#, php-format 16750msgid "after %s" 16751msgstr "אחרי %s" 16752 16753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16756msgid "age" 16757msgstr "גיל" 16758 16759#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16760#: app/Elements/NameType.php:49 16761msgid "also known as" 16762msgstr "מכונה בשם" 16763 16764#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16765#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16766#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16767#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16775msgid "and" 16776msgstr "ו-" 16777 16778#: app/Services/RelationshipService.php:778 16779msgctxt "father’s brother’s wife" 16780msgid "aunt" 16781msgstr "דודה" 16782 16783#: app/Services/RelationshipService.php:536 16784msgctxt "father’s sister" 16785msgid "aunt" 16786msgstr "דודה" 16787 16788#: app/Services/RelationshipService.php:858 16789msgctxt "mother’s brother’s wife" 16790msgid "aunt" 16791msgstr "דודה" 16792 16793#: app/Services/RelationshipService.php:574 16794msgctxt "mother’s sister" 16795msgid "aunt" 16796msgstr "דודה" 16797 16798#: app/Services/RelationshipService.php:910 16799msgctxt "parent’s brother’s wife" 16800msgid "aunt" 16801msgstr "דודה" 16802 16803#: app/Services/RelationshipService.php:592 16804msgctxt "parent’s sister" 16805msgid "aunt" 16806msgstr "דודה" 16807 16808#: app/Services/RelationshipService.php:534 16809msgctxt "father’s sibling" 16810msgid "aunt/uncle" 16811msgstr "דוד/דודה" 16812 16813#: app/Services/RelationshipService.php:572 16814msgctxt "mother’s sibling" 16815msgid "aunt/uncle" 16816msgstr "דוד/דודה" 16817 16818#: app/Services/RelationshipService.php:590 16819msgctxt "parent’s sibling" 16820msgid "aunt/uncle" 16821msgstr "דוד/דודה" 16822 16823#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16824msgid "back to top" 16825msgstr "חזרה למעלה" 16826 16827#. I18N: Gedcom BEF dates 16828#: app/Date.php:355 16829#, php-format 16830msgid "before %s" 16831msgstr "לפני %s" 16832 16833#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16834#: app/Date.php:371 16835#, php-format 16836msgid "between %s and %s" 16837msgstr "בין %s ל%s" 16838 16839#. I18N: The name given to an individual at their birth 16840#: app/Elements/NameType.php:51 16841msgid "birth name" 16842msgstr "שם בלידה" 16843 16844#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16846#, php-format 16847msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16848msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 16849 16850#: app/Services/RelationshipService.php:448 16851msgid "brother" 16852msgstr "אח" 16853 16854#: app/Services/RelationshipService.php:716 16855msgctxt "brother’s wife’s brother" 16856msgid "brother-in-law" 16857msgstr "אח הגיס" 16858 16859#: app/Services/RelationshipService.php:542 16860msgctxt "husband’s brother" 16861msgid "brother-in-law" 16862msgstr "גיס" 16863 16864#: app/Services/RelationshipService.php:832 16865msgctxt "husband’s sister’s husband" 16866msgid "brother-in-law" 16867msgstr "בעל הגיסה" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:610 16870msgctxt "sister’s husband" 16871msgid "brother-in-law" 16872msgstr "גיס" 16873 16874#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16875msgctxt "sister’s husband’s brother" 16876msgid "brother-in-law" 16877msgstr "אח הגיס" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:622 16880msgctxt "spouse’s brother" 16881msgid "brother-in-law" 16882msgstr "גיס" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:640 16885msgctxt "wife’s brother" 16886msgid "brother-in-law" 16887msgstr "גיס" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16890msgctxt "wife’s sister’s husband" 16891msgid "brother-in-law" 16892msgstr "בעל הגיסה" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:718 16895msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16896msgid "brother/sister-in-law" 16897msgstr "אח/אחות הגיסה" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:552 16900msgctxt "husband’s sibling" 16901msgid "brother/sister-in-law" 16902msgstr "גיס/ה" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:604 16905msgctxt "sibling’s spouse" 16906msgid "brother/sister-in-law" 16907msgstr "גיס/ה" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16910msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16911msgid "brother/sister-in-law" 16912msgstr "אח/אחות הגיס" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:638 16915msgctxt "spouse’s sibling" 16916msgid "brother/sister-in-law" 16917msgstr "גיס/ה" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:650 16920msgctxt "wife’s sibling" 16921msgid "brother/sister-in-law" 16922msgstr "גיס/ה" 16923 16924#. I18N: An option in a list-box 16925#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16926msgid "bullet list" 16927msgstr "רשימת תבליטים" 16928 16929#. I18N: Gedcom CAL dates 16930#: app/Date.php:343 16931#, php-format 16932msgid "calculated %s" 16933msgstr "מחושב %s" 16934 16935#. I18N: A button label. 16936#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16937#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16938#: resources/views/admin/components.phtml:169 16939#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16940#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16941#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16945#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16948#: resources/views/contact-page.phtml:82 16949#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16950#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16951#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16952#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16953#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16954#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16955#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16956#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16957#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16958#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16959#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16960#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16961#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16962#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16963#: resources/views/message-page.phtml:71 16964#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16965#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16966#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16967#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16968#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16969#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16970#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16971#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16972#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16973#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16974#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16975#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16976#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16977#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16978#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 16979#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16980#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16981msgid "cancel" 16982msgstr "בטל" 16983 16984#. I18N: Status of child-parent link 16985#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16986msgid "challenged" 16987msgstr "מאותגר" 16988 16989#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16990#: app/Elements/NameType.php:53 16991msgid "change of name" 16992msgstr "שם ששונה" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:427 16995msgid "child" 16996msgstr "ילד/ה" 16997 16998#. I18N: Type of demographic data 16999#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17000msgid "citizen" 17001msgstr "אֶזרָח" 17002 17003#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17004#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17005#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17006#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17007#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17008#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17009#: resources/views/modals/header.phtml:15 17010#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17011msgid "close" 17012msgstr "סגור" 17013 17014#. I18N: Name of a theme. 17015#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17016msgid "clouds" 17017msgstr "עננים" 17018 17019#. I18N: Name of a theme. 17020#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17021msgid "colors" 17022msgstr "צבעים" 17023 17024#. I18N: An option in a list-box 17025#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17026msgid "compact list" 17027msgstr "רשימה קומפקטית" 17028 17029#. I18N: A button label. 17030#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17031#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17032#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17033#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17034#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17037#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17039#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17040#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17041#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17042#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17043#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17044#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17045#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17046#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17047#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17048#: resources/views/register-page.phtml:100 17049#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17050msgid "continue" 17051msgstr "המשך" 17052 17053#. I18N: A button label. 17054#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17055msgid "create" 17056msgstr "צור" 17057 17058#. I18N: Type of location hierarchy 17059#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17060msgid "cultural" 17061msgstr "תַרְבּוּתִי" 17062 17063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17064msgid "date periods" 17065msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 17066 17067#: app/Services/RelationshipService.php:425 17068msgid "daughter" 17069msgstr "בת" 17070 17071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17072msgid "daughter of" 17073msgstr "בת של" 17074 17075#: app/Services/RelationshipService.php:512 17076msgctxt "child’s wife" 17077msgid "daughter-in-law" 17078msgstr "כלה" 17079 17080#: app/Services/RelationshipService.php:620 17081msgctxt "son’s wife" 17082msgid "daughter-in-law" 17083msgstr "כלה" 17084 17085#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17086msgctxt "son’s wife’s father" 17087msgid "daughter-in-law’s father" 17088msgstr "מחותן" 17089 17090#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17091msgctxt "son’s wife’s mother" 17092msgid "daughter-in-law’s mother" 17093msgstr "מחותנת" 17094 17095#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17096msgctxt "son’s wife’s parent" 17097msgid "daughter-in-law’s parent" 17098msgstr "מחותן/ת" 17099 17100#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17101#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17102msgid "degrees" 17103msgstr "מעלות" 17104 17105#. I18N: A button label. 17106#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17107#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17108#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17110#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17111msgid "delete" 17112msgstr "מחק" 17113 17114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17116msgctxt "FEMALE" 17117msgid "died" 17118msgstr "נפטרה" 17119 17120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17122msgctxt "MALE" 17123msgid "died" 17124msgstr "נפטר" 17125 17126#. I18N: Status of child-parent link 17127#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17128msgid "disproven" 17129msgstr "מופרך" 17130 17131#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17132#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17133#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17134msgid "down" 17135msgstr "למטה" 17136 17137#. I18N: A button label. 17138#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17140#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17141#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17142#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17143msgid "download" 17144msgstr "הורד" 17145 17146#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17147msgid "d’Aboville number" 17148msgstr "מספר דאבוביל" 17149 17150#: resources/views/admin/components.phtml:139 17151#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17152#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17153#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17154#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17155msgid "edit" 17156msgstr "ערוך" 17157 17158#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17159msgid "eighth cousin" 17160msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 17161 17162#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17163msgctxt "FEMALE" 17164msgid "eighth cousin" 17165msgstr "דודנית מדרגה 8" 17166 17167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17168#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17169msgctxt "MALE" 17170msgid "eighth cousin" 17171msgstr "דודן מדרגה 8" 17172 17173#: app/Services/RelationshipService.php:443 17174msgid "elder brother" 17175msgstr "אח מבוגר" 17176 17177#: app/Services/RelationshipService.php:485 17178msgid "elder sibling" 17179msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 17180 17181#: app/Services/RelationshipService.php:464 17182msgid "elder sister" 17183msgstr "אחות מבוגרת" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17186msgid "eleventh cousin" 17187msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17190msgctxt "FEMALE" 17191msgid "eleventh cousin" 17192msgstr "דודנית מדרגה 11" 17193 17194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17195#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17196msgctxt "MALE" 17197msgid "eleventh cousin" 17198msgstr "דודן מדרגה 11" 17199 17200#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17201#: app/Elements/NameType.php:55 17202msgid "estate name" 17203msgstr "שם חווה" 17204 17205#. I18N: Gedcom EST dates 17206#: app/Date.php:347 17207#, php-format 17208msgid "estimated %s" 17209msgstr "מוערך %s" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:362 17212msgid "ex-husband" 17213msgstr "גרוש" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:409 17216msgid "ex-spouse" 17217msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:386 17220msgid "ex-wife" 17221msgstr "גרושה" 17222 17223#. I18N: A button label. 17224#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17225msgid "export file" 17226msgstr "ייצא קובץ" 17227 17228#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17229#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17230msgid "facts" 17231msgstr "עובדות" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:348 17234msgid "father" 17235msgstr "אב" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:548 17238msgctxt "husband’s father" 17239msgid "father-in-law" 17240msgstr "חם" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:628 17243msgctxt "spouse’s father" 17244msgid "father-in-law" 17245msgstr "חם" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:646 17248msgctxt "wife’s father" 17249msgid "father-in-law" 17250msgstr "חם" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:366 17253msgid "fiancé" 17254msgstr "ארוס" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:413 17257msgid "fiancé(e)" 17258msgstr "ארוס/ה" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:390 17261msgid "fiancée" 17262msgstr "ארוסה" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17265msgid "fifteenth cousin" 17266msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17269msgctxt "FEMALE" 17270msgid "fifteenth cousin" 17271msgstr "דודנית מדרגה 15" 17272 17273#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17274#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17275msgctxt "MALE" 17276msgid "fifteenth cousin" 17277msgstr "דודן מדרגה 15" 17278 17279#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17280#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17281#, php-format 17282msgid "fifth %s" 17283msgstr "%s החמישי/ת" 17284 17285#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17286#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17287#, php-format 17288msgctxt "FEMALE" 17289msgid "fifth %s" 17290msgstr "%s החמישית" 17291 17292#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17293#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17294#, php-format 17295msgctxt "MALE" 17296msgid "fifth %s" 17297msgstr "%s החמישי" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17300msgid "fifth cousin" 17301msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17304msgctxt "FEMALE" 17305msgid "fifth cousin" 17306msgstr "דודנית מדרגה 5" 17307 17308#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17310msgctxt "MALE" 17311msgid "fifth cousin" 17312msgstr "דודן מדרגה 5" 17313 17314#. I18N: A button label, first page 17315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17316#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17318#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17319msgid "first" 17320msgstr "הראשון" 17321 17322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17323msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17324msgid "first" 17325msgstr "הראשונים" 17326 17327#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17328#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17329#, php-format 17330msgid "first %s" 17331msgstr "%s הראשון/נה" 17332 17333#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17334#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17335#, php-format 17336msgctxt "FEMALE" 17337msgid "first %s" 17338msgstr "%s הראשונה" 17339 17340#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17341#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17342#, php-format 17343msgctxt "MALE" 17344msgid "first %s" 17345msgstr "%s הראשון" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17348msgid "first cousin" 17349msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17352msgctxt "FEMALE" 17353msgid "first cousin" 17354msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17355 17356#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17358msgctxt "MALE" 17359msgid "first cousin" 17360msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:772 17363msgctxt "father’s brother’s child" 17364msgid "first cousin" 17365msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:774 17368msgctxt "father’s brother’s daughter" 17369msgid "first cousin" 17370msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:776 17373msgctxt "father’s brother’s son" 17374msgid "first cousin" 17375msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:816 17378msgctxt "father’s sister’s child" 17379msgid "first cousin" 17380msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:818 17383msgctxt "father’s sister’s daughter" 17384msgid "first cousin" 17385msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:822 17388msgctxt "father’s sister’s son" 17389msgid "first cousin" 17390msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:852 17393msgctxt "mother’s brother’s child" 17394msgid "first cousin" 17395msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:854 17398msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17399msgid "first cousin" 17400msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:856 17403msgctxt "mother’s brother’s son" 17404msgid "first cousin" 17405msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:902 17408msgctxt "mother’s sister’s child" 17409msgid "first cousin" 17410msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:904 17413msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17414msgid "first cousin" 17415msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:908 17418msgctxt "mother’s sister’s son" 17419msgid "first cousin" 17420msgstr "דודן" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17423msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17424msgid "first cousin once removed ascending" 17425msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17428msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17429msgid "first cousin once removed ascending" 17430msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17433msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17434msgid "first cousin once removed ascending" 17435msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17438msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17439msgid "first cousin once removed ascending" 17440msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17443msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17444msgid "first cousin once removed ascending" 17445msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17448msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17449msgid "first cousin once removed ascending" 17450msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17453msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17454msgid "first cousin once removed ascending" 17455msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17458msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17459msgid "first cousin once removed ascending" 17460msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17463msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17464msgid "first cousin once removed ascending" 17465msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17468msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17469msgid "first cousin once removed ascending" 17470msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17473msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17474msgid "first cousin once removed ascending" 17475msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17478msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17479msgid "first cousin once removed ascending" 17480msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17483msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17484msgid "first cousin once removed ascending" 17485msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17488msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17489msgid "first cousin once removed ascending" 17490msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17493msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17498msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17503msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17508msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17513msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17518msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17523msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17528msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17533msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17538msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17543msgid "fourteenth cousin" 17544msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17547msgctxt "FEMALE" 17548msgid "fourteenth cousin" 17549msgstr "דודנית מדרגה 14" 17550 17551#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17552#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17553msgctxt "MALE" 17554msgid "fourteenth cousin" 17555msgstr "דודן מדרגה 14" 17556 17557#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17558#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17559#, php-format 17560msgid "fourth %s" 17561msgstr "%s הרביעי/ת" 17562 17563#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17564#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17565#, php-format 17566msgctxt "FEMALE" 17567msgid "fourth %s" 17568msgstr "%s הרביעית" 17569 17570#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17571#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17572#, php-format 17573msgctxt "MALE" 17574msgid "fourth %s" 17575msgstr "%s הרביעי" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17578msgid "fourth cousin" 17579msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17582msgctxt "FEMALE" 17583msgid "fourth cousin" 17584msgstr "דודנית מדרגה 4" 17585 17586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17587#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17588msgctxt "MALE" 17589msgid "fourth cousin" 17590msgstr "דודן מדרגה 4" 17591 17592#. I18N: from 1700 interval 50 years 17593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17599#, php-format 17600msgid "from %1$s interval %2$s year" 17601msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17602msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 17603msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 17604 17605#. I18N: Gedcom FROM dates 17606#: app/Date.php:363 17607#, php-format 17608msgid "from %s" 17609msgstr "מ%s" 17610 17611#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17612#: app/Date.php:375 17613#, php-format 17614msgid "from %s to %s" 17615msgstr "מ%s עד %s" 17616 17617#. I18N: layout option for the fan chart 17618#: app/Module/FanChartModule.php:587 17619msgid "full circle" 17620msgstr "עיגול שלם" 17621 17622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17623msgid "gender" 17624msgstr "מגדר" 17625 17626#. I18N: Type of location hierarchy 17627#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17628msgid "geographic" 17629msgstr "גֵאוֹגרָפִי" 17630 17631#. I18N: A button label. 17632#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17633msgid "go to new individual" 17634msgstr "לך לאדם חדש" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:502 17637msgctxt "child’s child" 17638msgid "grandchild" 17639msgstr "נכד/ה" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:514 17642msgctxt "daughter’s child" 17643msgid "grandchild" 17644msgstr "נכד/ה" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:614 17647msgctxt "son’s child" 17648msgid "grandchild" 17649msgstr "נכד/ה" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:504 17652msgctxt "child’s daughter" 17653msgid "granddaughter" 17654msgstr "נכדה" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:516 17657msgctxt "daughter’s daughter" 17658msgid "granddaughter" 17659msgstr "נכדה" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:616 17662msgctxt "son’s daughter" 17663msgid "granddaughter" 17664msgstr "נכדה" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:732 17667msgctxt "child’s daughter’s husband" 17668msgid "granddaughter’s husband" 17669msgstr "בעל של נכדה" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:754 17672msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17673msgid "granddaughter’s husband" 17674msgstr "בעל של נכדה" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17677msgctxt "son’s daughter’s husband" 17678msgid "granddaughter’s husband" 17679msgstr "בעל של נכדה" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:584 17682msgctxt "parent’s father" 17683msgid "grandfather" 17684msgstr "סבא" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:586 17687msgctxt "parent’s mother" 17688msgid "grandmother" 17689msgstr "סבתא" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:588 17692msgctxt "parent’s parent" 17693msgid "grandparent" 17694msgstr "סבא/סבתא" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:508 17697msgctxt "child’s son" 17698msgid "grandson" 17699msgstr "נכד" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:520 17702msgctxt "daughter’s son" 17703msgid "grandson" 17704msgstr "נכד" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:618 17707msgctxt "son’s son" 17708msgid "grandson" 17709msgstr "נכד" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:742 17712msgctxt "child’s son’s wife" 17713msgid "grandson’s wife" 17714msgstr "אישה של נכד" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:770 17717msgctxt "daughter’s son’s wife" 17718msgid "grandson’s wife" 17719msgstr "אישה של נכד" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17722msgctxt "son’s son’s wife" 17723msgid "grandson’s wife" 17724msgstr "אישה של נכד" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17731#, php-format 17732msgid "great ×%s aunt" 17733msgstr "דודה מדרגה %s" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17740#, php-format 17741msgid "great ×%s aunt/uncle" 17742msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 17743 17744#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17746#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17747#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17748#, php-format 17749msgid "great ×%s grandchild" 17750msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 17751 17752#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17754#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17755#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17756#, php-format 17757msgid "great ×%s granddaughter" 17758msgstr "נכדה מדרגה %s" 17759 17760#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17766#, php-format 17767msgid "great ×%s grandfather" 17768msgstr "סבא מדרגה %s" 17769 17770#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17776#, php-format 17777msgid "great ×%s grandmother" 17778msgstr "סבתא מדרגה %s" 17779 17780#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17786#, php-format 17787msgid "great ×%s grandparent" 17788msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 17789 17790#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17793#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17794#, php-format 17795msgid "great ×%s grandson" 17796msgstr "נכד מדרגה %s" 17797 17798#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17802#, php-format 17803msgid "great ×%s nephew" 17804msgstr "אחיין מדרגה %s" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17808#, php-format 17809msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17810msgid "great ×%s nephew" 17811msgstr "אחיין מדרגה %s" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17815#, php-format 17816msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17817msgid "great ×%s nephew" 17818msgstr "אחיין מדרגה %s" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17822#, php-format 17823msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17824msgid "great ×%s nephew" 17825msgstr "אחיין מדרגה %s" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17830#, php-format 17831msgid "great ×%s nephew/niece" 17832msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17836#, php-format 17837msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17838msgid "great ×%s nephew/niece" 17839msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17843#, php-format 17844msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17845msgid "great ×%s nephew/niece" 17846msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17850#, php-format 17851msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17852msgid "great ×%s nephew/niece" 17853msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17858#, php-format 17859msgid "great ×%s niece" 17860msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17864#, php-format 17865msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17866msgid "great ×%s niece" 17867msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17871#, php-format 17872msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17873msgid "great ×%s niece" 17874msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17875 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17878#, php-format 17879msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17880msgid "great ×%s niece" 17881msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17882 17883#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17888#, php-format 17889msgid "great ×%s uncle" 17890msgstr "דוד מדרגה %s" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17893#, php-format 17894msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17895msgid "great ×%s uncle" 17896msgstr "דוד מדרגה %s" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17899#, php-format 17900msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17901msgid "great ×%s uncle" 17902msgstr "דוד מדרגה %s" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17905#, php-format 17906msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17907msgid "great ×%s uncle" 17908msgstr "דוד מדרגה %s" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17911msgid "great ×4 aunt" 17912msgstr "דודה מדרגה 4" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17915msgid "great ×4 aunt/uncle" 17916msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17919msgid "great ×4 grandchild" 17920msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17923msgid "great ×4 granddaughter" 17924msgstr "נכדה מדרגה 4" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17927msgid "great ×4 grandfather" 17928msgstr "סבא מדרגה 4" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17931msgid "great ×4 grandmother" 17932msgstr "סבתא מדרגה 4" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17935msgid "great ×4 grandparent" 17936msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17939msgid "great ×4 grandson" 17940msgstr "נכד מדרגה 4" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17943msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17944msgid "great ×4 nephew" 17945msgstr "אחיין מדרגה 4" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17948msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17949msgid "great ×4 nephew" 17950msgstr "אחיין מדרגה 4" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17953msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17954msgid "great ×4 nephew" 17955msgstr "אחיין מדרגה 4" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17958msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17959msgid "great ×4 nephew/niece" 17960msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17963msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17964msgid "great ×4 nephew/niece" 17965msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17968msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17969msgid "great ×4 nephew/niece" 17970msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17973msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17974msgid "great ×4 niece" 17975msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1597 17978msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17979msgid "great ×4 niece" 17980msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17983msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17984msgid "great ×4 niece" 17985msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1353 17988msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17989msgid "great ×4 uncle" 17990msgstr "דוד מדרגה 4" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1357 17993msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17994msgid "great ×4 uncle" 17995msgstr "דוד מדרגה 4" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17998msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17999msgid "great ×4 uncle" 18000msgstr "דוד מדרגה 4" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18003msgid "great ×5 aunt" 18004msgstr "דודה מדרגה 5" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18007msgid "great ×5 aunt/uncle" 18008msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18011msgid "great ×5 grandchild" 18012msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18015msgid "great ×5 granddaughter" 18016msgstr "נכדה מדרגה 5" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18019msgid "great ×5 grandfather" 18020msgstr "סבא מדרגה 5" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18023msgid "great ×5 grandmother" 18024msgstr "סבתא מדרגה 5" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18027msgid "great ×5 grandparent" 18028msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18031msgid "great ×5 grandson" 18032msgstr "נכד מדרגה 5" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18035msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18036msgid "great ×5 nephew" 18037msgstr "אחיין מדרגה 5" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18040msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18041msgid "great ×5 nephew" 18042msgstr "אחיין מדרגה 5" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18045msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18046msgid "great ×5 nephew" 18047msgstr "אחיין מדרגה 5" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18050msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18051msgid "great ×5 nephew/niece" 18052msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18055msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18056msgid "great ×5 nephew/niece" 18057msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18060msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18061msgid "great ×5 nephew/niece" 18062msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18065msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18066msgid "great ×5 niece" 18067msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18070msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18071msgid "great ×5 niece" 18072msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18075msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18076msgid "great ×5 niece" 18077msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18080msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18081msgid "great ×5 uncle" 18082msgstr "דוד מדרגה 5" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18085msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18086msgid "great ×5 uncle" 18087msgstr "דוד מדרגה 5" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18090msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18091msgid "great ×5 uncle" 18092msgstr "דוד מדרגה 5" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18095msgid "great ×6 aunt" 18096msgstr "דודה מדרגה 6" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18099msgid "great ×6 aunt/uncle" 18100msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18103msgid "great ×6 grandchild" 18104msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18107msgid "great ×6 granddaughter" 18108msgstr "נכדה מדרגה 6" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18111msgid "great ×6 grandfather" 18112msgstr "סבא מדרגה 6" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18115msgid "great ×6 grandmother" 18116msgstr "סבתא מדרגה 6" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18119msgid "great ×6 grandparent" 18120msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18123msgid "great ×6 grandson" 18124msgstr "נכד מדרגה 6" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18127msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18128msgid "great ×6 uncle" 18129msgstr "דוד מדרגה 6" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18132msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18133msgid "great ×6 uncle" 18134msgstr "דוד מדרגה 6" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18137msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18138msgid "great ×6 uncle" 18139msgstr "דוד מדרגה 6" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18142msgid "great ×7 aunt" 18143msgstr "דודה מדרגה 7" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18146msgid "great ×7 aunt/uncle" 18147msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18150msgid "great ×7 grandchild" 18151msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18154msgid "great ×7 granddaughter" 18155msgstr "נכדה מדרגה 7" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18158msgid "great ×7 grandfather" 18159msgstr "סבא מדרגה 7" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18162msgid "great ×7 grandmother" 18163msgstr "סבתא מדרגה 7" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18166msgid "great ×7 grandparent" 18167msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18170msgid "great ×7 grandson" 18171msgstr "נכד מדרגה 7" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18174msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18175msgid "great ×7 uncle" 18176msgstr "דוד מדרגה 7" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18179msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18180msgid "great ×7 uncle" 18181msgstr "דוד מדרגה 7" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18184msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18185msgid "great ×7 uncle" 18186msgstr "דוד מדרגה 7" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18189msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18190msgid "great-aunt" 18191msgstr "דודה סבה" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:790 18194msgctxt "father’s father’s sister" 18195msgid "great-aunt" 18196msgstr "דודה סבתא" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18199msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18200msgid "great-aunt" 18201msgstr "דודה סבה" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:802 18204msgctxt "father’s mother’s sister" 18205msgid "great-aunt" 18206msgstr "דודה סבה" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18209msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18210msgid "great-aunt" 18211msgstr "דודה סבה" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:814 18214msgctxt "father’s parent’s sister" 18215msgid "great-aunt" 18216msgstr "דודה סבה" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18219msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18220msgid "great-aunt" 18221msgstr "דודה סבה" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:870 18224msgctxt "mother’s father’s sister" 18225msgid "great-aunt" 18226msgstr "דודה סבה" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18229msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18230msgid "great-aunt" 18231msgstr "דודה סבה" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:888 18234msgctxt "mother’s mother’s sister" 18235msgid "great-aunt" 18236msgstr "דודה סבה" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18239msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18240msgid "great-aunt" 18241msgstr "דודה סבה" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:900 18244msgctxt "mother’s parent’s sister" 18245msgid "great-aunt" 18246msgstr "דודה סבה" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18249msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18250msgid "great-aunt" 18251msgstr "דודה סבה" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:922 18254msgctxt "parent’s father’s sister" 18255msgid "great-aunt" 18256msgstr "דודה סבה" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18259msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18260msgid "great-aunt" 18261msgstr "דודה סבה" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:934 18264msgctxt "parent’s mother’s sister" 18265msgid "great-aunt" 18266msgstr "דודה סבה" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18269msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18270msgid "great-aunt" 18271msgstr "דודה סבה" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:946 18274msgctxt "parent’s parent’s sister" 18275msgid "great-aunt" 18276msgstr "דודה סבה" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:788 18279msgctxt "father’s father’s sibling" 18280msgid "great-aunt/uncle" 18281msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18284msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18285msgid "great-aunt/uncle" 18286msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:800 18289msgctxt "father’s mother’s sibling" 18290msgid "great-aunt/uncle" 18291msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18294msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18295msgid "great-aunt/uncle" 18296msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:812 18299msgctxt "father’s parent’s sibling" 18300msgid "great-aunt/uncle" 18301msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18304msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18305msgid "great-aunt/uncle" 18306msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:868 18309msgctxt "mother’s father’s sibling" 18310msgid "great-aunt/uncle" 18311msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18314msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18315msgid "great-aunt/uncle" 18316msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:886 18319msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18320msgid "great-aunt/uncle" 18321msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18324msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18325msgid "great-aunt/uncle" 18326msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:898 18329msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18330msgid "great-aunt/uncle" 18331msgstr "דוד/דודה סב" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18334msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18335msgid "great-aunt/uncle" 18336msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:920 18339msgctxt "parent’s father’s sibling" 18340msgid "great-aunt/uncle" 18341msgstr "דוד/דודה סב" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18344msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18345msgid "great-aunt/uncle" 18346msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:932 18349msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18350msgid "great-aunt/uncle" 18351msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18354msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18355msgid "great-aunt/uncle" 18356msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:944 18359msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18360msgid "great-aunt/uncle" 18361msgstr "דוד/דודה סב" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18364msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18365msgid "great-aunt/uncle" 18366msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:722 18369msgctxt "child’s child’s child" 18370msgid "great-grandchild" 18371msgstr "נין/ה" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:728 18374msgctxt "child’s daughter’s child" 18375msgid "great-grandchild" 18376msgstr "נין/ה" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:736 18379msgctxt "child’s son’s child" 18380msgid "great-grandchild" 18381msgstr "נין/ה" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:744 18384msgctxt "daughter’s child’s child" 18385msgid "great-grandchild" 18386msgstr "נין/ה" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:750 18389msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18390msgid "great-grandchild" 18391msgstr "נין/ה" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:764 18394msgctxt "daughter’s son’s child" 18395msgid "great-grandchild" 18396msgstr "נין/ה" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18399msgctxt "son’s child’s child" 18400msgid "great-grandchild" 18401msgstr "נין/ה" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18404msgctxt "son’s daughter’s child" 18405msgid "great-grandchild" 18406msgstr "נין/ה" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18409msgctxt "son’s son’s child" 18410msgid "great-grandchild" 18411msgstr "נין/ה" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:724 18414msgctxt "child’s child’s daughter" 18415msgid "great-granddaughter" 18416msgstr "נינה" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:730 18419msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18420msgid "great-granddaughter" 18421msgstr "נינה" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:738 18424msgctxt "child’s son’s daughter" 18425msgid "great-granddaughter" 18426msgstr "נינה" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:746 18429msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18430msgid "great-granddaughter" 18431msgstr "נינה" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:752 18434msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18435msgid "great-granddaughter" 18436msgstr "נינה" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:766 18439msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18440msgid "great-granddaughter" 18441msgstr "נינה" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18444msgctxt "son’s child’s daughter" 18445msgid "great-granddaughter" 18446msgstr "נינה" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18449msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18450msgid "great-granddaughter" 18451msgstr "נינה" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18454msgctxt "son’s son’s daughter" 18455msgid "great-granddaughter" 18456msgstr "נינה" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:782 18459msgctxt "father’s father’s father" 18460msgid "great-grandfather" 18461msgstr "סבא רבא" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:794 18464msgctxt "father’s mother’s father" 18465msgid "great-grandfather" 18466msgstr "סבא רבא" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:806 18469msgctxt "father’s parent’s father" 18470msgid "great-grandfather" 18471msgstr "סבא רבא" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:862 18474msgctxt "mother’s father’s father" 18475msgid "great-grandfather" 18476msgstr "סבא רבא" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:880 18479msgctxt "mother’s mother’s father" 18480msgid "great-grandfather" 18481msgstr "סבא רבא" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:892 18484msgctxt "mother’s parent’s father" 18485msgid "great-grandfather" 18486msgstr "סבא רבא" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:914 18489msgctxt "parent’s father’s father" 18490msgid "great-grandfather" 18491msgstr "סבא רבא" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:926 18494msgctxt "parent’s mother’s father" 18495msgid "great-grandfather" 18496msgstr "סבא רבא" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:938 18499msgctxt "parent’s parent’s father" 18500msgid "great-grandfather" 18501msgstr "סבא רבא" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:784 18504msgctxt "father’s father’s mother" 18505msgid "great-grandmother" 18506msgstr "סבתא רבתא" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:796 18509msgctxt "father’s mother’s mother" 18510msgid "great-grandmother" 18511msgstr "סבתא רבתא" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:808 18514msgctxt "father’s parent’s mother" 18515msgid "great-grandmother" 18516msgstr "סבתא רבתא" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:864 18519msgctxt "mother’s father’s mother" 18520msgid "great-grandmother" 18521msgstr "סבתא רבתא" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:882 18524msgctxt "mother’s mother’s mother" 18525msgid "great-grandmother" 18526msgstr "סבתא רבתא" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:894 18529msgctxt "mother’s parent’s mother" 18530msgid "great-grandmother" 18531msgstr "סבתא רבתא" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:916 18534msgctxt "parent’s father’s mother" 18535msgid "great-grandmother" 18536msgstr "סבתא רבתא" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:928 18539msgctxt "parent’s mother’s mother" 18540msgid "great-grandmother" 18541msgstr "סבתא רבתא" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:940 18544msgctxt "parent’s parent’s mother" 18545msgid "great-grandmother" 18546msgstr "סבתא רבתא" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:786 18549msgctxt "father’s father’s parent" 18550msgid "great-grandparent" 18551msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:798 18554msgctxt "father’s mother’s parent" 18555msgid "great-grandparent" 18556msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:810 18559msgctxt "father’s parent’s parent" 18560msgid "great-grandparent" 18561msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:866 18564msgctxt "mother’s father’s parent" 18565msgid "great-grandparent" 18566msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:884 18569msgctxt "mother’s mother’s parent" 18570msgid "great-grandparent" 18571msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:896 18574msgctxt "mother’s parent’s parent" 18575msgid "great-grandparent" 18576msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:918 18579msgctxt "parent’s father’s parent" 18580msgid "great-grandparent" 18581msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:930 18584msgctxt "parent’s mother’s parent" 18585msgid "great-grandparent" 18586msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:942 18589msgctxt "parent’s parent’s parent" 18590msgid "great-grandparent" 18591msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:726 18594msgctxt "child’s child’s son" 18595msgid "great-grandson" 18596msgstr "נין" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:734 18599msgctxt "child’s daughter’s son" 18600msgid "great-grandson" 18601msgstr "נין" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:740 18604msgctxt "child’s son’s son" 18605msgid "great-grandson" 18606msgstr "נין" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:748 18609msgctxt "daughter’s child’s son" 18610msgid "great-grandson" 18611msgstr "נין" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:756 18614msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18615msgid "great-grandson" 18616msgstr "נין" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:768 18619msgctxt "daughter’s son’s son" 18620msgid "great-grandson" 18621msgstr "נין" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18624msgctxt "son’s child’s son" 18625msgid "great-grandson" 18626msgstr "נין" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18629msgctxt "son’s daughter’s son" 18630msgid "great-grandson" 18631msgstr "נין" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18634msgctxt "son’s son’s son" 18635msgid "great-grandson" 18636msgstr "נין" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18639msgid "great-great-aunt" 18640msgstr "דודה רבתא" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18643msgid "great-great-aunt/uncle" 18644msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18647msgid "great-great-grandchild" 18648msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18651msgid "great-great-granddaughter" 18652msgstr "נכדה מדרגה 2" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18655msgid "great-great-grandfather" 18656msgstr "סבא מדרגה 2" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18659msgid "great-great-grandmother" 18660msgstr "סבתא מדרגה 2" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18663msgid "great-great-grandparent" 18664msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18667msgid "great-great-grandson" 18668msgstr "נכד מדרגה 2" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18671msgid "great-great-great-aunt" 18672msgstr "דודה מדרגה 3" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18675msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18676msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18679msgid "great-great-great-grandchild" 18680msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18683msgid "great-great-great-granddaughter" 18684msgstr "נכדה מדרגה 3" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18687msgid "great-great-great-grandfather" 18688msgstr "סבא מדרגה 3" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18691msgid "great-great-great-grandmother" 18692msgstr "סבתא מדרגה 3" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18695msgid "great-great-great-grandparent" 18696msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18699msgid "great-great-great-grandson" 18700msgstr "נכד מדרגה 3" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18703msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18704msgid "great-great-great-nephew" 18705msgstr "אחיין מדרגה 3" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18708msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18709msgid "great-great-great-nephew" 18710msgstr "אחיין מדרגה 3" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18713msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18714msgid "great-great-great-nephew" 18715msgstr "אחיין מדרגה 3" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18718msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18719msgid "great-great-great-nephew/niece" 18720msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18723msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18724msgid "great-great-great-nephew/niece" 18725msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18728msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18729msgid "great-great-great-nephew/niece" 18730msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18733msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18734msgid "great-great-great-niece" 18735msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18738msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18739msgid "great-great-great-niece" 18740msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18743msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18744msgid "great-great-great-niece" 18745msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18748msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18749msgid "great-great-great-uncle" 18750msgstr "דוד מדרגה 3" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18753msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18754msgid "great-great-great-uncle" 18755msgstr "דוד מדרגה 3" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18758msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18759msgid "great-great-great-uncle" 18760msgstr "דוד מדרגה 3" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18763msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18764msgid "great-great-nephew" 18765msgstr "אחיין מדרגה 2" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18768msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18769msgid "great-great-nephew" 18770msgstr "אחיין מדרגה 2" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18773msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18774msgid "great-great-nephew" 18775msgstr "אחיין מדרגה 2" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18778msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18779msgid "great-great-nephew/niece" 18780msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18783msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18784msgid "great-great-nephew/niece" 18785msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18788msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18789msgid "great-great-nephew/niece" 18790msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18793msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18794msgid "great-great-niece" 18795msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18798msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18799msgid "great-great-niece" 18800msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18803msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18804msgid "great-great-niece" 18805msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18808msgctxt "great-grandfather’s brother" 18809msgid "great-great-uncle" 18810msgstr "דוד רבא" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18813msgctxt "great-grandmother’s brother" 18814msgid "great-great-uncle" 18815msgstr "דוד רבא" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18818msgctxt "great-grandparent’s brother" 18819msgid "great-great-uncle" 18820msgstr "דוד רבא" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:671 18823msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18824msgid "great-nephew" 18825msgstr "אחיין-נכד" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:691 18828msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18829msgid "great-nephew" 18830msgstr "אחיין-נכד" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:709 18833msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18834msgid "great-nephew" 18835msgstr "אחיין-נכד" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:991 18838msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18839msgid "great-nephew" 18840msgstr "אחיין-נכד" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18843msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18844msgid "great-nephew" 18845msgstr "אחיין-נכד" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18848msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18849msgid "great-nephew" 18850msgstr "אחיין-נכד" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:674 18853msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18854msgid "great-nephew" 18855msgstr "אחיין-נכד" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:694 18858msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18859msgid "great-nephew" 18860msgstr "אחיין-נכד" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:712 18863msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18864msgid "great-nephew" 18865msgstr "אחיין-נכד" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:994 18868msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18869msgid "great-nephew" 18870msgstr "אחיין-נכד" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18873msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18874msgid "great-nephew" 18875msgstr "אחיין-נכד" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18878msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18879msgid "great-nephew" 18880msgstr "אחיין-נכד" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:960 18883msgctxt "sibling’s child’s son" 18884msgid "great-nephew" 18885msgstr "אחיין-נכד" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:968 18888msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18889msgid "great-nephew" 18890msgstr "אחיין-נכד" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:974 18893msgctxt "sibling’s son’s son" 18894msgid "great-nephew" 18895msgstr "אחיין-נכד" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:659 18898msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18899msgid "great-nephew/niece" 18900msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:677 18903msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18904msgid "great-nephew/niece" 18905msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:697 18908msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18909msgid "great-nephew/niece" 18910msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:979 18913msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18914msgid "great-nephew/niece" 18915msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:997 18918msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18919msgid "great-nephew/niece" 18920msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18923msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18924msgid "great-nephew/niece" 18925msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:662 18928msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18929msgid "great-nephew/niece" 18930msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:680 18933msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18934msgid "great-nephew/niece" 18935msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:700 18938msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18939msgid "great-nephew/niece" 18940msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:982 18943msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18944msgid "great-nephew/niece" 18945msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18948msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18949msgid "great-nephew/niece" 18950msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18953msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18954msgid "great-nephew/niece" 18955msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:956 18958msgctxt "sibling’s child’s child" 18959msgid "great-nephew/niece" 18960msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:962 18963msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18964msgid "great-nephew/niece" 18965msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:970 18968msgctxt "sibling’s son’s child" 18969msgid "great-nephew/niece" 18970msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:665 18973msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18974msgid "great-niece" 18975msgstr "אחיינית נכדה" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:683 18978msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18979msgid "great-niece" 18980msgstr "אחיינית נכדה" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:703 18983msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18984msgid "great-niece" 18985msgstr "אחיינית נכדה" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:985 18988msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18989msgid "great-niece" 18990msgstr "אחיינית נכדה" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18993msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18994msgid "great-niece" 18995msgstr "אחיינית נכדה" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18998msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18999msgid "great-niece" 19000msgstr "אחיינית נכדה" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:668 19003msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19004msgid "great-niece" 19005msgstr "אחיינית נכדה" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:686 19008msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19009msgid "great-niece" 19010msgstr "אחיינית נכדה" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:706 19013msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19014msgid "great-niece" 19015msgstr "אחיינית נכדה" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:988 19018msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19019msgid "great-niece" 19020msgstr "אחיינית נכדה" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19023msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19024msgid "great-niece" 19025msgstr "אחיינית נכדה" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19028msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19029msgid "great-niece" 19030msgstr "אחיינית נכדה" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:958 19033msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19034msgid "great-niece" 19035msgstr "אחיינית נכדה" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:964 19038msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19039msgid "great-niece" 19040msgstr "אחיינית נכדה" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:972 19043msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19044msgid "great-niece" 19045msgstr "אחיינית נכדה" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:780 19048msgctxt "father’s father’s brother" 19049msgid "great-uncle" 19050msgstr "דוד סב" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19053msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19054msgid "great-uncle" 19055msgstr "דוד סב" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:792 19058msgctxt "father’s mother’s brother" 19059msgid "great-uncle" 19060msgstr "דוד סב" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19063msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19064msgid "great-uncle" 19065msgstr "דוד סב" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:804 19068msgctxt "father’s parent’s brother" 19069msgid "great-uncle" 19070msgstr "דוד סב" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19073msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19074msgid "great-uncle" 19075msgstr "דוד סב" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:860 19078msgctxt "mother’s father’s brother" 19079msgid "great-uncle" 19080msgstr "דוד סב" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19083msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19084msgid "great-uncle" 19085msgstr "דוד סב" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:878 19088msgctxt "mother’s mother’s brother" 19089msgid "great-uncle" 19090msgstr "דוד סב" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19093msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19094msgid "great-uncle" 19095msgstr "דוד סב" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:890 19098msgctxt "mother’s parent’s brother" 19099msgid "great-uncle" 19100msgstr "דוד סב" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19103msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19104msgid "great-uncle" 19105msgstr "דוד סב" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:912 19108msgctxt "parent’s father’s brother" 19109msgid "great-uncle" 19110msgstr "דוד סב" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19113msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19114msgid "great-uncle" 19115msgstr "דוד סב" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:924 19118msgctxt "parent’s mother’s brother" 19119msgid "great-uncle" 19120msgstr "דוד סב" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19123msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19124msgid "great-uncle" 19125msgstr "דוד סב" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:936 19128msgctxt "parent’s parent’s brother" 19129msgid "great-uncle" 19130msgstr "דוד סב" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19133msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19134msgid "great-uncle" 19135msgstr "דוד סב" 19136 19137#. I18N: layout option for the fan chart 19138#: app/Module/FanChartModule.php:583 19139msgid "half circle" 19140msgstr "חצי עיגול" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:538 19143msgctxt "father’s son" 19144msgid "half-brother" 19145msgstr "אח-למחצה" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:576 19148msgctxt "mother’s son" 19149msgid "half-brother" 19150msgstr "אח-למחצה" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:594 19153msgctxt "parent’s son" 19154msgid "half-brother" 19155msgstr "אח-למחצה" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:524 19158msgctxt "father’s child" 19159msgid "half-sibling" 19160msgstr "אח/ות למחצה" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:560 19163msgctxt "mother’s child" 19164msgid "half-sibling" 19165msgstr "אח/ות למחצה" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:580 19168msgctxt "parent’s child" 19169msgid "half-sibling" 19170msgstr "אח/ות למחצה" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:526 19173msgctxt "father’s daughter" 19174msgid "half-sister" 19175msgstr "אחות למחצה" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:562 19178msgctxt "mother’s daughter" 19179msgid "half-sister" 19180msgstr "אחות למחצה" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:582 19183msgctxt "parent’s daughter" 19184msgid "half-sister" 19185msgstr "אחות למחצה" 19186 19187#. I18N: reflexive pronoun 19188#: app/Services/RelationshipService.php:244 19189msgid "herself" 19190msgstr "היא עַצמה" 19191 19192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19193#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19194#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19195#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19196#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19197#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19198#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19199#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19200#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19201#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19202#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19203#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19204#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19205#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19206#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19207#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19208#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19209#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19210#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19211#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19212#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19213#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19214#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19215#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19224#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19226#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19227#: resources/views/login-page.phtml:47 19228#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19229#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19230#: resources/views/register-page.phtml:75 19231#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19232#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19233#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19234#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19235msgid "hide" 19236msgstr "הסתר" 19237 19238#. I18N: reflexive pronoun 19239#: app/Services/RelationshipService.php:241 19240msgid "himself" 19241msgstr "הוא עַצמוֹ" 19242 19243#. I18N: Type of demographic data 19244#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19245msgid "household" 19246msgstr "משק-בית" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:364 19249msgid "husband" 19250msgstr "בעל" 19251 19252#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19253#: app/Elements/NameType.php:57 19254msgid "immigration name" 19255msgstr "שם הגירה" 19256 19257#. I18N: A button label. 19258#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19259msgid "import file" 19260msgstr "ייבא קובץ" 19261 19262#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19263msgid "inline note" 19264msgstr "הערה מוטבעת" 19265 19266#. I18N: Gedcom INT dates 19267#: app/Date.php:351 19268#, php-format 19269msgid "interpreted %s (%s)" 19270msgstr "פרשנות %s (%s)" 19271 19272#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19273#: resources/views/search-trees.phtml:53 19274msgid "invert selection" 19275msgstr "הפוך בחירה" 19276 19277#. I18N: a month in the French republican calendar 19278#: app/Date/FrenchDate.php:159 19279msgctxt "GENITIVE" 19280msgid "jours complementaires" 19281msgstr "ימים משלימים" 19282 19283#. I18N: a month in the French republican calendar 19284#: app/Date/FrenchDate.php:253 19285msgctxt "INSTRUMENTAL" 19286msgid "jours complementaires" 19287msgstr "ימים משלימים" 19288 19289#. I18N: a month in the French republican calendar 19290#: app/Date/FrenchDate.php:206 19291msgctxt "LOCATIVE" 19292msgid "jours complementaires" 19293msgstr "ימים משלימים" 19294 19295#. I18N: a month in the French republican calendar 19296#: app/Date/FrenchDate.php:112 19297msgctxt "NOMINATIVE" 19298msgid "jours complementaires" 19299msgstr "ימים משלימים" 19300 19301#. I18N: A button label, last page 19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19303#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19305#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19306msgid "last" 19307msgstr "האחרון" 19308 19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19310msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19311msgid "last" 19312msgstr "האחרונים" 19313 19314#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19315#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19316msgid "left" 19317msgstr "שמאל" 19318 19319#. I18N: Layout option for lists of names 19320#. I18N: An option in a list-box 19321#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19322#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19323#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19324#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19325#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19326msgid "list" 19327msgstr "רשימה" 19328 19329#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19330#, php-format 19331msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19332msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 19333 19334#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19335#: app/Elements/NameType.php:59 19336msgid "maiden name" 19337msgstr "שם נעורים" 19338 19339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19340msgid "managers" 19341msgstr "מנהלים" 19342 19343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19344#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19345msgid "markdown" 19346msgstr "markdown" 19347 19348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19349msgctxt "FEMALE" 19350msgid "married" 19351msgstr "התחתנה" 19352 19353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19354msgctxt "MALE" 19355msgid "married" 19356msgstr "התחתן" 19357 19358#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19359#: app/Elements/NameType.php:61 19360msgid "married name" 19361msgstr "שם נישואין" 19362 19363#: app/Services/RelationshipService.php:564 19364msgctxt "mother’s father" 19365msgid "maternal grandfather" 19366msgstr "סבא" 19367 19368#: app/Services/RelationshipService.php:568 19369msgctxt "mother’s mother" 19370msgid "maternal grandmother" 19371msgstr "סבתא" 19372 19373#: app/Services/RelationshipService.php:570 19374msgctxt "mother’s parent" 19375msgid "maternal grandparent" 19376msgstr "הורה של אם" 19377 19378#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19379#: app/SurnameTradition.php:88 19380msgid "matrilineal" 19381msgstr "מצד האם" 19382 19383#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19384#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19385#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19386#, php-format 19387msgid "maximum %s day" 19388msgid_plural "maximum %s days" 19389msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 19390msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 19391 19392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19397msgid "members" 19398msgstr "חברים" 19399 19400#. I18N: Name of a theme. 19401#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19402msgid "minimal" 19403msgstr "מינימאלי" 19404 19405#: app/Services/RelationshipService.php:346 19406msgid "mother" 19407msgstr "אם" 19408 19409#: app/Services/RelationshipService.php:550 19410msgctxt "husband’s mother" 19411msgid "mother-in-law" 19412msgstr "חמות" 19413 19414#: app/Services/RelationshipService.php:630 19415msgctxt "spouse’s mother" 19416msgid "mother-in-law" 19417msgstr "חמות" 19418 19419#: app/Services/RelationshipService.php:648 19420msgctxt "wife’s mother" 19421msgid "mother-in-law" 19422msgstr "חמות" 19423 19424#: app/Services/RelationshipService.php:636 19425msgctxt "spouse’s parent" 19426msgid "mother/father-in-law" 19427msgstr "חם/חמות" 19428 19429#: app/Services/RelationshipService.php:498 19430msgctxt "brother’s son" 19431msgid "nephew" 19432msgstr "אחיין" 19433 19434#: app/Services/RelationshipService.php:850 19435msgctxt "husband’s brother’s son" 19436msgid "nephew" 19437msgstr "אחיינו של הבעל" 19438 19439#: app/Services/RelationshipService.php:846 19440msgctxt "husband’s sibling’s son" 19441msgid "nephew" 19442msgstr "אחיינו של הבעל" 19443 19444#: app/Services/RelationshipService.php:848 19445msgctxt "husband’s sister’s son" 19446msgid "nephew" 19447msgstr "אחיינו של הבעל" 19448 19449#: app/Services/RelationshipService.php:602 19450msgctxt "sibling’s son" 19451msgid "nephew" 19452msgstr "אחיין" 19453 19454#: app/Services/RelationshipService.php:612 19455msgctxt "sister’s son" 19456msgid "nephew" 19457msgstr "אחיין" 19458 19459#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19460msgctxt "wife’s brother’s son" 19461msgid "nephew" 19462msgstr "אחיינה של האשה" 19463 19464#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19465msgctxt "wife’s sibling’s son" 19466msgid "nephew" 19467msgstr "אחיינה של האשה" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19470msgctxt "wife’s sister’s son" 19471msgid "nephew" 19472msgstr "אחיינה של האשה" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:688 19475msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19476msgid "nephew-in-law" 19477msgstr "אחיין" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:966 19480msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19481msgid "nephew-in-law" 19482msgstr "אחיין" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19485msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19486msgid "nephew-in-law" 19487msgstr "אחיין" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:494 19490msgctxt "brother’s child" 19491msgid "nephew/niece" 19492msgstr "אחיין/אחיינית" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:838 19495msgctxt "husband’s brother’s child" 19496msgid "nephew/niece" 19497msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:834 19500msgctxt "husband’s sibling’s child" 19501msgid "nephew/niece" 19502msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19503 19504#: app/Services/RelationshipService.php:836 19505msgctxt "husband’s sister’s child" 19506msgid "nephew/niece" 19507msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:598 19510msgctxt "sibling’s child" 19511msgid "nephew/niece" 19512msgstr "אחיין/אחיינית" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:606 19515msgctxt "sister’s child" 19516msgid "nephew/niece" 19517msgstr "אחיין/אחיינית" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19520msgctxt "wife’s brother’s child" 19521msgid "nephew/niece" 19522msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19525msgctxt "wife’s sibling’s child" 19526msgid "nephew/niece" 19527msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19530msgctxt "wife’s sister’s child" 19531msgid "nephew/niece" 19532msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19533 19534#. I18N: A button label, next page 19535#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19536#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19537#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19538#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19539#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19540#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19541#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19542#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19543#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19544#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19545#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19546#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19547#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19549#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19550msgid "next" 19551msgstr "הבא" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:496 19554msgctxt "brother’s daughter" 19555msgid "niece" 19556msgstr "אחיינית" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:844 19559msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19560msgid "niece" 19561msgstr "אחייניתו של הבעל" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:840 19564msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19565msgid "niece" 19566msgstr "אחייניתו של הבעל" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:842 19569msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19570msgid "niece" 19571msgstr "אחייניתו של הבעל" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:600 19574msgctxt "sibling’s daughter" 19575msgid "niece" 19576msgstr "אחיינית" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:608 19579msgctxt "sister’s daughter" 19580msgid "niece" 19581msgstr "אחיינית" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19584msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19585msgid "niece" 19586msgstr "אחייניתה של האשה" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19589msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19590msgid "niece" 19591msgstr "אחייניתה של האשה" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19594msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19595msgid "niece" 19596msgstr "אחייניתה של האשה" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:714 19599msgctxt "brother’s son’s wife" 19600msgid "niece-in-law" 19601msgstr "אחיינית" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:976 19604msgctxt "sibling’s son’s wife" 19605msgid "niece-in-law" 19606msgstr "אחיינית" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19609msgctxt "sisters’s son’s wife" 19610msgid "niece-in-law" 19611msgstr "אחיינית" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19614msgid "ninth cousin" 19615msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19618msgctxt "FEMALE" 19619msgid "ninth cousin" 19620msgstr "דודנית מדרגה 9" 19621 19622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19623#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19624msgctxt "MALE" 19625msgid "ninth cousin" 19626msgstr "דודן מדרגה 9" 19627 19628#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19629#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19630#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19631#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19632#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19634#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19635#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19636#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19644#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19645#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19646#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19647#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19648#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19649#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19650#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19651#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19652#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19653#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19655#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19656#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19657#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19664msgid "no" 19665msgstr "לא" 19666 19667#. I18N: None of the other options 19668#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19671#: app/Services/EmailService.php:211 19672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19673msgid "none" 19674msgstr "אין" 19675 19676#: app/SurnameTradition.php:114 19677msgctxt "Surname tradition" 19678msgid "none" 19679msgstr "אין" 19680 19681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19682msgid "numbers" 19683msgstr "ספרות" 19684 19685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19687#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19688#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19689#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19690#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19695#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19696#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19697#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19698msgid "of" 19699msgstr "מתוך" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:350 19702msgid "parent" 19703msgstr "הורה" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:420 19706msgid "partner" 19707msgstr "שותף/ה" 19708 19709#: app/Services/RelationshipService.php:397 19710msgctxt "FEMALE" 19711msgid "partner" 19712msgstr "שותפה" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:373 19715msgctxt "MALE" 19716msgid "partner" 19717msgstr "שותף" 19718 19719#: app/SurnameTradition.php:77 19720msgctxt "Surname tradition" 19721msgid "paternal" 19722msgstr "לפי אב" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:528 19725msgctxt "father’s father" 19726msgid "paternal grandfather" 19727msgstr "סבא" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:530 19730msgctxt "father’s mother" 19731msgid "paternal grandmother" 19732msgstr "סבתא" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:532 19735msgctxt "father’s parent" 19736msgid "paternal grandparent" 19737msgstr "הורה של אב" 19738 19739#. I18N: A system where children take their father’s surname 19740#: app/SurnameTradition.php:84 19741msgid "patrilineal" 19742msgstr "מצד האב" 19743 19744#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19745#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19746msgid "pending" 19747msgstr "בהמתנה" 19748 19749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19750msgid "percentage" 19751msgstr "אחוז" 19752 19753#. I18N: Type of location hierarchy 19754#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19755msgid "political" 19756msgstr "פּוֹלִיטִי" 19757 19758#. I18N: A button label, previous page 19759#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19760#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19762#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19763#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19764#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19765#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19766#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19767#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19768#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19770#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19771#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19772msgid "previous" 19773msgstr "הקודם" 19774 19775#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19776#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19777msgid "primary evidence" 19778msgstr "ראיה ראשית" 19779 19780#. I18N: Status of child-parent link 19781#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19782msgid "proven" 19783msgstr "מוּכָח" 19784 19785#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19786#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19787msgid "questionable evidence" 19788msgstr "ראיה לא בטוחה" 19789 19790#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19792msgid "records" 19793msgstr "רשומות" 19794 19795#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19796#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19797#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19798#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19799#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19800msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19801msgid "reject" 19802msgstr "דחה" 19803 19804#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19805#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19806#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19807#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19808#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19809msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19810msgid "reject" 19811msgstr "דחה" 19812 19813#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19814#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19815msgid "rejected" 19816msgstr "נדחו" 19817 19818#. I18N: Type of location hierarchy 19819#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19820msgid "religious" 19821msgstr "דָתִי" 19822 19823#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19824#: app/Elements/NameType.php:63 19825msgid "religious name" 19826msgstr "שם דתי" 19827 19828#. I18N: A button label. 19829#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19830msgid "replace" 19831msgstr "החלף" 19832 19833#. I18N: A button label. 19834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19835#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19836#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19837#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19838#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19839msgid "reset" 19840msgstr "ברירת מחדל" 19841 19842#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19843#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19844msgid "right" 19845msgstr "ימין" 19846 19847#. I18N: A button label. 19848#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19849#: resources/views/admin/components.phtml:164 19850#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19851#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19852#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19854#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19856#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19859#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19861#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19862#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19863#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19864#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19865#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19866#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19867#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19868#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19869#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19870#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19871#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19872#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19873#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19874#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19875#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19876#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19877#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19878#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19879#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19880#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19881#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19882#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19883#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19884#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19885#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19886#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19887#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19888#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19889#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19890#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19891#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19892#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19893#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19894msgid "save" 19895msgstr "שמור" 19896 19897#. I18N: A button label. 19898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19899#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19900#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19901#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19902#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19903#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19904msgid "search" 19905msgstr "חפש" 19906 19907#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19908#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19909#, php-format 19910msgid "second %s" 19911msgstr "%s השני/ה" 19912 19913#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19914#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19915#, php-format 19916msgctxt "FEMALE" 19917msgid "second %s" 19918msgstr "%s השנייה" 19919 19920#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19921#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19922#, php-format 19923msgctxt "MALE" 19924msgid "second %s" 19925msgstr "%s השני" 19926 19927#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19928msgid "second cousin" 19929msgstr "דודן/דודנית משנה" 19930 19931#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19932msgctxt "FEMALE" 19933msgid "second cousin" 19934msgstr "דודנית משנה" 19935 19936#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19937#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19938msgctxt "MALE" 19939msgid "second cousin" 19940msgstr "דודן משנה" 19941 19942#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19943msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19944msgid "second cousin" 19945msgstr "דודן/דודנית משנה" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19948msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19949msgid "second cousin" 19950msgstr "דודנית משנה" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19953msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19954msgid "second cousin" 19955msgstr "דודן משנה" 19956 19957#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19958msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19959msgid "second cousin" 19960msgstr "דודן/דודנית משנה" 19961 19962#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19963msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19964msgid "second cousin" 19965msgstr "דודנית משנה" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19968msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19969msgid "second cousin" 19970msgstr "דודן משנה" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19973msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19974msgid "second cousin" 19975msgstr "דודן/דודנית משנה" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19978msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19979msgid "second cousin" 19980msgstr "דודנית משנה" 19981 19982#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19983msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19984msgid "second cousin" 19985msgstr "דודן משנה" 19986 19987#: app/Services/RelationshipService.php:1243 19988msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "דודן/דודנית משנה" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:1235 19993msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "דודנית משנה" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1239 19998msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "דודן משנה" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20003msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "דודן משנה" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20008msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20009msgid "second cousin" 20010msgstr "דודנית משנה" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20013msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20014msgid "second cousin" 20015msgstr "דודן משנה" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20018msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "דודן/דודנית משנה" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20023msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "דודנית משנה" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20028msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "דודן משנה" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20033msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "דודן/דודנית משנה" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20038msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "דודנית משנה" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20043msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "דודן משנה" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20048msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "דודן/דודנית משנה" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20053msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "דודנית משנה" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20058msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "דודן משנה" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20063msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "דודן/דודנית משנה" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20068msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "דודנית משנה" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20073msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "דודן משנה" 20076 20077#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20078#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20079msgid "secondary evidence" 20080msgstr "ראיה משנית" 20081 20082#. I18N: select all (of a list of options) 20083#: resources/views/search-trees.phtml:46 20084msgid "select all" 20085msgstr "בחר הכל" 20086 20087#. I18N: select none (of a list of options) 20088#: resources/views/search-trees.phtml:49 20089msgid "select none" 20090msgstr "בחר כלום" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:343 20093msgid "self" 20094msgstr "האדם עצמו" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20097msgid "seventh cousin" 20098msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20101msgctxt "FEMALE" 20102msgid "seventh cousin" 20103msgstr "דודנית מדרגה 7" 20104 20105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20106#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20107msgctxt "MALE" 20108msgid "seventh cousin" 20109msgstr "דודן מדרגה 7" 20110 20111#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20112msgid "shared note" 20113msgstr "הערה משותפת" 20114 20115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20123#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20125#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20126#: resources/views/login-page.phtml:47 20127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20128#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20129#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20130#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20131#: resources/views/register-page.phtml:75 20132#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20133#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20134#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20135#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20136msgid "show" 20137msgstr "הצג" 20138 20139#. I18N: An option in a list-box 20140#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20141msgid "show changes made in webtrees" 20142msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees" 20143 20144#. I18N: An option in a list-box 20145#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20146msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20147msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה" 20148 20149#. I18N: button label 20150#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20151#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20152#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20153#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20154#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20155msgid "show more" 20156msgstr "הראה יותר" 20157 20158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20159msgid "show the chart" 20160msgstr "הצג תרשים" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:490 20163msgid "sibling" 20164msgstr "אח/ות" 20165 20166#. I18N: A button label. 20167#: resources/views/login-page.phtml:57 20168#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20169msgid "sign in" 20170msgstr "התחבר" 20171 20172#. I18N: A button label. 20173#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20174msgid "sign out" 20175msgstr "התנתק" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:469 20178msgid "sister" 20179msgstr "אחות" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:500 20182msgctxt "brother’s wife" 20183msgid "sister-in-law" 20184msgstr "גיסה" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:720 20187msgctxt "brother’s wife’s sister" 20188msgid "sister-in-law" 20189msgstr "אחות הגיסה" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:830 20192msgctxt "husband’s brother’s wife" 20193msgid "sister-in-law" 20194msgstr "אחות הגיס" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:554 20197msgctxt "husband’s sister" 20198msgid "sister-in-law" 20199msgstr "גיסה" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20202msgctxt "sister’s husband’s sister" 20203msgid "sister-in-law" 20204msgstr "אחות הגיס" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:632 20207msgctxt "spouse’s sister" 20208msgid "sister-in-law" 20209msgstr "גיסה" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20212msgctxt "wife’s brother’s wife" 20213msgid "sister-in-law" 20214msgstr "אשת הגיס" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:652 20217msgctxt "wife’s sister" 20218msgid "sister-in-law" 20219msgstr "גיסה" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20222msgid "sixth cousin" 20223msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20226msgctxt "FEMALE" 20227msgid "sixth cousin" 20228msgstr "דודנית מדרגה 6" 20229 20230#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20231#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20232msgctxt "MALE" 20233msgid "sixth cousin" 20234msgstr "דודן מדרגה 6" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:423 20237msgid "son" 20238msgstr "בן" 20239 20240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20241msgid "son of" 20242msgstr "בן של" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:506 20245msgctxt "child’s husband" 20246msgid "son-in-law" 20247msgstr "חתן" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:518 20250msgctxt "daughter’s husband" 20251msgid "son-in-law" 20252msgstr "חתן" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:758 20255msgctxt "daughter’s husband’s father" 20256msgid "son-in-law’s father" 20257msgstr "מחותן" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:760 20260msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20261msgid "son-in-law’s mother" 20262msgstr "מחותנת" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:762 20265msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20266msgid "son-in-law’s parent" 20267msgstr "מחותן/ת" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:510 20270msgctxt "child’s spouse" 20271msgid "son/daughter-in-law" 20272msgstr "חתן/כלה" 20273 20274#. I18N: An option in a list-box 20275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20276#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20277msgid "sort by date" 20278msgstr "מיין לפי תאריך" 20279 20280#. I18N: A button label. 20281#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20283#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20284#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20289msgid "sort by date of birth" 20290msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 20291 20292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20293#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20294#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20296msgid "sort by date of death" 20297msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 20298 20299#. I18N: A button label. 20300#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20301#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20302msgid "sort by date of marriage" 20303msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 20304 20305#. I18N: An option in a list-box 20306#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20307msgid "sort by date, newest first" 20308msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 20309 20310#. I18N: An option in a list-box 20311#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20312msgid "sort by date, oldest first" 20313msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 20314 20315#. I18N: An option in a list-box 20316#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20317#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20318#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20319#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20320#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20321#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20322#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20323#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20325#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20326#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20328msgid "sort by name" 20329msgstr "מיין לפי שם" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:411 20332msgid "spouse" 20333msgstr "בן/בת זוג" 20334 20335#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20336#: app/Services/EmailService.php:213 20337msgid "ssl" 20338msgstr "SSL" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:828 20341msgctxt "father’s wife’s son" 20342msgid "step-brother" 20343msgstr "אח חורג" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:876 20346msgctxt "mother’s husband’s son" 20347msgid "step-brother" 20348msgstr "אח חורג" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:954 20351msgctxt "parent’s spouse’s son" 20352msgid "step-brother" 20353msgstr "אח חורג" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:544 20356msgctxt "husband’s child" 20357msgid "step-child" 20358msgstr "בן/בת חורג/ת" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:624 20361msgctxt "spouse’s child" 20362msgid "step-child" 20363msgstr "בן/בת חורג/ת" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:642 20366msgctxt "wife’s child" 20367msgid "step-child" 20368msgstr "בן/בת חורג/ת" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:546 20371msgctxt "husband’s daughter" 20372msgid "step-daughter" 20373msgstr "בת חורגת" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:626 20376msgctxt "spouse’s daughter" 20377msgid "step-daughter" 20378msgstr "בת חורגת" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:644 20381msgctxt "wife’s daughter" 20382msgid "step-daughter" 20383msgstr "בת חורגת" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:566 20386msgctxt "mother’s husband" 20387msgid "step-father" 20388msgstr "אב חורג" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:540 20391msgctxt "father’s wife" 20392msgid "step-mother" 20393msgstr "אם חורגת" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:596 20396msgctxt "parent’s spouse" 20397msgid "step-parent" 20398msgstr "הורה חורג" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:824 20401msgctxt "father’s wife’s child" 20402msgid "step-sibling" 20403msgstr "אח/ות חורג/ת" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:872 20406msgctxt "mother’s husband’s child" 20407msgid "step-sibling" 20408msgstr "אח/ות חורג/ת" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:950 20411msgctxt "parent’s spouse’s child" 20412msgid "step-sibling" 20413msgstr "אח/ות חורג/ת" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:826 20416msgctxt "father’s wife’s daughter" 20417msgid "step-sister" 20418msgstr "אחות חורגת" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:874 20421msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20422msgid "step-sister" 20423msgstr "אחות חורגת" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:952 20426msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20427msgid "step-sister" 20428msgstr "אחות חורגת" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:556 20431msgctxt "husband’s son" 20432msgid "step-son" 20433msgstr "בן חורג" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:634 20436msgctxt "spouse’s son" 20437msgid "step-son" 20438msgstr "בן חורג" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:654 20441msgctxt "wife’s son" 20442msgid "step-son" 20443msgstr "בן חורג" 20444 20445#. I18N: Layout option for lists of names 20446#. I18N: An option in a list-box 20447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20448#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20449#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20450#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20451#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20452msgid "table" 20453msgstr "טבלה" 20454 20455#. I18N: Layout option for lists of names 20456#. I18N: An option in a list-box 20457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20458#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20459msgid "tag cloud" 20460msgstr "ענן תגיות" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20463msgid "tenth cousin" 20464msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20467msgctxt "FEMALE" 20468msgid "tenth cousin" 20469msgstr "דודנית מדרגה 10" 20470 20471#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20472#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20473msgctxt "MALE" 20474msgid "tenth cousin" 20475msgstr "דודן מדרגה 10" 20476 20477#. I18N: [you should check that:] ... 20478#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20479msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20480msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות" 20481 20482#. I18N: [you should check that:] ... 20483#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20484msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20485msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם" 20486 20487#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20488#: app/Services/RelationshipService.php:247 20489msgid "themself" 20490msgstr "הוא עַצמוֹ" 20491 20492#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20493#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20494#, php-format 20495msgid "third %s" 20496msgstr "%s השלישי/ת" 20497 20498#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20499#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20500#, php-format 20501msgctxt "FEMALE" 20502msgid "third %s" 20503msgstr "%s השלישית" 20504 20505#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20506#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20507#, php-format 20508msgctxt "MALE" 20509msgid "third %s" 20510msgstr "%s השלישי" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20513msgid "third cousin" 20514msgstr "דודן/דודנית שילש" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20517msgctxt "FEMALE" 20518msgid "third cousin" 20519msgstr "דודנית מדרגה 3" 20520 20521#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20522#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20523msgctxt "MALE" 20524msgid "third cousin" 20525msgstr "דודן שילש" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20528msgid "thirteenth cousin" 20529msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20532msgctxt "FEMALE" 20533msgid "thirteenth cousin" 20534msgstr "דודנית מדרגה 13" 20535 20536#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20537#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20538msgctxt "MALE" 20539msgid "thirteenth cousin" 20540msgstr "דודן מדרגה 13" 20541 20542#. I18N: layout option for the fan chart 20543#: app/Module/FanChartModule.php:585 20544msgid "three-quarter circle" 20545msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 20546 20547#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20548#: app/Services/EmailService.php:215 20549msgid "tls" 20550msgstr "TLS" 20551 20552#. I18N: Gedcom TO dates 20553#: app/Date.php:367 20554#, php-format 20555msgid "to %s" 20556msgstr "עד %s" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20559msgid "twelfth cousin" 20560msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20563msgctxt "FEMALE" 20564msgid "twelfth cousin" 20565msgstr "דודנית מדרגה 12" 20566 20567#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20568#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20569msgctxt "MALE" 20570msgid "twelfth cousin" 20571msgstr "דודן מדרגה 12" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:435 20574msgid "twin brother" 20575msgstr "אח תאום" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:477 20578msgid "twin sibling" 20579msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:456 20582msgid "twin sister" 20583msgstr "אחות תאומה" 20584 20585#: app/Services/RelationshipService.php:522 20586msgctxt "father’s brother" 20587msgid "uncle" 20588msgstr "דוד" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:820 20591msgctxt "father’s sister’s husband" 20592msgid "uncle" 20593msgstr "דוד" 20594 20595#: app/Services/RelationshipService.php:558 20596msgctxt "mother’s brother" 20597msgid "uncle" 20598msgstr "דוד" 20599 20600#: app/Services/RelationshipService.php:906 20601msgctxt "mother’s sister’s husband" 20602msgid "uncle" 20603msgstr "דוד" 20604 20605#: app/Services/RelationshipService.php:578 20606msgctxt "parent’s brother" 20607msgid "uncle" 20608msgstr "דוד" 20609 20610#: app/Services/RelationshipService.php:948 20611msgctxt "parent’s sister’s husband" 20612msgid "uncle" 20613msgstr "דוד" 20614 20615#: app/Place.php:246 20616msgid "unknown" 20617msgstr "לא ידוע" 20618 20619#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20620msgctxt "unknown family" 20621msgid "unknown" 20622msgstr "לא ידוע" 20623 20624#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20625msgid "unlimited" 20626msgstr "בלתי מוגבל" 20627 20628#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20629#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20630msgid "unreliable evidence" 20631msgstr "ראיה לא מהימנה" 20632 20633#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20634#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20635#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20636msgid "up" 20637msgstr "למעלה" 20638 20639#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20640msgid "update" 20641msgstr "עדכן" 20642 20643#. I18N: A button label. 20644#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20645msgid "upload" 20646msgstr "העלה" 20647 20648#. I18N: A button label. 20649#: resources/views/branches-page.phtml:53 20650#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20651#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20652#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20653#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20654#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20655#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20656#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20657#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20658#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20659#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20660#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20661#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20662msgid "view" 20663msgstr "הראה" 20664 20665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20670msgid "visitors" 20671msgstr "מבקרים" 20672 20673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20675msgctxt "FEMALE" 20676msgid "was born" 20677msgstr "נולדה" 20678 20679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20681msgctxt "MALE" 20682msgid "was born" 20683msgstr "נולד" 20684 20685#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20686msgid "webtrees" 20687msgstr "וובטריס" 20688 20689#: app/Services/MessageService.php:125 20690msgid "webtrees message" 20691msgstr "הודעת webtrees" 20692 20693#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20694msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20695msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך." 20696 20697#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20699msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20700msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר." 20701 20702#: app/Services/MessageService.php:226 20703msgid "webtrees sends emails with no storage" 20704msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 20705 20706#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20707msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20708msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1." 20709 20710#: app/Services/RelationshipService.php:388 20711msgid "wife" 20712msgstr "אישה" 20713 20714#. I18N: Name of a theme. 20715#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20716msgid "xenea" 20717msgstr "קסנאה" 20718 20719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20720msgid "years" 20721msgstr "שנים" 20722 20723#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20724#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20725#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20726#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20728#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20729#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20730#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20731#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20739#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20740#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20741#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20742#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20743#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20744#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20745#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20746#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20747#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20748#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20749#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20750#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20751#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20752#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20759msgid "yes" 20760msgstr "כן" 20761 20762#. I18N: [you should check that:] ... 20763#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20764msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20765msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 20766 20767#: app/Services/RelationshipService.php:439 20768msgid "younger brother" 20769msgstr "אח צעיר" 20770 20771#: app/Services/RelationshipService.php:481 20772msgid "younger sibling" 20773msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 20774 20775#: app/Services/RelationshipService.php:460 20776msgid "younger sister" 20777msgstr "אחות צעירה" 20778 20779#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20780#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20781#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20782#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20783#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20784#, php-format 20785msgid "±%s year" 20786msgid_plural "±%s years" 20787msgstr[0] "± שנה" 20788msgstr[1] "± %s שנים" 20789 20790#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20791#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20792#, php-format 20793msgid "“%s” has been deleted." 20794msgstr "\"%s\" נמחק." 20795 20796#. I18N: Description of a “Data fix” module 20797#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20798msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20799msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 20800 20801#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20802#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20803#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20804msgid "…" 20805msgstr "…" 20806 20807#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20808#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20809#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20810#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20811msgctxt "Unknown given name" 20812msgid "…" 20813msgstr "…" 20814 20815#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20816#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052 20817#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20818#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20819#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20820msgctxt "Unknown surname" 20821msgid "…" 20822msgstr "…" 20823 20824#~ msgid " per gender" 20825#~ msgstr " למגדר" 20826 20827#~ msgid " per time period" 20828#~ msgstr " בתקופת זמן" 20829 20830#, php-format 20831#~ msgid "#%s" 20832#~ msgstr "#%s" 20833 20834#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20835#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20836#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20837#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20838 20839#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20840#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20841#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20842#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20843 20844#~ msgid "%s day ago" 20845#~ msgid_plural "%s days ago" 20846#~ msgstr[0] "לפני יום" 20847#~ msgstr[1] "לפני %s ימים" 20848 20849#~ msgid "%s hour ago" 20850#~ msgid_plural "%s hours ago" 20851#~ msgstr[0] "לפני שעה" 20852#~ msgstr[1] "לפני %s שעות" 20853 20854#~ msgid "%s individual is private." 20855#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20856#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 20857#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 20858 20859#, php-format 20860#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20861#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20862#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 20863#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 20864 20865#, php-format 20866#~ msgid "%s individual with events in %s" 20867#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20868#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 20869#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 20870 20871#, php-format 20872#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20873#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20874#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20875#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20876 20877#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20878#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 20879 20880#, php-format 20881#~ msgid "%s location has been imported." 20882#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20883#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא." 20884#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 20885 20886#~ msgid "%s minute ago" 20887#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20888#~ msgstr[0] "לפני דקה" 20889#~ msgstr[1] "לפני %s דקות" 20890 20891#~ msgid "%s month ago" 20892#~ msgid_plural "%s months ago" 20893#~ msgstr[0] "לפני חודש" 20894#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים" 20895 20896#~ msgid "%s second ago" 20897#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20898#~ msgstr[0] "לפני שניה" 20899#~ msgstr[1] "לפני %s שניות" 20900 20901#~ msgid "%s year ago" 20902#~ msgid_plural "%s years ago" 20903#~ msgstr[0] "לפני שנה" 20904#~ msgstr[1] "לפני %s שנים" 20905 20906#, php-format 20907#~ msgid "(aged less than %s)" 20908#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 20909 20910#, php-format 20911#~ msgid "(aged more than %s)" 20912#~ msgstr "(בגיל מעל %s)" 20913 20914#~ msgid "(in childhood)" 20915#~ msgstr "(בילדות)" 20916 20917#~ msgid "(in infancy)" 20918#~ msgstr "(בינקות)" 20919 20920#~ msgid "(stillborn)" 20921#~ msgstr "(לידה שקטה)" 20922 20923#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20924#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 20925 20926#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20927#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." 20928 20929#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20930#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 20931 20932#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20933#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." 20934 20935#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20936#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 20937 20938#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20939#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 20940 20941#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20942#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 20943 20944#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20945#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 20946 20947#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20948#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 20949 20950#~ msgid "A.M." 20951#~ msgstr "לפנה״צ" 20952 20953#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20954#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20955 20956#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20957#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20958 20959#~ msgid "Acadia" 20960#~ msgstr "אקדיה" 20961 20962#~ msgid "Add a blank row" 20963#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 20964 20965#~ msgid "Add a brother or sister" 20966#~ msgstr "הוסף אח או אחות" 20967 20968#~ msgid "Add a child to this family" 20969#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 20970 20971#~ msgid "Add a geographic location" 20972#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 20973 20974#~ msgid "Add a husband to this family" 20975#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה" 20976 20977#~ msgid "Add a restriction" 20978#~ msgstr "הוסף הגבלה" 20979 20980#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20981#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 20982 20983#~ msgid "Add a shared note" 20984#~ msgstr "הוסף הערה משותפת" 20985 20986#~ msgid "Add a son or daughter" 20987#~ msgstr "הוסף בן או בת" 20988 20989#~ msgid "Add a wife to this family" 20990#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה" 20991 20992#~ msgid "Add an associate" 20993#~ msgstr "הוסף מקורב" 20994 20995#~ msgid "Add an event" 20996#~ msgstr "הוסף אירוע" 20997 20998#~ msgid "Add another individual to the chart" 20999#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 21000 21001#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21002#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם." 21003 21004#~ msgid "Add links" 21005#~ msgstr "הוסף קישורים" 21006 21007#~ msgid "Add married names" 21008#~ msgstr "הוסף שמות נשואין" 21009 21010#~ msgid "Add missing married names" 21011#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 21012 21013#~ msgid "Add to favorites" 21014#~ msgstr "הוסף למועדפים" 21015 21016#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21017#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 21018 21019#~ msgctxt "FEMALE" 21020#~ msgid "Adopted by both parents" 21021#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 21022 21023#~ msgctxt "MALE" 21024#~ msgid "Adopted by both parents" 21025#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 21026 21027#~ msgctxt "FEMALE" 21028#~ msgid "Adopted by father" 21029#~ msgstr "אומצה ע״י האב" 21030 21031#~ msgctxt "MALE" 21032#~ msgid "Adopted by father" 21033#~ msgstr "אומץ ע״י האב" 21034 21035#~ msgctxt "FEMALE" 21036#~ msgid "Adopted by mother" 21037#~ msgstr "אומצה ע״י האם" 21038 21039#~ msgctxt "MALE" 21040#~ msgid "Adopted by mother" 21041#~ msgstr "אומץ ע״י האם" 21042 21043#~ msgid "Advanced" 21044#~ msgstr "מתקדם" 21045 21046#~ msgid "Advanced fact preferences" 21047#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 21048 21049#~ msgid "Advanced name facts" 21050#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 21051 21052#~ msgid "Advanced place name facts" 21053#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 21054 21055#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21056#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 21057 21058#~ msgid "Age of item" 21059#~ msgstr "גיל הכניסה" 21060 21061#~ msgid "Age related to birth year" 21062#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 21063 21064#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21065#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 21066 21067#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21068#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 21069 21070#~ msgid "All family facts" 21071#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 21072 21073#~ msgid "All files have read and write permission." 21074#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 21075 21076#~ msgid "All individual facts" 21077#~ msgstr "כל העובדות האישיות" 21078 21079#~ msgid "All repository facts" 21080#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים" 21081 21082#~ msgid "All source facts" 21083#~ msgstr "כל עובדות המקור" 21084 21085#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21086#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 21087 21088#~ msgctxt "FEMALE" 21089#~ msgid "Also known as" 21090#~ msgstr "מכונה" 21091 21092#~ msgctxt "MALE" 21093#~ msgid "Also known as" 21094#~ msgstr "מכונה" 21095 21096#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21097#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 21098 21099#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21100#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 21101 21102#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21103#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 21104 21105#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21106#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 21107 21108#~ msgid "An unknown error occurred" 21109#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 21110 21111#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21112#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 21113 21114#~ msgid "Approval of account at %s" 21115#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 21116 21117#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21118#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 21119 21120#~ msgid "Associates" 21121#~ msgstr "מקורבים" 21122 21123#, fuzzy 21124#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21125#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 21126 21127#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21128#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 21129 21130#~ msgid "Available blocks" 21131#~ msgstr "הבלוקים הזמינים" 21132 21133#~ msgid "Basic" 21134#~ msgstr "בסיסי" 21135 21136#~ msgid "Bearing" 21137#~ msgstr "כוון" 21138 21139#~ msgid "Body" 21140#~ msgstr "גוף" 21141 21142#~ msgid "Booklet" 21143#~ msgstr "ספרון" 21144 21145#~ msgid "Brit milah of a brother" 21146#~ msgstr "ברית מילה של אח" 21147 21148#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21149#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21150 21151#~ msgctxt "daughter’s son" 21152#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21153#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21154 21155#~ msgctxt "son’s son" 21156#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21157#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21158 21159#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21160#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 21161 21162#~ msgid "Brit milah of a son" 21163#~ msgstr "ברית מילה של בן" 21164 21165#~ msgid "British West Indies" 21166#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 21167 21168#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21169#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 21170 21171#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21172#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 21173 21174#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21175#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 21176 21177#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21178#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21179#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 21180#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 21181 21182#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21183#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 21184 21185#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21186#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 21187 21188#~ msgid "Cannot create" 21189#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 21190 21191#~ msgid "Cape Colony" 21192#~ msgstr "מושבת הכף" 21193 21194#~ msgid "Catalonia" 21195#~ msgstr "קטלוניה" 21196 21197#~ msgid "Caution!" 21198#~ msgstr "זהירות!" 21199 21200#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21201#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21202 21203#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21204#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21205 21206#~ msgid "Cemeteries" 21207#~ msgstr "בתי קברות" 21208 21209#~ msgid "Center map here" 21210#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 21211 21212#~ msgid "Change" 21213#~ msgstr "שנה" 21214 21215#~ msgid "Change flag" 21216#~ msgstr "החלף דגל" 21217 21218#~ msgid "Change language" 21219#~ msgstr "החלף שפה" 21220 21221#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21222#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\"" 21223 21224#~ msgid "Channel Islands" 21225#~ msgstr "איי התעלה" 21226 21227#~ msgid "Check file permissions…" 21228#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 21229 21230#~ msgid "Check for custom modules…" 21231#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 21232 21233#~ msgid "Check for custom themes…" 21234#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 21235 21236#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21237#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 21238 21239#~ msgid "Check the settings and try again." 21240#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 21241 21242#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21243#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע." 21244 21245#~ msgid "Choose: " 21246#~ msgstr "בחר " 21247 21248#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21249#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 21250 21251#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21252#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21253 21254#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21255#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 21256 21257#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21258#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 21259 21260#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21261#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 21262 21263#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21264#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 21265 21266#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21267#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 21268 21269#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21270#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 21271 21272#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21273#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21274 21275#~ msgid "Columns per page" 21276#~ msgstr "עמודות לדף" 21277 21278#~ msgid "Concatenation" 21279#~ msgstr "שרשור" 21280 21281#~ msgid "Configure" 21282#~ msgstr "עצב" 21283 21284#~ msgid "Confirm password" 21285#~ msgstr "אישור סיסמה" 21286 21287#~ msgid "Continue adding" 21288#~ msgstr "המשך להוסיף" 21289 21290#~ msgid "Continued" 21291#~ msgstr "נמשך" 21292 21293#~ msgid "Cookie warning" 21294#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה" 21295 21296#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21297#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 21298 21299#~ msgid "Countries" 21300#~ msgstr "ארצות" 21301 21302#~ msgid "Counts " 21303#~ msgstr "מונים " 21304 21305#~ msgid "County" 21306#~ msgstr "מחוז" 21307 21308#~ msgid "Create a family" 21309#~ msgstr "צור משפחה" 21310 21311#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21312#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 21313 21314#~ msgid "Create a website access rule" 21315#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 21316 21317#~ msgid "Current" 21318#~ msgstr "נוכחי" 21319 21320#~ msgid "Custom fact" 21321#~ msgstr "עובדה מותאמת" 21322 21323#~ msgid "Custom tags" 21324#~ msgstr "תגים מותאמים" 21325 21326#~ msgid "Custom theme" 21327#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 21328 21329#~ msgid "Czechoslovakia" 21330#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 21331 21332#~ msgid "Dashboard" 21333#~ msgstr "לוח מחוונים" 21334 21335#~ msgid "Data Fixes" 21336#~ msgstr "תיקוני נתונים" 21337 21338#~ msgid "Database and table names" 21339#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 21340 21341#~ msgid "Default" 21342#~ msgstr "ברירת מחדל" 21343 21344#~ msgid "Default map type" 21345#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 21346 21347#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21348#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 21349 21350#~ msgid "Default pedigree generations" 21351#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 21352 21353#~ msgid "Delete old files…" 21354#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…" 21355 21356#~ msgid "Delete temporary files…" 21357#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 21358 21359#~ msgid "Description unavailable" 21360#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 21361 21362#~ msgid "Desired password" 21363#~ msgstr "סיסמה רצויה" 21364 21365#~ msgid "Desired username" 21366#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 21367 21368#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21369#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 21370 21371#~ msgid "Disable these modules" 21372#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 21373 21374#~ msgid "Disable these themes" 21375#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 21376 21377#~ msgid "Display all" 21378#~ msgstr "הצג הכל" 21379 21380#~ msgid "Display map coordinates" 21381#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 21382 21383#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21384#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 21385 21386#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21387#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 21388 21389#~ msgid "Do not use maps" 21390#~ msgstr "אל תשתמש במפות" 21391 21392#~ msgid "Down" 21393#~ msgstr "למטה" 21394 21395#~ msgid "Download geographic data" 21396#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 21397 21398#~ msgid "Earliest birth year" 21399#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 21400 21401#~ msgid "Earliest death year" 21402#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 21403 21404#~ msgid "Edit a website access rule" 21405#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 21406 21407#~ msgid "Edit media" 21408#~ msgstr "ערוך מדיה" 21409 21410#~ msgid "Edit the details" 21411#~ msgstr "ערוך פרטים" 21412 21413#~ msgid "Edit the media object" 21414#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 21415 21416#~ msgid "Edit the note" 21417#~ msgstr "ערוך הערה" 21418 21419#~ msgid "Edit the repository" 21420#~ msgstr "ערוך מאגר" 21421 21422#~ msgid "Edit the source" 21423#~ msgstr "ערוך מקור" 21424 21425#~ msgid "Eire" 21426#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 21427 21428#~ msgid "Elevation" 21429#~ msgstr "גובה" 21430 21431#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21432#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 21433 21434#~ msgid "Embedded variable" 21435#~ msgstr "משתנה מוטמע" 21436 21437#~ msgid "End IP address" 21438#~ msgstr "כתובת IP סופית" 21439 21440#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21441#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 21442 21443#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21444#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." 21445 21446#~ msgid "Enter report values" 21447#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 21448 21449#~ msgid "Exact text" 21450#~ msgstr "מחרוזת מדויקת" 21451 21452#~ msgid "FAQ position" 21453#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 21454 21455#~ msgid "FAQ visibility" 21456#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 21457 21458#~ msgid "Facts for repository records" 21459#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 21460 21461#~ msgid "Facts for source records" 21462#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור" 21463 21464#~ msgid "Family ID prefix" 21465#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 21466 21467#~ msgid "Family group information" 21468#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 21469 21470#~ msgid "Family list" 21471#~ msgstr "רשימת משפחה" 21472 21473#~ msgid "File containing places (CSV)" 21474#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 21475 21476#~ msgid "Find a fact or event" 21477#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 21478 21479#~ msgid "Find a family" 21480#~ msgstr "מצא משפחה" 21481 21482#~ msgid "Find a media object" 21483#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 21484 21485#~ msgid "Find a place" 21486#~ msgstr "מצא מקום" 21487 21488#~ msgid "Find a repository" 21489#~ msgstr "מצא מאגר" 21490 21491#~ msgid "Find a shared note" 21492#~ msgstr "מצא הערה" 21493 21494#~ msgid "Find an individual" 21495#~ msgstr "מצא אדם" 21496 21497#, php-format 21498#~ msgid "Flag of %s" 21499#~ msgstr "דגל %s" 21500 21501#~ msgid "From" 21502#~ msgstr "מ-" 21503 21504#~ msgid "Gender icon on charts" 21505#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 21506 21507#~ msgid "Get an API key from Google." 21508#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 21509 21510#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21511#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 21512 21513#~ msgid "Google Street View™" 21514#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 21515 21516#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21517#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API." 21518 21519#~ msgid "Google™ maps preferences" 21520#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 21521 21522#~ msgid "Grandparents" 21523#~ msgstr "סבא וסבתא" 21524 21525#~ msgid "Head of household" 21526#~ msgstr "ראש" 21527 21528#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21529#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 21530 21531#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21532#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." 21533 21534#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21535#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." 21536 21537#~ msgid "Highest population" 21538#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 21539 21540#~ msgid "Historical facts" 21541#~ msgstr "עובדות היסטוריות" 21542 21543#~ msgid "House" 21544#~ msgstr "בית" 21545 21546#~ msgid "Hybrid" 21547#~ msgstr "משולבת" 21548 21549#~ msgid "Icon" 21550#~ msgstr "צלמית" 21551 21552#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21553#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 21554 21555#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21556#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 21557 21558#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21559#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 21560 21561#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21562#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך." 21563 21564#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21565#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 21566 21567#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21568#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 21569 21570#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21571#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>." 21572 21573#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21574#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 21575 21576#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21577#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 21578 21579#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21580#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 21581 21582#~ msgid "Import Options." 21583#~ msgstr "אפשרויות ייבוא." 21584 21585#~ msgid "Import all places from a family tree" 21586#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 21587 21588#~ msgid "Include fully matched places" 21589#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 21590 21591#~ msgid "Individual ID prefix" 21592#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 21593 21594#~ msgid "Individual distribution" 21595#~ msgstr "התפלגות אישית" 21596 21597#~ msgid "Individual list" 21598#~ msgstr "רשימת אנשים" 21599 21600#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21601#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 21602 21603#~ msgid "Installation folder" 21604#~ msgstr "תיקיית התקנה" 21605 21606#~ msgid "Instructions for Google mail" 21607#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google" 21608 21609#~ msgid "Interred" 21610#~ msgstr "קבור" 21611 21612#~ msgctxt "FEMALE" 21613#~ msgid "Interred" 21614#~ msgstr "קבורה" 21615 21616#~ msgctxt "MALE" 21617#~ msgid "Interred" 21618#~ msgstr "קבור" 21619 21620#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21621#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 21622 21623#~ msgid "Keep" 21624#~ msgstr "שמור" 21625 21626#~ msgid "Keep link in list" 21627#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 21628 21629#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21630#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 21631 21632#~ msgid "LDS temple" 21633#~ msgstr "מקדש מורמונים" 21634 21635#~ msgid "Latest birth year" 21636#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 21637 21638#~ msgid "Latest death year" 21639#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 21640 21641#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21642#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 21643 21644#~ msgid "Left" 21645#~ msgstr "שמאל" 21646 21647#~ msgctxt "paper size" 21648#~ msgid "Legal" 21649#~ msgstr "Legal" 21650 21651#~ msgid "Level" 21652#~ msgstr "רמה" 21653 21654#~ msgid "Limit" 21655#~ msgstr "גבול" 21656 21657#~ msgid "Limit display by" 21658#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 21659 21660#~ msgid "Link to an existing media object" 21661#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 21662 21663#~ msgid "Linked database ID" 21664#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 21665 21666#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21667#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 21668 21669#~ msgid "Login ID" 21670#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 21671 21672#~ msgid "Longevity versus time" 21673#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 21674 21675#~ msgid "Lost password request" 21676#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 21677 21678#~ msgid "Lowest population" 21679#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 21680 21681#~ msgid "Main section blocks" 21682#~ msgstr "הבלוקים הראשיים" 21683 21684#~ msgid "Manage family trees " 21685#~ msgstr "נהל עצי משפחה " 21686 21687#~ msgid "Manage the links" 21688#~ msgstr "נהל קישורים" 21689 21690#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21691#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." 21692 21693#~ msgid "Map provider" 21694#~ msgstr "ספק מפה" 21695 21696#~ msgid "Marriage status" 21697#~ msgstr "מעמד נישואין" 21698 21699#~ msgid "Married surname" 21700#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 21701 21702#~ msgid "Match calendar" 21703#~ msgstr "התאם לוח שנה" 21704 21705#~ msgid "Max" 21706#~ msgstr "מקסימלי" 21707 21708#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21709#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 21710 21711#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21712#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 21713 21714#~ msgid "Media ID prefix" 21715#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 21716 21717#~ msgid "Media contains" 21718#~ msgstr "מדיה מכילה" 21719 21720#~ msgid "Medical condition" 21721#~ msgstr "מצב רפואי" 21722 21723#~ msgid "Memory limit" 21724#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 21725 21726#~ msgid "Midnight" 21727#~ msgstr "חצות" 21728 21729#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21730#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 21731 21732#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21733#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 21734 21735#~ msgid "Moderate pending changes" 21736#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 21737 21738#~ msgid "More news articles" 21739#~ msgstr "כתבות נוספות" 21740 21741#~ msgid "Move left" 21742#~ msgstr "העבר ימינה" 21743 21744#~ msgid "Move right" 21745#~ msgstr "העבר שמאלה" 21746 21747#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21748#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 21749 21750#~ msgid "MySQL variables" 21751#~ msgstr "משתני MySQL" 21752 21753#~ msgid "Name contains" 21754#~ msgstr "השם מכיל" 21755 21756#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21757#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21758 21759#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21760#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21761 21762#~ msgid "Neighborhood" 21763#~ msgstr "שכונה" 21764 21765#~ msgid "Netherlands Antilles" 21766#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 21767 21768#~ msgid "Neutral Zone" 21769#~ msgstr "אזור נטרלי" 21770 21771#~ msgctxt "FEMALE" 21772#~ msgid "Never married" 21773#~ msgstr "רווקה" 21774 21775#~ msgctxt "MALE" 21776#~ msgid "Never married" 21777#~ msgstr "רווק" 21778 21779#~ msgid "No ancestors in the database." 21780#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 21781 21782#~ msgid "No custom modules are enabled." 21783#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 21784 21785#~ msgid "No custom themes are enabled." 21786#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 21787 21788#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21789#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 21790 21791#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21792#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 21793 21794#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21795#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21796#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 21797#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 21798 21799#~ msgid "No limit" 21800#~ msgstr "אין הגבלה" 21801 21802#~ msgid "No map data exists for this individual" 21803#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 21804 21805#~ msgid "No mappable items" 21806#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 21807 21808#~ msgid "No media file was provided." 21809#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 21810 21811#~ msgid "No places found" 21812#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 21813 21814#~ msgid "No places have been found." 21815#~ msgstr "לא נמצאו מקומות." 21816 21817#~ msgid "Nobody at all" 21818#~ msgstr "אף אחד" 21819 21820#~ msgid "Noon" 21821#~ msgstr "צהריים" 21822 21823#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21824#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 21825 21826#~ msgctxt "FEMALE" 21827#~ msgid "Not married" 21828#~ msgstr "לא נשואה" 21829 21830#~ msgctxt "MALE" 21831#~ msgid "Not married" 21832#~ msgstr "לא נשוי" 21833 21834#~ msgid "Note ID prefix" 21835#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 21836 21837#~ msgid "Number of generations" 21838#~ msgstr "מספר דורות" 21839 21840#~ msgid "Number of items" 21841#~ msgstr "מספר כניסות" 21842 21843#~ msgid "Number of items to show" 21844#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 21845 21846#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21847#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 21848 21849#~ msgid "Oldest at bottom" 21850#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 21851 21852#~ msgid "Oldest at top" 21853#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 21854 21855#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21856#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 21857 21858#~ msgid "Order" 21859#~ msgstr "סדר" 21860 21861#~ msgid "Other folder… please type in" 21862#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 21863 21864#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21865#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 21866 21867#~ msgid "Others" 21868#~ msgstr "אחרים" 21869 21870#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21871#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 21872 21873#~ msgid "Own charts" 21874#~ msgstr "תרשימים אישיים" 21875 21876#~ msgid "P.M." 21877#~ msgstr "אחה״צ" 21878 21879#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21880#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21881 21882#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21883#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 21884 21885#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21886#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21887 21888#~ msgid "PHP time limit" 21889#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP" 21890 21891#~ msgid "Passwords do not match." 21892#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 21893 21894#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21895#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים." 21896 21897#~ msgid "Pedigree of %s" 21898#~ msgstr "אילן יוחסין של %s" 21899 21900#~ msgid "Phonetic" 21901#~ msgstr "פונטי" 21902 21903#~ msgid "Phonetic title" 21904#~ msgstr "כותרת פונטית" 21905 21906#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21907#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 21908 21909#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21910#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 21911 21912#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21913#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 21914 21915#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21916#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 21917 21918#~ msgid "Place check" 21919#~ msgstr "בדיקת מקום" 21920 21921#~ msgid "Place contains" 21922#~ msgstr "מקום מכיל" 21923 21924#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21925#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 21926 21927#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21928#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 21929 21930#~ msgid "Places found" 21931#~ msgstr "נמצאו מקומות" 21932 21933#~ msgid "Places in %s" 21934#~ msgstr "מקומות ב-%s" 21935 21936#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21937#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 21938 21939#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21940#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי" 21941 21942#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21943#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 21944 21945#~ msgid "Please enter a message subject." 21946#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 21947 21948#~ msgid "Please enter more than one character." 21949#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 21950 21951#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21952#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 21953 21954#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21955#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." 21956 21957#~ msgid "Precision" 21958#~ msgstr "דיוק" 21959 21960#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21961#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 21962 21963#~ msgid "Prefixes" 21964#~ msgstr "קידומות" 21965 21966#~ msgid "Quick repository facts" 21967#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 21968 21969#~ msgid "Quick source facts" 21970#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 21971 21972#~ msgid "README documentation" 21973#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 21974 21975#~ msgid "Rada" 21976#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 21977 21978#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21979#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 21980 21981#~ msgid "Redraw map" 21982#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 21983 21984#~ msgctxt "FEMALE" 21985#~ msgid "Religious name" 21986#~ msgstr "שם דתי" 21987 21988#~ msgctxt "MALE" 21989#~ msgid "Religious name" 21990#~ msgstr "שם דתי" 21991 21992#~ msgid "Remove flag" 21993#~ msgstr "הסר דגל" 21994 21995#~ msgid "Remove link from list" 21996#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 21997 21998#~ msgid "Repositories found" 21999#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 22000 22001#~ msgid "Repository ID prefix" 22002#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 22003 22004#~ msgid "Repository contains" 22005#~ msgstr "המאגר מכיל" 22006 22007#~ msgid "Reset to initial map state" 22008#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 22009 22010#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22011#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 22012 22013#~ msgid "Resulting value" 22014#~ msgstr "תוצאה" 22015 22016#~ msgid "Right" 22017#~ msgstr "ימין" 22018 22019#~ msgid "Right section blocks" 22020#~ msgstr "הבלוקים השמאליים" 22021 22022#~ msgid "Romanized title" 22023#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני" 22024 22025#~ msgid "Rule" 22026#~ msgstr "כלל" 22027 22028#~ msgid "Satellite" 22029#~ msgstr "לוויין" 22030 22031#~ msgid "Search engine" 22032#~ msgstr "מכונת חיפוש" 22033 22034#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22035#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 22036 22037#~ msgid "Search globally" 22038#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 22039 22040#~ msgid "Search locally" 22041#~ msgstr "חיפוש מקומי" 22042 22043#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22044#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 22045 22046#~ msgid "Select chart type" 22047#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 22048 22049#~ msgid "Select events" 22050#~ msgstr "בחר אירועים" 22051 22052#~ msgid "Select flag" 22053#~ msgstr "בחר דגל" 22054 22055#~ msgid "Select the desired count interval" 22056#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 22057 22058#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22059#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 22060 22061#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22062#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 22063 22064#~ msgid "Send broadcast messages" 22065#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 22066 22067#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22068#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 22069 22070#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22071#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 22072 22073#~ msgid "Session timeout" 22074#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 22075 22076#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22077#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 22078 22079#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22080#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 22081 22082#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22083#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 22084 22085#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22086#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 22087 22088#~ msgid "Shared note contains" 22089#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 22090 22091#~ msgid "Shared notes found" 22092#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 22093 22094#~ msgid "Short version" 22095#~ msgstr "גרסה קצרה" 22096 22097#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22098#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 22099 22100#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22101#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 22102 22103#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22104#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 22105 22106#~ msgid "Show all tags" 22107#~ msgstr "הראה את כל התגים" 22108 22109#~ msgid "Show chart details by default" 22110#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 22111 22112#~ msgid "Show common surnames" 22113#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 22114 22115#~ msgid "Show counts before or after name" 22116#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 22117 22118#~ msgid "Show cousins" 22119#~ msgstr "הראה בני דוד" 22120 22121#~ msgid "Show date differences" 22122#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 22123 22124#~ msgid "Show details" 22125#~ msgstr "הצג פרטים" 22126 22127#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22128#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 22129 22130#~ msgid "Show images" 22131#~ msgstr "הראה תמונות" 22132 22133#~ msgid "Show inactive places" 22134#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 22135 22136#~ msgid "Show lifespans" 22137#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 22138 22139#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22140#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 22141 22142#~ msgid "Show only the selected tags" 22143#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 22144 22145#~ msgid "Show places in hierarchy" 22146#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 22147 22148#~ msgid "Show related individuals/families" 22149#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 22150 22151#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22152#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 22153 22154#~ msgid "Sicily" 22155#~ msgstr "סיציליה" 22156 22157#~ msgid "Sign-in URL" 22158#~ msgstr "URL של התחברות" 22159 22160#~ msgid "Signed-in as " 22161#~ msgstr "מחובר כ- " 22162 22163#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22164#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 22165 22166#~ msgid "Site preferences" 22167#~ msgstr "העדפות אתר" 22168 22169#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22170#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 22171 22172#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22173#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 22174 22175#~ msgid "Source ID prefix" 22176#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 22177 22178#~ msgid "Source contains" 22179#~ msgstr "מקור מכיל" 22180 22181#~ msgid "Spouse census date" 22182#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 22183 22184#~ msgid "Spouse census place" 22185#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 22186 22187#~ msgid "Spouse note" 22188#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג" 22189 22190#~ msgid "Standard" 22191#~ msgstr "רגיל" 22192 22193#~ msgid "Start IP address" 22194#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 22195 22196#~ msgid "Start at parents" 22197#~ msgstr "התחל מההורים" 22198 22199#~ msgid "Statistics chart" 22200#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 22201 22202#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22203#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 22204 22205#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22206#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 22207 22208#~ msgid "Subdivision" 22209#~ msgstr "תת חלוקה" 22210 22211#~ msgid "Suffixes" 22212#~ msgstr "סיומות" 22213 22214#~ msgid "System settings" 22215#~ msgstr "הגדרות מערכת" 22216 22217#~ msgid "Tag" 22218#~ msgstr "תג" 22219 22220#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22221#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה." 22222 22223#~ msgid "Terrain" 22224#~ msgstr "פיסית" 22225 22226#~ msgid "The FAQ list is empty." 22227#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 22228 22229#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22230#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 22231 22232#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22233#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 22234 22235#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22236#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 22237 22238#~ msgid "The database reported the following error message:" 22239#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 22240 22241#~ msgid "The details of this family are private." 22242#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 22243 22244#~ msgid "The details of this individual are private." 22245#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 22246 22247#~ msgid "The file %s could not be updated." 22248#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 22249 22250#~ msgid "The file %s has been created." 22251#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 22252 22253#, php-format 22254#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22255#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 22256 22257#~ msgid "The following places have been changed:" 22258#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:" 22259 22260#~ msgid "The following places would be changed:" 22261#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 22262 22263#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22264#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 22265 22266#~ msgid "The media file %s does not exist." 22267#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 22268 22269#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22270#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 22271 22272#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22273#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 22274 22275#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22276#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 22277 22278#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22279#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 22280 22281#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22282#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 22283 22284#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22285#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 22286 22287#~ msgid "The passwords do not match." 22288#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 22289 22290#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22291#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 22292 22293#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22294#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 22295 22296#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22297#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 22298 22299#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22300#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 22301 22302#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22303#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 22304 22305#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22306#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 22307 22308#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22309#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 22310 22311#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22312#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 22313 22314#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22315#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 22316 22317#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22318#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." 22319 22320#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22321#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 22322 22323#~ msgid "The version of %s is too new." 22324#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 22325 22326#~ msgid "The version of %s is too old." 22327#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 22328 22329#~ msgid "The website access rule has been created." 22330#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 22331 22332#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22333#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 22334 22335#~ msgid "The website access rule has been updated." 22336#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 22337 22338#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22339#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 22340 22341#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22342#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 22343 22344#~ msgid "Theme menu" 22345#~ msgstr "תפריט עיצוב" 22346 22347#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22348#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 22349 22350#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22351#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"." 22352 22353#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22354#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 22355 22356#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22357#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 22358 22359#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22360#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 22361 22362#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22363#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 22364 22365#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22366#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 22367 22368#~ msgid "This family remained childless" 22369#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 22370 22371#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22372#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." 22373 22374#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22375#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 22376 22377#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22378#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 22379 22380#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22381#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." 22382 22383#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22384#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." 22385 22386#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22387#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 22388 22389#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22390#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 22391 22392#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22393#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." 22394 22395#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22396#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 22397 22398#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22399#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"." 22400 22401#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22402#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"." 22403 22404#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22405#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"." 22406 22407#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22408#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"." 22409 22410#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22411#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"." 22412 22413#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22414#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"." 22415 22416#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22417#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"." 22418 22419#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22420#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"." 22421 22422#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22423#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 22424 22425#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22426#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." 22427 22428#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22429#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 22430 22431#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22432#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 22433 22434#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22435#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 22436 22437#~ msgid "This media file does not exist." 22438#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 22439 22440#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22441#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 22442 22443#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22444#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 22445 22446#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22447#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 22448 22449#~ msgid "This message will be sent to %s" 22450#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 22451 22452#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22453#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 22454 22455#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22456#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>." 22457 22458#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22459#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 22460 22461#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22462#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 22463 22464#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22465#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 22466 22467#~ msgid "This place has no coordinates" 22468#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 22469 22470#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22471#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22472 22473#, php-format 22474#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22475#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22476 22477#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22478#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22479 22480#, php-format 22481#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22482#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22483 22484#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22485#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 22486 22487#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22488#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 22489 22490#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22491#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 22492 22493#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22494#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22495 22496#, php-format 22497#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22498#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22499 22500#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22501#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22502 22503#, php-format 22504#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22505#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22506 22507#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22508#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 22509 22510#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22511#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"." 22512 22513#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22514#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 22515 22516#~ msgid "Thumbnail to upload" 22517#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 22518 22519#~ msgid "Title in Hebrew" 22520#~ msgstr "כותרת בעברית" 22521 22522#~ msgid "To" 22523#~ msgstr "עד" 22524 22525#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22526#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 22527 22528#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22529#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 22530 22531#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22532#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 22533 22534#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22535#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." 22536 22537#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22538#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" 22539 22540#~ msgid "Top level" 22541#~ msgstr "רמה עליונה" 22542 22543#, php-format 22544#~ msgid "Total families: %s" 22545#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s" 22546 22547#, php-format 22548#~ msgid "Total individuals: %s" 22549#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s" 22550 22551#~ msgid "Total number of users" 22552#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 22553 22554#~ msgid "Total places: %s" 22555#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 22556 22557#~ msgid "Total sources: %s" 22558#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 22559 22560#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22561#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 22562 22563#~ msgid "Transylvania" 22564#~ msgstr "טרנסילבניה" 22565 22566#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22567#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 22568 22569#~ msgid "Type the password again." 22570#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 22571 22572#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22573#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 22574 22575#~ msgid "Types of error" 22576#~ msgstr "סוגי שגיאות" 22577 22578#~ msgid "USA" 22579#~ msgstr "ארצות הברית" 22580 22581#~ msgid "USSR" 22582#~ msgstr "ברית המועצות" 22583 22584#~ msgid "UTC" 22585#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 22586 22587#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22588#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 22589 22590#~ msgid "Unable to find record with ID" 22591#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 22592 22593#~ msgid "Unique family facts" 22594#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות" 22595 22596#~ msgid "Unique individual facts" 22597#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות" 22598 22599#~ msgid "Unique repository facts" 22600#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות" 22601 22602#~ msgid "Unique source facts" 22603#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות" 22604 22605#~ msgid "Unlink the media object" 22606#~ msgstr "התר קישור מדיה" 22607 22608#~ msgid "Up" 22609#~ msgstr "למעלה" 22610 22611#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22612#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 22613 22614#~ msgid "Upgrade anyway" 22615#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 22616 22617#~ msgid "Upload" 22618#~ msgstr "העלה" 22619 22620#~ msgid "Upload geographic data" 22621#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 22622 22623#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22624#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 22625 22626#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22627#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 22628 22629#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22630#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 22631 22632#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22633#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 22634 22635#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22636#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 22637 22638#~ msgid "Use this value" 22639#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 22640 22641#~ msgid "User preferences" 22642#~ msgstr "העדפות משתמש" 22643 22644#~ msgid "User-agent string" 22645#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 22646 22647#~ msgid "Users who are signed in" 22648#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 22649 22650#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22651#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 22652 22653#~ msgid "Verification code" 22654#~ msgstr "קוד האמות" 22655 22656#~ msgid "View" 22657#~ msgstr "צפה" 22658 22659#~ msgid "View all records found in this place" 22660#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 22661 22662#~ msgid "View the archive" 22663#~ msgstr "הצג ארכיון" 22664 22665#~ msgid "View the details" 22666#~ msgstr "הצג פרטים" 22667 22668#~ msgid "View the notes" 22669#~ msgstr "הצג הערות" 22670 22671#~ msgid "View the statistics as graphs" 22672#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 22673 22674#~ msgid "View this individual" 22675#~ msgstr "הצג אדם זה" 22676 22677#~ msgid "View this source" 22678#~ msgstr "הצג מקור זה" 22679 22680#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22681#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 22682 22683#~ msgid "Website URL" 22684#~ msgstr "כתובת אתר" 22685 22686#~ msgid "Website access rules" 22687#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 22688 22689#~ msgid "Website and META tag settings" 22690#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 22691 22692#~ msgid "West Africa" 22693#~ msgstr "אפריקה המערבית" 22694 22695#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22696#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 22697 22698#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22699#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה." 22700 22701#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22702#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 22703 22704#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22705#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 22706 22707#~ msgid "Whole words only" 22708#~ msgstr "מילים שלמות בלבד" 22709 22710#~ msgid "Width" 22711#~ msgstr "רוחב" 22712 22713#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22714#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 22715 22716#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22717#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 22718 22719#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22720#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 22721 22722#~ msgid "Wildcards" 22723#~ msgstr "ג׳וקרים" 22724 22725#~ msgid "XREF prefixes" 22726#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 22727 22728#~ msgid "Year input box" 22729#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה" 22730 22731#~ msgid "Yes" 22732#~ msgstr "כן" 22733 22734#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22735#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 22736 22737#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22738#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." 22739 22740#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22741#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22742 22743#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22744#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22745 22746#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22747#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." 22748 22749#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22750#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 22751 22752#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22753#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 22754 22755#~ msgid "You have not created any journal items." 22756#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 22757 22758#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22759#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 22760 22761#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22762#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך." 22763 22764#~ msgid "You must change this before you can continue." 22765#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 22766 22767#~ msgid "You must enter a name" 22768#~ msgstr "הכנס שם" 22769 22770#~ msgid "You must enter a real name." 22771#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 22772 22773#~ msgid "You must enter a username." 22774#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 22775 22776#~ msgid "You must provide a repository name." 22777#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 22778 22779#~ msgid "You must provide a source title" 22780#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 22781 22782#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22783#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 22784 22785#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22786#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22787 22788#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22789#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 22790 22791#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22792#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 22793 22794#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22795#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees." 22796 22797#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22798#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 22799 22800#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22801#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר." 22802 22803#~ msgid "Yugoslavia" 22804#~ msgstr "יוגוסלביה" 22805 22806#~ msgid "Zaire" 22807#~ msgstr "זאיר" 22808 22809#~ msgid "Zip file(s)" 22810#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 22811 22812#~ msgid "Zoom in here" 22813#~ msgstr "הגדל כאן" 22814 22815#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22816#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 22817 22818#~ msgid "Zoom level" 22819#~ msgstr "מקדם זום" 22820 22821#~ msgid "Zoom level of map" 22822#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 22823 22824#~ msgid "Zoom out here" 22825#~ msgstr "הקטן כאן" 22826 22827#~ msgid "Zoom=" 22828#~ msgstr "זום=" 22829 22830#~ msgid "a URL" 22831#~ msgstr "כתובת אתר URL" 22832 22833#~ msgid "a file on the server" 22834#~ msgstr "קובץ בשרת" 22835 22836#~ msgid "a file on your computer" 22837#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 22838 22839#~ msgid "a.m." 22840#~ msgstr "לפנה״צ" 22841 22842#~ msgctxt "FEMALE" 22843#~ msgid "adopted name" 22844#~ msgstr "שם באימוץ" 22845 22846#~ msgctxt "MALE" 22847#~ msgid "adopted name" 22848#~ msgstr "שם באימוץ" 22849 22850#~ msgid "adoption" 22851#~ msgstr "אימוץ" 22852 22853#~ msgid "after" 22854#~ msgstr "אחרי" 22855 22856#~ msgid "allow" 22857#~ msgstr "הרשה" 22858 22859#~ msgctxt "FEMALE" 22860#~ msgid "also known as" 22861#~ msgstr "מכונה בשם" 22862 22863#~ msgctxt "MALE" 22864#~ msgid "also known as" 22865#~ msgstr "מכונה בשם" 22866 22867#~ msgid "always" 22868#~ msgstr "תמיד" 22869 22870#~ msgid "before" 22871#~ msgstr "לפני" 22872 22873#~ msgid "birth" 22874#~ msgstr "לידה" 22875 22876#~ msgctxt "FEMALE" 22877#~ msgid "birth name" 22878#~ msgstr "שם בלידה" 22879 22880#~ msgctxt "MALE" 22881#~ msgid "birth name" 22882#~ msgstr "שם בלידה" 22883 22884#~ msgid "burial" 22885#~ msgstr "קבורה" 22886 22887#~ msgid "by" 22888#~ msgstr "ע״י" 22889 22890#~ msgid "census added" 22891#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 22892 22893#~ msgid "century" 22894#~ msgstr "מאה" 22895 22896#~ msgctxt "FEMALE" 22897#~ msgid "change of name" 22898#~ msgstr "שם ששונה" 22899 22900#~ msgctxt "MALE" 22901#~ msgid "change of name" 22902#~ msgstr "שם ששונה" 22903 22904#~ msgid "children" 22905#~ msgstr "ילדים" 22906 22907#~ msgid "creating thumbnails of images" 22908#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 22909 22910#~ msgid "death" 22911#~ msgstr "מות" 22912 22913#~ msgid "deny" 22914#~ msgstr "סרב" 22915 22916#~ msgid "east" 22917#~ msgstr "מזרח" 22918 22919#~ msgctxt "FEMALE" 22920#~ msgid "estate name" 22921#~ msgstr "שם חווה" 22922 22923#~ msgctxt "MALE" 22924#~ msgid "estate name" 22925#~ msgstr "שם חווה" 22926 22927#~ msgid "ex-partner" 22928#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 22929 22930#~ msgctxt "FEMALE" 22931#~ msgid "ex-partner" 22932#~ msgstr "בת זוג לשעבר" 22933 22934#~ msgctxt "MALE" 22935#~ msgid "ex-partner" 22936#~ msgstr "בן זוג לשעבר" 22937 22938#~ msgid "file upload capability" 22939#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים" 22940 22941#~ msgid "half-year after marriage" 22942#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 22943 22944#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22945#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 22946 22947#~ msgctxt "FEMALE" 22948#~ msgid "immigration name" 22949#~ msgstr "שם הגירה" 22950 22951#~ msgctxt "MALE" 22952#~ msgid "immigration name" 22953#~ msgstr "שם הגירה" 22954 22955#~ msgid "import" 22956#~ msgstr "ייבא" 22957 22958#~ msgid "interval %s year" 22959#~ msgid_plural "interval %s years" 22960#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 22961#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 22962 22963#~ msgid "interval one child" 22964#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 22965 22966#~ msgid "interval two children" 22967#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 22968 22969#~ msgid "less than" 22970#~ msgstr "פחות מ-" 22971 22972#~ msgid "link" 22973#~ msgstr "קשר" 22974 22975#~ msgid "marriage" 22976#~ msgstr "נישואין" 22977 22978#~ msgctxt "FEMALE" 22979#~ msgid "married name" 22980#~ msgstr "שם נישואין" 22981 22982#~ msgctxt "MALE" 22983#~ msgid "married name" 22984#~ msgstr "שם נישואין" 22985 22986#~ msgid "maximum" 22987#~ msgstr "מקסימום" 22988 22989#~ msgid "midnight" 22990#~ msgstr "חצות" 22991 22992#~ msgid "minimum" 22993#~ msgstr "מינימום" 22994 22995#~ msgid "month" 22996#~ msgstr "חודש" 22997 22998#~ msgid "months after marriage" 22999#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 23000 23001#~ msgid "months before and after marriage" 23002#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 23003 23004#~ msgid "never" 23005#~ msgstr "אף פעם" 23006 23007#~ msgid "noon" 23008#~ msgstr "צהריים" 23009 23010#~ msgid "north" 23011#~ msgstr "צפון" 23012 23013#~ msgid "over" 23014#~ msgstr "מעל" 23015 23016#~ msgid "overall" 23017#~ msgstr "כללית" 23018 23019#~ msgid "p.m." 23020#~ msgstr "אחה״צ" 23021 23022#~ msgid "pixels" 23023#~ msgstr "פיקסלים" 23024 23025#~ msgid "preview" 23026#~ msgstr "תצוגה מוקדמת" 23027 23028#~ msgid "quarters after marriage" 23029#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 23030 23031#~ msgctxt "FEMALE" 23032#~ msgid "religious name" 23033#~ msgstr "שם דתי" 23034 23035#~ msgctxt "MALE" 23036#~ msgid "religious name" 23037#~ msgstr "שם דתי" 23038 23039#~ msgid "reporting" 23040#~ msgstr "דוחות" 23041 23042#~ msgid "robot" 23043#~ msgstr "רובוט" 23044 23045#~ msgid "sort by filename" 23046#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 23047 23048#~ msgid "sort by title" 23049#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 23050 23051#~ msgid "south" 23052#~ msgstr "דרום" 23053 23054#~ msgid "this record does not exist" 23055#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 23056 23057#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23058#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 23059 23060#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23061#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 23062 23063#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23064#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 23065 23066#~ msgid "webtrees reply address" 23067#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 23068 23069#~ msgid "webtrees wiki" 23070#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 23071 23072#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23073#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 23074 23075#~ msgid "west" 23076#~ msgstr "מערב" 23077 23078#, php-format 23079#~ msgid "“%s”" 23080#~ msgstr "\"%s\"" 23081 23082#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23083#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 23084