xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision c0a831b37eb84c7c533bb88c37f7bcbf27f9ebc9)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\nPO-Revision-Date: 2021-08-18 09:13+0000\nLast-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\nLanguage-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\nLanguage: he\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " ב- "
29
30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
31#, php-format
32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
33msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
34
35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
36#: app/Services/RelationshipService.php:2106
37#, php-format
38msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
39msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Services/RelationshipService.php:2111
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed descending"
45msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
46
47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
48#, php-format
49msgid "%1$s (%2$s)"
50msgstr "%1$s (%2$s)"
51
52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
53#, php-format
54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
55msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
56
57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
58#, php-format
59msgid "%1$s does not exist"
60msgstr "%1$s אינו קיים"
61
62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
65#, php-format
66msgid "%1$s does not exist."
67msgstr "%1$s אינו קיים."
68
69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
74
75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
77#, php-format
78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
79msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
80
81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
83#, php-format
84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
86msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
87msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
88
89#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
91#, php-format
92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
93msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
94
95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
96#: app/Services/RelationshipService.php:2364
97#, php-format
98msgid "%1$s × %2$s"
99msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2342
103#, php-format
104msgctxt "FEMALE"
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2319
110#, php-format
111msgctxt "MALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
114
115#. I18N: image dimensions, width × height
116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s pixels"
119msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
120
121#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
122#: app/Elements/AbstractElement.php:208
123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
124#, php-format
125msgid "%1$s: %2$s"
126msgstr "%1$s: %2$s"
127
128#. I18N: A range of numbers
129#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
130#, php-format
131msgid "%1$s–%2$s"
132msgstr "%1$s–%2$s"
133
134#: app/Services/RelationshipService.php:2132
135#, php-format
136msgid "%1$s’s %2$s"
137msgstr "%2$s של %1$s"
138
139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
140#: app/I18N.php:623
141msgid "%H:%i:%s"
142msgstr "%G:%i:%s"
143
144#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
145#: app/I18N.php:263
146msgid "%j %F %Y"
147msgstr "%j %F %y"
148
149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
150#, php-format
151msgid "%s BCE"
152msgstr "%s לפנה״ס"
153
154#. I18N: size of file in KB
155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
156#: app/Services/MediaFileService.php:104
157#, php-format
158msgid "%s KB"
159msgstr "%s KB"
160
161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
162#, php-format
163msgid "%s and her ancestors"
164msgstr "%s ואב-אבותיה"
165
166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
167#, php-format
168msgid "%s and his ancestors"
169msgstr "%s ואב-אבותיו"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
172#, php-format
173msgid "%s and the individuals that reference it."
174msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
175
176#. I18N: %s is a family (husband + wife)
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
178#, php-format
179msgid "%s and their children"
180msgstr "%s וילדיהם"
181
182#. I18N: %s is a family (husband + wife)
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
184#, php-format
185msgid "%s and their descendants"
186msgstr "%s וצאצאיהם"
187
188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
189#, php-format
190msgid "%s anonymous signed-in user"
191msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
192msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
193msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
194
195#: resources/views/family-page-children.phtml:19
196#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
197#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
198#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
200#, php-format
201msgid "%s child"
202msgid_plural "%s children"
203msgstr[0] "%s ילד"
204msgstr[1] "%s ילדים"
205
206#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
207#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
208#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
209#, php-format
210msgid "%s day"
211msgid_plural "%s days"
212msgstr[0] "יום אחד"
213msgstr[1] "%s ימים"
214
215#: resources/views/calendar-list.phtml:23
216#, php-format
217msgid "%s family"
218msgid_plural "%s families"
219msgstr[0] "משפחה %s"
220msgstr[1] "%s משפחות"
221
222#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
223#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
224#, php-format
225msgid "%s family has been updated."
226msgid_plural "%s families have been updated."
227msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
228msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
229
230#: resources/views/admin/locations.phtml:109
231#, php-format
232msgid "%s family tree"
233msgid_plural "%s family trees"
234msgstr[0] "עץ משפחה %s"
235msgstr[1] "%s עצי משפחה"
236
237#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
238#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
239#, php-format
240msgid "%s grandchild"
241msgid_plural "%s grandchildren"
242msgstr[0] "%s נכד"
243msgstr[1] "%s נכדים"
244
245#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
247#: resources/views/calendar-list.phtml:18
248#, php-format
249msgid "%s individual"
250msgid_plural "%s individuals"
251msgstr[0] "אדם %s"
252msgstr[1] "%s אנשים"
253
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
257#, php-format
258msgid "%s individual has been updated."
259msgid_plural "%s individuals have been updated."
260msgstr[0] "אדם %s עודכן."
261msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
262
263#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
264#, php-format
265msgid "%s message"
266msgid_plural "%s messages"
267msgstr[0] "הודעה %s"
268msgstr[1] "%s הודעות"
269
270#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
274#, php-format
275msgid "%s month"
276msgid_plural "%s months"
277msgstr[0] "חודש אחד"
278msgstr[1] "%s חודשים"
279
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
281#, php-format
282msgid "%s note has been updated."
283msgid_plural "%s notes have been updated."
284msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
285msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
286
287#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
288#: app/Services/RelationshipService.php:2079
289#, php-format
290msgid "%s once removed ascending"
291msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
292
293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
294#: app/Services/RelationshipService.php:2084
295#, php-format
296msgid "%s once removed descending"
297msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
298
299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
300#, php-format
301msgid "%s repository has been updated."
302msgid_plural "%s repositories have been updated."
303msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
304msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
305
306#. I18N: %s is a person's name
307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
309#, php-format
310msgid "%s sent you the following message."
311msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
312
313#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
314#, php-format
315msgid "%s signed-in user"
316msgid_plural "%s signed-in users"
317msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
318msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
319
320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
321#, php-format
322msgid "%s source has been updated."
323msgid_plural "%s sources have been updated."
324msgstr[0] "מקור %s עודכן."
325msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2097
329#, php-format
330msgid "%s three times removed ascending"
331msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2102
335#, php-format
336msgid "%s three times removed descending"
337msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2088
341#, php-format
342msgid "%s twice removed ascending"
343msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2093
347#, php-format
348msgid "%s twice removed descending"
349msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
350
351#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
352#, php-format
353msgid "%s week"
354msgid_plural "%s weeks"
355msgstr[0] "שבוע אחד"
356msgstr[1] "%s שבועות"
357
358#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
359#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
364#, php-format
365msgid "%s year"
366msgid_plural "%s years"
367msgstr[0] "שנה אחת"
368msgstr[1] "%s שנים"
369
370#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
371#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
372#, php-format
373msgid "%s year anniversary"
374msgstr "יום השנה %s"
375
376#: app/Services/RelationshipService.php:2282
377#, php-format
378msgid "%s × cousin"
379msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
380
381#: app/Services/RelationshipService.php:2246
382#, php-format
383msgctxt "FEMALE"
384msgid "%s × cousin"
385msgstr "דודנית מדרגה %s"
386
387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2209
389#, php-format
390msgctxt "MALE"
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "דודן מדרגה %s"
393
394#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
395#: app/Date/JulianDate.php:98
396#, php-format
397msgid "%s&nbsp;BCE"
398msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
399
400#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
401#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
402#, php-format
403msgid "%s&nbsp;CE"
404msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
405
406#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
408#, php-format
409msgid "%s+"
410msgstr "%s+"
411
412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
413#, php-format
414msgid "%s, her ancestors and their families"
415msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
416
417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
418#, php-format
419msgid "%s, her parents and siblings"
420msgstr "%s, הוריה ואחיה"
421
422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
423#, php-format
424msgid "%s, her spouses and children"
425msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
426
427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
428#, php-format
429msgid "%s, her spouses and descendants"
430msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
431
432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
433#, php-format
434msgid "%s, his ancestors and their families"
435msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
438#, php-format
439msgid "%s, his parents and siblings"
440msgstr "%s, הוריו ואחיו"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
443#, php-format
444msgid "%s, his spouses and children"
445msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
448#, php-format
449msgid "%s, his spouses and descendants"
450msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
451
452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
453#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
454#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
455msgid "&lt;select&gt;"
456msgstr "&lt;בחר&gt;"
457
458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
459#, php-format
460msgid "(%s after death)"
461msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
462
463#. I18N: The current age of a living individual
464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
465#, php-format
466msgid "(age %s)"
467msgstr "(גיל %s)"
468
469#. I18N: The age of an individual at a given date
470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
471#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369
472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
473#, php-format
474msgid "(aged %s)"
475msgstr "(בגיל %s)"
476
477#. I18N: The age of an individual at a given date
478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
479#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366
480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
481#, php-format
482msgctxt "Female"
483msgid "(aged %s)"
484msgstr "(בגיל %s)"
485
486#. I18N: The age of an individual at a given date
487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363
489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
490#, php-format
491msgctxt "Male"
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(בגיל %s)"
494
495#. I18N: %s is a number
496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
497#, php-format
498msgid "(filtered from %s total entries)"
499msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
500
501#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
502msgid "(on the date of death)"
503msgstr "(ביום הפטירה)"
504
505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
506#: app/I18N.php:336
507msgid ", "
508msgstr ", "
509
510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
511msgctxt "CENTURY"
512msgid "10th"
513msgstr "ה-10"
514
515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
516msgctxt "CENTURY"
517msgid "11th"
518msgstr "ה־11"
519
520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
521msgctxt "CENTURY"
522msgid "12th"
523msgstr "ה־12"
524
525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
526msgctxt "CENTURY"
527msgid "13th"
528msgstr "ה־13"
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "14th"
533msgstr "ה־14"
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "15th"
538msgstr "ה־15"
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "16th"
543msgstr "ה־16"
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "17th"
548msgstr "ה־17"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "18th"
553msgstr "ה־18"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "19th"
558msgstr "ה־19"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "1st"
563msgstr "ה־1"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "20th"
568msgstr "ה־20"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "21st"
573msgstr "ה־21"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "2nd"
578msgstr "ה-2"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "3rd"
583msgstr "ה-3"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "4th"
588msgstr "ה-4"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "5th"
593msgstr "ה-5"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "6th"
598msgstr "ה-6"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "7th"
603msgstr "ה-7"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "8th"
608msgstr "ה-8"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "9th"
613msgstr "ה-9"
614
615#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
617msgid "<default theme>"
618msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
619
620#: resources/views/register-page.phtml:26
621msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
622msgstr "<div class=\"largeError\">שים לב:</div><div class=\"error\">על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
623
624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
625#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
628#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
629#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
630#, php-format
631msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
632msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
633
634#. I18N: URL = web address
635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
636msgid "A URL"
637msgstr "URL"
638
639#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
641msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
642msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
643
644#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
645#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
646msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
647msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
648
649#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
650#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
651msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
652msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
653
654#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
656msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
657msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
658
659#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
660#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
661msgid "A chart of an individual’s ancestors."
662msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
663
664#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
665#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
666msgid "A chart of an individual’s descendants."
667msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
668
669#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
670#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
671msgid "A chart of individuals’ lifespans."
672msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
673
674#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
675msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
676msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
677
678#. I18N: Description of a “Data fix” module
679#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
681msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
682
683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
684#: app/Module/FanChartModule.php:130
685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
686msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
687
688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
693msgid "A file on the server"
694msgstr "קובץ על השרת"
695
696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
701msgid "A file on your computer"
702msgstr "קובץ על המחשב שלך"
703
704#. I18N: Description of the “My page” module
705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
706msgid "A greeting message and useful links for a user."
707msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
708
709#. I18N: Description of the “Home page” module
710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
711msgid "A greeting message for site visitors."
712msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
713
714#. I18N: Description of the “Contact information” module
715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
716msgid "A link to the site contacts."
717msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
718
719#. I18N: Description of the “webtrees” module
720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
721msgid "A link to the webtrees home page."
722msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
723
724#. I18N: Description of the “Branches” module
725#: app/Module/BranchesListModule.php:115
726msgid "A list of branches of a family."
727msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
728
729#. I18N: Description of the “Pending changes” module
730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
732msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
733
734#. I18N: Description of the “Families” module
735#: app/Module/FamilyListModule.php:57
736msgid "A list of families."
737msgstr "רשימת משפחות."
738
739#. I18N: Description of the “FAQ” module
740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
741msgid "A list of frequently asked questions and answers."
742msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
743
744#. I18N: Description of the “Individuals” module
745#: app/Module/IndividualListModule.php:110
746msgid "A list of individuals."
747msgstr "רשימת אנשים."
748
749#. I18N: Description of the “Locations” module
750#: app/Module/LocationListModule.php:84
751msgid "A list of locations."
752msgstr "רשימת מיקומים."
753
754#. I18N: Description of the “Media objects” module
755#: app/Module/MediaListModule.php:93
756msgid "A list of media objects."
757msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
758
759#. I18N: Description of the “Recent changes” module
760#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
761msgid "A list of records that have been updated recently."
762msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
763
764#. I18N: Description of the “Repositories” module
765#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
766msgid "A list of repositories."
767msgstr "רשימת מאגרים."
768
769#. I18N: Description of the “Shared notes” module
770#: app/Module/NoteListModule.php:81
771msgid "A list of shared notes."
772msgstr "רשימת הערות משותפות."
773
774#. I18N: Description of the “Sources” module
775#: app/Module/SourceListModule.php:83
776msgid "A list of sources."
777msgstr "רשימת מקורות."
778
779#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
780#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
781msgid "A list of submitters."
782msgstr "רשימת מגישים."
783
784#. I18N: Description of “Research tasks” module
785#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
786msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
787msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
788
789#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
790#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
791msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
792msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
793
794#. I18N: Description of the “On this day” module
795#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
796msgid "A list of the anniversaries that occur today."
797msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
798
799#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
800#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
801msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
802msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
803
804#. I18N: Description of the “Top given names” module
805#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
806msgid "A list of the most popular given names."
807msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
808
809#. I18N: Description of the “Top surnames” module
810#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
811msgid "A list of the most popular surnames."
812msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
813
814#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
815#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
816msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
817msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
818
819#. I18N: Description of the “Who is online” module
820#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
821msgid "A list of users and visitors who are currently online."
822msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
823
824#: resources/views/help/media-object.phtml:8
825msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
826msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
827
828#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
829#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
830#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
831#, php-format
832msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
833msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
834
835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
837#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
838msgid "A new version of webtrees is available."
839msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
840
841#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
842#, php-format
843msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
844msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
845
846#. I18N: Description of the “Journal” module
847#: app/Module/UserJournalModule.php:66
848msgid "A private area to record notes or keep a journal."
849msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
850
851#. I18N: %s is a server name/URL
852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
854#, php-format
855msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
856msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
857
858#. I18N: Description of the “Pedigree” module
859#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
861msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
862msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
863
864#. I18N: Description of the “Ancestors” module
865#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
867msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
868msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
869
870#. I18N: Description of the “Descendants” module
871#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
874msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
875
876#. I18N: Description of the “Individual” module
877#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
879msgid "A report of an individual’s details."
880msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
881
882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
883msgid "A report of facts which are supported by a given source."
884msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
885
886#. I18N: Description of the “Family” module
887#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
889msgid "A report of family members and their details."
890msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
891
892#. I18N: Description of the “Deaths” module
893#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
894msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
895msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
896
897#. I18N: Description of the “Occupations” module
898#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who had a given occupation."
901msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
902
903#. I18N: Description of the “Births” module
904#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
906msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
907
908#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
909#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
912msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
913
914#. I18N: Description of the “Marriages” module
915#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
918msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
919
920#. I18N: Description of the “Changes” module
921#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
922#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
923msgid "A report of recent and pending changes."
924msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
925
926#. I18N: Description of the “Related families”
927#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
929msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
930msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
931
932#. I18N: Description of the “Related individuals” module
933#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
935msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
936msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
937
938#. I18N: Description of the “Source” module
939#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
940msgid "A report of the information provided by a source."
941msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
942
943#. I18N: Description of the “Missing data”
944#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
946msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
947msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
948
949#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
950#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
952msgid "A report of vital records for a given date or place."
953msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
954
955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
956msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
957msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
958
959#. I18N: Description of the “Family navigator” module
960#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
961msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
962msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
963
964#. I18N: Description of the “Extra information” module
965#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
966msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
967msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
968
969#. I18N: Description of the “Descendants” module
970#: app/Module/DescendancyModule.php:73
971msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
972msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
973
974#. I18N: Description of the “Families” module
975#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
976msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
977msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
978
979#. I18N: Description of the “Facts and events” module
980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
981msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
982msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
983
984#. I18N: Description of the “Media” module
985#: app/Module/MediaTabModule.php:71
986msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
987msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
988
989#. I18N: Description of the “Notes” module
990#: app/Module/NotesTabModule.php:70
991msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
992msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
993
994#. I18N: Description of the “Sources” module
995#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
996msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
997msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
998
999#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1000#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1001msgid "A timeline displaying individual events."
1002msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1003
1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1005msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1006msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1007
1008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1012#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1013#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1024msgctxt "paper size"
1025msgid "A3"
1026msgstr "A3"
1027
1028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1033#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1044msgctxt "paper size"
1045msgid "A4"
1046msgstr "A4"
1047
1048#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1049#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1050#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1051#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1052#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1053#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1054msgid "API key"
1055msgstr "מפתח API"
1056
1057#. I18N: Location of an LDS church temple
1058#: app/Elements/TempleCode.php:53
1059msgid "Aba, Nigeria"
1060msgstr "אבה, ניגריה"
1061
1062#: app/Date/JalaliDate.php:266
1063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "אבאן"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:139
1069msgctxt "GENITIVE"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "אבאן"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:229
1075msgctxt "INSTRUMENTAL"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "אבאן"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:184
1081msgctxt "LOCATIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "אבאן"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:94
1087msgctxt "NOMINATIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "אבאן"
1090
1091#. I18N: A configuration setting
1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1095msgid "Abbreviate place names"
1096msgstr "קצר את שמות המקומות"
1097
1098#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1099#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1100#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1103msgid "Abbreviation"
1104msgstr "קיצור"
1105
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1108msgid "Accept"
1109msgstr "קבל"
1110
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1112msgid "Accept all changes"
1113msgstr "קבל את כל השינויים"
1114
1115#: resources/views/admin/components.phtml:42
1116#: resources/views/admin/components.phtml:105
1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1118msgid "Access level"
1119msgstr "רמת גישה"
1120
1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1122msgid "Access to family trees"
1123msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1126msgid "Account approval and email verification"
1127msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1128
1129#. I18N: Location of an LDS church temple
1130#: app/Elements/TempleCode.php:54
1131msgid "Accra, Ghana"
1132msgstr "אקרה, גאנה"
1133
1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1135msgid "Action"
1136msgstr "פעולה"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:190
1140msgctxt "GENITIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "באדר"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:294
1146msgctxt "INSTRUMENTAL"
1147msgid "Adar"
1148msgstr "אדר"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:242
1152msgctxt "LOCATIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "אדר"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:138
1158msgctxt "NOMINATIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "אדר"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:188
1164msgctxt "GENITIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "באדר א׳"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:292
1170msgctxt "INSTRUMENTAL"
1171msgid "Adar I"
1172msgstr "אדר א׳"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:240
1176msgctxt "LOCATIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "אדר א׳"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:136
1182msgctxt "NOMINATIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "אדר א׳"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:208
1188msgctxt "GENITIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "באדר ב׳"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:312
1194msgctxt "INSTRUMENTAL"
1195msgid "Adar II"
1196msgstr "אדר ב׳"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:260
1200msgctxt "LOCATIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "אדר ב׳"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:156
1206msgctxt "NOMINATIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "אדר ב׳"
1209
1210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1212msgid "Add"
1213msgstr "הוסף"
1214
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1223#, php-format
1224msgid "Add %s to the clippings cart"
1225msgstr "הוסף %s לעגלה"
1226
1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1228msgid "Add a brother"
1229msgstr "הוסף אח"
1230
1231#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1233#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1234msgid "Add a child"
1235msgstr "הוסף ילד/ה"
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1239msgid "Add a child to create a one-parent family"
1240msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1241
1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1243#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1245msgid "Add a daughter"
1246msgstr "הוסף בת"
1247
1248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1249#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1250#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1251msgid "Add a fact"
1252msgstr "הוסף עובדה"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1258msgid "Add a father"
1259msgstr "הוסף אב"
1260
1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1263msgid "Add a favorite"
1264msgstr "הוסף מועדף"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1267#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1272msgid "Add a husband"
1273msgstr "הוסף בעל"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1277msgid "Add a husband using an existing individual"
1278msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1279
1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1281msgid "Add a journal entry"
1282msgstr "הוסף ערך יומן"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1285#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1287msgid "Add a media file"
1288msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1289
1290#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1291#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1292msgid "Add a media object"
1293msgstr "הוסף ישות מדיה"
1294
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1299msgid "Add a mother"
1300msgstr "הוסף אם"
1301
1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1303msgid "Add a name"
1304msgstr "הוסף שם"
1305
1306#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1307msgid "Add a news article"
1308msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1309
1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1311msgid "Add a note"
1312msgstr "הוסף הערה"
1313
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1315msgid "Add a sibling"
1316msgstr "הוסף אח/אחות"
1317
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1319msgid "Add a sister"
1320msgstr "הוסף אחות"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1323#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1325msgid "Add a son"
1326msgstr "הוסף בן"
1327
1328#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1329msgid "Add a source citation"
1330msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1333msgid "Add a spouse"
1334msgstr "הוסף בעל או אישה"
1335
1336#: app/Module/StoriesModule.php:299
1337#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1338#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1339msgid "Add a story"
1340msgstr "הוסף סיפור"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1344msgid "Add a user"
1345msgstr "הוסף משתמש"
1346
1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1349#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1350#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1353msgid "Add a wife"
1354msgstr "הוסף אישה"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1358msgid "Add a wife using an existing individual"
1359msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1360
1361#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1362#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1363#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1364msgid "Add an FAQ"
1365msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1366
1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1368msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1369msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1370
1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1372msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1373msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1374
1375#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1376msgid "Add from clipboard"
1377msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1378
1379#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1380msgid "Add historic events to an individual’s page."
1381msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1382
1383#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1384msgid "Add individuals"
1385msgstr "הוסף אנשים"
1386
1387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1388msgid "Add marriage details"
1389msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1390
1391#. I18N: Name of a module
1392#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1393msgid "Add missing death records"
1394msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1395
1396#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1397msgid "Add more blocks from the following list."
1398msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1399
1400#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1401msgid "Add more fields"
1402msgstr "הוסף עוד שדות"
1403
1404#. I18N: Description of the “Stories” module
1405#: app/Module/StoriesModule.php:78
1406msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1407msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1408
1409#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1410msgid "Add new, and update existing records"
1411msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1412
1413#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1414msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1415msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1416
1417#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1418#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1419msgid "Add styling and scripts to every page."
1420msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1421
1422#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1423#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1424msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1425msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
1426
1427#. I18N: A configuration setting
1428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1429msgid "Add to TITLE header tag"
1430msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1431
1432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1433#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1434msgid "Add to the clippings cart"
1435msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1436
1437#. I18N: A configuration setting
1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1439msgid "Add unique identifiers"
1440msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1441
1442#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1443msgid "Add unlinked records"
1444msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1445
1446#. I18N: Description of the “HTML” module
1447#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1448msgid "Add your own text and graphics."
1449msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1450
1451#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1452msgid "Add/edit a journal/news entry"
1453msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1454
1455#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1467msgid "Additional information"
1468msgstr "מידע נוסף"
1469
1470#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1471#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1472#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1473#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1474#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1475#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1476msgid "Address"
1477msgstr "כתובת"
1478
1479#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1480#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1481#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1482msgid "Address line 1"
1483msgstr "כתובת שורה 1"
1484
1485#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1486#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1487#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1488msgid "Address line 2"
1489msgstr "כתובת שורה 2"
1490
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1492#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
1493#: app/Factories/ElementFactory.php:712
1494msgid "Address line 3"
1495msgstr "כתובת שורה 3"
1496
1497#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1498msgid "Addresses"
1499msgstr "כתובות"
1500
1501#. I18N: Location of an LDS church temple
1502#: app/Elements/TempleCode.php:55
1503msgid "Adelaide, Australia"
1504msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1505
1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1508msgid "Administrator"
1509msgstr "מנהל המערכת"
1510
1511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1512msgid "Administrator account"
1513msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1514
1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1516msgid "Administrator comments on user"
1517msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1518
1519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1520msgid "Administrators"
1521msgstr "מנהלנים"
1522
1523#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1524msgctxt "Female pedigree"
1525msgid "Adopted"
1526msgstr "מאומצת"
1527
1528#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1529msgctxt "Male pedigree"
1530msgid "Adopted"
1531msgstr "מאומץ"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1534msgctxt "Pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "מאומץ"
1537
1538#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1539msgid "Adopted by both parents"
1540msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1541
1542#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1543#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1544msgid "Adopted by father"
1545msgstr "אומץ ע״י האב"
1546
1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1548#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1549msgid "Adopted by mother"
1550msgstr "אומץ ע״י האם"
1551
1552#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1553#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1554msgid "Adopted name"
1555msgstr "שם המאומץ"
1556
1557#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453
1558msgid "Adoption"
1559msgstr "אימוץ"
1560
1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1562msgid "Adoption of a brother"
1563msgstr "אימוץ של אח"
1564
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1566msgid "Adoption of a child"
1567msgstr "אמוץ של בן/בת"
1568
1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1570msgid "Adoption of a daughter"
1571msgstr "אימוץ של בת"
1572
1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1576msgid "Adoption of a grandchild"
1577msgstr "אמוץ נכד/ה"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1580msgid "Adoption of a granddaughter"
1581msgstr "אימוץ של נכדה"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1584msgctxt "daughter’s daughter"
1585msgid "Adoption of a granddaughter"
1586msgstr "אימוץ נכדה"
1587
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1589msgctxt "son’s daughter"
1590msgid "Adoption of a granddaughter"
1591msgstr "אימוץ נכדה"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1594msgid "Adoption of a grandson"
1595msgstr "אימוץ של נכד"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1598msgctxt "daughter’s son"
1599msgid "Adoption of a grandson"
1600msgstr "אימוץ נכד"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1603msgctxt "son’s son"
1604msgid "Adoption of a grandson"
1605msgstr "אימוץ נכד"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1608msgid "Adoption of a half-brother"
1609msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1612msgid "Adoption of a half-sibling"
1613msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1616msgid "Adoption of a half-sister"
1617msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1620msgid "Adoption of a sibling"
1621msgstr "אמוץ אח/ות"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1624msgid "Adoption of a sister"
1625msgstr "אמוץ אחות"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1628msgid "Adoption of a son"
1629msgstr "אימוץ של בן"
1630
1631#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1632msgid "Adoptive parents"
1633msgstr "הורים מאמצים"
1634
1635#: app/Factories/ElementFactory.php:496
1636msgid "Adult christening"
1637msgstr "הטבלת מבוגרים"
1638
1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1641msgid "Advanced search"
1642msgstr "חיפוש מתקדם"
1643
1644#. I18N: Name of a country or state
1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1646msgid "Afghanistan"
1647msgstr "אפגניסטן"
1648
1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1650msgid "Africa"
1651msgstr "אפריקה"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1655msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1656
1657#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1658#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1659#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1660#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1667msgid "Age"
1668msgstr "גיל"
1669
1670#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1671msgid "Age at birth of child"
1672msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1673
1674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1675msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1676msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1677
1678#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1679msgid "Age between husband and wife"
1680msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1681
1682#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1683msgid "Age between siblings"
1684msgstr "גיל בין אחים"
1685
1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1687msgid "Age between wife and husband"
1688msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1689
1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1691msgid "Age difference"
1692msgstr "הבדל גילים"
1693
1694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1696msgid "Age in year of first marriage"
1697msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1698
1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1703#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1704msgid "Age in year of marriage"
1705msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1710msgid "Age interval"
1711msgstr "מרווח גילים"
1712
1713#. I18N: A configuration setting
1714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1715msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1716msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1717
1718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1720msgid "Age related to death year"
1721msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
1722
1723#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
1724#: app/Factories/ElementFactory.php:691
1725msgid "Agency"
1726msgstr "סוכנות"
1727
1728#. I18N: Name of a country or state
1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1730msgid "Aland Islands"
1731msgstr "איי אולנד"
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1735msgid "Albania"
1736msgstr "אלבניה"
1737
1738#. I18N: Name of a module
1739#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1740msgid "Album"
1741msgstr "אלבום"
1742
1743#. I18N: Location of an LDS church temple
1744#: app/Elements/TempleCode.php:57
1745msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1746msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1747
1748#. I18N: Name of a country or state
1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1750msgid "Algeria"
1751msgstr "אלג׳יריה"
1752
1753#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1754msgid "Alias"
1755msgstr "שם נרדף"
1756
1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1758msgid "Alive"
1759msgstr "חיים"
1760
1761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1766#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1767#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1768#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1769#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1772#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1784msgid "All"
1785msgstr "הכל"
1786
1787#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1789msgid "All facts and events"
1790msgstr "כל העובדות והאירועים"
1791
1792#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1793msgid "All fields must be completed."
1794msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1795
1796#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1797#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1798msgid "All individuals"
1799msgstr "כל האנשים"
1800
1801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1802#: resources/views/admin/components.phtml:28
1803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1804msgid "All modules"
1805msgstr "כל המודולים"
1806
1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1809msgid "All records"
1810msgstr "כל הרשומות"
1811
1812#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1813#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1814msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1815msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1816
1817#. I18N: A configuration setting
1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1819msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1820msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1821
1822#. I18N: A configuration setting
1823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1824msgid "Allow visitors to request a new user account"
1825msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1826
1827#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1828#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1829#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1830#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1831#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1832#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1833#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1834msgid "Also known as"
1835msgstr "מכונה"
1836
1837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1839msgid "Alternative place name"
1840msgstr "שם מקום חלופי"
1841
1842#. I18N: Name of a country or state
1843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1844msgid "American Samoa"
1845msgstr "סמואה האמריקאית"
1846
1847#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1848#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1849msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1850msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1851
1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1853msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1854msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1855
1856#. I18N: Description of the “Album” module
1857#: app/Module/AlbumModule.php:53
1858msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1859msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1860
1861#. I18N: Description of the “Charts” module
1862#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1863msgid "An alternative way to display charts."
1864msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1865
1866#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1867#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1868msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1869msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1870
1871#. I18N: Description of the “Theme change” module
1872#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1873msgid "An alternative way to select a new theme."
1874msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1875
1876#. I18N: Description of the “Sign in” module
1877#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1878msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1879msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1880
1881#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1882#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1883msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1884msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1885
1886#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1887msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1888msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1889
1890#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1891#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1892msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1893msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1894
1895#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1896#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1897msgid "An unexpected database error occurred."
1898msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1899
1900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1901msgid "An upgrade is available."
1902msgstr "יש שדרוג זמין."
1903
1904#. I18N: Name of a module/report
1905#. I18N: Name of a module/chart
1906#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1909msgid "Ancestors"
1910msgstr "אב-אבות"
1911
1912#: app/Factories/ElementFactory.php:457
1913msgid "Ancestors interest"
1914msgstr "עניין אב-אבות"
1915
1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1917msgid "Ancestors of "
1918msgstr "האב-אבות של "
1919
1920#. I18N: %s is an individual’s name
1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1922#, php-format
1923msgid "Ancestors of %s"
1924msgstr "אב-אבות של %s"
1925
1926#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1927msgid "Ancestral file number"
1928msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1929
1930#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1931msgid "Ancestry PID"
1932msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1933
1934#. I18N: Location of an LDS church temple
1935#: app/Elements/TempleCode.php:58
1936msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1937msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1938
1939#. I18N: Name of a country or state
1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1941msgid "Andorra"
1942msgstr "אנדורה"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1946msgid "Angola"
1947msgstr "אנגולה"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1951msgid "Anguilla"
1952msgstr "אנגווילה"
1953
1954#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1955#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1958#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1959#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1960msgid "Anniversary"
1961msgstr "יום השנה"
1962
1963#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1964msgid "Anniversary calendar"
1965msgstr "לוח יום השנה"
1966
1967#: app/Factories/ElementFactory.php:321
1968msgid "Annulment"
1969msgstr "ביטול"
1970
1971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1972msgid "Answer"
1973msgstr "תשובה"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1977msgid "Antarctica"
1978msgstr "אנטארקטיקה"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1982msgid "Antigua and Barbuda"
1983msgstr "אנטיגואה וברבודה"
1984
1985#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
1986msgid "Anyone with a user account can access this website."
1987msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
1988
1989#. I18N: Location of an LDS church temple
1990#: app/Elements/TempleCode.php:59
1991msgid "Apia, Samoa"
1992msgstr "אפיה, סמואה"
1993
1994#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
1995#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
1996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
1997msgid "Apply privacy settings"
1998msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
1999
2000#. I18N: Label for checkbox
2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2003msgid "Apply these preferences to all family trees"
2004msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2009msgid "Apply these preferences to new family trees"
2010msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2011
2012#: resources/views/admin/users.phtml:35
2013msgid "Approved"
2014msgstr "אושר"
2015
2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2017msgid "Approved by administrator"
2018msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2019
2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2021msgctxt "Abbreviation for April"
2022msgid "Apr"
2023msgstr "אפריל"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2026msgctxt "GENITIVE"
2027msgid "April"
2028msgstr "באפריל"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2031msgctxt "INSTRUMENTAL"
2032msgid "April"
2033msgstr "אפריל"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2036msgctxt "LOCATIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "אפריל"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2043msgctxt "NOMINATIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "אפריל"
2046
2047#. I18N: The name of a colour-scheme
2048#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2049msgid "Aqua Marine"
2050msgstr "כחול ירקרק"
2051
2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2053#, php-format
2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2055msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור ל-\"%s\"?"
2056
2057#: resources/views/individual-name.phtml:87
2058#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2060msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2061
2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2065msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2066
2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2069#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2080#, php-format
2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2082msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2083
2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2086msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2087
2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2090msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2091
2092#. I18N: Name of a country or state
2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2094msgid "Argentina"
2095msgstr "ארגנטינה"
2096
2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2113msgctxt "font name"
2114msgid "Arial"
2115msgstr "אריאל"
2116
2117#. I18N: Name of a country or state
2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2119msgid "Armenia"
2120msgstr "ארמניה"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2124msgid "Aruba"
2125msgstr "ארובה"
2126
2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2129msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2130
2131#. I18N: The name of a colour-scheme
2132#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2133msgid "Ash"
2134msgstr "אפר"
2135
2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2137msgid "Asia"
2138msgstr "אסיה"
2139
2140#: app/Factories/ElementFactory.php:458
2141#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
2142#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2143#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2144#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2145#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2146#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2147msgid "Associate"
2148msgstr "מקורבים"
2149
2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2151msgid "Associate events with this source"
2152msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2153
2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2155msgid "Associated events"
2156msgstr "אירועים קשורים"
2157
2158#. I18N: Location of an LDS church temple
2159#: app/Elements/TempleCode.php:61
2160msgid "Asuncion, Paraguay"
2161msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2165msgid "At sea"
2166msgstr "בים"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/Elements/TempleCode.php:62
2170msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2171msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2174msgid "Attendant"
2175msgstr "משגיח"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2178msgctxt "FEMALE"
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "משגיחה"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2183msgctxt "MALE"
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "משגיח"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2188msgid "Attending"
2189msgstr "אחראי"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2192msgctxt "FEMALE"
2193msgid "Attending"
2194msgstr "אחראית"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2197msgctxt "MALE"
2198msgid "Attending"
2199msgstr "אחראי"
2200
2201#. I18N: Type of media object
2202#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2203#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2204#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2205msgid "Audio"
2206msgstr "אודיו"
2207
2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2209msgctxt "Abbreviation for August"
2210msgid "Aug"
2211msgstr "אוגוסט"
2212
2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2214msgctxt "GENITIVE"
2215msgid "August"
2216msgstr "באוגוסט"
2217
2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2219msgctxt "INSTRUMENTAL"
2220msgid "August"
2221msgstr "אוגוסט"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2224msgctxt "LOCATIVE"
2225msgid "August"
2226msgstr "אוגוסט"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2231msgctxt "NOMINATIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "אוגוסט"
2234
2235#. I18N: Name of a country or state
2236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2237msgid "Australia"
2238msgstr "אוסטרליה"
2239
2240#. I18N: Name of a country or state
2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2242msgid "Austria"
2243msgstr "אוסטריה"
2244
2245#: app/Factories/ElementFactory.php:685
2246#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2248msgid "Author"
2249msgstr "מחבר"
2250
2251#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2252#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2254#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2255#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2256#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2257#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2258#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2259#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2260#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2261msgid "Author of last change"
2262msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2263
2264#. I18N: Automatic suggestions when you type
2265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2267msgid "Autocomplete"
2268msgstr "השלמה אוטומטית"
2269
2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2271msgid "Automatically accept changes made by this user"
2272msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2276msgid "Automatically expand notes"
2277msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2281msgid "Automatically expand sources"
2282msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:200
2286msgctxt "GENITIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "באב"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:304
2292msgctxt "INSTRUMENTAL"
2293msgid "Av"
2294msgstr "אב"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:252
2298msgctxt "LOCATIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "אב"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:148
2304msgctxt "NOMINATIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "אב"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2312msgid "Average age"
2313msgstr "גיל ממוצע"
2314
2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2321#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2322msgid "Average age at death"
2323msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2326msgid "Average age at marriage"
2327msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2330msgid "Average age in century of marriage"
2331msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2334msgid "Average age related to death century"
2335msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2338msgid "Average number"
2339msgstr "מספר ממוצע"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2345#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2346msgid "Average number of children per family"
2347msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2348
2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2353msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2354
2355#: app/Date/JalaliDate.php:267
2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "אזר"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:141
2362msgctxt "GENITIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "אזר"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:231
2368msgctxt "INSTRUMENTAL"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "אזר"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:186
2374msgctxt "LOCATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "אזר"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:96
2380msgctxt "NOMINATIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "אזר"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2386msgid "Azerbaijan"
2387msgstr "אזרבייג׳ן"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2391msgid "Azores"
2392msgstr "אזוריים"
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:269
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2396msgid "Bah"
2397msgstr "בהמן"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2401msgid "Bahamas"
2402msgstr "בהאמה"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:145
2406msgctxt "GENITIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "בהמן"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:235
2412msgctxt "INSTRUMENTAL"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "בהמן"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:190
2418msgctxt "LOCATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "בהמן"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:100
2424msgctxt "NOMINATIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "בהמן"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2430msgid "Bahrain"
2431msgstr "בחריין"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2435msgid "Bangladesh"
2436msgstr "בנגלדש"
2437
2438#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185
2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2440msgid "Baptism"
2441msgstr "טבילה"
2442
2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2444msgid "Baptism of a brother"
2445msgstr "טבילת אח"
2446
2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2448msgid "Baptism of a child"
2449msgstr "טבילת בן/בת"
2450
2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2452msgid "Baptism of a daughter"
2453msgstr "טבילת בת"
2454
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2460msgid "Baptism of a grandchild"
2461msgstr "טבילת נכד/ה"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "טבילת נכדה"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2468msgctxt "daughter’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "טבילת נכדה"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2473msgctxt "son’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "טבילת נכדה"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "טבילת נכד"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2482msgctxt "daughter’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "טבילת נכד"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2487msgctxt "son’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "טבילת נכד"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2492msgid "Baptism of a half-brother"
2493msgstr "טבילת אח-למחצה"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2496msgid "Baptism of a half-sibling"
2497msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2500msgid "Baptism of a half-sister"
2501msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2504msgid "Baptism of a sibling"
2505msgstr "טבילת אח/ות"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2508msgid "Baptism of a sister"
2509msgstr "טבילת אחות"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2512msgid "Baptism of a son"
2513msgstr "טבילת בן"
2514
2515#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2517msgid "Bar mitzvah"
2518msgstr "בר מצווה"
2519
2520#. I18N: Name of a country or state
2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2522msgid "Barbados"
2523msgstr "ברבדוס"
2524
2525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2526msgid "Base GEDCOM tag"
2527msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2528
2529#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2531msgid "Bat mitzvah"
2532msgstr "בת מצווח"
2533
2534#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2535msgid "Batch update"
2536msgstr "עדכון אצווה"
2537
2538#. I18N: Location of an LDS church temple
2539#: app/Elements/TempleCode.php:73
2540msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2541msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2542
2543#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2544msgid "Begins with"
2545msgstr "מתחיל ב-"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2549msgid "Belarus"
2550msgstr "בלארוס"
2551
2552#. I18N: The name of a colour-scheme
2553#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2554msgid "Belgian Chocolate"
2555msgstr "שוקולד בלגי"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2559msgid "Belgium"
2560msgstr "בלגיה"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2564msgid "Belize"
2565msgstr "בליז"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2569msgid "Benin"
2570msgstr "בנין"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2574msgid "Bermuda"
2575msgstr "ברמודה"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/Elements/TempleCode.php:191
2579msgid "Bern, Switzerland"
2580msgstr "ברן, שווייץ"
2581
2582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2583msgid "Best man"
2584msgstr "שושבין"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2588msgid "Bhutan"
2589msgstr "בהוטן"
2590
2591#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2592msgid "Bibliography"
2593msgstr "ביבליוגרפיה"
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/Elements/TempleCode.php:64
2597msgid "Billings, Montana, United States"
2598msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2599
2600#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2601msgid "Binary data object"
2602msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2603
2604#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2605msgid "Bing™ maps"
2606msgstr "בינג מפות™"
2607
2608#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2609msgid "Bing™ webmaster tools"
2610msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/Elements/TempleCode.php:65
2614msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2615msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2616
2617#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2618#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2619#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2743msgid "Birth"
2744msgstr "לידה"
2745
2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2747msgctxt "Female pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "לידה"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2752msgctxt "Male pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "לידה"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2757msgctxt "Pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "לידה"
2760
2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2762msgid "Birth by country"
2763msgstr "לידה לפי ארץ"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2767msgid "Birth date range end"
2768msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2772msgid "Birth date range start"
2773msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2774
2775#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2776msgid "Birth name"
2777msgstr "שם לידה"
2778
2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2780msgid "Birth of a brother"
2781msgstr "לידה של אח"
2782
2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2785msgid "Birth of a child"
2786msgstr "לידת בן/בת"
2787
2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2789msgid "Birth of a daughter"
2790msgstr "לידת בת"
2791
2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2796msgid "Birth of a grandchild"
2797msgstr "לידת נכד/ה"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "לידת נכדה"
2802
2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2804msgctxt "daughter’s daughter"
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "לידת נכדה"
2807
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2809msgctxt "son’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "לידת נכדה"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "לידה של נכד"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2818msgctxt "daughter’s son"
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "לידה של נכד"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2823msgctxt "son’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "לידה של נכד"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2828msgid "Birth of a half-brother"
2829msgstr "לידה של אח-למחצה"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2832msgid "Birth of a half-sibling"
2833msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2834
2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2836msgid "Birth of a half-sister"
2837msgstr "לידת אחות-למחצה"
2838
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2841msgid "Birth of a sibling"
2842msgstr "לידת אח/ות"
2843
2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2845msgid "Birth of a sister"
2846msgstr "לידת אחות"
2847
2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2849msgid "Birth of a son"
2850msgstr "לידה של בן"
2851
2852#: app/Factories/ElementFactory.php:477
2853msgid "Birth parents"
2854msgstr "הורים ביולוגיים"
2855
2856#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2857msgid "Birth places"
2858msgstr "מקומות לידה"
2859
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2861msgid "Birthplace contains"
2862msgstr "מקום הלידה כולל"
2863
2864#. I18N: Name of a module/report
2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2869msgid "Births"
2870msgstr "לידות"
2871
2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2873#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2874msgid "Births by century"
2875msgstr "לידות לפי מאה"
2876
2877#. I18N: Location of an LDS church temple
2878#: app/Elements/TempleCode.php:66
2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2880msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2881
2882#: app/Factories/ElementFactory.php:479
2883msgid "Blessing"
2884msgstr "ברכה"
2885
2886#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2887#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2888msgid "Block"
2889msgstr "בלוק"
2890
2891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2893#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2894#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2895msgid "Blocks"
2896msgstr "בלוקים"
2897
2898#. I18N: The name of a colour-scheme
2899#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2900msgid "Blue Lagoon"
2901msgstr "לגונה כחולה"
2902
2903#. I18N: The name of a colour-scheme
2904#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2905msgid "Blue Marine"
2906msgstr "כחול ים"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/Elements/TempleCode.php:67
2910msgid "Bogota, Colombia"
2911msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2912
2913#. I18N: Location of an LDS church temple
2914#: app/Elements/TempleCode.php:68
2915msgid "Boise, Idaho, United States"
2916msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2917
2918#. I18N: Name of a country or state
2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2920msgid "Bolivia"
2921msgstr "בוליביה"
2922
2923#. I18N: Type of media object
2924#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2925msgid "Book"
2926msgstr "ספר"
2927
2928#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2929#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2930msgid "Born in the covenant"
2931msgstr "נולד בברית"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2935msgid "Bosnia and Herzegovina"
2936msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:69
2940msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2941msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2942
2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2944msgid "Both alive"
2945msgstr "שניהם חיים"
2946
2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2948msgid "Both dead"
2949msgstr "שניהם נפטרו"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2953msgid "Botswana"
2954msgstr "בוטסואנה"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:70
2958msgid "Bountiful, Utah, United States"
2959msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2963msgid "Bouvet Island"
2964msgstr "האי בווה"
2965
2966#. I18N: Name of a module/list
2967#. I18N: Branches of a family tree
2968#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2969msgid "Branches"
2970msgstr "ענפים"
2971
2972#. I18N: %s is a surname
2973#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2974#, php-format
2975msgid "Branches of the %s family"
2976msgstr "ענפים של משפחת %s"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2980msgid "Brazil"
2981msgstr "ברזיל"
2982
2983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2984msgid "Bridesmaid"
2985msgstr "שושבינה"
2986
2987#. I18N: Location of an LDS church temple
2988#: app/Elements/TempleCode.php:71
2989msgid "Brigham City, Utah, United States"
2990msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
2991
2992#. I18N: Location of an LDS church temple
2993#: app/Elements/TempleCode.php:72
2994msgid "Brisbane, Australia"
2995msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2996
2997#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
2998msgid "Brit milah"
2999msgstr "ברית מילה"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3003msgid "British Indian Ocean Territory"
3004msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3008msgid "British Virgin Islands"
3009msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
3010
3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3013msgid "Brother"
3014msgstr "אח"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:137
3018msgctxt "GENITIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "ברימר"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:231
3024msgctxt "INSTRUMENTAL"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "ברימר"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:184
3030msgctxt "LOCATIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "ברימר"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:89
3036msgctxt "NOMINATIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "ברימר"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3042msgid "Brunei Darussalam"
3043msgstr "ברוניי"
3044
3045#. I18N: Location of an LDS church temple
3046#: app/Elements/TempleCode.php:63
3047msgid "Buenos Aires, Argentina"
3048msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3052msgid "Bulgaria"
3053msgstr "בולגריה"
3054
3055#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3060msgid "Burial"
3061msgstr "קבורה"
3062
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3064msgid "Burial of a brother"
3065msgstr "קבורה של אח"
3066
3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3068msgid "Burial of a child"
3069msgstr "קבורת בן/בת"
3070
3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3072msgid "Burial of a daughter"
3073msgstr "קבורת בת"
3074
3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3076msgid "Burial of a father"
3077msgstr "קבורת אב"
3078
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3082msgid "Burial of a grandchild"
3083msgstr "קבורת נכד/ה"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3086msgid "Burial of a granddaughter"
3087msgstr "קבורת נכדה"
3088
3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3090msgctxt "daughter’s daughter"
3091msgid "Burial of a granddaughter"
3092msgstr "קבורת נכדה"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3095msgctxt "son’s daughter"
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "קבורת נכדה"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3100msgid "Burial of a grandfather"
3101msgstr "קבורת סבא"
3102
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3104msgid "Burial of a grandmother"
3105msgstr "קבורת סבתא"
3106
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3110msgid "Burial of a grandparent"
3111msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3114msgid "Burial of a grandson"
3115msgstr "קבורת נכד"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3118msgctxt "daughter’s son"
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "קבורת נכד"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3123msgctxt "son’s son"
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "קבורת נכד"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3128msgid "Burial of a half-brother"
3129msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3132msgid "Burial of a half-sibling"
3133msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3136msgid "Burial of a half-sister"
3137msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3140msgid "Burial of a husband"
3141msgstr "קבורה של בעל"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3144msgid "Burial of a maternal grandfather"
3145msgstr "קבורת סבא"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3148msgid "Burial of a maternal grandmother"
3149msgstr "קבורת סבתא"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3152msgid "Burial of a mother"
3153msgstr "קבורת אם"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3156msgid "Burial of a parent"
3157msgstr "קבורה של הורה"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3160msgid "Burial of a paternal grandfather"
3161msgstr "קבורת סבא"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3164msgid "Burial of a paternal grandmother"
3165msgstr "קבורת סבתא"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3168msgid "Burial of a sibling"
3169msgstr "קבורת אח/ות"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3172msgid "Burial of a sister"
3173msgstr "קבורת אחות"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3176msgid "Burial of a son"
3177msgstr "קבורה של בן"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3180msgid "Burial of a spouse"
3181msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3182
3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3184msgid "Burial of a wife"
3185msgstr "קבורת אשה"
3186
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3188msgid "Burial place contains"
3189msgstr "מקום קבורה כולל"
3190
3191#. I18N: Name of a module/report
3192#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3195msgid "Burials"
3196msgstr "קבורות"
3197
3198#. I18N: Name of a country or state
3199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3200msgid "Burkina Faso"
3201msgstr "בורקינה פסו"
3202
3203#. I18N: Name of a country or state
3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3205msgid "Burundi"
3206msgstr "בורונדי"
3207
3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3209msgid "Buyer"
3210msgstr "קונה"
3211
3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3213msgctxt "FEMALE"
3214msgid "Buyer"
3215msgstr "קניינית"
3216
3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3218msgctxt "MALE"
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "קניין"
3221
3222#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3224msgid "By default, SMTP works on port 25."
3225msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3226
3227#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3228#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3229msgid "CKEditor™"
3230msgstr "CKEditor™‎"
3231
3232#. I18N: Name of a module.
3233#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3234msgid "CSS and JS"
3235msgstr "CSS ו-JS"
3236
3237#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3239msgid "Calculating…"
3240msgstr "מחשב…"
3241
3242#. I18N: Name of a module
3243#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3244#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3245msgid "Calendar"
3246msgstr "לוח שנה"
3247
3248#. I18N: A configuration setting
3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3252msgid "Calendar conversion"
3253msgstr "המרת לוח שנה"
3254
3255#. I18N: Location of an LDS church temple
3256#: app/Elements/TempleCode.php:74
3257msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3258msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3259
3260#: app/Factories/ElementFactory.php:702
3261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3262msgid "Call number"
3263msgstr "מספר קריאה"
3264
3265#. I18N: Name of a country or state
3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3267msgid "Cambodia"
3268msgstr "קמבודיה"
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3272msgid "Cameroon"
3273msgstr "קמרון"
3274
3275#. I18N: Location of an LDS church temple
3276#: app/Elements/TempleCode.php:75
3277msgid "Campinas, Brazil"
3278msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3282msgid "Canada"
3283msgstr "קנדה"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3287msgid "Cape Verde"
3288msgstr "כף ורדה"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/Elements/TempleCode.php:76
3292msgid "Caracas, Venezuela"
3293msgstr "קראקס, ונצואלה"
3294
3295#. I18N: Type of media object
3296#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3297msgid "Card"
3298msgstr "כרטיס"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/Elements/TempleCode.php:56
3302msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3303msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3304
3305#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3306msgid "Case insensitive"
3307msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
3308
3309#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3310msgid "Caste"
3311msgstr "כת"
3312
3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3314msgid "Categories"
3315msgstr "סוגים"
3316
3317#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3318#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3319msgid "Category"
3320msgstr "קטגוריה"
3321
3322#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419
3323msgid "Cause"
3324msgstr "גורם המוות"
3325
3326#: app/Factories/ElementFactory.php:510
3327#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3328msgid "Cause of death"
3329msgstr "גורם המוות"
3330
3331#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3332#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3333#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3334msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3335msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3336
3337#. I18N: Name of a country or state
3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3339msgid "Cayman Islands"
3340msgstr "איי קיימן"
3341
3342#. I18N: Location of an LDS church temple
3343#: app/Elements/TempleCode.php:77
3344msgid "Cebu City, Philippines"
3345msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3346
3347#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3348msgid "Cemetery"
3349msgstr "בית קברות"
3350
3351#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3352msgid "Census"
3353msgstr "מפקד אוכלוסין"
3354
3355#. I18N: Name of a module
3356#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3357msgid "Census assistant"
3358msgstr "עזרה למיפקד"
3359
3360#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3361#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3362msgid "Census date"
3363msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3364
3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3366msgid "Census date and place"
3367msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין"
3368
3369#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3370msgid "Census place"
3371msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3372
3373#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3374msgid "Census transcript"
3375msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3376
3377#. I18N: Name of a country or state
3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3379msgid "Central African Republic"
3380msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3381
3382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3385#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3388#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3396#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3401msgid "Century"
3402msgstr "מאה"
3403
3404#. I18N: Type of media object
3405#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3406msgid "Certificate"
3407msgstr "תעודה"
3408
3409#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3410#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3411msgid "Certificate number"
3412msgstr "מספר תעודה"
3413
3414#. I18N: Name of a country or state
3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3416msgid "Chad"
3417msgstr "צ׳אד"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3420#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3421msgid "Change family members"
3422msgstr "שנה בני משפחה"
3423
3424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3425msgid "Change the “Home page” blocks"
3426msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3427
3428#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3429msgid "Change the “My page” blocks"
3430msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3431
3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3434#, php-format
3435msgid "Changed by %1$s"
3436msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3437
3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3440#, php-format
3441msgid "Changed on %1$s"
3442msgstr "שונה ב-%1$s"
3443
3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3446#, php-format
3447msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3448msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3449
3450#. I18N: Name of a module/report
3451#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3453#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3457msgid "Changes"
3458msgstr "שינויים"
3459
3460#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3461#, php-format
3462msgid "Changes in the last %s day"
3463msgid_plural "Changes in the last %s days"
3464msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3465msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3466
3467#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3468#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3469msgid "Changes log"
3470msgstr "יומן שינויים"
3471
3472#: app/Factories/ElementFactory.php:373
3473msgid "Character set"
3474msgstr "מערך תווים"
3475
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3478msgid "Chart"
3479msgstr "תרשים"
3480
3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3482msgid "Chart preferences"
3483msgstr "העדפות תרשים"
3484
3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3489msgid "Chart type"
3490msgstr "סוג תרשים"
3491
3492#. I18N: Name of a module/block
3493#. I18N: Name of a module
3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3501msgid "Charts"
3502msgstr "תרשימים"
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3505#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3506msgid "Check for errors"
3507msgstr "בדוק שגיאות"
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3510msgid "Check for pending changes…"
3511msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3512
3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3514msgid "Checking server capacity"
3515msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3518msgid "Checking server configuration"
3519msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3520
3521#. I18N: Location of an LDS church temple
3522#: app/Elements/TempleCode.php:78
3523msgid "Chicago, Illinois, United States"
3524msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3525
3526#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326
3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3530msgid "Child"
3531msgstr "ילד/ה"
3532
3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3535msgid "Child of "
3536msgstr "ילד/ה של "
3537
3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3540#, php-format
3541msgid "Child of %s"
3542msgstr "בן/בת של %s"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3550#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3553msgid "Children"
3554msgstr "ילדים"
3555
3556#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3557msgid "Children in family"
3558msgstr "הילדים במשפחה"
3559
3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3562msgid "Children of "
3563msgstr "ילדים של "
3564
3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition.php:99
3567msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3568msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3569
3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition.php:93
3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3573msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3574
3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition.php:96
3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3578msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3579
3580#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3582#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3583#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3585#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3586msgid "Children take their father’s surname."
3587msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3588
3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition.php:90
3591msgid "Children take their mother’s surname."
3592msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3593
3594#. I18N: Name of a country or state
3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3596msgid "Chile"
3597msgstr "צ׳ילה"
3598
3599#. I18N: Name of a country or state
3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3601msgid "China"
3602msgstr "סין"
3603
3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3605msgid "Choose a report to run"
3606msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3607
3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3611msgid "Choose relatives"
3612msgstr "בחר קרובים"
3613
3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3615msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3616msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3617
3618#: app/Factories/ElementFactory.php:492
3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3623msgid "Christening"
3624msgstr "הטבלה"
3625
3626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3627msgid "Christening of a brother"
3628msgstr "הטבלת אח"
3629
3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3631msgid "Christening of a child"
3632msgstr "הטבלת בן/בת"
3633
3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3635msgid "Christening of a daughter"
3636msgstr "הטבלת בת"
3637
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3641msgid "Christening of a grandchild"
3642msgstr "הטבלת נכד/ה"
3643
3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3645msgid "Christening of a granddaughter"
3646msgstr "הטבלת נכדה"
3647
3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3649msgctxt "daughter’s daughter"
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr "הטבלת נכדה"
3652
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3654msgctxt "son’s daughter"
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "הטבלת נכדה"
3657
3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3659msgid "Christening of a grandson"
3660msgstr "הטבלת נכד"
3661
3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3663msgctxt "daughter’s son"
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr "הטבלת נכד"
3666
3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3668msgctxt "son’s son"
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "הטבלת נכד"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3673msgid "Christening of a half-brother"
3674msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3677msgid "Christening of a half-sibling"
3678msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3681msgid "Christening of a half-sister"
3682msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3685msgid "Christening of a sibling"
3686msgstr "הטבלת אח/ות"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3689msgid "Christening of a sister"
3690msgstr "הטבלת אחות"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3693msgid "Christening of a son"
3694msgstr "הטבלת בן"
3695
3696#. I18N: Name of a country or state
3697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3698msgid "Christmas Island"
3699msgstr "אי חג המולד"
3700
3701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3702msgid "Circumciser"
3703msgstr "מוהל"
3704
3705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3706msgid "Citation"
3707msgstr "ציטוט"
3708
3709#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
3710#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
3711#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
3712#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3713#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3714#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3719msgid "Citation details"
3720msgstr "פירטי ציטוט"
3721
3722#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3723msgid "Citizenship"
3724msgstr "אזרחות"
3725
3726#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
3727#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
3728#: app/Factories/ElementFactory.php:713
3729msgid "City"
3730msgstr "עיר"
3731
3732#. I18N: Location of an LDS church temple
3733#: app/Elements/TempleCode.php:79
3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3735msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3736
3737#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3739msgid "Civil marriage"
3740msgstr "נישואין אזרחיים"
3741
3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "רשם אזרחי"
3745
3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3747msgctxt "FEMALE"
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "רשמת אזרחית"
3750
3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3752msgctxt "MALE"
3753msgid "Civil registrar"
3754msgstr "רשם אזרחי"
3755
3756#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3758msgid "Clean up data folder"
3759msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3760
3761#. I18N: Name of a module
3762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3763msgid "Clippings cart"
3764msgstr "עגלת גזירים"
3765
3766#. I18N: Type of media object
3767#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3768msgid "Coat of arms"
3769msgstr "סמל"
3770
3771#. I18N: Location of an LDS church temple
3772#: app/Elements/TempleCode.php:80
3773msgid "Cochabamba, Bolivia"
3774msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3778msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3779msgstr "איי קוקוס"
3780
3781#. I18N: The name of a colour-scheme
3782#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3783msgid "Coffee and Cream"
3784msgstr "קפה ושמנת"
3785
3786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3787msgid "Cohabitation"
3788msgstr "חיים ביחד"
3789
3790#. I18N: The name of a colour-scheme
3791#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3792msgid "Cold Day"
3793msgstr "יום קריר"
3794
3795#. I18N: Name of a country or state
3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3797msgid "Colombia"
3798msgstr "קולומביה"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:81
3802msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3803msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:86
3807msgid "Columbia River, Washington, United States"
3808msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:82
3812msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3813msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/Elements/TempleCode.php:83
3817msgid "Columbus, Ohio, United States"
3818msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3819
3820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3822#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3823#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3824msgid "Comment"
3825msgstr "הערה"
3826
3827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3830#: resources/views/register-page.phtml:84
3831msgid "Comments"
3832msgstr "הערות"
3833
3834#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3835msgid "Common law marriage"
3836msgstr "ידוע בציבור"
3837
3838#. I18N: Description of the “Messages” module
3839#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3840msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3841msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3842
3843#. I18N: Name of a country or state
3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3845msgid "Comoros"
3846msgstr "קומורו"
3847
3848#. I18N: Name of a module/chart
3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3850msgid "Compact tree"
3851msgstr "עץ קומפקטי"
3852
3853#. I18N: %s is an individual’s name
3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3855#, php-format
3856msgid "Compact tree of %s"
3857msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3858
3859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3860msgid "Comparison"
3861msgstr "השוואה"
3862
3863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3868msgid "Completed before 1970; date not available"
3869msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3870
3871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3875msgid "Completed; date unknown"
3876msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3877
3878#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3879#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3880msgid "Completion date"
3881msgstr "תאריך השלמה"
3882
3883#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3884#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3885msgid "Compress the GEDCOM file"
3886msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
3887
3888#: app/Factories/ElementFactory.php:497
3889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3890msgid "Confirmation"
3891msgstr "ברית"
3892
3893#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3894msgid "Connection to database server"
3895msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3896
3897#. I18N: Name of a module
3898#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3900msgid "Contact information"
3901msgstr "נתוני קשר"
3902
3903#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3904msgid "Contact method"
3905msgstr "שיטת תקשורת"
3906
3907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3908msgid "Contains"
3909msgstr "כולל"
3910
3911#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3912#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3914msgid "Content"
3915msgstr "תוכן"
3916
3917#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3925#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3926#: resources/views/admin/components.phtml:28
3927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3928#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3929#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3930#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3933#: resources/views/admin/media.phtml:21
3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3936#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3942#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3944#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3948#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3953#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3959#: resources/views/admin/users.phtml:15
3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3961#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3964#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3967#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3968#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3969#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3970#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3971#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3972#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3977msgid "Control panel"
3978msgstr "לוח בקרה"
3979
3980#. I18N: Name of a module
3981#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3982msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3983msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
3984
3985#. I18N: Name of a module
3986#: app/Module/FixNameTags.php:83
3987msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3988msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
3989
3990#. I18N: Name of a module
3991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
3992msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3993msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
3994
3995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
3996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
3997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
3998msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3999msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
4000
4001#. I18N: Label for option
4002#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4003msgid "Convert to"
4004msgstr "המר"
4005
4006#. I18N: Name of a country or state
4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4008msgid "Cook Islands"
4009msgstr "איי קוק"
4010
4011#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4012msgid "Cookies"
4013msgstr "עוגיות"
4014
4015#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
4016#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4017msgid "Coordinates"
4018msgstr "קואורדינטות"
4019
4020#. I18N: Location of an LDS church temple
4021#: app/Elements/TempleCode.php:84
4022msgid "Copenhagen, Denmark"
4023msgstr "קופנהגן, דנמרק"
4024
4025#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4027#: resources/views/individual-name.phtml:81
4028#: resources/views/individual-name.phtml:83
4029#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4030msgid "Copy"
4031msgstr "העתק"
4032
4033#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4035#, php-format
4036msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4037msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
4038
4039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4040msgid "Copy files…"
4041msgstr "העתק קבצים…"
4042
4043#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4044msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4045msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים"
4046
4047#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402
4048msgid "Copyright"
4049msgstr "זכויות יוצרים"
4050
4051#. I18N: Location of an LDS church temple
4052#: app/Elements/TempleCode.php:85
4053msgid "Cordoba, Argentina"
4054msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4055
4056#: app/Factories/ElementFactory.php:388
4057msgid "Corporation"
4058msgstr "חברה"
4059
4060#. I18N: Description of a “Data fix” module
4061#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4062msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4063msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4064
4065#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4066msgid "Correspondence"
4067msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4068
4069#. I18N: Name of a country or state
4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4071msgid "Costa Rica"
4072msgstr "קוסטה ריקה"
4073
4074#. I18N: Name of a country or state
4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4076msgid "Cote d’Ivoire"
4077msgstr "חוף השנהב"
4078
4079#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4080msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4081msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4082
4083#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4084msgid "Count"
4085msgstr "ספירה"
4086
4087#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4088#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4089msgid "Count the visits to each page"
4090msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4091
4092#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
4093#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
4094#: app/Factories/ElementFactory.php:714
4095#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4096msgid "Country"
4097msgstr "מדינה"
4098
4099#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4100msgid "Create"
4101msgstr "צור"
4102
4103#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4105msgid "Create a family tree"
4106msgstr "צור עץ משפחה"
4107
4108#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4109#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4110msgid "Create a location"
4111msgstr "צור מיקום"
4112
4113#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4114#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4115#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4116msgid "Create a media object"
4117msgstr "צור ישות מדיה"
4118
4119#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4120#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4121msgid "Create a repository"
4122msgstr "צור מאגר"
4123
4124#: app/Elements/XrefNote.php:61
4125#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4126msgid "Create a shared note"
4127msgstr "צור הערה משותפת"
4128
4129#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4130msgid "Create a shared note using the census assistant"
4131msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4132
4133#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4134msgid "Create a source"
4135msgstr "צור מקור"
4136
4137#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4138#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4139msgid "Create a submission"
4140msgstr "צור הגשה"
4141
4142#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4143#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4144msgid "Create a submitter"
4145msgstr "צור מגיש"
4146
4147#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4148msgid "Create a temporary folder…"
4149msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4150
4151#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4152msgid "Create a unique filename"
4153msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4154
4155#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4156msgid "Create an individual"
4157msgstr "צור אדם"
4158
4159#. I18N: %s is a link/URL
4160#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4161#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4162#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4163#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4164#, php-format
4165msgid "Create maps using %s."
4166msgstr "צור מפות באמצעות %s."
4167
4168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4169msgid "Create your own chart"
4170msgstr "צור תרשים אישי"
4171
4172#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4173msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4174msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4175
4176#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4177#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4180#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4181#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4183msgid "Creation date"
4184msgstr "תאריך היווצרות"
4185
4186#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4193msgid "Cremation"
4194msgstr "שרפה"
4195
4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4197msgid "Cremation of a brother"
4198msgstr "שריפת אח"
4199
4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4201msgid "Cremation of a child"
4202msgstr "שריפת בן/בת"
4203
4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4205msgid "Cremation of a daughter"
4206msgstr "שריפת בת"
4207
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4209msgid "Cremation of a father"
4210msgstr "שריפת אב"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4213msgid "Cremation of a grandchild"
4214msgstr "שריפת נכד/ה"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4217msgid "Cremation of a granddaughter"
4218msgstr "שרפת נכדה"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4221msgctxt "daughter’s daughter"
4222msgid "Cremation of a granddaughter"
4223msgstr "שריפת נכדה"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4226msgctxt "son’s daughter"
4227msgid "Cremation of a granddaughter"
4228msgstr "שריפת נכדה"
4229
4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4231msgid "Cremation of a grandfather"
4232msgstr "שריפת סבא"
4233
4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4235msgid "Cremation of a grandmother"
4236msgstr "שריפת סבתא"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4241msgid "Cremation of a grandparent"
4242msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4245msgid "Cremation of a grandson"
4246msgstr "שריפת נכד"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4249msgctxt "daughter’s son"
4250msgid "Cremation of a grandson"
4251msgstr "שריפת נכד"
4252
4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4254msgctxt "son’s son"
4255msgid "Cremation of a grandson"
4256msgstr "שריפת נכד"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4259msgid "Cremation of a half-brother"
4260msgstr "שריפת אח-למחצה"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4263msgid "Cremation of a half-sibling"
4264msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4267msgid "Cremation of a half-sister"
4268msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4271msgid "Cremation of a husband"
4272msgstr "שריפת בעל"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4275msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4276msgstr "שריפת סבא"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4279msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4280msgstr "שריפת סבתא"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4283msgid "Cremation of a mother"
4284msgstr "שריפת אם"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4287msgid "Cremation of a parent"
4288msgstr "השריפה של הורה"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4291msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4292msgstr "שריפת סבא"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4295msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4296msgstr "שריפת סבתא"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4299msgid "Cremation of a sibling"
4300msgstr "שריפת אח/ות"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4303msgid "Cremation of a sister"
4304msgstr "שריפת אחות"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4307msgid "Cremation of a son"
4308msgstr "שריפת בן"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4311msgid "Cremation of a spouse"
4312msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4315msgid "Cremation of a wife"
4316msgstr "שריפת אישה"
4317
4318#. I18N: Name of a country or state
4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4320msgid "Croatia"
4321msgstr "קרואטיה"
4322
4323#. I18N: Name of a country or state
4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4325msgid "Cuba"
4326msgstr "קובה"
4327
4328#. I18N: Location of an LDS church temple
4329#: app/Elements/TempleCode.php:87
4330msgid "Curitiba, Brazil"
4331msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4332
4333#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4334msgid "Custom"
4335msgstr "מותאם"
4336
4337#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4338msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4339msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM"
4340
4341#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4342msgid "Custom GEDCOM tag"
4343msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית"
4344
4345#. I18N: Name of a module
4346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4347#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4349#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4350msgid "Custom GEDCOM tags"
4351msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית"
4352
4353#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4354msgid "Custom event"
4355msgstr "אירוע מותאם"
4356
4357#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4358msgid "Custom module"
4359msgstr "מודול מותאם אישית"
4360
4361#. I18N: A configuration setting
4362#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4363msgid "Custom welcome text"
4364msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4365
4366#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4367msgid "Customize this page"
4368msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4369
4370#. I18N: Name of a country or state
4371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4372msgid "Cyprus"
4373msgstr "קפריסין"
4374
4375#. I18N: Name of a country or state
4376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4377msgid "Czech Republic"
4378msgstr "צ׳כיה"
4379
4380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4382msgid "DKIM digital signature"
4383msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4384
4385#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4386#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4387msgid "DNA markers"
4388msgstr "סימני DNA"
4389
4390#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4391#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4392#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4393msgid "Daitch-Mokotoff"
4394msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4395
4396#. I18N: Location of an LDS church temple
4397#: app/Elements/TempleCode.php:88
4398msgid "Dallas, Texas, United States"
4399msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4400
4401#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4402#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4403#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4404#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4405#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4406#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4407#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4409msgid "Data"
4410msgstr "נתונים"
4411
4412#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4413msgid "Data controller"
4414msgstr "בקר נתונים"
4415
4416#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4417#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4418msgid "Data fix"
4419msgstr "תיקון נתונים"
4420
4421#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4422#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4423#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4424#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4426#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4427#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4428msgid "Data fixes"
4429msgstr "תיקוני נתונים"
4430
4431#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4432msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4433msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4434
4435#. I18N: A configuration setting
4436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4437msgid "Data folder"
4438msgstr "תיקיית נתונים"
4439
4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4444msgid "Database connection"
4445msgstr "קשר מאגר מידע"
4446
4447#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4452msgid "Database name"
4453msgstr "שם מאגר המידע"
4454
4455#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4459msgid "Database password"
4460msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4461
4462#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4463msgid "Database type"
4464msgstr "סוג מסד נתונים"
4465
4466#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4470msgid "Database user account"
4471msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4472
4473#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376
4474#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420
4475#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4476#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4481#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4482#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4483#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4484#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4485#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4491#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4496msgid "Date"
4497msgstr "תאריך"
4498
4499#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4500msgid "Date differences"
4501msgstr "הפרשי תאריכים"
4502
4503#: app/Factories/ElementFactory.php:461
4504msgid "Date of LDS baptism"
4505msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4506
4507#: app/Factories/ElementFactory.php:599
4508msgid "Date of LDS child sealing"
4509msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4510
4511#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4512msgid "Date of LDS confirmation"
4513msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4514
4515#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4516msgid "Date of LDS endowment"
4517msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4518
4519#: app/Factories/ElementFactory.php:355
4520msgid "Date of LDS spouse sealing"
4521msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4522
4523#: app/Factories/ElementFactory.php:451
4524msgid "Date of adoption"
4525msgstr "תאריך אימוץ"
4526
4527#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4529msgid "Date of baptism"
4530msgstr "תאריך טבילה"
4531
4532#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4534msgid "Date of bar mitzvah"
4535msgstr "תאריך בר מצווה"
4536
4537#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4539msgid "Date of bat mitzvah"
4540msgstr "תאריך בת מצווח"
4541
4542#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4547msgid "Date of birth"
4548msgstr "תאריך לידה"
4549
4550#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4551msgid "Date of blessing"
4552msgstr "תאריך הברכה"
4553
4554#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4555msgid "Date of brit milah"
4556msgstr "תאריך ברית מילה"
4557
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4560msgid "Date of burial"
4561msgstr "תאריך קבורה"
4562
4563#: app/Factories/ElementFactory.php:493
4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4565msgid "Date of christening"
4566msgstr "תאריך הטבלה"
4567
4568#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4570msgid "Date of confirmation"
4571msgstr "תאריך הברית"
4572
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:507
4574msgid "Date of cremation"
4575msgstr "תאריך שריפה"
4576
4577#: app/Factories/ElementFactory.php:511
4578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4581msgid "Date of death"
4582msgstr "תאריך פטירה"
4583
4584#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4585msgid "Date of divorce"
4586msgstr "תאריך גירושין"
4587
4588#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4589msgid "Date of emigration"
4590msgstr "תאריך הגירה"
4591
4592#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4594msgid "Date of engagement"
4595msgstr "תאריך ארוסין"
4596
4597#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
4598#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
4599#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
4600#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4601#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4602#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4603msgid "Date of entry in original source"
4604msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4605
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:527
4607msgid "Date of event"
4608msgstr "תאריך ארוע"
4609
4610#: app/Factories/ElementFactory.php:537
4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4612msgid "Date of first communion"
4613msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4614
4615#: app/Factories/ElementFactory.php:544
4616msgid "Date of immigration"
4617msgstr "תאריך עליה"
4618
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
4620#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
4621#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
4623#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4624msgid "Date of last change"
4625msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:342
4628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4630msgid "Date of marriage"
4631msgstr "תאריך נישואין"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:337
4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4635msgid "Date of marriage banns"
4636msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4637
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:572
4639msgid "Date of naturalization"
4640msgstr "תאריך התאזרחות"
4641
4642#: app/Factories/ElementFactory.php:582
4643msgid "Date of ordination"
4644msgstr "הסמכה לכמורה"
4645
4646#: app/Factories/ElementFactory.php:590
4647msgid "Date of residence"
4648msgstr "תאריך מגורים"
4649
4650#: resources/views/help/date.phtml:104
4651msgid "Date period"
4652msgstr "תקופת תאריכים"
4653
4654#: resources/views/help/date.phtml:97
4655msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4656msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4657
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66
4659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4660msgid "Date range"
4661msgstr "טווח תאריכים"
4662
4663#: resources/views/help/date.phtml:59
4664msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4665msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4666
4667#: resources/views/admin/users.phtml:31
4668msgid "Date registered"
4669msgstr "תאריך הרשמה"
4670
4671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4672msgid "Date sent"
4673msgstr "תאריך שליחה"
4674
4675#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4677#, php-format
4678msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4679msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4680
4681#: resources/views/help/date.phtml:21
4682msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4683msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4684
4685#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4689msgid "Daughter"
4690msgstr "בת"
4691
4692#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4693#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4694#, php-format
4695msgid "Daughter of %s"
4696msgstr "בת של %s"
4697
4698#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4699msgid "Day"
4700msgstr "יום"
4701
4702#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4703msgid "Day not set"
4704msgstr "היום לא מוגדר"
4705
4706#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4709msgid "Day:"
4710msgstr "יום:"
4711
4712#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4714msgid "Dead"
4715msgstr "מתים"
4716
4717#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4718#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4719#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4723#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4724#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4726#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4727#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4844msgid "Death"
4845msgstr "פטירה"
4846
4847#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4848msgid "Death by country"
4849msgstr "פטירה לפי ארץ"
4850
4851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4852#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4853msgid "Death date range end"
4854msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4855
4856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4858msgid "Death date range start"
4859msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4860
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4862msgid "Death of a brother"
4863msgstr "פטירת אח"
4864
4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4867msgid "Death of a child"
4868msgstr "פטירת בן/בת"
4869
4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4871msgid "Death of a daughter"
4872msgstr "פטירת בת"
4873
4874#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4876msgid "Death of a father"
4877msgstr "פטירת אב"
4878
4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4883msgid "Death of a grandchild"
4884msgstr "פטירת נכד/ה"
4885
4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4887msgid "Death of a granddaughter"
4888msgstr "פטירת נכדה"
4889
4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4891msgctxt "daughter’s daughter"
4892msgid "Death of a granddaughter"
4893msgstr "פטירת נכדה"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4896msgctxt "son’s daughter"
4897msgid "Death of a granddaughter"
4898msgstr "פטירת נכדה"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4901msgid "Death of a grandfather"
4902msgstr "פטירת סבא"
4903
4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4905msgid "Death of a grandmother"
4906msgstr "פטירת סבתא"
4907
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4912msgid "Death of a grandparent"
4913msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4914
4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4916msgid "Death of a grandson"
4917msgstr "פטירת נכד"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4920msgctxt "daughter’s son"
4921msgid "Death of a grandson"
4922msgstr "פטירת נכד"
4923
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4925msgctxt "son’s son"
4926msgid "Death of a grandson"
4927msgstr "פטירת נכד"
4928
4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4930msgid "Death of a half-brother"
4931msgstr "פטירת אח-למחצה"
4932
4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4934msgid "Death of a half-sibling"
4935msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4936
4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4938msgid "Death of a half-sister"
4939msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4942msgid "Death of a husband"
4943msgstr "פטירת בעל"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4946msgid "Death of a maternal grandfather"
4947msgstr "פטירת סבא"
4948
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4950msgid "Death of a maternal grandmother"
4951msgstr "פטירת סבתא"
4952
4953#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4955msgid "Death of a mother"
4956msgstr "פטירת אם"
4957
4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4960msgid "Death of a parent"
4961msgstr "פטירת הורה"
4962
4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4964msgid "Death of a paternal grandfather"
4965msgstr "פטירת סבא"
4966
4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4968msgid "Death of a paternal grandmother"
4969msgstr "פטירת סבתא"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4973msgid "Death of a sibling"
4974msgstr "פטירת אח/ות"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4977msgid "Death of a sister"
4978msgstr "פטירת אחות"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
4981msgid "Death of a son"
4982msgstr "פטירה של בן"
4983
4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
4985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
4986msgid "Death of a spouse"
4987msgstr "פטירת בן/בת זוג"
4988
4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4990msgid "Death of a wife"
4991msgstr "פטירת אשה"
4992
4993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
4994msgid "Death of one spouse"
4995msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
4996
4997#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4998msgid "Death place contains"
4999msgstr "מקום הפטירה כולל"
5000
5001#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5002msgid "Death places"
5003msgstr "מקומות פטירה"
5004
5005#. I18N: Name of a module/report
5006#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5008#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5009#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5010msgid "Deaths"
5011msgstr "פטירות"
5012
5013#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5014#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5015msgid "Deaths by century"
5016msgstr "פטירות לפי מאה"
5017
5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5019msgctxt "Abbreviation for December"
5020msgid "Dec"
5021msgstr "דצמבר"
5022
5023#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5024#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5027msgid "Decade of birth"
5028msgstr "עשור של הלידה"
5029
5030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5032msgid "Decade of death"
5033msgstr "עשור של הפטירה"
5034
5035#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5036#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5037msgid "Decade of marriage"
5038msgstr "עשור של הנשואים"
5039
5040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5041msgctxt "GENITIVE"
5042msgid "December"
5043msgstr "בדצמבר"
5044
5045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5046msgctxt "INSTRUMENTAL"
5047msgid "December"
5048msgstr "דצמבר"
5049
5050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5051msgctxt "LOCATIVE"
5052msgid "December"
5053msgstr "דצמבר"
5054
5055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5058msgctxt "NOMINATIVE"
5059msgid "December"
5060msgstr "דצמבר"
5061
5062#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5063#: app/Date/FrenchDate.php:305
5064msgid "Decidi"
5065msgstr "דסידי"
5066
5067#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5068msgid "Default chart"
5069msgstr "תרשים ברירת מחדל"
5070
5071#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5072msgid "Default family tree"
5073msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
5074
5075#. I18N: A configuration setting
5076#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5078#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5079msgid "Default individual"
5080msgstr "אדם ברירת מחדל"
5081
5082#. I18N: A configuration setting
5083#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5084msgid "Default theme"
5085msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
5086
5087#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5088#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5089#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5090msgid "Definition"
5091msgstr "הַגדָרָה"
5092
5093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5094msgid "Degree"
5095msgstr "דרגה"
5096
5097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5113msgctxt "font name"
5114msgid "DejaVu"
5115msgstr "דז'ה וו"
5116
5117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5118#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5120#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5121#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5122#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5123#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5124#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5125#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5126#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5127#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5128#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5129#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5131#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5132#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5133#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5134#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5135#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5136#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5137#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5138msgid "Delete"
5139msgstr "מחק"
5140
5141#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5142msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5143msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
5144
5145#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5147msgid "Delete inactive users"
5148msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5149
5150#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5151msgid "Delete selected messages"
5152msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5153
5154#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5155msgid "Delete the preferences for this module."
5156msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5157
5158#: resources/views/individual-name.phtml:89
5159#: resources/views/individual-name.phtml:91
5160msgid "Delete this name"
5161msgstr "מחק שם"
5162
5163#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5164msgid "Delete your account"
5165msgstr "מחק את החשבון שלך"
5166
5167#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5168msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5169msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5170
5171#. I18N: Name of a country or state
5172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5173msgid "Democratic Republic of the Congo"
5174msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5175
5176#. I18N: Name of a country or state
5177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5178msgid "Denmark"
5179msgstr "דנמרק"
5180
5181#. I18N: Location of an LDS church temple
5182#: app/Elements/TempleCode.php:89
5183msgid "Denver, Colorado, United States"
5184msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5185
5186#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5187msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5188msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5189
5190#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5191msgid "Descendant generations"
5192msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5193
5194#. I18N: Name of a module/chart
5195#. I18N: Name of a module/sidebar
5196#. I18N: Name of a module/report
5197#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5198#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5199#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5200#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5207msgid "Descendants"
5208msgstr "צאצאים"
5209
5210#: app/Factories/ElementFactory.php:513
5211msgid "Descendants interest"
5212msgstr "עניין הצאצאים"
5213
5214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5215msgid "Descendants of "
5216msgstr "צאצאים של "
5217
5218#. I18N: %s is an individual’s name
5219#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5220#, php-format
5221msgid "Descendants of %s"
5222msgstr "צאצאים של %s"
5223
5224#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5226#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5227#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5228#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5229#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5230#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5231#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5232msgid "Description"
5233msgstr "תאור"
5234
5235#. I18N: A configuration setting
5236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5237msgid "Description META tag"
5238msgstr "תג מטה של תאור"
5239
5240#: app/Factories/ElementFactory.php:378
5241msgid "Destination"
5242msgstr "יעד"
5243
5244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5245#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5246#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5248#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5249msgid "Details"
5250msgstr "פירוטים"
5251
5252#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5253msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5254msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5255
5256#. I18N: Location of an LDS church temple
5257#: app/Elements/TempleCode.php:90
5258msgid "Detroit, Michigan, United States"
5259msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5260
5261#: app/Date/JalaliDate.php:268
5262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5263msgid "Dey"
5264msgstr "דיי"
5265
5266#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5267#: app/Date/JalaliDate.php:143
5268msgctxt "GENITIVE"
5269msgid "Dey"
5270msgstr "דיי"
5271
5272#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5273#: app/Date/JalaliDate.php:233
5274msgctxt "INSTRUMENTAL"
5275msgid "Dey"
5276msgstr "דיי"
5277
5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5279#: app/Date/JalaliDate.php:188
5280msgctxt "LOCATIVE"
5281msgid "Dey"
5282msgstr "דיי"
5283
5284#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5285#: app/Date/JalaliDate.php:98
5286msgctxt "NOMINATIVE"
5287msgid "Dey"
5288msgstr "דיי"
5289
5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5291#: app/Date/HijriDate.php:150
5292msgctxt "GENITIVE"
5293msgid "Dhu al-Hijjah"
5294msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5295
5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5297#: app/Date/HijriDate.php:240
5298msgctxt "INSTRUMENTAL"
5299msgid "Dhu al-Hijjah"
5300msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5301
5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5303#: app/Date/HijriDate.php:195
5304msgctxt "LOCATIVE"
5305msgid "Dhu al-Hijjah"
5306msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5307
5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5309#: app/Date/HijriDate.php:105
5310msgctxt "NOMINATIVE"
5311msgid "Dhu al-Hijjah"
5312msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5313
5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5315#: app/Date/HijriDate.php:148
5316msgctxt "GENITIVE"
5317msgid "Dhu al-Qi’dah"
5318msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5319
5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5321#: app/Date/HijriDate.php:238
5322msgctxt "INSTRUMENTAL"
5323msgid "Dhu al-Qi’dah"
5324msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5325
5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5327#: app/Date/HijriDate.php:193
5328msgctxt "LOCATIVE"
5329msgid "Dhu al-Qi’dah"
5330msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5331
5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5333#: app/Date/HijriDate.php:103
5334msgctxt "NOMINATIVE"
5335msgid "Dhu al-Qi’dah"
5336msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5337
5338#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5339#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5340#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5341msgid "Died as a child: exempt"
5342msgstr "מת בילדותו: פטור"
5343
5344#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5345msgid "Differences"
5346msgstr "הבדלים"
5347
5348#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5350msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5351msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5352
5353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5358msgid "Direct line ancestors"
5359msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5360
5361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5366msgid "Direct line ancestors and their families"
5367msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5368
5369#. I18N: %s is a number of records per page
5370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5371#, php-format
5372msgid "Display %s"
5373msgstr "הצג %s"
5374
5375#. I18N: Description of the “Favorites” module
5376#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5377msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5378msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5379
5380#. I18N: Description of the “Favorites” module
5381#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5382msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5383msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5384
5385#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5386msgid "Display custom GEDCOM tags"
5387msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית"
5388
5389#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191
5390#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5391msgid "Divorce"
5392msgstr "גירושין"
5393
5394#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5395msgid "Divorce filed"
5396msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5397
5398#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5399#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5400msgid "Divorces by century"
5401msgstr "גירושים לפי מאה"
5402
5403#. I18N: Name of a country or state
5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5405msgid "Djibouti"
5406msgstr "ג׳יבוטי"
5407
5408#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5409#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5410msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5411msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5412
5413#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5414#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5415msgid "Do not seal: unauthorized"
5416msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5417
5418#. I18N: Type of media object
5419#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5420msgid "Document"
5421msgstr "מסמך"
5422
5423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5424msgid "Domain name"
5425msgstr "שם דומיין"
5426
5427#. I18N: Name of a country or state
5428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5429msgid "Dominica"
5430msgstr "דומיניקה"
5431
5432#. I18N: Name of a country or state
5433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5434msgid "Dominican Republic"
5435msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5436
5437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5439#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5440msgid "Download"
5441msgstr "הורד"
5442
5443#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5444#, php-format
5445msgid "Download %s…"
5446msgstr "הורד %s…"
5447
5448#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5449msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5450msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה"
5451
5452#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5453msgid "Download file"
5454msgstr "הורד קובץ"
5455
5456#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5457msgid "Drag the blocks to change their position."
5458msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5459
5460#. I18N: Location of an LDS church temple
5461#: app/Elements/TempleCode.php:91
5462msgid "Draper, Utah, United States"
5463msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5464
5465#. I18N: The second day in the French republican calendar
5466#: app/Date/FrenchDate.php:289
5467msgid "Duodi"
5468msgstr "דואודי"
5469
5470#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5471#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5472#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5473#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5474msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5475msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5476
5477#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5478#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5479#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5480#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5481msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5482msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5483
5484#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5485msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5486msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5487
5488#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5489msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5490msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5491
5492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5495#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5496msgid "Earliest birth"
5497msgstr "לידה מוקדמת"
5498
5499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5502#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5503msgid "Earliest death"
5504msgstr "פטירה מוקדמת"
5505
5506#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5507msgid "Earliest divorce"
5508msgstr "גירושים מוקדמים"
5509
5510#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5511msgid "Earliest marriage"
5512msgstr "נישואין מוקדמים"
5513
5514#. I18N: Name of a country or state
5515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5516msgid "Ecuador"
5517msgstr "אקוודור"
5518
5519#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5520#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5521#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5522#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5523#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5524#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5525#: resources/views/admin/users.phtml:24
5526#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5527#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5528#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5529#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5530#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5531#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5532#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5533#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5534#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5535#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5536#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5537#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5538#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5539msgid "Edit"
5540msgstr "ערוך"
5541
5542#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5543#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5544msgid "Edit a media file"
5545msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5546
5547#. I18N: Options for editing
5548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5549msgid "Edit preferences"
5550msgstr "ערוך עדיפויות"
5551
5552#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5553msgid "Edit the FAQ"
5554msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5555
5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5557#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5558#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5559#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5560msgid "Edit the gender"
5561msgstr "ערוך מגדר"
5562
5563#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5564#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5565#: resources/views/individual-name.phtml:76
5566#: resources/views/individual-name.phtml:78
5567msgid "Edit the name"
5568msgstr "ערוך שם"
5569
5570#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5571#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5572#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5573#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5574#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5575#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5576msgid "Edit the raw GEDCOM"
5577msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5578
5579#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5580msgid "Edit the shared note"
5581msgstr "ערוך הערה משותפת"
5582
5583#: app/Module/StoriesModule.php:310
5584#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5585msgid "Edit the story"
5586msgstr "ערוך סיפור"
5587
5588#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5589msgid "Edit the user"
5590msgstr "ערוך משתמש"
5591
5592#: app/Services/TreeService.php:210
5593msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5594msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5595
5596#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5597#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5598msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5599msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM"
5600
5601#. I18N: A restriction on editing data
5602#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5603msgid "Editing restriction"
5604msgstr "הגבלת עריכה"
5605
5606#. I18N: Listbox entry; name of a role
5607#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5609#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5610#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5611msgid "Editor"
5612msgstr "עורך"
5613
5614#. I18N: Location of an LDS church temple
5615#: app/Elements/TempleCode.php:92
5616msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5617msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5618
5619#: app/Factories/ElementFactory.php:515
5620msgid "Education"
5621msgstr "השכלה"
5622
5623#. I18N: Name of a country or state
5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5625msgid "Egypt"
5626msgstr "מצרים"
5627
5628#. I18N: Name of a country or state
5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5630msgid "El Salvador"
5631msgstr "אל סלבדור"
5632
5633#. I18N: Type of media object
5634#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5635msgid "Electronic"
5636msgstr "אלקטרוני"
5637
5638#. I18N: a month in the Jewish calendar
5639#: app/Date/JewishDate.php:202
5640msgctxt "GENITIVE"
5641msgid "Elul"
5642msgstr "באלול"
5643
5644#. I18N: a month in the Jewish calendar
5645#: app/Date/JewishDate.php:306
5646msgctxt "INSTRUMENTAL"
5647msgid "Elul"
5648msgstr "אלול"
5649
5650#. I18N: a month in the Jewish calendar
5651#: app/Date/JewishDate.php:254
5652msgctxt "LOCATIVE"
5653msgid "Elul"
5654msgstr "אלול"
5655
5656#. I18N: a month in the Jewish calendar
5657#: app/Date/JewishDate.php:150
5658msgctxt "NOMINATIVE"
5659msgid "Elul"
5660msgstr "אלול"
5661
5662#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5663#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5664#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5665msgid "Email"
5666msgstr "דוא\"ל"
5667
5668#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
5669#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
5670#: app/Factories/ElementFactory.php:721
5671#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5672#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5673#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5674#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5676#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5677#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5678#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5679#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5680#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5681#: resources/views/register-page.phtml:48
5682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5683msgid "Email address"
5684msgstr "כתובת דוא״ל"
5685
5686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5687msgid "Email verified"
5688msgstr "דוא״ל אומת"
5689
5690#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200
5691msgid "Emigration"
5692msgstr "הגירה"
5693
5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5695msgid "Employee"
5696msgstr "עובד"
5697
5698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5699msgctxt "FEMALE"
5700msgid "Employee"
5701msgstr "עובדת"
5702
5703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5704msgctxt "MALE"
5705msgid "Employee"
5706msgstr "עובד"
5707
5708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5709#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594
5710msgid "Employer"
5711msgstr "מעסיק"
5712
5713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5714msgctxt "FEMALE"
5715msgid "Employer"
5716msgstr "מעסיקה"
5717
5718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5719msgctxt "MALE"
5720msgid "Employer"
5721msgstr "מעסיק"
5722
5723#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5724msgid "Empty the clippings cart"
5725msgstr "רוקן עגלה"
5726
5727#: resources/views/admin/components.phtml:40
5728#: resources/views/admin/components.phtml:86
5729#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5730msgid "Enabled"
5731msgstr "מופעל"
5732
5733#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5735msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5736msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5737
5738#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5739msgid "End year"
5740msgstr "שנת סיום"
5741
5742#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5743msgid "Ending range of change dates"
5744msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5745
5746#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5747#: app/Elements/TempleCode.php:93
5748msgid "Endowment House"
5749msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5750
5751#: app/Factories/ElementFactory.php:330
5752#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5753msgid "Engagement"
5754msgstr "אירוסין"
5755
5756#. I18N: Name of a country or state
5757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5758msgid "England"
5759msgstr "אנגליה"
5760
5761#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5762msgid "Enter an optional note about this favorite"
5763msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5764
5765#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5766msgid "Entire record"
5767msgstr "רשומה שלמה"
5768
5769#. I18N: Name of a country or state
5770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5771msgid "Equatorial Guinea"
5772msgstr "גינאה המשוונית"
5773
5774#. I18N: Name of a country or state
5775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5776msgid "Eritrea"
5777msgstr "אריתריאה"
5778
5779#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5780#, php-format
5781msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5782msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5783
5784#: app/Date/JalaliDate.php:270
5785msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5786msgid "Esf"
5787msgstr "אספ׳"
5788
5789#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5790#: app/Date/JalaliDate.php:147
5791msgctxt "GENITIVE"
5792msgid "Esfand"
5793msgstr "אספנד"
5794
5795#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5796#: app/Date/JalaliDate.php:237
5797msgctxt "INSTRUMENTAL"
5798msgid "Esfand"
5799msgstr "אספנד"
5800
5801#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5802#: app/Date/JalaliDate.php:192
5803msgctxt "LOCATIVE"
5804msgid "Esfand"
5805msgstr "אספנד"
5806
5807#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5808#: app/Date/JalaliDate.php:102
5809msgctxt "NOMINATIVE"
5810msgid "Esfand"
5811msgstr "אספנד"
5812
5813#. I18N: Name of a mapping organisation
5814#: app/Module/EsriMaps.php:38
5815msgid "Esri/ArcGIS"
5816msgstr "Esri/ArcGIS"
5817
5818#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5819msgid "Estate name"
5820msgstr "שם האחוזה"
5821
5822#. I18N: A configuration setting
5823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5824msgid "Estimated dates for birth and death"
5825msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5826
5827#. I18N: Name of a country or state
5828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5829msgid "Estonia"
5830msgstr "אסטוניה"
5831
5832#. I18N: Name of a country or state
5833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5834msgid "Ethiopia"
5835msgstr "אתיופיה"
5836
5837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5838msgid "Europe"
5839msgstr "אירופה"
5840
5841#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333
5842#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442
5843#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609
5844#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
5845#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5846#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5847#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5848#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5849#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5853msgid "Event"
5854msgstr "אירוע"
5855
5856#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174
5857#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5858#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5859#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5860#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5861#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5862msgid "Events"
5863msgstr "אירועים"
5864
5865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5866msgid "Events in countries"
5867msgstr "אירועים בארצות"
5868
5869#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5870msgid "Events of close relatives"
5871msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5872
5873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5874msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5875msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5876
5877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5878msgid "Exact"
5879msgstr "בדיוק"
5880
5881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5882msgid "Exact date"
5883msgstr "תאריך מדויק"
5884
5885#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5886#, php-format
5887msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5888msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5889
5890#: resources/views/admin/media.phtml:75
5891msgid "Exclude subfolders"
5892msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5893
5894#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5895#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5896#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5897#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5898#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5899msgid "Excluded from this submission"
5900msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5901
5902#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5903#: resources/views/register-page.phtml:88
5904msgid "Explain why you are requesting an account."
5905msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5906
5907#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5908msgid "Export"
5909msgstr "ייצא"
5910
5911#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5912msgid "Export a GEDCOM file"
5913msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5914
5915#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5916msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5917msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5918
5919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5920msgid "Export preferences"
5921msgstr "העדפות יצוא"
5922
5923#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5925msgid "Extend privacy to dead individuals"
5926msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5927
5928#. I18N: “External files” are stored on other computers
5929#: resources/views/admin/media.phtml:45
5930msgid "External files"
5931msgstr "קבצים חיצוניים"
5932
5933#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5934msgid "External link"
5935msgstr "קישור חיצוני"
5936
5937#: resources/views/admin/media.phtml:79
5938msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5939msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5940
5941#. I18N: Name of a module/sidebar
5942#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5943#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5944#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5945msgid "Extra information"
5946msgstr "מידע נוסף"
5947
5948#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5949msgid "Eye color"
5950msgstr "צבע עיניים"
5951
5952#. I18N: Name of a theme.
5953#: app/Module/FabTheme.php:39
5954msgid "F.A.B."
5955msgstr "פ.א.ב."
5956
5957#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5958#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5959msgid "FAQ"
5960msgstr "שאלות נפוצות"
5961
5962#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5964msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5965msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5966
5967#. I18N: https://foko.genealogy.net
5968#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5969#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5970#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5971#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5972msgid "FOKO country"
5973msgstr "מדינת פוקו"
5974
5975#: app/Factories/ElementFactory.php:530
5976msgid "Fact"
5977msgstr "עובדה"
5978
5979#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5980#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5981#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5982msgid "Fact 1"
5983msgstr "עובדה 1"
5984
5985#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5986#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5987#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
5988msgid "Fact 10"
5989msgstr "עובדה 10"
5990
5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
5994msgid "Fact 11"
5995msgstr "עובדה 11"
5996
5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6000msgid "Fact 12"
6001msgstr "עובדה 12"
6002
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6006msgid "Fact 13"
6007msgstr "עובדה 13"
6008
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6012msgid "Fact 2"
6013msgstr "עובדה 2"
6014
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6018msgid "Fact 3"
6019msgstr "עובדה 3"
6020
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6024msgid "Fact 4"
6025msgstr "עובדה 4"
6026
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6030msgid "Fact 5"
6031msgstr "עובדה 5"
6032
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6036msgid "Fact 6"
6037msgstr "עובדה 6"
6038
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6042msgid "Fact 7"
6043msgstr "עובדה 7"
6044
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6048msgid "Fact 8"
6049msgstr "עובדה 8"
6050
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6054msgid "Fact 9"
6055msgstr "עובדה 9"
6056
6057#. I18N: A configuration setting
6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6059msgid "Fact icons"
6060msgstr "צלמיות של עובדות"
6061
6062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6063msgid "Fact or event"
6064msgstr "עובדה או אירוע"
6065
6066#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6068#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6069#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6070#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6071#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6074msgid "Facts and events"
6075msgstr "עובדות ואירועים"
6076
6077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6078msgid "Facts for family records"
6079msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
6080
6081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6082msgid "Facts for individual records"
6083msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
6084
6085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6086msgid "Facts for new families"
6087msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
6088
6089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6090msgid "Facts for new individuals"
6091msgstr "עובדות לאדם חדש"
6092
6093#. I18N: Name of a country or state
6094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6095msgid "Falkland Islands"
6096msgstr "איי פוקלנד"
6097
6098#. I18N: Name of a module/list
6099#. I18N: Name of a module
6100#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6101#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6102#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6103#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6109#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6110#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6111#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6112#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6114#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6116#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6117#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6118#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6119#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6120#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6121#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6122#: resources/views/search-results.phtml:48
6123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6125msgid "Families"
6126msgstr "משפחות"
6127
6128#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6129#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6130msgid "Families with sources"
6131msgstr "משפחות עם מקורות"
6132
6133#. I18N: Name of a module/report
6134#: app/Factories/ElementFactory.php:276
6135#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6136#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6137#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6139#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6140#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6141#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6142#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6143#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6144#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6150msgid "Family"
6151msgstr "משפחה"
6152
6153#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6154msgid "Family as a child"
6155msgstr "משפחה כילד"
6156
6157#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6158msgid "Family as a spouse"
6159msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6160
6161#. I18N: Name of a module/chart
6162#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6163msgid "Family book"
6164msgstr "ספר משפחה"
6165
6166#. I18N: %s is an individual’s name
6167#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6168#, php-format
6169msgid "Family book of %s"
6170msgstr "ספר משפחה של %s"
6171
6172#: app/Factories/ElementFactory.php:322
6173msgid "Family census"
6174msgstr "מפקד משפחה"
6175
6176#: app/Factories/ElementFactory.php:738
6177msgid "Family file"
6178msgstr "קובץ משפחה"
6179
6180#. I18N: Name of a module/sidebar
6181#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6182msgid "Family navigator"
6183msgstr "נווט משפחה"
6184
6185#. I18N: Description of the “News” module
6186#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6187msgid "Family news and site announcements."
6188msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6189
6190#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6191#, php-format
6192msgid "Family of %s"
6193msgstr "משפחה של %s"
6194
6195#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6196msgid "Family residence"
6197msgstr "מעון משפחתי"
6198
6199#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6200msgid "Family status"
6201msgstr "מצב משפחתי"
6202
6203#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6206#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6209#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6211#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6212#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6213#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6214#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6215#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6216msgid "Family tree"
6217msgstr "עץ משפחה"
6218
6219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6221msgid "Family tree clippings cart"
6222msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6223
6224#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6226msgid "Family tree title"
6227msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6228
6229#. I18N: Name of a module
6230#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6233#: resources/views/search-trees.phtml:18
6234msgid "Family trees"
6235msgstr "עצי משפחה"
6236
6237#. I18N: %s is the spouse name
6238#: app/Individual.php:914
6239#, php-format
6240msgid "Family with %s"
6241msgstr "משפחה עם %s"
6242
6243#: app/Individual.php:844
6244msgid "Family with adoptive parents"
6245msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6246
6247#: app/Individual.php:845
6248msgid "Family with foster parents"
6249msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6250
6251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6253msgid "Family with husband"
6254msgstr "משפחה עם בעל"
6255
6256#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897
6257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6259msgid "Family with parents"
6260msgstr "משפחה עם הורים"
6261
6262#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6263#: app/Individual.php:849
6264msgid "Family with rada parents"
6265msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6266
6267#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6268#: app/Individual.php:847
6269msgid "Family with sealing parents"
6270msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6271
6272#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6273msgid "Family with spouse"
6274msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6275
6276#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6277#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6278#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6279msgid "Family with the most children"
6280msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6281
6282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6284msgid "Family with wife"
6285msgstr "משפחה עם אשה"
6286
6287#. I18N: familysearch.org
6288#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6289msgid "FamilySearch ID"
6290msgstr "מזהה FamilySearch"
6291
6292#. I18N: Name of a module/chart
6293#: app/Module/FanChartModule.php:119
6294msgid "Fan chart"
6295msgstr "תרשים מניפה"
6296
6297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6298#: app/Module/FanChartModule.php:165
6299#, php-format
6300msgid "Fan chart of %s"
6301msgstr "תרשים מניפה של %s"
6302
6303#: app/Date/JalaliDate.php:259
6304msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6305msgid "Far"
6306msgstr "פרב׳"
6307
6308#. I18N: Name of a country or state
6309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6310msgid "Faroe Islands"
6311msgstr "איי פארו"
6312
6313#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6314#: app/Date/JalaliDate.php:125
6315msgctxt "GENITIVE"
6316msgid "Farvardin"
6317msgstr "פרברדין"
6318
6319#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6320#: app/Date/JalaliDate.php:215
6321msgctxt "INSTRUMENTAL"
6322msgid "Farvardin"
6323msgstr "פרברדין"
6324
6325#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6326#: app/Date/JalaliDate.php:170
6327msgctxt "LOCATIVE"
6328msgid "Farvardin"
6329msgstr "פרברדין"
6330
6331#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6332#: app/Date/JalaliDate.php:80
6333msgctxt "NOMINATIVE"
6334msgid "Farvardin"
6335msgstr "פרברדין"
6336
6337#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6339#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6340#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6344msgid "Father"
6345msgstr "אב"
6346
6347#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6348#, php-format
6349msgid "Father: %s"
6350msgstr "אב: %s"
6351
6352#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6353msgid "Father’s age"
6354msgstr "גיל האב"
6355
6356#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6357#: app/Individual.php:875
6358#, php-format
6359msgid "Father’s family with %s"
6360msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6361
6362#. I18N: A step-family.
6363#: app/Individual.php:879
6364msgid "Father’s family with an unknown individual"
6365msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6366
6367#. I18N: Name of a module
6368#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6369#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6370msgid "Favorites"
6371msgstr "מועדפים"
6372
6373#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398
6374#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675
6375#: app/Factories/ElementFactory.php:722
6376msgid "Fax"
6377msgstr "פקס"
6378
6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6380msgctxt "Abbreviation for February"
6381msgid "Feb"
6382msgstr "פברואר"
6383
6384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6385msgctxt "GENITIVE"
6386msgid "February"
6387msgstr "בפברואר"
6388
6389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6390msgctxt "INSTRUMENTAL"
6391msgid "February"
6392msgstr "פברואר"
6393
6394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6395msgctxt "LOCATIVE"
6396msgid "February"
6397msgstr "פברואר"
6398
6399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6401#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6402msgctxt "NOMINATIVE"
6403msgid "February"
6404msgstr "פברואר"
6405
6406#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6407#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6408msgid "Female"
6409msgstr "נקבה"
6410
6411#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6412#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6413#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6414#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6415#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6416#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6417#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6424#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6425#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6426#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6427#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6428msgid "Females"
6429msgstr "נקבות"
6430
6431#. I18N: Name of a country or state
6432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6433msgid "Fiji"
6434msgstr "פיג׳י"
6435
6436#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6437#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6438msgid "File size"
6439msgstr "גודל הקובץ"
6440
6441#: app/Functions/Functions.php:43
6442msgid "File successfully uploaded"
6443msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6444
6445#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643
6446#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6447#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6448#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6449msgid "Filename"
6450msgstr "שם קובץ"
6451
6452#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6454msgid "Filename on server"
6455msgstr "שם הקובץ בשרת"
6456
6457#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6458#, php-format
6459msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6460msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6461
6462#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6463#, php-format
6464msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6465msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6466
6467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6468msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6469msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6470
6471#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6472#, php-format
6473msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6474msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6475
6476#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6477#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6478msgid "Filter"
6479msgstr "סנן"
6480
6481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6482msgid "Find a source"
6483msgstr "מצא מקור"
6484
6485#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6486#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6487#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6488#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6489msgid "Find a special character"
6490msgstr "מצא סימן מיוחד"
6491
6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6493msgid "Find all possible relationships"
6494msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6495
6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6497msgid "Find any relationship"
6498msgstr "מצא כל קשר"
6499
6500#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6501#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6502msgid "Find duplicates"
6503msgstr "מצא כפילויות"
6504
6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6506msgid "Find other relationships"
6507msgstr "מצא יחסים אחרים"
6508
6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6510#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6511msgid "Find relationships via ancestors"
6512msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6513
6514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6515#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6516msgid "Find the closest relationships"
6517msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6518
6519#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6520#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6521msgid "Find unrelated individuals"
6522msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6523
6524#. I18N: Name of a country or state
6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6526msgid "Finland"
6527msgstr "פינלנד"
6528
6529#: app/Factories/ElementFactory.php:536
6530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6531msgid "First communion"
6532msgstr "הסעודה הראשונה"
6533
6534#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6535msgid "First event"
6536msgstr "אירוע ראשון"
6537
6538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6539msgid "First record"
6540msgstr "רשומה ראשונה"
6541
6542#. I18N: Name of a module
6543#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6544msgid "Fix name slashes and spaces"
6545msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6546
6547#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6548msgid "Flag"
6549msgstr "דגל"
6550
6551#. I18N: Name of a country or state
6552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6553msgid "Flanders"
6554msgstr "פלנדריה"
6555
6556#. I18N: a month in the French republican calendar
6557#: app/Date/FrenchDate.php:149
6558msgctxt "GENITIVE"
6559msgid "Floreal"
6560msgstr "פלוראל"
6561
6562#. I18N: a month in the French republican calendar
6563#: app/Date/FrenchDate.php:243
6564msgctxt "INSTRUMENTAL"
6565msgid "Floreal"
6566msgstr "פלוראל"
6567
6568#. I18N: a month in the French republican calendar
6569#: app/Date/FrenchDate.php:196
6570msgctxt "LOCATIVE"
6571msgid "Floreal"
6572msgstr "פלוראל"
6573
6574#. I18N: a month in the French republican calendar
6575#: app/Date/FrenchDate.php:102
6576msgctxt "NOMINATIVE"
6577msgid "Floreal"
6578msgstr "פלוראל"
6579
6580#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6581#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6582msgid "Folder"
6583msgstr "תיקייה"
6584
6585#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6586msgid "Folder name on server"
6587msgstr "שם התיקייה על השרת"
6588
6589#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6590#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6591msgid "Follow this link to verify your email address."
6592msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6593
6594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6598#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6599#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6610msgid "Font"
6611msgstr "גופן"
6612
6613#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6614#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6615msgid "Footer"
6616msgstr "כותרת תחתונה"
6617
6618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6620#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6621#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6622msgid "Footers"
6623msgstr "כותרות תחתונוה"
6624
6625#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6627#, php-format
6628msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6629msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6630
6631#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6632msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6633msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6634
6635#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6636msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6637msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6638
6639#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6640#, php-format
6641msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6642msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6643
6644#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6645#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6646#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6647#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6648#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6649#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6650#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6651#, php-format
6652msgid "For more information, see %s."
6653msgstr "למידע נוסף, ראה %s."
6654
6655#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6656#, php-format
6657msgid "For technical support and information contact %s."
6658msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6659
6660#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6661#, php-format
6662msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6663msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6664
6665#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6667msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6668msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6669
6670#: resources/views/login-page.phtml:61
6671#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6672msgid "Forgot password?"
6673msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6674
6675#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381
6676#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429
6677#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31
6678#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6679#: resources/views/help/date.phtml:145
6680#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6681msgid "Format"
6682msgstr "תבנית"
6683
6684#. I18N: A configuration setting
6685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6686msgid "Format text and notes"
6687msgstr "עצב טקסט והערות"
6688
6689#. I18N: Location of an LDS church temple
6690#: app/Elements/TempleCode.php:94
6691msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6692msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6693
6694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6695msgctxt "Female pedigree"
6696msgid "Foster"
6697msgstr "אימוץ זמני"
6698
6699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6700msgctxt "Male pedigree"
6701msgid "Foster"
6702msgstr "אימוץ זמני"
6703
6704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6705msgctxt "Pedigree"
6706msgid "Foster"
6707msgstr "אימוץ זמני"
6708
6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6710msgid "Foster child"
6711msgstr "ילד מאומץ"
6712
6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6714msgid "Foster father"
6715msgstr "אב מאמץ"
6716
6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6718msgid "Foster mother"
6719msgstr "אם מאמצת"
6720
6721#. I18N: Name of a country or state
6722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6723msgid "France"
6724msgstr "צרפת"
6725
6726#. I18N: Location of an LDS church temple
6727#: app/Elements/TempleCode.php:95
6728msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6729msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6730
6731#. I18N: Location of an LDS church temple
6732#: app/Elements/TempleCode.php:96
6733msgid "Freiburg, Germany"
6734msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6735
6736#. I18N: The French calendar
6737#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6738msgid "French"
6739msgstr "צרפתית"
6740
6741#. I18N: Name of a country or state
6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6743msgid "French Guiana"
6744msgstr "גיאנה הצרפתית"
6745
6746#. I18N: Name of a country or state
6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6748msgid "French Polynesia"
6749msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6750
6751#. I18N: Name of a country or state
6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6753msgid "French Southern Territories"
6754msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6755
6756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6758#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6759msgid "Frequently asked questions"
6760msgstr "שאלות נפוצות"
6761
6762#. I18N: Location of an LDS church temple
6763#: app/Elements/TempleCode.php:97
6764msgid "Fresno, California, United States"
6765msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6766
6767#. I18N: abbreviation for Friday
6768#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6769#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6770msgid "Fri"
6771msgstr "ו"
6772
6773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6774msgid "Friday"
6775msgstr "ששי"
6776
6777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6778msgid "Friend"
6779msgstr "חבר/ה"
6780
6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6782msgctxt "FEMALE"
6783msgid "Friend"
6784msgstr "חברה"
6785
6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6787msgctxt "MALE"
6788msgid "Friend"
6789msgstr "חבר"
6790
6791#. I18N: a month in the French republican calendar
6792#: app/Date/FrenchDate.php:139
6793msgctxt "GENITIVE"
6794msgid "Frimaire"
6795msgstr "פרימר"
6796
6797#. I18N: a month in the French republican calendar
6798#: app/Date/FrenchDate.php:233
6799msgctxt "INSTRUMENTAL"
6800msgid "Frimaire"
6801msgstr "פרימר"
6802
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:186
6805msgctxt "LOCATIVE"
6806msgid "Frimaire"
6807msgstr "פרימר"
6808
6809#. I18N: a month in the French republican calendar
6810#: app/Date/FrenchDate.php:91
6811msgctxt "NOMINATIVE"
6812msgid "Frimaire"
6813msgstr "פרימר"
6814
6815#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6816#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6817#: resources/views/message-page.phtml:29
6818msgctxt "Email sender"
6819msgid "From"
6820msgstr "השולח"
6821
6822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6823#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6824msgctxt "Start of date range"
6825msgid "From"
6826msgstr "מתאריך"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#: app/Date/FrenchDate.php:157
6830msgctxt "GENITIVE"
6831msgid "Fructidor"
6832msgstr "פרוקטידור"
6833
6834#. I18N: a month in the French republican calendar
6835#: app/Date/FrenchDate.php:251
6836msgctxt "INSTRUMENTAL"
6837msgid "Fructidor"
6838msgstr "פרוקטידור"
6839
6840#. I18N: a month in the French republican calendar
6841#: app/Date/FrenchDate.php:204
6842msgctxt "LOCATIVE"
6843msgid "Fructidor"
6844msgstr "פרוקטידור"
6845
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#: app/Date/FrenchDate.php:110
6848msgctxt "NOMINATIVE"
6849msgid "Fructidor"
6850msgstr "פרוקטידור"
6851
6852#. I18N: Location of an LDS church temple
6853#: app/Elements/TempleCode.php:98
6854msgid "Fukuoka, Japan"
6855msgstr "פוקואוקה, יפן"
6856
6857#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6858#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6859msgid "Funeral"
6860msgstr "הלוויה"
6861
6862#: app/Factories/ElementFactory.php:380
6863msgid "GEDCOM"
6864msgstr "GEDCOM"
6865
6866#. I18N: A configuration setting
6867#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6869msgid "GEDCOM errors"
6870msgstr "שגיאות GEDCOM"
6871
6872#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6873msgid "GEDCOM file"
6874msgstr "קובץ GEDCOM"
6875
6876#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6877msgid "GEDCOM sub-tag"
6878msgstr "תת תג של GEDCOM"
6879
6880#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6881#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6882#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6883#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6884#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6885#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6886msgid "GEDCOM tag"
6887msgstr "תג GEDCOM"
6888
6889#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6891msgid "GEDCOM tags"
6892msgstr "תגי GEDCOM"
6893
6894#. I18N: https://gov.genealogy.net
6895#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6896#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6897#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6898msgid "GOV identifier"
6899msgstr "מזהה GOV"
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6903msgid "Gabon"
6904msgstr "גבון"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6908msgid "Gambia"
6909msgstr "גמביה"
6910
6911#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6912#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6918msgid "Gender"
6919msgstr "מגדר"
6920
6921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6922msgid "Genealogy"
6923msgstr "חקר משפחה"
6924
6925#. I18N: A configuration setting
6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6927msgid "Genealogy contact"
6928msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6929
6930#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6931#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6932msgid "Genealogy data"
6933msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6934
6935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6937msgid "General"
6938msgstr "כללי"
6939
6940#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6941#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6942msgid "General search"
6943msgstr "חיפוש כללי"
6944
6945#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6946#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6947msgid "Generate sitemap files for search engines."
6948msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6949
6950#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6951#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6952#, php-format
6953msgid "Generated by %s"
6954msgstr "נוצר ע״י %s"
6955
6956#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6957msgid "Generation"
6958msgstr "דור"
6959
6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6962msgid "Generation "
6963msgstr "דור "
6964
6965#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6966#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6967#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6968#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6969#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6970#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6971#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6976msgid "Generations"
6977msgstr "דורות"
6978
6979#: app/Factories/ElementFactory.php:732
6980msgid "Generations of ancestors"
6981msgstr "דורות של אב-אבות"
6982
6983#: app/Factories/ElementFactory.php:737
6984msgid "Generations of descendants"
6985msgstr "דורות של צאצאים"
6986
6987#. I18N: https://www.geonames.org
6988#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6989#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6990msgid "GeoNames"
6991msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)"
6992
6993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6995msgid "Geographic area"
6996msgstr "אזור גאוגרפי"
6997
6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6999#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7000#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7003#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7004msgid "Geographic data"
7005msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
7006
7007#. I18N: find latitude/longitude for a place
7008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7010msgid "Geolocation"
7011msgstr "מיקום גיאוגרפי"
7012
7013#. I18N: Name of a country or state
7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7015msgid "Georgia"
7016msgstr "גאורגיה"
7017
7018#. I18N: Name of a country or state
7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7020msgid "Germany"
7021msgstr "גרמניה"
7022
7023#. I18N: a month in the French republican calendar
7024#: app/Date/FrenchDate.php:147
7025msgctxt "GENITIVE"
7026msgid "Germinal"
7027msgstr "ז׳רמינאל"
7028
7029#. I18N: a month in the French republican calendar
7030#: app/Date/FrenchDate.php:241
7031msgctxt "INSTRUMENTAL"
7032msgid "Germinal"
7033msgstr "ז׳רמינאל"
7034
7035#. I18N: a month in the French republican calendar
7036#: app/Date/FrenchDate.php:194
7037msgctxt "LOCATIVE"
7038msgid "Germinal"
7039msgstr "ז׳רמינאל"
7040
7041#. I18N: a month in the French republican calendar
7042#. I18N: a month in the French republican calendar
7043#: app/Date/FrenchDate.php:100
7044msgctxt "NOMINATIVE"
7045msgid "Germinal"
7046msgstr "ז׳רמינאל"
7047
7048#. I18N: Name of a country or state
7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7050msgid "Ghana"
7051msgstr "גאנה"
7052
7053#. I18N: Name of a country or state
7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7055msgid "Gibraltar"
7056msgstr "גיברלטר"
7057
7058#. I18N: Location of an LDS church temple
7059#: app/Elements/TempleCode.php:99
7060msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7061msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
7062
7063#. I18N: Location of an LDS church temple
7064#: app/Elements/TempleCode.php:100
7065msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7066msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
7067
7068#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7069#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7070msgid "Given name"
7071msgstr "פרטי"
7072
7073#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
7074#: app/Factories/ElementFactory.php:560
7075#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7076#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7077#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7079msgid "Given names"
7080msgstr "שמות פרטיים"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7083msgid "Godchild"
7084msgstr "ילד-סנדקאות‬"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7088msgid "Goddaughter"
7089msgstr "בת-סנדקאות‬"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7093msgid "Godfather"
7094msgstr "סנדק"
7095
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7098msgid "Godmother"
7099msgstr "סנדק"
7100
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7102#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7103msgid "Godparent"
7104msgstr "סנדק"
7105
7106#: app/Factories/ElementFactory.php:494
7107msgid "Godparents"
7108msgstr "סנדקים"
7109
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7112msgid "Godson"
7113msgstr "בן-סנדקאות‬"
7114
7115#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7116msgid "Google™ analytics"
7117msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
7118
7119#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7120msgid "Google™ maps"
7121msgstr "מפות ™Google"
7122
7123#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7124msgid "Google™ webmaster tools"
7125msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
7126
7127#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7128msgid "Graduation"
7129msgstr "סיום לימודים"
7130
7131#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7132msgid "Greatest age at death"
7133msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
7134
7135#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7136msgid "Greatest age between siblings"
7137msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
7138
7139#. I18N: Name of a country or state
7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7141msgid "Greece"
7142msgstr "יוון"
7143
7144#. I18N: The name of a colour-scheme
7145#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7146msgid "Green Beam"
7147msgstr "קרן ירוקה"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7151msgid "Greenland"
7152msgstr "גרינלנד"
7153
7154#. I18N: The gregorian calendar
7155#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7156msgid "Gregorian"
7157msgstr "גרגוריאני"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7161msgid "Grenada"
7162msgstr "גרנדה"
7163
7164#. I18N: Location of an LDS church temple
7165#: app/Elements/TempleCode.php:101
7166msgid "Guadalajara, Mexico"
7167msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7171msgid "Guadeloupe"
7172msgstr "גואדלופ"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7176msgid "Guam"
7177msgstr "גואם"
7178
7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7180msgid "Guardian"
7181msgstr "אפוטרופוס"
7182
7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7184msgctxt "FEMALE"
7185msgid "Guardian"
7186msgstr "אפוטרופוס"
7187
7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7189msgctxt "MALE"
7190msgid "Guardian"
7191msgstr "אפוטרופוס"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7195msgid "Guatemala"
7196msgstr "גואטמלה"
7197
7198#. I18N: Location of an LDS church temple
7199#: app/Elements/TempleCode.php:102
7200msgid "Guatemala City, Guatemala"
7201msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7202
7203#. I18N: Location of an LDS church temple
7204#: app/Elements/TempleCode.php:103
7205msgid "Guayaquil, Ecuador"
7206msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7210msgid "Guernsey"
7211msgstr "גרנזי"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7215msgid "Guinea"
7216msgstr "גינאה"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7220msgid "Guinea-Bissau"
7221msgstr "גינאה ביסאו"
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7225msgid "Guyana"
7226msgstr "גיאנה"
7227
7228#. I18N: Name of a module
7229#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7230msgid "HTML"
7231msgstr "HTML"
7232
7233#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7234msgid "Hair color"
7235msgstr "צבע שיער"
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7239msgid "Haiti"
7240msgstr "האיטי"
7241
7242#. I18N: Location of an LDS church temple
7243#: app/Elements/TempleCode.php:105
7244msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7245msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7246
7247#. I18N: Location of an LDS church temple
7248#: app/Elements/TempleCode.php:147
7249msgid "Hamilton, New Zealand"
7250msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7251
7252#. I18N: Location of an LDS church temple
7253#: app/Elements/TempleCode.php:106
7254msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7255msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7256
7257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7258msgid "He "
7259msgstr "הוא "
7260
7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7262msgid "He died"
7263msgstr "הוא נפטר"
7264
7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7267msgid "He married"
7268msgstr "הוא התחתן עם"
7269
7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7271msgid "He resided at"
7272msgstr "הוא התגורר ב-"
7273
7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7275msgid "He was born"
7276msgstr "הוא נולד"
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7279msgid "He was buried"
7280msgstr "הוא נקבר"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7283msgid "He was christened"
7284msgstr "הוא הוטבל"
7285
7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7287msgid "He was cremated"
7288msgstr "גופתו נשרפה"
7289
7290#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7291#: app/Header.php:44
7292msgid "Header"
7293msgstr "כותרת"
7294
7295#. I18N: Name of a country or state
7296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7297msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7298msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7299
7300#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7301#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7302msgid "Hebrew"
7303msgstr "עברית"
7304
7305#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7306#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7307msgid "Hebrew name"
7308msgstr "שם עברי"
7309
7310#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7311msgid "Height"
7312msgstr "גובה"
7313
7314#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7315#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7316#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7317#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7320#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7321#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7322#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7323#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7324#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7325#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7326#, php-format
7327msgid "Hello %s…"
7328msgstr "שלום %s…"
7329
7330#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7331#, php-format
7332msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7333msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7334
7335#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7336#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7337#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7338#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7339msgid "Hello administrator…"
7340msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7341
7342#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7343#: resources/views/help/link.phtml:13
7344msgid "Help"
7345msgstr "עזרה"
7346
7347#. I18N: Location of an LDS church temple
7348#: app/Elements/TempleCode.php:108
7349msgid "Helsinki, Finland"
7350msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7351
7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7354#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7355#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7356#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7357#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7360#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7363#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7364#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7366#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7368msgctxt "font name"
7369msgid "Helvetica"
7370msgstr "הלווטיקה"
7371
7372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7373msgid "Her occupation was"
7374msgstr "העיסוק שלה היה"
7375
7376#. I18N: https://wego.here.com
7377#: app/Module/HereMaps.php:82
7378msgid "Here maps"
7379msgstr "כאן (Here) מפות"
7380
7381#. I18N: Location of an LDS church temple
7382#: app/Elements/TempleCode.php:109
7383msgid "Hermosillo, Mexico"
7384msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7385
7386#. I18N: a month in the Jewish calendar
7387#: app/Date/JewishDate.php:180
7388msgctxt "GENITIVE"
7389msgid "Heshvan"
7390msgstr "בחשוון"
7391
7392#. I18N: a month in the Jewish calendar
7393#: app/Date/JewishDate.php:284
7394msgctxt "INSTRUMENTAL"
7395msgid "Heshvan"
7396msgstr "חשוון"
7397
7398#. I18N: a month in the Jewish calendar
7399#: app/Date/JewishDate.php:232
7400msgctxt "LOCATIVE"
7401msgid "Heshvan"
7402msgstr "חשוון"
7403
7404#. I18N: a month in the Jewish calendar
7405#: app/Date/JewishDate.php:128
7406msgctxt "NOMINATIVE"
7407msgid "Heshvan"
7408msgstr "חשוון"
7409
7410#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7411#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7412#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7413#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7414#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7415msgid "Hide GEDCOM tags"
7416msgstr "הסתר תגי GEDCOM"
7417
7418#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7420#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7422msgid "Hide from everyone"
7423msgstr "הסתר מכולם"
7424
7425#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7426#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7428#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7429#: resources/views/login-page.phtml:47
7430#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7431#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7432#: resources/views/register-page.phtml:75
7433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7436#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7437msgid "Hide password"
7438msgstr "הסתר ססמא"
7439
7440#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7441msgid "Hide unused locations"
7442msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7443
7444#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7445msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7446msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה"
7447
7448#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7449msgid "Hierarchical relationship"
7450msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7451
7452#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7455#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7458#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7461msgid "Highlighted image"
7462msgstr "תמונה מודגשת"
7463
7464#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7465#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7466msgid "Hijri"
7467msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7468
7469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7470msgid "His occupation was"
7471msgstr "העיסוק שלו היה"
7472
7473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7475#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7476#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7477#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7478#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7479#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7480msgid "Historic events"
7481msgstr "אירועים היסטוריים"
7482
7483#. I18N: Name of a module
7484#. I18N: A configuration setting
7485#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7487msgid "Hit counters"
7488msgstr "מוני פגיעה"
7489
7490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7491msgid "Holocaust"
7492msgstr "שואה"
7493
7494#. I18N: Name of a module
7495#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7497#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7498#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7499msgid "Home page"
7500msgstr "דף הבית"
7501
7502#. I18N: Name of a country or state
7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7504msgid "Honduras"
7505msgstr "הונדורס"
7506
7507#. I18N: Location of an LDS church temple
7508#. I18N: Name of a country or state
7509#: app/Elements/TempleCode.php:110
7510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7511msgid "Hong Kong"
7512msgstr "הונג קונג"
7513
7514#. I18N: Name of a module/chart
7515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7516#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7517msgid "Hourglass chart"
7518msgstr "תרשים שעון חול"
7519
7520#. I18N: %s is an individual’s name
7521#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7522#, php-format
7523msgid "Hourglass chart of %s"
7524msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7525
7526#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7527#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7528msgid "House number"
7529msgstr "מספר הבית"
7530
7531#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7532msgid "Household"
7533msgstr "בית אב"
7534
7535#. I18N: Location of an LDS church temple
7536#: app/Elements/TempleCode.php:111
7537msgid "Houston, Texas, United States"
7538msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7539
7540#. I18N: Configuration option
7541#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7542msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7543msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7544
7545#. I18N: Name of a country or state
7546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7547msgid "Hungary"
7548msgstr "הונגריה"
7549
7550#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335
7551#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7552#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7555#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7556#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7566msgid "Husband"
7567msgstr "בעל"
7568
7569#: app/Factories/ElementFactory.php:291
7570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7571msgid "Husband’s age"
7572msgstr "גיל הבעל"
7573
7574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7576msgid "IP address"
7577msgstr "כתובת IP"
7578
7579#. I18N: Name of a country or state
7580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7581msgid "Iceland"
7582msgstr "איסלנד"
7583
7584#: app/SurnameTradition.php:97
7585msgctxt "Surname tradition"
7586msgid "Icelandic"
7587msgstr "איסלנדית"
7588
7589#. I18N: Location of an LDS church temple
7590#: app/Elements/TempleCode.php:112
7591msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7592msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7593
7594#: app/Factories/ElementFactory.php:541
7595msgid "Identification number"
7596msgstr "קוד זיהוי"
7597
7598#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7599msgid "Identifiers"
7600msgstr "מזהים"
7601
7602#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7603msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7604msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7605
7606#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7607#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7608msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7609msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7610
7611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7612msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7613msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7614
7615#: resources/views/help/name.phtml:22
7616#, php-format
7617msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7618msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7619
7620#: resources/views/help/name.phtml:19
7621#, php-format
7622msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7623msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7624
7625#: resources/views/help/name.phtml:28
7626#, php-format
7627msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7628msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7629
7630#: resources/views/help/name.phtml:25
7631#, php-format
7632msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7633msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7634
7635#: resources/views/help/name.phtml:16
7636#, php-format
7637msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7638msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7639
7640#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7641msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7642msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7643
7644#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7645msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7646msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7647
7648#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7650msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7651msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7652
7653#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7655msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7656msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7657
7658#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7660msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7661msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7662
7663#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7664msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7665msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7666
7667#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7668msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7669msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7670
7671#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7672msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7673msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
7674
7675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7676msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7677msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7678
7679#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7680#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7681msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7682msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7683
7684#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7685#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7686msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7687msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7688
7689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7690msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7691msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7692
7693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7694msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7695msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7696
7697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7698msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7699msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7700
7701#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7703msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7704msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7705
7706#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7708msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7709msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7710
7711#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7712msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7713msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7714
7715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7716msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7717msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7718
7719#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7720msgid "Image dimensions"
7721msgstr "מימדי התמונה"
7722
7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7724msgid "Images without watermarks"
7725msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7726
7727#: app/Factories/ElementFactory.php:543
7728msgid "Immigration"
7729msgstr "עליה"
7730
7731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7732#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7733msgid "Import"
7734msgstr "ייבא"
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7737msgid "Import a GEDCOM file"
7738msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7739
7740#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7742msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7743msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7744
7745#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7746msgid "Import geographic data"
7747msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7748
7749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7750msgid "Import preferences"
7751msgstr "העדפות של יבוא"
7752
7753#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7754#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7755msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7756msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7757
7758#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7759msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7760msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7761
7762#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7763msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7764msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7765
7766#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7768msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7769msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7770
7771#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7773msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7774msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7775
7776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7777msgid "In this month…"
7778msgstr "בחודש הזה …"
7779
7780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7781msgid "In this year…"
7782msgstr "בשנה הזו …"
7783
7784#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7786msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7787msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7788
7789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7790msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7791msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7792
7793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7794msgid "Include aliases"
7795msgstr "כלול כינויים"
7796
7797#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7798msgid "Include associates"
7799msgstr "כלול מקורבים"
7800
7801#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7802#, php-format
7803msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7804msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7805
7806#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7807msgid "Include media (automatically zips files)"
7808msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
7809
7810#. I18N: Label for check-box
7811#: resources/views/admin/media.phtml:70
7812#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7813msgid "Include subfolders"
7814msgstr "כלול תיקיות משנה"
7815
7816#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7817msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7818msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7819
7820#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7821msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7822msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7823
7824#. I18N: Label for a configuration option
7825#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7826msgid "Include the individual’s immediate family"
7827msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7828
7829#. I18N: Name of a country or state
7830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7831msgid "India"
7832msgstr "הודו"
7833
7834#. I18N: Location of an LDS church temple
7835#: app/Elements/TempleCode.php:113
7836msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7837msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7838
7839#. I18N: Name of a module/report
7840#: app/Factories/ElementFactory.php:408
7841#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7842#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7843#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7844#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7846#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7847#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7848#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7849#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7850#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7851#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7852#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7853#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7855#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7856#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7857#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7858#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7859#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7860#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7862#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7863#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7864#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7865#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7876msgid "Individual"
7877msgstr "אדם"
7878
7879#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7880msgid "Individual 1"
7881msgstr "אדם א׳"
7882
7883#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7884msgid "Individual 2"
7885msgstr "אדם ב׳"
7886
7887#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7888msgid "Individual distribution chart"
7889msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7890
7891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7892msgid "Individual page"
7893msgstr "דף אישי"
7894
7895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7896msgid "Individual pages"
7897msgstr "דפים אישיים"
7898
7899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7900#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7901msgid "Individual record"
7902msgstr "רשומה אישית"
7903
7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7907msgid "Individual who lived the longest"
7908msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7909
7910#. I18N: Name of a module/list
7911#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7912#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7913#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7914#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7915#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7924#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7925#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7926#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7927#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7928#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7929#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7930#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7931#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7932#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7934#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7935#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7936#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7937#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7940#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7941#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7942#: resources/views/search-results.phtml:37
7943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7945msgid "Individuals"
7946msgstr "אנשים"
7947
7948#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7949#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7950msgid "Individuals with sources"
7951msgstr "אנשים עם מקורות"
7952
7953#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7954#, php-format
7955msgid "Individuals with surname %s"
7956msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7957
7958#. I18N: Name of a country or state
7959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7960msgid "Indonesia"
7961msgstr "אינדונזיה"
7962
7963#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7964msgid "Infant"
7965msgstr "תינוק"
7966
7967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7968msgid "Informant"
7969msgstr "מוסר מידע"
7970
7971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7972msgctxt "FEMALE"
7973msgid "Informant"
7974msgstr "מוסרת מידע"
7975
7976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7977msgctxt "MALE"
7978msgid "Informant"
7979msgstr "מוסר מידע"
7980
7981#. I18N: Name of a module
7982#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7983#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7984msgid "Interactive tree"
7985msgstr "עץ אינטראקטיבי"
7986
7987#. I18N: %s is an individual’s name
7988#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
7989#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
7990#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7991#, php-format
7992msgid "Interactive tree of %s"
7993msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
7994
7995#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7996msgid "Interment"
7997msgstr "קְבוּרָה"
7998
7999#: app/Services/MessageService.php:224
8000msgid "Internal messaging"
8001msgstr "הודעות פנימיות"
8002
8003#: app/Services/MessageService.php:225
8004msgid "Internal messaging with emails"
8005msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
8006
8007#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8008msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8009msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
8010
8011#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8012msgid "Invalid GEDCOM record"
8013msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
8014
8015#: app/Date.php:378
8016msgid "Invalid date"
8017msgstr "תאריך לא חוקי"
8018
8019#. I18N: Name of a country or state
8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8021msgid "Iran"
8022msgstr "איראן"
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8026msgid "Iraq"
8027msgstr "עיראק"
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8031msgid "Ireland"
8032msgstr "אירלנד"
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8036msgid "Isle of Man"
8037msgstr "אי מאן"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8041msgid "Israel"
8042msgstr "ישראל"
8043
8044#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8045msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8046msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8050msgid "Italy"
8051msgstr "איטליה"
8052
8053#. I18N: a month in the Jewish calendar
8054#: app/Date/JewishDate.php:194
8055msgctxt "GENITIVE"
8056msgid "Iyar"
8057msgstr "באייר"
8058
8059#. I18N: a month in the Jewish calendar
8060#: app/Date/JewishDate.php:298
8061msgctxt "INSTRUMENTAL"
8062msgid "Iyar"
8063msgstr "אייר"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:246
8067msgctxt "LOCATIVE"
8068msgid "Iyar"
8069msgstr "אייר"
8070
8071#. I18N: a month in the Jewish calendar
8072#: app/Date/JewishDate.php:142
8073msgctxt "NOMINATIVE"
8074msgid "Iyar"
8075msgstr "אייר"
8076
8077#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8078#: app/Date.php:239
8079msgid "Jalali"
8080msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
8081
8082#. I18N: Name of a country or state
8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8084msgid "Jamaica"
8085msgstr "ג׳מייקה"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8088msgctxt "Abbreviation for January"
8089msgid "Jan"
8090msgstr "ינואר"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8093msgctxt "GENITIVE"
8094msgid "January"
8095msgstr "בינואר"
8096
8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8098msgctxt "INSTRUMENTAL"
8099msgid "January"
8100msgstr "ינואר"
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8103msgctxt "LOCATIVE"
8104msgid "January"
8105msgstr "ינואר"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8110msgctxt "NOMINATIVE"
8111msgid "January"
8112msgstr "ינואר"
8113
8114#. I18N: Name of a country or state
8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8116msgid "Japan"
8117msgstr "יפן"
8118
8119#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8120#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8121#: resources/views/help/date.phtml:168
8122msgid "Jewish"
8123msgstr "עברי"
8124
8125#. I18N: Location of an LDS church temple
8126#: app/Elements/TempleCode.php:114
8127msgid "Johannesburg, South Africa"
8128msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
8129
8130#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8131#: app/Services/TreeService.php:209
8132msgid "John /DOE/"
8133msgstr "פלוני /אלמוני/"
8134
8135#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8136msgid "Joint family name"
8137msgstr "שם משפחה משותף"
8138
8139#. I18N: Name of a country or state
8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8141msgid "Jordan"
8142msgstr "ירדן"
8143
8144#. I18N: Location of an LDS church temple
8145#: app/Elements/TempleCode.php:115
8146msgid "Jordan River, Utah, United States"
8147msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8148
8149#. I18N: Name of a module
8150#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8151msgid "Journal"
8152msgstr "יומן"
8153
8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8155msgctxt "Abbreviation for July"
8156msgid "Jul"
8157msgstr "יולי"
8158
8159#. I18N: The julian calendar
8160#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8161msgid "Julian"
8162msgstr "יוליאני"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8165msgctxt "GENITIVE"
8166msgid "July"
8167msgstr "ביולי"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8170msgctxt "INSTRUMENTAL"
8171msgid "July"
8172msgstr "יולי"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8175msgctxt "LOCATIVE"
8176msgid "July"
8177msgstr "יולי"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8182msgctxt "NOMINATIVE"
8183msgid "July"
8184msgstr "יולי"
8185
8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8187#: app/Date/HijriDate.php:136
8188msgctxt "GENITIVE"
8189msgid "Jumada al-awwal"
8190msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8191
8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8193#: app/Date/HijriDate.php:226
8194msgctxt "INSTRUMENTAL"
8195msgid "Jumada al-awwal"
8196msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8199#: app/Date/HijriDate.php:181
8200msgctxt "LOCATIVE"
8201msgid "Jumada al-awwal"
8202msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8205#: app/Date/HijriDate.php:91
8206msgctxt "NOMINATIVE"
8207msgid "Jumada al-awwal"
8208msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8211#: app/Date/HijriDate.php:138
8212msgctxt "GENITIVE"
8213msgid "Jumada al-thani"
8214msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8217#: app/Date/HijriDate.php:228
8218msgctxt "INSTRUMENTAL"
8219msgid "Jumada al-thani"
8220msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8223#: app/Date/HijriDate.php:183
8224msgctxt "LOCATIVE"
8225msgid "Jumada al-thani"
8226msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8229#: app/Date/HijriDate.php:93
8230msgctxt "NOMINATIVE"
8231msgid "Jumada al-thani"
8232msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8233
8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8235msgctxt "Abbreviation for June"
8236msgid "Jun"
8237msgstr "יוני"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8240msgctxt "GENITIVE"
8241msgid "June"
8242msgstr "ביוני"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8245msgctxt "INSTRUMENTAL"
8246msgid "June"
8247msgstr "יוני"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8250msgctxt "LOCATIVE"
8251msgid "June"
8252msgstr "יוני"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8257msgctxt "NOMINATIVE"
8258msgid "June"
8259msgstr "יוני"
8260
8261#. I18N: Location of an LDS church temple
8262#: app/Elements/TempleCode.php:116
8263msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8264msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8265
8266#. I18N: Name of a country or state
8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8268msgid "Kazakhstan"
8269msgstr "קזחסטן"
8270
8271#. I18N: A configuration setting
8272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8273msgid "Keep media objects"
8274msgstr "שמור ישויות מדיה"
8275
8276#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8277msgid "Keep open"
8278msgstr "שמור פתוח"
8279
8280#. I18N: A configuration setting
8281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8282#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8283#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8284msgid "Keep the existing “last change” information"
8285msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8289msgid "Kenya"
8290msgstr "קניה"
8291
8292#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8293msgid "Keyword examples"
8294msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8295
8296#: app/Date/JalaliDate.php:261
8297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8298msgid "Khor"
8299msgstr "חור׳"
8300
8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8302#: app/Date/JalaliDate.php:129
8303msgctxt "GENITIVE"
8304msgid "Khordad"
8305msgstr "חורדאד"
8306
8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8308#: app/Date/JalaliDate.php:219
8309msgctxt "INSTRUMENTAL"
8310msgid "Khordad"
8311msgstr "חורדאד"
8312
8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314#: app/Date/JalaliDate.php:174
8315msgctxt "LOCATIVE"
8316msgid "Khordad"
8317msgstr "חורדאד"
8318
8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8320#: app/Date/JalaliDate.php:84
8321msgctxt "NOMINATIVE"
8322msgid "Khordad"
8323msgstr "חורדאד"
8324
8325#. I18N: Name of a country or state
8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8327msgid "Kiribati"
8328msgstr "קיריבאטי"
8329
8330#. I18N: a month in the Jewish calendar
8331#: app/Date/JewishDate.php:182
8332msgctxt "GENITIVE"
8333msgid "Kislev"
8334msgstr "בכסלו"
8335
8336#. I18N: a month in the Jewish calendar
8337#: app/Date/JewishDate.php:286
8338msgctxt "INSTRUMENTAL"
8339msgid "Kislev"
8340msgstr "כסלו"
8341
8342#. I18N: a month in the Jewish calendar
8343#: app/Date/JewishDate.php:234
8344msgctxt "LOCATIVE"
8345msgid "Kislev"
8346msgstr "כסלו"
8347
8348#. I18N: a month in the Jewish calendar
8349#: app/Date/JewishDate.php:130
8350msgctxt "NOMINATIVE"
8351msgid "Kislev"
8352msgstr "כסלו"
8353
8354#. I18N: Location of an LDS church temple
8355#: app/Elements/TempleCode.php:117
8356msgid "Kona, Hawaii, United States"
8357msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8358
8359#. I18N: Name of a country or state
8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8361msgid "Korea"
8362msgstr "דרום קוריאה"
8363
8364#. I18N: Name of a country or state
8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8366msgid "Kuwait"
8367msgstr "כווית"
8368
8369#. I18N: Location of an LDS church temple
8370#: app/Elements/TempleCode.php:118
8371msgid "Kyiv, Ukraine"
8372msgstr "קייב, אוקראינה"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8376msgid "Kyrgyzstan"
8377msgstr "קירגיסטן"
8378
8379#: app/Factories/ElementFactory.php:460
8380msgid "LDS baptism"
8381msgstr "טבילת מורמונים"
8382
8383#: app/Factories/ElementFactory.php:598
8384msgid "LDS child sealing"
8385msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8386
8387#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8388msgid "LDS church"
8389msgstr "כנסיה של מורמונים"
8390
8391#: app/Factories/ElementFactory.php:500
8392msgid "LDS confirmation"
8393msgstr "ברית המורמונים"
8394
8395#: app/Factories/ElementFactory.php:520
8396msgid "LDS endowment"
8397msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8398
8399#: app/Factories/ElementFactory.php:354
8400msgid "LDS spouse sealing"
8401msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8402
8403#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8404#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8405#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8406#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8407#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8408#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8409#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8410msgid "Label"
8411msgstr "תווית"
8412
8413#. I18N: Location of an LDS church temple
8414#: app/Elements/TempleCode.php:107
8415msgid "Laie, Hawaii, United States"
8416msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8417
8418#. I18N: page orientation
8419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8420#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8422msgid "Landscape"
8423msgstr "לרוחב"
8424
8425#. I18N: A configuration setting
8426#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723
8427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8428#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8429#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8432#: resources/views/admin/users.phtml:29
8433#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8434#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8435#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8436msgid "Language"
8437msgstr "שפה"
8438
8439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8441#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8442#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8443msgid "Languages"
8444msgstr "שפות"
8445
8446#. I18N: Name of a country or state
8447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8448msgid "Laos"
8449msgstr "לאוס"
8450
8451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8452msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8453msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8454
8455#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8456#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8457msgid "Largest families"
8458msgstr "המשפחות הגדולות"
8459
8460#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8461msgid "Largest number of grandchildren"
8462msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8463
8464#. I18N: Location of an LDS church temple
8465#: app/Elements/TempleCode.php:125
8466msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8467msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8468
8469#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
8470#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
8471#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
8472#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
8473#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8475#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8476#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8477#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8478#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8479#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8480#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8481#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8482#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8485#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8486#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8487msgid "Last change"
8488msgstr "שנוי אחרון"
8489
8490#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8491msgid "Last email reminder was sent "
8492msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8493
8494#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8495msgid "Last event"
8496msgstr "אירוע אחרון"
8497
8498#: resources/views/admin/users.phtml:33
8499msgid "Last signed in"
8500msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8501
8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8504#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8505#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8506msgid "Latest birth"
8507msgstr "לידה אחרונה"
8508
8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8512#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8513msgid "Latest death"
8514msgstr "פטירה אחרונה"
8515
8516#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8517msgid "Latest divorce"
8518msgstr "גירושים אחרונים"
8519
8520#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8521msgid "Latest marriage"
8522msgstr "נישואין אחרונים"
8523
8524#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8525#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8526#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8527#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8528#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8529#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8530#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8531msgid "Latitude"
8532msgstr "קו רוחב"
8533
8534#. I18N: Name of a country or state
8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8536msgid "Latvia"
8537msgstr "לטביה"
8538
8539#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8540#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8541#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8542#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8543#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8544msgid "Layout"
8545msgstr "מבנה"
8546
8547#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8548msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8549msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8550
8551#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8552msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8553msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8554
8555#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8557msgid "Leaves"
8558msgstr "עלים"
8559
8560#. I18N: Name of a country or state
8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8562msgid "Lebanon"
8563msgstr "לבנון"
8564
8565#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8566#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8567msgid "Legacy URLs"
8568msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8569
8570#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8571msgid "Legatee"
8572msgstr "יורש"
8573
8574#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8575msgid "Length of marriage"
8576msgstr "משך הנישואין"
8577
8578#. I18N: Name of a country or state
8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8580msgid "Lesotho"
8581msgstr "לשוטו"
8582
8583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8587#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8588#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8599msgctxt "paper size"
8600msgid "Letter"
8601msgstr "מכתבים"
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8605msgid "Liberia"
8606msgstr "ליבריה"
8607
8608#. I18N: Name of a country or state
8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8610msgid "Libya"
8611msgstr "לוב"
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8615msgid "Liechtenstein"
8616msgstr "ליכטנשטיין"
8617
8618#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8619msgid "Lifespan"
8620msgstr "משך החיים"
8621
8622#. I18N: Name of a module/chart
8623#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8624msgid "Lifespans"
8625msgstr "משכי החיים"
8626
8627#. I18N: Location of an LDS church temple
8628#: app/Elements/TempleCode.php:120
8629msgid "Lima, Peru"
8630msgstr "לימה, פרו"
8631
8632#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8634msgid "Link media objects to facts and events"
8635msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8636
8637#. I18N: You need to:
8638#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8639#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8640msgid "Link the user account to an individual."
8641msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8642
8643#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8644#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8645msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8646msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8647
8648#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8649#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8650msgid "Link this media object to a family"
8651msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8652
8653#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8654#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8655msgid "Link this media object to a source"
8656msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8657
8658#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8659#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8660msgid "Link this media object to an individual"
8661msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8662
8663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8664msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8665msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8666
8667#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8668#: resources/views/chart-box.phtml:126
8669msgid "Links"
8670msgstr "קישורים"
8671
8672#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8673#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8674msgid "List"
8675msgstr "רשימה"
8676
8677#. I18N: Name of a module
8678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8679#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8681#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8682#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8684msgid "Lists"
8685msgstr "רשימות"
8686
8687#. I18N: Name of a country or state
8688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8689msgid "Lithuania"
8690msgstr "ליטא"
8691
8692#: app/SurnameTradition.php:107
8693msgctxt "Surname tradition"
8694msgid "Lithuanian"
8695msgstr "ליטאית"
8696
8697#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8698msgid "Living"
8699msgstr "חיים"
8700
8701#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8702msgid "Living individuals"
8703msgstr "אנשים חיים"
8704
8705#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8706msgid "Loading…"
8707msgstr "טוען…"
8708
8709#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8710#: resources/views/admin/media.phtml:40
8711msgid "Local files"
8712msgstr "קבצים מקומיים"
8713
8714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8716#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8717msgid "Location"
8718msgstr "מיקום"
8719
8720#. I18N: Name of a module/list
8721#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8722#: app/Module/LocationListModule.php:167
8723#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8724#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8725#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8726#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8727#: resources/views/search-results.phtml:92
8728msgid "Locations"
8729msgstr "מיקומים"
8730
8731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8732msgid "Lodger"
8733msgstr "דייר"
8734
8735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8736msgctxt "FEMALE"
8737msgid "Lodger"
8738msgstr "דיירת"
8739
8740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8741msgctxt "MALE"
8742msgid "Lodger"
8743msgstr "דייר"
8744
8745#. I18N: Location of an LDS church temple
8746#: app/Elements/TempleCode.php:121
8747msgid "Logan, Utah, United States"
8748msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8749
8750#. I18N: Location of an LDS church temple
8751#: app/Elements/TempleCode.php:122
8752msgid "London, England"
8753msgstr "לונדון, אנגליה"
8754
8755#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8757msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8758msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8759
8760#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8761msgid "Longest marriage"
8762msgstr "הנישואין הארוכים"
8763
8764#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432
8765#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8766#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8767#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8768#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8769#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8770#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8771msgid "Longitude"
8772msgstr "קו אורך"
8773
8774#. I18N: Location of an LDS church temple
8775#: app/Elements/TempleCode.php:119
8776msgid "Los Angeles, California, United States"
8777msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8778
8779#. I18N: Location of an LDS church temple
8780#: app/Elements/TempleCode.php:123
8781msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8782msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8783
8784#. I18N: Location of an LDS church temple
8785#: app/Elements/TempleCode.php:124
8786msgid "Lubbock, Texas, United States"
8787msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8788
8789#. I18N: Name of a country or state
8790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8791msgid "Luxembourg"
8792msgstr "לוקסמבורג"
8793
8794#. I18N: Name of a country or state
8795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8796msgid "Macau"
8797msgstr "מקאו"
8798
8799#. I18N: Name of a country or state
8800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8801msgid "Macedonia"
8802msgstr "מקדוניה"
8803
8804#. I18N: Name of a country or state
8805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8806msgid "Madagascar"
8807msgstr "מדגסקר"
8808
8809#. I18N: Location of an LDS church temple
8810#: app/Elements/TempleCode.php:126
8811msgid "Madrid, Spain"
8812msgstr "מדריד, ספרד"
8813
8814#. I18N: Type of media object
8815#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8816msgid "Magazine"
8817msgstr "כתב עת"
8818
8819#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8820#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8821#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8823msgid "Maidenhead location code"
8824msgstr "קוד איתור מיידנהד"
8825
8826#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8827msgid "Mailing name"
8828msgstr "שם למשלוח דואר"
8829
8830#: app/Services/MessageService.php:227
8831msgid "Mailto link"
8832msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8836msgid "Malawi"
8837msgstr "מלאווי"
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8841msgid "Malaysia"
8842msgstr "מלזיה"
8843
8844#. I18N: Name of a country or state
8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8846msgid "Maldives"
8847msgstr "איים המלדיביים"
8848
8849#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8850#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8851msgid "Male"
8852msgstr "זכר"
8853
8854#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8855#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8856#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8857#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8858#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8859#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8860#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8862#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8865#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8866#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8867#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8868#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8869#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8870#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8871msgid "Males"
8872msgstr "זכרים"
8873
8874#. I18N: Name of a country or state
8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8876msgid "Mali"
8877msgstr "מאלי"
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8881msgid "Malta"
8882msgstr "מלטה"
8883
8884#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8885#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8886#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8887#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8888#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8889#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8890#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8891#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8892#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8893#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8896#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8897#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8898msgid "Manage family trees"
8899msgstr "נהל עצי משפחה"
8900
8901#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8903#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8904msgid "Manage media"
8905msgstr "נהל מדיה"
8906
8907#. I18N: Listbox entry; name of a role
8908#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8909#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8911#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8912msgid "Manager"
8913msgstr "מנהל"
8914
8915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8916msgid "Managers"
8917msgstr "מנהלים"
8918
8919#. I18N: Location of an LDS church temple
8920#: app/Elements/TempleCode.php:127
8921msgid "Manaus, Brazil"
8922msgstr "מנאוס, ברזיל"
8923
8924#. I18N: Location of an LDS church temple
8925#: app/Elements/TempleCode.php:128
8926msgid "Manhattan, New York, United States"
8927msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8928
8929#. I18N: Location of an LDS church temple
8930#: app/Elements/TempleCode.php:129
8931msgid "Manila, Philippines"
8932msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8933
8934#. I18N: Location of an LDS church temple
8935#: app/Elements/TempleCode.php:130
8936msgid "Manti, Utah, United States"
8937msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8938
8939#. I18N: Type of media object
8940#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8941msgid "Manuscript"
8942msgstr "כתב-יד"
8943
8944#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8946msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8947msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8948
8949#. I18N: Type of media object
8950#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8953msgid "Map"
8954msgstr "מפה"
8955
8956#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8957msgid "Map link"
8958msgstr "קישור למפה"
8959
8960#. I18N: Links to maps
8961#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8963msgid "Map links"
8964msgstr "קישורים למפה"
8965
8966#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8968msgid "Map providers"
8969msgstr "ספקי מפה"
8970
8971#. I18N: mapbox.com
8972#: app/Module/MapBox.php:82
8973msgid "Mapbox"
8974msgstr "Mapbox"
8975
8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8977msgctxt "Abbreviation for March"
8978msgid "Mar"
8979msgstr "מרץ"
8980
8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8982msgctxt "GENITIVE"
8983msgid "March"
8984msgstr "במרץ"
8985
8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8987msgctxt "INSTRUMENTAL"
8988msgid "March"
8989msgstr "מרץ"
8990
8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8992msgctxt "LOCATIVE"
8993msgid "March"
8994msgstr "מרץ"
8995
8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8998#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8999msgctxt "NOMINATIVE"
9000msgid "March"
9001msgstr "מרץ"
9002
9003#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9005msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9006msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
9007
9008#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446
9009#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9010#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9011#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9012#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9013#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9063msgid "Marriage"
9064msgstr "נישואין"
9065
9066#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9068msgid "Marriage banns"
9069msgstr "הודעת נישואין"
9070
9071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9073msgid "Marriage beginning status"
9074msgstr "מעמד תחילת נישואין"
9075
9076#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9077msgid "Marriage bond"
9078msgstr "קשר נישואין"
9079
9080#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9081msgid "Marriage by country"
9082msgstr "נישואין לפי ארץ"
9083
9084#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9085msgid "Marriage contract"
9086msgstr "כתובה"
9087
9088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9089msgid "Marriage date range end"
9090msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
9091
9092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9093msgid "Marriage date range start"
9094msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
9095
9096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9098msgid "Marriage ending status"
9099msgstr "מעמד סיום נישואין"
9100
9101#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9102msgid "Marriage intention"
9103msgstr "כוונת נישואין"
9104
9105#: app/Factories/ElementFactory.php:340
9106msgid "Marriage license"
9107msgstr "רישיון נישואין"
9108
9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9110msgid "Marriage of a brother"
9111msgstr "נישואי אח"
9112
9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9115msgid "Marriage of a child"
9116msgstr "נישואי בן/בת"
9117
9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9119msgid "Marriage of a daughter"
9120msgstr "נישואי בת"
9121
9122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9123msgid "Marriage of a father"
9124msgstr "נישואי אב"
9125
9126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9130msgid "Marriage of a grandchild"
9131msgstr "נישואי נכד/ה"
9132
9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9134msgid "Marriage of a granddaughter"
9135msgstr "נישואי נכדה"
9136
9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9138msgctxt "daughter’s daughter"
9139msgid "Marriage of a granddaughter"
9140msgstr "נישואי נכדה"
9141
9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9143msgctxt "son’s daughter"
9144msgid "Marriage of a granddaughter"
9145msgstr "נישואי נכדה"
9146
9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9148msgid "Marriage of a grandson"
9149msgstr "נישואי נכד"
9150
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9152msgctxt "daughter’s son"
9153msgid "Marriage of a grandson"
9154msgstr "נישואי נכד"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9157msgctxt "son’s son"
9158msgid "Marriage of a grandson"
9159msgstr "נישואי נכד"
9160
9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9162msgid "Marriage of a half-brother"
9163msgstr "נישואי אח-למחצה"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9166msgid "Marriage of a half-sibling"
9167msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9168
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9170msgid "Marriage of a half-sister"
9171msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9174msgid "Marriage of a mother"
9175msgstr "נישואי אם"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9179msgid "Marriage of a parent"
9180msgstr "נישואי הורה"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9184msgid "Marriage of a sibling"
9185msgstr "נישואי אח/ות"
9186
9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9188msgid "Marriage of a sister"
9189msgstr "נישואי אחות"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9192msgid "Marriage of a son"
9193msgstr "נישואי בן"
9194
9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9196msgid "Marriage of parents"
9197msgstr "נישואי הורים"
9198
9199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9200msgid "Marriage place contains"
9201msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9202
9203#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9204msgid "Marriage places"
9205msgstr "מקומות נישואין"
9206
9207#: app/Factories/ElementFactory.php:345
9208msgid "Marriage settlement"
9209msgstr "הסדר נישואין"
9210
9211#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9212msgid "Marriage type unknown"
9213msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
9214
9215#. I18N: Name of a module/report
9216#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9218#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9219#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9220msgid "Marriages"
9221msgstr "נישואין"
9222
9223#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9224#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9225msgid "Marriages by century"
9226msgstr "נישואין לפי מאה"
9227
9228#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9229#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9230#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9233#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9234msgid "Married name"
9235msgstr "שם נישואין"
9236
9237#. I18N: Name of a country or state
9238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9239msgid "Marshall Islands"
9240msgstr "איי מרשל"
9241
9242#. I18N: Name of a country or state
9243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9244msgid "Martinique"
9245msgstr "מרטיניק"
9246
9247#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9248msgid "Masquerade as this user"
9249msgstr "התחזה למשתמש זה"
9250
9251#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9252#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9253msgid "Match both upper and lower case letters."
9254msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9255
9256#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9257msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9258msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9259
9260#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9261msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9262msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9263
9264#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9265msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9266msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9267
9268#. I18N: Name of a country or state
9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9270msgid "Mauritania"
9271msgstr "מאוריטניה"
9272
9273#. I18N: Name of a country or state
9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9275msgid "Mauritius"
9276msgstr "מאוריציוס"
9277
9278#. I18N: A configuration setting
9279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9280msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9281msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9282
9283#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9284#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9285msgid "Maximum upload size: "
9286msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9287
9288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9289msgctxt "Abbreviation for May"
9290msgid "May"
9291msgstr "מאי"
9292
9293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9294msgctxt "GENITIVE"
9295msgid "May"
9296msgstr "במאי"
9297
9298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9299msgctxt "INSTRUMENTAL"
9300msgid "May"
9301msgstr "מאי"
9302
9303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9304msgctxt "LOCATIVE"
9305msgid "May"
9306msgstr "מאי"
9307
9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9310#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9311msgctxt "NOMINATIVE"
9312msgid "May"
9313msgstr "מאי"
9314
9315#. I18N: Name of a country or state
9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9317msgid "Mayotte"
9318msgstr "מאיוט"
9319
9320#. I18N: Location of an LDS church temple
9321#: app/Elements/TempleCode.php:131
9322msgid "Medford, Oregon, United States"
9323msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9324
9325#. I18N: Name of a module
9326#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9327#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9330#: resources/views/admin/media.phtml:104
9331#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9332#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9333msgid "Media"
9334msgstr "מדיה"
9335
9336#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9337#: resources/views/admin/media.phtml:100
9338#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9339#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9340#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9341#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9342msgid "Media file"
9343msgstr "קובץ מדיה"
9344
9345#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9346msgid "Media file to upload"
9347msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9348
9349#. I18N: %s is the name of a folder.
9350#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9351#, php-format
9352msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9353msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
9354
9355#: resources/views/admin/media.phtml:31
9356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9357msgid "Media files"
9358msgstr "קבצי מדיה"
9359
9360#. I18N: A configuration setting
9361#: resources/views/admin/media.phtml:63
9362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9363msgid "Media folder"
9364msgstr "תיקיית מדיה"
9365
9366#: resources/views/admin/media.phtml:32
9367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9368msgid "Media folders"
9369msgstr "תיקיות מדיה"
9370
9371#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314
9372#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367
9373#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445
9374#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612
9375#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638
9376#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697
9377#: app/Factories/ElementFactory.php:726
9378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9379#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9380#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9381#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9382#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9383#: resources/views/admin/media.phtml:108
9384#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9385#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9386#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9387#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9388msgid "Media object"
9389msgstr "ישות מדיה"
9390
9391#. I18N: Name of a module/list
9392#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9393#: app/Services/AdminService.php:186
9394#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9395#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9396#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9397#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9398#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9399#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9400#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9402#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9403#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9404#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9405#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9406msgid "Media objects"
9407msgstr "ישויות מדיה"
9408
9409#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9410msgid "Media objects found"
9411msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9412
9413#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9414msgid "Media objects per page"
9415msgstr "ישויות מדיה לדף"
9416
9417#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703
9418#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9419#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9420#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9422msgid "Media type"
9423msgstr "סוג המדיה"
9424
9425#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9426#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9427msgid "Medical"
9428msgstr "רפואי"
9429
9430#. I18N: The name of a colour-scheme
9431#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9432msgid "Mediterranio"
9433msgstr "ים תיכון"
9434
9435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9436msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9437msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9438
9439#: app/Date/JalaliDate.php:265
9440msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9441msgid "Mehr"
9442msgstr "מהר"
9443
9444#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9445#: app/Date/JalaliDate.php:137
9446msgctxt "GENITIVE"
9447msgid "Mehr"
9448msgstr "מהר"
9449
9450#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9451#: app/Date/JalaliDate.php:227
9452msgctxt "INSTRUMENTAL"
9453msgid "Mehr"
9454msgstr "מהר"
9455
9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9457#: app/Date/JalaliDate.php:182
9458msgctxt "LOCATIVE"
9459msgid "Mehr"
9460msgstr "מהר"
9461
9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9463#: app/Date/JalaliDate.php:92
9464msgctxt "NOMINATIVE"
9465msgid "Mehr"
9466msgstr "מהר"
9467
9468#. I18N: Location of an LDS church temple
9469#: app/Elements/TempleCode.php:132
9470msgid "Melbourne, Australia"
9471msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9472
9473#. I18N: Listbox entry; name of a role
9474#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9475#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9477#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9478#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9479msgid "Member"
9480msgstr "חבר"
9481
9482#. I18N: Location of an LDS church temple
9483#: app/Elements/TempleCode.php:133
9484msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9485msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9486
9487#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9488#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9489msgid "Menu"
9490msgstr "תפריטים"
9491
9492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9494#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9495#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9496msgid "Menus"
9497msgstr "תפריטים"
9498
9499#. I18N: The name of a colour-scheme
9500#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9501msgid "Mercury"
9502msgstr "כספית"
9503
9504#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9505msgid "Merge"
9506msgstr "מזג"
9507
9508#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9510msgid "Merge family trees"
9511msgstr "מזג עצי משפחה"
9512
9513#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9514#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9515#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9516msgid "Merge records"
9517msgstr "מזג רשומות"
9518
9519#. I18N: Location of an LDS church temple
9520#: app/Elements/TempleCode.php:134
9521msgid "Merida, Mexico"
9522msgstr "מרידה, מקסיקו"
9523
9524#. I18N: Location of an LDS church temple
9525#: app/Elements/TempleCode.php:60
9526msgid "Mesa, Arizona, United States"
9527msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9528
9529#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9530#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9531#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9532#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9533#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9534msgid "Message"
9535msgstr "הודעה"
9536
9537#. I18N: Name of a module
9538#. I18N: A configuration setting
9539#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9541msgid "Messages"
9542msgstr "הודעות"
9543
9544#. I18N: a month in the French republican calendar
9545#: app/Date/FrenchDate.php:153
9546msgctxt "GENITIVE"
9547msgid "Messidor"
9548msgstr "מסידור"
9549
9550#. I18N: a month in the French republican calendar
9551#: app/Date/FrenchDate.php:247
9552msgctxt "INSTRUMENTAL"
9553msgid "Messidor"
9554msgstr "מסידור"
9555
9556#. I18N: a month in the French republican calendar
9557#: app/Date/FrenchDate.php:200
9558msgctxt "LOCATIVE"
9559msgid "Messidor"
9560msgstr "מסידור"
9561
9562#. I18N: a month in the French republican calendar
9563#: app/Date/FrenchDate.php:106
9564msgctxt "NOMINATIVE"
9565msgid "Messidor"
9566msgstr "מסידור"
9567
9568#. I18N: Name of a country or state
9569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9570msgid "Mexico"
9571msgstr "מקסיקו"
9572
9573#. I18N: Location of an LDS church temple
9574#: app/Elements/TempleCode.php:135
9575msgid "Mexico City, Mexico"
9576msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9577
9578#. I18N: Type of media object
9579#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9580msgid "Microfiche"
9581msgstr "פיש"
9582
9583#. I18N: Type of media object
9584#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9585msgid "Microfilm"
9586msgstr "מיקרופילם"
9587
9588#. I18N: Name of a country or state
9589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9590msgid "Micronesia"
9591msgstr "מיקרונזיה"
9592
9593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9594msgid "Middle East"
9595msgstr "מזרח התיכון"
9596
9597#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9598msgid "Military"
9599msgstr "צבא"
9600
9601#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9602#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9603msgid "Military service"
9604msgstr "שרות צבאי"
9605
9606#. I18N: Name of a module/report
9607#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9610msgid "Missing data"
9611msgstr "נתונים חסרים"
9612
9613#. I18N: Listbox entry; name of a role
9614#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9616msgid "Moderator"
9617msgstr "מנהל"
9618
9619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9620msgid "Moderators"
9621msgstr "מנהלים"
9622
9623#: resources/views/admin/components.phtml:39
9624#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9625msgid "Module"
9626msgstr "מודול"
9627
9628#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9629#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9630msgid "Module administration"
9631msgstr "ניהול מודולים"
9632
9633#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9635#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9636#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9638#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9639#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9640#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9641#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9642#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9643#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9644#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9645#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9646#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9647#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9648#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9649msgid "Modules"
9650msgstr "מודולים"
9651
9652#. I18N: Name of a country or state
9653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9654msgid "Moldova"
9655msgstr "מולדביה"
9656
9657#. I18N: abbreviation for Monday
9658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9660msgid "Mon"
9661msgstr "ב"
9662
9663#. I18N: Name of a country or state
9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9665msgid "Monaco"
9666msgstr "מונקו"
9667
9668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9669msgid "Monday"
9670msgstr "שני"
9671
9672#. I18N: Name of a country or state
9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9674msgid "Mongolia"
9675msgstr "מונגוליה"
9676
9677#. I18N: Name of a country or state
9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9679msgid "Montenegro"
9680msgstr "מונטנגרו"
9681
9682#. I18N: Location of an LDS church temple
9683#: app/Elements/TempleCode.php:137
9684msgid "Monterrey, Mexico"
9685msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9686
9687#. I18N: Location of an LDS church temple
9688#: app/Elements/TempleCode.php:136
9689msgid "Montevideo, Uruguay"
9690msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9691
9692#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9698#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9699msgid "Month"
9700msgstr "חודש"
9701
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9704msgid "Month of birth"
9705msgstr "חודש לידה"
9706
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9709msgid "Month of birth of first child in a relation"
9710msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9711
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9714msgid "Month of death"
9715msgstr "חודש פטירה"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9719msgid "Month of first marriage"
9720msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9721
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9724msgid "Month of marriage"
9725msgstr "חודש הנישואין"
9726
9727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9730msgid "Month:"
9731msgstr "חודש:"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/Elements/TempleCode.php:138
9735msgid "Monticello, Utah, United States"
9736msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9737
9738#. I18N: Location of an LDS church temple
9739#: app/Elements/TempleCode.php:139
9740msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9741msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9742
9743#. I18N: Name of a country or state
9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9745msgid "Montserrat"
9746msgstr "מונטסרט"
9747
9748#: app/Date/JalaliDate.php:263
9749msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9750msgid "Mor"
9751msgstr "מור׳"
9752
9753#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9754#: app/Date/JalaliDate.php:133
9755msgctxt "GENITIVE"
9756msgid "Mordad"
9757msgstr "מורדאד"
9758
9759#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9760#: app/Date/JalaliDate.php:223
9761msgctxt "INSTRUMENTAL"
9762msgid "Mordad"
9763msgstr "מורדאד"
9764
9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9766#: app/Date/JalaliDate.php:178
9767msgctxt "LOCATIVE"
9768msgid "Mordad"
9769msgstr "מורדאד"
9770
9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9772#: app/Date/JalaliDate.php:88
9773msgctxt "NOMINATIVE"
9774msgid "Mordad"
9775msgstr "מורדאד"
9776
9777#. I18N: Name of a country or state
9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9779msgid "Morocco"
9780msgstr "מרוקו"
9781
9782#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9784msgid "Most SMTP servers require a password."
9785msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9786
9787#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9789#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9790msgid "Most common surnames"
9791msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9792
9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9794msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9795msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9796
9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9798msgid "Most mail servers require a valid email address."
9799msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9800
9801#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9803msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9804msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9805
9806#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9808msgid "Most servers do not use secure connections."
9809msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9810
9811#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9812#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9814msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9815msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9816
9817#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9818msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9819msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9820
9821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9822msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9823msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
9824
9825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9826msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9827msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9828
9829#. I18N: Name of a module
9830#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9831msgid "Most viewed pages"
9832msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9833
9834#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9841msgid "Mother"
9842msgstr "אם"
9843
9844#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9845#, php-format
9846msgid "Mother: %s"
9847msgstr "אם: %s"
9848
9849#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9850msgid "Mother’s age"
9851msgstr "גיל האם"
9852
9853#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9854#: app/Individual.php:885
9855#, php-format
9856msgid "Mother’s family with %s"
9857msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9858
9859#. I18N: A step-family.
9860#: app/Individual.php:889
9861msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9862msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9863
9864#. I18N: Location of an LDS church temple
9865#: app/Elements/TempleCode.php:140
9866msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9867msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9868
9869#: resources/views/admin/components.phtml:46
9870#: resources/views/admin/components.phtml:152
9871#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9872msgid "Move down"
9873msgstr "הזז כלפי מטה"
9874
9875#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9876msgid "Move the media object?"
9877msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9878
9879#: resources/views/admin/components.phtml:45
9880#: resources/views/admin/components.phtml:146
9881#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9882msgid "Move up"
9883msgstr "הזז כלפי מעלה"
9884
9885#. I18N: Name of a country or state
9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9887msgid "Mozambique"
9888msgstr "מוזמביק"
9889
9890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9891#: app/Date/HijriDate.php:128
9892msgctxt "GENITIVE"
9893msgid "Muharram"
9894msgstr "מוחרם"
9895
9896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9897#: app/Date/HijriDate.php:218
9898msgctxt "INSTRUMENTAL"
9899msgid "Muharram"
9900msgstr "מוחרם"
9901
9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9903#: app/Date/HijriDate.php:173
9904msgctxt "LOCATIVE"
9905msgid "Muharram"
9906msgstr "מוחרם"
9907
9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9909#: app/Date/HijriDate.php:83
9910msgctxt "NOMINATIVE"
9911msgid "Muharram"
9912msgstr "מוחרם"
9913
9914#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9915msgid "Multiple marriages"
9916msgstr "נישואין מרובים"
9917
9918#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9920msgid "My account"
9921msgstr "החשבון שלי"
9922
9923#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9924msgid "My family tree"
9925msgstr "עץ המשפחה שלי"
9926
9927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9928msgid "My individual record"
9929msgstr "נתונים אישיים שלי"
9930
9931#. I18N: Name of a module
9932#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9933#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9934#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9935#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9936msgid "My page"
9937msgstr "דף שלי"
9938
9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9940msgid "My pages"
9941msgstr "דפים שלי"
9942
9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9944msgid "My pedigree"
9945msgstr "אילן יוחסין שלי"
9946
9947#. I18N: Name of a country or state
9948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9949msgid "Myanmar"
9950msgstr "מינמר (בורמה)"
9951
9952#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724
9953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9954#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9955#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9956#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9957#: resources/views/individual-name.phtml:42
9958#: resources/views/individual-name.phtml:53
9959#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9960#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9961#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9967#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9968#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9969#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9970#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9976#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9978#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9980msgid "Name"
9981msgstr "שם"
9982
9983#: app/Factories/ElementFactory.php:676
9984#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
9985msgctxt "Repository"
9986msgid "Name"
9987msgstr "שם"
9988
9989#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
9990msgid "Name in Hebrew"
9991msgstr "שם בעברית"
9992
9993#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
9994#: app/Factories/ElementFactory.php:562
9995msgid "Name prefix"
9996msgstr "צירוף ראשי"
9997
9998#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
9999#: app/Factories/ElementFactory.php:563
10000msgid "Name suffix"
10001msgstr "צירוף סופי"
10002
10003#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10004#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10005#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10008msgid "Names"
10009msgstr "שמות"
10010
10011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10012#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10013msgid "Namesake"
10014msgstr "נקרא על שם"
10015
10016#. I18N: Name of a country or state
10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10018msgid "Namibia"
10019msgstr "נמיביה"
10020
10021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10022msgid "Nanny"
10023msgstr "מטפלת"
10024
10025#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10026msgid "Narrative description"
10027msgstr "תיאור ספורי"
10028
10029#. I18N: Location of an LDS church temple
10030#: app/Elements/TempleCode.php:141
10031msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10032msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
10033
10034#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10035msgid "Nationality"
10036msgstr "לאום"
10037
10038#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10039msgid "Naturalization"
10040msgstr "התאזרחות"
10041
10042#. I18N: Name of a country or state
10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10044msgid "Nauru"
10045msgstr "נאורו"
10046
10047#. I18N: Location of an LDS church temple
10048#: app/Elements/TempleCode.php:142
10049msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10050msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
10051
10052#. I18N: Location of an LDS church temple
10053#: app/Elements/TempleCode.php:143
10054msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10055msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
10056
10057#. I18N: Name of a country or state
10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10059msgid "Nepal"
10060msgstr "נפאל"
10061
10062#. I18N: Name of a country or state
10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10064msgid "Netherlands"
10065msgstr "הולנד‬"
10066
10067#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10068#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10069msgid "Never"
10070msgstr "אף פעם לא"
10071
10072#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10073#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10074msgid "Never married"
10075msgstr "רווק"
10076
10077#. I18N: Name of a country or state
10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10079msgid "New Caledonia"
10080msgstr "קלדוניה החדשה"
10081
10082#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10083#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10085msgid "New GEDCOM tag"
10086msgstr "תג GEDCOM חדש"
10087
10088#. I18N: Location of an LDS church temple
10089#: app/Elements/TempleCode.php:146
10090msgid "New York, New York, United States"
10091msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10095msgid "New Zealand"
10096msgstr "ניו זילנד"
10097
10098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10099msgid "New data"
10100msgstr "נתון חדש"
10101
10102#. I18N: %s is a server name/URL
10103#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10104#, php-format
10105msgid "New registration at %s"
10106msgstr "רישום חדש ב-%s"
10107
10108#. I18N: %s is a server name/URL
10109#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10110#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10111#, php-format
10112msgid "New user at %s"
10113msgstr "משתמש חדש ב-%s"
10114
10115#. I18N: Location of an LDS church temple
10116#: app/Elements/TempleCode.php:144
10117msgid "Newport Beach, California, United States"
10118msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
10119
10120#. I18N: Name of a module
10121#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10122msgid "News"
10123msgstr "חדשות"
10124
10125#. I18N: Type of media object
10126#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10127msgid "Newspaper"
10128msgstr "עיתון"
10129
10130#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10131msgid "Next email reminder will be sent after "
10132msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
10133
10134#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10135#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10136msgid "Next image"
10137msgstr "התמונה הבאה"
10138
10139#. I18N: Name of a country or state
10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10141msgid "Nicaragua"
10142msgstr "ניקרגואה"
10143
10144#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10145#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10146msgid "Nickname"
10147msgstr "כנוי"
10148
10149#. I18N: Name of a country or state
10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10151msgid "Niger"
10152msgstr "ניז׳ר"
10153
10154#. I18N: Name of a country or state
10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10156msgid "Nigeria"
10157msgstr "ניגריה"
10158
10159#. I18N: a month in the Jewish calendar
10160#: app/Date/JewishDate.php:192
10161msgctxt "GENITIVE"
10162msgid "Nissan"
10163msgstr "בניסן"
10164
10165#. I18N: a month in the Jewish calendar
10166#: app/Date/JewishDate.php:296
10167msgctxt "INSTRUMENTAL"
10168msgid "Nissan"
10169msgstr "ניסן"
10170
10171#. I18N: a month in the Jewish calendar
10172#: app/Date/JewishDate.php:244
10173msgctxt "LOCATIVE"
10174msgid "Nissan"
10175msgstr "ניסן"
10176
10177#. I18N: a month in the Jewish calendar
10178#: app/Date/JewishDate.php:140
10179msgctxt "NOMINATIVE"
10180msgid "Nissan"
10181msgstr "ניסן"
10182
10183#. I18N: Name of a country or state
10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10185msgid "Niue"
10186msgstr "ניווה"
10187
10188#. I18N: a month in the French republican calendar
10189#: app/Date/FrenchDate.php:141
10190msgctxt "GENITIVE"
10191msgid "Nivose"
10192msgstr "ניבוז"
10193
10194#. I18N: a month in the French republican calendar
10195#: app/Date/FrenchDate.php:235
10196msgctxt "INSTRUMENTAL"
10197msgid "Nivose"
10198msgstr "ניבוז"
10199
10200#. I18N: a month in the French republican calendar
10201#: app/Date/FrenchDate.php:188
10202msgctxt "LOCATIVE"
10203msgid "Nivose"
10204msgstr "ניבוז"
10205
10206#. I18N: a month in the French republican calendar
10207#: app/Date/FrenchDate.php:93
10208msgctxt "NOMINATIVE"
10209msgid "Nivose"
10210msgstr "ניבוז"
10211
10212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10213msgid "No"
10214msgstr "לא"
10215
10216#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10217#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10218msgid "No GEDCOM file was received."
10219msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10220
10221#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10222msgid "No GEDCOM files found."
10223msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10224
10225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10227msgid "No calendar conversion"
10228msgstr "אין המרת לוח שנה"
10229
10230#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10231#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10232msgid "No children"
10233msgstr "אין ילדים באתר"
10234
10235#: app/Services/MessageService.php:228
10236msgid "No contact"
10237msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10238
10239#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10240msgid "No duplicates have been found."
10241msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10242
10243#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10244msgid "No errors have been found."
10245msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10246
10247#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10248#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10249#, php-format
10250msgid "No events exist for the next %s day."
10251msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10252msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10253msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10254
10255#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10256msgid "No events exist for today."
10257msgstr "אין אירועים להיום."
10258
10259#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10260msgid "No events exist for tomorrow."
10261msgstr "אין אירועים למחר."
10262
10263#: resources/views/family-page.phtml:41
10264msgid "No facts exist for this family."
10265msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10266
10267#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10268#: app/Functions/Functions.php:53
10269msgid "No file was received. Please try again."
10270msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10271
10272#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10273msgid "No link between the two individuals could be found."
10274msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10275
10276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10279msgid "No matching facts found"
10280msgstr "אין עובדות מתאימות"
10281
10282#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10284msgid "No news articles have been submitted."
10285msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10286
10287#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10288msgid "No predefined text"
10289msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10290
10291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10293msgid "No records to display"
10294msgstr "אין רשומות להצגה"
10295
10296#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10297#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10298#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10299#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10300#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10301msgid "No results found."
10302msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10303
10304#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10305msgid "No signed-in and no anonymous users"
10306msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10307
10308#: app/Elements/TempleCode.php:211
10309msgid "No temple - living ordinance"
10310msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10311
10312#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10314#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10315msgid "No upgrade information is available."
10316msgstr "אין מידע על שידרוג."
10317
10318#. I18N: The name of a colour-scheme
10319#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10320msgid "Nocturnal"
10321msgstr "ליילי"
10322
10323#. I18N: https://nominatim.org
10324#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10325msgid "Nominatim"
10326msgstr "Nominatim"
10327
10328#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10329#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10330#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10331#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10332#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10333#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10336msgid "None"
10337msgstr "כלום"
10338
10339#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10340#: app/Date/FrenchDate.php:303
10341msgid "Nonidi"
10342msgstr "נונידי"
10343
10344#. I18N: Name of a country or state
10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10346msgid "Norfolk Island"
10347msgstr "אי נורפוק"
10348
10349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10350msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10351msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10352
10353#. I18N: Name of a country or state
10354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10355msgid "North Korea"
10356msgstr "צפון קוריאה"
10357
10358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10359msgid "Northern America"
10360msgstr "אמריקה הצפונית"
10361
10362#. I18N: Name of a country or state
10363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10364msgid "Northern Ireland"
10365msgstr "צפון אירלנד"
10366
10367#. I18N: Name of a country or state
10368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10369msgid "Northern Mariana Islands"
10370msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10371
10372#. I18N: Name of a country or state
10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10374msgid "Norway"
10375msgstr "נורבגיה"
10376
10377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10378msgid "Not approved by an administrator"
10379msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10380
10381#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10382msgid "Not living"
10383msgstr "לא בחיים"
10384
10385#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10386#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10387#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10388msgid "Not married"
10389msgstr "לא נשואים"
10390
10391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10392msgid "Not verified by the user"
10393msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10394
10395#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302
10396#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347
10397#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384
10398#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433
10399#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576
10400#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619
10401#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624
10402#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642
10403#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657
10404#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677
10405#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695
10406#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704
10407#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725
10408#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739
10409#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10410#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
10411#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10412#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10415#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10416#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10417#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10419#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10420#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10421#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10422#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10423#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10425#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10430msgid "Note"
10431msgstr "הערה"
10432
10433#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10434msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10435msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10436
10437#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10438msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10439msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10440
10441#. I18N: Name of a module
10442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10443#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10445#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10446#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10447#: resources/views/search-results.phtml:81
10448#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10451msgid "Notes"
10452msgstr "הערות"
10453
10454#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10455msgid "Nothing found to cleanup"
10456msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10457
10458#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10459#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10460msgid "Nothing found."
10461msgstr "לא נימצא כלום."
10462
10463#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10464#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10465msgid "Nothing to show"
10466msgstr "אין מה להראות"
10467
10468#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10469msgctxt "Abbreviation for November"
10470msgid "Nov"
10471msgstr "נובמבר"
10472
10473#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10474msgctxt "GENITIVE"
10475msgid "November"
10476msgstr "בנובמבר"
10477
10478#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10479msgctxt "INSTRUMENTAL"
10480msgid "November"
10481msgstr "נובמבר"
10482
10483#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10484msgctxt "LOCATIVE"
10485msgid "November"
10486msgstr "נובמבר"
10487
10488#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10489#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10490#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10491msgctxt "NOMINATIVE"
10492msgid "November"
10493msgstr "נובמבר"
10494
10495#. I18N: Location of an LDS church temple
10496#: app/Elements/TempleCode.php:145
10497msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10498msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10499
10500#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574
10501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10502#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10504msgid "Number of children"
10505msgstr "מספר ילדים"
10506
10507#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10508#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10509#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10510msgid "Number of days to show"
10511msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10512
10513#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10514#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10515msgid "Number of families without children"
10516msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10517
10518#. I18N: ... to show in a list
10519#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10520msgid "Number of given names"
10521msgstr "מספר שמות פרטיים"
10522
10523#: app/Factories/ElementFactory.php:575
10524msgid "Number of marriages"
10525msgstr "מספר נישואין"
10526
10527#. I18N: ... to show in a list
10528#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10529msgid "Number of pages"
10530msgstr "מספר דפים"
10531
10532#. I18N: ... to show in a list
10533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10534#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10535msgid "Number of surnames"
10536msgstr "מספר שמות משפחה"
10537
10538#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10539msgid "Nurse"
10540msgstr "אחות מטפלת"
10541
10542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10543msgctxt "FEMALE"
10544msgid "Nurse"
10545msgstr "אח מטפל"
10546
10547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10548msgctxt "MALE"
10549msgid "Nurse"
10550msgstr "אח מטפל"
10551
10552#. I18N: Location of an LDS church temple
10553#: app/Elements/TempleCode.php:148
10554msgid "Oakland, California, United States"
10555msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10556
10557#. I18N: Location of an LDS church temple
10558#: app/Elements/TempleCode.php:149
10559msgid "Oaxaca, Mexico"
10560msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10561
10562#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10565msgid "Occupation"
10566msgstr "עיסוק"
10567
10568#. I18N: Name of a report
10569#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10572msgid "Occupations"
10573msgstr "עיסוקים"
10574
10575#. I18N: Name of a country or state
10576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10577msgid "Occupied Palestinian Territory"
10578msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10579
10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10581msgctxt "Abbreviation for October"
10582msgid "Oct"
10583msgstr "אוקטובר"
10584
10585#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10586#: app/Date/FrenchDate.php:301
10587msgid "Octidi"
10588msgstr "אוקטידי"
10589
10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10591msgctxt "GENITIVE"
10592msgid "October"
10593msgstr "באוקטובר"
10594
10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10596msgctxt "INSTRUMENTAL"
10597msgid "October"
10598msgstr "אוקטובר"
10599
10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10601msgctxt "LOCATIVE"
10602msgid "October"
10603msgstr "אוקטובר"
10604
10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10607#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10608msgctxt "NOMINATIVE"
10609msgid "October"
10610msgstr "אוקטובר"
10611
10612#. I18N: Location of an LDS church temple
10613#: app/Elements/TempleCode.php:150
10614msgid "Ogden, Utah, United States"
10615msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10616
10617#. I18N: Location of an LDS church temple
10618#: app/Elements/TempleCode.php:151
10619msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10620msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10621
10622#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10623msgid "Old data"
10624msgstr "נתון ישן"
10625
10626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10627msgid "Old files found"
10628msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10629
10630#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10631msgid "Oldest father"
10632msgstr "האב המבוגר"
10633
10634#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10635msgid "Oldest female"
10636msgstr "האישה המבוגרת"
10637
10638#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10639msgid "Oldest living individuals"
10640msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10641
10642#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10643msgid "Oldest male"
10644msgstr "הגבר המבוגר"
10645
10646#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10647msgid "Oldest mother"
10648msgstr "האם המבוגרת"
10649
10650#. I18N: The name of a colour-scheme
10651#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10652msgid "Olivia"
10653msgstr "זית"
10654
10655#. I18N: Name of a country or state
10656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10657msgid "Oman"
10658msgstr "עומן"
10659
10660#. I18N: Name of a module
10661#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10662msgid "On this day"
10663msgstr "ביום הזה"
10664
10665#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10666msgid "On this day…"
10667msgstr "ביום הזה …"
10668
10669#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10670msgid "Only add new records"
10671msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10672
10673#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10674#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619
10675#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10676msgid "Only managers can edit"
10677msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10678
10679#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10680msgid "Only update existing records"
10681msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10682
10683#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10684msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10685msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10686
10687#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10688msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10689msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10690
10691#. I18N: https://openrouteservice.org
10692#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10693#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10694msgid "OpenRouteService"
10695msgstr "OpenRouteService"
10696
10697#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10698msgid "OpenStreetMap™"
10699msgstr "OpenStreetMap™‎"
10700
10701#. I18N: Location of an LDS church temple
10702#: app/Elements/TempleCode.php:152
10703msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10704msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10705
10706#: app/Date/JalaliDate.php:260
10707msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10708msgid "Ord"
10709msgstr "אור׳"
10710
10711#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10712#: app/Date/JalaliDate.php:127
10713msgctxt "GENITIVE"
10714msgid "Ordibehesht"
10715msgstr "אורדיבהשת"
10716
10717#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10718#: app/Date/JalaliDate.php:217
10719msgctxt "INSTRUMENTAL"
10720msgid "Ordibehesht"
10721msgstr "אורדיבהשת"
10722
10723#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10724#: app/Date/JalaliDate.php:172
10725msgctxt "LOCATIVE"
10726msgid "Ordibehesht"
10727msgstr "אורדיבהשת"
10728
10729#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10730#: app/Date/JalaliDate.php:82
10731msgctxt "NOMINATIVE"
10732msgid "Ordibehesht"
10733msgstr "אורדיבהשת"
10734
10735#: app/Factories/ElementFactory.php:740
10736msgid "Ordinance"
10737msgstr "הסמכה"
10738
10739#: app/Factories/ElementFactory.php:580
10740msgid "Ordination"
10741msgstr "הסמכה לכמורה"
10742
10743#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10744#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10745msgid "Ordnance Survey historic maps"
10746msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey"
10747
10748#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10750msgid "Orientation"
10751msgstr "כוון"
10752
10753#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10754#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10755#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10756#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10757msgid "Original text"
10758msgstr "טקסט מקורי"
10759
10760#. I18N: Location of an LDS church temple
10761#: app/Elements/TempleCode.php:153
10762msgid "Orlando, Florida, United States"
10763msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10764
10765#. I18N: Type of media object
10766#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10767#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10769#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10770#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10772msgid "Other"
10773msgstr "אחר"
10774
10775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10776msgid "Other facts to show in charts"
10777msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10778
10779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10780msgid "Other preferences"
10781msgstr "העדפות אחרות"
10782
10783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10784msgid "Owner"
10785msgstr "בעלים"
10786
10787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10788msgctxt "FEMALE"
10789msgid "Owner"
10790msgstr "בעלים"
10791
10792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10793msgctxt "MALE"
10794msgid "Owner"
10795msgstr "בעל"
10796
10797#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10798#: app/Functions/Functions.php:62
10799msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10800msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10801
10802#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10803#: app/Functions/Functions.php:59
10804msgid "PHP failed to write to disk."
10805msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10806
10807#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10808msgid "PHP information"
10809msgstr "נתוני PHP"
10810
10811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10813#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10814#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10815#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10816#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10822#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10826msgid "Page"
10827msgstr "דף"
10828
10829#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10830#, php-format
10831msgid "Page %s of %s"
10832msgstr "דף %s מתוך %s"
10833
10834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10837#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10838#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10839#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10845#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10847#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10850msgid "Page size"
10851msgstr "גודל הדף"
10852
10853#. I18N: Type of media object
10854#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10855msgid "Painting"
10856msgstr "תמונה"
10857
10858#. I18N: Name of a country or state
10859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10860msgid "Pakistan"
10861msgstr "פקיסטן"
10862
10863#. I18N: Name of a country or state
10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10865msgid "Palau"
10866msgstr "פלאו"
10867
10868#. I18N: A colour scheme
10869#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10870msgid "Palette"
10871msgstr "לוח צבעים"
10872
10873#. I18N: Location of an LDS church temple
10874#: app/Elements/TempleCode.php:155
10875msgid "Palmyra, New York, United States"
10876msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10877
10878#. I18N: Name of a country or state
10879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10880msgid "Panama"
10881msgstr "פנמה"
10882
10883#. I18N: Location of an LDS church temple
10884#: app/Elements/TempleCode.php:156
10885msgid "Panama City, Panama"
10886msgstr "פנמה, פנמה"
10887
10888#. I18N: Location of an LDS church temple
10889#: app/Elements/TempleCode.php:157
10890msgid "Papeete, Tahiti"
10891msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10892
10893#. I18N: Name of a country or state
10894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10895msgid "Papua New Guinea"
10896msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10897
10898#. I18N: Name of a country or state
10899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10900msgid "Paraguay"
10901msgstr "פרגוואי"
10902
10903#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10904msgid "Parent"
10905msgstr "הוֹרֶה"
10906
10907#: app/Factories/ElementFactory.php:600
10908#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10910#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10911#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10912msgid "Parents"
10913msgstr "הורים"
10914
10915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10920msgid "Parents and siblings"
10921msgstr "הורים ואחים"
10922
10923#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10924msgid "Parent’s age"
10925msgstr "גיל ההורה"
10926
10927#. I18N: A configuration setting
10928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10929#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10931#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10932#: resources/views/login-page.phtml:44
10933#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10934#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10935#: resources/views/register-page.phtml:72
10936#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10937msgid "Password"
10938msgstr "סיסמה"
10939
10940#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10942#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10943#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10944#: resources/views/register-page.phtml:77
10945msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10946msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
10947
10948#. I18N: Location of an LDS church temple
10949#: app/Elements/TempleCode.php:158
10950msgid "Payson, Utah, United States"
10951msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
10952
10953#. I18N: Name of a module/chart
10954#. I18N: Name of a report
10955#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10956#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10957#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10958#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10959#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10960msgid "Pedigree"
10961msgstr "אילן יוחסין"
10962
10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10964msgid "Pedigree chart"
10965msgstr "תרשים אילן יוחסין"
10966
10967#. I18N: Name of a module
10968#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10969msgid "Pedigree map"
10970msgstr "מפת יוחסין"
10971
10972#. I18N: %s is an individual’s name
10973#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10974#, php-format
10975msgid "Pedigree map of %s"
10976msgstr "מפת יוחסין של %s"
10977
10978#. I18N: %s is an individual’s name
10979#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10980#, php-format
10981msgid "Pedigree tree of %s"
10982msgstr "אילן יוחסין של %s"
10983
10984#. I18N: Name of a module
10985#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
10986#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
10987#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10988#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
10990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
10991#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10992#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10993msgid "Pending changes"
10994msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
10995
10996#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10997msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10998msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
10999
11000#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11001#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11002msgid "Permanent number"
11003msgstr "מספר קבוע"
11004
11005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11006#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11007msgid "Permanently delete these records?"
11008msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
11009
11010#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11011msgid "Personal data"
11012msgstr "מידע אישי"
11013
11014#. I18N: Location of an LDS church temple
11015#: app/Elements/TempleCode.php:159
11016msgid "Perth, Australia"
11017msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
11018
11019#. I18N: Name of a country or state
11020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11021msgid "Peru"
11022msgstr "פרו"
11023
11024#. I18N: Name of a country or state
11025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11026msgid "Philippines"
11027msgstr "פיליפינים"
11028
11029#. I18N: Location of an LDS church temple
11030#: app/Elements/TempleCode.php:160
11031msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11032msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
11033
11034#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399
11035#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678
11036#: app/Factories/ElementFactory.php:727
11037#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11038msgid "Phone"
11039msgstr "טלפון"
11040
11041#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11042msgid "Phonetic algorithm"
11043msgstr "אלגוריתם פונטי"
11044
11045#: app/Factories/ElementFactory.php:547
11046msgid "Phonetic name"
11047msgstr "שם פונטי"
11048
11049#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427
11050msgid "Phonetic place"
11051msgstr "מקום פונטי"
11052
11053#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11054#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11055#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11056msgid "Phonetic search"
11057msgstr "חיפוש פונטי"
11058
11059#: app/Factories/ElementFactory.php:554
11060msgid "Phonetic type"
11061msgstr "סוג פונטי"
11062
11063#. I18N: Type of media object
11064#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11067#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11068#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11069msgid "Photo"
11070msgstr "תצלום"
11071
11072#. I18N: The name of a colour-scheme
11073#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11074msgid "Pink Plastic"
11075msgstr "פלסטיק ורוד"
11076
11077#. I18N: Name of a country or state
11078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11079msgid "Pitcairn"
11080msgstr "פיטקרן"
11081
11082#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11083#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11084#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11086#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11087#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11088#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11090#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11091#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11095#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11096#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11101#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11103#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11106msgid "Place"
11107msgstr "מקום"
11108
11109#. I18N: Name of a module/list
11110#: app/Factories/ElementFactory.php:385
11111#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11112#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11113#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11114msgid "Place hierarchy"
11115msgstr "היררכית המקומות"
11116
11117#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11118msgid "Place in Hebrew"
11119msgstr "מקום בעברית"
11120
11121#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11122msgid "Place list"
11123msgstr "רשימת מקומות"
11124
11125#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11127msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11128msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
11129
11130#: resources/views/help/place.phtml:12
11131msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11132msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
11133
11134#: resources/views/help/place.phtml:8
11135msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11136msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
11137
11138#: app/Factories/ElementFactory.php:462
11139msgid "Place of LDS baptism"
11140msgstr "מקום טבילת מורמונים"
11141
11142#: app/Factories/ElementFactory.php:601
11143msgid "Place of LDS child sealing"
11144msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
11145
11146#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11147msgid "Place of LDS confirmation"
11148msgstr "מקום הברית המורמונית"
11149
11150#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11151msgid "Place of LDS endowment"
11152msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
11153
11154#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11155msgid "Place of LDS spouse sealing"
11156msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
11157
11158#: app/Factories/ElementFactory.php:454
11159msgid "Place of adoption"
11160msgstr "מקום אימוץ"
11161
11162#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11164msgid "Place of baptism"
11165msgstr "מקום טבילה"
11166
11167#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11169msgid "Place of bar mitzvah"
11170msgstr "מקום בר מצווה"
11171
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11174msgid "Place of bat mitzvah"
11175msgstr "מקום בת מצווח"
11176
11177#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11180msgid "Place of birth"
11181msgstr "מקום לידה"
11182
11183#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11184msgid "Place of blessing"
11185msgstr "מקום הברכה"
11186
11187#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11188msgid "Place of brit milah"
11189msgstr "מקום ברית מילה"
11190
11191#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11193msgid "Place of burial"
11194msgstr "מקום קבורה"
11195
11196#: app/Factories/ElementFactory.php:495
11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11198msgid "Place of christening"
11199msgstr "מקום הטבלה"
11200
11201#. I18N: German Bürgerort
11202#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11203msgid "Place of citizenship"
11204msgstr "מקום האזרחות"
11205
11206#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11208msgid "Place of confirmation"
11209msgstr "מקום הברית"
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:508
11212msgid "Place of cremation"
11213msgstr "מקום שריפה"
11214
11215#: app/Factories/ElementFactory.php:512
11216#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11218msgid "Place of death"
11219msgstr "מקום פטירה"
11220
11221#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11222msgid "Place of emigration"
11223msgstr "מקום הגירה"
11224
11225#: app/Factories/ElementFactory.php:332
11226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11227msgid "Place of engagement"
11228msgstr "מקום ארוסין"
11229
11230#: app/Factories/ElementFactory.php:528
11231msgid "Place of event"
11232msgstr "מקום ארוע"
11233
11234#: app/Factories/ElementFactory.php:538
11235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11236msgid "Place of first communion"
11237msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11238
11239#: app/Factories/ElementFactory.php:545
11240msgid "Place of immigration"
11241msgstr "מקום עליה"
11242
11243#: app/Factories/ElementFactory.php:343
11244#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11246msgid "Place of marriage"
11247msgstr "מקום נישואין"
11248
11249#: app/Factories/ElementFactory.php:338
11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11251msgid "Place of marriage banns"
11252msgstr "מקום הודעת נישואין"
11253
11254#: app/Factories/ElementFactory.php:573
11255msgid "Place of naturalization"
11256msgstr "מקום התאזרחות"
11257
11258#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11259msgid "Place of ordination"
11260msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11261
11262#: app/Factories/ElementFactory.php:591
11263msgid "Place of residence"
11264msgstr "מקום מגורים"
11265
11266#. I18N: Name of a module
11267#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11269#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11270#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11271msgid "Places"
11272msgstr "מקומות"
11273
11274#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11275#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11276#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11277msgid "Play"
11278msgstr "הפעל"
11279
11280#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11281msgid "Please enter a valid email address."
11282msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11283
11284#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11285#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11286#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11287#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11288msgid "Please try again."
11289msgstr "בבקשה נסה שוב."
11290
11291#. I18N: a month in the French republican calendar
11292#: app/Date/FrenchDate.php:143
11293msgctxt "GENITIVE"
11294msgid "Pluviose"
11295msgstr "פליביוז"
11296
11297#. I18N: a month in the French republican calendar
11298#: app/Date/FrenchDate.php:237
11299msgctxt "INSTRUMENTAL"
11300msgid "Pluviose"
11301msgstr "פליביוז"
11302
11303#. I18N: a month in the French republican calendar
11304#: app/Date/FrenchDate.php:190
11305msgctxt "LOCATIVE"
11306msgid "Pluviose"
11307msgstr "פליביוז"
11308
11309#. I18N: a month in the French republican calendar
11310#: app/Date/FrenchDate.php:95
11311msgctxt "NOMINATIVE"
11312msgid "Pluviose"
11313msgstr "פליביוז"
11314
11315#. I18N: Name of a country or state
11316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11317msgid "Poland"
11318msgstr "פולין"
11319
11320#: app/SurnameTradition.php:100
11321msgctxt "Surname tradition"
11322msgid "Polish"
11323msgstr "פולנית"
11324
11325#. I18N: A configuration setting
11326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11327#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11328#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11330msgid "Port number"
11331msgstr "מספר הפורט"
11332
11333#. I18N: Location of an LDS church temple
11334#: app/Elements/TempleCode.php:162
11335msgid "Portland, Oregon, United States"
11336msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11337
11338#. I18N: Location of an LDS church temple
11339#: app/Elements/TempleCode.php:154
11340msgid "Porto Alegre, Brazil"
11341msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11342
11343#. I18N: page orientation
11344#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11345#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11346#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11347msgid "Portrait"
11348msgstr "לאורך"
11349
11350#. I18N: Name of a country or state
11351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11352msgid "Portugal"
11353msgstr "פורטוגל"
11354
11355#: app/SurnameTradition.php:94
11356msgctxt "Surname tradition"
11357msgid "Portuguese"
11358msgstr "פורטוגזית"
11359
11360#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
11361#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
11362#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11363#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11364#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11365msgid "Postal code"
11366msgstr "מיקוד"
11367
11368#. I18N: Name of a module
11369#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11370msgid "Powered by webtrees™"
11371msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11372
11373#. I18N: a month in the French republican calendar
11374#: app/Date/FrenchDate.php:151
11375msgctxt "GENITIVE"
11376msgid "Prairial"
11377msgstr "פריריאל"
11378
11379#. I18N: a month in the French republican calendar
11380#: app/Date/FrenchDate.php:245
11381msgctxt "INSTRUMENTAL"
11382msgid "Prairial"
11383msgstr "פריריאל"
11384
11385#. I18N: a month in the French republican calendar
11386#: app/Date/FrenchDate.php:198
11387msgctxt "LOCATIVE"
11388msgid "Prairial"
11389msgstr "פריריאל"
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:104
11393msgctxt "NOMINATIVE"
11394msgid "Prairial"
11395msgstr "פריריאל"
11396
11397#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11398msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11399msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11400
11401#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11402msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11403msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11404
11405#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11406msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11407msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11408
11409#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11411#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11412#: resources/views/admin/components.phtml:61
11413#: resources/views/admin/components.phtml:64
11414#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11415#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11416#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11417#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11418#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11419#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11420#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11421msgid "Preferences"
11422msgstr "העדפות"
11423
11424#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11425#, php-format
11426msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11427msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11428
11429#. I18N: A configuration setting
11430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11431msgid "Preferred contact method"
11432msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11433
11434#. I18N: Label for a configuration option
11435#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11436#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11437#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11438#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11439#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11440#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11441msgid "Presentation style"
11442msgstr "סגנון תצוגה"
11443
11444#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11445#: app/Elements/TempleCode.php:161
11446msgid "President’s Office"
11447msgstr "משרד הנשיא"
11448
11449#. I18N: Location of an LDS church temple
11450#: app/Elements/TempleCode.php:163
11451msgid "Preston, England"
11452msgstr "פרסטון, אנגליה"
11453
11454#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11455#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11456#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11457msgid "Preview"
11458msgstr "תצוגה מקדימה"
11459
11460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11461msgid "Priest"
11462msgstr "כומר"
11463
11464#. I18N: The first day in the French republican calendar
11465#: app/Date/FrenchDate.php:287
11466msgid "Primidi"
11467msgstr "פרימידי"
11468
11469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11470msgid "Print basic events when blank"
11471msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11472
11473#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11474#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11475msgid "Priority"
11476msgstr "עדיפות"
11477
11478#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11479#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11480msgid "Privacy"
11481msgstr "פרטיות"
11482
11483#. I18N: Name of a module
11484#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11485#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11486msgid "Privacy policy"
11487msgstr "מדיניות הפרטיות"
11488
11489#. I18N: a restriction on viewing data
11490#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11491msgid "Privacy restriction"
11492msgstr "הגבלת פרטיות"
11493
11494#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11496msgid "Privacy restrictions"
11497msgstr "הגבלות פרטיות"
11498
11499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11500msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11501msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11502
11503#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11504#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11505#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11506#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11507#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11508msgid "Private"
11509msgstr "פרטי"
11510
11511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11512msgid "Private key"
11513msgstr "מפתח פרטי"
11514
11515#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11516msgid "Probate"
11517msgstr "אישור צוואה"
11518
11519#: app/Factories/ElementFactory.php:585
11520msgid "Property"
11521msgstr "נכס"
11522
11523#. I18N: Location of an LDS church temple
11524#: app/Elements/TempleCode.php:164
11525msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11526msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11527
11528#. I18N: Location of an LDS church temple
11529#: app/Elements/TempleCode.php:165
11530msgid "Provo, Utah, United States"
11531msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11532
11533#. I18N: An individual that represents another
11534#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11535msgid "Proxy"
11536msgstr "מיופה כח"
11537
11538#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11539#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11540#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11541msgid "Publication"
11542msgstr "הוצאה לאור"
11543
11544#. I18N: Name of a country or state
11545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11546msgid "Puerto Rico"
11547msgstr "פורטו ריקו"
11548
11549#. I18N: Name of a country or state
11550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11551msgid "Qatar"
11552msgstr "קטאר"
11553
11554#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369
11555#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614
11556#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660
11557#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11558#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11559#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11562#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11563msgid "Quality of data"
11564msgstr "איכות נתונים"
11565
11566#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11567#: app/Date/FrenchDate.php:293
11568msgid "Quartidi"
11569msgstr "קורטידי"
11570
11571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11572#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11573msgid "Question"
11574msgstr "שאלה"
11575
11576#. I18N: Location of an LDS church temple
11577#: app/Elements/TempleCode.php:166
11578msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11579msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11580
11581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11582msgid "Quick family facts"
11583msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11584
11585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11586msgid "Quick individual facts"
11587msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11588
11589#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11590#: app/Date/FrenchDate.php:295
11591msgid "Quintidi"
11592msgstr "קוינטידי"
11593
11594#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11595#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11596#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11597msgid "RE: "
11598msgstr "תגובה: "
11599
11600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11601msgid "Rabbi"
11602msgstr "רב"
11603
11604#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11605#: app/Date/HijriDate.php:132
11606msgctxt "GENITIVE"
11607msgid "Rabi’ al-awwal"
11608msgstr "רביע אל-אוול"
11609
11610#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11611#: app/Date/HijriDate.php:222
11612msgctxt "INSTRUMENTAL"
11613msgid "Rabi’ al-awwal"
11614msgstr "רביע אל-אוול"
11615
11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11617#: app/Date/HijriDate.php:177
11618msgctxt "LOCATIVE"
11619msgid "Rabi’ al-awwal"
11620msgstr "רביע אל-אוול"
11621
11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11623#: app/Date/HijriDate.php:87
11624msgctxt "NOMINATIVE"
11625msgid "Rabi’ al-awwal"
11626msgstr "רביע אל-אוול"
11627
11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11629#: app/Date/HijriDate.php:134
11630msgctxt "GENITIVE"
11631msgid "Rabi’ al-thani"
11632msgstr "רביע א-ת׳אני"
11633
11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11635#: app/Date/HijriDate.php:224
11636msgctxt "INSTRUMENTAL"
11637msgid "Rabi’ al-thani"
11638msgstr "רביע א-ת׳אני"
11639
11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11641#: app/Date/HijriDate.php:179
11642msgctxt "LOCATIVE"
11643msgid "Rabi’ al-thani"
11644msgstr "רביע א-ת׳אני"
11645
11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11647#: app/Date/HijriDate.php:89
11648msgctxt "NOMINATIVE"
11649msgid "Rabi’ al-thani"
11650msgstr "רביע א-ת׳אני"
11651
11652#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11653#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11654msgctxt "Female pedigree"
11655msgid "Rada"
11656msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11657
11658#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11659#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11660msgctxt "Male pedigree"
11661msgid "Rada"
11662msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11663
11664#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11665#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11666msgctxt "Pedigree"
11667msgid "Rada"
11668msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11671#: app/Date/HijriDate.php:140
11672msgctxt "GENITIVE"
11673msgid "Rajab"
11674msgstr "רג׳ב"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11677#: app/Date/HijriDate.php:230
11678msgctxt "INSTRUMENTAL"
11679msgid "Rajab"
11680msgstr "רג׳ב"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11683#: app/Date/HijriDate.php:185
11684msgctxt "LOCATIVE"
11685msgid "Rajab"
11686msgstr "רג׳ב"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11689#: app/Date/HijriDate.php:95
11690msgctxt "NOMINATIVE"
11691msgid "Rajab"
11692msgstr "רג׳ב"
11693
11694#. I18N: Location of an LDS church temple
11695#: app/Elements/TempleCode.php:167
11696msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11697msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11700#: app/Date/HijriDate.php:144
11701msgctxt "GENITIVE"
11702msgid "Ramadan"
11703msgstr "רמדאן"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11706#: app/Date/HijriDate.php:234
11707msgctxt "INSTRUMENTAL"
11708msgid "Ramadan"
11709msgstr "רמדאן"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11712#: app/Date/HijriDate.php:189
11713msgctxt "LOCATIVE"
11714msgid "Ramadan"
11715msgstr "רמדאן"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11718#: app/Date/HijriDate.php:99
11719msgctxt "NOMINATIVE"
11720msgid "Ramadan"
11721msgstr "רמדאן"
11722
11723#. I18N: Description of the “Slide show” module
11724#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11725msgid "Random images from the current family tree."
11726msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11727
11728#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11729#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11730#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11731#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11732msgid "Re-order children"
11733msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11734
11735#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11736#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11737#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11738#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11739msgid "Re-order families"
11740msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11741
11742#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11743#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11744#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11745#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11746msgid "Re-order media"
11747msgstr "סדר מחדש מדיה"
11748
11749#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11750#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11752msgid "Re-order names"
11753msgstr "סדר מחדש שמות"
11754
11755#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11757#: resources/views/admin/users.phtml:27
11758#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11759#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11760#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11761#: resources/views/register-page.phtml:36
11762msgid "Real name"
11763msgstr "שם אמיתי"
11764
11765#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11766msgid "Really delete all geographic data?"
11767msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
11768
11769#. I18N: Name of a module
11770#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11771#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11772msgid "Recent changes"
11773msgstr "שינויים אחרונים"
11774
11775#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11776msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11777msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11778
11779#. I18N: Location of an LDS church temple
11780#: app/Elements/TempleCode.php:168
11781msgid "Recife, Brazil"
11782msgstr "רסיפה, ברזיל"
11783
11784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11786#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11788#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11789#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11790#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11791#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11792msgid "Record"
11793msgstr "רשומה"
11794
11795#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596
11796#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
11797#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705
11798#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741
11799msgid "Record ID number"
11800msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11801
11802#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728
11803msgid "Record file number"
11804msgstr "מספר קובץ רשום"
11805
11806#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11807#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11808#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11809msgid "Records"
11810msgstr "רשומות"
11811
11812#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11813#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11814msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11815msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
11816
11817#. I18N: Location of an LDS church temple
11818#: app/Elements/TempleCode.php:169
11819msgid "Redlands, California, United States"
11820msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11821
11822#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
11823#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
11824#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
11825msgid "Reference number"
11826msgstr "מספר התייחסות"
11827
11828#. I18N: Location of an LDS church temple
11829#: app/Elements/TempleCode.php:170
11830msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11831msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11832
11833#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11835msgid "Registered partnership"
11836msgstr "שותפות רשמית"
11837
11838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11839msgid "Registry officer"
11840msgstr "ממונה על רישום"
11841
11842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11843msgctxt "FEMALE"
11844msgid "Registry officer"
11845msgstr "ממונה על רישום"
11846
11847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11848msgctxt "MALE"
11849msgid "Registry officer"
11850msgstr "ממונה על רישום"
11851
11852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11853#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11854msgid "Regular expression"
11855msgstr "ביטוי רגיל"
11856
11857#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11858msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11859msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11860
11861#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11862#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11863msgid "Reject"
11864msgstr "דחה"
11865
11866#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11867msgid "Reject all changes"
11868msgstr "דחה את כל השינויים"
11869
11870#. I18N: Name of a module/report
11871#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11873msgid "Related families"
11874msgstr "משפחות קרובות"
11875
11876#. I18N: Name of a report
11877#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11879msgid "Related individuals"
11880msgstr "אנשים קרובים"
11881
11882#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11883#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386
11884#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11885#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11886#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11887#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11888msgid "Relationship"
11889msgstr "קשר"
11890
11891#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11892#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11893msgid "Relationship to father"
11894msgstr "קשר אל אב"
11895
11896#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11897msgid "Relationship to me"
11898msgstr "קירבה אלי"
11899
11900#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11901#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11902msgid "Relationship to mother"
11903msgstr "קשר אל אם"
11904
11905#: app/Factories/ElementFactory.php:533
11906msgid "Relationship to parents"
11907msgstr "הקירבה אל ההורים"
11908
11909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11910#, php-format
11911msgid "Relationship: %s"
11912msgstr "קשר משפחתי: %s"
11913
11914#. I18N: Name of a module/chart
11915#. I18N: Configuration option
11916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11917#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11919#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11920msgid "Relationships"
11921msgstr "קשרי משפחה"
11922
11923#. I18N: %s are individual’s names
11924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11925#, php-format
11926msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11927msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11928
11929#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11930#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11931msgid "Reliability of the information"
11932msgstr "אמינות המידע"
11933
11934#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436
11935#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11938msgid "Religion"
11939msgstr "דת"
11940
11941#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11942msgid "Religious institution"
11943msgstr "מוסד דתי"
11944
11945#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11947msgid "Religious marriage"
11948msgstr "נישואין דתיים"
11949
11950#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11951msgid "Religious name"
11952msgstr "שם דתי"
11953
11954#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11955msgid "Reload map"
11956msgstr "טען מחדש את המפה"
11957
11958#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11959#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11960msgid "Reminder date"
11961msgstr "תאריך תזכורת"
11962
11963#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11964msgid "Reminder email frequency (days)"
11965msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
11966
11967#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11968msgid "Remote server"
11969msgstr "שרת מרוחק"
11970
11971#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11972#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11973#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11974#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11975#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11976msgid "Remove"
11977msgstr "הסר"
11978
11979#. I18N: Name of a module
11980#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11981msgid "Remove duplicate links"
11982msgstr "הסר קישורים כפולים"
11983
11984#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11985msgid "Remove individual"
11986msgstr "הסר אדם"
11987
11988#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11990msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11991msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
11992
11993#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11994msgid "Remove this location?"
11995msgstr "הסר המיקום?"
11996
11997#. I18N: Location of an LDS church temple
11998#: app/Elements/TempleCode.php:171
11999msgid "Reno, Nevada, United States"
12000msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
12001
12002#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12003msgid "Renumber"
12004msgstr "ספרר מחדש"
12005
12006#. I18N: Renumber the records in a family tree
12007#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12008#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12010msgid "Renumber family tree"
12011msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
12012
12013#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12014msgid "Replace"
12015msgstr "החלף"
12016
12017#. I18N: Description of a “Data fix” module
12018#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12019msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12020msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
12021
12022#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12023msgid "Replace with"
12024msgstr "החלף ב-"
12025
12026#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12027msgid "Replacement text"
12028msgstr "מחרוזת מחליפה"
12029
12030#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12031#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12032msgid "Reply"
12033msgstr "ענה"
12034
12035#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12036#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12037#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12038#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12039msgid "Report"
12040msgstr "דו״ח"
12041
12042#. I18N: Name of a module
12043#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12044#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12046#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12047#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12048msgid "Reports"
12049msgstr "דו״חות"
12050
12051#. I18N: Name of a module/list
12052#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12053#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12054#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12056#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12057#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12059#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12060#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12061#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12062#: resources/views/search-results.phtml:70
12063#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12064msgid "Repositories"
12065msgstr "מאגרים"
12066
12067#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701
12068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12069#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12070#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12072#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12073msgid "Repository"
12074msgstr "מאגר"
12075
12076#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12077msgid "Repository name"
12078msgstr "שם מאגר"
12079
12080#. I18N: Name of a country or state
12081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12082msgid "Republic of the Congo"
12083msgstr "הרפובליקה של קונגו"
12084
12085#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12086#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12087#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12088msgid "Request a new password"
12089msgstr "בקש סיסמה חדשה"
12090
12091#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12092#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12093#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12095msgid "Request a new user account"
12096msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
12097
12098#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12099msgid "Research"
12100msgstr "מחקר"
12101
12102#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12103#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12105#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12106#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12107#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12108msgid "Research task"
12109msgstr "משימת מחקר"
12110
12111#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12112#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12113msgid "Research tasks"
12114msgstr "משימות מחקר"
12115
12116#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12117msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12118msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
12119
12120#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12121msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12122msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
12123
12124#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12125msgid "Residence"
12126msgstr "מגורים"
12127
12128#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12129#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12130msgid "Restore the default block layout"
12131msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
12132
12133#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12135msgid "Restrict to immediate family"
12136msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
12137
12138#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352
12139#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592
12140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12141#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12142#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12143#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12144#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12145msgid "Restriction"
12146msgstr "הגבלה"
12147
12148#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12149msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12150msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
12151
12152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12153msgid "Results"
12154msgstr "תוצאות"
12155
12156#: app/Factories/ElementFactory.php:593
12157msgid "Retirement"
12158msgstr "פרישה"
12159
12160#. I18N: Name of a country or state
12161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12162msgid "Reunion"
12163msgstr "כנס"
12164
12165#. I18N: Location of an LDS church temple
12166#: app/Elements/TempleCode.php:172
12167msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12168msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
12169
12170#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
12171#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
12172#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
12173#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12174#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12175#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12177msgid "Role"
12178msgstr "תפקיד"
12179
12180#. I18N: Name of a country or state
12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12182msgid "Romania"
12183msgstr "רומניה"
12184
12185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12186msgid "Romanized"
12187msgstr "לטיני"
12188
12189#: app/Factories/ElementFactory.php:559
12190msgid "Romanized name"
12191msgstr "שם בתעתיק לטיני"
12192
12193#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
12194msgid "Romanized place"
12195msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
12196
12197#: app/Factories/ElementFactory.php:566
12198msgid "Romanized type"
12199msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
12200
12201#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12203msgid "Roots"
12204msgstr "שורשים"
12205
12206#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12207msgid "Rufname"
12208msgstr "כינוי"
12209
12210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12211#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12212#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12213msgid "Russell"
12214msgstr "ראסל"
12215
12216#. I18N: Name of a country or state
12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12218msgid "Russia"
12219msgstr "רוסיה"
12220
12221#. I18N: Name of a country or state
12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12223msgid "Rwanda"
12224msgstr "רואנדה"
12225
12226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12227msgid "SMTP mail server"
12228msgstr "שרת SMTP"
12229
12230#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12231msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12232msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
12233
12234#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12235#, php-format
12236msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12237msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
12238
12239#. I18N: Location of an LDS church temple
12240#: app/Elements/TempleCode.php:173
12241msgid "Sacramento, California, United States"
12242msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12243
12244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12245#: app/Date/HijriDate.php:130
12246msgctxt "GENITIVE"
12247msgid "Safar"
12248msgstr "צפר"
12249
12250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12251#: app/Date/HijriDate.php:220
12252msgctxt "INSTRUMENTAL"
12253msgid "Safar"
12254msgstr "צפר"
12255
12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12257#: app/Date/HijriDate.php:175
12258msgctxt "LOCATIVE"
12259msgid "Safar"
12260msgstr "צפר"
12261
12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12263#: app/Date/HijriDate.php:85
12264msgctxt "NOMINATIVE"
12265msgid "Safar"
12266msgstr "צפר"
12267
12268#. I18N: The name of a colour-scheme
12269#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12270msgid "Sage"
12271msgstr "מרווה"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12275msgid "Saint Helena"
12276msgstr "סנט הלנה"
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12280msgid "Saint Kitts and Nevis"
12281msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12285msgid "Saint Lucia"
12286msgstr "סנט לוסיה"
12287
12288#. I18N: Name of a country or state
12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12290msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12291msgstr "סן פייר ומיקלון"
12292
12293#. I18N: Name of a country or state
12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12295msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12296msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12297
12298#. I18N: Location of an LDS church temple
12299#: app/Elements/TempleCode.php:183
12300msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12301msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12302
12303#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12304msgid "Same as uploaded file"
12305msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12306
12307#. I18N: Name of a country or state
12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12309msgid "Samoa"
12310msgstr "סמואה"
12311
12312#. I18N: Location of an LDS church temple
12313#: app/Elements/TempleCode.php:176
12314msgid "San Antonio, Texas, United States"
12315msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12316
12317#. I18N: Location of an LDS church temple
12318#: app/Elements/TempleCode.php:177
12319msgid "San Diego, California, United States"
12320msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12321
12322#. I18N: Location of an LDS church temple
12323#: app/Elements/TempleCode.php:182
12324msgid "San Jose, Costa Rica"
12325msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12329msgid "San Marino"
12330msgstr "סאן מרינו"
12331
12332#. I18N: Location of an LDS church temple
12333#: app/Elements/TempleCode.php:174
12334msgid "San Salvador, El Salvador"
12335msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12336
12337#. I18N: Location of an LDS church temple
12338#: app/Elements/TempleCode.php:175
12339msgid "Santiago, Chile"
12340msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12341
12342#. I18N: Location of an LDS church temple
12343#: app/Elements/TempleCode.php:178
12344msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12345msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12346
12347#. I18N: Location of an LDS church temple
12348#: app/Elements/TempleCode.php:186
12349msgid "Sao Paulo, Brazil"
12350msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
12351
12352#. I18N: Name of a country or state
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12354msgid "Sao Tome and Principe"
12355msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12356
12357#. I18N: abbreviation for Saturday
12358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12360msgid "Sat"
12361msgstr "ש"
12362
12363#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12364msgid "Saturday"
12365msgstr "שבת"
12366
12367#. I18N: Name of a country or state
12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12369msgid "Saudi Arabia"
12370msgstr "ערב הסעודית"
12371
12372#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12373msgid "Schema"
12374msgstr "סכמה"
12375
12376#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540
12377msgid "School or college"
12378msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12379
12380#. I18N: Name of a country or state
12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12382msgid "Scotland"
12383msgstr "סקוטלנד"
12384
12385#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12386#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12387msgid "Scrapbook"
12388msgstr "אלבום הדבקות"
12389
12390#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12391#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12392msgctxt "Female pedigree"
12393msgid "Sealing"
12394msgstr "חותמת מורמונים"
12395
12396#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12397#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12398msgctxt "Male pedigree"
12399msgid "Sealing"
12400msgstr "חותמת מורמונים"
12401
12402#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12403#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12404msgctxt "Pedigree"
12405msgid "Sealing"
12406msgstr "חותמת מורמונים"
12407
12408#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12409#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12410msgid "Sealing canceled (divorce)"
12411msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12412
12413#. I18N: Name of a module
12414#. I18N: A button label.
12415#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12416#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12417#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12418#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12419#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12420#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12421#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12422#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12423#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12424#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12425msgid "Search"
12426msgstr "חפש"
12427
12428#. I18N: Name of a module
12429#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12430#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12431msgid "Search and replace"
12432msgstr "חפש והחלף"
12433
12434#. I18N: Description of a “Data fix” module
12435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12436msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12437msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12438
12439#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12441msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12442msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12443
12444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12445msgid "Search filters"
12446msgstr "מסנני חיפוש"
12447
12448#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12449#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12450msgid "Search for"
12451msgstr "חפש את"
12452
12453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12454msgid "Search for locations in an external database."
12455msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני."
12456
12457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12458msgid "Search for place names in an external database."
12459msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני."
12460
12461#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12462#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12463#, php-format
12464msgid "Search for place names using %s."
12465msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s."
12466
12467#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12468msgid "Search method"
12469msgstr "שיטת החיפוש"
12470
12471#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12472msgid "Search text/pattern"
12473msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12474
12475#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12476msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12477msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12478
12479#. I18N: Location of an LDS church temple
12480#: app/Elements/TempleCode.php:179
12481msgid "Seattle, Washington, United States"
12482msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12483
12484#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12485msgid "Second record"
12486msgstr "רשומה שנייה"
12487
12488#. I18N: A configuration setting
12489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12490msgid "Secure connection"
12491msgstr "חיבור מאובטח"
12492
12493#. I18N: A configuration setting
12494#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12495msgid "Security code"
12496msgstr "קוד אבטחה"
12497
12498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12499#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12500#, php-format
12501msgid "See %s for more information."
12502msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12503
12504#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12505#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12506#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12507msgid "Select"
12508msgstr "בחר"
12509
12510#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12511msgid "Select a GEDCOM file to import"
12512msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12513
12514#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12515#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12516msgid "Select a date"
12517msgstr "בחר תאריך"
12518
12519#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12520msgid "Select individuals by place or date"
12521msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12522
12523#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12524#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12525msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12526msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12527
12528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12529msgid "Select the desired age interval"
12530msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12531
12532#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12533msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12534msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12535
12536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12537msgid "Select two records to merge."
12538msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12539
12540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12541msgid "Selector"
12542msgstr "בורר"
12543
12544#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12545msgid "Seller"
12546msgstr "מוכר"
12547
12548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12549msgctxt "FEMALE"
12550msgid "Seller"
12551msgstr "מוכרת"
12552
12553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12554msgctxt "MALE"
12555msgid "Seller"
12556msgstr "מוכר"
12557
12558#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12559#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12560#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12561#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12562msgid "Send"
12563msgstr "שלח"
12564
12565#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12566#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12567#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12568#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12569#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12570msgid "Send a message"
12571msgstr "שלח הודעה"
12572
12573#: app/Services/MessageService.php:208
12574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12575msgid "Send a message to all users"
12576msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12577
12578#: app/Services/MessageService.php:210
12579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12580msgid "Send a message to users who have never signed in"
12581msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12582
12583#: app/Services/MessageService.php:212
12584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12585msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12586msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12587
12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12589msgid "Send a test email using these settings"
12590msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12591
12592#. I18N: Label for a configuration option
12593#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12594msgid "Send out reminder emails"
12595msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12596
12597#. I18N: A configuration setting
12598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12599msgid "Sender email"
12600msgstr "דוא\"ל של השולח"
12601
12602#. I18N: A configuration setting
12603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12604msgid "Sender name"
12605msgstr "שם השולח"
12606
12607#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12609msgid "Sending email"
12610msgstr "שילוח דוא״ל"
12611
12612#. I18N: A configuration setting
12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12614msgid "Sending server name"
12615msgstr "שם השרת השולח"
12616
12617#. I18N: Name of a country or state
12618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12619msgid "Senegal"
12620msgstr "סנגל"
12621
12622#. I18N: Location of an LDS church temple
12623#: app/Elements/TempleCode.php:180
12624msgid "Seoul, Korea"
12625msgstr "סיאול, קוריאה"
12626
12627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12628msgctxt "Abbreviation for September"
12629msgid "Sep"
12630msgstr "ספטמבר"
12631
12632#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12633msgid "Separated"
12634msgstr "פרוד"
12635
12636#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12637msgid "Separation"
12638msgstr "פִּרוּד"
12639
12640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12641msgctxt "GENITIVE"
12642msgid "September"
12643msgstr "בספטמבר"
12644
12645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12646msgctxt "INSTRUMENTAL"
12647msgid "September"
12648msgstr "ספטמבר"
12649
12650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12651msgctxt "LOCATIVE"
12652msgid "September"
12653msgstr "ספטמבר"
12654
12655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12657#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12658msgctxt "NOMINATIVE"
12659msgid "September"
12660msgstr "ספטמבר"
12661
12662#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12663#: app/Date/FrenchDate.php:299
12664msgid "Septidi"
12665msgstr "ספטידי"
12666
12667#. I18N: Name of a country or state
12668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12669msgid "Serbia"
12670msgstr "סרביה"
12671
12672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12673msgid "Servant"
12674msgstr "משרת"
12675
12676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12677msgctxt "FEMALE"
12678msgid "Servant"
12679msgstr "משרתת"
12680
12681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12682msgctxt "MALE"
12683msgid "Servant"
12684msgstr "משרת"
12685
12686#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12688msgid "Server information"
12689msgstr "נתוני שרת"
12690
12691#. I18N: A configuration setting
12692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12693#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12694#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12695#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12696msgid "Server name"
12697msgstr "שם השרת"
12698
12699#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12700msgid "Set a new password"
12701msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12702
12703#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12704msgid "Set as default"
12705msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12706
12707#. I18N: You need to:
12708#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12709#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12710msgid "Set the access level for each tree."
12711msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12712
12713#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12715msgid "Set the default blocks for new family trees"
12716msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12717
12718#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12720msgid "Set the default blocks for new users"
12721msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12722
12723#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12725msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12726msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12727
12728#. I18N: You need to:
12729#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12730#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12731msgid "Set the status to “approved”."
12732msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12733
12734#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12736msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12737msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12738
12739#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12740#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12741msgid "Setup wizard for webtrees"
12742msgstr "אשף התקנה webtrees"
12743
12744#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12745#: app/Date/FrenchDate.php:297
12746msgid "Sextidi"
12747msgstr "סקסטידי"
12748
12749#. I18N: Name of a country or state
12750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12751msgid "Seychelles"
12752msgstr "סיישל"
12753
12754#: app/Date/JalaliDate.php:264
12755msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12756msgid "Shah"
12757msgstr "שהר׳"
12758
12759#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12760#: app/Date/JalaliDate.php:135
12761msgctxt "GENITIVE"
12762msgid "Shahrivar"
12763msgstr "שהריבר"
12764
12765#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12766#: app/Date/JalaliDate.php:225
12767msgctxt "INSTRUMENTAL"
12768msgid "Shahrivar"
12769msgstr "שהריבר"
12770
12771#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12772#: app/Date/JalaliDate.php:180
12773msgctxt "LOCATIVE"
12774msgid "Shahrivar"
12775msgstr "שהריבר"
12776
12777#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12778#: app/Date/JalaliDate.php:90
12779msgctxt "NOMINATIVE"
12780msgid "Shahrivar"
12781msgstr "שהריבר"
12782
12783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12784#: resources/views/individual-page.phtml:61
12785msgid "Share"
12786msgstr "חלוק"
12787
12788#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12789msgid "Share the URL"
12790msgstr "שתף את כתובת האתר"
12791
12792#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12793msgid "Share the anniversary of an event"
12794msgstr "שתף את יום השנה של אירוע"
12795
12796#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12798#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12799#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12800#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12801msgid "Shared note"
12802msgstr "הערה משותפת"
12803
12804#. I18N: Name of a module/list
12805#: app/Module/NoteListModule.php:70
12806#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12807#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12808msgid "Shared notes"
12809msgstr "הערות משותפות"
12810
12811#. I18N: plural noun - things that can be shared
12812#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12814msgid "Shares"
12815msgstr "שיתופים"
12816
12817#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12818#: app/Date/HijriDate.php:146
12819msgctxt "GENITIVE"
12820msgid "Shawwal"
12821msgstr "שוואל"
12822
12823#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12824#: app/Date/HijriDate.php:236
12825msgctxt "INSTRUMENTAL"
12826msgid "Shawwal"
12827msgstr "שוואל"
12828
12829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12830#: app/Date/HijriDate.php:191
12831msgctxt "LOCATIVE"
12832msgid "Shawwal"
12833msgstr "שוואל"
12834
12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12836#: app/Date/HijriDate.php:101
12837msgctxt "NOMINATIVE"
12838msgid "Shawwal"
12839msgstr "שוואל"
12840
12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12842#: app/Date/HijriDate.php:142
12843msgctxt "GENITIVE"
12844msgid "Sha’aban"
12845msgstr "שעבאן"
12846
12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12848#: app/Date/HijriDate.php:232
12849msgctxt "INSTRUMENTAL"
12850msgid "Sha’aban"
12851msgstr "שעבאן"
12852
12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12854#: app/Date/HijriDate.php:187
12855msgctxt "LOCATIVE"
12856msgid "Sha’aban"
12857msgstr "שעבאן"
12858
12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12860#: app/Date/HijriDate.php:97
12861msgctxt "NOMINATIVE"
12862msgid "Sha’aban"
12863msgstr "שעבאן"
12864
12865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12866msgid "She "
12867msgstr "היא "
12868
12869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12870msgid "She died"
12871msgstr "היא נפטרה"
12872
12873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12875msgid "She married"
12876msgstr "היא התחתנה עם"
12877
12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12879msgid "She resided at"
12880msgstr "היא התגוררה ב-"
12881
12882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12883msgid "She was born"
12884msgstr "היא נולדה"
12885
12886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12887msgid "She was buried"
12888msgstr "היא נקברה"
12889
12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12891msgid "She was christened"
12892msgstr "היא הוטבלה"
12893
12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12895msgid "She was cremated"
12896msgstr "גופתה נשרפה"
12897
12898#. I18N: a month in the Jewish calendar
12899#: app/Date/JewishDate.php:186
12900msgctxt "GENITIVE"
12901msgid "Shevat"
12902msgstr "בשבט"
12903
12904#. I18N: a month in the Jewish calendar
12905#: app/Date/JewishDate.php:290
12906msgctxt "INSTRUMENTAL"
12907msgid "Shevat"
12908msgstr "שבט"
12909
12910#. I18N: a month in the Jewish calendar
12911#: app/Date/JewishDate.php:238
12912msgctxt "LOCATIVE"
12913msgid "Shevat"
12914msgstr "שבט"
12915
12916#. I18N: a month in the Jewish calendar
12917#: app/Date/JewishDate.php:134
12918msgctxt "NOMINATIVE"
12919msgid "Shevat"
12920msgstr "שבט"
12921
12922#. I18N: The name of a colour-scheme
12923#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12924msgid "Shiny Tomato"
12925msgstr "עגבניה מבריקה"
12926
12927#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12928#: resources/views/help/date.phtml:110
12929msgid "Shortcut"
12930msgstr "קיצור דרך"
12931
12932#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12933msgid "Shortest marriage"
12934msgstr "הנישואין הקצרים"
12935
12936#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12937msgid "Show"
12938msgstr "הצג"
12939
12940#. I18N: A configuration setting
12941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12942msgid "Show a download link in the media viewer"
12943msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
12944
12945#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12946#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12947msgid "Show a privacy policy."
12948msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
12949
12950#. I18N: A configuration setting
12951#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12952msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12953msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
12954
12955#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12956msgid "Show all notes"
12957msgstr "הראה את כל ההערות"
12958
12959#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12960msgid "Show all places in a list"
12961msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
12962
12963#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12964msgid "Show all sources"
12965msgstr "הראה את כל המקורות"
12966
12967#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12968#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12969msgid "Show an age cursor"
12970msgstr "הצג סמן גיל"
12971
12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12973msgid "Show children of ancestors"
12974msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
12975
12976#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12977msgid "Show couples where either partner married more than once."
12978msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
12979
12980#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12981msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12982msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
12983
12984#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12985msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12986msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
12987
12988#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12989msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12990msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
12991
12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12993msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12994msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
12995
12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12997msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12998msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
12999
13000#. I18N: label for yes/no option
13001#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13002msgid "Show date of last update"
13003msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
13004
13005#. I18N: A configuration setting
13006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13007msgid "Show dead individuals"
13008msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
13009
13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13011msgid "Show divorced couples."
13012msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
13013
13014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13015msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13016msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
13017
13018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13019msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13020msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
13021
13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13023msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13024msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
13025
13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13028msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13029msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
13030
13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13032msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13033msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
13034
13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13036msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13037msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
13038
13039#. I18N: A configuration setting
13040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13041msgid "Show list of family trees"
13042msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
13043
13044#. I18N: A configuration setting
13045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13046msgid "Show living individuals"
13047msgstr "הצג אנשים חיים"
13048
13049#. I18N: A configuration setting
13050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13051msgid "Show names of private individuals"
13052msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
13053
13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13058msgid "Show notes"
13059msgstr "הצג הערות"
13060
13061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13062msgid "Show occupations"
13063msgstr "הצג עיסוקים"
13064
13065#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13066#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13067msgid "Show only events of living individuals"
13068msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
13069
13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13071msgid "Show only females."
13072msgstr "הראה רק נקבות."
13073
13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13075msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13076msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
13077
13078#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13079msgid "Show only individuals, events, or all"
13080msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
13081
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13083msgid "Show only males."
13084msgstr "הראה רק זכרים."
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13088msgid "Show parents"
13089msgstr "הראה הורים"
13090
13091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13092#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13094#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13095#: resources/views/login-page.phtml:47
13096#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13097#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13098#: resources/views/register-page.phtml:75
13099#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13100#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13101#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13102#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13103msgid "Show password"
13104msgstr "הראה סיסמה"
13105
13106#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13107msgid "Show pending changes"
13108msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
13109
13110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13113msgid "Show photos"
13114msgstr "הראה תמונות"
13115
13116#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13117msgid "Show place hierarchy"
13118msgstr "הצג היררכית מקומות"
13119
13120#. I18N: A configuration setting
13121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13122msgid "Show private relationships"
13123msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
13124
13125#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13126msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13127msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
13128
13129#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13130msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13131msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
13132
13133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13134msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13135msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
13136
13137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13138msgid "Show residences"
13139msgstr "הצג מגורים"
13140
13141#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13142msgid "Show slide show controls"
13143msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
13144
13145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13150msgid "Show sources"
13151msgstr "הצג מקורות"
13152
13153#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13154#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13156msgid "Show spouses"
13157msgstr "הצג בני זוג"
13158
13159#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13161msgid "Show statistics charts"
13162msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
13163
13164#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13166#, php-format
13167msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13168msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
13169
13170#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13171#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13172msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13173msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
13174
13175#. I18N: label for a yes/no option
13176#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13177msgid "Show the date and time"
13178msgstr "הראה את התאריך והשעה"
13179
13180#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13181msgid "Show the date and time of update"
13182msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
13183
13184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13185msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13186msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
13187
13188#. I18N: A configuration setting
13189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13190msgid "Show the family tree"
13191msgstr "הצג עץ המשפחה"
13192
13193#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13194msgid "Show the list of individuals"
13195msgstr "הצג את רשימת האנשים"
13196
13197#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13198msgid "Show the list of surnames"
13199msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
13200
13201#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13202#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13203msgid "Show the location of an event on an external map."
13204msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית."
13205
13206#. I18N: Description of the “Places” module
13207#: app/Module/PlacesModule.php:96
13208msgid "Show the location of events on a map."
13209msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
13210
13211#. I18N: label for a yes/no option
13212#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13213msgid "Show the user who made the change"
13214msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
13215
13216#. I18N: Label for a configuration option
13217#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13218#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13219#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13220msgid "Show this block for which languages"
13221msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
13222
13223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13224msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13225msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
13226
13227#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13228#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616
13229#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13230#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13231#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13232msgid "Show to managers"
13233msgstr "הצג למנהלים"
13234
13235#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13236#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613
13237#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13238#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13241#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13242msgid "Show to members"
13243msgstr "הצג לחברים"
13244
13245#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13246#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610
13247#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13249#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13251#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13252msgid "Show to visitors"
13253msgstr "הצג למבקרים"
13254
13255#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13257msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13258msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
13259
13260#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13262msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13263msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13264
13265#. I18N: %s are placeholders for numbers
13266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13268#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13269#, php-format
13270msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13271msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13272
13273#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13274msgid "Sibling"
13275msgstr "אח או אחות"
13276
13277#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13278msgid "Siblings"
13279msgstr "אחים/אחיות"
13280
13281#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13282#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13283msgid "Sidebar"
13284msgstr "סרגל צדדי"
13285
13286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13288#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13289#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13290msgid "Sidebars"
13291msgstr "סרגלים צדדיים"
13292
13293#. I18N: Name of a country or state
13294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13295msgid "Sierra Leone"
13296msgstr "סיירה לאונה"
13297
13298#. I18N: Name of a module
13299#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13300#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13301msgid "Sign in"
13302msgstr "התחבר"
13303
13304#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13305#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13306msgid "Sign out"
13307msgstr "התנתק"
13308
13309#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13311msgid "Sign-in and registration"
13312msgstr "התחברות ורישום"
13313
13314#: resources/views/help/date.phtml:135
13315msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13316msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13317
13318#. I18N: Name of a country or state
13319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13320msgid "Singapore"
13321msgstr "סינגפור"
13322
13323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13325msgid "Sister"
13326msgstr "אחות"
13327
13328#. I18N: A configuration setting
13329#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13330#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13331#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13332msgid "Site identification code"
13333msgstr "קוד זיהוי אתר"
13334
13335#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13337#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13338msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13339msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13340
13341#. I18N: A configuration setting
13342#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13343#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13344msgid "Site verification code"
13345msgstr "קוד אימות אתר"
13346
13347#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13348#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13349msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13350msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13351
13352#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13353#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13354msgid "Sitemaps"
13355msgstr "מפויי האתר"
13356
13357#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13358#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13359msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13360msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13361
13362#. I18N: a month in the Jewish calendar
13363#: app/Date/JewishDate.php:196
13364msgctxt "GENITIVE"
13365msgid "Sivan"
13366msgstr "בסיוון"
13367
13368#. I18N: a month in the Jewish calendar
13369#: app/Date/JewishDate.php:300
13370msgctxt "INSTRUMENTAL"
13371msgid "Sivan"
13372msgstr "סיוון"
13373
13374#. I18N: a month in the Jewish calendar
13375#: app/Date/JewishDate.php:248
13376msgctxt "LOCATIVE"
13377msgid "Sivan"
13378msgstr "סיוון"
13379
13380#. I18N: a month in the Jewish calendar
13381#: app/Date/JewishDate.php:144
13382msgctxt "NOMINATIVE"
13383msgid "Sivan"
13384msgstr "סיוון"
13385
13386#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13387#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13388#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13389msgid "Skip to content"
13390msgstr "דלג לתוכן"
13391
13392#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13393msgid "Slave"
13394msgstr "עבד"
13395
13396#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13397msgctxt "FEMALE"
13398msgid "Slave"
13399msgstr "שפחה"
13400
13401#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13402msgctxt "MALE"
13403msgid "Slave"
13404msgstr "עבד"
13405
13406#. I18N: Name of a module
13407#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13408#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13409msgid "Slide show"
13410msgstr "מצגת שקופיות"
13411
13412#. I18N: Name of a country or state
13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13414msgid "Slovakia"
13415msgstr "סלובקיה"
13416
13417#. I18N: Name of a country or state
13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13419msgid "Slovenia"
13420msgstr "סלובניה"
13421
13422#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13423msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13424msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13425
13426#. I18N: Location of an LDS church temple
13427#: app/Elements/TempleCode.php:185
13428msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13429msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13430
13431#: app/Factories/ElementFactory.php:615
13432msgid "Social security number"
13433msgstr "מספר מזהה"
13434
13435#. I18N: Name of a country or state
13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13437msgid "Solomon Islands"
13438msgstr "איי שלמה"
13439
13440#. I18N: Name of a country or state
13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13442msgid "Somalia"
13443msgstr "סומליה"
13444
13445#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13447msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13448msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
13449
13450#. I18N: Description of a “Data fix” module
13451#: app/Module/FixNameTags.php:94
13452msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13453msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם."
13454
13455#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13456msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13457msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש."
13458
13459#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13461msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13462msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13463
13464#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13466msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13467msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13468
13469#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13473msgid "Son"
13474msgstr "בן"
13475
13476#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13477#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13478#, php-format
13479msgid "Son of %s"
13480msgstr "בן של %s"
13481
13482#. I18N: Label for a configuration option
13483#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13484#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13485#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13486#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13487#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13491#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13492#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13495#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13498msgid "Sort order"
13499msgstr "סדר המיון"
13500
13501#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13502#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13503msgid "Sosa"
13504msgstr "סוסה (Sosa)"
13505
13506#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13507msgid "Sosa-Stradonitz number"
13508msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13509
13510#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13511msgid "Sounds like"
13512msgstr "נשמע כמו"
13513
13514#. I18N: Name of a module/report
13515#: app/Factories/ElementFactory.php:683
13516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
13517#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
13518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
13519#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13520#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13522#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13523#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13525#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13526#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13527#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13528#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13529#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13530#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13534#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13535#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13551msgid "Source"
13552msgstr "מקור"
13553
13554#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
13555#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
13556#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
13557#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13558#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13559msgid "Source citation"
13560msgstr "ציטוט מקור"
13561
13562#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13563msgid "Source citations"
13564msgstr "ציטוטי מקורות"
13565
13566#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13568msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13569msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
13570
13571#. I18N: A configuration setting
13572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13574msgid "Source type"
13575msgstr "סוג מקור"
13576
13577#. I18N: Name of a module/list
13578#. I18N: Name of a module
13579#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13580#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13581#: app/Services/AdminService.php:183
13582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13584#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13585#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13586#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13587#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13588#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13589#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13590#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13591#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13593#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13594#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13595#: resources/views/search-results.phtml:59
13596#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13597#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13603msgid "Sources"
13604msgstr "מקורות"
13605
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13607msgid "Sources to the events"
13608msgstr "מקורות לעובדות"
13609
13610#. I18N: Name of a country or state
13611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13612msgid "South Africa"
13613msgstr "דרום אפריקה"
13614
13615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13616msgid "South America"
13617msgstr "דרום אמריקה"
13618
13619#. I18N: Name of a country or state
13620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13621msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13622msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13623
13624#. I18N: Name of a country or state
13625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13626msgid "South Sudan"
13627msgstr "דרום סודן"
13628
13629#. I18N: Name of a country or state
13630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13631msgid "Spain"
13632msgstr "ספרד"
13633
13634#: app/SurnameTradition.php:91
13635msgctxt "Surname tradition"
13636msgid "Spanish"
13637msgstr "ספרדית"
13638
13639#. I18N: Location of an LDS church temple
13640#: app/Elements/TempleCode.php:188
13641msgid "Spokane, Washington, United States"
13642msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13643
13644#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13645#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13646#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13647#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13651msgid "Spouse"
13652msgstr "בן/בת זוג"
13653
13654#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13655#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13656#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13657#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13658msgid "Spouses"
13659msgstr "בני זוג"
13660
13661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13666msgid "Spouses and children"
13667msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13668
13669#. I18N: Name of a country or state
13670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13671msgid "Sri Lanka"
13672msgstr "סרי לנקה"
13673
13674#. I18N: Location of an LDS church temple
13675#: app/Elements/TempleCode.php:181
13676msgid "St. George, Utah, United States"
13677msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13678
13679#. I18N: Location of an LDS church temple
13680#: app/Elements/TempleCode.php:184
13681msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13682msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13683
13684#. I18N: Location of an LDS church temple
13685#: app/Elements/TempleCode.php:187
13686msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13687msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13688
13689#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13690msgid "Start slide show on page load"
13691msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13692
13693#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13694msgid "Start year"
13695msgstr "שנת התחלה"
13696
13697#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13698msgid "Starting range of change dates"
13699msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13700
13701#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13702msgid "Statcounter™"
13703msgstr "Statcounter™ ‎"
13704
13705#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
13706#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669
13707#: app/Factories/ElementFactory.php:716
13708msgid "State"
13709msgstr "מדינה"
13710
13711#. I18N: Name of a module
13712#. I18N: Name of a module/chart
13713#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13714#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13715#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13716#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13717#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13718msgid "Statistics"
13719msgstr "סטטיסטיקות"
13720
13721#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13722#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13723#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602
13724#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13725#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13726#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13727#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13728msgid "Status"
13729msgstr "סטטוס"
13730
13731#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
13732#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
13733#: app/Factories/ElementFactory.php:603
13734msgid "Status change date"
13735msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13736
13737#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13738msgid "Stillborn"
13739msgstr "נולד מת"
13740
13741#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13742#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13743#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13744#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13745msgid "Stillborn: exempt"
13746msgstr "נולד מת: פטור"
13747
13748#. I18N: Location of an LDS church temple
13749#: app/Elements/TempleCode.php:189
13750msgid "Stockholm, Sweden"
13751msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13752
13753#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13754#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13755#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13756msgid "Stop"
13757msgstr "עצור"
13758
13759#. I18N: Name of a module
13760#: app/Module/StoriesModule.php:208
13761#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13762msgid "Stories"
13763msgstr "סיפורים"
13764
13765#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13766msgid "Story"
13767msgstr "סיפור"
13768
13769#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13771#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13772msgid "Story title"
13773msgstr "כותרת סיפור"
13774
13775#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13776#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13777msgid "Street name"
13778msgstr "שם רחוב"
13779
13780#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13781#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13782#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13783#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13784msgid "Subject"
13785msgstr "נושא"
13786
13787#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731
13788#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13789msgid "Submission"
13790msgstr "הגשה"
13791
13792#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13793#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13794#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13795#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13796#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13797msgid "Submitted but not yet cleared"
13798msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13799
13800#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406
13801#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708
13802#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264
13803#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13804#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13805msgid "Submitter"
13806msgstr "מגיש"
13807
13808#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13809msgid "Submitter name"
13810msgstr "שם מגיש"
13811
13812#. I18N: Name of a module/list
13813#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13814#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13816#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13817#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13818#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13819msgid "Submitters"
13820msgstr "מגישים"
13821
13822#. I18N: Name of a country or state
13823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13824msgid "Sudan"
13825msgstr "סודן"
13826
13827#. I18N: abbreviation for Sunday
13828#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13829#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13830msgid "Sun"
13831msgstr "א"
13832
13833#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13834msgid "Sunday"
13835msgstr "ראשון"
13836
13837#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13839#, php-format
13840msgid "Support and documentation can be found at %s."
13841msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13842
13843#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13844msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13845msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13846
13847#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13848msgid "Support for SQL Server is experimental."
13849msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13850
13851#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13852#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13853msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13854msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים."
13855
13856#. I18N: Name of a country or state
13857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13858msgid "Suriname"
13859msgstr "סורינאם"
13860
13861#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565
13862#: app/Factories/ElementFactory.php:568
13863#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13864#: resources/views/branches-page.phtml:27
13865#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13866#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13867#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13868#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13870#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13871msgid "Surname"
13872msgstr "שם משפחה"
13873
13874#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13875msgid "Surname distribution chart"
13876msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13877
13878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13879msgid "Surname list style"
13880msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13881
13882#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13883msgid "Surname option"
13884msgstr "אופצית שם משפחה"
13885
13886#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13887#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13888msgid "Surname prefix"
13889msgstr "קידומת שם משפחה"
13890
13891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13892msgid "Surname tradition"
13893msgstr "מסורת שם משפחה"
13894
13895#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13896#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13899msgid "Surnames"
13900msgstr "שמות משפחה"
13901
13902#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13903#: app/SurnameTradition.php:113
13904msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13905msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13906
13907#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13908#: app/SurnameTradition.php:106
13909msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13910msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13911
13912#. I18N: Location of an LDS church temple
13913#: app/Elements/TempleCode.php:190
13914msgid "Suva, Fiji"
13915msgstr "סובה, פיג'׳י"
13916
13917#. I18N: Name of a country or state
13918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13919msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13920msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13921
13922#. I18N: Reverse the order of two individuals
13923#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13924msgid "Swap individuals"
13925msgstr "החלף אנשים"
13926
13927#. I18N: Name of a country or state
13928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13929msgid "Swaziland"
13930msgstr "סווזילנד"
13931
13932#. I18N: Name of a country or state
13933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13934msgid "Sweden"
13935msgstr "שבדיה"
13936
13937#. I18N: Name of a country or state
13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13939msgid "Switzerland"
13940msgstr "שוויץ"
13941
13942#. I18N: Location of an LDS church temple
13943#: app/Elements/TempleCode.php:192
13944msgid "Sydney, Australia"
13945msgstr "סידני, אוסטרליה"
13946
13947#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13948msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13949msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
13950
13951#. I18N: Name of a country or state
13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13953msgid "Syria"
13954msgstr "סוריה"
13955
13956#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13957#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13958msgid "Tab"
13959msgstr "לשונית"
13960
13961#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13962#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13963#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13964#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13965msgid "Table prefix"
13966msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
13967
13968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13970#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13971#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13972#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13980#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13983msgctxt "paper size"
13984msgid "Tabloid"
13985msgstr "טאבלויד"
13986
13987#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
13989#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13990#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13991msgid "Tabs"
13992msgstr "לשוניות"
13993
13994#. I18N: Location of an LDS church temple
13995#: app/Elements/TempleCode.php:193
13996msgid "Taipei, Taiwan"
13997msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
13998
13999#. I18N: Name of a country or state
14000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14001msgid "Taiwan"
14002msgstr "טאיוואן"
14003
14004#. I18N: Name of a country or state
14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14006msgid "Tajikistan"
14007msgstr "טג׳יקיסטן"
14008
14009#. I18N: Location of an LDS church temple
14010#: app/Elements/TempleCode.php:194
14011msgid "Tampico, Mexico"
14012msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
14013
14014#. I18N: a month in the Jewish calendar
14015#: app/Date/JewishDate.php:198
14016msgctxt "GENITIVE"
14017msgid "Tamuz"
14018msgstr "בתמוז"
14019
14020#. I18N: a month in the Jewish calendar
14021#: app/Date/JewishDate.php:302
14022msgctxt "INSTRUMENTAL"
14023msgid "Tamuz"
14024msgstr "תמוז"
14025
14026#. I18N: a month in the Jewish calendar
14027#: app/Date/JewishDate.php:250
14028msgctxt "LOCATIVE"
14029msgid "Tamuz"
14030msgstr "תמוז"
14031
14032#. I18N: a month in the Jewish calendar
14033#: app/Date/JewishDate.php:146
14034msgctxt "NOMINATIVE"
14035msgid "Tamuz"
14036msgstr "תמוז"
14037
14038#. I18N: Name of a country or state
14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14040msgid "Tanzania"
14041msgstr "טנזניה"
14042
14043#. I18N: The name of a colour-scheme
14044#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14045msgid "Teal Top"
14046msgstr "ירקרק-כחול"
14047
14048#. I18N: A configuration setting
14049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14050msgid "Technical help contact"
14051msgstr "קשר לסיוע טכני"
14052
14053#. I18N: Location of an LDS church temple
14054#: app/Elements/TempleCode.php:195
14055msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14056msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
14057
14058#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14059msgid "Templates"
14060msgstr "תבניות"
14061
14062#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14063#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465
14064#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525
14065#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743
14066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14067msgid "Temple"
14068msgstr "מקדש"
14069
14070#. I18N: a month in the Jewish calendar
14071#: app/Date/JewishDate.php:184
14072msgctxt "GENITIVE"
14073msgid "Tevet"
14074msgstr "בטבת"
14075
14076#. I18N: a month in the Jewish calendar
14077#: app/Date/JewishDate.php:288
14078msgctxt "INSTRUMENTAL"
14079msgid "Tevet"
14080msgstr "טבת"
14081
14082#. I18N: a month in the Jewish calendar
14083#: app/Date/JewishDate.php:236
14084msgctxt "LOCATIVE"
14085msgid "Tevet"
14086msgstr "טבת"
14087
14088#. I18N: a month in the Jewish calendar
14089#: app/Date/JewishDate.php:132
14090msgctxt "NOMINATIVE"
14091msgid "Tevet"
14092msgstr "טבת"
14093
14094#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
14095#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
14096#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
14097#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14098#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14101#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14103#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14104msgid "Text"
14105msgstr "מלל"
14106
14107#. I18N: Name of a country or state
14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14109msgid "Thailand"
14110msgstr "תאילנד"
14111
14112#: resources/views/help/name.phtml:8
14113msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14114msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
14115
14116#: resources/views/help/surname.phtml:8
14117msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14118msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
14119
14120#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14121#, php-format
14122msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14123msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
14124
14125#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14126msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14127msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים."
14128
14129#. I18N: Location of an LDS church temple
14130#: app/Elements/TempleCode.php:104
14131msgid "The Hague, Netherlands"
14132msgstr "האג, הולנד"
14133
14134#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14135#, php-format
14136msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14137msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
14138
14139#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14140#, php-format
14141msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14142msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
14143
14144#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14145#: app/Functions/Functions.php:56
14146msgid "The PHP temporary folder is missing."
14147msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
14148
14149#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14150#, php-format
14151msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14152msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
14153
14154#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14155#, php-format
14156msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14157msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
14158
14159#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14160msgid "The URL was copied to the clipboard"
14161msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים"
14162
14163#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14164#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14165#, php-format
14166msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14167msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
14168
14169#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14170msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14171msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
14172
14173#. I18N: Description of the “Calendar” module
14174#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14175msgid "The calendar menu."
14176msgstr "תפריט לוח שנה."
14177
14178#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14179#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14180#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14181#, php-format
14182msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14183msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
14184
14185#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14186#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14187#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14188#, php-format
14189msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14190msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
14191
14192#. I18N: Description of the “Charts” module
14193#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14194msgid "The charts menu."
14195msgstr "תפריט התרשימים."
14196
14197#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14198msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14199msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
14200
14201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14202msgid "The date and time of the last update"
14203msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
14204
14205#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14206#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14207#, php-format
14208msgid "The details for “%s” have been updated."
14209msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
14210
14211#. I18N: %s is a filename
14212#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14213#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14214#, php-format
14215msgid "The family tree has been exported to %s."
14216msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
14217
14218#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14219#, php-format
14220msgid "The family tree “%s” already exists."
14221msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
14222
14223#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14224#, php-format
14225msgid "The family tree “%s” has been created."
14226msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
14227
14228#. I18N: %s is the name of a family tree
14229#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14230#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14231#, php-format
14232msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14233msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
14234
14235#. I18N: %s is the name of a family tree
14236#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14237#, php-format
14238msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14239msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14242msgid "The family trees have been merged successfully."
14243msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
14244
14245#. I18N: Description of the “Family trees” module
14246#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14247msgid "The family trees menu."
14248msgstr "תפריט עצי המשפחה."
14249
14250#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14251#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14252#, php-format
14253msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14254msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
14255
14256#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14257#, php-format
14258msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14259msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14260
14261#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14262#, php-format
14263msgid "The file %s could not be created."
14264msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14267#, php-format
14268msgid "The file %s could not be deleted."
14269msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14270
14271#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14272#, php-format
14273msgid "The file %s has been deleted."
14274msgstr "הקובץ %s נמחק."
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14277#, php-format
14278msgid "The file %s has been uploaded."
14279msgstr "הקובץ %s הועלה."
14280
14281#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14282#: app/Functions/Functions.php:50
14283msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14284msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14285
14286#. I18N: %s is a filename
14287#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14288#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14289#, php-format
14290msgid "The file “%s” does not exist."
14291msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14292
14293#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14294msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14295msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14298#, php-format
14299msgid "The folder %s could not be deleted."
14300msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14303#, php-format
14304msgid "The folder %s has been created."
14305msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14308#, php-format
14309msgid "The folder %s has been deleted."
14310msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14311
14312#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14313msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14314msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14317#, php-format
14318msgid "The folder “%s” does not exist."
14319msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14320
14321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14322msgid "The following facts and events were found in both records."
14323msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14324
14325#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14328#, php-format
14329msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14330msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14331
14332#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14333msgid "The following list shows typical requirements."
14334msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14337msgid "The help text has not been written for this item."
14338msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14339
14340#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14342msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14343msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14344
14345#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14347msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14348msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14349
14350#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14352#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14353#, php-format
14354msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14355msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14358#, php-format
14359msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14360msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14361
14362#. I18N: Description of the “Lists” module
14363#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14364msgid "The lists menu."
14365msgstr "תפריט רשימות."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14368#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14369msgid "The location has been created"
14370msgstr "המיקום נוצר"
14371
14372#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14373msgid "The location of this place is not known."
14374msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14377#, php-format
14378msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14379msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14382#, php-format
14383msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14384msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14387msgid "The media object has been created"
14388msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
14389
14390#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14391msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14392msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14395#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14396#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14397#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14398msgid "The message was not sent."
14399msgstr "ההודעה לא נשלחה."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14402#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14403#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14404#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14405#, php-format
14406msgid "The message was successfully sent to %s."
14407msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14410#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14411#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14412#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14413#, php-format
14414msgid "The module “%s” has been disabled."
14415msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14418#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14419#, php-format
14420msgid "The module “%s” has been enabled."
14421msgstr "המודול \"%s\" זמין."
14422
14423#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14425msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14426msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
14427
14428#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14430msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14431msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
14432
14433#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14434msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14435msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14438msgid "The note has been created"
14439msgstr "ההערה נוצרה"
14440
14441#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14442#, php-format
14443msgid "The parameter “%s” is missing."
14444msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14447msgid "The password needs to be at least six characters long."
14448msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
14449
14450#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14452msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14453msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14456#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14457msgid "The password reset link has expired."
14458msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
14459
14460#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14461#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14462msgid "The place hierarchy."
14463msgstr "היררכית המקומות."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14466#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14467msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14468msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14471#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14472msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14473msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14476#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14477#, php-format
14478msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14479msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14482#, php-format
14483msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14484msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
14485
14486#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14487#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14488#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14489#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14490#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14491#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14492#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14493#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14494#, php-format
14495msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14496msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
14497
14498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14502msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14503msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
14504
14505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14506msgid "The problem"
14507msgstr "הבעיה"
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14510msgid "The record has been copied to the clipboard."
14511msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14514#, php-format
14515msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14516msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
14517
14518#. I18N: Description of the “Reports” module
14519#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14520msgid "The reports menu."
14521msgstr "תפריט הדוחות."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14524msgid "The repository has been created"
14525msgstr "המאגר נוצר"
14526
14527#. I18N: Description of the “Search” module
14528#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14529msgid "The search menu."
14530msgstr "תפריט החיפוש."
14531
14532#: app/Services/SearchService.php:1162
14533msgid "The search returned too many results."
14534msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14535
14536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14537msgid "The server configuration is OK."
14538msgstr "תצורת השרת תקינה."
14539
14540#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14541msgid "The server could not understand this request."
14542msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
14543
14544#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14545msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14546msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14549#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14550msgid "The server’s time limit has been reached."
14551msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14552
14553#. I18N: Description of “Statistics” module
14554#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14555msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14556msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14557
14558#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14559msgid "The solution"
14560msgstr "הפתרון"
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14563msgid "The source has been created"
14564msgstr "המקור נוצר"
14565
14566#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14567msgid "The submission has been created"
14568msgstr "ההגשה נוצרה"
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14571msgid "The submitter has been created"
14572msgstr "המגיש נוצר"
14573
14574#: resources/views/help/name.phtml:13
14575#, php-format
14576msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14577msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14578
14579#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14581#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14582msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14583msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14584
14585#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14586#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14587#, php-format
14588msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14589msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14590msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14591msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14592
14593#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14594msgid "The upgrade is complete."
14595msgstr "השדרוג הושלם."
14596
14597#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14598#: app/Functions/Functions.php:47
14599msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14600msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14603#, php-format
14604msgid "The user %s has been deleted."
14605msgstr "משתמש %s נמחק."
14606
14607#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14608#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14609msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14610msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14613#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14614msgid "The username or password is incorrect."
14615msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14616
14617#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14619msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14620msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14621
14622#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14642#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14643#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14644#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14645msgid "The website preferences have been updated."
14646msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14647
14648#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14649#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14650msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14651msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14652
14653#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14654#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14655#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14657msgid "Theme"
14658msgstr "עיצוב"
14659
14660#. I18N: Name of a module
14661#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14662msgid "Theme change"
14663msgstr "שינוי עיצוב"
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14667#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14668#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14669msgid "Themes"
14670msgstr "עיצובים"
14671
14672#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14673msgid "There are no facts for this individual."
14674msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14675
14676#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14677msgid "There are no links to this media object."
14678msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14679
14680#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14681msgid "There are no media objects for this individual."
14682msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14683
14684#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14685msgid "There are no notes for this individual."
14686msgstr "לאדם זה אין הערות."
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14689#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14690msgid "There are no pending changes."
14691msgstr "אין שינויים ממתינים."
14692
14693#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14694msgid "There are no research tasks in this family tree."
14695msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14696
14697#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14698msgid "There are no source citations for this individual."
14699msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14700
14701#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14702#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14703#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14704msgid "There are pending changes for you to moderate."
14705msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14706
14707#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14708#, php-format
14709msgid "There have been no changes within the last %s day."
14710msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14711msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14712msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14713
14714#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14715#, php-format
14716msgid "There is no user account with the email “%s”."
14717msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
14718
14719#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14720#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14721#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14722#: app/Services/MediaFileService.php:236
14723msgid "There was an error uploading your file."
14724msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14725
14726#. I18N: a month in the French republican calendar
14727#: app/Date/FrenchDate.php:155
14728msgctxt "GENITIVE"
14729msgid "Thermidor"
14730msgstr "תרמידור"
14731
14732#. I18N: a month in the French republican calendar
14733#: app/Date/FrenchDate.php:249
14734msgctxt "INSTRUMENTAL"
14735msgid "Thermidor"
14736msgstr "תרמידור"
14737
14738#. I18N: a month in the French republican calendar
14739#: app/Date/FrenchDate.php:202
14740msgctxt "LOCATIVE"
14741msgid "Thermidor"
14742msgstr "תרמידור"
14743
14744#. I18N: a month in the French republican calendar
14745#: app/Date/FrenchDate.php:108
14746msgctxt "NOMINATIVE"
14747msgid "Thermidor"
14748msgstr "תרמידור"
14749
14750#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14751msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14752msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14753
14754#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14755#, php-format
14756msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14757msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14758
14759#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14760msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14761msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14762
14763#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14764msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14765msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14766
14767#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14768msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14769msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14770
14771#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14772msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14773msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14774
14775#. I18N: %s is a URL
14776#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14777#, php-format
14778msgid "This could be caused by an error at %s"
14779msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
14780
14781#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14783#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14784#: resources/views/register-page.phtml:53
14785#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14786msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14787msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14788
14789#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14790msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14791msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
14792
14793#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14794#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14795msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14796msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14797
14798#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14799msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14800msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14801
14802#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14803#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14804#, php-format
14805msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14806msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14807
14808#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14809msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14810msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14811
14812#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14813#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14814#, php-format
14815msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14816msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14817
14818#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14819#, php-format
14820msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14821msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14822msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14823msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14824
14825#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14826msgid "This family tree has no images to display."
14827msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14828
14829#. I18N: do not translate the #keywords#
14830#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14831msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14832msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14833
14834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14835#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14836#, php-format
14837msgid "This family tree was last updated on %s."
14838msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14839
14840#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14841#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14842msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14843msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14844
14845#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14847msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14848msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14849
14850#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14851msgid "This form has expired. Try again."
14852msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14853
14854#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14855#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14856msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14857msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14858
14859#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14860msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14861msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14862
14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14864#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14865#, php-format
14866msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14867msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14868
14869#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14870msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14871msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14872
14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14875#, php-format
14876msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14877msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14878
14879#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14881#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14882msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14883msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14884
14885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14886#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14887#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14888#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14889#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14890#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14891#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14892#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14893#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14894#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14895#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14896#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14897#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14898#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14899#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14900#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14901#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14902#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14903#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14904#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14905#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14906#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14907#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14908#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14909#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14910#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14912#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14913msgid "This information is not available."
14914msgstr "מידע זה אינו זמין."
14915
14916#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14917#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14918#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14919#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14920#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14923#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14929#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14930msgid "This information is private and cannot be shown."
14931msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
14932
14933#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14934msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14935msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
14936
14937#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14938#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14939#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14940#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14943msgid "This is case sensitive."
14944msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14945
14946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14948#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14949msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14950msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
14951
14952#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14954msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14955msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
14956
14957#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14959#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14960#: resources/views/register-page.phtml:41
14961#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14962msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14963msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
14964
14965#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14966msgid "This link is valid for one hour."
14967msgstr "קישור זה תקף לשעה."
14968
14969#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14970msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14971msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
14972
14973#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14974#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14975msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14976msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14977
14978#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14979msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14980msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14981
14982#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14983#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14984#, php-format
14985msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14986msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14987
14988#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14989msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14990msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14991
14992#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14993#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14994#, php-format
14995msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14996msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
14997
14998#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14999#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15000#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15001#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15002msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15003msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
15004
15005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15006msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15007msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
15008
15009#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15012msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15013msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
15014
15015#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15016#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15017msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15018msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15019
15020#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15021msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15022msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15023
15024#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15025#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15026#, php-format
15027msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15028msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15029
15030#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15031msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15032msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15033
15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15035#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15036#, php-format
15037msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15038msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
15039
15040#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15042msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15043msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
15044
15045#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15047msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15048msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
15049
15050#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15052msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15053msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
15054
15055#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15057msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15058msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
15059
15060#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15062msgid "This option will make it easier for users to download images."
15063msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
15064
15065#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15067msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15068msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
15069
15070#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15072msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15073msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
15074
15075#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15076#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15077msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15078msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
15079
15080#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15081#, php-format
15082msgid "This page has been viewed %s time."
15083msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15084msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
15085msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
15086
15087#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15088msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15089msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
15090
15091#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15092#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15093msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15094msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15095
15096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15097msgid "This record does not exist."
15098msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
15099
15100#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15101msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15102msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15103
15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15105#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15106#, php-format
15107msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15108msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15109
15110#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15111msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15112msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
15113
15114#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15115#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15116#, php-format
15117msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15118msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
15119
15120#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15121#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15122msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15123msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15124
15125#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15126msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15127msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
15128
15129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15130msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15131msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
15132
15133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15134msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15135msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
15136
15137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15138msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15139msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
15140
15141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15142msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15143msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
15144
15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15146msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15147msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
15148
15149#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15150#, php-format
15151msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15152msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
15153
15154#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15156msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15157msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
15158
15159#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15160#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15161msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15162msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15163
15164#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15166msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15167msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
15168
15169#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15170#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15171msgid "This type of link is not allowed here."
15172msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
15173
15174#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15175msgid "This user account does not have access to any tree."
15176msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
15177
15178#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15179msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15180msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
15181
15182#: app/Services/UpgradeService.php:265
15183msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15184msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
15185
15186#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15187msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15188msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
15189
15190#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15191msgid "This website is operated by the following individuals."
15192msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
15193
15194#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15195#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15196#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15197msgid "This website is temporarily unavailable"
15198msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
15199
15200#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15201msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15202msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
15203
15204#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15205msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15206msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
15207
15208#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15209msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15210msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15211
15212#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15213msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15214msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15215
15216#. I18N: %s is the name of a family tree
15217#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15218#, php-format
15219msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15220msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
15221
15222#. I18N: abbreviation for Thursday
15223#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15224#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15225msgid "Thu"
15226msgstr "ה"
15227
15228#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15229#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15230msgid "Thumbnail image"
15231msgstr "תמונה ממוזערת"
15232
15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15235msgid "Thumbnail images"
15236msgstr "תמונות ממוזערות"
15237
15238#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15239msgid "Thursday"
15240msgstr "חמישי"
15241
15242#. I18N: Location of an LDS church temple
15243#: app/Elements/TempleCode.php:197
15244msgid "Tijuana, Mexico"
15245msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
15246
15247#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15248#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15249#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15250msgid "Time"
15251msgstr "שעה"
15252
15253#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491
15254#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641
15255#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688
15256#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735
15257msgid "Time of last change"
15258msgstr "מועד השינוי האחרון"
15259
15260#. I18N: A configuration setting
15261#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15263#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15264msgid "Time zone"
15265msgstr "אזור זמן"
15266
15267#. I18N: Name of a module/chart
15268#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15269msgid "Timeline"
15270msgstr "ציר הזמן"
15271
15272#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15273#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15274msgid "Timestamp"
15275msgstr "חותמת זמן"
15276
15277#. I18N: Name of a country or state
15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15279msgid "Timor-Leste"
15280msgstr "מזרח טימור"
15281
15282#: app/Date/JalaliDate.php:262
15283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15284msgid "Tir"
15285msgstr "טיר"
15286
15287#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15288#: app/Date/JalaliDate.php:131
15289msgctxt "GENITIVE"
15290msgid "Tir"
15291msgstr "טיר"
15292
15293#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15294#: app/Date/JalaliDate.php:221
15295msgctxt "INSTRUMENTAL"
15296msgid "Tir"
15297msgstr "טיר"
15298
15299#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15300#: app/Date/JalaliDate.php:176
15301msgctxt "LOCATIVE"
15302msgid "Tir"
15303msgstr "טיר"
15304
15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15306#: app/Date/JalaliDate.php:86
15307msgctxt "NOMINATIVE"
15308msgid "Tir"
15309msgstr "טיר"
15310
15311#. I18N: a month in the Jewish calendar
15312#: app/Date/JewishDate.php:178
15313msgctxt "GENITIVE"
15314msgid "Tishrei"
15315msgstr "בתשרי"
15316
15317#. I18N: a month in the Jewish calendar
15318#: app/Date/JewishDate.php:282
15319msgctxt "INSTRUMENTAL"
15320msgid "Tishrei"
15321msgstr "תשרי"
15322
15323#. I18N: a month in the Jewish calendar
15324#: app/Date/JewishDate.php:230
15325msgctxt "LOCATIVE"
15326msgid "Tishrei"
15327msgstr "תשרי"
15328
15329#. I18N: a month in the Jewish calendar
15330#: app/Date/JewishDate.php:126
15331msgctxt "NOMINATIVE"
15332msgid "Tishrei"
15333msgstr "תשרי"
15334
15335#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646
15336#: app/Factories/ElementFactory.php:707
15337#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15338#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15339#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15340#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15341#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15343#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15344#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15345#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15346#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15347#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15348#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15349#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15350msgid "Title"
15351msgstr "כותרת"
15352
15353#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15354#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15355#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15356msgctxt "Email recipient"
15357msgid "To"
15358msgstr "המקבל"
15359
15360#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15361#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15362msgctxt "End of date range"
15363msgid "To"
15364msgstr "עד תאריך"
15365
15366#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15367msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15368msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
15369
15370#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15371msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15372msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
15373
15374#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15376msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15377msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
15378
15379#. I18N: “Apache” is a software program.
15380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15381msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15382msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
15383
15384#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15385msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15386msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
15387
15388#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15389#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15390msgid "To set a new password, follow this link."
15391msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
15392
15393#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15394#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15395msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15396msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
15397
15398#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15399msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15400msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
15401
15402#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15403#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15404#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15405#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15406#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15407#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15408msgid "To use this service, you need an API key."
15409msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API."
15410
15411#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15412msgid "To use this service, you need an account."
15413msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון."
15414
15415#. I18N: Name of a country or state
15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15417msgid "Togo"
15418msgstr "טוגו"
15419
15420#. I18N: Name of a country or state
15421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15422msgid "Tokelau"
15423msgstr "טוקלאו"
15424
15425#. I18N: Location of an LDS church temple
15426#: app/Elements/TempleCode.php:198
15427msgid "Tokyo, Japan"
15428msgstr "טוקיו, יפן"
15429
15430#. I18N: Type of media object
15431#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15432msgid "Tombstone"
15433msgstr "מצבה"
15434
15435#. I18N: Name of a country or state
15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15437msgid "Tonga"
15438msgstr "טונגה"
15439
15440#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15441#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15442#, php-format
15443msgid "Top %s given name"
15444msgid_plural "Top %s given names"
15445msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
15446msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
15447
15448#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15449#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15450#, php-format
15451msgid "Top %s surname"
15452msgid_plural "Top %s surnames"
15453msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
15454msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
15455
15456#. I18N: i.e. most popular given name.
15457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15458msgid "Top given name"
15459msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15460
15461#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15462#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15463#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15464msgid "Top given names"
15465msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15466
15467#. I18N: i.e. most popular surname.
15468#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15469msgid "Top surname"
15470msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15471
15472#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15473#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15474#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15475msgid "Top surnames"
15476msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15477
15478#. I18N: Location of an LDS church temple
15479#: app/Elements/TempleCode.php:199
15480msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15481msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15482
15483#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15484#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15485#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15486#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15487#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15488#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15489#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15491#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15492#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15493#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15494#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15495#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15496#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15497#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15499#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15500#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15501msgid "Total"
15502msgstr "סה״כ"
15503
15504#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15505msgid "Total accepted changes: "
15506msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15507
15508#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15509msgid "Total births"
15510msgstr "סה״כ לידות"
15511
15512#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15513msgid "Total dead"
15514msgstr "סה״כ מתים"
15515
15516#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15517msgid "Total deaths"
15518msgstr "סה״כ פטירות"
15519
15520#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15521msgid "Total divorces"
15522msgstr "סה״כ גירושים"
15523
15524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15525#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15527msgid "Total events"
15528msgstr "סה״כ אירועים"
15529
15530#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15531#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15536#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15537msgid "Total families"
15538msgstr "סה״כ משפחות"
15539
15540#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15541msgid "Total females"
15542msgstr "סה״כ נקבות"
15543
15544#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15545msgid "Total given names"
15546msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15547
15548#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15552#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15560msgid "Total individuals"
15561msgstr "סה״כ אנשים"
15562
15563#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15564msgid "Total living"
15565msgstr "סה״כ חיים"
15566
15567#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15568msgid "Total males"
15569msgstr "סה״כ זכרים"
15570
15571#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15572msgid "Total marriages"
15573msgstr "סה״כ נישואין"
15574
15575#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15576msgid "Total pending changes: "
15577msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15578
15579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15580#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15581#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15582msgid "Total surnames"
15583msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15584
15585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15586msgid "Total users"
15587msgstr "סה״כ משתמשים"
15588
15589#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15590#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15591#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15593#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15594#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15595#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15596#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15597#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15598msgid "Tracking and analytics"
15599msgstr "מעקב וניתוח"
15600
15601#: app/Factories/ElementFactory.php:744
15602msgid "Trailer"
15603msgstr "קדימון"
15604
15605#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15606#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15607#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15608#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15609msgid "Tree"
15610msgstr "עץ"
15611
15612#. I18N: The third day in the French republican calendar
15613#: app/Date/FrenchDate.php:291
15614msgid "Tridi"
15615msgstr "טרידי"
15616
15617#. I18N: Name of a country or state
15618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15619msgid "Trinidad and Tobago"
15620msgstr "טרינידד וטובגו"
15621
15622#. I18N: Location of an LDS church temple
15623#: app/Elements/TempleCode.php:200
15624msgid "Trujillo, Peru"
15625msgstr "טרוחיו, פרו"
15626
15627#. I18N: abbreviation for Tuesday
15628#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15629#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15630msgid "Tue"
15631msgstr "ג"
15632
15633#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15634msgid "Tuesday"
15635msgstr "שלישי"
15636
15637#. I18N: Name of a country or state
15638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15639msgid "Tunisia"
15640msgstr "תוניס"
15641
15642#. I18N: Name of a country or state
15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15644msgid "Turkey"
15645msgstr "תורכיה"
15646
15647#. I18N: Name of a country or state
15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15649msgid "Turkmenistan"
15650msgstr "טורקמניסטן"
15651
15652#. I18N: Name of a country or state
15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15654msgid "Turks and Caicos Islands"
15655msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15656
15657#. I18N: Name of a country or state
15658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15659msgid "Tuvalu"
15660msgstr "טובאלו"
15661
15662#. I18N: Location of an LDS church temple
15663#: app/Elements/TempleCode.php:196
15664msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15665msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15666
15667#. I18N: Location of an LDS church temple
15668#: app/Elements/TempleCode.php:201
15669msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15670msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15671
15672#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304
15673#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428
15674#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448
15675#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15676#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15677#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15678#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15679#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15680#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15681#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15683#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15685#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15686msgid "Type"
15687msgstr "סוג"
15688
15689#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15690msgid "Type of abbreviation"
15691msgstr "סוג קיצור"
15692
15693#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15694msgid "Type of administrative ID"
15695msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
15696
15697#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15698msgid "Type of demographic data"
15699msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
15700
15701#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529
15702#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15703msgid "Type of event"
15704msgstr "סוג אירוע"
15705
15706#: app/Factories/ElementFactory.php:531
15707msgid "Type of fact"
15708msgstr "סוג עובדה"
15709
15710#: app/Factories/ElementFactory.php:542
15711msgid "Type of identification number"
15712msgstr "סוג מספר הזיהוי"
15713
15714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15715msgid "Type of location"
15716msgstr "סוג מיקום"
15717
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:344
15719msgid "Type of marriage"
15720msgstr "סוג נישואין"
15721
15722#: app/Factories/ElementFactory.php:569
15723msgid "Type of name"
15724msgstr "סוג שם"
15725
15726#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587
15727#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
15728#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700
15729msgid "Type of reference number"
15730msgstr "סוג מספר ההפניה"
15731
15732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15733msgid "Type of research task"
15734msgstr "סוג משימת מחקר"
15735
15736#. I18N: A configuration setting
15737#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400
15738#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682
15739#: app/Factories/ElementFactory.php:730
15740#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15741#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15742#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15743#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15744#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15745#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15746#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15749#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15750#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15751#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15752#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15753#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15754#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15755msgid "URL"
15756msgstr "‏URL"
15757
15758#. I18N: Name of a country or state
15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15760msgid "US Minor Outlying Islands"
15761msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15762
15763#. I18N: Name of a country or state
15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15765msgid "US Virgin Islands"
15766msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15767
15768#. I18N: Name of a country or state
15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15770msgid "Uganda"
15771msgstr "אוגנדה"
15772
15773#. I18N: Name of a country or state
15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15775msgid "Ukraine"
15776msgstr "אוקראינה"
15777
15778#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15779#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15780#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15781#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15782#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15783msgid "Uncleared: insufficient data"
15784msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15785
15786#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15787#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15788#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15790#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15795#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15796msgid "Unique identifier"
15797msgstr "מזהה ייחודי"
15798
15799#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15801msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15802msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15803
15804#. I18N: Name of a country or state
15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15806msgid "United Arab Emirates"
15807msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15808
15809#. I18N: Name of a country or state
15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15811msgid "United Kingdom"
15812msgstr "בריטניה"
15813
15814#. I18N: Name of a country or state
15815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15816msgid "United States"
15817msgstr "ארצות הברית"
15818
15819#. I18N: Name of a country or state
15820#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15821#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15822#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15824msgid "Unknown"
15825msgstr "לא ידוע"
15826
15827#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15828msgctxt "unknown century"
15829msgid "Unknown"
15830msgstr "לא ידוע"
15831
15832#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15838msgctxt "unknown gender"
15839msgid "Unknown"
15840msgstr "בלתי ידוע"
15841
15842#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15843msgctxt "unknown people"
15844msgid "Unknown"
15845msgstr "לא ידוע"
15846
15847#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15848#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15849msgid "Unlink"
15850msgstr "בטל את הקישור"
15851
15852#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15853msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15854msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15855
15856#: resources/views/admin/media.phtml:50
15857msgid "Unused files"
15858msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15859
15860#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15861#, php-format
15862msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15863msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15864
15865#. I18N: Name of a module
15866#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15867msgid "Upcoming events"
15868msgstr "אירועים קרובים"
15869
15870#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15871#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15872msgid "Update"
15873msgstr "עדכן"
15874
15875#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15876#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15877#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15878msgid "Update all"
15879msgstr "עדכן הכל"
15880
15881#. I18N: Name of a module
15882#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15883msgid "Update place names"
15884msgstr "עדכון שמות מקומות"
15885
15886#. I18N: Description of a “Data fix” module
15887#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15888msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15889msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15890
15891#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15892#. I18N: %s is a version number
15893#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15894#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15896#, php-format
15897msgid "Upgrade to webtrees %s."
15898msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
15899
15900#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15901#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15902msgid "Upgrade wizard"
15903msgstr "אשף שידרוג"
15904
15905#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15907msgid "Upload media files"
15908msgstr "העלה קבצי מדיה"
15909
15910#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15911msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15912msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
15913
15914#. I18N: Name of a country or state
15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15916msgid "Uruguay"
15917msgstr "אורוגוואי"
15918
15919#: app/Services/EmailService.php:229
15920msgid "Use SMTP to send messages"
15921msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
15922
15923#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15924msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15925msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
15926
15927#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15928msgid "Use an external service to find locations."
15929msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים."
15930
15931#. I18N: placeholder text for new-password field
15932#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15934#: resources/views/register-page.phtml:75
15935#, php-format
15936msgid "Use at least %s character."
15937msgid_plural "Use at least %s characters."
15938msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
15939msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
15940
15941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15944msgid "Use colors"
15945msgstr "השתמש בצבעים"
15946
15947#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15948msgid "Use compact layout"
15949msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
15950
15951#. I18N: A configuration setting
15952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15953msgid "Use full source citations"
15954msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
15955
15956#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15957#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15961msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15962msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
15963
15964#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15965msgid "Use maps in webtrees."
15966msgstr "השתמש במפות ב-webtrees."
15967
15968#. I18N: A configuration setting
15969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15970msgid "Use password"
15971msgstr "השתמש בסיסמה"
15972
15973#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15974#: app/Services/EmailService.php:228
15975msgid "Use sendmail to send messages"
15976msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
15977
15978#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15980msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15981msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
15982
15983#. I18N: A configuration setting
15984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15985msgid "Use silhouettes"
15986msgstr "השתמש בצלליות"
15987
15988#: resources/views/register-page.phtml:90
15989msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15990msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
15991
15992#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
15993#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15994#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15995#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15996#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15997msgid "User"
15998msgstr "משתמש/ת"
15999
16000#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16002#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16003#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16004#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16006msgid "User administration"
16007msgstr "ניהול משתמשים"
16008
16009#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16010msgid "User didn’t verify within 7 days."
16011msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
16012
16013#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16014msgid "User not verified by administrator."
16015msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
16016
16017#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16018msgid "User verification"
16019msgstr "אמות משתמש"
16020
16021#. I18N: A configuration setting
16022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16023#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16025#: resources/views/admin/users.phtml:26
16026#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16027#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16028#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16029#: resources/views/login-page.phtml:35
16030#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16031#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16032#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16033#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16034#: resources/views/register-page.phtml:60
16035#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16036msgid "Username"
16037msgstr "שם משתמש"
16038
16039#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16040#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16041msgid "Username or email address"
16042msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
16043
16044#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16046#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16047#: resources/views/register-page.phtml:65
16048msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16049msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
16050
16051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16053#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16054msgid "Users"
16055msgstr "משתמשים"
16056
16057#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16058msgid "User’s account has been inactive too long: "
16059msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
16060
16061#. I18N: Name of a country or state
16062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16063msgid "Uzbekistan"
16064msgstr "אוזבקיסטן"
16065
16066#. I18N: Location of an LDS church temple
16067#: app/Elements/TempleCode.php:202
16068msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16069msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
16070
16071#. I18N: Name of a country or state
16072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16073msgid "Vanuatu"
16074msgstr "ונואטו"
16075
16076#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16078msgid "Various statistics charts."
16079msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
16080
16081#. I18N: Name of a country or state
16082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16083msgid "Vatican City"
16084msgstr "קריית הוותיקן"
16085
16086#. I18N: a month in the French republican calendar
16087#: app/Date/FrenchDate.php:135
16088msgctxt "GENITIVE"
16089msgid "Vendemiaire"
16090msgstr "ונדמיר"
16091
16092#. I18N: a month in the French republican calendar
16093#: app/Date/FrenchDate.php:229
16094msgctxt "INSTRUMENTAL"
16095msgid "Vendemiaire"
16096msgstr "ונדמיר"
16097
16098#. I18N: a month in the French republican calendar
16099#: app/Date/FrenchDate.php:182
16100msgctxt "LOCATIVE"
16101msgid "Vendemiaire"
16102msgstr "ונדמיר"
16103
16104#. I18N: a month in the French republican calendar
16105#: app/Date/FrenchDate.php:87
16106msgctxt "NOMINATIVE"
16107msgid "Vendemiaire"
16108msgstr "ונדמיר"
16109
16110#. I18N: Name of a country or state
16111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16112msgid "Venezuela"
16113msgstr "ונצואלה"
16114
16115#. I18N: a month in the French republican calendar
16116#: app/Date/FrenchDate.php:145
16117msgctxt "GENITIVE"
16118msgid "Ventose"
16119msgstr "ונטוז"
16120
16121#. I18N: a month in the French republican calendar
16122#: app/Date/FrenchDate.php:239
16123msgctxt "INSTRUMENTAL"
16124msgid "Ventose"
16125msgstr "ונטוז"
16126
16127#. I18N: a month in the French republican calendar
16128#: app/Date/FrenchDate.php:192
16129msgctxt "LOCATIVE"
16130msgid "Ventose"
16131msgstr "ונטוז"
16132
16133#. I18N: a month in the French republican calendar
16134#: app/Date/FrenchDate.php:97
16135msgctxt "NOMINATIVE"
16136msgid "Ventose"
16137msgstr "ונטוז"
16138
16139#. I18N: Location of an LDS church temple
16140#: app/Elements/TempleCode.php:203
16141msgid "Veracruz, Mexico"
16142msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
16143
16144#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16145#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16146#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16147#: resources/views/admin/users.phtml:34
16148msgid "Verified"
16149msgstr "אומת"
16150
16151#. I18N: Location of an LDS church temple
16152#: app/Elements/TempleCode.php:204
16153msgid "Vernal, Utah, United States"
16154msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
16155
16156#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382
16157#: app/Factories/ElementFactory.php:405
16158msgid "Version"
16159msgstr "גרסה"
16160
16161#. I18N: Type of media object
16162#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16163#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16164#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16165msgid "Video"
16166msgstr "וידאו"
16167
16168#. I18N: Name of a country or state
16169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16170msgid "Vietnam"
16171msgstr "וייטנאם"
16172
16173#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16174#, php-format
16175msgid "View table of events occurring in %s"
16176msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
16177
16178#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16179msgid "View this day"
16180msgstr "הצג יום זה"
16181
16182#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186
16183#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16184#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16185#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16186msgid "View this family"
16187msgstr "הצג משפחה זו"
16188
16189#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16190#, php-format
16191msgid "View this location using %s"
16192msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s"
16193
16194#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16195msgid "View this month"
16196msgstr "הצג חודש זה"
16197
16198#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16199msgid "View this year"
16200msgstr "הצג שנה זו"
16201
16202#. I18N: Location of an LDS church temple
16203#: app/Elements/TempleCode.php:205
16204msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16205msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
16206
16207#. I18N: A configuration setting
16208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16209#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16210msgid "Visible online"
16211msgstr "גלוי כמחובר"
16212
16213#. I18N: A configuration setting
16214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16215#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16216msgid "Visible to other users when online"
16217msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
16218
16219#. I18N: Listbox entry; name of a role
16220#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16221#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16223#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16224#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16225msgid "Visitor"
16226msgstr "אורח"
16227
16228#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16229#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16230#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16231#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16232#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16233msgid "Vital records"
16234msgstr "רשומות חיוניות"
16235
16236#. I18N: Name of a country or state
16237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16238msgid "Wales"
16239msgstr "ווילס"
16240
16241#. I18N: Name of a country or state
16242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16243msgid "Wallis and Futuna"
16244msgstr "איי ואליס ופוטונה"
16245
16246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16247msgid "Ward"
16248msgstr "חניך"
16249
16250#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16251msgctxt "FEMALE"
16252msgid "Ward"
16253msgstr "חניכה"
16254
16255#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16256msgctxt "MALE"
16257msgid "Ward"
16258msgstr "חניך"
16259
16260#. I18N: Location of an LDS church temple
16261#: app/Elements/TempleCode.php:206
16262msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16263msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
16264
16265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16266msgid "Watermarks"
16267msgstr "סימני מים"
16268
16269#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16271msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16272msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
16273
16274#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16275#, php-format
16276msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16277msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
16278
16279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16282msgid "Website"
16283msgstr "אתר"
16284
16285#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16287msgid "Website logs"
16288msgstr "יומני האתר"
16289
16290#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16292msgid "Website preferences"
16293msgstr "העדפות האתר"
16294
16295#. I18N: abbreviation for Wednesday
16296#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16297#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16298msgid "Wed"
16299msgstr "ד"
16300
16301#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16302msgid "Wednesday"
16303msgstr "רביעי"
16304
16305#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16306msgid "Weight"
16307msgstr "משקל"
16308
16309#. I18N: A %s is the user’s name
16310#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16311#, php-format
16312msgid "Welcome %s"
16313msgstr "ברוכים הבאים %s"
16314
16315#. I18N: A configuration setting
16316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16317msgid "Welcome text on sign-in page"
16318msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
16319
16320#: resources/views/login-page.phtml:22
16321msgid "Welcome to this genealogy website"
16322msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
16323
16324#. I18N: Name of a country or state
16325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16326msgid "Western Sahara"
16327msgstr "סהרה המערבית"
16328
16329#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16331msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16332msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
16333
16334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16335msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16336msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
16337
16338#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16340msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16341msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
16342
16343#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16344msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16345msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
16346
16347#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16349msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16350msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
16351
16352#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16353msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16354msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
16355
16356#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16357msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16358msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
16359
16360#. I18N: Label for a configuration option
16361#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16362msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16363msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
16364
16365#. I18N: A configuration setting
16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16367msgid "Who can upload new media files"
16368msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
16369
16370#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16371#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16372msgid "Who is online"
16373msgstr "מי מחובר"
16374
16375#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16376msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16377msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
16378
16379#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16380msgid "Widow"
16381msgstr "אלמנה"
16382
16383#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16384msgid "Widower"
16385msgstr "אלמן"
16386
16387#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
16388#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16389#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16390#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16391#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16393#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16398#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16401msgid "Wife"
16402msgstr "אישה"
16403
16404#: app/Factories/ElementFactory.php:319
16405#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16406msgid "Wife’s age"
16407msgstr "גיל האישה"
16408
16409#: app/Factories/ElementFactory.php:618
16410msgid "Will"
16411msgstr "צוואה"
16412
16413#. I18N: Location of an LDS church temple
16414#: app/Elements/TempleCode.php:207
16415msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16416msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
16417
16418#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16419#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16420msgid "With sources"
16421msgstr "עם מקורות"
16422
16423#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16424#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16425msgid "Without sources"
16426msgstr "ללא מקורות"
16427
16428#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16429#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16430#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16431msgid "Witness"
16432msgstr "עד"
16433
16434#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16435#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16436#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16437#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16438#: app/SurnameTradition.php:111
16439msgid "Wives take their husband’s surname."
16440msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
16441
16442#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16443#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16444#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16446msgid "World"
16447msgstr "עולם"
16448
16449#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16450#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16451msgid "Yahrzeit"
16452msgstr "יום השנה"
16453
16454#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16455#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16456msgid "Yahrzeiten"
16457msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
16458
16459#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16460msgid "Year"
16461msgstr "שנה"
16462
16463#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16464#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16465msgid "Year:"
16466msgstr "שנה:"
16467
16468#. I18N: Name of a country or state
16469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16470msgid "Yemen"
16471msgstr "תימן"
16472
16473#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16474#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16475#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16476#, php-format
16477msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16478msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
16479
16480#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16481#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16482msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16483msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
16484
16485#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16486#, php-format
16487msgid "You are signed in as %s."
16488msgstr "אתה מחובר בתור %s."
16489
16490#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16491msgid "You can apply for an account using the link below."
16492msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
16493
16494#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16495#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16496msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16497msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16498
16499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16500#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16501msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16502msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16503
16504#. I18N: %s is a URL
16505#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16506#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16507#, php-format
16508msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16509msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16510
16511#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16512msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16513msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16514
16515#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16516msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16517msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16518
16519#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16520msgid "You can renumber this family tree."
16521msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16522
16523#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16525msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16526msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16527
16528#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16529msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16530msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם."
16531
16532#. I18N: Description of a “Data fix” module
16533#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16534msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16535msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16536
16537#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16538msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16539msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16540
16541#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16542#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16543msgid "You do not have permission to view this page."
16544msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16545
16546#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16547msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16548msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16549
16550#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16551msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16552msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16553
16554#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16555msgid "You have signed out."
16556msgstr "הנך מנותק."
16557
16558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16559msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16560msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16561
16562#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16563msgid "You must enter all the administrator account fields."
16564msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16565
16566#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16567msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16568msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16569
16570#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16571msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16572msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16573
16574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16575msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16576msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16577
16578#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16579msgid "You need to be a family member to access this website."
16580msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16581
16582#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16583msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16584msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16585
16586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16587#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16588msgid "You need to create a family tree."
16589msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16590
16591#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16592#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16593msgid "You need to review the account details."
16594msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16595
16596#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16597msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16598msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16599
16600#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16601#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16602msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16603msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16604
16605#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16606msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16607msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16608
16609#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16610#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16611#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16612#, php-format
16613msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16614msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16615
16616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16617msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16618msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16619
16620#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16621#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16622msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16623msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16624
16625#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16626msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16627msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16628
16629#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16630msgid "Youngest father"
16631msgstr "האב הצעיר"
16632
16633#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16634msgid "Youngest female"
16635msgstr "האישה הצעירה"
16636
16637#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16638msgid "Youngest male"
16639msgstr "הגבר הצעיר"
16640
16641#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16642msgid "Youngest mother"
16643msgstr "האם הצעירה"
16644
16645#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16646msgid "Your clippings cart is empty."
16647msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16648
16649#: resources/views/contact-page.phtml:42
16650#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16651msgid "Your name"
16652msgstr "שמך"
16653
16654#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16655msgid "Your password has been updated."
16656msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16657
16658#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16659#, php-format
16660msgid "Your registration at %s"
16661msgstr "הרשמתך ב-%s"
16662
16663#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16664msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16665msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
16666
16667#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16668#, php-format
16669msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16670msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16671
16672#. I18N: Name of a country or state
16673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16674msgid "Zambia"
16675msgstr "זמביה"
16676
16677#. I18N: Name of a country or state
16678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16679msgid "Zimbabwe"
16680msgstr "זימבבואה"
16681
16682#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16683msgid "Zoom"
16684msgstr "זום"
16685
16686#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16687#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16688msgid "Zoom in"
16689msgstr "התקרב"
16690
16691#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16692#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16693msgid "Zoom out"
16694msgstr "התרחק"
16695
16696#. I18N: Gedcom ABT dates
16697#: app/Date.php:339
16698#, php-format
16699msgid "about %s"
16700msgstr "בערך %s"
16701
16702#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16703#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16704#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16705#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16706#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16707#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16708msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16709msgid "accept"
16710msgstr "קבל"
16711
16712#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16713#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16714#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16715#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16716#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16717#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16718msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16719msgid "accept"
16720msgstr "קבל"
16721
16722#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16723#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16724msgid "accepted"
16725msgstr "התקבלו"
16726
16727#. I18N: A button label.
16728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16729#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16730#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16731#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16732#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16733#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16734msgid "add"
16735msgstr "הוסף"
16736
16737#. I18N: A button label.
16738#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16739msgid "add place"
16740msgstr "הוסף מקום"
16741
16742#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16743#: app/Elements/NameType.php:47
16744msgid "adopted name"
16745msgstr "שם באימוץ"
16746
16747#. I18N: Gedcom AFT dates
16748#: app/Date.php:359
16749#, php-format
16750msgid "after %s"
16751msgstr "אחרי %s"
16752
16753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16756msgid "age"
16757msgstr "גיל"
16758
16759#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16760#: app/Elements/NameType.php:49
16761msgid "also known as"
16762msgstr "מכונה בשם"
16763
16764#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16765#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16766#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16767#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16775msgid "and"
16776msgstr "ו-"
16777
16778#: app/Services/RelationshipService.php:778
16779msgctxt "father’s brother’s wife"
16780msgid "aunt"
16781msgstr "דודה"
16782
16783#: app/Services/RelationshipService.php:536
16784msgctxt "father’s sister"
16785msgid "aunt"
16786msgstr "דודה"
16787
16788#: app/Services/RelationshipService.php:858
16789msgctxt "mother’s brother’s wife"
16790msgid "aunt"
16791msgstr "דודה"
16792
16793#: app/Services/RelationshipService.php:574
16794msgctxt "mother’s sister"
16795msgid "aunt"
16796msgstr "דודה"
16797
16798#: app/Services/RelationshipService.php:910
16799msgctxt "parent’s brother’s wife"
16800msgid "aunt"
16801msgstr "דודה"
16802
16803#: app/Services/RelationshipService.php:592
16804msgctxt "parent’s sister"
16805msgid "aunt"
16806msgstr "דודה"
16807
16808#: app/Services/RelationshipService.php:534
16809msgctxt "father’s sibling"
16810msgid "aunt/uncle"
16811msgstr "דוד/דודה"
16812
16813#: app/Services/RelationshipService.php:572
16814msgctxt "mother’s sibling"
16815msgid "aunt/uncle"
16816msgstr "דוד/דודה"
16817
16818#: app/Services/RelationshipService.php:590
16819msgctxt "parent’s sibling"
16820msgid "aunt/uncle"
16821msgstr "דוד/דודה"
16822
16823#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16824msgid "back to top"
16825msgstr "חזרה למעלה"
16826
16827#. I18N: Gedcom BEF dates
16828#: app/Date.php:355
16829#, php-format
16830msgid "before %s"
16831msgstr "לפני %s"
16832
16833#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16834#: app/Date.php:371
16835#, php-format
16836msgid "between %s and %s"
16837msgstr "בין %s ל%s"
16838
16839#. I18N: The name given to an individual at their birth
16840#: app/Elements/NameType.php:51
16841msgid "birth name"
16842msgstr "שם בלידה"
16843
16844#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16846#, php-format
16847msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16848msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16849
16850#: app/Services/RelationshipService.php:448
16851msgid "brother"
16852msgstr "אח"
16853
16854#: app/Services/RelationshipService.php:716
16855msgctxt "brother’s wife’s brother"
16856msgid "brother-in-law"
16857msgstr "אח הגיס"
16858
16859#: app/Services/RelationshipService.php:542
16860msgctxt "husband’s brother"
16861msgid "brother-in-law"
16862msgstr "גיס"
16863
16864#: app/Services/RelationshipService.php:832
16865msgctxt "husband’s sister’s husband"
16866msgid "brother-in-law"
16867msgstr "בעל הגיסה"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:610
16870msgctxt "sister’s husband"
16871msgid "brother-in-law"
16872msgstr "גיס"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16875msgctxt "sister’s husband’s brother"
16876msgid "brother-in-law"
16877msgstr "אח הגיס"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:622
16880msgctxt "spouse’s brother"
16881msgid "brother-in-law"
16882msgstr "גיס"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:640
16885msgctxt "wife’s brother"
16886msgid "brother-in-law"
16887msgstr "גיס"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16890msgctxt "wife’s sister’s husband"
16891msgid "brother-in-law"
16892msgstr "בעל הגיסה"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:718
16895msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16896msgid "brother/sister-in-law"
16897msgstr "אח/אחות הגיסה"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:552
16900msgctxt "husband’s sibling"
16901msgid "brother/sister-in-law"
16902msgstr "גיס/ה"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:604
16905msgctxt "sibling’s spouse"
16906msgid "brother/sister-in-law"
16907msgstr "גיס/ה"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16910msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16911msgid "brother/sister-in-law"
16912msgstr "אח/אחות הגיס"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:638
16915msgctxt "spouse’s sibling"
16916msgid "brother/sister-in-law"
16917msgstr "גיס/ה"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:650
16920msgctxt "wife’s sibling"
16921msgid "brother/sister-in-law"
16922msgstr "גיס/ה"
16923
16924#. I18N: An option in a list-box
16925#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16926msgid "bullet list"
16927msgstr "רשימת תבליטים"
16928
16929#. I18N: Gedcom CAL dates
16930#: app/Date.php:343
16931#, php-format
16932msgid "calculated %s"
16933msgstr "מחושב %s"
16934
16935#. I18N: A button label.
16936#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16937#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16938#: resources/views/admin/components.phtml:169
16939#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16940#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16941#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16945#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16948#: resources/views/contact-page.phtml:82
16949#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16950#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16951#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16952#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16953#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16954#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16955#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16956#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16957#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16958#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16959#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16960#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16961#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16962#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16963#: resources/views/message-page.phtml:71
16964#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16965#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16966#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16967#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16968#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16969#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16970#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16971#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16972#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16973#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16974#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16975#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16976#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16977#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16978#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
16979#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16980#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16981msgid "cancel"
16982msgstr "בטל"
16983
16984#. I18N: Status of child-parent link
16985#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16986msgid "challenged"
16987msgstr "מאותגר"
16988
16989#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16990#: app/Elements/NameType.php:53
16991msgid "change of name"
16992msgstr "שם ששונה"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:427
16995msgid "child"
16996msgstr "ילד/ה"
16997
16998#. I18N: Type of demographic data
16999#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17000msgid "citizen"
17001msgstr "אֶזרָח"
17002
17003#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17004#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17005#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17006#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17007#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17008#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17009#: resources/views/modals/header.phtml:15
17010#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17011msgid "close"
17012msgstr "סגור"
17013
17014#. I18N: Name of a theme.
17015#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17016msgid "clouds"
17017msgstr "עננים"
17018
17019#. I18N: Name of a theme.
17020#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17021msgid "colors"
17022msgstr "צבעים"
17023
17024#. I18N: An option in a list-box
17025#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17026msgid "compact list"
17027msgstr "רשימה קומפקטית"
17028
17029#. I18N: A button label.
17030#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17031#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17032#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17033#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17034#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17037#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17039#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17040#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17041#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17042#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17043#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17044#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17045#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17046#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17047#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17048#: resources/views/register-page.phtml:100
17049#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17050msgid "continue"
17051msgstr "המשך"
17052
17053#. I18N: A button label.
17054#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17055msgid "create"
17056msgstr "צור"
17057
17058#. I18N: Type of location hierarchy
17059#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17060msgid "cultural"
17061msgstr "תַרְבּוּתִי"
17062
17063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17064msgid "date periods"
17065msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
17066
17067#: app/Services/RelationshipService.php:425
17068msgid "daughter"
17069msgstr "בת"
17070
17071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17072msgid "daughter of"
17073msgstr "בת של"
17074
17075#: app/Services/RelationshipService.php:512
17076msgctxt "child’s wife"
17077msgid "daughter-in-law"
17078msgstr "כלה"
17079
17080#: app/Services/RelationshipService.php:620
17081msgctxt "son’s wife"
17082msgid "daughter-in-law"
17083msgstr "כלה"
17084
17085#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17086msgctxt "son’s wife’s father"
17087msgid "daughter-in-law’s father"
17088msgstr "מחותן"
17089
17090#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17091msgctxt "son’s wife’s mother"
17092msgid "daughter-in-law’s mother"
17093msgstr "מחותנת"
17094
17095#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17096msgctxt "son’s wife’s parent"
17097msgid "daughter-in-law’s parent"
17098msgstr "מחותן/ת"
17099
17100#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17101#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17102msgid "degrees"
17103msgstr "מעלות"
17104
17105#. I18N: A button label.
17106#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17107#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17108#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17110#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17111msgid "delete"
17112msgstr "מחק"
17113
17114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17116msgctxt "FEMALE"
17117msgid "died"
17118msgstr "נפטרה"
17119
17120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17122msgctxt "MALE"
17123msgid "died"
17124msgstr "נפטר"
17125
17126#. I18N: Status of child-parent link
17127#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17128msgid "disproven"
17129msgstr "מופרך"
17130
17131#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17132#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17133#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17134msgid "down"
17135msgstr "למטה"
17136
17137#. I18N: A button label.
17138#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17140#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17141#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17142#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17143msgid "download"
17144msgstr "הורד"
17145
17146#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17147msgid "d’Aboville number"
17148msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
17149
17150#: resources/views/admin/components.phtml:139
17151#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17152#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17153#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17154#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17155msgid "edit"
17156msgstr "ערוך"
17157
17158#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17159msgid "eighth cousin"
17160msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17163msgctxt "FEMALE"
17164msgid "eighth cousin"
17165msgstr "דודנית מדרגה 8"
17166
17167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17168#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17169msgctxt "MALE"
17170msgid "eighth cousin"
17171msgstr "דודן מדרגה 8"
17172
17173#: app/Services/RelationshipService.php:443
17174msgid "elder brother"
17175msgstr "אח מבוגר"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:485
17178msgid "elder sibling"
17179msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
17180
17181#: app/Services/RelationshipService.php:464
17182msgid "elder sister"
17183msgstr "אחות מבוגרת"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17186msgid "eleventh cousin"
17187msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17190msgctxt "FEMALE"
17191msgid "eleventh cousin"
17192msgstr "דודנית מדרגה 11"
17193
17194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17195#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17196msgctxt "MALE"
17197msgid "eleventh cousin"
17198msgstr "דודן מדרגה 11"
17199
17200#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17201#: app/Elements/NameType.php:55
17202msgid "estate name"
17203msgstr "שם חווה"
17204
17205#. I18N: Gedcom EST dates
17206#: app/Date.php:347
17207#, php-format
17208msgid "estimated %s"
17209msgstr "מוערך %s"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:362
17212msgid "ex-husband"
17213msgstr "גרוש"
17214
17215#: app/Services/RelationshipService.php:409
17216msgid "ex-spouse"
17217msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
17218
17219#: app/Services/RelationshipService.php:386
17220msgid "ex-wife"
17221msgstr "גרושה"
17222
17223#. I18N: A button label.
17224#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17225msgid "export file"
17226msgstr "ייצא קובץ"
17227
17228#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17229#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17230msgid "facts"
17231msgstr "עובדות"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:348
17234msgid "father"
17235msgstr "אב"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:548
17238msgctxt "husband’s father"
17239msgid "father-in-law"
17240msgstr "חם"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:628
17243msgctxt "spouse’s father"
17244msgid "father-in-law"
17245msgstr "חם"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:646
17248msgctxt "wife’s father"
17249msgid "father-in-law"
17250msgstr "חם"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:366
17253msgid "fiancé"
17254msgstr "ארוס"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:413
17257msgid "fiancé(e)"
17258msgstr "ארוס/ה"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:390
17261msgid "fiancée"
17262msgstr "ארוסה"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17265msgid "fifteenth cousin"
17266msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17269msgctxt "FEMALE"
17270msgid "fifteenth cousin"
17271msgstr "דודנית מדרגה 15"
17272
17273#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17274#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17275msgctxt "MALE"
17276msgid "fifteenth cousin"
17277msgstr "דודן מדרגה 15"
17278
17279#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17280#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17281#, php-format
17282msgid "fifth %s"
17283msgstr "%s החמישי/ת"
17284
17285#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17286#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17287#, php-format
17288msgctxt "FEMALE"
17289msgid "fifth %s"
17290msgstr "%s החמישית"
17291
17292#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17294#, php-format
17295msgctxt "MALE"
17296msgid "fifth %s"
17297msgstr "%s החמישי"
17298
17299#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17300msgid "fifth cousin"
17301msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17304msgctxt "FEMALE"
17305msgid "fifth cousin"
17306msgstr "דודנית מדרגה 5"
17307
17308#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17310msgctxt "MALE"
17311msgid "fifth cousin"
17312msgstr "דודן מדרגה 5"
17313
17314#. I18N: A button label, first page
17315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17316#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17318#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17319msgid "first"
17320msgstr "הראשון"
17321
17322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17323msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17324msgid "first"
17325msgstr "הראשונים"
17326
17327#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17328#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17329#, php-format
17330msgid "first %s"
17331msgstr "%s הראשון/נה"
17332
17333#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17334#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17335#, php-format
17336msgctxt "FEMALE"
17337msgid "first %s"
17338msgstr "%s הראשונה"
17339
17340#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17341#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17342#, php-format
17343msgctxt "MALE"
17344msgid "first %s"
17345msgstr "%s הראשון"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17348msgid "first cousin"
17349msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17352msgctxt "FEMALE"
17353msgid "first cousin"
17354msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17355
17356#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17358msgctxt "MALE"
17359msgid "first cousin"
17360msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:772
17363msgctxt "father’s brother’s child"
17364msgid "first cousin"
17365msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:774
17368msgctxt "father’s brother’s daughter"
17369msgid "first cousin"
17370msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:776
17373msgctxt "father’s brother’s son"
17374msgid "first cousin"
17375msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:816
17378msgctxt "father’s sister’s child"
17379msgid "first cousin"
17380msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:818
17383msgctxt "father’s sister’s daughter"
17384msgid "first cousin"
17385msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:822
17388msgctxt "father’s sister’s son"
17389msgid "first cousin"
17390msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:852
17393msgctxt "mother’s brother’s child"
17394msgid "first cousin"
17395msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:854
17398msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17399msgid "first cousin"
17400msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:856
17403msgctxt "mother’s brother’s son"
17404msgid "first cousin"
17405msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:902
17408msgctxt "mother’s sister’s child"
17409msgid "first cousin"
17410msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:904
17413msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17414msgid "first cousin"
17415msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:908
17418msgctxt "mother’s sister’s son"
17419msgid "first cousin"
17420msgstr "דודן"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17423msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17424msgid "first cousin once removed ascending"
17425msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17428msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17429msgid "first cousin once removed ascending"
17430msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17433msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17434msgid "first cousin once removed ascending"
17435msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17438msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17439msgid "first cousin once removed ascending"
17440msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17443msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17444msgid "first cousin once removed ascending"
17445msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17448msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17449msgid "first cousin once removed ascending"
17450msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17453msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17454msgid "first cousin once removed ascending"
17455msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17458msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17459msgid "first cousin once removed ascending"
17460msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17463msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17464msgid "first cousin once removed ascending"
17465msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17468msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17469msgid "first cousin once removed ascending"
17470msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17473msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17474msgid "first cousin once removed ascending"
17475msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17478msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17479msgid "first cousin once removed ascending"
17480msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17483msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17484msgid "first cousin once removed ascending"
17485msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17488msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17493msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17498msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17503msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17508msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17513msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17518msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17523msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17528msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17533msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17538msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17543msgid "fourteenth cousin"
17544msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17547msgctxt "FEMALE"
17548msgid "fourteenth cousin"
17549msgstr "דודנית מדרגה 14"
17550
17551#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17552#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17553msgctxt "MALE"
17554msgid "fourteenth cousin"
17555msgstr "דודן מדרגה 14"
17556
17557#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17558#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17559#, php-format
17560msgid "fourth %s"
17561msgstr "%s הרביעי/ת"
17562
17563#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17564#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17565#, php-format
17566msgctxt "FEMALE"
17567msgid "fourth %s"
17568msgstr "%s הרביעית"
17569
17570#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17571#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17572#, php-format
17573msgctxt "MALE"
17574msgid "fourth %s"
17575msgstr "%s הרביעי"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17578msgid "fourth cousin"
17579msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17582msgctxt "FEMALE"
17583msgid "fourth cousin"
17584msgstr "דודנית מדרגה 4"
17585
17586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17587#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17588msgctxt "MALE"
17589msgid "fourth cousin"
17590msgstr "דודן מדרגה 4"
17591
17592#. I18N: from 1700 interval 50 years
17593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17599#, php-format
17600msgid "from %1$s interval %2$s year"
17601msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17602msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17603msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17604
17605#. I18N: Gedcom FROM dates
17606#: app/Date.php:363
17607#, php-format
17608msgid "from %s"
17609msgstr "מ%s"
17610
17611#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17612#: app/Date.php:375
17613#, php-format
17614msgid "from %s to %s"
17615msgstr "מ%s עד %s"
17616
17617#. I18N: layout option for the fan chart
17618#: app/Module/FanChartModule.php:587
17619msgid "full circle"
17620msgstr "עיגול שלם"
17621
17622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17623msgid "gender"
17624msgstr "מגדר"
17625
17626#. I18N: Type of location hierarchy
17627#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17628msgid "geographic"
17629msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
17630
17631#. I18N: A button label.
17632#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17633msgid "go to new individual"
17634msgstr "לך לאדם חדש"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:502
17637msgctxt "child’s child"
17638msgid "grandchild"
17639msgstr "נכד/ה"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:514
17642msgctxt "daughter’s child"
17643msgid "grandchild"
17644msgstr "נכד/ה"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:614
17647msgctxt "son’s child"
17648msgid "grandchild"
17649msgstr "נכד/ה"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:504
17652msgctxt "child’s daughter"
17653msgid "granddaughter"
17654msgstr "נכדה"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:516
17657msgctxt "daughter’s daughter"
17658msgid "granddaughter"
17659msgstr "נכדה"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:616
17662msgctxt "son’s daughter"
17663msgid "granddaughter"
17664msgstr "נכדה"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:732
17667msgctxt "child’s daughter’s husband"
17668msgid "granddaughter’s husband"
17669msgstr "בעל של נכדה"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:754
17672msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17673msgid "granddaughter’s husband"
17674msgstr "בעל של נכדה"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17677msgctxt "son’s daughter’s husband"
17678msgid "granddaughter’s husband"
17679msgstr "בעל של נכדה"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:584
17682msgctxt "parent’s father"
17683msgid "grandfather"
17684msgstr "סבא"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:586
17687msgctxt "parent’s mother"
17688msgid "grandmother"
17689msgstr "סבתא"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:588
17692msgctxt "parent’s parent"
17693msgid "grandparent"
17694msgstr "סבא/סבתא"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:508
17697msgctxt "child’s son"
17698msgid "grandson"
17699msgstr "נכד"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:520
17702msgctxt "daughter’s son"
17703msgid "grandson"
17704msgstr "נכד"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:618
17707msgctxt "son’s son"
17708msgid "grandson"
17709msgstr "נכד"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:742
17712msgctxt "child’s son’s wife"
17713msgid "grandson’s wife"
17714msgstr "אישה של נכד"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:770
17717msgctxt "daughter’s son’s wife"
17718msgid "grandson’s wife"
17719msgstr "אישה של נכד"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17722msgctxt "son’s son’s wife"
17723msgid "grandson’s wife"
17724msgstr "אישה של נכד"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17731#, php-format
17732msgid "great ×%s aunt"
17733msgstr "דודה מדרגה %s"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17740#, php-format
17741msgid "great ×%s aunt/uncle"
17742msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17743
17744#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17746#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17747#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17748#, php-format
17749msgid "great ×%s grandchild"
17750msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17751
17752#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17754#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17755#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17756#, php-format
17757msgid "great ×%s granddaughter"
17758msgstr "נכדה מדרגה %s"
17759
17760#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17766#, php-format
17767msgid "great ×%s grandfather"
17768msgstr "סבא מדרגה %s"
17769
17770#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17776#, php-format
17777msgid "great ×%s grandmother"
17778msgstr "סבתא מדרגה %s"
17779
17780#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17786#, php-format
17787msgid "great ×%s grandparent"
17788msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17789
17790#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17793#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17794#, php-format
17795msgid "great ×%s grandson"
17796msgstr "נכד מדרגה %s"
17797
17798#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17802#, php-format
17803msgid "great ×%s nephew"
17804msgstr "אחיין מדרגה %s"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17808#, php-format
17809msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17810msgid "great ×%s nephew"
17811msgstr "אחיין מדרגה %s"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17815#, php-format
17816msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17817msgid "great ×%s nephew"
17818msgstr "אחיין מדרגה %s"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17822#, php-format
17823msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17824msgid "great ×%s nephew"
17825msgstr "אחיין מדרגה %s"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17830#, php-format
17831msgid "great ×%s nephew/niece"
17832msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17836#, php-format
17837msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17838msgid "great ×%s nephew/niece"
17839msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17843#, php-format
17844msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17845msgid "great ×%s nephew/niece"
17846msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17850#, php-format
17851msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17852msgid "great ×%s nephew/niece"
17853msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17858#, php-format
17859msgid "great ×%s niece"
17860msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17864#, php-format
17865msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17866msgid "great ×%s niece"
17867msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17871#, php-format
17872msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17873msgid "great ×%s niece"
17874msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17878#, php-format
17879msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17880msgid "great ×%s niece"
17881msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17882
17883#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17888#, php-format
17889msgid "great ×%s uncle"
17890msgstr "דוד מדרגה %s"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17893#, php-format
17894msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17895msgid "great ×%s uncle"
17896msgstr "דוד מדרגה %s"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17899#, php-format
17900msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17901msgid "great ×%s uncle"
17902msgstr "דוד מדרגה %s"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17905#, php-format
17906msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17907msgid "great ×%s uncle"
17908msgstr "דוד מדרגה %s"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17911msgid "great ×4 aunt"
17912msgstr "דודה מדרגה 4"
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17915msgid "great ×4 aunt/uncle"
17916msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17919msgid "great ×4 grandchild"
17920msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17923msgid "great ×4 granddaughter"
17924msgstr "נכדה מדרגה 4"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17927msgid "great ×4 grandfather"
17928msgstr "סבא מדרגה 4"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17931msgid "great ×4 grandmother"
17932msgstr "סבתא מדרגה 4"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17935msgid "great ×4 grandparent"
17936msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17939msgid "great ×4 grandson"
17940msgstr "נכד מדרגה 4"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17943msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17944msgid "great ×4 nephew"
17945msgstr "אחיין מדרגה 4"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17948msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17949msgid "great ×4 nephew"
17950msgstr "אחיין מדרגה 4"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17953msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17954msgid "great ×4 nephew"
17955msgstr "אחיין מדרגה 4"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17958msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17959msgid "great ×4 nephew/niece"
17960msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17963msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17964msgid "great ×4 nephew/niece"
17965msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17968msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17969msgid "great ×4 nephew/niece"
17970msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1593
17973msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17974msgid "great ×4 niece"
17975msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1597
17978msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17979msgid "great ×4 niece"
17980msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17983msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17984msgid "great ×4 niece"
17985msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1353
17988msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17989msgid "great ×4 uncle"
17990msgstr "דוד מדרגה 4"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1357
17993msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17994msgid "great ×4 uncle"
17995msgstr "דוד מדרגה 4"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17998msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17999msgid "great ×4 uncle"
18000msgstr "דוד מדרגה 4"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18003msgid "great ×5 aunt"
18004msgstr "דודה מדרגה 5"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18007msgid "great ×5 aunt/uncle"
18008msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18011msgid "great ×5 grandchild"
18012msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18015msgid "great ×5 granddaughter"
18016msgstr "נכדה מדרגה 5"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18019msgid "great ×5 grandfather"
18020msgstr "סבא מדרגה 5"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18023msgid "great ×5 grandmother"
18024msgstr "סבתא מדרגה 5"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18027msgid "great ×5 grandparent"
18028msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18031msgid "great ×5 grandson"
18032msgstr "נכד מדרגה 5"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18035msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18036msgid "great ×5 nephew"
18037msgstr "אחיין מדרגה 5"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18040msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18041msgid "great ×5 nephew"
18042msgstr "אחיין מדרגה 5"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18045msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18046msgid "great ×5 nephew"
18047msgstr "אחיין מדרגה 5"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18050msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18051msgid "great ×5 nephew/niece"
18052msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18055msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18056msgid "great ×5 nephew/niece"
18057msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18060msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18061msgid "great ×5 nephew/niece"
18062msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18065msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18066msgid "great ×5 niece"
18067msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18070msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18071msgid "great ×5 niece"
18072msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18075msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18076msgid "great ×5 niece"
18077msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18080msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18081msgid "great ×5 uncle"
18082msgstr "דוד מדרגה 5"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18085msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18086msgid "great ×5 uncle"
18087msgstr "דוד מדרגה 5"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18090msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18091msgid "great ×5 uncle"
18092msgstr "דוד מדרגה 5"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18095msgid "great ×6 aunt"
18096msgstr "דודה מדרגה 6"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18099msgid "great ×6 aunt/uncle"
18100msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18103msgid "great ×6 grandchild"
18104msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18107msgid "great ×6 granddaughter"
18108msgstr "נכדה מדרגה 6"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18111msgid "great ×6 grandfather"
18112msgstr "סבא מדרגה 6"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18115msgid "great ×6 grandmother"
18116msgstr "סבתא מדרגה 6"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18119msgid "great ×6 grandparent"
18120msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18123msgid "great ×6 grandson"
18124msgstr "נכד מדרגה 6"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18127msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18128msgid "great ×6 uncle"
18129msgstr "דוד מדרגה 6"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18132msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18133msgid "great ×6 uncle"
18134msgstr "דוד מדרגה 6"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18137msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18138msgid "great ×6 uncle"
18139msgstr "דוד מדרגה 6"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18142msgid "great ×7 aunt"
18143msgstr "דודה מדרגה 7"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18146msgid "great ×7 aunt/uncle"
18147msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18150msgid "great ×7 grandchild"
18151msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18154msgid "great ×7 granddaughter"
18155msgstr "נכדה מדרגה 7"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18158msgid "great ×7 grandfather"
18159msgstr "סבא מדרגה 7"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18162msgid "great ×7 grandmother"
18163msgstr "סבתא מדרגה 7"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18166msgid "great ×7 grandparent"
18167msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18170msgid "great ×7 grandson"
18171msgstr "נכד מדרגה 7"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18174msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18175msgid "great ×7 uncle"
18176msgstr "דוד מדרגה 7"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18179msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18180msgid "great ×7 uncle"
18181msgstr "דוד מדרגה 7"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18184msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18185msgid "great ×7 uncle"
18186msgstr "דוד מדרגה 7"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18189msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18190msgid "great-aunt"
18191msgstr "דודה סבה"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:790
18194msgctxt "father’s father’s sister"
18195msgid "great-aunt"
18196msgstr "דודה סבתא"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18199msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18200msgid "great-aunt"
18201msgstr "דודה סבה"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:802
18204msgctxt "father’s mother’s sister"
18205msgid "great-aunt"
18206msgstr "דודה סבה"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18209msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18210msgid "great-aunt"
18211msgstr "דודה סבה"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:814
18214msgctxt "father’s parent’s sister"
18215msgid "great-aunt"
18216msgstr "דודה סבה"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18219msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18220msgid "great-aunt"
18221msgstr "דודה סבה"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:870
18224msgctxt "mother’s father’s sister"
18225msgid "great-aunt"
18226msgstr "דודה סבה"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18229msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18230msgid "great-aunt"
18231msgstr "דודה סבה"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:888
18234msgctxt "mother’s mother’s sister"
18235msgid "great-aunt"
18236msgstr "דודה סבה"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18239msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18240msgid "great-aunt"
18241msgstr "דודה סבה"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:900
18244msgctxt "mother’s parent’s sister"
18245msgid "great-aunt"
18246msgstr "דודה סבה"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18249msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18250msgid "great-aunt"
18251msgstr "דודה סבה"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:922
18254msgctxt "parent’s father’s sister"
18255msgid "great-aunt"
18256msgstr "דודה סבה"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18259msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18260msgid "great-aunt"
18261msgstr "דודה סבה"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:934
18264msgctxt "parent’s mother’s sister"
18265msgid "great-aunt"
18266msgstr "דודה סבה"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18269msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18270msgid "great-aunt"
18271msgstr "דודה סבה"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:946
18274msgctxt "parent’s parent’s sister"
18275msgid "great-aunt"
18276msgstr "דודה סבה"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:788
18279msgctxt "father’s father’s sibling"
18280msgid "great-aunt/uncle"
18281msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18284msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18285msgid "great-aunt/uncle"
18286msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:800
18289msgctxt "father’s mother’s sibling"
18290msgid "great-aunt/uncle"
18291msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18294msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18295msgid "great-aunt/uncle"
18296msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:812
18299msgctxt "father’s parent’s sibling"
18300msgid "great-aunt/uncle"
18301msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18304msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18305msgid "great-aunt/uncle"
18306msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:868
18309msgctxt "mother’s father’s sibling"
18310msgid "great-aunt/uncle"
18311msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18314msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18315msgid "great-aunt/uncle"
18316msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:886
18319msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18320msgid "great-aunt/uncle"
18321msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18324msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18325msgid "great-aunt/uncle"
18326msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:898
18329msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18330msgid "great-aunt/uncle"
18331msgstr "דוד/דודה סב"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18334msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18335msgid "great-aunt/uncle"
18336msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:920
18339msgctxt "parent’s father’s sibling"
18340msgid "great-aunt/uncle"
18341msgstr "דוד/דודה סב"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18344msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18345msgid "great-aunt/uncle"
18346msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:932
18349msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18350msgid "great-aunt/uncle"
18351msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18354msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18355msgid "great-aunt/uncle"
18356msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:944
18359msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18360msgid "great-aunt/uncle"
18361msgstr "דוד/דודה סב"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18364msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18365msgid "great-aunt/uncle"
18366msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:722
18369msgctxt "child’s child’s child"
18370msgid "great-grandchild"
18371msgstr "נין/ה"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:728
18374msgctxt "child’s daughter’s child"
18375msgid "great-grandchild"
18376msgstr "נין/ה"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:736
18379msgctxt "child’s son’s child"
18380msgid "great-grandchild"
18381msgstr "נין/ה"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:744
18384msgctxt "daughter’s child’s child"
18385msgid "great-grandchild"
18386msgstr "נין/ה"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:750
18389msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18390msgid "great-grandchild"
18391msgstr "נין/ה"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:764
18394msgctxt "daughter’s son’s child"
18395msgid "great-grandchild"
18396msgstr "נין/ה"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18399msgctxt "son’s child’s child"
18400msgid "great-grandchild"
18401msgstr "נין/ה"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18404msgctxt "son’s daughter’s child"
18405msgid "great-grandchild"
18406msgstr "נין/ה"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18409msgctxt "son’s son’s child"
18410msgid "great-grandchild"
18411msgstr "נין/ה"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:724
18414msgctxt "child’s child’s daughter"
18415msgid "great-granddaughter"
18416msgstr "נינה"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:730
18419msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18420msgid "great-granddaughter"
18421msgstr "נינה"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:738
18424msgctxt "child’s son’s daughter"
18425msgid "great-granddaughter"
18426msgstr "נינה"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:746
18429msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18430msgid "great-granddaughter"
18431msgstr "נינה"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:752
18434msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18435msgid "great-granddaughter"
18436msgstr "נינה"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:766
18439msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18440msgid "great-granddaughter"
18441msgstr "נינה"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18444msgctxt "son’s child’s daughter"
18445msgid "great-granddaughter"
18446msgstr "נינה"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18449msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18450msgid "great-granddaughter"
18451msgstr "נינה"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18454msgctxt "son’s son’s daughter"
18455msgid "great-granddaughter"
18456msgstr "נינה"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:782
18459msgctxt "father’s father’s father"
18460msgid "great-grandfather"
18461msgstr "סבא רבא"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:794
18464msgctxt "father’s mother’s father"
18465msgid "great-grandfather"
18466msgstr "סבא רבא"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:806
18469msgctxt "father’s parent’s father"
18470msgid "great-grandfather"
18471msgstr "סבא רבא"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:862
18474msgctxt "mother’s father’s father"
18475msgid "great-grandfather"
18476msgstr "סבא רבא"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:880
18479msgctxt "mother’s mother’s father"
18480msgid "great-grandfather"
18481msgstr "סבא רבא"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:892
18484msgctxt "mother’s parent’s father"
18485msgid "great-grandfather"
18486msgstr "סבא רבא"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:914
18489msgctxt "parent’s father’s father"
18490msgid "great-grandfather"
18491msgstr "סבא רבא"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:926
18494msgctxt "parent’s mother’s father"
18495msgid "great-grandfather"
18496msgstr "סבא רבא"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:938
18499msgctxt "parent’s parent’s father"
18500msgid "great-grandfather"
18501msgstr "סבא רבא"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:784
18504msgctxt "father’s father’s mother"
18505msgid "great-grandmother"
18506msgstr "סבתא רבתא"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:796
18509msgctxt "father’s mother’s mother"
18510msgid "great-grandmother"
18511msgstr "סבתא רבתא"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:808
18514msgctxt "father’s parent’s mother"
18515msgid "great-grandmother"
18516msgstr "סבתא רבתא"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:864
18519msgctxt "mother’s father’s mother"
18520msgid "great-grandmother"
18521msgstr "סבתא רבתא"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:882
18524msgctxt "mother’s mother’s mother"
18525msgid "great-grandmother"
18526msgstr "סבתא רבתא"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:894
18529msgctxt "mother’s parent’s mother"
18530msgid "great-grandmother"
18531msgstr "סבתא רבתא"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:916
18534msgctxt "parent’s father’s mother"
18535msgid "great-grandmother"
18536msgstr "סבתא רבתא"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:928
18539msgctxt "parent’s mother’s mother"
18540msgid "great-grandmother"
18541msgstr "סבתא רבתא"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:940
18544msgctxt "parent’s parent’s mother"
18545msgid "great-grandmother"
18546msgstr "סבתא רבתא"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:786
18549msgctxt "father’s father’s parent"
18550msgid "great-grandparent"
18551msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:798
18554msgctxt "father’s mother’s parent"
18555msgid "great-grandparent"
18556msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:810
18559msgctxt "father’s parent’s parent"
18560msgid "great-grandparent"
18561msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:866
18564msgctxt "mother’s father’s parent"
18565msgid "great-grandparent"
18566msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:884
18569msgctxt "mother’s mother’s parent"
18570msgid "great-grandparent"
18571msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:896
18574msgctxt "mother’s parent’s parent"
18575msgid "great-grandparent"
18576msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:918
18579msgctxt "parent’s father’s parent"
18580msgid "great-grandparent"
18581msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:930
18584msgctxt "parent’s mother’s parent"
18585msgid "great-grandparent"
18586msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:942
18589msgctxt "parent’s parent’s parent"
18590msgid "great-grandparent"
18591msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:726
18594msgctxt "child’s child’s son"
18595msgid "great-grandson"
18596msgstr "נין"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:734
18599msgctxt "child’s daughter’s son"
18600msgid "great-grandson"
18601msgstr "נין"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:740
18604msgctxt "child’s son’s son"
18605msgid "great-grandson"
18606msgstr "נין"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:748
18609msgctxt "daughter’s child’s son"
18610msgid "great-grandson"
18611msgstr "נין"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:756
18614msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18615msgid "great-grandson"
18616msgstr "נין"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:768
18619msgctxt "daughter’s son’s son"
18620msgid "great-grandson"
18621msgstr "נין"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18624msgctxt "son’s child’s son"
18625msgid "great-grandson"
18626msgstr "נין"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18629msgctxt "son’s daughter’s son"
18630msgid "great-grandson"
18631msgstr "נין"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18634msgctxt "son’s son’s son"
18635msgid "great-grandson"
18636msgstr "נין"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18639msgid "great-great-aunt"
18640msgstr "דודה רבתא"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18643msgid "great-great-aunt/uncle"
18644msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18647msgid "great-great-grandchild"
18648msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18651msgid "great-great-granddaughter"
18652msgstr "נכדה מדרגה 2"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18655msgid "great-great-grandfather"
18656msgstr "סבא מדרגה 2"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18659msgid "great-great-grandmother"
18660msgstr "סבתא מדרגה 2"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18663msgid "great-great-grandparent"
18664msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18667msgid "great-great-grandson"
18668msgstr "נכד מדרגה 2"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18671msgid "great-great-great-aunt"
18672msgstr "דודה מדרגה 3"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18675msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18676msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18679msgid "great-great-great-grandchild"
18680msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18683msgid "great-great-great-granddaughter"
18684msgstr "נכדה מדרגה 3"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18687msgid "great-great-great-grandfather"
18688msgstr "סבא מדרגה 3"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18691msgid "great-great-great-grandmother"
18692msgstr "סבתא מדרגה 3"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18695msgid "great-great-great-grandparent"
18696msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18699msgid "great-great-great-grandson"
18700msgstr "נכד מדרגה 3"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18703msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18704msgid "great-great-great-nephew"
18705msgstr "אחיין מדרגה 3"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18708msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18709msgid "great-great-great-nephew"
18710msgstr "אחיין מדרגה 3"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18713msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18714msgid "great-great-great-nephew"
18715msgstr "אחיין מדרגה 3"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18718msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18719msgid "great-great-great-nephew/niece"
18720msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18723msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18724msgid "great-great-great-nephew/niece"
18725msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18728msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18729msgid "great-great-great-nephew/niece"
18730msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18733msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18734msgid "great-great-great-niece"
18735msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18738msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18739msgid "great-great-great-niece"
18740msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18743msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18744msgid "great-great-great-niece"
18745msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18748msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18749msgid "great-great-great-uncle"
18750msgstr "דוד מדרגה 3"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18753msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18754msgid "great-great-great-uncle"
18755msgstr "דוד מדרגה 3"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18758msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18759msgid "great-great-great-uncle"
18760msgstr "דוד מדרגה 3"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18763msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18764msgid "great-great-nephew"
18765msgstr "אחיין מדרגה 2"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18768msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18769msgid "great-great-nephew"
18770msgstr "אחיין מדרגה 2"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18773msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18774msgid "great-great-nephew"
18775msgstr "אחיין מדרגה 2"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18778msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18779msgid "great-great-nephew/niece"
18780msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18783msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18784msgid "great-great-nephew/niece"
18785msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18788msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18789msgid "great-great-nephew/niece"
18790msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18793msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18794msgid "great-great-niece"
18795msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18798msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18799msgid "great-great-niece"
18800msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18803msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18804msgid "great-great-niece"
18805msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18808msgctxt "great-grandfather’s brother"
18809msgid "great-great-uncle"
18810msgstr "דוד רבא"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18813msgctxt "great-grandmother’s brother"
18814msgid "great-great-uncle"
18815msgstr "דוד רבא"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18818msgctxt "great-grandparent’s brother"
18819msgid "great-great-uncle"
18820msgstr "דוד רבא"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:671
18823msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18824msgid "great-nephew"
18825msgstr "אחיין-נכד"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:691
18828msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18829msgid "great-nephew"
18830msgstr "אחיין-נכד"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:709
18833msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18834msgid "great-nephew"
18835msgstr "אחיין-נכד"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:991
18838msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18839msgid "great-nephew"
18840msgstr "אחיין-נכד"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18843msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18844msgid "great-nephew"
18845msgstr "אחיין-נכד"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18848msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18849msgid "great-nephew"
18850msgstr "אחיין-נכד"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:674
18853msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18854msgid "great-nephew"
18855msgstr "אחיין-נכד"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:694
18858msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18859msgid "great-nephew"
18860msgstr "אחיין-נכד"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:712
18863msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18864msgid "great-nephew"
18865msgstr "אחיין-נכד"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:994
18868msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18869msgid "great-nephew"
18870msgstr "אחיין-נכד"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18873msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18874msgid "great-nephew"
18875msgstr "אחיין-נכד"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18878msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18879msgid "great-nephew"
18880msgstr "אחיין-נכד"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:960
18883msgctxt "sibling’s child’s son"
18884msgid "great-nephew"
18885msgstr "אחיין-נכד"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:968
18888msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18889msgid "great-nephew"
18890msgstr "אחיין-נכד"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:974
18893msgctxt "sibling’s son’s son"
18894msgid "great-nephew"
18895msgstr "אחיין-נכד"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:659
18898msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18899msgid "great-nephew/niece"
18900msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:677
18903msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18904msgid "great-nephew/niece"
18905msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:697
18908msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18909msgid "great-nephew/niece"
18910msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:979
18913msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18914msgid "great-nephew/niece"
18915msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:997
18918msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18919msgid "great-nephew/niece"
18920msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18923msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18924msgid "great-nephew/niece"
18925msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:662
18928msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18929msgid "great-nephew/niece"
18930msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:680
18933msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18934msgid "great-nephew/niece"
18935msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:700
18938msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18939msgid "great-nephew/niece"
18940msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:982
18943msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18944msgid "great-nephew/niece"
18945msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18948msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18949msgid "great-nephew/niece"
18950msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18953msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18954msgid "great-nephew/niece"
18955msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:956
18958msgctxt "sibling’s child’s child"
18959msgid "great-nephew/niece"
18960msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:962
18963msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18964msgid "great-nephew/niece"
18965msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:970
18968msgctxt "sibling’s son’s child"
18969msgid "great-nephew/niece"
18970msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:665
18973msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18974msgid "great-niece"
18975msgstr "אחיינית נכדה"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:683
18978msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18979msgid "great-niece"
18980msgstr "אחיינית נכדה"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:703
18983msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18984msgid "great-niece"
18985msgstr "אחיינית נכדה"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:985
18988msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18989msgid "great-niece"
18990msgstr "אחיינית נכדה"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18993msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18994msgid "great-niece"
18995msgstr "אחיינית נכדה"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18998msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18999msgid "great-niece"
19000msgstr "אחיינית נכדה"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:668
19003msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19004msgid "great-niece"
19005msgstr "אחיינית נכדה"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:686
19008msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19009msgid "great-niece"
19010msgstr "אחיינית נכדה"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:706
19013msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19014msgid "great-niece"
19015msgstr "אחיינית נכדה"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:988
19018msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19019msgid "great-niece"
19020msgstr "אחיינית נכדה"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19023msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19024msgid "great-niece"
19025msgstr "אחיינית נכדה"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19028msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19029msgid "great-niece"
19030msgstr "אחיינית נכדה"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:958
19033msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19034msgid "great-niece"
19035msgstr "אחיינית נכדה"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:964
19038msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19039msgid "great-niece"
19040msgstr "אחיינית נכדה"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:972
19043msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19044msgid "great-niece"
19045msgstr "אחיינית נכדה"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:780
19048msgctxt "father’s father’s brother"
19049msgid "great-uncle"
19050msgstr "דוד סב"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19053msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19054msgid "great-uncle"
19055msgstr "דוד סב"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:792
19058msgctxt "father’s mother’s brother"
19059msgid "great-uncle"
19060msgstr "דוד סב"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19063msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19064msgid "great-uncle"
19065msgstr "דוד סב"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:804
19068msgctxt "father’s parent’s brother"
19069msgid "great-uncle"
19070msgstr "דוד סב"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19073msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19074msgid "great-uncle"
19075msgstr "דוד סב"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:860
19078msgctxt "mother’s father’s brother"
19079msgid "great-uncle"
19080msgstr "דוד סב"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19083msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19084msgid "great-uncle"
19085msgstr "דוד סב"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:878
19088msgctxt "mother’s mother’s brother"
19089msgid "great-uncle"
19090msgstr "דוד סב"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19093msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19094msgid "great-uncle"
19095msgstr "דוד סב"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:890
19098msgctxt "mother’s parent’s brother"
19099msgid "great-uncle"
19100msgstr "דוד סב"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19103msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19104msgid "great-uncle"
19105msgstr "דוד סב"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:912
19108msgctxt "parent’s father’s brother"
19109msgid "great-uncle"
19110msgstr "דוד סב"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19113msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19114msgid "great-uncle"
19115msgstr "דוד סב"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:924
19118msgctxt "parent’s mother’s brother"
19119msgid "great-uncle"
19120msgstr "דוד סב"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19123msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19124msgid "great-uncle"
19125msgstr "דוד סב"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:936
19128msgctxt "parent’s parent’s brother"
19129msgid "great-uncle"
19130msgstr "דוד סב"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19133msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19134msgid "great-uncle"
19135msgstr "דוד סב"
19136
19137#. I18N: layout option for the fan chart
19138#: app/Module/FanChartModule.php:583
19139msgid "half circle"
19140msgstr "חצי עיגול"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:538
19143msgctxt "father’s son"
19144msgid "half-brother"
19145msgstr "אח-למחצה"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:576
19148msgctxt "mother’s son"
19149msgid "half-brother"
19150msgstr "אח-למחצה"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:594
19153msgctxt "parent’s son"
19154msgid "half-brother"
19155msgstr "אח-למחצה"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:524
19158msgctxt "father’s child"
19159msgid "half-sibling"
19160msgstr "אח/ות למחצה"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:560
19163msgctxt "mother’s child"
19164msgid "half-sibling"
19165msgstr "אח/ות למחצה"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:580
19168msgctxt "parent’s child"
19169msgid "half-sibling"
19170msgstr "אח/ות למחצה"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:526
19173msgctxt "father’s daughter"
19174msgid "half-sister"
19175msgstr "אחות למחצה"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:562
19178msgctxt "mother’s daughter"
19179msgid "half-sister"
19180msgstr "אחות למחצה"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:582
19183msgctxt "parent’s daughter"
19184msgid "half-sister"
19185msgstr "אחות למחצה"
19186
19187#. I18N: reflexive pronoun
19188#: app/Services/RelationshipService.php:244
19189msgid "herself"
19190msgstr "היא עַצמה"
19191
19192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19193#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19194#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19195#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19196#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19197#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19198#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19199#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19200#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19201#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19202#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19203#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19204#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19205#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19206#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19207#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19208#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19209#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19210#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19211#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19212#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19213#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19214#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19215#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19224#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19226#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19227#: resources/views/login-page.phtml:47
19228#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19229#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19230#: resources/views/register-page.phtml:75
19231#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19232#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19233#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19234#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19235msgid "hide"
19236msgstr "הסתר"
19237
19238#. I18N: reflexive pronoun
19239#: app/Services/RelationshipService.php:241
19240msgid "himself"
19241msgstr "הוא עַצמוֹ"
19242
19243#. I18N: Type of demographic data
19244#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19245msgid "household"
19246msgstr "משק-בית"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:364
19249msgid "husband"
19250msgstr "בעל"
19251
19252#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19253#: app/Elements/NameType.php:57
19254msgid "immigration name"
19255msgstr "שם הגירה"
19256
19257#. I18N: A button label.
19258#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19259msgid "import file"
19260msgstr "ייבא קובץ"
19261
19262#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19263msgid "inline note"
19264msgstr "הערה מוטבעת"
19265
19266#. I18N: Gedcom INT dates
19267#: app/Date.php:351
19268#, php-format
19269msgid "interpreted %s (%s)"
19270msgstr "פרשנות %s (%s)"
19271
19272#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19273#: resources/views/search-trees.phtml:53
19274msgid "invert selection"
19275msgstr "הפוך בחירה"
19276
19277#. I18N: a month in the French republican calendar
19278#: app/Date/FrenchDate.php:159
19279msgctxt "GENITIVE"
19280msgid "jours complementaires"
19281msgstr "ימים משלימים"
19282
19283#. I18N: a month in the French republican calendar
19284#: app/Date/FrenchDate.php:253
19285msgctxt "INSTRUMENTAL"
19286msgid "jours complementaires"
19287msgstr "ימים משלימים"
19288
19289#. I18N: a month in the French republican calendar
19290#: app/Date/FrenchDate.php:206
19291msgctxt "LOCATIVE"
19292msgid "jours complementaires"
19293msgstr "ימים משלימים"
19294
19295#. I18N: a month in the French republican calendar
19296#: app/Date/FrenchDate.php:112
19297msgctxt "NOMINATIVE"
19298msgid "jours complementaires"
19299msgstr "ימים משלימים"
19300
19301#. I18N: A button label, last page
19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19303#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19305#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19306msgid "last"
19307msgstr "האחרון"
19308
19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19310msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19311msgid "last"
19312msgstr "האחרונים"
19313
19314#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19315#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19316msgid "left"
19317msgstr "שמאל"
19318
19319#. I18N: Layout option for lists of names
19320#. I18N: An option in a list-box
19321#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19322#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19323#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19324#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19325#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19326msgid "list"
19327msgstr "רשימה"
19328
19329#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19330#, php-format
19331msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19332msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
19333
19334#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19335#: app/Elements/NameType.php:59
19336msgid "maiden name"
19337msgstr "שם נעורים"
19338
19339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19340msgid "managers"
19341msgstr "מנהלים"
19342
19343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19344#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19345msgid "markdown"
19346msgstr "markdown"
19347
19348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19349msgctxt "FEMALE"
19350msgid "married"
19351msgstr "התחתנה"
19352
19353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19354msgctxt "MALE"
19355msgid "married"
19356msgstr "התחתן"
19357
19358#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19359#: app/Elements/NameType.php:61
19360msgid "married name"
19361msgstr "שם נישואין"
19362
19363#: app/Services/RelationshipService.php:564
19364msgctxt "mother’s father"
19365msgid "maternal grandfather"
19366msgstr "סבא"
19367
19368#: app/Services/RelationshipService.php:568
19369msgctxt "mother’s mother"
19370msgid "maternal grandmother"
19371msgstr "סבתא"
19372
19373#: app/Services/RelationshipService.php:570
19374msgctxt "mother’s parent"
19375msgid "maternal grandparent"
19376msgstr "הורה של אם"
19377
19378#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19379#: app/SurnameTradition.php:88
19380msgid "matrilineal"
19381msgstr "מצד האם"
19382
19383#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19384#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19385#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19386#, php-format
19387msgid "maximum %s day"
19388msgid_plural "maximum %s days"
19389msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
19390msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
19391
19392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19397msgid "members"
19398msgstr "חברים"
19399
19400#. I18N: Name of a theme.
19401#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19402msgid "minimal"
19403msgstr "מינימאלי"
19404
19405#: app/Services/RelationshipService.php:346
19406msgid "mother"
19407msgstr "אם"
19408
19409#: app/Services/RelationshipService.php:550
19410msgctxt "husband’s mother"
19411msgid "mother-in-law"
19412msgstr "חמות"
19413
19414#: app/Services/RelationshipService.php:630
19415msgctxt "spouse’s mother"
19416msgid "mother-in-law"
19417msgstr "חמות"
19418
19419#: app/Services/RelationshipService.php:648
19420msgctxt "wife’s mother"
19421msgid "mother-in-law"
19422msgstr "חמות"
19423
19424#: app/Services/RelationshipService.php:636
19425msgctxt "spouse’s parent"
19426msgid "mother/father-in-law"
19427msgstr "חם/חמות"
19428
19429#: app/Services/RelationshipService.php:498
19430msgctxt "brother’s son"
19431msgid "nephew"
19432msgstr "אחיין"
19433
19434#: app/Services/RelationshipService.php:850
19435msgctxt "husband’s brother’s son"
19436msgid "nephew"
19437msgstr "אחיינו של הבעל"
19438
19439#: app/Services/RelationshipService.php:846
19440msgctxt "husband’s sibling’s son"
19441msgid "nephew"
19442msgstr "אחיינו של הבעל"
19443
19444#: app/Services/RelationshipService.php:848
19445msgctxt "husband’s sister’s son"
19446msgid "nephew"
19447msgstr "אחיינו של הבעל"
19448
19449#: app/Services/RelationshipService.php:602
19450msgctxt "sibling’s son"
19451msgid "nephew"
19452msgstr "אחיין"
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:612
19455msgctxt "sister’s son"
19456msgid "nephew"
19457msgstr "אחיין"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19460msgctxt "wife’s brother’s son"
19461msgid "nephew"
19462msgstr "אחיינה של האשה"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19465msgctxt "wife’s sibling’s son"
19466msgid "nephew"
19467msgstr "אחיינה של האשה"
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19470msgctxt "wife’s sister’s son"
19471msgid "nephew"
19472msgstr "אחיינה של האשה"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:688
19475msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19476msgid "nephew-in-law"
19477msgstr "אחיין"
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:966
19480msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19481msgid "nephew-in-law"
19482msgstr "אחיין"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19485msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19486msgid "nephew-in-law"
19487msgstr "אחיין"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:494
19490msgctxt "brother’s child"
19491msgid "nephew/niece"
19492msgstr "אחיין/אחיינית"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:838
19495msgctxt "husband’s brother’s child"
19496msgid "nephew/niece"
19497msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:834
19500msgctxt "husband’s sibling’s child"
19501msgid "nephew/niece"
19502msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:836
19505msgctxt "husband’s sister’s child"
19506msgid "nephew/niece"
19507msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:598
19510msgctxt "sibling’s child"
19511msgid "nephew/niece"
19512msgstr "אחיין/אחיינית"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:606
19515msgctxt "sister’s child"
19516msgid "nephew/niece"
19517msgstr "אחיין/אחיינית"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19520msgctxt "wife’s brother’s child"
19521msgid "nephew/niece"
19522msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19525msgctxt "wife’s sibling’s child"
19526msgid "nephew/niece"
19527msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19530msgctxt "wife’s sister’s child"
19531msgid "nephew/niece"
19532msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19533
19534#. I18N: A button label, next page
19535#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19536#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19537#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19538#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19539#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19540#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19541#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19542#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19543#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19544#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19545#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19546#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19547#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19549#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19550msgid "next"
19551msgstr "הבא"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:496
19554msgctxt "brother’s daughter"
19555msgid "niece"
19556msgstr "אחיינית"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:844
19559msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19560msgid "niece"
19561msgstr "אחייניתו של הבעל"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:840
19564msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19565msgid "niece"
19566msgstr "אחייניתו של הבעל"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:842
19569msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19570msgid "niece"
19571msgstr "אחייניתו של הבעל"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:600
19574msgctxt "sibling’s daughter"
19575msgid "niece"
19576msgstr "אחיינית"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:608
19579msgctxt "sister’s daughter"
19580msgid "niece"
19581msgstr "אחיינית"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19584msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19585msgid "niece"
19586msgstr "אחייניתה של האשה"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19589msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19590msgid "niece"
19591msgstr "אחייניתה של האשה"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19594msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19595msgid "niece"
19596msgstr "אחייניתה של האשה"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:714
19599msgctxt "brother’s son’s wife"
19600msgid "niece-in-law"
19601msgstr "אחיינית"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:976
19604msgctxt "sibling’s son’s wife"
19605msgid "niece-in-law"
19606msgstr "אחיינית"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19609msgctxt "sisters’s son’s wife"
19610msgid "niece-in-law"
19611msgstr "אחיינית"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19614msgid "ninth cousin"
19615msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19618msgctxt "FEMALE"
19619msgid "ninth cousin"
19620msgstr "דודנית מדרגה 9"
19621
19622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19623#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19624msgctxt "MALE"
19625msgid "ninth cousin"
19626msgstr "דודן מדרגה 9"
19627
19628#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19629#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19630#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19631#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19632#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19634#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19635#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19636#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19644#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19645#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19646#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19647#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19648#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19649#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19650#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19651#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19652#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19653#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19655#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19656#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19657#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19664msgid "no"
19665msgstr "לא"
19666
19667#. I18N: None of the other options
19668#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19671#: app/Services/EmailService.php:211
19672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19673msgid "none"
19674msgstr "אין"
19675
19676#: app/SurnameTradition.php:114
19677msgctxt "Surname tradition"
19678msgid "none"
19679msgstr "אין"
19680
19681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19682msgid "numbers"
19683msgstr "ספרות"
19684
19685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19687#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19688#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19689#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19690#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19695#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19696#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19697#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19698msgid "of"
19699msgstr "מתוך"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:350
19702msgid "parent"
19703msgstr "הורה"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:420
19706msgid "partner"
19707msgstr "שותף/ה"
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:397
19710msgctxt "FEMALE"
19711msgid "partner"
19712msgstr "שותפה"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:373
19715msgctxt "MALE"
19716msgid "partner"
19717msgstr "שותף"
19718
19719#: app/SurnameTradition.php:77
19720msgctxt "Surname tradition"
19721msgid "paternal"
19722msgstr "לפי אב"
19723
19724#: app/Services/RelationshipService.php:528
19725msgctxt "father’s father"
19726msgid "paternal grandfather"
19727msgstr "סבא"
19728
19729#: app/Services/RelationshipService.php:530
19730msgctxt "father’s mother"
19731msgid "paternal grandmother"
19732msgstr "סבתא"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:532
19735msgctxt "father’s parent"
19736msgid "paternal grandparent"
19737msgstr "הורה של אב"
19738
19739#. I18N: A system where children take their father’s surname
19740#: app/SurnameTradition.php:84
19741msgid "patrilineal"
19742msgstr "מצד האב"
19743
19744#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19745#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19746msgid "pending"
19747msgstr "בהמתנה"
19748
19749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19750msgid "percentage"
19751msgstr "אחוז"
19752
19753#. I18N: Type of location hierarchy
19754#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19755msgid "political"
19756msgstr "פּוֹלִיטִי"
19757
19758#. I18N: A button label, previous page
19759#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19760#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19762#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19763#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19764#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19765#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19766#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19767#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19768#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19770#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19771#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19772msgid "previous"
19773msgstr "הקודם"
19774
19775#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19776#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19777msgid "primary evidence"
19778msgstr "ראיה ראשית"
19779
19780#. I18N: Status of child-parent link
19781#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19782msgid "proven"
19783msgstr "מוּכָח"
19784
19785#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19786#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19787msgid "questionable evidence"
19788msgstr "ראיה לא בטוחה"
19789
19790#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19792msgid "records"
19793msgstr "רשומות"
19794
19795#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19796#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19797#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19798#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19799#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19800msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19801msgid "reject"
19802msgstr "דחה"
19803
19804#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19805#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19806#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19807#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19808#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19809msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19810msgid "reject"
19811msgstr "דחה"
19812
19813#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19814#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19815msgid "rejected"
19816msgstr "נדחו"
19817
19818#. I18N: Type of location hierarchy
19819#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19820msgid "religious"
19821msgstr "דָתִי"
19822
19823#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19824#: app/Elements/NameType.php:63
19825msgid "religious name"
19826msgstr "שם דתי"
19827
19828#. I18N: A button label.
19829#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19830msgid "replace"
19831msgstr "החלף"
19832
19833#. I18N: A button label.
19834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19835#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19836#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19837#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19838#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19839msgid "reset"
19840msgstr "ברירת מחדל"
19841
19842#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19843#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19844msgid "right"
19845msgstr "ימין"
19846
19847#. I18N: A button label.
19848#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19849#: resources/views/admin/components.phtml:164
19850#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19851#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19852#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19854#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19856#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19859#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19861#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19862#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19863#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19864#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19865#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19866#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19867#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19868#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19869#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19870#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19871#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19872#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19873#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19874#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19875#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19876#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19877#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19878#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19879#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19880#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19881#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19882#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19883#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19884#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19885#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19886#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19887#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19888#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19889#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19890#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19891#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19892#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19893#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19894msgid "save"
19895msgstr "שמור"
19896
19897#. I18N: A button label.
19898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19899#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19900#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19901#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19902#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19903#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19904msgid "search"
19905msgstr "חפש"
19906
19907#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19908#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19909#, php-format
19910msgid "second %s"
19911msgstr "%s השני/ה"
19912
19913#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19914#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19915#, php-format
19916msgctxt "FEMALE"
19917msgid "second %s"
19918msgstr "%s השנייה"
19919
19920#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19921#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19922#, php-format
19923msgctxt "MALE"
19924msgid "second %s"
19925msgstr "%s השני"
19926
19927#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19928msgid "second cousin"
19929msgstr "דודן/דודנית משנה"
19930
19931#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19932msgctxt "FEMALE"
19933msgid "second cousin"
19934msgstr "דודנית משנה"
19935
19936#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19937#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19938msgctxt "MALE"
19939msgid "second cousin"
19940msgstr "דודן משנה"
19941
19942#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19943msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19944msgid "second cousin"
19945msgstr "דודן/דודנית משנה"
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19948msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19949msgid "second cousin"
19950msgstr "דודנית משנה"
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19953msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19954msgid "second cousin"
19955msgstr "דודן משנה"
19956
19957#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19958msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19959msgid "second cousin"
19960msgstr "דודן/דודנית משנה"
19961
19962#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19963msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19964msgid "second cousin"
19965msgstr "דודנית משנה"
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19968msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19969msgid "second cousin"
19970msgstr "דודן משנה"
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19973msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19974msgid "second cousin"
19975msgstr "דודן/דודנית משנה"
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19978msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19979msgid "second cousin"
19980msgstr "דודנית משנה"
19981
19982#: app/Services/RelationshipService.php:1215
19983msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19984msgid "second cousin"
19985msgstr "דודן משנה"
19986
19987#: app/Services/RelationshipService.php:1243
19988msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "דודן/דודנית משנה"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:1235
19993msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "דודנית משנה"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:1239
19998msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19999msgid "second cousin"
20000msgstr "דודן משנה"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20003msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20004msgid "second cousin"
20005msgstr "דודן משנה"
20006
20007#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20008msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20009msgid "second cousin"
20010msgstr "דודנית משנה"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20013msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20014msgid "second cousin"
20015msgstr "דודן משנה"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20018msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "דודן/דודנית משנה"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20023msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "דודנית משנה"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20028msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "דודן משנה"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20033msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "דודן/דודנית משנה"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20038msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "דודנית משנה"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20043msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "דודן משנה"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20048msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "דודן/דודנית משנה"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20053msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "דודנית משנה"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20058msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "דודן משנה"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20063msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "דודן/דודנית משנה"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20068msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "דודנית משנה"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20073msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "דודן משנה"
20076
20077#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20078#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20079msgid "secondary evidence"
20080msgstr "ראיה משנית"
20081
20082#. I18N: select all (of a list of options)
20083#: resources/views/search-trees.phtml:46
20084msgid "select all"
20085msgstr "בחר הכל"
20086
20087#. I18N: select none (of a list of options)
20088#: resources/views/search-trees.phtml:49
20089msgid "select none"
20090msgstr "בחר כלום"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:343
20093msgid "self"
20094msgstr "האדם עצמו"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20097msgid "seventh cousin"
20098msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20101msgctxt "FEMALE"
20102msgid "seventh cousin"
20103msgstr "דודנית מדרגה 7"
20104
20105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20106#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20107msgctxt "MALE"
20108msgid "seventh cousin"
20109msgstr "דודן מדרגה 7"
20110
20111#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20112msgid "shared note"
20113msgstr "הערה משותפת"
20114
20115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20123#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20125#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20126#: resources/views/login-page.phtml:47
20127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20128#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20129#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20130#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20131#: resources/views/register-page.phtml:75
20132#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20133#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20134#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20135#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20136msgid "show"
20137msgstr "הצג"
20138
20139#. I18N: An option in a list-box
20140#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20141msgid "show changes made in webtrees"
20142msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
20143
20144#. I18N: An option in a list-box
20145#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20146msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20147msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
20148
20149#. I18N: button label
20150#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20151#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20152#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20153#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20154#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20155msgid "show more"
20156msgstr "הראה יותר"
20157
20158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20159msgid "show the chart"
20160msgstr "הצג תרשים"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:490
20163msgid "sibling"
20164msgstr "אח/ות"
20165
20166#. I18N: A button label.
20167#: resources/views/login-page.phtml:57
20168#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20169msgid "sign in"
20170msgstr "התחבר"
20171
20172#. I18N: A button label.
20173#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20174msgid "sign out"
20175msgstr "התנתק"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:469
20178msgid "sister"
20179msgstr "אחות"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:500
20182msgctxt "brother’s wife"
20183msgid "sister-in-law"
20184msgstr "גיסה"
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:720
20187msgctxt "brother’s wife’s sister"
20188msgid "sister-in-law"
20189msgstr "אחות הגיסה"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:830
20192msgctxt "husband’s brother’s wife"
20193msgid "sister-in-law"
20194msgstr "אחות הגיס"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:554
20197msgctxt "husband’s sister"
20198msgid "sister-in-law"
20199msgstr "גיסה"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20202msgctxt "sister’s husband’s sister"
20203msgid "sister-in-law"
20204msgstr "אחות הגיס"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:632
20207msgctxt "spouse’s sister"
20208msgid "sister-in-law"
20209msgstr "גיסה"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20212msgctxt "wife’s brother’s wife"
20213msgid "sister-in-law"
20214msgstr "אשת הגיס"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:652
20217msgctxt "wife’s sister"
20218msgid "sister-in-law"
20219msgstr "גיסה"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20222msgid "sixth cousin"
20223msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20226msgctxt "FEMALE"
20227msgid "sixth cousin"
20228msgstr "דודנית מדרגה 6"
20229
20230#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20231#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20232msgctxt "MALE"
20233msgid "sixth cousin"
20234msgstr "דודן מדרגה 6"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:423
20237msgid "son"
20238msgstr "בן"
20239
20240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20241msgid "son of"
20242msgstr "בן של"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:506
20245msgctxt "child’s husband"
20246msgid "son-in-law"
20247msgstr "חתן"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:518
20250msgctxt "daughter’s husband"
20251msgid "son-in-law"
20252msgstr "חתן"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:758
20255msgctxt "daughter’s husband’s father"
20256msgid "son-in-law’s father"
20257msgstr "מחותן"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:760
20260msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20261msgid "son-in-law’s mother"
20262msgstr "מחותנת"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:762
20265msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20266msgid "son-in-law’s parent"
20267msgstr "מחותן/ת"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:510
20270msgctxt "child’s spouse"
20271msgid "son/daughter-in-law"
20272msgstr "חתן/כלה"
20273
20274#. I18N: An option in a list-box
20275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20276#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20277msgid "sort by date"
20278msgstr "מיין לפי תאריך"
20279
20280#. I18N: A button label.
20281#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20283#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20284#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20289msgid "sort by date of birth"
20290msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
20291
20292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20293#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20294#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20296msgid "sort by date of death"
20297msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
20298
20299#. I18N: A button label.
20300#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20301#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20302msgid "sort by date of marriage"
20303msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
20304
20305#. I18N: An option in a list-box
20306#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20307msgid "sort by date, newest first"
20308msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
20309
20310#. I18N: An option in a list-box
20311#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20312msgid "sort by date, oldest first"
20313msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
20314
20315#. I18N: An option in a list-box
20316#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20317#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20318#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20319#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20320#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20321#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20322#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20323#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20325#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20326#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20328msgid "sort by name"
20329msgstr "מיין לפי שם"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:411
20332msgid "spouse"
20333msgstr "בן/בת זוג"
20334
20335#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20336#: app/Services/EmailService.php:213
20337msgid "ssl"
20338msgstr "SSL"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:828
20341msgctxt "father’s wife’s son"
20342msgid "step-brother"
20343msgstr "אח חורג"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:876
20346msgctxt "mother’s husband’s son"
20347msgid "step-brother"
20348msgstr "אח חורג"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:954
20351msgctxt "parent’s spouse’s son"
20352msgid "step-brother"
20353msgstr "אח חורג"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:544
20356msgctxt "husband’s child"
20357msgid "step-child"
20358msgstr "בן/בת חורג/ת"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:624
20361msgctxt "spouse’s child"
20362msgid "step-child"
20363msgstr "בן/בת חורג/ת"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:642
20366msgctxt "wife’s child"
20367msgid "step-child"
20368msgstr "בן/בת חורג/ת"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:546
20371msgctxt "husband’s daughter"
20372msgid "step-daughter"
20373msgstr "בת חורגת"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:626
20376msgctxt "spouse’s daughter"
20377msgid "step-daughter"
20378msgstr "בת חורגת"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:644
20381msgctxt "wife’s daughter"
20382msgid "step-daughter"
20383msgstr "בת חורגת"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:566
20386msgctxt "mother’s husband"
20387msgid "step-father"
20388msgstr "אב חורג"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:540
20391msgctxt "father’s wife"
20392msgid "step-mother"
20393msgstr "אם חורגת"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:596
20396msgctxt "parent’s spouse"
20397msgid "step-parent"
20398msgstr "הורה חורג"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:824
20401msgctxt "father’s wife’s child"
20402msgid "step-sibling"
20403msgstr "אח/ות חורג/ת"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:872
20406msgctxt "mother’s husband’s child"
20407msgid "step-sibling"
20408msgstr "אח/ות חורג/ת"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:950
20411msgctxt "parent’s spouse’s child"
20412msgid "step-sibling"
20413msgstr "אח/ות חורג/ת"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:826
20416msgctxt "father’s wife’s daughter"
20417msgid "step-sister"
20418msgstr "אחות חורגת"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:874
20421msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20422msgid "step-sister"
20423msgstr "אחות חורגת"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:952
20426msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20427msgid "step-sister"
20428msgstr "אחות חורגת"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:556
20431msgctxt "husband’s son"
20432msgid "step-son"
20433msgstr "בן חורג"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:634
20436msgctxt "spouse’s son"
20437msgid "step-son"
20438msgstr "בן חורג"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:654
20441msgctxt "wife’s son"
20442msgid "step-son"
20443msgstr "בן חורג"
20444
20445#. I18N: Layout option for lists of names
20446#. I18N: An option in a list-box
20447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20448#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20449#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20450#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20451#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20452msgid "table"
20453msgstr "טבלה"
20454
20455#. I18N: Layout option for lists of names
20456#. I18N: An option in a list-box
20457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20458#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20459msgid "tag cloud"
20460msgstr "ענן תגיות"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20463msgid "tenth cousin"
20464msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20467msgctxt "FEMALE"
20468msgid "tenth cousin"
20469msgstr "דודנית מדרגה 10"
20470
20471#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20472#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20473msgctxt "MALE"
20474msgid "tenth cousin"
20475msgstr "דודן מדרגה 10"
20476
20477#. I18N: [you should check that:] ...
20478#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20479msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20480msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
20481
20482#. I18N: [you should check that:] ...
20483#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20484msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20485msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
20486
20487#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20488#: app/Services/RelationshipService.php:247
20489msgid "themself"
20490msgstr "הוא עַצמוֹ"
20491
20492#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20493#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20494#, php-format
20495msgid "third %s"
20496msgstr "%s השלישי/ת"
20497
20498#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20499#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20500#, php-format
20501msgctxt "FEMALE"
20502msgid "third %s"
20503msgstr "%s השלישית"
20504
20505#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20506#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20507#, php-format
20508msgctxt "MALE"
20509msgid "third %s"
20510msgstr "%s השלישי"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20513msgid "third cousin"
20514msgstr "דודן/דודנית שילש"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20517msgctxt "FEMALE"
20518msgid "third cousin"
20519msgstr "דודנית מדרגה 3"
20520
20521#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20522#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20523msgctxt "MALE"
20524msgid "third cousin"
20525msgstr "דודן שילש"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20528msgid "thirteenth cousin"
20529msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20532msgctxt "FEMALE"
20533msgid "thirteenth cousin"
20534msgstr "דודנית מדרגה 13"
20535
20536#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20537#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20538msgctxt "MALE"
20539msgid "thirteenth cousin"
20540msgstr "דודן מדרגה 13"
20541
20542#. I18N: layout option for the fan chart
20543#: app/Module/FanChartModule.php:585
20544msgid "three-quarter circle"
20545msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20546
20547#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20548#: app/Services/EmailService.php:215
20549msgid "tls"
20550msgstr "TLS"
20551
20552#. I18N: Gedcom TO dates
20553#: app/Date.php:367
20554#, php-format
20555msgid "to %s"
20556msgstr "עד %s"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20559msgid "twelfth cousin"
20560msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20563msgctxt "FEMALE"
20564msgid "twelfth cousin"
20565msgstr "דודנית מדרגה 12"
20566
20567#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20568#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20569msgctxt "MALE"
20570msgid "twelfth cousin"
20571msgstr "דודן מדרגה 12"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:435
20574msgid "twin brother"
20575msgstr "אח תאום"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:477
20578msgid "twin sibling"
20579msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:456
20582msgid "twin sister"
20583msgstr "אחות תאומה"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:522
20586msgctxt "father’s brother"
20587msgid "uncle"
20588msgstr "דוד"
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:820
20591msgctxt "father’s sister’s husband"
20592msgid "uncle"
20593msgstr "דוד"
20594
20595#: app/Services/RelationshipService.php:558
20596msgctxt "mother’s brother"
20597msgid "uncle"
20598msgstr "דוד"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:906
20601msgctxt "mother’s sister’s husband"
20602msgid "uncle"
20603msgstr "דוד"
20604
20605#: app/Services/RelationshipService.php:578
20606msgctxt "parent’s brother"
20607msgid "uncle"
20608msgstr "דוד"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:948
20611msgctxt "parent’s sister’s husband"
20612msgid "uncle"
20613msgstr "דוד"
20614
20615#: app/Place.php:246
20616msgid "unknown"
20617msgstr "לא ידוע"
20618
20619#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20620msgctxt "unknown family"
20621msgid "unknown"
20622msgstr "לא ידוע"
20623
20624#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20625msgid "unlimited"
20626msgstr "בלתי מוגבל"
20627
20628#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20629#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20630msgid "unreliable evidence"
20631msgstr "ראיה לא מהימנה"
20632
20633#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20634#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20635#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20636msgid "up"
20637msgstr "למעלה"
20638
20639#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20640msgid "update"
20641msgstr "עדכן"
20642
20643#. I18N: A button label.
20644#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20645msgid "upload"
20646msgstr "העלה"
20647
20648#. I18N: A button label.
20649#: resources/views/branches-page.phtml:53
20650#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20651#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20652#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20653#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20654#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20655#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20656#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20657#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20658#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20659#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20660#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20661#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20662msgid "view"
20663msgstr "הראה"
20664
20665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20670msgid "visitors"
20671msgstr "מבקרים"
20672
20673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20675msgctxt "FEMALE"
20676msgid "was born"
20677msgstr "נולדה"
20678
20679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20681msgctxt "MALE"
20682msgid "was born"
20683msgstr "נולד"
20684
20685#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20686msgid "webtrees"
20687msgstr "וובטריס"
20688
20689#: app/Services/MessageService.php:125
20690msgid "webtrees message"
20691msgstr "הודעת webtrees"
20692
20693#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20694msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20695msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20696
20697#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20699msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20700msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20701
20702#: app/Services/MessageService.php:226
20703msgid "webtrees sends emails with no storage"
20704msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20705
20706#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20707msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20708msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:388
20711msgid "wife"
20712msgstr "אישה"
20713
20714#. I18N: Name of a theme.
20715#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20716msgid "xenea"
20717msgstr "קסנאה"
20718
20719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20720msgid "years"
20721msgstr "שנים"
20722
20723#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20724#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20725#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20726#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20728#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20729#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20730#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20731#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20739#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20740#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20741#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20742#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20743#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20744#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20745#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20746#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20747#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20748#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20749#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20750#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20751#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20752#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20759msgid "yes"
20760msgstr "כן"
20761
20762#. I18N: [you should check that:] ...
20763#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20764msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20765msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20766
20767#: app/Services/RelationshipService.php:439
20768msgid "younger brother"
20769msgstr "אח צעיר"
20770
20771#: app/Services/RelationshipService.php:481
20772msgid "younger sibling"
20773msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20774
20775#: app/Services/RelationshipService.php:460
20776msgid "younger sister"
20777msgstr "אחות צעירה"
20778
20779#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20780#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20781#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20782#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20783#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20784#, php-format
20785msgid "±%s year"
20786msgid_plural "±%s years"
20787msgstr[0] "± שנה"
20788msgstr[1] "± %s שנים"
20789
20790#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20791#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20792#, php-format
20793msgid "“%s” has been deleted."
20794msgstr "\"%s\" נמחק."
20795
20796#. I18N: Description of a “Data fix” module
20797#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20798msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20799msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20800
20801#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20802#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20803#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20804msgid "…"
20805msgstr "…"
20806
20807#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20808#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20809#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20810#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20811msgctxt "Unknown given name"
20812msgid "…"
20813msgstr "…"
20814
20815#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20816#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052
20817#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20818#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20819#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20820msgctxt "Unknown surname"
20821msgid "…"
20822msgstr "…"
20823
20824#~ msgid " per gender"
20825#~ msgstr " למגדר"
20826
20827#~ msgid " per time period"
20828#~ msgstr " בתקופת זמן"
20829
20830#, php-format
20831#~ msgid "#%s"
20832#~ msgstr "#%s"
20833
20834#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20835#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20836#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20837#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20838
20839#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20840#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20841#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20842#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20843
20844#~ msgid "%s day ago"
20845#~ msgid_plural "%s days ago"
20846#~ msgstr[0] "לפני יום"
20847#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
20848
20849#~ msgid "%s hour ago"
20850#~ msgid_plural "%s hours ago"
20851#~ msgstr[0] "לפני שעה"
20852#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
20853
20854#~ msgid "%s individual is private."
20855#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20856#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
20857#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
20858
20859#, php-format
20860#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20861#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20862#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
20863#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
20864
20865#, php-format
20866#~ msgid "%s individual with events in %s"
20867#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20868#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
20869#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
20870
20871#, php-format
20872#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20873#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20874#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20875#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20876
20877#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20878#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
20879
20880#, php-format
20881#~ msgid "%s location has been imported."
20882#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20883#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
20884#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
20885
20886#~ msgid "%s minute ago"
20887#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20888#~ msgstr[0] "לפני דקה"
20889#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
20890
20891#~ msgid "%s month ago"
20892#~ msgid_plural "%s months ago"
20893#~ msgstr[0] "לפני חודש"
20894#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
20895
20896#~ msgid "%s second ago"
20897#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20898#~ msgstr[0] "לפני שניה"
20899#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
20900
20901#~ msgid "%s year ago"
20902#~ msgid_plural "%s years ago"
20903#~ msgstr[0] "לפני שנה"
20904#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
20905
20906#, php-format
20907#~ msgid "(aged less than %s)"
20908#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
20909
20910#, php-format
20911#~ msgid "(aged more than %s)"
20912#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
20913
20914#~ msgid "(in childhood)"
20915#~ msgstr "(בילדות)"
20916
20917#~ msgid "(in infancy)"
20918#~ msgstr "(בינקות)"
20919
20920#~ msgid "(stillborn)"
20921#~ msgstr "(לידה שקטה)"
20922
20923#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20924#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
20925
20926#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20927#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
20928
20929#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20930#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
20931
20932#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20933#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
20934
20935#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20936#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
20937
20938#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20939#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
20940
20941#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20942#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
20943
20944#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20945#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
20946
20947#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20948#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
20949
20950#~ msgid "A.M."
20951#~ msgstr "לפנה״צ"
20952
20953#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20954#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20955
20956#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20957#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20958
20959#~ msgid "Acadia"
20960#~ msgstr "אקדיה"
20961
20962#~ msgid "Add a blank row"
20963#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
20964
20965#~ msgid "Add a brother or sister"
20966#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
20967
20968#~ msgid "Add a child to this family"
20969#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
20970
20971#~ msgid "Add a geographic location"
20972#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
20973
20974#~ msgid "Add a husband to this family"
20975#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
20976
20977#~ msgid "Add a restriction"
20978#~ msgstr "הוסף הגבלה"
20979
20980#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20981#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
20982
20983#~ msgid "Add a shared note"
20984#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
20985
20986#~ msgid "Add a son or daughter"
20987#~ msgstr "הוסף בן או בת"
20988
20989#~ msgid "Add a wife to this family"
20990#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
20991
20992#~ msgid "Add an associate"
20993#~ msgstr "הוסף מקורב"
20994
20995#~ msgid "Add an event"
20996#~ msgstr "הוסף אירוע"
20997
20998#~ msgid "Add another individual to the chart"
20999#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
21000
21001#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21002#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
21003
21004#~ msgid "Add links"
21005#~ msgstr "הוסף קישורים"
21006
21007#~ msgid "Add married names"
21008#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
21009
21010#~ msgid "Add missing married names"
21011#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
21012
21013#~ msgid "Add to favorites"
21014#~ msgstr "הוסף למועדפים"
21015
21016#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21017#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
21018
21019#~ msgctxt "FEMALE"
21020#~ msgid "Adopted by both parents"
21021#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
21022
21023#~ msgctxt "MALE"
21024#~ msgid "Adopted by both parents"
21025#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
21026
21027#~ msgctxt "FEMALE"
21028#~ msgid "Adopted by father"
21029#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
21030
21031#~ msgctxt "MALE"
21032#~ msgid "Adopted by father"
21033#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
21034
21035#~ msgctxt "FEMALE"
21036#~ msgid "Adopted by mother"
21037#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
21038
21039#~ msgctxt "MALE"
21040#~ msgid "Adopted by mother"
21041#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
21042
21043#~ msgid "Advanced"
21044#~ msgstr "מתקדם"
21045
21046#~ msgid "Advanced fact preferences"
21047#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
21048
21049#~ msgid "Advanced name facts"
21050#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
21051
21052#~ msgid "Advanced place name facts"
21053#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
21054
21055#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21056#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
21057
21058#~ msgid "Age of item"
21059#~ msgstr "גיל הכניסה"
21060
21061#~ msgid "Age related to birth year"
21062#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
21063
21064#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21065#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
21066
21067#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21068#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
21069
21070#~ msgid "All family facts"
21071#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
21072
21073#~ msgid "All files have read and write permission."
21074#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
21075
21076#~ msgid "All individual facts"
21077#~ msgstr "כל העובדות האישיות"
21078
21079#~ msgid "All repository facts"
21080#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
21081
21082#~ msgid "All source facts"
21083#~ msgstr "כל עובדות המקור"
21084
21085#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21086#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
21087
21088#~ msgctxt "FEMALE"
21089#~ msgid "Also known as"
21090#~ msgstr "מכונה"
21091
21092#~ msgctxt "MALE"
21093#~ msgid "Also known as"
21094#~ msgstr "מכונה"
21095
21096#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21097#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
21098
21099#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21100#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
21101
21102#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21103#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
21104
21105#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21106#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
21107
21108#~ msgid "An unknown error occurred"
21109#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
21110
21111#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21112#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
21113
21114#~ msgid "Approval of account at %s"
21115#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
21116
21117#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21118#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
21119
21120#~ msgid "Associates"
21121#~ msgstr "מקורבים"
21122
21123#, fuzzy
21124#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21125#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
21126
21127#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21128#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
21129
21130#~ msgid "Available blocks"
21131#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
21132
21133#~ msgid "Basic"
21134#~ msgstr "בסיסי"
21135
21136#~ msgid "Bearing"
21137#~ msgstr "כוון"
21138
21139#~ msgid "Body"
21140#~ msgstr "גוף"
21141
21142#~ msgid "Booklet"
21143#~ msgstr "ספרון"
21144
21145#~ msgid "Brit milah of a brother"
21146#~ msgstr "ברית מילה של אח"
21147
21148#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21149#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21150
21151#~ msgctxt "daughter’s son"
21152#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21153#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21154
21155#~ msgctxt "son’s son"
21156#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21157#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21158
21159#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21160#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
21161
21162#~ msgid "Brit milah of a son"
21163#~ msgstr "ברית מילה של בן"
21164
21165#~ msgid "British West Indies"
21166#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
21167
21168#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21169#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
21170
21171#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21172#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
21173
21174#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21175#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
21176
21177#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21178#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21179#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
21180#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
21181
21182#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21183#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
21184
21185#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21186#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
21187
21188#~ msgid "Cannot create"
21189#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
21190
21191#~ msgid "Cape Colony"
21192#~ msgstr "מושבת הכף"
21193
21194#~ msgid "Catalonia"
21195#~ msgstr "קטלוניה"
21196
21197#~ msgid "Caution!"
21198#~ msgstr "זהירות!"
21199
21200#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21201#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21202
21203#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21204#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21205
21206#~ msgid "Cemeteries"
21207#~ msgstr "בתי קברות"
21208
21209#~ msgid "Center map here"
21210#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
21211
21212#~ msgid "Change"
21213#~ msgstr "שנה"
21214
21215#~ msgid "Change flag"
21216#~ msgstr "החלף דגל"
21217
21218#~ msgid "Change language"
21219#~ msgstr "החלף שפה"
21220
21221#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21222#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
21223
21224#~ msgid "Channel Islands"
21225#~ msgstr "איי התעלה"
21226
21227#~ msgid "Check file permissions…"
21228#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
21229
21230#~ msgid "Check for custom modules…"
21231#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
21232
21233#~ msgid "Check for custom themes…"
21234#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
21235
21236#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21237#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
21238
21239#~ msgid "Check the settings and try again."
21240#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
21241
21242#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21243#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
21244
21245#~ msgid "Choose: "
21246#~ msgstr "בחר "
21247
21248#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21249#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
21250
21251#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21252#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21253
21254#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21255#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
21256
21257#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21258#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
21259
21260#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21261#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
21262
21263#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21264#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
21265
21266#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21267#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
21268
21269#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21270#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
21271
21272#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21273#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21274
21275#~ msgid "Columns per page"
21276#~ msgstr "עמודות לדף"
21277
21278#~ msgid "Concatenation"
21279#~ msgstr "שרשור"
21280
21281#~ msgid "Configure"
21282#~ msgstr "עצב"
21283
21284#~ msgid "Confirm password"
21285#~ msgstr "אישור סיסמה"
21286
21287#~ msgid "Continue adding"
21288#~ msgstr "המשך להוסיף"
21289
21290#~ msgid "Continued"
21291#~ msgstr "נמשך"
21292
21293#~ msgid "Cookie warning"
21294#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
21295
21296#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21297#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
21298
21299#~ msgid "Countries"
21300#~ msgstr "ארצות"
21301
21302#~ msgid "Counts "
21303#~ msgstr "מונים "
21304
21305#~ msgid "County"
21306#~ msgstr "מחוז"
21307
21308#~ msgid "Create a family"
21309#~ msgstr "צור משפחה"
21310
21311#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21312#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
21313
21314#~ msgid "Create a website access rule"
21315#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
21316
21317#~ msgid "Current"
21318#~ msgstr "נוכחי"
21319
21320#~ msgid "Custom fact"
21321#~ msgstr "עובדה מותאמת"
21322
21323#~ msgid "Custom tags"
21324#~ msgstr "תגים מותאמים"
21325
21326#~ msgid "Custom theme"
21327#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
21328
21329#~ msgid "Czechoslovakia"
21330#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
21331
21332#~ msgid "Dashboard"
21333#~ msgstr "לוח מחוונים"
21334
21335#~ msgid "Data Fixes"
21336#~ msgstr "תיקוני נתונים"
21337
21338#~ msgid "Database and table names"
21339#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
21340
21341#~ msgid "Default"
21342#~ msgstr "ברירת מחדל"
21343
21344#~ msgid "Default map type"
21345#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
21346
21347#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21348#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
21349
21350#~ msgid "Default pedigree generations"
21351#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
21352
21353#~ msgid "Delete old files…"
21354#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
21355
21356#~ msgid "Delete temporary files…"
21357#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
21358
21359#~ msgid "Description unavailable"
21360#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
21361
21362#~ msgid "Desired password"
21363#~ msgstr "סיסמה רצויה"
21364
21365#~ msgid "Desired username"
21366#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
21367
21368#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21369#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
21370
21371#~ msgid "Disable these modules"
21372#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
21373
21374#~ msgid "Disable these themes"
21375#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
21376
21377#~ msgid "Display all"
21378#~ msgstr "הצג הכל"
21379
21380#~ msgid "Display map coordinates"
21381#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
21382
21383#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21384#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
21385
21386#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21387#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
21388
21389#~ msgid "Do not use maps"
21390#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
21391
21392#~ msgid "Down"
21393#~ msgstr "למטה"
21394
21395#~ msgid "Download geographic data"
21396#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
21397
21398#~ msgid "Earliest birth year"
21399#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
21400
21401#~ msgid "Earliest death year"
21402#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
21403
21404#~ msgid "Edit a website access rule"
21405#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
21406
21407#~ msgid "Edit media"
21408#~ msgstr "ערוך מדיה"
21409
21410#~ msgid "Edit the details"
21411#~ msgstr "ערוך פרטים"
21412
21413#~ msgid "Edit the media object"
21414#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
21415
21416#~ msgid "Edit the note"
21417#~ msgstr "ערוך הערה"
21418
21419#~ msgid "Edit the repository"
21420#~ msgstr "ערוך מאגר"
21421
21422#~ msgid "Edit the source"
21423#~ msgstr "ערוך מקור"
21424
21425#~ msgid "Eire"
21426#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
21427
21428#~ msgid "Elevation"
21429#~ msgstr "גובה"
21430
21431#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21432#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
21433
21434#~ msgid "Embedded variable"
21435#~ msgstr "משתנה מוטמע"
21436
21437#~ msgid "End IP address"
21438#~ msgstr "כתובת IP סופית"
21439
21440#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21441#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
21442
21443#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21444#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
21445
21446#~ msgid "Enter report values"
21447#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
21448
21449#~ msgid "Exact text"
21450#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
21451
21452#~ msgid "FAQ position"
21453#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
21454
21455#~ msgid "FAQ visibility"
21456#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
21457
21458#~ msgid "Facts for repository records"
21459#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
21460
21461#~ msgid "Facts for source records"
21462#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
21463
21464#~ msgid "Family ID prefix"
21465#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
21466
21467#~ msgid "Family group information"
21468#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
21469
21470#~ msgid "Family list"
21471#~ msgstr "רשימת משפחה"
21472
21473#~ msgid "File containing places (CSV)"
21474#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
21475
21476#~ msgid "Find a fact or event"
21477#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
21478
21479#~ msgid "Find a family"
21480#~ msgstr "מצא משפחה"
21481
21482#~ msgid "Find a media object"
21483#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
21484
21485#~ msgid "Find a place"
21486#~ msgstr "מצא מקום"
21487
21488#~ msgid "Find a repository"
21489#~ msgstr "מצא מאגר"
21490
21491#~ msgid "Find a shared note"
21492#~ msgstr "מצא הערה"
21493
21494#~ msgid "Find an individual"
21495#~ msgstr "מצא אדם"
21496
21497#, php-format
21498#~ msgid "Flag of %s"
21499#~ msgstr "דגל %s"
21500
21501#~ msgid "From"
21502#~ msgstr "מ-"
21503
21504#~ msgid "Gender icon on charts"
21505#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
21506
21507#~ msgid "Get an API key from Google."
21508#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
21509
21510#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21511#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21512
21513#~ msgid "Google Street View™"
21514#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
21515
21516#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21517#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
21518
21519#~ msgid "Google™ maps preferences"
21520#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
21521
21522#~ msgid "Grandparents"
21523#~ msgstr "סבא וסבתא"
21524
21525#~ msgid "Head of household"
21526#~ msgstr "ראש"
21527
21528#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21529#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
21530
21531#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21532#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
21533
21534#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21535#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
21536
21537#~ msgid "Highest population"
21538#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
21539
21540#~ msgid "Historical facts"
21541#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
21542
21543#~ msgid "House"
21544#~ msgstr "בית"
21545
21546#~ msgid "Hybrid"
21547#~ msgstr "משולבת"
21548
21549#~ msgid "Icon"
21550#~ msgstr "צלמית"
21551
21552#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21553#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
21554
21555#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21556#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
21557
21558#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21559#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
21560
21561#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21562#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
21563
21564#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21565#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
21566
21567#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21568#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
21569
21570#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21571#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
21572
21573#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21574#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
21575
21576#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21577#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
21578
21579#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21580#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
21581
21582#~ msgid "Import Options."
21583#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
21584
21585#~ msgid "Import all places from a family tree"
21586#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
21587
21588#~ msgid "Include fully matched places"
21589#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
21590
21591#~ msgid "Individual ID prefix"
21592#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
21593
21594#~ msgid "Individual distribution"
21595#~ msgstr "התפלגות אישית"
21596
21597#~ msgid "Individual list"
21598#~ msgstr "רשימת אנשים"
21599
21600#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21601#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
21602
21603#~ msgid "Installation folder"
21604#~ msgstr "תיקיית התקנה"
21605
21606#~ msgid "Instructions for Google mail"
21607#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
21608
21609#~ msgid "Interred"
21610#~ msgstr "קבור"
21611
21612#~ msgctxt "FEMALE"
21613#~ msgid "Interred"
21614#~ msgstr "קבורה"
21615
21616#~ msgctxt "MALE"
21617#~ msgid "Interred"
21618#~ msgstr "קבור"
21619
21620#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21621#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
21622
21623#~ msgid "Keep"
21624#~ msgstr "שמור"
21625
21626#~ msgid "Keep link in list"
21627#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
21628
21629#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21630#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
21631
21632#~ msgid "LDS temple"
21633#~ msgstr "מקדש מורמונים"
21634
21635#~ msgid "Latest birth year"
21636#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
21637
21638#~ msgid "Latest death year"
21639#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
21640
21641#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21642#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
21643
21644#~ msgid "Left"
21645#~ msgstr "שמאל"
21646
21647#~ msgctxt "paper size"
21648#~ msgid "Legal"
21649#~ msgstr "Legal"
21650
21651#~ msgid "Level"
21652#~ msgstr "רמה"
21653
21654#~ msgid "Limit"
21655#~ msgstr "גבול"
21656
21657#~ msgid "Limit display by"
21658#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21659
21660#~ msgid "Link to an existing media object"
21661#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21662
21663#~ msgid "Linked database ID"
21664#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
21665
21666#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21667#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
21668
21669#~ msgid "Login ID"
21670#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21671
21672#~ msgid "Longevity versus time"
21673#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21674
21675#~ msgid "Lost password request"
21676#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21677
21678#~ msgid "Lowest population"
21679#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21680
21681#~ msgid "Main section blocks"
21682#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21683
21684#~ msgid "Manage family trees "
21685#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
21686
21687#~ msgid "Manage the links"
21688#~ msgstr "נהל קישורים"
21689
21690#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21691#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21692
21693#~ msgid "Map provider"
21694#~ msgstr "ספק מפה"
21695
21696#~ msgid "Marriage status"
21697#~ msgstr "מעמד נישואין"
21698
21699#~ msgid "Married surname"
21700#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
21701
21702#~ msgid "Match calendar"
21703#~ msgstr "התאם לוח שנה"
21704
21705#~ msgid "Max"
21706#~ msgstr "מקסימלי"
21707
21708#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21709#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
21710
21711#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21712#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
21713
21714#~ msgid "Media ID prefix"
21715#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
21716
21717#~ msgid "Media contains"
21718#~ msgstr "מדיה מכילה"
21719
21720#~ msgid "Medical condition"
21721#~ msgstr "מצב רפואי"
21722
21723#~ msgid "Memory limit"
21724#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
21725
21726#~ msgid "Midnight"
21727#~ msgstr "חצות"
21728
21729#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21730#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
21731
21732#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21733#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
21734
21735#~ msgid "Moderate pending changes"
21736#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
21737
21738#~ msgid "More news articles"
21739#~ msgstr "כתבות נוספות"
21740
21741#~ msgid "Move left"
21742#~ msgstr "העבר ימינה"
21743
21744#~ msgid "Move right"
21745#~ msgstr "העבר שמאלה"
21746
21747#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21748#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
21749
21750#~ msgid "MySQL variables"
21751#~ msgstr "משתני MySQL"
21752
21753#~ msgid "Name contains"
21754#~ msgstr "השם מכיל"
21755
21756#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21757#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21758
21759#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21760#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21761
21762#~ msgid "Neighborhood"
21763#~ msgstr "שכונה"
21764
21765#~ msgid "Netherlands Antilles"
21766#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
21767
21768#~ msgid "Neutral Zone"
21769#~ msgstr "אזור נטרלי"
21770
21771#~ msgctxt "FEMALE"
21772#~ msgid "Never married"
21773#~ msgstr "רווקה"
21774
21775#~ msgctxt "MALE"
21776#~ msgid "Never married"
21777#~ msgstr "רווק"
21778
21779#~ msgid "No ancestors in the database."
21780#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
21781
21782#~ msgid "No custom modules are enabled."
21783#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
21784
21785#~ msgid "No custom themes are enabled."
21786#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
21787
21788#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21789#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
21790
21791#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21792#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
21793
21794#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21795#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21796#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
21797#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
21798
21799#~ msgid "No limit"
21800#~ msgstr "אין הגבלה"
21801
21802#~ msgid "No map data exists for this individual"
21803#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
21804
21805#~ msgid "No mappable items"
21806#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
21807
21808#~ msgid "No media file was provided."
21809#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
21810
21811#~ msgid "No places found"
21812#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
21813
21814#~ msgid "No places have been found."
21815#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
21816
21817#~ msgid "Nobody at all"
21818#~ msgstr "אף אחד"
21819
21820#~ msgid "Noon"
21821#~ msgstr "צהריים"
21822
21823#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21824#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
21825
21826#~ msgctxt "FEMALE"
21827#~ msgid "Not married"
21828#~ msgstr "לא נשואה"
21829
21830#~ msgctxt "MALE"
21831#~ msgid "Not married"
21832#~ msgstr "לא נשוי"
21833
21834#~ msgid "Note ID prefix"
21835#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
21836
21837#~ msgid "Number of generations"
21838#~ msgstr "מספר דורות"
21839
21840#~ msgid "Number of items"
21841#~ msgstr "מספר כניסות"
21842
21843#~ msgid "Number of items to show"
21844#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
21845
21846#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21847#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
21848
21849#~ msgid "Oldest at bottom"
21850#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
21851
21852#~ msgid "Oldest at top"
21853#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
21854
21855#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21856#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
21857
21858#~ msgid "Order"
21859#~ msgstr "סדר"
21860
21861#~ msgid "Other folder… please type in"
21862#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
21863
21864#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21865#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
21866
21867#~ msgid "Others"
21868#~ msgstr "אחרים"
21869
21870#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21871#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
21872
21873#~ msgid "Own charts"
21874#~ msgstr "תרשימים אישיים"
21875
21876#~ msgid "P.M."
21877#~ msgstr "אחה״צ"
21878
21879#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21880#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21881
21882#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21883#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
21884
21885#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21886#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21887
21888#~ msgid "PHP time limit"
21889#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
21890
21891#~ msgid "Passwords do not match."
21892#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
21893
21894#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21895#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
21896
21897#~ msgid "Pedigree of %s"
21898#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
21899
21900#~ msgid "Phonetic"
21901#~ msgstr "פונטי"
21902
21903#~ msgid "Phonetic title"
21904#~ msgstr "כותרת פונטית"
21905
21906#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21907#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
21908
21909#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21910#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
21911
21912#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21913#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
21914
21915#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21916#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
21917
21918#~ msgid "Place check"
21919#~ msgstr "בדיקת מקום"
21920
21921#~ msgid "Place contains"
21922#~ msgstr "מקום מכיל"
21923
21924#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21925#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
21926
21927#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21928#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
21929
21930#~ msgid "Places found"
21931#~ msgstr "נמצאו מקומות"
21932
21933#~ msgid "Places in %s"
21934#~ msgstr "מקומות ב-%s"
21935
21936#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21937#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
21938
21939#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21940#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
21941
21942#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21943#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
21944
21945#~ msgid "Please enter a message subject."
21946#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
21947
21948#~ msgid "Please enter more than one character."
21949#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
21950
21951#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21952#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
21953
21954#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21955#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
21956
21957#~ msgid "Precision"
21958#~ msgstr "דיוק"
21959
21960#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21961#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
21962
21963#~ msgid "Prefixes"
21964#~ msgstr "קידומות"
21965
21966#~ msgid "Quick repository facts"
21967#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
21968
21969#~ msgid "Quick source facts"
21970#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
21971
21972#~ msgid "README documentation"
21973#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
21974
21975#~ msgid "Rada"
21976#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
21977
21978#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21979#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
21980
21981#~ msgid "Redraw map"
21982#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
21983
21984#~ msgctxt "FEMALE"
21985#~ msgid "Religious name"
21986#~ msgstr "שם דתי"
21987
21988#~ msgctxt "MALE"
21989#~ msgid "Religious name"
21990#~ msgstr "שם דתי"
21991
21992#~ msgid "Remove flag"
21993#~ msgstr "הסר דגל"
21994
21995#~ msgid "Remove link from list"
21996#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
21997
21998#~ msgid "Repositories found"
21999#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
22000
22001#~ msgid "Repository ID prefix"
22002#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
22003
22004#~ msgid "Repository contains"
22005#~ msgstr "המאגר מכיל"
22006
22007#~ msgid "Reset to initial map state"
22008#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
22009
22010#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22011#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
22012
22013#~ msgid "Resulting value"
22014#~ msgstr "תוצאה"
22015
22016#~ msgid "Right"
22017#~ msgstr "ימין"
22018
22019#~ msgid "Right section blocks"
22020#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
22021
22022#~ msgid "Romanized title"
22023#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
22024
22025#~ msgid "Rule"
22026#~ msgstr "כלל"
22027
22028#~ msgid "Satellite"
22029#~ msgstr "לוויין"
22030
22031#~ msgid "Search engine"
22032#~ msgstr "מכונת חיפוש"
22033
22034#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22035#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
22036
22037#~ msgid "Search globally"
22038#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
22039
22040#~ msgid "Search locally"
22041#~ msgstr "חיפוש מקומי"
22042
22043#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22044#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
22045
22046#~ msgid "Select chart type"
22047#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
22048
22049#~ msgid "Select events"
22050#~ msgstr "בחר אירועים"
22051
22052#~ msgid "Select flag"
22053#~ msgstr "בחר דגל"
22054
22055#~ msgid "Select the desired count interval"
22056#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
22057
22058#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22059#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
22060
22061#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22062#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
22063
22064#~ msgid "Send broadcast messages"
22065#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
22066
22067#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22068#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
22069
22070#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22071#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
22072
22073#~ msgid "Session timeout"
22074#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
22075
22076#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22077#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
22078
22079#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22080#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
22081
22082#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22083#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
22084
22085#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22086#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
22087
22088#~ msgid "Shared note contains"
22089#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
22090
22091#~ msgid "Shared notes found"
22092#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
22093
22094#~ msgid "Short version"
22095#~ msgstr "גרסה קצרה"
22096
22097#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22098#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
22099
22100#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22101#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
22102
22103#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22104#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
22105
22106#~ msgid "Show all tags"
22107#~ msgstr "הראה את כל התגים"
22108
22109#~ msgid "Show chart details by default"
22110#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
22111
22112#~ msgid "Show common surnames"
22113#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
22114
22115#~ msgid "Show counts before or after name"
22116#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
22117
22118#~ msgid "Show cousins"
22119#~ msgstr "הראה בני דוד"
22120
22121#~ msgid "Show date differences"
22122#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
22123
22124#~ msgid "Show details"
22125#~ msgstr "הצג פרטים"
22126
22127#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22128#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
22129
22130#~ msgid "Show images"
22131#~ msgstr "הראה תמונות"
22132
22133#~ msgid "Show inactive places"
22134#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
22135
22136#~ msgid "Show lifespans"
22137#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
22138
22139#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22140#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
22141
22142#~ msgid "Show only the selected tags"
22143#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
22144
22145#~ msgid "Show places in hierarchy"
22146#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
22147
22148#~ msgid "Show related individuals/families"
22149#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
22150
22151#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22152#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
22153
22154#~ msgid "Sicily"
22155#~ msgstr "סיציליה"
22156
22157#~ msgid "Sign-in URL"
22158#~ msgstr "URL של התחברות"
22159
22160#~ msgid "Signed-in as "
22161#~ msgstr "מחובר כ- "
22162
22163#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22164#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
22165
22166#~ msgid "Site preferences"
22167#~ msgstr "העדפות אתר"
22168
22169#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22170#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
22171
22172#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22173#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
22174
22175#~ msgid "Source ID prefix"
22176#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
22177
22178#~ msgid "Source contains"
22179#~ msgstr "מקור מכיל"
22180
22181#~ msgid "Spouse census date"
22182#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
22183
22184#~ msgid "Spouse census place"
22185#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
22186
22187#~ msgid "Spouse note"
22188#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג"
22189
22190#~ msgid "Standard"
22191#~ msgstr "רגיל"
22192
22193#~ msgid "Start IP address"
22194#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
22195
22196#~ msgid "Start at parents"
22197#~ msgstr "התחל מההורים"
22198
22199#~ msgid "Statistics chart"
22200#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
22201
22202#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22203#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
22204
22205#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22206#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
22207
22208#~ msgid "Subdivision"
22209#~ msgstr "תת חלוקה"
22210
22211#~ msgid "Suffixes"
22212#~ msgstr "סיומות"
22213
22214#~ msgid "System settings"
22215#~ msgstr "הגדרות מערכת"
22216
22217#~ msgid "Tag"
22218#~ msgstr "תג"
22219
22220#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22221#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
22222
22223#~ msgid "Terrain"
22224#~ msgstr "פיסית"
22225
22226#~ msgid "The FAQ list is empty."
22227#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
22228
22229#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22230#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
22231
22232#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22233#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
22234
22235#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22236#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
22237
22238#~ msgid "The database reported the following error message:"
22239#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
22240
22241#~ msgid "The details of this family are private."
22242#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
22243
22244#~ msgid "The details of this individual are private."
22245#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
22246
22247#~ msgid "The file %s could not be updated."
22248#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
22249
22250#~ msgid "The file %s has been created."
22251#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
22252
22253#, php-format
22254#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22255#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
22256
22257#~ msgid "The following places have been changed:"
22258#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
22259
22260#~ msgid "The following places would be changed:"
22261#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
22262
22263#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22264#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
22265
22266#~ msgid "The media file %s does not exist."
22267#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
22268
22269#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22270#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
22271
22272#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22273#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
22274
22275#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22276#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
22277
22278#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22279#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
22280
22281#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22282#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
22283
22284#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22285#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
22286
22287#~ msgid "The passwords do not match."
22288#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
22289
22290#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22291#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
22292
22293#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22294#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
22295
22296#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22297#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
22298
22299#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22300#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
22301
22302#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22303#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
22304
22305#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22306#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22307
22308#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22309#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
22310
22311#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22312#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
22313
22314#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22315#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
22316
22317#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22318#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
22319
22320#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22321#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
22322
22323#~ msgid "The version of %s is too new."
22324#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
22325
22326#~ msgid "The version of %s is too old."
22327#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
22328
22329#~ msgid "The website access rule has been created."
22330#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
22331
22332#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22333#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
22334
22335#~ msgid "The website access rule has been updated."
22336#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
22337
22338#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22339#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
22340
22341#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22342#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
22343
22344#~ msgid "Theme menu"
22345#~ msgstr "תפריט עיצוב"
22346
22347#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22348#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
22349
22350#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22351#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
22352
22353#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22354#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
22355
22356#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22357#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
22358
22359#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22360#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
22361
22362#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22363#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
22364
22365#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22366#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
22367
22368#~ msgid "This family remained childless"
22369#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
22370
22371#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22372#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
22373
22374#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22375#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
22376
22377#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22378#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
22379
22380#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22381#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
22382
22383#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22384#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
22385
22386#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22387#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
22388
22389#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22390#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
22391
22392#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22393#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
22394
22395#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22396#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
22397
22398#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22399#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
22400
22401#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22402#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
22403
22404#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22405#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
22406
22407#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22408#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
22409
22410#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22411#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
22412
22413#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22414#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
22415
22416#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22417#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
22418
22419#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22420#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
22421
22422#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22423#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
22424
22425#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22426#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
22427
22428#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22429#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
22430
22431#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22432#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
22433
22434#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22435#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
22436
22437#~ msgid "This media file does not exist."
22438#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
22439
22440#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22441#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
22442
22443#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22444#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
22445
22446#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22447#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
22448
22449#~ msgid "This message will be sent to %s"
22450#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
22451
22452#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22453#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
22454
22455#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22456#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
22457
22458#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22459#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
22460
22461#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22462#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
22463
22464#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22465#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
22466
22467#~ msgid "This place has no coordinates"
22468#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
22469
22470#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22471#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22472
22473#, php-format
22474#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22475#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22476
22477#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22478#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22479
22480#, php-format
22481#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22482#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22483
22484#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22485#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
22486
22487#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22488#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
22489
22490#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22491#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
22492
22493#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22494#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22495
22496#, php-format
22497#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22498#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22499
22500#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22501#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22502
22503#, php-format
22504#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22505#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22506
22507#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22508#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
22509
22510#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22511#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
22512
22513#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22514#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
22515
22516#~ msgid "Thumbnail to upload"
22517#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
22518
22519#~ msgid "Title in Hebrew"
22520#~ msgstr "כותרת בעברית"
22521
22522#~ msgid "To"
22523#~ msgstr "עד"
22524
22525#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22526#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
22527
22528#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22529#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
22530
22531#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22532#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
22533
22534#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22535#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
22536
22537#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22538#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
22539
22540#~ msgid "Top level"
22541#~ msgstr "רמה עליונה"
22542
22543#, php-format
22544#~ msgid "Total families: %s"
22545#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
22546
22547#, php-format
22548#~ msgid "Total individuals: %s"
22549#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
22550
22551#~ msgid "Total number of users"
22552#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
22553
22554#~ msgid "Total places: %s"
22555#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
22556
22557#~ msgid "Total sources: %s"
22558#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
22559
22560#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22561#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
22562
22563#~ msgid "Transylvania"
22564#~ msgstr "טרנסילבניה"
22565
22566#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22567#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
22568
22569#~ msgid "Type the password again."
22570#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
22571
22572#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22573#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
22574
22575#~ msgid "Types of error"
22576#~ msgstr "סוגי שגיאות"
22577
22578#~ msgid "USA"
22579#~ msgstr "ארצות הברית"
22580
22581#~ msgid "USSR"
22582#~ msgstr "ברית המועצות"
22583
22584#~ msgid "UTC"
22585#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
22586
22587#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22588#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
22589
22590#~ msgid "Unable to find record with ID"
22591#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
22592
22593#~ msgid "Unique family facts"
22594#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
22595
22596#~ msgid "Unique individual facts"
22597#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
22598
22599#~ msgid "Unique repository facts"
22600#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
22601
22602#~ msgid "Unique source facts"
22603#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
22604
22605#~ msgid "Unlink the media object"
22606#~ msgstr "התר קישור מדיה"
22607
22608#~ msgid "Up"
22609#~ msgstr "למעלה"
22610
22611#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22612#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
22613
22614#~ msgid "Upgrade anyway"
22615#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
22616
22617#~ msgid "Upload"
22618#~ msgstr "העלה"
22619
22620#~ msgid "Upload geographic data"
22621#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
22622
22623#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22624#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
22625
22626#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22627#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
22628
22629#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22630#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
22631
22632#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22633#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
22634
22635#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22636#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
22637
22638#~ msgid "Use this value"
22639#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
22640
22641#~ msgid "User preferences"
22642#~ msgstr "העדפות משתמש"
22643
22644#~ msgid "User-agent string"
22645#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
22646
22647#~ msgid "Users who are signed in"
22648#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
22649
22650#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22651#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
22652
22653#~ msgid "Verification code"
22654#~ msgstr "קוד האמות"
22655
22656#~ msgid "View"
22657#~ msgstr "צפה"
22658
22659#~ msgid "View all records found in this place"
22660#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
22661
22662#~ msgid "View the archive"
22663#~ msgstr "הצג ארכיון"
22664
22665#~ msgid "View the details"
22666#~ msgstr "הצג פרטים"
22667
22668#~ msgid "View the notes"
22669#~ msgstr "הצג הערות"
22670
22671#~ msgid "View the statistics as graphs"
22672#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
22673
22674#~ msgid "View this individual"
22675#~ msgstr "הצג אדם זה"
22676
22677#~ msgid "View this source"
22678#~ msgstr "הצג מקור זה"
22679
22680#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22681#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
22682
22683#~ msgid "Website URL"
22684#~ msgstr "כתובת אתר"
22685
22686#~ msgid "Website access rules"
22687#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
22688
22689#~ msgid "Website and META tag settings"
22690#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
22691
22692#~ msgid "West Africa"
22693#~ msgstr "אפריקה המערבית"
22694
22695#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22696#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
22697
22698#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22699#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
22700
22701#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22702#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
22703
22704#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22705#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
22706
22707#~ msgid "Whole words only"
22708#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
22709
22710#~ msgid "Width"
22711#~ msgstr "רוחב"
22712
22713#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22714#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
22715
22716#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22717#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
22718
22719#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22720#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
22721
22722#~ msgid "Wildcards"
22723#~ msgstr "ג׳וקרים"
22724
22725#~ msgid "XREF prefixes"
22726#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
22727
22728#~ msgid "Year input box"
22729#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
22730
22731#~ msgid "Yes"
22732#~ msgstr "כן"
22733
22734#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22735#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
22736
22737#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22738#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
22739
22740#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22741#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22742
22743#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22744#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22745
22746#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22747#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
22748
22749#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22750#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
22751
22752#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22753#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
22754
22755#~ msgid "You have not created any journal items."
22756#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
22757
22758#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22759#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
22760
22761#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22762#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
22763
22764#~ msgid "You must change this before you can continue."
22765#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
22766
22767#~ msgid "You must enter a name"
22768#~ msgstr "הכנס שם"
22769
22770#~ msgid "You must enter a real name."
22771#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
22772
22773#~ msgid "You must enter a username."
22774#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
22775
22776#~ msgid "You must provide a repository name."
22777#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
22778
22779#~ msgid "You must provide a source title"
22780#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
22781
22782#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22783#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
22784
22785#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22786#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22787
22788#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22789#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
22790
22791#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22792#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
22793
22794#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22795#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
22796
22797#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22798#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
22799
22800#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22801#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
22802
22803#~ msgid "Yugoslavia"
22804#~ msgstr "יוגוסלביה"
22805
22806#~ msgid "Zaire"
22807#~ msgstr "זאיר"
22808
22809#~ msgid "Zip file(s)"
22810#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
22811
22812#~ msgid "Zoom in here"
22813#~ msgstr "הגדל כאן"
22814
22815#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22816#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
22817
22818#~ msgid "Zoom level"
22819#~ msgstr "מקדם זום"
22820
22821#~ msgid "Zoom level of map"
22822#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
22823
22824#~ msgid "Zoom out here"
22825#~ msgstr "הקטן כאן"
22826
22827#~ msgid "Zoom="
22828#~ msgstr "זום="
22829
22830#~ msgid "a URL"
22831#~ msgstr "כתובת אתר URL"
22832
22833#~ msgid "a file on the server"
22834#~ msgstr "קובץ בשרת"
22835
22836#~ msgid "a file on your computer"
22837#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
22838
22839#~ msgid "a.m."
22840#~ msgstr "לפנה״צ"
22841
22842#~ msgctxt "FEMALE"
22843#~ msgid "adopted name"
22844#~ msgstr "שם באימוץ"
22845
22846#~ msgctxt "MALE"
22847#~ msgid "adopted name"
22848#~ msgstr "שם באימוץ"
22849
22850#~ msgid "adoption"
22851#~ msgstr "אימוץ"
22852
22853#~ msgid "after"
22854#~ msgstr "אחרי"
22855
22856#~ msgid "allow"
22857#~ msgstr "הרשה"
22858
22859#~ msgctxt "FEMALE"
22860#~ msgid "also known as"
22861#~ msgstr "מכונה בשם"
22862
22863#~ msgctxt "MALE"
22864#~ msgid "also known as"
22865#~ msgstr "מכונה בשם"
22866
22867#~ msgid "always"
22868#~ msgstr "תמיד"
22869
22870#~ msgid "before"
22871#~ msgstr "לפני"
22872
22873#~ msgid "birth"
22874#~ msgstr "לידה"
22875
22876#~ msgctxt "FEMALE"
22877#~ msgid "birth name"
22878#~ msgstr "שם בלידה"
22879
22880#~ msgctxt "MALE"
22881#~ msgid "birth name"
22882#~ msgstr "שם בלידה"
22883
22884#~ msgid "burial"
22885#~ msgstr "קבורה"
22886
22887#~ msgid "by"
22888#~ msgstr "ע״י"
22889
22890#~ msgid "census added"
22891#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
22892
22893#~ msgid "century"
22894#~ msgstr "מאה"
22895
22896#~ msgctxt "FEMALE"
22897#~ msgid "change of name"
22898#~ msgstr "שם ששונה"
22899
22900#~ msgctxt "MALE"
22901#~ msgid "change of name"
22902#~ msgstr "שם ששונה"
22903
22904#~ msgid "children"
22905#~ msgstr "ילדים"
22906
22907#~ msgid "creating thumbnails of images"
22908#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
22909
22910#~ msgid "death"
22911#~ msgstr "מות"
22912
22913#~ msgid "deny"
22914#~ msgstr "סרב"
22915
22916#~ msgid "east"
22917#~ msgstr "מזרח"
22918
22919#~ msgctxt "FEMALE"
22920#~ msgid "estate name"
22921#~ msgstr "שם חווה"
22922
22923#~ msgctxt "MALE"
22924#~ msgid "estate name"
22925#~ msgstr "שם חווה"
22926
22927#~ msgid "ex-partner"
22928#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
22929
22930#~ msgctxt "FEMALE"
22931#~ msgid "ex-partner"
22932#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
22933
22934#~ msgctxt "MALE"
22935#~ msgid "ex-partner"
22936#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
22937
22938#~ msgid "file upload capability"
22939#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
22940
22941#~ msgid "half-year after marriage"
22942#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
22943
22944#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22945#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
22946
22947#~ msgctxt "FEMALE"
22948#~ msgid "immigration name"
22949#~ msgstr "שם הגירה"
22950
22951#~ msgctxt "MALE"
22952#~ msgid "immigration name"
22953#~ msgstr "שם הגירה"
22954
22955#~ msgid "import"
22956#~ msgstr "ייבא"
22957
22958#~ msgid "interval %s year"
22959#~ msgid_plural "interval %s years"
22960#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
22961#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
22962
22963#~ msgid "interval one child"
22964#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
22965
22966#~ msgid "interval two children"
22967#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
22968
22969#~ msgid "less than"
22970#~ msgstr "פחות מ-"
22971
22972#~ msgid "link"
22973#~ msgstr "קשר"
22974
22975#~ msgid "marriage"
22976#~ msgstr "נישואין"
22977
22978#~ msgctxt "FEMALE"
22979#~ msgid "married name"
22980#~ msgstr "שם נישואין"
22981
22982#~ msgctxt "MALE"
22983#~ msgid "married name"
22984#~ msgstr "שם נישואין"
22985
22986#~ msgid "maximum"
22987#~ msgstr "מקסימום"
22988
22989#~ msgid "midnight"
22990#~ msgstr "חצות"
22991
22992#~ msgid "minimum"
22993#~ msgstr "מינימום"
22994
22995#~ msgid "month"
22996#~ msgstr "חודש"
22997
22998#~ msgid "months after marriage"
22999#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
23000
23001#~ msgid "months before and after marriage"
23002#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
23003
23004#~ msgid "never"
23005#~ msgstr "אף פעם"
23006
23007#~ msgid "noon"
23008#~ msgstr "צהריים"
23009
23010#~ msgid "north"
23011#~ msgstr "צפון"
23012
23013#~ msgid "over"
23014#~ msgstr "מעל"
23015
23016#~ msgid "overall"
23017#~ msgstr "כללית"
23018
23019#~ msgid "p.m."
23020#~ msgstr "אחה״צ"
23021
23022#~ msgid "pixels"
23023#~ msgstr "פיקסלים"
23024
23025#~ msgid "preview"
23026#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
23027
23028#~ msgid "quarters after marriage"
23029#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
23030
23031#~ msgctxt "FEMALE"
23032#~ msgid "religious name"
23033#~ msgstr "שם דתי"
23034
23035#~ msgctxt "MALE"
23036#~ msgid "religious name"
23037#~ msgstr "שם דתי"
23038
23039#~ msgid "reporting"
23040#~ msgstr "דוחות"
23041
23042#~ msgid "robot"
23043#~ msgstr "רובוט"
23044
23045#~ msgid "sort by filename"
23046#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
23047
23048#~ msgid "sort by title"
23049#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
23050
23051#~ msgid "south"
23052#~ msgstr "דרום"
23053
23054#~ msgid "this record does not exist"
23055#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
23056
23057#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23058#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
23059
23060#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23061#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
23062
23063#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23064#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
23065
23066#~ msgid "webtrees reply address"
23067#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
23068
23069#~ msgid "webtrees wiki"
23070#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
23071
23072#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23073#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
23074
23075#~ msgid "west"
23076#~ msgstr "מערב"
23077
23078#, php-format
23079#~ msgid "“%s”"
23080#~ msgstr "\"%s\""
23081
23082#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23083#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
23084