xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision b344f1f7922af1b65f23df39e4b97959ef06b6b4)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-08-10 12:48+0000\n"
7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n"
9"Language: he\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " ב- "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
94msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2436
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2414
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2391
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
133#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2204
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%2$s של %1$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:623
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%G:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:261
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s לפנה״ס"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
173#: app/Services/MediaFileService.php:98
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s ואב-אבותיה"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s ואב-אבותיו"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s וילדיהם"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s וצאצאיהם"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
210msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:21
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s ילד"
221msgstr[1] "%s ילדים"
222
223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "יום אחד"
230msgstr[1] "%s ימים"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s אינו קיים."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:25
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "משפחה %s"
245msgstr[1] "%s משפחות"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
253msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:111
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "עץ משפחה %s"
260msgstr[1] "%s עצי משפחה"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s נכד"
268msgstr[1] "%s נכדים"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
272#: resources/views/calendar-list.phtml:20
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "אדם %s"
277msgstr[1] "%s אנשים"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "אדם %s עודכן."
286msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "הודעה %s"
293msgstr[1] "%s הודעות"
294
295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "חודש אחד"
303msgstr[1] "%s חודשים"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
310msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
311
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
314#, php-format
315msgid "%s occurs too many times."
316msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים."
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2151
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2156
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
335msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
349msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "מקור %s עודכן."
356msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2169
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2174
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2160
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2165
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "שבוע אחד"
387msgstr[1] "%s שבועות"
388
389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "שנה אחת"
399msgstr[1] "%s שנים"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "יום השנה %s"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2354
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2318
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "דודנית מדרגה %s"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2281
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "דודן מדרגה %s"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s+"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, הוריה ואחיה"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, הוריו ואחיו"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;בחר&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:122
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(גיל %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
503#: resources/views/fact-date.phtml:104
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(בגיל %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
511#: resources/views/fact-date.phtml:100
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(בגיל %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
520#: resources/views/fact-date.phtml:96
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(בגיל %s)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
534msgid "(includes media files)"
535msgstr "(כולל קבצי מדיה)"
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:118
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(ביום הפטירה)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:334
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "ה-10"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "ה־11"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "ה־12"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "ה־13"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "ה־14"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "ה־15"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "ה־16"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "ה־17"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "ה־18"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "ה־19"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "ה־1"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "ה־20"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "ה־21"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "ה-2"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "ה-3"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "ה-4"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "ה-5"
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "ה-6"
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "ה-7"
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "ה-8"
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "ה-9"
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:28
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\""
659
660#. I18N: URL = web address
661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
662msgid "A URL"
663msgstr "URL"
664
665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
667msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
668msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
669
670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
673msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
674
675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
678msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
679
680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
683msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
684
685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
687msgid "A chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
689
690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
692msgid "A chart of an individual’s descendants."
693msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
694
695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
697msgid "A chart of individuals’ lifespans."
698msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
699
700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
702msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
703
704#. I18N: Description of a “Data fix” module
705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
707msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
708
709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
710#: app/Module/FanChartModule.php:149
711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
719msgid "A file on the server"
720msgstr "קובץ על השרת"
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
727msgid "A file on your computer"
728msgstr "קובץ על המחשב שלך"
729
730#. I18N: Description of the “My page” module
731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
732msgid "A greeting message and useful links for a user."
733msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
734
735#. I18N: Description of the “Home page” module
736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
737msgid "A greeting message for site visitors."
738msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
739
740#. I18N: Description of the “Contact information” module
741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
742msgid "A link to the site contacts."
743msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
744
745#. I18N: Description of the “webtrees” module
746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
747msgid "A link to the webtrees home page."
748msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
749
750#. I18N: Description of the “Branches” module
751#: app/Module/BranchesListModule.php:112
752msgid "A list of branches of a family."
753msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
754
755#. I18N: Description of the “Pending changes” module
756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
758msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
759
760#. I18N: Description of the “Families” module
761#: app/Module/FamilyListModule.php:54
762msgid "A list of families."
763msgstr "רשימת משפחות."
764
765#. I18N: Description of the “FAQ” module
766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
767msgid "A list of frequently asked questions and answers."
768msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
769
770#. I18N: Description of the “Individuals” module
771#: app/Module/IndividualListModule.php:92
772msgid "A list of individuals."
773msgstr "רשימת אנשים."
774
775#. I18N: Description of the “Locations” module
776#: app/Module/LocationListModule.php:78
777msgid "A list of locations."
778msgstr "רשימת מיקומים."
779
780#. I18N: Description of the “Media objects” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:98
782msgid "A list of media objects."
783msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
789
790#. I18N: Description of the “Repositories” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
792msgid "A list of repositories."
793msgstr "רשימת מאגרים."
794
795#. I18N: Description of the “Shared notes” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:75
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr "רשימת הערות משותפות."
799
800#. I18N: Description of the “Sources” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:77
802msgid "A list of sources."
803msgstr "רשימת מקורות."
804
805#. I18N: Description of the “Submitters” module
806#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
807msgid "A list of submitters."
808msgstr "רשימת מגישים."
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:10
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
867msgid "A new version of webtrees is available."
868msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
871#, php-format
872msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
873msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
874
875#. I18N: Description of the “Journal” module
876#: app/Module/UserJournalModule.php:66
877msgid "A private area to record notes or keep a journal."
878msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
879
880#. I18N: %s is a server name/URL
881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
883#, php-format
884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
885msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
886
887#. I18N: Description of the “Pedigree” module
888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
891msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
892
893#. I18N: Description of the “Ancestors” module
894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
897msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
898
899#. I18N: Description of the “Descendants” module
900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
903msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
904
905#. I18N: Description of the “Individual” module
906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s details."
909msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
910
911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
912msgid "A report of facts which are supported by a given source."
913msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
914
915#. I18N: Description of the “Family” module
916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
918msgid "A report of family members and their details."
919msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
920
921#. I18N: Description of the “Deaths” module
922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
924msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
925
926#. I18N: Description of the “Occupations” module
927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who had a given occupation."
930msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
931
932#. I18N: Description of the “Births” module
933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
935msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
936
937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
941msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
942
943#. I18N: Description of the “Marriages” module
944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
947msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
948
949#. I18N: Description of the “Changes” module
950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
952msgid "A report of recent and pending changes."
953msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
954
955#. I18N: Description of the “Related families”
956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
959msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
960
961#. I18N: Description of the “Related individuals” module
962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
965msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
966
967#. I18N: Description of the “Source” module
968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
969msgid "A report of the information provided by a source."
970msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
971
972#. I18N: Description of the “Missing data”
973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
976msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
977
978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
981msgid "A report of vital records for a given date or place."
982msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
983
984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
986msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
987
988#. I18N: Description of the “Family navigator” module
989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
991msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
992
993#. I18N: Description of the “Extra information” module
994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
996msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
997
998#. I18N: Description of the “Descendants” module
999#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1001msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
1002
1003#. I18N: Description of the “Families” module
1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1006msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
1007
1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1011msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
1012
1013#. I18N: Description of the “Media” module
1014#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1016msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
1017
1018#. I18N: Description of the “Notes” module
1019#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1021msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
1022
1023#. I18N: Description of the “Sources” module
1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1026msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
1027
1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1030msgid "A timeline displaying individual events."
1031msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1032
1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1035msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1036
1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1053msgctxt "paper size"
1054msgid "A3"
1055msgstr "A3"
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A4"
1075msgstr "A4"
1076
1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1082msgid "API key"
1083msgstr "מפתח API"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "אבה, ניגריה"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:280
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "אבאן"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:153
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "אבאן"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:243
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "אבאן"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:198
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "אבאן"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:108
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "אבאן"
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "קצר את שמות המקומות"
1125
1126#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1127#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1129msgid "Abbreviation"
1130msgstr "קיצור"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1134msgid "Accept"
1135msgstr "קבל"
1136
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1138msgid "Accept all changes"
1139msgstr "קבל את כל השינויים"
1140
1141#: resources/views/admin/components.phtml:43
1142#: resources/views/admin/components.phtml:106
1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1144msgid "Access level"
1145msgstr "רמת גישה"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1148msgid "Access to family trees"
1149msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1152msgid "Account approval and email verification"
1153msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1154
1155#. I18N: Location of an LDS church temple
1156#: app/Elements/TempleCode.php:54
1157msgid "Accra, Ghana"
1158msgstr "אקרה, גאנה"
1159
1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1161msgid "Action"
1162msgstr "פעולה"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:205
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "באדר"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:309
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "אדר"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:257
1178msgctxt "LOCATIVE"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "אדר"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:153
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "אדר"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:203
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "באדר א׳"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:307
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "אדר א׳"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:255
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "אדר א׳"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:151
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "אדר א׳"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:223
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "באדר ב׳"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:327
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "אדר ב׳"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:275
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "אדר ב׳"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:171
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "אדר ב׳"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1238msgid "Add"
1239msgstr "הוסף"
1240
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1249#, php-format
1250msgid "Add %s to the clippings cart"
1251msgstr "הוסף %s לעגלה"
1252
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1254msgid "Add a brother"
1255msgstr "הוסף אח"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1260msgid "Add a child"
1261msgstr "הוסף ילד/ה"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1265msgid "Add a child to create a one-parent family"
1266msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1269#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1271msgid "Add a daughter"
1272msgstr "הוסף בת"
1273
1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1277msgid "Add a fact"
1278msgstr "הוסף עובדה"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1284msgid "Add a father"
1285msgstr "הוסף אב"
1286
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1289msgid "Add a favorite"
1290msgstr "הוסף מועדף"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1298msgid "Add a husband"
1299msgstr "הוסף בעל"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1303msgid "Add a husband using an existing individual"
1304msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1305
1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1307msgid "Add a journal entry"
1308msgstr "הוסף ערך יומן"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1313msgid "Add a media file"
1314msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1315
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1319msgid "Add a media object"
1320msgstr "הוסף ישות מדיה"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1326msgid "Add a mother"
1327msgstr "הוסף אם"
1328
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1330msgid "Add a name"
1331msgstr "הוסף שם"
1332
1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1334msgid "Add a news article"
1335msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1336
1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1338msgid "Add a note"
1339msgstr "הוסף הערה"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1342msgid "Add a sibling"
1343msgstr "הוסף אח/אחות"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1346msgid "Add a sister"
1347msgstr "הוסף אחות"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1350#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1352msgid "Add a son"
1353msgstr "הוסף בן"
1354
1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1356msgid "Add a source citation"
1357msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1360msgid "Add a spouse"
1361msgstr "הוסף בעל או אישה"
1362
1363#: app/Module/StoriesModule.php:291
1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1366msgid "Add a story"
1367msgstr "הוסף סיפור"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1371msgid "Add a user"
1372msgstr "הוסף משתמש"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1380msgid "Add a wife"
1381msgstr "הוסף אישה"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1385msgid "Add a wife using an existing individual"
1386msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1387
1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1391msgid "Add an FAQ"
1392msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1396msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1397
1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1399msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1400msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1401
1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1403msgid "Add from clipboard"
1404msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1405
1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1407msgid "Add historic events to an individual’s page."
1408msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1409
1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1411msgid "Add individuals"
1412msgstr "הוסף אנשים"
1413
1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1415msgid "Add marriage details"
1416msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1417
1418#. I18N: Name of a module
1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1422
1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1424msgid "Add more blocks from the following list."
1425msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "הוסף עוד שדות"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:76
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1443
1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1446msgid "Add styling and scripts to every page."
1447msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1451msgid "Add to TITLE header tag"
1452msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1453
1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1456msgid "Add to the clippings cart"
1457msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1461msgid "Add unique identifiers"
1462msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1463
1464#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1465msgid "Add unlinked records"
1466msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1467
1468#. I18N: Description of the “HTML” module
1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1470msgid "Add your own text and graphics."
1471msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1472
1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1474msgid "Add/edit a journal/news entry"
1475msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1476
1477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1478#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1479#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1483msgid "Address"
1484msgstr "כתובת"
1485
1486#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1487#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1488#: app/Gedcom.php:853
1489msgid "Address line 1"
1490msgstr "כתובת שורה 1"
1491
1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1493#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1494#: app/Gedcom.php:854
1495msgid "Address line 2"
1496msgstr "כתובת שורה 2"
1497
1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1499#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1500msgid "Address line 3"
1501msgstr "כתובת שורה 3"
1502
1503#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1504msgid "Addresses"
1505msgstr "כתובות"
1506
1507#. I18N: Location of an LDS church temple
1508#: app/Elements/TempleCode.php:55
1509msgid "Adelaide, Australia"
1510msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1513msgid "Administrative ID"
1514msgstr "קוד זהוי מנהלתי"
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1518msgid "Administrator"
1519msgstr "מנהל המערכת"
1520
1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1522msgid "Administrator account"
1523msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1526msgid "Administrator comments on user"
1527msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1528
1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1530msgid "Administrators"
1531msgstr "מנהלנים"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1534msgctxt "Female pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "מאומצת"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1539msgctxt "Male pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "מאומץ"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1544msgctxt "Pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "מאומץ"
1547
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1551
1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1554msgid "Adopted by father"
1555msgstr "אומץ ע״י האב"
1556
1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "אומץ ע״י האם"
1561
1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1563#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1564msgid "Adopted name"
1565msgstr "שם המאומץ"
1566
1567#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1569msgid "Adoption"
1570msgstr "אימוץ"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1573msgid "Adoption of a brother"
1574msgstr "אימוץ של אח"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1577msgid "Adoption of a child"
1578msgstr "אמוץ של בן/בת"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1581msgid "Adoption of a daughter"
1582msgstr "אימוץ של בת"
1583
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1587msgid "Adoption of a grandchild"
1588msgstr "אמוץ נכד/ה"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "אימוץ של נכדה"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1595msgctxt "daughter’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "אימוץ נכדה"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1600msgctxt "son’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "אימוץ נכדה"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "אימוץ של נכד"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1609msgctxt "daughter’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "אימוץ נכד"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1614msgctxt "son’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "אימוץ נכד"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1619msgid "Adoption of a half-brother"
1620msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1623msgid "Adoption of a half-sibling"
1624msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1627msgid "Adoption of a half-sister"
1628msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1631msgid "Adoption of a sibling"
1632msgstr "אמוץ אח/ות"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1635msgid "Adoption of a sister"
1636msgstr "אמוץ אחות"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1639msgid "Adoption of a son"
1640msgstr "אימוץ של בן"
1641
1642#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1643msgid "Adoptive parents"
1644msgstr "הורים מאמצים"
1645
1646#: app/Gedcom.php:622
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "הטבלת מבוגרים"
1649
1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1652msgid "Advanced search"
1653msgstr "חיפוש מתקדם"
1654
1655#. I18N: Name of a country or state
1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1657msgid "Afghanistan"
1658msgstr "אפגניסטן"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1661msgid "Africa"
1662msgstr "אפריקה"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1666msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1667
1668#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1670#: resources/views/fact-date.phtml:139
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1675msgid "Age"
1676msgstr "גיל"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1679msgid "Age at birth of child"
1680msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1683msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1684msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1687msgid "Age between husband and wife"
1688msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1691msgid "Age between siblings"
1692msgstr "גיל בין אחים"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1695msgid "Age between wife and husband"
1696msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1699msgid "Age difference"
1700msgstr "הבדל גילים"
1701
1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1704msgid "Age in year of first marriage"
1705msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1710msgid "Age in year of marriage"
1711msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1716msgid "Age interval"
1717msgstr "מרווח גילים"
1718
1719#. I18N: A configuration setting
1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1722msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1723
1724#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1725#: app/Gedcom.php:834
1726msgid "Agency"
1727msgstr "סוכנות"
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1731msgid "Aland Islands"
1732msgstr "איי אולנד"
1733
1734#. I18N: Name of a country or state
1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1736msgid "Albania"
1737msgstr "אלבניה"
1738
1739#. I18N: Name of a module
1740#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1741msgid "Album"
1742msgstr "אלבום"
1743
1744#. I18N: Location of an LDS church temple
1745#: app/Elements/TempleCode.php:57
1746msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1747msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1751msgid "Algeria"
1752msgstr "אלג׳יריה"
1753
1754#: app/Gedcom.php:581
1755msgid "Alias"
1756msgstr "שם נרדף"
1757
1758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1759msgid "Alive"
1760msgstr "חיים"
1761
1762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1766#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1767#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1768#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1769#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1770#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1771#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1773#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1774#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1785msgid "All"
1786msgstr "הכל"
1787
1788#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1790msgid "All facts and events"
1791msgstr "כל העובדות והאירועים"
1792
1793#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1794msgid "All fields must be completed."
1795msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1796
1797#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1798#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1799msgid "All individuals"
1800msgstr "כל האנשים"
1801
1802#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1803#: resources/views/admin/components.phtml:30
1804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1805msgid "All modules"
1806msgstr "כל המודולים"
1807
1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1810msgid "All records"
1811msgstr "כל הרשומות"
1812
1813#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1814#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1815msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1816msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1817
1818#. I18N: A configuration setting
1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1820msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1821msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1822
1823#. I18N: A configuration setting
1824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1825msgid "Allow visitors to request a new user account"
1826msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1827
1828#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1829#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1830#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1831#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1832msgid "Also known as"
1833msgstr "מכונה"
1834
1835#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1836msgid "Alternative spelling of surname"
1837msgstr "איות חלופי של שם המשפחה"
1838
1839#. I18N: Name of a country or state
1840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1841msgid "American Samoa"
1842msgstr "סמואה האמריקאית"
1843
1844#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1845#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1846msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1847msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1848
1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1850msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1851msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1852
1853#. I18N: Description of the “Album” module
1854#: app/Module/AlbumModule.php:53
1855msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1856msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1857
1858#. I18N: Description of the “Charts” module
1859#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1860msgid "An alternative way to display charts."
1861msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1862
1863#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1864#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1865msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1866msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1867
1868#. I18N: Description of the “Theme change” module
1869#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1870msgid "An alternative way to select a new theme."
1871msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1872
1873#. I18N: Description of the “Sign in” module
1874#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1875msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1876msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1877
1878#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1879#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1880msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1881msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1882
1883#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1884msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1885msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1886
1887#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1888#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1889msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1890msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1891
1892#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1893#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1894msgid "An unexpected database error occurred."
1895msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1896
1897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1898msgid "An upgrade is available."
1899msgstr "יש שדרוג זמין."
1900
1901#. I18N: Name of a module/report
1902#. I18N: Name of a module/chart
1903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1906msgid "Ancestors"
1907msgstr "אב-אבות"
1908
1909#: app/Gedcom.php:582
1910msgid "Ancestors interest"
1911msgstr "עניין אב-אבות"
1912
1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1914msgid "Ancestors of "
1915msgstr "האב-אבות של "
1916
1917#. I18N: %s is an individual’s name
1918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1919#, php-format
1920msgid "Ancestors of %s"
1921msgstr "אב-אבות של %s"
1922
1923#: app/Gedcom.php:580
1924msgid "Ancestral file number"
1925msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1926
1927#. I18N: GEDCOM tag _APID
1928#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1929msgid "Ancestry PID"
1930msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1931
1932#. I18N: GEDCOM tag _APID
1933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1934msgid "Ancestry.com source identifier"
1935msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com"
1936
1937#. I18N: Location of an LDS church temple
1938#: app/Elements/TempleCode.php:58
1939msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1940msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1944msgid "Andorra"
1945msgstr "אנדורה"
1946
1947#. I18N: Name of a country or state
1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1949msgid "Angola"
1950msgstr "אנגולה"
1951
1952#. I18N: Name of a country or state
1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1954msgid "Anguilla"
1955msgstr "אנגווילה"
1956
1957#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1958#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1961#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1962#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1963msgid "Anniversary"
1964msgstr "יום השנה"
1965
1966#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1967msgid "Anniversary calendar"
1968msgstr "לוח יום השנה"
1969
1970#: app/Gedcom.php:445
1971msgid "Annulment"
1972msgstr "ביטול"
1973
1974#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1975msgid "Answer"
1976msgstr "תשובה"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1980msgid "Antarctica"
1981msgstr "אנטארקטיקה"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1985msgid "Antigua and Barbuda"
1986msgstr "אנטיגואה וברבודה"
1987
1988#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1989msgid "Anyone with a user account can access this website."
1990msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
1991
1992#. I18N: Location of an LDS church temple
1993#: app/Elements/TempleCode.php:59
1994msgid "Apia, Samoa"
1995msgstr "אפיה, סמואה"
1996
1997#: app/Gedcom.php:512
1998msgid "Application ID"
1999msgstr "מזהה אפליקציה"
2000
2001#: app/Gedcom.php:529
2002msgid "Application name"
2003msgstr "שם אפליקציה"
2004
2005#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2006msgid "Apply privacy settings"
2007msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
2008
2009#. I18N: Label for checkbox
2010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2012msgid "Apply these preferences to all family trees"
2013msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2014
2015#. I18N: Label for checkbox
2016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2018msgid "Apply these preferences to new family trees"
2019msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2020
2021#: resources/views/admin/users.phtml:37
2022msgid "Approved"
2023msgstr "אושר"
2024
2025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2026msgid "Approved by administrator"
2027msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2030msgctxt "Abbreviation for April"
2031msgid "Apr"
2032msgstr "אפריל"
2033
2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2035msgctxt "GENITIVE"
2036msgid "April"
2037msgstr "באפריל"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2040msgctxt "INSTRUMENTAL"
2041msgid "April"
2042msgstr "אפריל"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2045msgctxt "LOCATIVE"
2046msgid "April"
2047msgstr "אפריל"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2051#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2052msgctxt "NOMINATIVE"
2053msgid "April"
2054msgstr "אפריל"
2055
2056#. I18N: The name of a colour-scheme
2057#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2058msgid "Aqua Marine"
2059msgstr "כחול ירקרק"
2060
2061#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2062#, php-format
2063msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2064msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור אל \"%s\"?"
2065
2066#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2067#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2068msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2069msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2070
2071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2073msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2074msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2075
2076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2077#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2078#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2079#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2080#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2082#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2083#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2085#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2087#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2088#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2089#, php-format
2090msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2091msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2092
2093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2094msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2095msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2096
2097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2098msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2099msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2100
2101#. I18N: Name of a country or state
2102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2103msgid "Argentina"
2104msgstr "ארגנטינה"
2105
2106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2108#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2111#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2122msgctxt "font name"
2123msgid "Arial"
2124msgstr "אריאל"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2128msgid "Armenia"
2129msgstr "ארמניה"
2130
2131#. I18N: Name of a country or state
2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2133msgid "Aruba"
2134msgstr "ארובה"
2135
2136#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2137msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2138msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2139
2140#. I18N: The name of a colour-scheme
2141#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2142msgid "Ash"
2143msgstr "אפר"
2144
2145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2146msgid "Asia"
2147msgstr "אסיה"
2148
2149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2151#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2152#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2153#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2154#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2155#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2156msgid "Associate"
2157msgstr "מקורבים"
2158
2159#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2160msgid "Associate events with this source"
2161msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2162
2163#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2164msgid "Associated events"
2165msgstr "אירועים קשורים"
2166
2167#. I18N: Location of an LDS church temple
2168#: app/Elements/TempleCode.php:61
2169msgid "Asuncion, Paraguay"
2170msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2171
2172#. I18N: Name of a country or state
2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2174msgid "At sea"
2175msgstr "בים"
2176
2177#. I18N: Location of an LDS church temple
2178#: app/Elements/TempleCode.php:62
2179msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2180msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "משגיח"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2187msgctxt "FEMALE"
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "משגיחה"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2192msgctxt "MALE"
2193msgid "Attendant"
2194msgstr "משגיח"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2197msgid "Attending"
2198msgstr "אחראי"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2201msgctxt "FEMALE"
2202msgid "Attending"
2203msgstr "אחראית"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2206msgctxt "MALE"
2207msgid "Attending"
2208msgstr "אחראי"
2209
2210#. I18N: Type of media object
2211#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2212msgid "Audio"
2213msgstr "אודיו"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2216msgctxt "Abbreviation for August"
2217msgid "Aug"
2218msgstr "אוגוסט"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2221msgctxt "GENITIVE"
2222msgid "August"
2223msgstr "באוגוסט"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2226msgctxt "INSTRUMENTAL"
2227msgid "August"
2228msgstr "אוגוסט"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2231msgctxt "LOCATIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "אוגוסט"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2238msgctxt "NOMINATIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "אוגוסט"
2241
2242#. I18N: Name of a country or state
2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2244msgid "Australia"
2245msgstr "אוסטרליה"
2246
2247#. I18N: Name of a country or state
2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2249msgid "Austria"
2250msgstr "אוסטריה"
2251
2252#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2253#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2254msgid "Author"
2255msgstr "מחבר"
2256
2257#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2258#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2259#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2260#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2261#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2262msgid "Author of last change"
2263msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2264
2265#. I18N: Automatic suggestions when you type
2266#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2268msgid "Autocomplete"
2269msgstr "השלמה אוטומטית"
2270
2271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2272msgid "Automatically accept changes made by this user"
2273msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2274
2275#. I18N: A configuration setting
2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2277msgid "Automatically expand notes"
2278msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2279
2280#. I18N: A configuration setting
2281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2282msgid "Automatically expand sources"
2283msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2284
2285#. I18N: a month in the Jewish calendar
2286#: app/Date/JewishDate.php:215
2287msgctxt "GENITIVE"
2288msgid "Av"
2289msgstr "באב"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:319
2293msgctxt "INSTRUMENTAL"
2294msgid "Av"
2295msgstr "אב"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:267
2299msgctxt "LOCATIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr "אב"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:163
2305msgctxt "NOMINATIVE"
2306msgid "Av"
2307msgstr "אב"
2308
2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2311msgid "Average age"
2312msgstr "גיל ממוצע"
2313
2314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2316#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2321msgid "Average age at death"
2322msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2325msgid "Average age at marriage"
2326msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2329msgid "Average age in century of marriage"
2330msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2333msgid "Average age related to death century"
2334msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2337msgid "Average number"
2338msgstr "מספר ממוצע"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2344#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2345msgid "Average number of children per family"
2346msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2347
2348#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2349#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2351msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2352msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2353
2354#: app/Date/JalaliDate.php:281
2355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2356msgid "Azar"
2357msgstr "אזר"
2358
2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360#: app/Date/JalaliDate.php:155
2361msgctxt "GENITIVE"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "אזר"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:245
2367msgctxt "INSTRUMENTAL"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "אזר"
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:200
2373msgctxt "LOCATIVE"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "אזר"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:110
2379msgctxt "NOMINATIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "אזר"
2382
2383#. I18N: Name of a country or state
2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2385msgid "Azerbaijan"
2386msgstr "אזרבייג׳ן"
2387
2388#. I18N: Name of a country or state
2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2390msgid "Azores"
2391msgstr "אזוריים"
2392
2393#: app/Date/JalaliDate.php:283
2394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2395msgid "Bah"
2396msgstr "בהמן"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2400msgid "Bahamas"
2401msgstr "בהאמה"
2402
2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:159
2405msgctxt "GENITIVE"
2406msgid "Bahman"
2407msgstr "בהמן"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:249
2411msgctxt "INSTRUMENTAL"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "בהמן"
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:204
2417msgctxt "LOCATIVE"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr "בהמן"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:114
2423msgctxt "NOMINATIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "בהמן"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2429msgid "Bahrain"
2430msgstr "בחריין"
2431
2432#. I18N: Name of a country or state
2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2434msgid "Bangladesh"
2435msgstr "בנגלדש"
2436
2437#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2439msgid "Baptism"
2440msgstr "טבילה"
2441
2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2443msgid "Baptism of a brother"
2444msgstr "טבילת אח"
2445
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2447msgid "Baptism of a child"
2448msgstr "טבילת בן/בת"
2449
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2451msgid "Baptism of a daughter"
2452msgstr "טבילת בת"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2459msgid "Baptism of a grandchild"
2460msgstr "טבילת נכד/ה"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "טבילת נכדה"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2467msgctxt "daughter’s daughter"
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "טבילת נכדה"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2472msgctxt "son’s daughter"
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "טבילת נכדה"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "טבילת נכד"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2481msgctxt "daughter’s son"
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "טבילת נכד"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2486msgctxt "son’s son"
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "טבילת נכד"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2491msgid "Baptism of a half-brother"
2492msgstr "טבילת אח-למחצה"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2495msgid "Baptism of a half-sibling"
2496msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2499msgid "Baptism of a half-sister"
2500msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2503msgid "Baptism of a sibling"
2504msgstr "טבילת אח/ות"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2507msgid "Baptism of a sister"
2508msgstr "טבילת אחות"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2511msgid "Baptism of a son"
2512msgstr "טבילת בן"
2513
2514#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2515msgid "Bar mitzvah"
2516msgstr "בר מצווה"
2517
2518#. I18N: Name of a country or state
2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2520msgid "Barbados"
2521msgstr "ברבדוס"
2522
2523#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2524msgid "Base GEDCOM tag"
2525msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2526
2527#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2528msgid "Bat mitzvah"
2529msgstr "בת מצווח"
2530
2531#. I18N: Location of an LDS church temple
2532#: app/Elements/TempleCode.php:73
2533msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2534msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2535
2536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2537msgid "Begins with"
2538msgstr "מתחיל ב-"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2542msgid "Belarus"
2543msgstr "בלארוס"
2544
2545#. I18N: The name of a colour-scheme
2546#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2547msgid "Belgian Chocolate"
2548msgstr "שוקולד בלגי"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2552msgid "Belgium"
2553msgstr "בלגיה"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2557msgid "Belize"
2558msgstr "בליז"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2562msgid "Benin"
2563msgstr "בנין"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2567msgid "Bermuda"
2568msgstr "ברמודה"
2569
2570#. I18N: Location of an LDS church temple
2571#: app/Elements/TempleCode.php:191
2572msgid "Bern, Switzerland"
2573msgstr "ברן, שווייץ"
2574
2575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2576msgid "Best man"
2577msgstr "שושבין"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2581msgid "Bhutan"
2582msgstr "בהוטן"
2583
2584#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2585msgid "Bibliography"
2586msgstr "ביבליוגרפיה"
2587
2588#. I18N: Location of an LDS church temple
2589#: app/Elements/TempleCode.php:64
2590msgid "Billings, Montana, United States"
2591msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2592
2593#: app/Gedcom.php:781
2594msgid "Binary data object"
2595msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2596
2597#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2598msgid "Bing™ maps"
2599msgstr "בינג מפות™"
2600
2601#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2602msgid "Bing™ webmaster tools"
2603msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2604
2605#. I18N: Location of an LDS church temple
2606#: app/Elements/TempleCode.php:65
2607msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2608msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2609
2610#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2611#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2617#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2735msgid "Birth"
2736msgstr "לידה"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2739msgctxt "Female pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "לידה"
2742
2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2744msgctxt "Male pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "לידה"
2747
2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2749msgctxt "Pedigree"
2750msgid "Birth"
2751msgstr "לידה"
2752
2753#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2754msgid "Birth by country"
2755msgstr "לידה לפי ארץ"
2756
2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2759msgid "Birth date range end"
2760msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2761
2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2764msgid "Birth date range start"
2765msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2766
2767#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2768msgid "Birth name"
2769msgstr "שם לידה"
2770
2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2772msgid "Birth of a brother"
2773msgstr "לידה של אח"
2774
2775#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2777msgid "Birth of a child"
2778msgstr "לידת בן/בת"
2779
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2781msgid "Birth of a daughter"
2782msgstr "לידת בת"
2783
2784#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2788msgid "Birth of a grandchild"
2789msgstr "לידת נכד/ה"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "לידת נכדה"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2796msgctxt "daughter’s daughter"
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "לידת נכדה"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2801msgctxt "son’s daughter"
2802msgid "Birth of a granddaughter"
2803msgstr "לידת נכדה"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "לידה של נכד"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2810msgctxt "daughter’s son"
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "לידה של נכד"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2815msgctxt "son’s son"
2816msgid "Birth of a grandson"
2817msgstr "לידה של נכד"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2820msgid "Birth of a half-brother"
2821msgstr "לידה של אח-למחצה"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2824msgid "Birth of a half-sibling"
2825msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2828msgid "Birth of a half-sister"
2829msgstr "לידת אחות-למחצה"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2833msgid "Birth of a sibling"
2834msgstr "לידת אח/ות"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2837msgid "Birth of a sister"
2838msgstr "לידת אחות"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2841msgid "Birth of a son"
2842msgstr "לידה של בן"
2843
2844#: app/Gedcom.php:602
2845msgid "Birth parents"
2846msgstr "הורים ביולוגיים"
2847
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2849msgid "Birth places"
2850msgstr "מקומות לידה"
2851
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2853msgid "Birthplace contains"
2854msgstr "מקום הלידה כולל"
2855
2856#. I18N: Name of a module/report
2857#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2861msgid "Births"
2862msgstr "לידות"
2863
2864#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2865#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2866msgid "Births by century"
2867msgstr "לידות לפי מאה"
2868
2869#. I18N: Location of an LDS church temple
2870#: app/Elements/TempleCode.php:66
2871msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2872msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2873
2874#: app/Gedcom.php:604
2875msgid "Blessing"
2876msgstr "ברכה"
2877
2878#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2879msgid "Block"
2880msgstr "בלוק"
2881
2882#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2884#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2885#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2886msgid "Blocks"
2887msgstr "בלוקים"
2888
2889#. I18N: The name of a colour-scheme
2890#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2891msgid "Blue Lagoon"
2892msgstr "לגונה כחולה"
2893
2894#. I18N: The name of a colour-scheme
2895#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2896msgid "Blue Marine"
2897msgstr "כחול ים"
2898
2899#. I18N: Location of an LDS church temple
2900#: app/Elements/TempleCode.php:67
2901msgid "Bogota, Colombia"
2902msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2903
2904#. I18N: Location of an LDS church temple
2905#: app/Elements/TempleCode.php:68
2906msgid "Boise, Idaho, United States"
2907msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2908
2909#. I18N: Name of a country or state
2910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2911msgid "Bolivia"
2912msgstr "בוליביה"
2913
2914#. I18N: Type of media object
2915#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2916msgid "Book"
2917msgstr "ספר"
2918
2919#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2920#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2921#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2922msgid "Born in the covenant"
2923msgstr "נולד בברית"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2927msgid "Bosnia and Herzegovina"
2928msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:69
2932msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2933msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2936msgid "Both alive"
2937msgstr "שניהם חיים"
2938
2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2940msgid "Both dead"
2941msgstr "שניהם נפטרו"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2945msgid "Botswana"
2946msgstr "בוטסואנה"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:70
2950msgid "Bountiful, Utah, United States"
2951msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2955msgid "Bouvet Island"
2956msgstr "האי בווה"
2957
2958#. I18N: Name of a module/list
2959#. I18N: Branches of a family tree
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2961msgid "Branches"
2962msgstr "ענפים"
2963
2964#. I18N: %s is a surname
2965#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2966#, php-format
2967msgid "Branches of the %s family"
2968msgstr "ענפים של משפחת %s"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2972msgid "Brazil"
2973msgstr "ברזיל"
2974
2975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2976msgid "Bridesmaid"
2977msgstr "שושבינה"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:71
2981msgid "Brigham City, Utah, United States"
2982msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
2983
2984#. I18N: Location of an LDS church temple
2985#: app/Elements/TempleCode.php:72
2986msgid "Brisbane, Australia"
2987msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2988
2989#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2990msgid "Brit milah"
2991msgstr "ברית מילה"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2995msgid "British Indian Ocean Territory"
2996msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3000msgid "British Virgin Islands"
3001msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
3002
3003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3005msgid "Brother"
3006msgstr "אח"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:151
3010msgctxt "GENITIVE"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "ברימר"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:245
3016msgctxt "INSTRUMENTAL"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "ברימר"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:198
3022msgctxt "LOCATIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "ברימר"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:103
3028msgctxt "NOMINATIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "ברימר"
3031
3032#. I18N: Name of a country or state
3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3034msgid "Brunei Darussalam"
3035msgstr "ברוניי"
3036
3037#. I18N: Location of an LDS church temple
3038#: app/Elements/TempleCode.php:63
3039msgid "Buenos Aires, Argentina"
3040msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3044msgid "Bulgaria"
3045msgstr "בולגריה"
3046
3047#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3052msgid "Burial"
3053msgstr "קבורה"
3054
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3056msgid "Burial of a brother"
3057msgstr "קבורה של אח"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3060msgid "Burial of a child"
3061msgstr "קבורת בן/בת"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3064msgid "Burial of a daughter"
3065msgstr "קבורת בת"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3068msgid "Burial of a father"
3069msgstr "קבורת אב"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3074msgid "Burial of a grandchild"
3075msgstr "קבורת נכד/ה"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "קבורת נכדה"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3082msgctxt "daughter’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "קבורת נכדה"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3087msgctxt "son’s daughter"
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "קבורת נכדה"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3092msgid "Burial of a grandfather"
3093msgstr "קבורת סבא"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3096msgid "Burial of a grandmother"
3097msgstr "קבורת סבתא"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3102msgid "Burial of a grandparent"
3103msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "קבורת נכד"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3110msgctxt "daughter’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "קבורת נכד"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3115msgctxt "son’s son"
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "קבורת נכד"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3120msgid "Burial of a half-brother"
3121msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3124msgid "Burial of a half-sibling"
3125msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3128msgid "Burial of a half-sister"
3129msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3132msgid "Burial of a husband"
3133msgstr "קבורה של בעל"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3136msgid "Burial of a maternal grandfather"
3137msgstr "קבורת סבא"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3140msgid "Burial of a maternal grandmother"
3141msgstr "קבורת סבתא"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3144msgid "Burial of a mother"
3145msgstr "קבורת אם"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3148msgid "Burial of a parent"
3149msgstr "קבורה של הורה"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3152msgid "Burial of a paternal grandfather"
3153msgstr "קבורת סבא"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3156msgid "Burial of a paternal grandmother"
3157msgstr "קבורת סבתא"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3160msgid "Burial of a sibling"
3161msgstr "קבורת אח/ות"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3164msgid "Burial of a sister"
3165msgstr "קבורת אחות"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3168msgid "Burial of a son"
3169msgstr "קבורה של בן"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3172msgid "Burial of a spouse"
3173msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3176msgid "Burial of a wife"
3177msgstr "קבורת אשה"
3178
3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3180msgid "Burial place contains"
3181msgstr "מקום קבורה כולל"
3182
3183#. I18N: Name of a module/report
3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3187msgid "Burials"
3188msgstr "קבורות"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3192msgid "Burkina Faso"
3193msgstr "בורקינה פסו"
3194
3195#. I18N: Name of a country or state
3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3197msgid "Burundi"
3198msgstr "בורונדי"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "קונה"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3205msgctxt "FEMALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "קניינית"
3208
3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3210msgctxt "MALE"
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "קניין"
3213
3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3216msgid "By default, SMTP works on port 25."
3217msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3218
3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3221msgid "CKEditor™"
3222msgstr "CKEditor™‎"
3223
3224#. I18N: Name of a module.
3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3226msgid "CSS and JS"
3227msgstr "CSS ו-JS"
3228
3229#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3231msgid "Calculating…"
3232msgstr "מחשב…"
3233
3234#. I18N: Name of a module
3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3237msgid "Calendar"
3238msgstr "לוח שנה"
3239
3240#. I18N: A configuration setting
3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3244msgid "Calendar conversion"
3245msgstr "המרת לוח שנה"
3246
3247#. I18N: Location of an LDS church temple
3248#: app/Elements/TempleCode.php:74
3249msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3250msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3251
3252#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3253msgid "Call number"
3254msgstr "מספר קריאה"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3258msgid "Cambodia"
3259msgstr "קמבודיה"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3263msgid "Cameroon"
3264msgstr "קמרון"
3265
3266#. I18N: Location of an LDS church temple
3267#: app/Elements/TempleCode.php:75
3268msgid "Campinas, Brazil"
3269msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3273msgid "Canada"
3274msgstr "קנדה"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3278msgid "Cape Verde"
3279msgstr "כף ורדה"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:76
3283msgid "Caracas, Venezuela"
3284msgstr "קראקס, ונצואלה"
3285
3286#. I18N: Type of media object
3287#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3288msgid "Card"
3289msgstr "כרטיס"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:56
3293msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3294msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3295
3296#: app/Gedcom.php:610
3297msgid "Caste"
3298msgstr "כת"
3299
3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3301msgid "Categories"
3302msgstr "סוגים"
3303
3304#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3305#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3306msgid "Category"
3307msgstr "קטגוריה"
3308
3309#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3310msgid "Cause"
3311msgstr "גורם המוות"
3312
3313#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3314msgid "Cause of death"
3315msgstr "גורם המוות"
3316
3317#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3318#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3319#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3320msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3321msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3325msgid "Cayman Islands"
3326msgstr "איי קיימן"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:77
3330msgid "Cebu City, Philippines"
3331msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3332
3333#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3334msgid "Cemetery"
3335msgstr "בית קברות"
3336
3337#: app/Gedcom.php:611
3338msgid "Census"
3339msgstr "מפקד אוכלוסין"
3340
3341#. I18N: Name of a module
3342#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3343msgid "Census assistant"
3344msgstr "עזרה למיפקד"
3345
3346#: app/Gedcom.php:612
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3348msgid "Census date"
3349msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3350
3351#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3352msgid "Census date and place"
3353msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין"
3354
3355#: app/Gedcom.php:613
3356msgid "Census place"
3357msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3358
3359#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3360msgid "Census transcript"
3361msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3362
3363#. I18N: Name of a country or state
3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3365msgid "Central African Republic"
3366msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3367
3368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3371#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3374#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3382msgid "Century"
3383msgstr "מאה"
3384
3385#. I18N: Type of media object
3386#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3387msgid "Certificate"
3388msgstr "תעודה"
3389
3390#. I18N: Name of a country or state
3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3392msgid "Chad"
3393msgstr "צ׳אד"
3394
3395#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3396#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3397msgid "Change family members"
3398msgstr "שנה בני משפחה"
3399
3400#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3401msgid "Change the “Home page” blocks"
3402msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3403
3404#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3405msgid "Change the “My page” blocks"
3406msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3407
3408#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3410#, php-format
3411msgid "Changed by %1$s"
3412msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3413
3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3416#, php-format
3417msgid "Changed on %1$s"
3418msgstr "שונה ב-%1$s"
3419
3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3422#, php-format
3423msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3424msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3425
3426#. I18N: Name of a module/report
3427#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3433msgid "Changes"
3434msgstr "שינויים"
3435
3436#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3437#, php-format
3438msgid "Changes in the last %s day"
3439msgid_plural "Changes in the last %s days"
3440msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3441msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3442
3443#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3444#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3445msgid "Changes log"
3446msgstr "יומן שינויים"
3447
3448#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3450msgid "Character encoding"
3451msgstr "קידוד תווים"
3452
3453#: app/Gedcom.php:498
3454msgid "Character set"
3455msgstr "מערך תווים"
3456
3457#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3459msgid "Chart"
3460msgstr "תרשים"
3461
3462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3463msgid "Chart preferences"
3464msgstr "העדפות תרשים"
3465
3466#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3470msgid "Chart type"
3471msgstr "סוג תרשים"
3472
3473#. I18N: Name of a module/block
3474#. I18N: Name of a module
3475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3477#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3482msgid "Charts"
3483msgstr "תרשימים"
3484
3485#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3486#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3487msgid "Check for errors"
3488msgstr "בדוק שגיאות"
3489
3490#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3491msgid "Check for new version"
3492msgstr "בדוק אם יש גרסה חדשה"
3493
3494#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3495msgid "Check for pending changes…"
3496msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3499msgid "Checking server capacity"
3500msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3501
3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3503msgid "Checking server configuration"
3504msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3505
3506#. I18N: Location of an LDS church temple
3507#: app/Elements/TempleCode.php:78
3508msgid "Chicago, Illinois, United States"
3509msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3510
3511#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3513#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3514msgid "Child"
3515msgstr "ילד/ה"
3516
3517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3519msgid "Child of "
3520msgstr "ילד/ה של "
3521
3522#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3523#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3524#, php-format
3525msgid "Child of %s"
3526msgstr "בן/בת של %s"
3527
3528#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3532#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3535#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3538msgid "Children"
3539msgstr "ילדים"
3540
3541#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3542msgid "Children in family"
3543msgstr "הילדים במשפחה"
3544
3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3547msgid "Children of "
3548msgstr "ילדים של "
3549
3550#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3552msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3553msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3554
3555#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3557msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3558msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3559
3560#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3562msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3563msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3564
3565#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3567#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3568#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3569#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3570msgid "Children take their father’s surname."
3571msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3572
3573#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3575msgid "Children take their mother’s surname."
3576msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3577
3578#. I18N: Name of a country or state
3579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3580msgid "Chile"
3581msgstr "צ׳ילה"
3582
3583#. I18N: Name of a country or state
3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3585msgid "China"
3586msgstr "סין"
3587
3588#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3589msgid "Choose a report to run"
3590msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3591
3592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3595msgid "Choose relatives"
3596msgstr "בחר קרובים"
3597
3598#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3599msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3600msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3601
3602#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3606msgid "Christening"
3607msgstr "הטבלה"
3608
3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3610msgid "Christening of a brother"
3611msgstr "הטבלת אח"
3612
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3614msgid "Christening of a child"
3615msgstr "הטבלת בן/בת"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3618msgid "Christening of a daughter"
3619msgstr "הטבלת בת"
3620
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3624msgid "Christening of a grandchild"
3625msgstr "הטבלת נכד/ה"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3628msgid "Christening of a granddaughter"
3629msgstr "הטבלת נכדה"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3632msgctxt "daughter’s daughter"
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "הטבלת נכדה"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3637msgctxt "son’s daughter"
3638msgid "Christening of a granddaughter"
3639msgstr "הטבלת נכדה"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3642msgid "Christening of a grandson"
3643msgstr "הטבלת נכד"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3646msgctxt "daughter’s son"
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "הטבלת נכד"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3651msgctxt "son’s son"
3652msgid "Christening of a grandson"
3653msgstr "הטבלת נכד"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3656msgid "Christening of a half-brother"
3657msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3660msgid "Christening of a half-sibling"
3661msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3664msgid "Christening of a half-sister"
3665msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3668msgid "Christening of a sibling"
3669msgstr "הטבלת אח/ות"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3672msgid "Christening of a sister"
3673msgstr "הטבלת אחות"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3676msgid "Christening of a son"
3677msgstr "הטבלת בן"
3678
3679#. I18N: Name of a country or state
3680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3681msgid "Christmas Island"
3682msgstr "אי חג המולד"
3683
3684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3685msgid "Circumciser"
3686msgstr "מוהל"
3687
3688#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3689msgid "Circumcision"
3690msgstr "ברית מילה"
3691
3692#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3693msgid "Citation"
3694msgstr "ציטוט"
3695
3696#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3697#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3698#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3699#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3700#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3704msgid "Citation details"
3705msgstr "פירטי ציטוט"
3706
3707#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3708msgid "Citizenship"
3709msgstr "אזרחות"
3710
3711#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3712#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3713#: app/Gedcom.php:856
3714msgid "City"
3715msgstr "עיר"
3716
3717#. I18N: Location of an LDS church temple
3718#: app/Elements/TempleCode.php:79
3719msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3720msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3721
3722#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3724msgid "Civil marriage"
3725msgstr "נישואין אזרחיים"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3728msgid "Civil registrar"
3729msgstr "רשם אזרחי"
3730
3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3732msgctxt "FEMALE"
3733msgid "Civil registrar"
3734msgstr "רשמת אזרחית"
3735
3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3737msgctxt "MALE"
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr "רשם אזרחי"
3740
3741#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3743msgid "Clean up data folder"
3744msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3745
3746#. I18N: Name of a module
3747#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3748msgid "Clippings cart"
3749msgstr "עגלת גזירים"
3750
3751#. I18N: Type of media object
3752#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3753msgid "Coat of arms"
3754msgstr "סמל"
3755
3756#. I18N: Location of an LDS church temple
3757#: app/Elements/TempleCode.php:80
3758msgid "Cochabamba, Bolivia"
3759msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3760
3761#. I18N: Name of a country or state
3762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3763msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3764msgstr "איי קוקוס"
3765
3766#. I18N: The name of a colour-scheme
3767#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3768msgid "Coffee and Cream"
3769msgstr "קפה ושמנת"
3770
3771#. I18N: The name of a colour-scheme
3772#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3773msgid "Cold Day"
3774msgstr "יום קריר"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3778msgid "Colombia"
3779msgstr "קולומביה"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:81
3783msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3784msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:86
3788msgid "Columbia River, Washington, United States"
3789msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:82
3793msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3794msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:83
3798msgid "Columbus, Ohio, United States"
3799msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3800
3801#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3802msgid "Comment"
3803msgstr "הערה"
3804
3805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3807#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3808#: resources/views/register-page.phtml:85
3809msgid "Comments"
3810msgstr "הערות"
3811
3812#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3813msgid "Common law marriage"
3814msgstr "ידוע בציבור"
3815
3816#. I18N: Description of the “Messages” module
3817#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3818msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3819msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3820
3821#. I18N: Name of a country or state
3822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3823msgid "Comoros"
3824msgstr "קומורו"
3825
3826#. I18N: Name of a module/chart
3827#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3828msgid "Compact tree"
3829msgstr "עץ קומפקטי"
3830
3831#. I18N: %s is an individual’s name
3832#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3833#, php-format
3834msgid "Compact tree of %s"
3835msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3836
3837#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3838msgid "Comparison"
3839msgstr "השוואה"
3840
3841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3847msgid "Completed before 1970; date not available"
3848msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3849
3850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3853#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3855msgid "Completed; date unknown"
3856msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3857
3858#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3859#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3860msgid "Completion date"
3861msgstr "תאריך השלמה"
3862
3863#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3864msgid "Confirmation"
3865msgstr "ברית"
3866
3867#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3868msgid "Connection to database server"
3869msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3870
3871#. I18N: Name of a module
3872#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3874msgid "Contact information"
3875msgstr "נתוני קשר"
3876
3877#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3878msgid "Contact method"
3879msgstr "שיטת תקשורת"
3880
3881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3882msgid "Contains"
3883msgstr "כולל"
3884
3885#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3886#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3887#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3888msgid "Content"
3889msgstr "תוכן"
3890
3891#: app/Gedcom.php:766
3892msgid "Continuation"
3893msgstr "המשך"
3894
3895#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3896#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3900#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3901#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3902#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3903#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3904#: resources/views/admin/components.phtml:30
3905#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3906#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3907#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3908#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3909#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3910#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3911#: resources/views/admin/media.phtml:23
3912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3914#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3915#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3916#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3917#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3918#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3919#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3920#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3921#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3922#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3923#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3926#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3930#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3931#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3932#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3933#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3934#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3935#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3937#: resources/views/admin/users.phtml:17
3938#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3939#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3940#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3941#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3942#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3943#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3944#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3945#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3946#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3947#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3948#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3949#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3950#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3951#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3952msgid "Control panel"
3953msgstr "לוח בקרה"
3954
3955#. I18N: Name of a module
3956#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3957#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3958#, php-format
3959msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3960msgstr "המר 1%s תגים ל-GEDCOM 5.5.1"
3961
3962#. I18N: Label for option
3963#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3964msgid "Convert to"
3965msgstr "המר"
3966
3967#. I18N: Name of a country or state
3968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3969msgid "Cook Islands"
3970msgstr "איי קוק"
3971
3972#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3973msgid "Cookies"
3974msgstr "עוגיות"
3975
3976#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3977#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3978msgid "Coordinates"
3979msgstr "קואורדינטות"
3980
3981#. I18N: Location of an LDS church temple
3982#: app/Elements/TempleCode.php:84
3983msgid "Copenhagen, Denmark"
3984msgstr "קופנהגן, דנמרק"
3985
3986#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3988#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3990#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3991msgid "Copy"
3992msgstr "העתק"
3993
3994#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3995#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3996#, php-format
3997msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3998msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
3999
4000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4001msgid "Copy files…"
4002msgstr "העתק קבצים…"
4003
4004#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4005msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4006msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים"
4007
4008#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4009msgid "Copyright"
4010msgstr "זכויות יוצרים"
4011
4012#. I18N: Location of an LDS church temple
4013#: app/Elements/TempleCode.php:85
4014msgid "Cordoba, Argentina"
4015msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4016
4017#: app/Gedcom.php:513
4018msgid "Corporation"
4019msgstr "חברה"
4020
4021#. I18N: Description of a “Data fix” module
4022#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4023msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4024msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4025
4026#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4027msgid "Correspondence"
4028msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4029
4030#. I18N: Name of a country or state
4031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4032msgid "Costa Rica"
4033msgstr "קוסטה ריקה"
4034
4035#. I18N: Name of a country or state
4036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4037msgid "Cote d’Ivoire"
4038msgstr "חוף השנהב"
4039
4040#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4041msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4042msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4043
4044#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4045#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4046msgid "Count the visits to each page"
4047msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4048
4049#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4050#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4051#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4052msgid "Country"
4053msgstr "מדינה"
4054
4055#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4056msgid "Create"
4057msgstr "צור"
4058
4059#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4061msgid "Create a family tree"
4062msgstr "צור עץ משפחה"
4063
4064#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4065#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4066msgid "Create a location"
4067msgstr "צור מיקום"
4068
4069#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4070#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4071#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4072msgid "Create a media object"
4073msgstr "צור ישות מדיה"
4074
4075#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4076#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4077msgid "Create a repository"
4078msgstr "צור מאגר"
4079
4080#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4081#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4082msgid "Create a shared note"
4083msgstr "צור הערה משותפת"
4084
4085#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4086msgid "Create a shared note using the census assistant"
4087msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4088
4089#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4090msgid "Create a source"
4091msgstr "צור מקור"
4092
4093#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4094#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4095msgid "Create a submission"
4096msgstr "צור הגשה"
4097
4098#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4099#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4100msgid "Create a submitter"
4101msgstr "צור מגיש"
4102
4103#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4104msgid "Create a temporary folder…"
4105msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4106
4107#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4108msgid "Create a unique filename"
4109msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4110
4111#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4112msgid "Create an individual"
4113msgstr "צור אדם"
4114
4115#. I18N: %s is a link/URL
4116#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4117#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4118#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4119#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4120#, php-format
4121msgid "Create maps using %s."
4122msgstr "צור מפות באמצעות %s."
4123
4124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4125msgid "Create your own chart"
4126msgstr "צור תרשים אישי"
4127
4128#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4129msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4130msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4131
4132#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4133#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4137msgid "Created at"
4138msgstr "נוצר"
4139
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4144#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4145msgid "Creation date"
4146msgstr "תאריך היווצרות"
4147
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4152msgid "Creation time"
4153msgstr "זמן יצירה"
4154
4155#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4161msgid "Cremation"
4162msgstr "שרפה"
4163
4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4165msgid "Cremation of a brother"
4166msgstr "שריפת אח"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4169msgid "Cremation of a child"
4170msgstr "שריפת בן/בת"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4173msgid "Cremation of a daughter"
4174msgstr "שריפת בת"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4177msgid "Cremation of a father"
4178msgstr "שריפת אב"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4181msgid "Cremation of a grandchild"
4182msgstr "שריפת נכד/ה"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4185msgid "Cremation of a granddaughter"
4186msgstr "שרפת נכדה"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4189msgctxt "daughter’s daughter"
4190msgid "Cremation of a granddaughter"
4191msgstr "שריפת נכדה"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4194msgctxt "son’s daughter"
4195msgid "Cremation of a granddaughter"
4196msgstr "שריפת נכדה"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4199msgid "Cremation of a grandfather"
4200msgstr "שריפת סבא"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4203msgid "Cremation of a grandmother"
4204msgstr "שריפת סבתא"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4209msgid "Cremation of a grandparent"
4210msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr "שריפת נכד"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4217msgctxt "daughter’s son"
4218msgid "Cremation of a grandson"
4219msgstr "שריפת נכד"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4222msgctxt "son’s son"
4223msgid "Cremation of a grandson"
4224msgstr "שריפת נכד"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4227msgid "Cremation of a half-brother"
4228msgstr "שריפת אח-למחצה"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4231msgid "Cremation of a half-sibling"
4232msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4235msgid "Cremation of a half-sister"
4236msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4239msgid "Cremation of a husband"
4240msgstr "שריפת בעל"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4243msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4244msgstr "שריפת סבא"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4247msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4248msgstr "שריפת סבתא"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4251msgid "Cremation of a mother"
4252msgstr "שריפת אם"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4255msgid "Cremation of a parent"
4256msgstr "השריפה של הורה"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4259msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4260msgstr "שריפת סבא"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4263msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4264msgstr "שריפת סבתא"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4267msgid "Cremation of a sibling"
4268msgstr "שריפת אח/ות"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4271msgid "Cremation of a sister"
4272msgstr "שריפת אחות"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4275msgid "Cremation of a son"
4276msgstr "שריפת בן"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4279msgid "Cremation of a spouse"
4280msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4283msgid "Cremation of a wife"
4284msgstr "שריפת אישה"
4285
4286#. I18N: Name of a country or state
4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4288msgid "Croatia"
4289msgstr "קרואטיה"
4290
4291#. I18N: Name of a country or state
4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4293msgid "Cuba"
4294msgstr "קובה"
4295
4296#. I18N: Location of an LDS church temple
4297#: app/Elements/TempleCode.php:87
4298msgid "Curitiba, Brazil"
4299msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4300
4301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4302msgid "Custom"
4303msgstr "מותאם"
4304
4305#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4306msgid "Custom GEDCOM tags"
4307msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית"
4308
4309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4310msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4311msgstr "רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות."
4312
4313#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4314msgid "Custom event"
4315msgstr "אירוע מותאם"
4316
4317#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4318msgid "Custom module"
4319msgstr "מודול מותאם אישית"
4320
4321#. I18N: A configuration setting
4322#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4323msgid "Custom welcome text"
4324msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4325
4326#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4327msgid "Customize this page"
4328msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4332msgid "Cyprus"
4333msgstr "קפריסין"
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4337msgid "Czech Republic"
4338msgstr "צ׳כיה"
4339
4340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4342msgid "DKIM digital signature"
4343msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4344
4345#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4346msgid "DNA markers"
4347msgstr "סימני DNA"
4348
4349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4350#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4352msgid "Daitch-Mokotoff"
4353msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4354
4355#. I18N: Location of an LDS church temple
4356#: app/Elements/TempleCode.php:88
4357msgid "Dallas, Texas, United States"
4358msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4359
4360#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4361#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4362#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4363#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4364#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4365#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4366msgid "Data"
4367msgstr "נתונים"
4368
4369#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4370msgid "Data controller"
4371msgstr "בקר נתונים"
4372
4373#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4374#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4375#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4376#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4377msgid "Data fix"
4378msgstr "תיקון נתונים"
4379
4380#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4385#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4386#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4387#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4388#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4389msgid "Data fixes"
4390msgstr "תיקוני נתונים"
4391
4392#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4393msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4394msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4395
4396#. I18N: A configuration setting
4397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4398msgid "Data folder"
4399msgstr "תיקיית נתונים"
4400
4401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4405msgid "Database connection"
4406msgstr "קשר מאגר מידע"
4407
4408#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4413msgid "Database name"
4414msgstr "שם מאגר המידע"
4415
4416#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4420msgid "Database password"
4421msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4422
4423#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4424msgid "Database type"
4425msgstr "סוג מסד נתונים"
4426
4427#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4431msgid "Database user account"
4432msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4433
4434#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4435#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4439#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4440#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4441#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4442#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4443#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4444#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4445#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4446#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4447#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4448#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4454#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4459msgid "Date"
4460msgstr "תאריך"
4461
4462#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4463msgid "Date differences"
4464msgstr "הפרשי תאריכים"
4465
4466#: app/Gedcom.php:586
4467msgid "Date of LDS baptism"
4468msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4469
4470#: app/Gedcom.php:740
4471msgid "Date of LDS child sealing"
4472msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4473
4474#: app/Gedcom.php:628
4475msgid "Date of LDS confirmation"
4476msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4477
4478#: app/Gedcom.php:648
4479msgid "Date of LDS endowment"
4480msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4481
4482#: app/Gedcom.php:480
4483msgid "Date of LDS spouse sealing"
4484msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4485
4486#: app/Gedcom.php:576
4487msgid "Date of adoption"
4488msgstr "תאריך אימוץ"
4489
4490#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4491msgid "Date of baptism"
4492msgstr "תאריך טבילה"
4493
4494#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4495msgid "Date of bar mitzvah"
4496msgstr "תאריך בר מצווה"
4497
4498#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4499msgid "Date of bat mitzvah"
4500msgstr "תאריך בת מצווח"
4501
4502#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4506msgid "Date of birth"
4507msgstr "תאריך לידה"
4508
4509#: app/Gedcom.php:605
4510msgid "Date of blessing"
4511msgstr "תאריך הברכה"
4512
4513#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4514msgid "Date of brit milah"
4515msgstr "תאריך ברית מילה"
4516
4517#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4518msgid "Date of burial"
4519msgstr "תאריך קבורה"
4520
4521#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4522msgid "Date of christening"
4523msgstr "תאריך הטבלה"
4524
4525#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4526msgid "Date of confirmation"
4527msgstr "תאריך הברית"
4528
4529#: app/Gedcom.php:634
4530msgid "Date of cremation"
4531msgstr "תאריך שריפה"
4532
4533#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4536msgid "Date of death"
4537msgstr "תאריך פטירה"
4538
4539#: app/Gedcom.php:453
4540msgid "Date of divorce"
4541msgstr "תאריך גירושין"
4542
4543#: app/Gedcom.php:645
4544msgid "Date of emigration"
4545msgstr "תאריך הגירה"
4546
4547#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4548msgid "Date of engagement"
4549msgstr "תאריך ארוסין"
4550
4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4552#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4553#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4554#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4555#: app/Gedcom.php:919
4556msgid "Date of entry in original source"
4557msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4558
4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4560msgid "Date of event"
4561msgstr "תאריך ארוע"
4562
4563#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4564msgid "Date of first communion"
4565msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4566
4567#: app/Gedcom.php:671
4568msgid "Date of immigration"
4569msgstr "תאריך עליה"
4570
4571#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4572#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4573#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4574msgid "Date of last change"
4575msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4576
4577#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4579msgid "Date of marriage"
4580msgstr "תאריך נישואין"
4581
4582#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4583msgid "Date of marriage banns"
4584msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4585
4586#: app/Gedcom.php:713
4587msgid "Date of naturalization"
4588msgstr "תאריך התאזרחות"
4589
4590#: app/Gedcom.php:723
4591msgid "Date of ordination"
4592msgstr "הסמכה לכמורה"
4593
4594#: app/Gedcom.php:731
4595msgid "Date of residence"
4596msgstr "תאריך מגורים"
4597
4598#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4599msgid "Date of status change"
4600msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
4601
4602#: resources/views/help/date.phtml:107
4603msgid "Date period"
4604msgstr "תקופת תאריכים"
4605
4606#: resources/views/help/date.phtml:100
4607msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4608msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4609
4610#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4612msgid "Date range"
4613msgstr "טווח תאריכים"
4614
4615#: resources/views/help/date.phtml:62
4616msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4617msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4618
4619#: resources/views/admin/users.phtml:33
4620msgid "Date registered"
4621msgstr "תאריך הרשמה"
4622
4623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4624msgid "Date sent"
4625msgstr "תאריך שליחה"
4626
4627#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4629#, php-format
4630msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4631msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4632
4633#: resources/views/help/date.phtml:24
4634msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4635msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4636
4637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4641msgid "Daughter"
4642msgstr "בת"
4643
4644#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4646#, php-format
4647msgid "Daughter of %s"
4648msgstr "בת של %s"
4649
4650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4651msgid "Day"
4652msgstr "יום"
4653
4654#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4655msgid "Day not set"
4656msgstr "היום לא מוגדר"
4657
4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4661msgid "Day:"
4662msgstr "יום:"
4663
4664#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4666msgid "Dead"
4667msgstr "מתים"
4668
4669#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4670#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4674#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4678#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4795msgid "Death"
4796msgstr "פטירה"
4797
4798#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4799msgid "Death by country"
4800msgstr "פטירה לפי ארץ"
4801
4802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4803#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4804msgid "Death date range end"
4805msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4806
4807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4809msgid "Death date range start"
4810msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4811
4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4813msgid "Death of a brother"
4814msgstr "פטירת אח"
4815
4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4818msgid "Death of a child"
4819msgstr "פטירת בן/בת"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4822msgid "Death of a daughter"
4823msgstr "פטירת בת"
4824
4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4826#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4827msgid "Death of a father"
4828msgstr "פטירת אב"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4834msgid "Death of a grandchild"
4835msgstr "פטירת נכד/ה"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4838msgid "Death of a granddaughter"
4839msgstr "פטירת נכדה"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4842msgctxt "daughter’s daughter"
4843msgid "Death of a granddaughter"
4844msgstr "פטירת נכדה"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4847msgctxt "son’s daughter"
4848msgid "Death of a granddaughter"
4849msgstr "פטירת נכדה"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4852msgid "Death of a grandfather"
4853msgstr "פטירת סבא"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4856msgid "Death of a grandmother"
4857msgstr "פטירת סבתא"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4863msgid "Death of a grandparent"
4864msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4867msgid "Death of a grandson"
4868msgstr "פטירת נכד"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4871msgctxt "daughter’s son"
4872msgid "Death of a grandson"
4873msgstr "פטירת נכד"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4876msgctxt "son’s son"
4877msgid "Death of a grandson"
4878msgstr "פטירת נכד"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4881msgid "Death of a half-brother"
4882msgstr "פטירת אח-למחצה"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4885msgid "Death of a half-sibling"
4886msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4889msgid "Death of a half-sister"
4890msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4893msgid "Death of a husband"
4894msgstr "פטירת בעל"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4897msgid "Death of a maternal grandfather"
4898msgstr "פטירת סבא"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4901msgid "Death of a maternal grandmother"
4902msgstr "פטירת סבתא"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4905#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4906msgid "Death of a mother"
4907msgstr "פטירת אם"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4911#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4912msgid "Death of a parent"
4913msgstr "פטירת הורה"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4916msgid "Death of a paternal grandfather"
4917msgstr "פטירת סבא"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4920msgid "Death of a paternal grandmother"
4921msgstr "פטירת סבתא"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4925msgid "Death of a sibling"
4926msgstr "פטירת אח/ות"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4929msgid "Death of a sister"
4930msgstr "פטירת אחות"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4933msgid "Death of a son"
4934msgstr "פטירה של בן"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4938msgid "Death of a spouse"
4939msgstr "פטירת בן/בת זוג"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4942msgid "Death of a wife"
4943msgstr "פטירת אשה"
4944
4945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4946msgid "Death of one spouse"
4947msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
4948
4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4950msgid "Death place contains"
4951msgstr "מקום הפטירה כולל"
4952
4953#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4954msgid "Death places"
4955msgstr "מקומות פטירה"
4956
4957#. I18N: Name of a module/report
4958#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4962msgid "Deaths"
4963msgstr "פטירות"
4964
4965#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4966#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4967msgid "Deaths by century"
4968msgstr "פטירות לפי מאה"
4969
4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4971msgctxt "Abbreviation for December"
4972msgid "Dec"
4973msgstr "דצמבר"
4974
4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4976msgctxt "GENITIVE"
4977msgid "December"
4978msgstr "בדצמבר"
4979
4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4981msgctxt "INSTRUMENTAL"
4982msgid "December"
4983msgstr "דצמבר"
4984
4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4986msgctxt "LOCATIVE"
4987msgid "December"
4988msgstr "דצמבר"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4993msgctxt "NOMINATIVE"
4994msgid "December"
4995msgstr "דצמבר"
4996
4997#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4998#: app/Date/FrenchDate.php:319
4999msgid "Decidi"
5000msgstr "דסידי"
5001
5002#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5003msgid "Default chart"
5004msgstr "תרשים ברירת מחדל"
5005
5006#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5007msgid "Default family tree"
5008msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
5009
5010#. I18N: A configuration setting
5011#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5013#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5014msgid "Default individual"
5015msgstr "אדם ברירת מחדל"
5016
5017#. I18N: A configuration setting
5018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5019msgid "Default theme"
5020msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
5021
5022#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5023#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5024#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5025msgid "Definition"
5026msgstr "הַגדָרָה"
5027
5028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5029msgid "Degree"
5030msgstr "דרגה"
5031
5032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5036#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5037#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5048msgctxt "font name"
5049msgid "DejaVu"
5050msgstr "דז'ה וו"
5051
5052#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5053#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5055#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5056#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5057#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5060#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5061#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5062#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5063#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5064#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5066#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5067#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5073#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5074#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5075msgid "Delete"
5076msgstr "מחק"
5077
5078#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5080msgid "Delete inactive users"
5081msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5082
5083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5084msgid "Delete selected messages"
5085msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5086
5087#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5088msgid "Delete the preferences for this module."
5089msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5090
5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5092#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5093msgid "Delete this name"
5094msgstr "מחק שם"
5095
5096#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5097msgid "Delete unused locations"
5098msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש"
5099
5100#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5101msgid "Delete your account"
5102msgstr "מחק את החשבון שלך"
5103
5104#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5105msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5106msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5107
5108#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5109msgid "Deleting…"
5110msgstr "מוחק…"
5111
5112#. I18N: Name of a country or state
5113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5114msgid "Democratic Republic of the Congo"
5115msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5116
5117#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5118msgid "Demographic data"
5119msgstr "מידע דמוגרפי"
5120
5121#. I18N: Name of a country or state
5122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5123msgid "Denmark"
5124msgstr "דנמרק"
5125
5126#. I18N: Location of an LDS church temple
5127#: app/Elements/TempleCode.php:89
5128msgid "Denver, Colorado, United States"
5129msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5130
5131#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5132msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5133msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5134
5135#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5136msgid "Descendant generations"
5137msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5138
5139#. I18N: Name of a module/chart
5140#. I18N: Name of a module/sidebar
5141#. I18N: Name of a module/report
5142#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5144#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5151msgid "Descendants"
5152msgstr "צאצאים"
5153
5154#: app/Gedcom.php:640
5155msgid "Descendants interest"
5156msgstr "עניין הצאצאים"
5157
5158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5159msgid "Descendants of "
5160msgstr "צאצאים של "
5161
5162#. I18N: %s is an individual’s name
5163#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5164#, php-format
5165msgid "Descendants of %s"
5166msgstr "צאצאים של %s"
5167
5168#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5169#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5170#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5173#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5174#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5175#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5176#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5177msgid "Description"
5178msgstr "תאור"
5179
5180#. I18N: A configuration setting
5181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5182msgid "Description META tag"
5183msgstr "תג מטה של תאור"
5184
5185#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5186msgid "Destination"
5187msgstr "יעד"
5188
5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5191#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5193#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5194msgid "Details"
5195msgstr "פירוטים"
5196
5197#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5198msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5199msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5200
5201#. I18N: Location of an LDS church temple
5202#: app/Elements/TempleCode.php:90
5203msgid "Detroit, Michigan, United States"
5204msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5205
5206#: app/Date/JalaliDate.php:282
5207msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5208msgid "Dey"
5209msgstr "דיי"
5210
5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5212#: app/Date/JalaliDate.php:157
5213msgctxt "GENITIVE"
5214msgid "Dey"
5215msgstr "דיי"
5216
5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5218#: app/Date/JalaliDate.php:247
5219msgctxt "INSTRUMENTAL"
5220msgid "Dey"
5221msgstr "דיי"
5222
5223#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5224#: app/Date/JalaliDate.php:202
5225msgctxt "LOCATIVE"
5226msgid "Dey"
5227msgstr "דיי"
5228
5229#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5230#: app/Date/JalaliDate.php:112
5231msgctxt "NOMINATIVE"
5232msgid "Dey"
5233msgstr "דיי"
5234
5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5236#: app/Date/HijriDate.php:164
5237msgctxt "GENITIVE"
5238msgid "Dhu al-Hijjah"
5239msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5240
5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5242#: app/Date/HijriDate.php:254
5243msgctxt "INSTRUMENTAL"
5244msgid "Dhu al-Hijjah"
5245msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5246
5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5248#: app/Date/HijriDate.php:209
5249msgctxt "LOCATIVE"
5250msgid "Dhu al-Hijjah"
5251msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5254#: app/Date/HijriDate.php:119
5255msgctxt "NOMINATIVE"
5256msgid "Dhu al-Hijjah"
5257msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5260#: app/Date/HijriDate.php:162
5261msgctxt "GENITIVE"
5262msgid "Dhu al-Qi’dah"
5263msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5266#: app/Date/HijriDate.php:252
5267msgctxt "INSTRUMENTAL"
5268msgid "Dhu al-Qi’dah"
5269msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5272#: app/Date/HijriDate.php:207
5273msgctxt "LOCATIVE"
5274msgid "Dhu al-Qi’dah"
5275msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5278#: app/Date/HijriDate.php:117
5279msgctxt "NOMINATIVE"
5280msgid "Dhu al-Qi’dah"
5281msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5282
5283#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5284#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5285#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5286#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5287msgid "Died as a child: exempt"
5288msgstr "מת בילדותו: פטור"
5289
5290#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5291#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5292msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5293msgstr "נפטר בגיל פחות משנה, אין צורך לחתום."
5294
5295#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5296msgid "Differences"
5297msgstr "הבדלים"
5298
5299#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5301msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5302msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5303
5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5309msgid "Direct line ancestors"
5310msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5311
5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5317msgid "Direct line ancestors and their families"
5318msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5319
5320#. I18N: %s is a number of records per page
5321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5322#, php-format
5323msgid "Display %s"
5324msgstr "הצג %s"
5325
5326#. I18N: Description of the “Favorites” module
5327#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5328msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5329msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5330
5331#. I18N: Description of the “Favorites” module
5332#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5333msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5334msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5335
5336#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5337#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5338msgid "Divorce"
5339msgstr "גירושין"
5340
5341#: app/Gedcom.php:454
5342msgid "Divorce filed"
5343msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5344
5345#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5346#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5347msgid "Divorces by century"
5348msgstr "גירושים לפי מאה"
5349
5350#. I18N: Name of a country or state
5351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5352msgid "Djibouti"
5353msgstr "ג׳יבוטי"
5354
5355#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5356#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5357#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5358msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5359msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5360
5361#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5362#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5363#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5364msgid "Do not seal: unauthorized"
5365msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5366
5367#. I18N: Type of media object
5368#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5369msgid "Document"
5370msgstr "מסמך"
5371
5372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5373msgid "Domain name"
5374msgstr "שם דומיין"
5375
5376#. I18N: Name of a country or state
5377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5378msgid "Dominica"
5379msgstr "דומיניקה"
5380
5381#. I18N: Name of a country or state
5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5383msgid "Dominican Republic"
5384msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5385
5386#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5387#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5388#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5389msgid "Download"
5390msgstr "הורד"
5391
5392#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5393#, php-format
5394msgid "Download %s…"
5395msgstr "הורד %s…"
5396
5397#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5398msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5399msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה"
5400
5401#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5402msgid "Download file"
5403msgstr "הורד קובץ"
5404
5405#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5406msgid "Drag the blocks to change their position."
5407msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5408
5409#. I18N: Location of an LDS church temple
5410#: app/Elements/TempleCode.php:91
5411msgid "Draper, Utah, United States"
5412msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5413
5414#. I18N: The second day in the French republican calendar
5415#: app/Date/FrenchDate.php:303
5416msgid "Duodi"
5417msgstr "דואודי"
5418
5419#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5420#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5421#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5422#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5423msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5424msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5425
5426#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5427#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5428#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5429#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5430msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5431msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5432
5433#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5434msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5435msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5436
5437#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5438msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5439msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5440
5441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5444#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5445msgid "Earliest birth"
5446msgstr "לידה מוקדמת"
5447
5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5451#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5452msgid "Earliest death"
5453msgstr "פטירה מוקדמת"
5454
5455#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5456msgid "Earliest divorce"
5457msgstr "גירושים מוקדמים"
5458
5459#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5460msgid "Earliest marriage"
5461msgstr "נישואין מוקדמים"
5462
5463#. I18N: Name of a country or state
5464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5465msgid "Ecuador"
5466msgstr "אקוודור"
5467
5468#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5469#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5470#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5471#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5472#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5473#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5474#: resources/views/admin/users.phtml:26
5475#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5476#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5477#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5478#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5479#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5480#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5481#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5482#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5483#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5486#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5487#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5488#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5489#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5490msgid "Edit"
5491msgstr "ערוך"
5492
5493#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5494#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5495msgid "Edit a media file"
5496msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5497
5498#. I18N: Options for editing
5499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5500msgid "Edit preferences"
5501msgstr "ערוך עדיפויות"
5502
5503#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5504msgid "Edit the FAQ"
5505msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5506
5507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5509#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5510#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5511msgid "Edit the gender"
5512msgstr "ערוך מגדר"
5513
5514#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5515#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5516#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5517#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5518msgid "Edit the name"
5519msgstr "ערוך שם"
5520
5521#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5522#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5523#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5524#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5525#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5527msgid "Edit the raw GEDCOM"
5528msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5529
5530#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5531msgid "Edit the shared note"
5532msgstr "ערוך הערה משותפת"
5533
5534#: app/Module/StoriesModule.php:301
5535#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5536msgid "Edit the story"
5537msgstr "ערוך סיפור"
5538
5539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5540msgid "Edit the user"
5541msgstr "ערוך משתמש"
5542
5543#: app/Services/TreeService.php:227
5544msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5545msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5546
5547#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5548#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5549msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5550msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM"
5551
5552#. I18N: Listbox entry; name of a role
5553#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5555#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5556#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5557msgid "Editor"
5558msgstr "עורך"
5559
5560#. I18N: Location of an LDS church temple
5561#: app/Elements/TempleCode.php:92
5562msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5563msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5564
5565#: app/Gedcom.php:642
5566msgid "Education"
5567msgstr "השכלה"
5568
5569#. I18N: Name of a country or state
5570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5571msgid "Egypt"
5572msgstr "מצרים"
5573
5574#. I18N: Name of a country or state
5575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5576msgid "El Salvador"
5577msgstr "אל סלבדור"
5578
5579#. I18N: Type of media object
5580#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5581msgid "Electronic"
5582msgstr "אלקטרוני"
5583
5584#. I18N: a month in the Jewish calendar
5585#: app/Date/JewishDate.php:217
5586msgctxt "GENITIVE"
5587msgid "Elul"
5588msgstr "באלול"
5589
5590#. I18N: a month in the Jewish calendar
5591#: app/Date/JewishDate.php:321
5592msgctxt "INSTRUMENTAL"
5593msgid "Elul"
5594msgstr "אלול"
5595
5596#. I18N: a month in the Jewish calendar
5597#: app/Date/JewishDate.php:269
5598msgctxt "LOCATIVE"
5599msgid "Elul"
5600msgstr "אלול"
5601
5602#. I18N: a month in the Jewish calendar
5603#: app/Date/JewishDate.php:165
5604msgctxt "NOMINATIVE"
5605msgid "Elul"
5606msgstr "אלול"
5607
5608#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5609#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5610#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5611msgid "Email"
5612msgstr "דוא\"ל"
5613
5614#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5615#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5616#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5617#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5619#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5620#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5624#: resources/views/register-page.phtml:49
5625#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5626msgid "Email address"
5627msgstr "כתובת דוא״ל"
5628
5629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5630msgid "Email verified"
5631msgstr "דוא״ל אומת"
5632
5633#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5634msgid "Emigration"
5635msgstr "הגירה"
5636
5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5638msgid "Employee"
5639msgstr "עובד"
5640
5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5642msgctxt "FEMALE"
5643msgid "Employee"
5644msgstr "עובדת"
5645
5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5647msgctxt "MALE"
5648msgid "Employee"
5649msgstr "עובד"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5652#: app/Gedcom.php:735
5653msgid "Employer"
5654msgstr "מעסיק"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5657msgctxt "FEMALE"
5658msgid "Employer"
5659msgstr "מעסיקה"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5662msgctxt "MALE"
5663msgid "Employer"
5664msgstr "מעסיק"
5665
5666#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5667msgid "Empty the clipboard"
5668msgstr "רוקן את הלוח הגזרים"
5669
5670#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5671msgid "Empty the clippings cart"
5672msgstr "רוקן עגלה"
5673
5674#: resources/views/admin/components.phtml:41
5675#: resources/views/admin/components.phtml:87
5676#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5677msgid "Enabled"
5678msgstr "מופעל"
5679
5680#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5682msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5683msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5684
5685#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5686msgid "End year"
5687msgstr "שנת סיום"
5688
5689#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5690msgid "Ending range of change dates"
5691msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5692
5693#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5694#: app/Elements/TempleCode.php:93
5695msgid "Endowment House"
5696msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5697
5698#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5699msgid "Engagement"
5700msgstr "אירוסין"
5701
5702#. I18N: Name of a country or state
5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5704msgid "England"
5705msgstr "אנגליה"
5706
5707#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5708msgid "Enter an optional note about this favorite"
5709msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5710
5711#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5712#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5713msgid "Enter fullscreen"
5714msgstr ""
5715
5716#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5717msgid "Entire record"
5718msgstr "רשומה שלמה"
5719
5720#. I18N: Name of a country or state
5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5722msgid "Equatorial Guinea"
5723msgstr "גינאה המשוונית"
5724
5725#. I18N: Name of a country or state
5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5727msgid "Eritrea"
5728msgstr "אריתריאה"
5729
5730#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5731#, php-format
5732msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5733msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5734
5735#: app/Date/JalaliDate.php:284
5736msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5737msgid "Esf"
5738msgstr "אספ׳"
5739
5740#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5741#: app/Date/JalaliDate.php:161
5742msgctxt "GENITIVE"
5743msgid "Esfand"
5744msgstr "אספנד"
5745
5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5747#: app/Date/JalaliDate.php:251
5748msgctxt "INSTRUMENTAL"
5749msgid "Esfand"
5750msgstr "אספנד"
5751
5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5753#: app/Date/JalaliDate.php:206
5754msgctxt "LOCATIVE"
5755msgid "Esfand"
5756msgstr "אספנד"
5757
5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5759#: app/Date/JalaliDate.php:116
5760msgctxt "NOMINATIVE"
5761msgid "Esfand"
5762msgstr "אספנד"
5763
5764#. I18N: Name of a mapping organisation
5765#: app/Module/EsriMaps.php:38
5766msgid "Esri/ArcGIS"
5767msgstr "Esri/ArcGIS"
5768
5769#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5770msgid "Estate name"
5771msgstr "שם האחוזה"
5772
5773#. I18N: A configuration setting
5774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5775msgid "Estimated dates for birth and death"
5776msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5777
5778#. I18N: Name of a country or state
5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5780msgid "Estonia"
5781msgstr "אסטוניה"
5782
5783#. I18N: Name of a country or state
5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5785msgid "Ethiopia"
5786msgstr "אתיופיה"
5787
5788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5789msgid "Europe"
5790msgstr "אירופה"
5791
5792#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5793#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5794#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5795#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5796#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5797#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5801msgid "Event"
5802msgstr "אירוע"
5803
5804#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5805#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5806#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5807#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5808#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5809#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5810msgid "Events"
5811msgstr "אירועים"
5812
5813#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5814msgid "Events in countries"
5815msgstr "אירועים בארצות"
5816
5817#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5818msgid "Events of close relatives"
5819msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5820
5821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5822msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5823msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5824
5825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5826msgid "Exact"
5827msgstr "בדיוק"
5828
5829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5830msgid "Exact date"
5831msgstr "תאריך מדויק"
5832
5833#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5834#, php-format
5835msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5836msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5837
5838#: resources/views/admin/media.phtml:73
5839msgid "Exclude subfolders"
5840msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5841
5842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5848msgid "Excluded from this submission"
5849msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5850
5851#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5852#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5853msgid "Exit fullscreen"
5854msgstr ""
5855
5856#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5857#: resources/views/register-page.phtml:89
5858msgid "Explain why you are requesting an account."
5859msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5860
5861#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5862msgid "Export"
5863msgstr "ייצא"
5864
5865#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5866msgid "Export a GEDCOM file"
5867msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5868
5869#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5870msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5871msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5872
5873#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5874#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5875msgid "Export preferences"
5876msgstr "העדפות יצוא"
5877
5878#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5880msgid "Extend privacy to dead individuals"
5881msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5882
5883#. I18N: “External files” are stored on other computers
5884#: resources/views/admin/media.phtml:45
5885msgid "External files"
5886msgstr "קבצים חיצוניים"
5887
5888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5892msgid "External identifier"
5893msgstr "מזהה חיצוני"
5894
5895#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5896msgid "External link"
5897msgstr "קישור חיצוני"
5898
5899#: resources/views/admin/media.phtml:77
5900msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5901msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5902
5903#. I18N: Name of a module/sidebar
5904#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5905msgid "Extra information"
5906msgstr "מידע נוסף"
5907
5908#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5909msgid "Eye color"
5910msgstr "צבע עיניים"
5911
5912#. I18N: Name of a theme.
5913#: app/Module/FabTheme.php:39
5914msgid "F.A.B."
5915msgstr "פ.א.ב."
5916
5917#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5918#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5919msgid "FAQ"
5920msgstr "שאלות נפוצות"
5921
5922#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5924msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5925msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5926
5927#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5928msgid "Fact"
5929msgstr "עובדה"
5930
5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5933msgid "Fact 1"
5934msgstr "עובדה 1"
5935
5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5938msgid "Fact 10"
5939msgstr "עובדה 10"
5940
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5943msgid "Fact 11"
5944msgstr "עובדה 11"
5945
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5948msgid "Fact 12"
5949msgstr "עובדה 12"
5950
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5953msgid "Fact 13"
5954msgstr "עובדה 13"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5958msgid "Fact 2"
5959msgstr "עובדה 2"
5960
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5963msgid "Fact 3"
5964msgstr "עובדה 3"
5965
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5969msgid "Fact 4"
5970msgstr "עובדה 4"
5971
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5975msgid "Fact 5"
5976msgstr "עובדה 5"
5977
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5981msgid "Fact 6"
5982msgstr "עובדה 6"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5987msgid "Fact 7"
5988msgstr "עובדה 7"
5989
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5993msgid "Fact 8"
5994msgstr "עובדה 8"
5995
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5999msgid "Fact 9"
6000msgstr "עובדה 9"
6001
6002#. I18N: A configuration setting
6003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6004msgid "Fact icons"
6005msgstr "צלמיות של עובדות"
6006
6007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6008msgid "Fact or event"
6009msgstr "עובדה או אירוע"
6010
6011#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6013#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6014#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6015#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6016#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6019msgid "Facts and events"
6020msgstr "עובדות ואירועים"
6021
6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6023msgid "Facts for family records"
6024msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
6025
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6027msgid "Facts for individual records"
6028msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
6029
6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6031msgid "Facts for new families"
6032msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
6033
6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6035msgid "Facts for new individuals"
6036msgstr "עובדות לאדם חדש"
6037
6038#. I18N: Name of a country or state
6039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6040msgid "Falkland Islands"
6041msgstr "איי פוקלנד"
6042
6043#. I18N: Name of a module/list
6044#. I18N: Name of a module
6045#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6046#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6047#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6048#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6055#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6056#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6057#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6058#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6059#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6063#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6064#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6065#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6066#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6067#: resources/views/search-results.phtml:50
6068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6070msgid "Families"
6071msgstr "משפחות"
6072
6073#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6074#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6075msgid "Families with sources"
6076msgstr "משפחות עם מקורות"
6077
6078#. I18N: Name of a module/report
6079#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6080#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6081#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6083#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6084#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6085#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6087#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6088#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6094msgid "Family"
6095msgstr "משפחה"
6096
6097#: app/Gedcom.php:659
6098msgid "Family as a child"
6099msgstr "משפחה כילד"
6100
6101#: app/Gedcom.php:662
6102msgid "Family as a spouse"
6103msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6104
6105#. I18N: Name of a module/chart
6106#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6107msgid "Family book"
6108msgstr "ספר משפחה"
6109
6110#. I18N: %s is an individual’s name
6111#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6112#, php-format
6113msgid "Family book of %s"
6114msgstr "ספר משפחה של %s"
6115
6116#: app/Gedcom.php:446
6117msgid "Family census"
6118msgstr "מפקד משפחה"
6119
6120#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6121msgid "Family fact"
6122msgstr ""
6123
6124#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6125msgid "Family facts and events"
6126msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים"
6127
6128#: app/Gedcom.php:881
6129msgid "Family file"
6130msgstr "קובץ משפחה"
6131
6132#. I18N: Name of a module/sidebar
6133#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6134msgid "Family navigator"
6135msgstr "נווט משפחה"
6136
6137#. I18N: Description of the “News” module
6138#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6139msgid "Family news and site announcements."
6140msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6141
6142#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6143#, php-format
6144msgid "Family of %s"
6145msgstr "משפחה של %s"
6146
6147#: app/Gedcom.php:476
6148msgid "Family residence"
6149msgstr "מעון משפחתי"
6150
6151#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6152msgid "Family status"
6153msgstr "מצב משפחתי"
6154
6155#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6159#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6162#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6164#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6166#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6167#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6168msgid "Family tree"
6169msgstr "עץ משפחה"
6170
6171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6173msgid "Family tree clippings cart"
6174msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6175
6176#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6178msgid "Family tree title"
6179msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6180
6181#. I18N: Name of a module
6182#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6185#: resources/views/search-trees.phtml:19
6186msgid "Family trees"
6187msgstr "עצי משפחה"
6188
6189#. I18N: %s is the spouse name
6190#: app/Individual.php:923
6191#, php-format
6192msgid "Family with %s"
6193msgstr "משפחה עם %s"
6194
6195#: app/Individual.php:853
6196msgid "Family with adoptive parents"
6197msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6198
6199#: app/Individual.php:854
6200msgid "Family with foster parents"
6201msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6202
6203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6205msgid "Family with husband"
6206msgstr "משפחה עם בעל"
6207
6208#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6211msgid "Family with parents"
6212msgstr "משפחה עם הורים"
6213
6214#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6215#: app/Individual.php:858
6216msgid "Family with rada parents"
6217msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6218
6219#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6220#: app/Individual.php:856
6221msgid "Family with sealing parents"
6222msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6223
6224#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6225msgid "Family with spouse"
6226msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6227
6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6231msgid "Family with the most children"
6232msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6233
6234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6236msgid "Family with wife"
6237msgstr "משפחה עם אשה"
6238
6239#. I18N: familysearch.org
6240#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6241msgid "FamilySearch ID"
6242msgstr "מזהה FamilySearch"
6243
6244#. I18N: Name of a module/chart
6245#: app/Module/FanChartModule.php:138
6246msgid "Fan chart"
6247msgstr "תרשים מניפה"
6248
6249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6250#: app/Module/FanChartModule.php:184
6251#, php-format
6252msgid "Fan chart of %s"
6253msgstr "תרשים מניפה של %s"
6254
6255#: app/Date/JalaliDate.php:273
6256msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6257msgid "Far"
6258msgstr "פרב׳"
6259
6260#. I18N: Name of a country or state
6261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6262msgid "Faroe Islands"
6263msgstr "איי פארו"
6264
6265#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6266#: app/Date/JalaliDate.php:139
6267msgctxt "GENITIVE"
6268msgid "Farvardin"
6269msgstr "פרברדין"
6270
6271#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6272#: app/Date/JalaliDate.php:229
6273msgctxt "INSTRUMENTAL"
6274msgid "Farvardin"
6275msgstr "פרברדין"
6276
6277#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6278#: app/Date/JalaliDate.php:184
6279msgctxt "LOCATIVE"
6280msgid "Farvardin"
6281msgstr "פרברדין"
6282
6283#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6284#: app/Date/JalaliDate.php:94
6285msgctxt "NOMINATIVE"
6286msgid "Farvardin"
6287msgstr "פרברדין"
6288
6289#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6296msgid "Father"
6297msgstr "אב"
6298
6299#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6300#, php-format
6301msgid "Father: %s"
6302msgstr "אב: %s"
6303
6304#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6305msgid "Father’s age"
6306msgstr "גיל האב"
6307
6308#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6309#: app/Individual.php:884
6310#, php-format
6311msgid "Father’s family with %s"
6312msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6313
6314#. I18N: A step-family.
6315#: app/Individual.php:888
6316msgid "Father’s family with an unknown individual"
6317msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6318
6319#. I18N: Name of a module
6320#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6321#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6322msgid "Favorites"
6323msgstr "מועדפים"
6324
6325#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6326#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6327#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6328msgid "Fax"
6329msgstr "פקס"
6330
6331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6332msgctxt "Abbreviation for February"
6333msgid "Feb"
6334msgstr "פברואר"
6335
6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6337msgctxt "GENITIVE"
6338msgid "February"
6339msgstr "בפברואר"
6340
6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6342msgctxt "INSTRUMENTAL"
6343msgid "February"
6344msgstr "פברואר"
6345
6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6347msgctxt "LOCATIVE"
6348msgid "February"
6349msgstr "פברואר"
6350
6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6353#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6354msgctxt "NOMINATIVE"
6355msgid "February"
6356msgstr "פברואר"
6357
6358#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6359msgid "Female"
6360msgstr "נקבה"
6361
6362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6364#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6365#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6369#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6370#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6371#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6372#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6373msgid "Females"
6374msgstr "נקבות"
6375
6376#. I18N: Data entry field
6377#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6378msgid "Field"
6379msgstr ""
6380
6381#. I18N: Data entry field
6382#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6383#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6384msgid "Field name"
6385msgstr ""
6386
6387#. I18N: Data entry field
6388#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6389#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6390msgid "Field value"
6391msgstr ""
6392
6393#. I18N: Name of a country or state
6394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6395msgid "Fiji"
6396msgstr "פיג׳י"
6397
6398#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6399#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6400msgid "File size"
6401msgstr "גודל הקובץ"
6402
6403#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6404msgid "File successfully uploaded"
6405msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6406
6407#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6408#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6409#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6410#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6412msgid "Filename"
6413msgstr "שם קובץ"
6414
6415#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6417msgid "Filename on server"
6418msgstr "שם הקובץ בשרת"
6419
6420#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6421#, php-format
6422msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6423msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6424
6425#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6426#, php-format
6427msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6428msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6429
6430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6431msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6432msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6433
6434#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6435#, php-format
6436msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6437msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6438
6439#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6440#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6441msgid "Filter"
6442msgstr "סנן"
6443
6444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6445msgid "Find a source"
6446msgstr "מצא מקור"
6447
6448#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6449#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6450#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6452msgid "Find a special character"
6453msgstr "מצא סימן מיוחד"
6454
6455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6456msgid "Find all possible relationships"
6457msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6458
6459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6460msgid "Find any relationship"
6461msgstr "מצא כל קשר"
6462
6463#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6464#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6465msgid "Find duplicates"
6466msgstr "מצא כפילויות"
6467
6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6469msgid "Find other relationships"
6470msgstr "מצא יחסים אחרים"
6471
6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6473#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6474msgid "Find relationships via ancestors"
6475msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6476
6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6478#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6479msgid "Find the closest relationships"
6480msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6481
6482#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6483#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6484msgid "Find unrelated individuals"
6485msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6486
6487#. I18N: Name of a country or state
6488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6489msgid "Finland"
6490msgstr "פינלנד"
6491
6492#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6493msgid "First communion"
6494msgstr "הסעודה הראשונה"
6495
6496#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6497msgid "First event"
6498msgstr "אירוע ראשון"
6499
6500#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6501msgid "First record"
6502msgstr "רשומה ראשונה"
6503
6504#. I18N: Name of a module
6505#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6506msgid "Fix name slashes and spaces"
6507msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6508
6509#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6510msgid "Flag"
6511msgstr "דגל"
6512
6513#. I18N: Name of a country or state
6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6515msgid "Flanders"
6516msgstr "פלנדריה"
6517
6518#. I18N: a month in the French republican calendar
6519#: app/Date/FrenchDate.php:163
6520msgctxt "GENITIVE"
6521msgid "Floreal"
6522msgstr "פלוראל"
6523
6524#. I18N: a month in the French republican calendar
6525#: app/Date/FrenchDate.php:257
6526msgctxt "INSTRUMENTAL"
6527msgid "Floreal"
6528msgstr "פלוראל"
6529
6530#. I18N: a month in the French republican calendar
6531#: app/Date/FrenchDate.php:210
6532msgctxt "LOCATIVE"
6533msgid "Floreal"
6534msgstr "פלוראל"
6535
6536#. I18N: a month in the French republican calendar
6537#: app/Date/FrenchDate.php:116
6538msgctxt "NOMINATIVE"
6539msgid "Floreal"
6540msgstr "פלוראל"
6541
6542#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6543#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6544msgid "Folder"
6545msgstr "תיקייה"
6546
6547#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6548msgid "Folder name on server"
6549msgstr "שם התיקייה על השרת"
6550
6551#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6552#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6553msgid "Follow this link to verify your email address."
6554msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6555
6556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6558#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6560#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6561#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6570#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6572msgid "Font"
6573msgstr "גופן"
6574
6575#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6576#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6577msgid "Footer"
6578msgstr "כותרת תחתונה"
6579
6580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6582#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6583#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6584msgid "Footers"
6585msgstr "כותרות תחתונוה"
6586
6587#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6589#, php-format
6590msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6591msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6592
6593#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6594msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6595msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6596
6597#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6598msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6599msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6600
6601#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6602#, php-format
6603msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6604msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6605
6606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6607#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6608#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6609#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6610#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6611#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6612#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6613#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6614#, php-format
6615msgid "For more information, see %s."
6616msgstr "למידע נוסף, ראה %s."
6617
6618#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6619#, php-format
6620msgid "For technical support and information contact %s."
6621msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6622
6623#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6624#, php-format
6625msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6626msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6627
6628#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6629#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6630msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6631msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6632
6633#: resources/views/login-page.phtml:61
6634#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6635msgid "Forgot password?"
6636msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6637
6638#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6639#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6640#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6641#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6642#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6643#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6644msgid "Format"
6645msgstr "תבנית"
6646
6647#. I18N: A configuration setting
6648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6649msgid "Format text and notes"
6650msgstr "עצב טקסט והערות"
6651
6652#. I18N: Location of an LDS church temple
6653#: app/Elements/TempleCode.php:94
6654msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6655msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6656
6657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6658msgctxt "Female pedigree"
6659msgid "Foster"
6660msgstr "אימוץ זמני"
6661
6662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6663msgctxt "Male pedigree"
6664msgid "Foster"
6665msgstr "אימוץ זמני"
6666
6667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6668msgctxt "Pedigree"
6669msgid "Foster"
6670msgstr "אימוץ זמני"
6671
6672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6673msgid "Foster child"
6674msgstr "ילד מאומץ"
6675
6676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6677msgid "Foster father"
6678msgstr "אב מאמץ"
6679
6680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6681msgid "Foster mother"
6682msgstr "אם מאמצת"
6683
6684#. I18N: Name of a country or state
6685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6686msgid "France"
6687msgstr "צרפת"
6688
6689#. I18N: Location of an LDS church temple
6690#: app/Elements/TempleCode.php:95
6691msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6692msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6693
6694#. I18N: Location of an LDS church temple
6695#: app/Elements/TempleCode.php:96
6696msgid "Freiburg, Germany"
6697msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6698
6699#. I18N: The French calendar
6700#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6701#: resources/views/help/date.phtml:219
6702msgid "French"
6703msgstr "צרפתית"
6704
6705#. I18N: Name of a country or state
6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6707msgid "French Guiana"
6708msgstr "גיאנה הצרפתית"
6709
6710#. I18N: Name of a country or state
6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6712msgid "French Polynesia"
6713msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6714
6715#. I18N: Name of a country or state
6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6717msgid "French Southern Territories"
6718msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6719
6720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6722#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6723#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6724msgid "Frequently asked questions"
6725msgstr "שאלות נפוצות"
6726
6727#. I18N: Location of an LDS church temple
6728#: app/Elements/TempleCode.php:97
6729msgid "Fresno, California, United States"
6730msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6731
6732#. I18N: abbreviation for Friday
6733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6734#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6735msgid "Fri"
6736msgstr "ו"
6737
6738#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6739msgid "Friday"
6740msgstr "ששי"
6741
6742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6743msgid "Friend"
6744msgstr "חבר/ה"
6745
6746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6747msgctxt "FEMALE"
6748msgid "Friend"
6749msgstr "חברה"
6750
6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6752msgctxt "MALE"
6753msgid "Friend"
6754msgstr "חבר"
6755
6756#. I18N: a month in the French republican calendar
6757#: app/Date/FrenchDate.php:153
6758msgctxt "GENITIVE"
6759msgid "Frimaire"
6760msgstr "פרימר"
6761
6762#. I18N: a month in the French republican calendar
6763#: app/Date/FrenchDate.php:247
6764msgctxt "INSTRUMENTAL"
6765msgid "Frimaire"
6766msgstr "פרימר"
6767
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:200
6770msgctxt "LOCATIVE"
6771msgid "Frimaire"
6772msgstr "פרימר"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:105
6776msgctxt "NOMINATIVE"
6777msgid "Frimaire"
6778msgstr "פרימר"
6779
6780#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6781#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6782#: resources/views/message-page.phtml:29
6783msgctxt "Email sender"
6784msgid "From"
6785msgstr "השולח"
6786
6787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6788#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6789msgctxt "Start of date range"
6790msgid "From"
6791msgstr "מתאריך"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:171
6795msgctxt "GENITIVE"
6796msgid "Fructidor"
6797msgstr "פרוקטידור"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:265
6801msgctxt "INSTRUMENTAL"
6802msgid "Fructidor"
6803msgstr "פרוקטידור"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:218
6807msgctxt "LOCATIVE"
6808msgid "Fructidor"
6809msgstr "פרוקטידור"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#: app/Date/FrenchDate.php:124
6813msgctxt "NOMINATIVE"
6814msgid "Fructidor"
6815msgstr "פרוקטידור"
6816
6817#. I18N: Location of an LDS church temple
6818#: app/Elements/TempleCode.php:98
6819msgid "Fukuoka, Japan"
6820msgstr "פוקואוקה, יפן"
6821
6822#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6823msgid "Funeral"
6824msgstr "הלוויה"
6825
6826#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6827msgid "GEDCOM"
6828msgstr "GEDCOM"
6829
6830#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6831msgid "GEDCOM 7"
6832msgstr ""
6833
6834#. I18N: A configuration setting
6835#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6837msgid "GEDCOM errors"
6838msgstr "שגיאות GEDCOM"
6839
6840#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6841msgid "GEDCOM file"
6842msgstr "קובץ GEDCOM"
6843
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6845#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6846#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6847#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6848#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6849msgid "GEDCOM tag"
6850msgstr "תג GEDCOM"
6851
6852#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6854msgid "GEDCOM tags"
6855msgstr "תגי GEDCOM"
6856
6857#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6858#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6859msgid "GEDCOM-L"
6860msgstr "GEDCOM-L"
6861
6862#. I18N: GEDZIP = file format
6863#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6864msgid "GEDZIP"
6865msgstr "GEDZIP"
6866
6867#. I18N: https://gov.genealogy.net
6868#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6869#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6870msgid "GOV identifier"
6871msgstr "מזהה GOV"
6872
6873#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6874msgid "GOV identifier type"
6875msgstr "סוג מזהה GOV"
6876
6877#. I18N: Name of a country or state
6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6879msgid "Gabon"
6880msgstr "גבון"
6881
6882#. I18N: Name of a country or state
6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6884msgid "Gambia"
6885msgstr "גמביה"
6886
6887#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6888#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6894msgid "Gender"
6895msgstr "מגדר"
6896
6897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6898msgid "Genealogy"
6899msgstr "חקר משפחה"
6900
6901#. I18N: A configuration setting
6902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6903msgid "Genealogy contact"
6904msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6905
6906#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6907#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6908msgid "Genealogy data"
6909msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6910
6911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6913msgid "General"
6914msgstr "כללי"
6915
6916#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6917#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6918msgid "General search"
6919msgstr "חיפוש כללי"
6920
6921#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6922#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6923msgid "Generate sitemap files for search engines."
6924msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6925
6926#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6927#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6928#, php-format
6929msgid "Generated by %s"
6930msgstr "נוצר ע״י %s"
6931
6932#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6933msgid "Generation"
6934msgstr "דור"
6935
6936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6938msgid "Generation "
6939msgstr "דור "
6940
6941#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6942#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6943#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6944#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6945#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6946#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6947#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6952msgid "Generations"
6953msgstr "דורות"
6954
6955#: app/Gedcom.php:875
6956msgid "Generations of ancestors"
6957msgstr "דורות של אב-אבות"
6958
6959#: app/Gedcom.php:880
6960msgid "Generations of descendants"
6961msgstr "דורות של צאצאים"
6962
6963#. I18N: https://www.geonames.org
6964#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6965#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6966msgid "GeoNames"
6967msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)"
6968
6969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6971msgid "Geographic area"
6972msgstr "אזור גאוגרפי"
6973
6974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
6979#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6980msgid "Geographic data"
6981msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
6982
6983#. I18N: find latitude/longitude for a place
6984#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
6986msgid "Geolocation"
6987msgstr "מיקום גיאוגרפי"
6988
6989#. I18N: Name of a country or state
6990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6991msgid "Georgia"
6992msgstr "גאורגיה"
6993
6994#. I18N: Name of a country or state
6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6996msgid "Germany"
6997msgstr "גרמניה"
6998
6999#. I18N: a month in the French republican calendar
7000#: app/Date/FrenchDate.php:161
7001msgctxt "GENITIVE"
7002msgid "Germinal"
7003msgstr "ז׳רמינאל"
7004
7005#. I18N: a month in the French republican calendar
7006#: app/Date/FrenchDate.php:255
7007msgctxt "INSTRUMENTAL"
7008msgid "Germinal"
7009msgstr "ז׳רמינאל"
7010
7011#. I18N: a month in the French republican calendar
7012#: app/Date/FrenchDate.php:208
7013msgctxt "LOCATIVE"
7014msgid "Germinal"
7015msgstr "ז׳רמינאל"
7016
7017#. I18N: a month in the French republican calendar
7018#. I18N: a month in the French republican calendar
7019#: app/Date/FrenchDate.php:114
7020msgctxt "NOMINATIVE"
7021msgid "Germinal"
7022msgstr "ז׳רמינאל"
7023
7024#. I18N: Name of a country or state
7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7026msgid "Ghana"
7027msgstr "גאנה"
7028
7029#. I18N: Name of a country or state
7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7031msgid "Gibraltar"
7032msgstr "גיברלטר"
7033
7034#. I18N: Location of an LDS church temple
7035#: app/Elements/TempleCode.php:99
7036msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7037msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
7038
7039#. I18N: Location of an LDS church temple
7040#: app/Elements/TempleCode.php:100
7041msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7042msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
7043
7044#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7046msgid "Given name"
7047msgstr "פרטי"
7048
7049#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7050#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7051#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7052#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7054msgid "Given names"
7055msgstr "שמות פרטיים"
7056
7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7058msgid "Godchild"
7059msgstr "ילד-סנדקאות‬"
7060
7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7063msgid "Goddaughter"
7064msgstr "בת-סנדקאות‬"
7065
7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7068msgid "Godfather"
7069msgstr "סנדק"
7070
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7073msgid "Godmother"
7074msgstr "סנדק"
7075
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7077msgid "Godparent"
7078msgstr "סנדק"
7079
7080#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7081#: app/Gedcom.php:620
7082msgid "Godparents"
7083msgstr "סנדקים"
7084
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7087msgid "Godson"
7088msgstr "בן-סנדקאות‬"
7089
7090#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7091msgid "Google™ analytics"
7092msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
7093
7094#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7095msgid "Google™ maps"
7096msgstr "מפות ™Google"
7097
7098#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7099msgid "Google™ webmaster tools"
7100msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
7101
7102#: app/Gedcom.php:666
7103msgid "Graduation"
7104msgstr "סיום לימודים"
7105
7106#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7107msgid "Greatest age at death"
7108msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
7109
7110#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7111msgid "Greatest age between siblings"
7112msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
7113
7114#. I18N: Name of a country or state
7115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7116msgid "Greece"
7117msgstr "יוון"
7118
7119#. I18N: The name of a colour-scheme
7120#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7121msgid "Green Beam"
7122msgstr "קרן ירוקה"
7123
7124#. I18N: Name of a country or state
7125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7126msgid "Greenland"
7127msgstr "גרינלנד"
7128
7129#. I18N: The gregorian calendar
7130#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7131msgid "Gregorian"
7132msgstr "גרגוריאני"
7133
7134#. I18N: Name of a country or state
7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7136msgid "Grenada"
7137msgstr "גרנדה"
7138
7139#. I18N: Location of an LDS church temple
7140#: app/Elements/TempleCode.php:101
7141msgid "Guadalajara, Mexico"
7142msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7146msgid "Guadeloupe"
7147msgstr "גואדלופ"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7151msgid "Guam"
7152msgstr "גואם"
7153
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7155msgid "Guardian"
7156msgstr "אפוטרופוס"
7157
7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7159msgctxt "FEMALE"
7160msgid "Guardian"
7161msgstr "אפוטרופוס"
7162
7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7164msgctxt "MALE"
7165msgid "Guardian"
7166msgstr "אפוטרופוס"
7167
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7170msgid "Guatemala"
7171msgstr "גואטמלה"
7172
7173#. I18N: Location of an LDS church temple
7174#: app/Elements/TempleCode.php:102
7175msgid "Guatemala City, Guatemala"
7176msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7177
7178#. I18N: Location of an LDS church temple
7179#: app/Elements/TempleCode.php:103
7180msgid "Guayaquil, Ecuador"
7181msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7185msgid "Guernsey"
7186msgstr "גרנזי"
7187
7188#. I18N: Name of a country or state
7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7190msgid "Guinea"
7191msgstr "גינאה"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7195msgid "Guinea-Bissau"
7196msgstr "גינאה ביסאו"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7200msgid "Guyana"
7201msgstr "גיאנה"
7202
7203#. I18N: Name of a module
7204#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7205msgid "HTML"
7206msgstr "HTML"
7207
7208#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7209msgid "Hair color"
7210msgstr "צבע שיער"
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7214msgid "Haiti"
7215msgstr "האיטי"
7216
7217#. I18N: Location of an LDS church temple
7218#: app/Elements/TempleCode.php:105
7219msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7220msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7221
7222#. I18N: Location of an LDS church temple
7223#: app/Elements/TempleCode.php:147
7224msgid "Hamilton, New Zealand"
7225msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7226
7227#. I18N: Location of an LDS church temple
7228#: app/Elements/TempleCode.php:106
7229msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7230msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7231
7232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7233msgid "He "
7234msgstr "הוא "
7235
7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7237msgid "He died"
7238msgstr "הוא נפטר"
7239
7240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7242msgid "He married"
7243msgstr "הוא התחתן עם"
7244
7245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7246msgid "He resided at"
7247msgstr "הוא התגורר ב-"
7248
7249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7250msgid "He was born"
7251msgstr "הוא נולד"
7252
7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7254msgid "He was buried"
7255msgstr "הוא נקבר"
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7258msgid "He was christened"
7259msgstr "הוא הוטבל"
7260
7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7262msgid "He was cremated"
7263msgstr "גופתו נשרפה"
7264
7265#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7266#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7267msgid "Header"
7268msgstr "כותרת"
7269
7270#. I18N: Name of a country or state
7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7272msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7273msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7274
7275#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7276msgid "Hebrew"
7277msgstr "עברית"
7278
7279#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7280msgid "Hebrew name"
7281msgstr "שם עברי"
7282
7283#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7284msgid "Height"
7285msgstr "גובה"
7286
7287#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7288#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7289#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7290#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7291#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7292#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7293#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7294#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7295#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7296#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7297#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7298#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7299#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7300#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7301#, php-format
7302msgid "Hello %s…"
7303msgstr "שלום %s…"
7304
7305#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7306#, php-format
7307msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7308msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7309
7310#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7311#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7312#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7313#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7314msgid "Hello administrator…"
7315msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7316
7317#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7318#: resources/views/help/link.phtml:15
7319msgid "Help"
7320msgstr "עזרה"
7321
7322#. I18N: Location of an LDS church temple
7323#: app/Elements/TempleCode.php:108
7324msgid "Helsinki, Finland"
7325msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7326
7327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7329#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7330#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7331#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7332#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7338#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7340#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7341#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7343msgctxt "font name"
7344msgid "Helvetica"
7345msgstr "הלווטיקה"
7346
7347#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7348msgid "Her occupation was"
7349msgstr "העיסוק שלה היה"
7350
7351#. I18N: https://wego.here.com
7352#: app/Module/HereMaps.php:83
7353msgid "Here maps"
7354msgstr "כאן (Here) מפות"
7355
7356#. I18N: Location of an LDS church temple
7357#: app/Elements/TempleCode.php:109
7358msgid "Hermosillo, Mexico"
7359msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7360
7361#. I18N: a month in the Jewish calendar
7362#: app/Date/JewishDate.php:195
7363msgctxt "GENITIVE"
7364msgid "Heshvan"
7365msgstr "בחשוון"
7366
7367#. I18N: a month in the Jewish calendar
7368#: app/Date/JewishDate.php:299
7369msgctxt "INSTRUMENTAL"
7370msgid "Heshvan"
7371msgstr "חשוון"
7372
7373#. I18N: a month in the Jewish calendar
7374#: app/Date/JewishDate.php:247
7375msgctxt "LOCATIVE"
7376msgid "Heshvan"
7377msgstr "חשוון"
7378
7379#. I18N: a month in the Jewish calendar
7380#: app/Date/JewishDate.php:143
7381msgctxt "NOMINATIVE"
7382msgid "Heshvan"
7383msgstr "חשוון"
7384
7385#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7386#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7387#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7388#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7389#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7390msgid "Hide GEDCOM tags"
7391msgstr "הסתר תגי GEDCOM"
7392
7393#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7394#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7395#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7397msgid "Hide from everyone"
7398msgstr "הסתר מכולם"
7399
7400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7401#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7403#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7404#: resources/views/login-page.phtml:47
7405#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7406#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7407#: resources/views/register-page.phtml:76
7408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7411#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7412msgid "Hide password"
7413msgstr "הסתר ססמא"
7414
7415#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7416#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7417#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7418msgid "Hide these errors"
7419msgstr "הסתר שגיאות אלה"
7420
7421#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7422msgid "Hide unused locations"
7423msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7424
7425#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7426msgid "Hierarchical relationship"
7427msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7428
7429#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7430#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7433msgid "Highlighted image"
7434msgstr "תמונה מודגשת"
7435
7436#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7437#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7438#: resources/views/help/date.phtml:187
7439msgid "Hijri"
7440msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7441
7442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7443msgid "His occupation was"
7444msgstr "העיסוק שלו היה"
7445
7446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7448#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7449#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7450#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7451#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7452#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7453msgid "Historic events"
7454msgstr "אירועים היסטוריים"
7455
7456#. I18N: Name of a module
7457#. I18N: A configuration setting
7458#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7460msgid "Hit counters"
7461msgstr "מוני פגיעה"
7462
7463#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7464msgid "Holocaust"
7465msgstr "שואה"
7466
7467#. I18N: Name of a module
7468#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7472msgid "Home page"
7473msgstr "דף הבית"
7474
7475#. I18N: Name of a country or state
7476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7477msgid "Honduras"
7478msgstr "הונדורס"
7479
7480#. I18N: Location of an LDS church temple
7481#. I18N: Name of a country or state
7482#: app/Elements/TempleCode.php:110
7483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7484msgid "Hong Kong"
7485msgstr "הונג קונג"
7486
7487#. I18N: Name of a module/chart
7488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7489#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7490msgid "Hourglass chart"
7491msgstr "תרשים שעון חול"
7492
7493#. I18N: %s is an individual’s name
7494#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7495#, php-format
7496msgid "Hourglass chart of %s"
7497msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7498
7499#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7500msgid "Household"
7501msgstr "בית אב"
7502
7503#. I18N: Location of an LDS church temple
7504#: app/Elements/TempleCode.php:111
7505msgid "Houston, Texas, United States"
7506msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7507
7508#. I18N: Configuration option
7509#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7510msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7511msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7512
7513#. I18N: Name of a country or state
7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7515msgid "Hungary"
7516msgstr "הונגריה"
7517
7518#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7519#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7522#: resources/views/fact-date.phtml:140
7523#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7524#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7534msgid "Husband"
7535msgstr "בעל"
7536
7537#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7538msgid "Husband’s age"
7539msgstr "גיל הבעל"
7540
7541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7543msgid "IP address"
7544msgstr "כתובת IP"
7545
7546#. I18N: Name of a country or state
7547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7548msgid "Iceland"
7549msgstr "איסלנד"
7550
7551#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7552msgctxt "Surname tradition"
7553msgid "Icelandic"
7554msgstr "איסלנדית"
7555
7556#. I18N: Location of an LDS church temple
7557#: app/Elements/TempleCode.php:112
7558msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7559msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7560
7561#: app/Gedcom.php:668
7562msgid "Identification number"
7563msgstr "קוד זיהוי"
7564
7565#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7566msgid "Identifiers"
7567msgstr "מזהים"
7568
7569#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7570msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7571msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7572
7573#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7574#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7575msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7576msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7577
7578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7579msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7580msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7581
7582#: resources/views/help/name.phtml:24
7583#, php-format
7584msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7585msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7586
7587#: resources/views/help/name.phtml:21
7588#, php-format
7589msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7590msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7591
7592#: resources/views/help/name.phtml:30
7593#, php-format
7594msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7595msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7596
7597#: resources/views/help/name.phtml:27
7598#, php-format
7599msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7600msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7601
7602#: resources/views/help/name.phtml:18
7603#, php-format
7604msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7605msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7606
7607#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7608msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7609msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7610
7611#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7612msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7613msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7614
7615#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7617msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7618msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7619
7620#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7622msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7623msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7624
7625#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7627msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7628msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7629
7630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7631msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7632msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7633
7634#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7635msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7636msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7637
7638#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7639msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7640msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
7641
7642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7643msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7644msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7645
7646#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7647#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7648msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7649msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7650
7651#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7652#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7653msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7654msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7655
7656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7657msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7658msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7659
7660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7661msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7662msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7663
7664#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7665#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7666msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7667msgstr "אם תשנה את שם הקובץ, עליך לתת מחדש שם לקובץ."
7668
7669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7670msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7671msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7672
7673#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7675msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7676msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7677
7678#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7680msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7681msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7682
7683#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7684msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7685msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7686
7687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7688msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7689msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7690
7691#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7692msgid "Image dimensions"
7693msgstr "מימדי התמונה"
7694
7695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7696msgid "Images without watermarks"
7697msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7698
7699#: app/Gedcom.php:670
7700msgid "Immigration"
7701msgstr "עליה"
7702
7703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7704#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7705msgid "Import"
7706msgstr "ייבא"
7707
7708#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7709msgid "Import a GEDCOM file"
7710msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7711
7712#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7714msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7715msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7718msgid "Import geographic data"
7719msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7720
7721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7722msgid "Import preferences"
7723msgstr "העדפות של יבוא"
7724
7725#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7726#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7727msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7728msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7729
7730#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7731msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7732msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7733
7734#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7735msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7736msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7737
7738#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7740msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7741msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7742
7743#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7745msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7746msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7749msgid "In this month…"
7750msgstr "בחודש הזה …"
7751
7752#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7753msgid "In this year…"
7754msgstr "בשנה הזו …"
7755
7756#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7757#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7758msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7759msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7760
7761#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7762msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7763msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7764
7765#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7766msgid "Include aliases"
7767msgstr "כלול כינויים"
7768
7769#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7770msgid "Include associates"
7771msgstr "כלול מקורבים"
7772
7773#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7774#, php-format
7775msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7776msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7777
7778#. I18N: Label for check-box
7779#: resources/views/admin/media.phtml:68
7780#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7781msgid "Include subfolders"
7782msgstr "כלול תיקיות משנה"
7783
7784#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7785msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7786msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7787
7788#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7789msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7790msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7791
7792#. I18N: Label for a configuration option
7793#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7794msgid "Include the individual’s immediate family"
7795msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7796
7797#. I18N: Name of a country or state
7798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7799msgid "India"
7800msgstr "הודו"
7801
7802#. I18N: Location of an LDS church temple
7803#: app/Elements/TempleCode.php:113
7804msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7805msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7806
7807#. I18N: Name of a module/report
7808#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7809#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7810#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7811#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7813#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7814#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7815#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7816#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7817#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7818#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7819#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7820#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7822#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7823#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7824#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7825#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7826#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7827#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7829#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7830#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7831#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7832#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7833#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7843msgid "Individual"
7844msgstr "אדם"
7845
7846#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7847msgid "Individual 1"
7848msgstr "אדם א׳"
7849
7850#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7851msgid "Individual 2"
7852msgstr "אדם ב׳"
7853
7854#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7855msgid "Individual distribution chart"
7856msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7857
7858#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7859msgid "Individual facts and events"
7860msgstr "עובדות ואירועים אישיים"
7861
7862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7863msgid "Individual page"
7864msgstr "דף אישי"
7865
7866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7867msgid "Individual pages"
7868msgstr "דפים אישיים"
7869
7870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7871#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7872msgid "Individual record"
7873msgstr "רשומה אישית"
7874
7875#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7878msgid "Individual who lived the longest"
7879msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7880
7881#. I18N: Name of a module/list
7882#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7883#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7884#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7885#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7886#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7895#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7896#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7897#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7898#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7899#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7900#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7901#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7902#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7906#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7907#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7908#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7911#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7912#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7913#: resources/views/search-results.phtml:39
7914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7916msgid "Individuals"
7917msgstr "אנשים"
7918
7919#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7920#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7921msgid "Individuals with sources"
7922msgstr "אנשים עם מקורות"
7923
7924#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7925#, php-format
7926msgid "Individuals with surname %s"
7927msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7928
7929#. I18N: Name of a country or state
7930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7931msgid "Indonesia"
7932msgstr "אינדונזיה"
7933
7934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7935msgid "Informant"
7936msgstr "מוסר מידע"
7937
7938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7939msgctxt "FEMALE"
7940msgid "Informant"
7941msgstr "מוסרת מידע"
7942
7943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7944msgctxt "MALE"
7945msgid "Informant"
7946msgstr "מוסר מידע"
7947
7948#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7949msgid "Inline-source records are discouraged."
7950msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות."
7951
7952#. I18N: Name of a module
7953#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7954#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7955msgid "Interactive tree"
7956msgstr "עץ אינטראקטיבי"
7957
7958#. I18N: %s is an individual’s name
7959#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7960#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7961#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7962#, php-format
7963msgid "Interactive tree of %s"
7964msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
7965
7966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7967msgid "Interment"
7968msgstr "קְבוּרָה"
7969
7970#: app/Services/MessageService.php:231
7971msgid "Internal messaging"
7972msgstr "הודעות פנימיות"
7973
7974#: app/Services/MessageService.php:232
7975msgid "Internal messaging with emails"
7976msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
7977
7978#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7979msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7980msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
7981
7982#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7983msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7984msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה."
7985
7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7987msgid "Invalid GEDCOM level number."
7988msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי."
7989
7990#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7991msgid "Invalid GEDCOM record"
7992msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
7993
7994#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7995msgid "Invalid GEDCOM record."
7996msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית."
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7999msgid "Invalid GEDCOM tag."
8000msgstr "תג GEDCOM לא חוקי."
8001
8002#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8003msgid "Invalid GEDCOM value."
8004msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי."
8005
8006#: app/Date.php:224
8007msgid "Invalid date"
8008msgstr "תאריך לא חוקי"
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8012msgid "Iran"
8013msgstr "איראן"
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8017msgid "Iraq"
8018msgstr "עיראק"
8019
8020#. I18N: Name of a country or state
8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8022msgid "Ireland"
8023msgstr "אירלנד"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8027msgid "Isle of Man"
8028msgstr "אי מאן"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8032msgid "Israel"
8033msgstr "ישראל"
8034
8035#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8036msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8037msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
8038
8039#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8040msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8041msgstr "לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים."
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8045msgid "Italy"
8046msgstr "איטליה"
8047
8048#. I18N: a month in the Jewish calendar
8049#: app/Date/JewishDate.php:209
8050msgctxt "GENITIVE"
8051msgid "Iyar"
8052msgstr "באייר"
8053
8054#. I18N: a month in the Jewish calendar
8055#: app/Date/JewishDate.php:313
8056msgctxt "INSTRUMENTAL"
8057msgid "Iyar"
8058msgstr "אייר"
8059
8060#. I18N: a month in the Jewish calendar
8061#: app/Date/JewishDate.php:261
8062msgctxt "LOCATIVE"
8063msgid "Iyar"
8064msgstr "אייר"
8065
8066#. I18N: a month in the Jewish calendar
8067#: app/Date/JewishDate.php:157
8068msgctxt "NOMINATIVE"
8069msgid "Iyar"
8070msgstr "אייר"
8071
8072#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8073#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8074#: resources/views/help/date.phtml:203
8075msgid "Jalali"
8076msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
8077
8078#. I18N: Name of a country or state
8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8080msgid "Jamaica"
8081msgstr "ג׳מייקה"
8082
8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8084msgctxt "Abbreviation for January"
8085msgid "Jan"
8086msgstr "ינואר"
8087
8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8089msgctxt "GENITIVE"
8090msgid "January"
8091msgstr "בינואר"
8092
8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8094msgctxt "INSTRUMENTAL"
8095msgid "January"
8096msgstr "ינואר"
8097
8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8099msgctxt "LOCATIVE"
8100msgid "January"
8101msgstr "ינואר"
8102
8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8105#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8106msgctxt "NOMINATIVE"
8107msgid "January"
8108msgstr "ינואר"
8109
8110#. I18N: Name of a country or state
8111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8112msgid "Japan"
8113msgstr "יפן"
8114
8115#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8116#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8117#: resources/views/help/date.phtml:171
8118msgid "Jewish"
8119msgstr "עברי"
8120
8121#. I18N: Location of an LDS church temple
8122#: app/Elements/TempleCode.php:114
8123msgid "Johannesburg, South Africa"
8124msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
8125
8126#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8127#: app/Services/TreeService.php:226
8128msgid "John /DOE/"
8129msgstr "פלוני /אלמוני/"
8130
8131#. I18N: Name of a country or state
8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8133msgid "Jordan"
8134msgstr "ירדן"
8135
8136#. I18N: Location of an LDS church temple
8137#: app/Elements/TempleCode.php:115
8138msgid "Jordan River, Utah, United States"
8139msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8140
8141#. I18N: Name of a module
8142#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8143msgid "Journal"
8144msgstr "יומן"
8145
8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8147msgctxt "Abbreviation for July"
8148msgid "Jul"
8149msgstr "יולי"
8150
8151#. I18N: The julian calendar
8152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8153#: resources/views/help/date.phtml:155
8154msgid "Julian"
8155msgstr "יוליאני"
8156
8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8158msgctxt "GENITIVE"
8159msgid "July"
8160msgstr "ביולי"
8161
8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8163msgctxt "INSTRUMENTAL"
8164msgid "July"
8165msgstr "יולי"
8166
8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8168msgctxt "LOCATIVE"
8169msgid "July"
8170msgstr "יולי"
8171
8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8174#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8175msgctxt "NOMINATIVE"
8176msgid "July"
8177msgstr "יולי"
8178
8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8180#: app/Date/HijriDate.php:150
8181msgctxt "GENITIVE"
8182msgid "Jumada al-awwal"
8183msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8184
8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8186#: app/Date/HijriDate.php:240
8187msgctxt "INSTRUMENTAL"
8188msgid "Jumada al-awwal"
8189msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8190
8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8192#: app/Date/HijriDate.php:195
8193msgctxt "LOCATIVE"
8194msgid "Jumada al-awwal"
8195msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8196
8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8198#: app/Date/HijriDate.php:105
8199msgctxt "NOMINATIVE"
8200msgid "Jumada al-awwal"
8201msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8204#: app/Date/HijriDate.php:152
8205msgctxt "GENITIVE"
8206msgid "Jumada al-thani"
8207msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8210#: app/Date/HijriDate.php:242
8211msgctxt "INSTRUMENTAL"
8212msgid "Jumada al-thani"
8213msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8216#: app/Date/HijriDate.php:197
8217msgctxt "LOCATIVE"
8218msgid "Jumada al-thani"
8219msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8222#: app/Date/HijriDate.php:107
8223msgctxt "NOMINATIVE"
8224msgid "Jumada al-thani"
8225msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8226
8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8228msgctxt "Abbreviation for June"
8229msgid "Jun"
8230msgstr "יוני"
8231
8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8233msgctxt "GENITIVE"
8234msgid "June"
8235msgstr "ביוני"
8236
8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8238msgctxt "INSTRUMENTAL"
8239msgid "June"
8240msgstr "יוני"
8241
8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8243msgctxt "LOCATIVE"
8244msgid "June"
8245msgstr "יוני"
8246
8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8250msgctxt "NOMINATIVE"
8251msgid "June"
8252msgstr "יוני"
8253
8254#. I18N: Location of an LDS church temple
8255#: app/Elements/TempleCode.php:116
8256msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8257msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8258
8259#. I18N: Name of a country or state
8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8261msgid "Kazakhstan"
8262msgstr "קזחסטן"
8263
8264#. I18N: A configuration setting
8265#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8266msgid "Keep media objects"
8267msgstr "שמור ישויות מדיה"
8268
8269#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8270msgid "Keep open"
8271msgstr "שמור פתוח"
8272
8273#. I18N: A configuration setting
8274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8275#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8276#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8277msgid "Keep the existing “last change” information"
8278msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8279
8280#. I18N: Name of a country or state
8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8282msgid "Kenya"
8283msgstr "קניה"
8284
8285#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8286msgid "Keyword examples"
8287msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8288
8289#: app/Date/JalaliDate.php:275
8290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8291msgid "Khor"
8292msgstr "חור׳"
8293
8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8295#: app/Date/JalaliDate.php:143
8296msgctxt "GENITIVE"
8297msgid "Khordad"
8298msgstr "חורדאד"
8299
8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8301#: app/Date/JalaliDate.php:233
8302msgctxt "INSTRUMENTAL"
8303msgid "Khordad"
8304msgstr "חורדאד"
8305
8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8307#: app/Date/JalaliDate.php:188
8308msgctxt "LOCATIVE"
8309msgid "Khordad"
8310msgstr "חורדאד"
8311
8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8313#: app/Date/JalaliDate.php:98
8314msgctxt "NOMINATIVE"
8315msgid "Khordad"
8316msgstr "חורדאד"
8317
8318#. I18N: Name of a country or state
8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8320msgid "Kiribati"
8321msgstr "קיריבאטי"
8322
8323#. I18N: a month in the Jewish calendar
8324#: app/Date/JewishDate.php:197
8325msgctxt "GENITIVE"
8326msgid "Kislev"
8327msgstr "בכסלו"
8328
8329#. I18N: a month in the Jewish calendar
8330#: app/Date/JewishDate.php:301
8331msgctxt "INSTRUMENTAL"
8332msgid "Kislev"
8333msgstr "כסלו"
8334
8335#. I18N: a month in the Jewish calendar
8336#: app/Date/JewishDate.php:249
8337msgctxt "LOCATIVE"
8338msgid "Kislev"
8339msgstr "כסלו"
8340
8341#. I18N: a month in the Jewish calendar
8342#: app/Date/JewishDate.php:145
8343msgctxt "NOMINATIVE"
8344msgid "Kislev"
8345msgstr "כסלו"
8346
8347#. I18N: Location of an LDS church temple
8348#: app/Elements/TempleCode.php:117
8349msgid "Kona, Hawaii, United States"
8350msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8351
8352#. I18N: Name of a country or state
8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8354msgid "Korea"
8355msgstr "דרום קוריאה"
8356
8357#. I18N: Name of a country or state
8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8359msgid "Kuwait"
8360msgstr "כווית"
8361
8362#. I18N: Location of an LDS church temple
8363#: app/Elements/TempleCode.php:118
8364msgid "Kyiv, Ukraine"
8365msgstr "קייב, אוקראינה"
8366
8367#. I18N: Name of a country or state
8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8369msgid "Kyrgyzstan"
8370msgstr "קירגיסטן"
8371
8372#: app/Gedcom.php:585
8373msgid "LDS baptism"
8374msgstr "טבילת מורמונים"
8375
8376#: app/Gedcom.php:739
8377msgid "LDS child sealing"
8378msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8379
8380#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8381msgid "LDS church"
8382msgstr "כנסיה של מורמונים"
8383
8384#: app/Gedcom.php:627
8385msgid "LDS confirmation"
8386msgstr "ברית המורמונים"
8387
8388#: app/Gedcom.php:647
8389msgid "LDS endowment"
8390msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8391
8392#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8393#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8394msgid "LDS initiatory"
8395msgstr "ייזום מורמוני"
8396
8397#: app/Gedcom.php:479
8398msgid "LDS spouse sealing"
8399msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8400
8401#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8402#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8403msgid "Label"
8404msgstr "תווית"
8405
8406#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8407msgid "Label for husband"
8408msgstr "תווית לבעל"
8409
8410#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8411msgid "Label for wife"
8412msgstr "תווית לאישה"
8413
8414#. I18N: Location of an LDS church temple
8415#: app/Elements/TempleCode.php:107
8416msgid "Laie, Hawaii, United States"
8417msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8418
8419#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8420#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8421msgid "Land purchase"
8422msgstr "רכישת קרקע"
8423
8424#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8425#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8426msgid "Land sale"
8427msgstr "מכירת קרקע"
8428
8429#. I18N: page orientation
8430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8431#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8433msgid "Landscape"
8434msgstr "לרוחב"
8435
8436#. I18N: A configuration setting
8437#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8438#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8439#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8440#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8443#: resources/views/admin/users.phtml:31
8444#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8445#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8446#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8447msgid "Language"
8448msgstr "שפה"
8449
8450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8452#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8453#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8454msgid "Languages"
8455msgstr "שפות"
8456
8457#. I18N: Name of a country or state
8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8459msgid "Laos"
8460msgstr "לאוס"
8461
8462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8463msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8464msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8465
8466#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8467#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8468msgid "Largest families"
8469msgstr "המשפחות הגדולות"
8470
8471#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8472msgid "Largest number of grandchildren"
8473msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8474
8475#. I18N: Location of an LDS church temple
8476#: app/Elements/TempleCode.php:125
8477msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8478msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8479
8480#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8481#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8482#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8483#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8484#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8485#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8486#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8487#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8488#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8489#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8490#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8493#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8494#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8495msgid "Last change"
8496msgstr "שנוי אחרון"
8497
8498#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8499msgid "Last email reminder was sent "
8500msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8501
8502#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8503msgid "Last event"
8504msgstr "אירוע אחרון"
8505
8506#: resources/views/admin/users.phtml:35
8507msgid "Last signed in"
8508msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8509
8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8513#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8514msgid "Latest birth"
8515msgstr "לידה אחרונה"
8516
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8520#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8521msgid "Latest death"
8522msgstr "פטירה אחרונה"
8523
8524#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8525msgid "Latest divorce"
8526msgstr "גירושים אחרונים"
8527
8528#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8529msgid "Latest marriage"
8530msgstr "נישואין אחרונים"
8531
8532#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8533#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8534#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8535#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8536#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8537#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8538#: resources/views/fact-place.phtml:35
8539#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8540msgid "Latitude"
8541msgstr "קו רוחב"
8542
8543#. I18N: Name of a country or state
8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8545msgid "Latvia"
8546msgstr "לטביה"
8547
8548#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8549#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8550#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8551#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8552#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8553#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8554#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8555#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8556#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8557#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8558#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8559msgid "Layout"
8560msgstr "מבנה"
8561
8562#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8563msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8564msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8565
8566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8567msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8568msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8569
8570#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8572msgid "Leaves"
8573msgstr "עלים"
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8577msgid "Lebanon"
8578msgstr "לבנון"
8579
8580#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8581#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8582msgid "Legacy URLs"
8583msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8584
8585#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8586msgid "Legatee"
8587msgstr "יורש"
8588
8589#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8590msgid "Length"
8591msgstr "אורך"
8592
8593#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8594msgid "Length of marriage"
8595msgstr "משך הנישואין"
8596
8597#. I18N: Name of a country or state
8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8599msgid "Lesotho"
8600msgstr "לשוטו"
8601
8602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8606#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8607#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8618msgctxt "paper size"
8619msgid "Letter"
8620msgstr "מכתבים"
8621
8622#. I18N: Name of a country or state
8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8624msgid "Liberia"
8625msgstr "ליבריה"
8626
8627#. I18N: Name of a country or state
8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8629msgid "Libya"
8630msgstr "לוב"
8631
8632#. I18N: Name of a country or state
8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8634msgid "Liechtenstein"
8635msgstr "ליכטנשטיין"
8636
8637#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8638msgid "Lifespan"
8639msgstr "משך החיים"
8640
8641#. I18N: Name of a module/chart
8642#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8643msgid "Lifespans"
8644msgstr "משכי החיים"
8645
8646#. I18N: Location of an LDS church temple
8647#: app/Elements/TempleCode.php:120
8648msgid "Lima, Peru"
8649msgstr "לימה, פרו"
8650
8651#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8652msgid "Line endings"
8653msgstr "סיומי שורה"
8654
8655#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8656msgid "Line number"
8657msgstr "מספר שורה"
8658
8659#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8661msgid "Link media objects to facts and events"
8662msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8663
8664#. I18N: You need to:
8665#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8666#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8667msgid "Link the user account to an individual."
8668msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8669
8670#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8671#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8672msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8673msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8674
8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8676#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8677msgid "Link this media object to a family"
8678msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8679
8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8681#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8682msgid "Link this media object to a source"
8683msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8684
8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8686#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8687msgid "Link this media object to an individual"
8688msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8689
8690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8691msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8692msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8693
8694#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8695#: resources/views/chart-box.phtml:126
8696msgid "Links"
8697msgstr "קישורים"
8698
8699#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8700#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8701msgid "List"
8702msgstr "רשימה"
8703
8704#. I18N: Name of a module
8705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8706#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8708#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8709#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8711msgid "Lists"
8712msgstr "רשימות"
8713
8714#. I18N: Name of a country or state
8715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8716msgid "Lithuania"
8717msgstr "ליטא"
8718
8719#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8720msgctxt "Surname tradition"
8721msgid "Lithuanian"
8722msgstr "ליטאית"
8723
8724#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8725msgid "Living"
8726msgstr "חיים"
8727
8728#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8729msgid "Living individuals"
8730msgstr "אנשים חיים"
8731
8732#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8733msgid "Loading…"
8734msgstr "טוען…"
8735
8736#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8737#: resources/views/admin/media.phtml:40
8738msgid "Local files"
8739msgstr "קבצים מקומיים"
8740
8741#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8742#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8743#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8744#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8745#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8746msgid "Location"
8747msgstr "מיקום"
8748
8749#. I18N: Name of a module/list
8750#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8751#: app/Module/LocationListModule.php:146
8752#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8753#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8754#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8755#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8756#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8757#: resources/views/search-results.phtml:94
8758msgid "Locations"
8759msgstr "מיקומים"
8760
8761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8762msgid "Lodger"
8763msgstr "דייר"
8764
8765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8766msgctxt "FEMALE"
8767msgid "Lodger"
8768msgstr "דיירת"
8769
8770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8771msgctxt "MALE"
8772msgid "Lodger"
8773msgstr "דייר"
8774
8775#. I18N: Location of an LDS church temple
8776#: app/Elements/TempleCode.php:121
8777msgid "Logan, Utah, United States"
8778msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8779
8780#. I18N: Location of an LDS church temple
8781#: app/Elements/TempleCode.php:122
8782msgid "London, England"
8783msgstr "לונדון, אנגליה"
8784
8785#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8787msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8788msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8789
8790#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8791msgid "Longest marriage"
8792msgstr "הנישואין הארוכים"
8793
8794#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8795#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8796#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8797#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8798#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8800#: resources/views/fact-place.phtml:36
8801#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8802msgid "Longitude"
8803msgstr "קו אורך"
8804
8805#. I18N: Location of an LDS church temple
8806#: app/Elements/TempleCode.php:119
8807msgid "Los Angeles, California, United States"
8808msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8809
8810#. I18N: Location of an LDS church temple
8811#: app/Elements/TempleCode.php:123
8812msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8813msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8814
8815#. I18N: Location of an LDS church temple
8816#: app/Elements/TempleCode.php:124
8817msgid "Lubbock, Texas, United States"
8818msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8822msgid "Luxembourg"
8823msgstr "לוקסמבורג"
8824
8825#. I18N: Name of a country or state
8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8827msgid "Macau"
8828msgstr "מקאו"
8829
8830#. I18N: Name of a country or state
8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8832msgid "Macedonia"
8833msgstr "מקדוניה"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8837msgid "Madagascar"
8838msgstr "מדגסקר"
8839
8840#. I18N: Location of an LDS church temple
8841#: app/Elements/TempleCode.php:126
8842msgid "Madrid, Spain"
8843msgstr "מדריד, ספרד"
8844
8845#. I18N: Type of media object
8846#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8847msgid "Magazine"
8848msgstr "כתב עת"
8849
8850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8851#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8852#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8853msgid "Maidenhead location code"
8854msgstr "קוד איתור מיידנהד"
8855
8856#: app/Services/MessageService.php:234
8857msgid "Mailto link"
8858msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8862msgid "Malawi"
8863msgstr "מלאווי"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8867msgid "Malaysia"
8868msgstr "מלזיה"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8872msgid "Maldives"
8873msgstr "איים המלדיביים"
8874
8875#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8876msgid "Male"
8877msgstr "זכר"
8878
8879#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8880#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8881#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8882#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8885#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8886#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8887#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8888#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8889#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8890msgid "Males"
8891msgstr "זכרים"
8892
8893#. I18N: Name of a country or state
8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8895msgid "Mali"
8896msgstr "מאלי"
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8900msgid "Malta"
8901msgstr "מלטה"
8902
8903#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8905#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8906#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8907#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8908#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8909#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8910#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8911#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8912#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8915#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8916#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8917msgid "Manage family trees"
8918msgstr "נהל עצי משפחה"
8919
8920#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8923msgid "Manage media"
8924msgstr "נהל מדיה"
8925
8926#. I18N: Listbox entry; name of a role
8927#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8928#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8929#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8931msgid "Manager"
8932msgstr "מנהל"
8933
8934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8935msgid "Managers"
8936msgstr "מנהלים"
8937
8938#. I18N: Location of an LDS church temple
8939#: app/Elements/TempleCode.php:127
8940msgid "Manaus, Brazil"
8941msgstr "מנאוס, ברזיל"
8942
8943#. I18N: Location of an LDS church temple
8944#: app/Elements/TempleCode.php:128
8945msgid "Manhattan, New York, United States"
8946msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8947
8948#. I18N: Location of an LDS church temple
8949#: app/Elements/TempleCode.php:129
8950msgid "Manila, Philippines"
8951msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8952
8953#. I18N: Location of an LDS church temple
8954#: app/Elements/TempleCode.php:130
8955msgid "Manti, Utah, United States"
8956msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8957
8958#. I18N: Type of media object
8959#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8960msgid "Manuscript"
8961msgstr "כתב-יד"
8962
8963#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8964msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8965msgstr "יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees יוכל להציג את רובם."
8966
8967#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8969msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8970msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8971
8972#. I18N: Type of media object
8973#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8976msgid "Map"
8977msgstr "מפה"
8978
8979#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8980msgid "Map link"
8981msgstr "קישור למפה"
8982
8983#. I18N: Links to maps
8984#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8986msgid "Map links"
8987msgstr "קישורים למפה"
8988
8989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8990#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
8992msgid "Map providers"
8993msgstr "ספקי מפה"
8994
8995#. I18N: mapbox.com
8996#: app/Module/MapBox.php:83
8997msgid "Mapbox"
8998msgstr "Mapbox"
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9001msgctxt "Abbreviation for March"
9002msgid "Mar"
9003msgstr "מרץ"
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9006msgctxt "GENITIVE"
9007msgid "March"
9008msgstr "במרץ"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9011msgctxt "INSTRUMENTAL"
9012msgid "March"
9013msgstr "מרץ"
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9016msgctxt "LOCATIVE"
9017msgid "March"
9018msgstr "מרץ"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9022#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9023msgctxt "NOMINATIVE"
9024msgid "March"
9025msgstr "מרץ"
9026
9027#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9029msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9030msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
9031
9032#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9033#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9034#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9035#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9038#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9039#: resources/views/selects/family.phtml:15
9040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9089msgid "Marriage"
9090msgstr "נישואין"
9091
9092#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9093msgid "Marriage banns"
9094msgstr "הודעת נישואין"
9095
9096#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9097msgid "Marriage beginning status"
9098msgstr "מעמד תחילת נישואין"
9099
9100#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9101msgid "Marriage bond"
9102msgstr "קשר נישואין"
9103
9104#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9105msgid "Marriage by country"
9106msgstr "נישואין לפי ארץ"
9107
9108#: app/Gedcom.php:464
9109msgid "Marriage contract"
9110msgstr "כתובה"
9111
9112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9113msgid "Marriage date range end"
9114msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
9115
9116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9117msgid "Marriage date range start"
9118msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
9119
9120#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9121msgid "Marriage ending status"
9122msgstr "מעמד סיום נישואין"
9123
9124#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9125msgid "Marriage intention"
9126msgstr "כוונת נישואין"
9127
9128#: app/Gedcom.php:465
9129msgid "Marriage license"
9130msgstr "רישיון נישואין"
9131
9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9133msgid "Marriage of a brother"
9134msgstr "נישואי אח"
9135
9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9138msgid "Marriage of a child"
9139msgstr "נישואי בן/בת"
9140
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9142msgid "Marriage of a daughter"
9143msgstr "נישואי בת"
9144
9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9146msgid "Marriage of a father"
9147msgstr "נישואי אב"
9148
9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9153msgid "Marriage of a grandchild"
9154msgstr "נישואי נכד/ה"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9157msgid "Marriage of a granddaughter"
9158msgstr "נישואי נכדה"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9161msgctxt "daughter’s daughter"
9162msgid "Marriage of a granddaughter"
9163msgstr "נישואי נכדה"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9166msgctxt "son’s daughter"
9167msgid "Marriage of a granddaughter"
9168msgstr "נישואי נכדה"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9171msgid "Marriage of a grandson"
9172msgstr "נישואי נכד"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9175msgctxt "daughter’s son"
9176msgid "Marriage of a grandson"
9177msgstr "נישואי נכד"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9180msgctxt "son’s son"
9181msgid "Marriage of a grandson"
9182msgstr "נישואי נכד"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9185msgid "Marriage of a half-brother"
9186msgstr "נישואי אח-למחצה"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9189msgid "Marriage of a half-sibling"
9190msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9193msgid "Marriage of a half-sister"
9194msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9197msgid "Marriage of a mother"
9198msgstr "נישואי אם"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9202msgid "Marriage of a parent"
9203msgstr "נישואי הורה"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9207msgid "Marriage of a sibling"
9208msgstr "נישואי אח/ות"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9211msgid "Marriage of a sister"
9212msgstr "נישואי אחות"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9215msgid "Marriage of a son"
9216msgstr "נישואי בן"
9217
9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9219msgid "Marriage of parents"
9220msgstr "נישואי הורים"
9221
9222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9223msgid "Marriage place contains"
9224msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9225
9226#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9227msgid "Marriage places"
9228msgstr "מקומות נישואין"
9229
9230#: app/Gedcom.php:470
9231msgid "Marriage settlement"
9232msgstr "הסדר נישואין"
9233
9234#. I18N: Name of a module/report
9235#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9237#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9239msgid "Marriages"
9240msgstr "נישואין"
9241
9242#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9243#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9244msgid "Marriages by century"
9245msgstr "נישואין לפי מאה"
9246
9247#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9248#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9249#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9252#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9253msgid "Married name"
9254msgstr "שם נישואין"
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9258msgid "Marshall Islands"
9259msgstr "איי מרשל"
9260
9261#. I18N: Name of a country or state
9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9263msgid "Martinique"
9264msgstr "מרטיניק"
9265
9266#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9267msgid "Masquerade as this user"
9268msgstr "התחזה למשתמש זה"
9269
9270#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9271msgid "Match both upper and lower case letters."
9272msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9273
9274#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9275msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9276msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9277
9278#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9279msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9280msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9281
9282#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9283msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9284msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik"
9285
9286#. I18N: Name of a country or state
9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9288msgid "Mauritania"
9289msgstr "מאוריטניה"
9290
9291#. I18N: Name of a country or state
9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9293msgid "Mauritius"
9294msgstr "מאוריציוס"
9295
9296#. I18N: A configuration setting
9297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9298msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9299msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9300
9301#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9302#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9303msgid "Maximum upload size: "
9304msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9305
9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9307msgctxt "Abbreviation for May"
9308msgid "May"
9309msgstr "מאי"
9310
9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9312msgctxt "GENITIVE"
9313msgid "May"
9314msgstr "במאי"
9315
9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9317msgctxt "INSTRUMENTAL"
9318msgid "May"
9319msgstr "מאי"
9320
9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9322msgctxt "LOCATIVE"
9323msgid "May"
9324msgstr "מאי"
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9329msgctxt "NOMINATIVE"
9330msgid "May"
9331msgstr "מאי"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9335msgid "Mayotte"
9336msgstr "מאיוט"
9337
9338#. I18N: Location of an LDS church temple
9339#: app/Elements/TempleCode.php:131
9340msgid "Medford, Oregon, United States"
9341msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9342
9343#. I18N: Name of a module
9344#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9345#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9348#: resources/views/admin/media.phtml:104
9349#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9350#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9351msgid "Media"
9352msgstr "מדיה"
9353
9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9355#: resources/views/admin/media.phtml:100
9356#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9357#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9360msgid "Media file"
9361msgstr "קובץ מדיה"
9362
9363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9364msgid "Media file to upload"
9365msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9366
9367#: resources/views/admin/media.phtml:31
9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9369msgid "Media files"
9370msgstr "קבצי מדיה"
9371
9372#. I18N: A configuration setting
9373#: resources/views/admin/media.phtml:61
9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9375msgid "Media folder"
9376msgstr "תיקיית מדיה"
9377
9378#: resources/views/admin/media.phtml:32
9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9380msgid "Media folders"
9381msgstr "תיקיות מדיה"
9382
9383#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9384#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9385#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9386#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9387#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9388#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9389#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9390#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9391#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9392#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9393#: resources/views/admin/media.phtml:108
9394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9395#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9396#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9397#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9398msgid "Media object"
9399msgstr "ישות מדיה"
9400
9401#. I18N: Name of a module/list
9402#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9403#: app/Services/AdminService.php:186
9404#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9405#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9407#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9408#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9409#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9410#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9412#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9413#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9414#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9415#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9416msgid "Media objects"
9417msgstr "ישויות מדיה"
9418
9419#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9420msgid "Media objects found"
9421msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9422
9423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9424msgid "Media objects per page"
9425msgstr "ישויות מדיה לדף"
9426
9427#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9428#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9430msgid "Media type"
9431msgstr "סוג המדיה"
9432
9433#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9434#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9435msgid "Medical"
9436msgstr "רפואי"
9437
9438#. I18N: The name of a colour-scheme
9439#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9440msgid "Mediterranio"
9441msgstr "ים תיכון"
9442
9443#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9444msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9445msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9446
9447#: app/Date/JalaliDate.php:279
9448msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9449msgid "Mehr"
9450msgstr "מהר"
9451
9452#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9453#: app/Date/JalaliDate.php:151
9454msgctxt "GENITIVE"
9455msgid "Mehr"
9456msgstr "מהר"
9457
9458#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9459#: app/Date/JalaliDate.php:241
9460msgctxt "INSTRUMENTAL"
9461msgid "Mehr"
9462msgstr "מהר"
9463
9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9465#: app/Date/JalaliDate.php:196
9466msgctxt "LOCATIVE"
9467msgid "Mehr"
9468msgstr "מהר"
9469
9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9471#: app/Date/JalaliDate.php:106
9472msgctxt "NOMINATIVE"
9473msgid "Mehr"
9474msgstr "מהר"
9475
9476#. I18N: Location of an LDS church temple
9477#: app/Elements/TempleCode.php:132
9478msgid "Melbourne, Australia"
9479msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9480
9481#. I18N: Listbox entry; name of a role
9482#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9483#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9485#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9487msgid "Member"
9488msgstr "חבר"
9489
9490#. I18N: Location of an LDS church temple
9491#: app/Elements/TempleCode.php:133
9492msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9493msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9494
9495#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9496#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9497msgid "Menu"
9498msgstr "תפריטים"
9499
9500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9502#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9503#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9504msgid "Menus"
9505msgstr "תפריטים"
9506
9507#. I18N: The name of a colour-scheme
9508#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9509msgid "Mercury"
9510msgstr "כספית"
9511
9512#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9513msgid "Merge"
9514msgstr "מזג"
9515
9516#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9518msgid "Merge family trees"
9519msgstr "מזג עצי משפחה"
9520
9521#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9523#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9524msgid "Merge records"
9525msgstr "מזג רשומות"
9526
9527#. I18N: Location of an LDS church temple
9528#: app/Elements/TempleCode.php:134
9529msgid "Merida, Mexico"
9530msgstr "מרידה, מקסיקו"
9531
9532#. I18N: Location of an LDS church temple
9533#: app/Elements/TempleCode.php:60
9534msgid "Mesa, Arizona, United States"
9535msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9536
9537#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9538#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9541#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9542msgid "Message"
9543msgstr "הודעה"
9544
9545#. I18N: Name of a module
9546#. I18N: A configuration setting
9547#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9549msgid "Messages"
9550msgstr "הודעות"
9551
9552#. I18N: a month in the French republican calendar
9553#: app/Date/FrenchDate.php:167
9554msgctxt "GENITIVE"
9555msgid "Messidor"
9556msgstr "מסידור"
9557
9558#. I18N: a month in the French republican calendar
9559#: app/Date/FrenchDate.php:261
9560msgctxt "INSTRUMENTAL"
9561msgid "Messidor"
9562msgstr "מסידור"
9563
9564#. I18N: a month in the French republican calendar
9565#: app/Date/FrenchDate.php:214
9566msgctxt "LOCATIVE"
9567msgid "Messidor"
9568msgstr "מסידור"
9569
9570#. I18N: a month in the French republican calendar
9571#: app/Date/FrenchDate.php:120
9572msgctxt "NOMINATIVE"
9573msgid "Messidor"
9574msgstr "מסידור"
9575
9576#. I18N: Name of a country or state
9577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9578msgid "Mexico"
9579msgstr "מקסיקו"
9580
9581#. I18N: Location of an LDS church temple
9582#: app/Elements/TempleCode.php:135
9583msgid "Mexico City, Mexico"
9584msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9585
9586#. I18N: Type of media object
9587#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9588msgid "Microfiche"
9589msgstr "פיש"
9590
9591#. I18N: Type of media object
9592#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9593msgid "Microfilm"
9594msgstr "מיקרופילם"
9595
9596#. I18N: Name of a country or state
9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9598msgid "Micronesia"
9599msgstr "מיקרונזיה"
9600
9601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9602msgid "Middle East"
9603msgstr "מזרח התיכון"
9604
9605#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9606msgid "Military"
9607msgstr "צבא"
9608
9609#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9610msgid "Military service"
9611msgstr "שרות צבאי"
9612
9613#. I18N: Name of a module/report
9614#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9617msgid "Missing data"
9618msgstr "נתונים חסרים"
9619
9620#. I18N: Listbox entry; name of a role
9621#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9623msgid "Moderator"
9624msgstr "מנהל"
9625
9626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9627msgid "Moderators"
9628msgstr "מנהלים"
9629
9630#: resources/views/admin/components.phtml:40
9631#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9632msgid "Module"
9633msgstr "מודול"
9634
9635#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9636msgid "Module administration"
9637msgstr "ניהול מודולים"
9638
9639#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9641#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9643#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9644#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9645#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9646#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9647#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9648#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9649#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9650#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9651#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9652#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9653msgid "Modules"
9654msgstr "מודולים"
9655
9656#. I18N: Name of a country or state
9657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9658msgid "Moldova"
9659msgstr "מולדביה"
9660
9661#. I18N: abbreviation for Monday
9662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9664msgid "Mon"
9665msgstr "ב"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9669msgid "Monaco"
9670msgstr "מונקו"
9671
9672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9673msgid "Monday"
9674msgstr "שני"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9678msgid "Mongolia"
9679msgstr "מונגוליה"
9680
9681#. I18N: Name of a country or state
9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9683msgid "Montenegro"
9684msgstr "מונטנגרו"
9685
9686#. I18N: Location of an LDS church temple
9687#: app/Elements/TempleCode.php:137
9688msgid "Monterrey, Mexico"
9689msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9690
9691#. I18N: Location of an LDS church temple
9692#: app/Elements/TempleCode.php:136
9693msgid "Montevideo, Uruguay"
9694msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9695
9696#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9702#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9703msgid "Month"
9704msgstr "חודש"
9705
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9708msgid "Month of birth"
9709msgstr "חודש לידה"
9710
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9713msgid "Month of birth of first child in a relation"
9714msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9715
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9718msgid "Month of death"
9719msgstr "חודש פטירה"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9723msgid "Month of first marriage"
9724msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9728msgid "Month of marriage"
9729msgstr "חודש הנישואין"
9730
9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9734msgid "Month:"
9735msgstr "חודש:"
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/Elements/TempleCode.php:138
9739msgid "Monticello, Utah, United States"
9740msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9741
9742#. I18N: Location of an LDS church temple
9743#: app/Elements/TempleCode.php:139
9744msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9745msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9746
9747#. I18N: Name of a country or state
9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9749msgid "Montserrat"
9750msgstr "מונטסרט"
9751
9752#: app/Date/JalaliDate.php:277
9753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9754msgid "Mor"
9755msgstr "מור׳"
9756
9757#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9758#: app/Date/JalaliDate.php:147
9759msgctxt "GENITIVE"
9760msgid "Mordad"
9761msgstr "מורדאד"
9762
9763#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9764#: app/Date/JalaliDate.php:237
9765msgctxt "INSTRUMENTAL"
9766msgid "Mordad"
9767msgstr "מורדאד"
9768
9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9770#: app/Date/JalaliDate.php:192
9771msgctxt "LOCATIVE"
9772msgid "Mordad"
9773msgstr "מורדאד"
9774
9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9776#: app/Date/JalaliDate.php:102
9777msgctxt "NOMINATIVE"
9778msgid "Mordad"
9779msgstr "מורדאד"
9780
9781#. I18N: Name of a country or state
9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9783msgid "Morocco"
9784msgstr "מרוקו"
9785
9786#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9788msgid "Most SMTP servers require a password."
9789msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9790
9791#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9792#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9793#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9794msgid "Most common surnames"
9795msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9796
9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9798msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9799msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9800
9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9802msgid "Most mail servers require a valid email address."
9803msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9804
9805#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9807msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9808msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9809
9810#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9812msgid "Most servers do not use secure connections."
9813msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9814
9815#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9816#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9817#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9818msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9819msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9820
9821#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9822msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9823msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9824
9825#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9826msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9827msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
9828
9829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9831msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9832
9833#. I18N: Name of a module
9834#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9835msgid "Most viewed pages"
9836msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9837
9838#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9844#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9845msgid "Mother"
9846msgstr "אם"
9847
9848#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9849#, php-format
9850msgid "Mother: %s"
9851msgstr "אם: %s"
9852
9853#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9854msgid "Mother’s age"
9855msgstr "גיל האם"
9856
9857#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9858#: app/Individual.php:894
9859#, php-format
9860msgid "Mother’s family with %s"
9861msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9862
9863#. I18N: A step-family.
9864#: app/Individual.php:898
9865msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9866msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9867
9868#. I18N: Location of an LDS church temple
9869#: app/Elements/TempleCode.php:140
9870msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9871msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9872
9873#: resources/views/admin/components.phtml:47
9874#: resources/views/admin/components.phtml:154
9875#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9876msgid "Move down"
9877msgstr "הזז כלפי מטה"
9878
9879#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9880msgid "Move the media object?"
9881msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9882
9883#: resources/views/admin/components.phtml:46
9884#: resources/views/admin/components.phtml:148
9885#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9886msgid "Move up"
9887msgstr "הזז כלפי מעלה"
9888
9889#. I18N: Name of a country or state
9890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9891msgid "Mozambique"
9892msgstr "מוזמביק"
9893
9894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9895#: app/Date/HijriDate.php:142
9896msgctxt "GENITIVE"
9897msgid "Muharram"
9898msgstr "מוחרם"
9899
9900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9901#: app/Date/HijriDate.php:232
9902msgctxt "INSTRUMENTAL"
9903msgid "Muharram"
9904msgstr "מוחרם"
9905
9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9907#: app/Date/HijriDate.php:187
9908msgctxt "LOCATIVE"
9909msgid "Muharram"
9910msgstr "מוחרם"
9911
9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9913#: app/Date/HijriDate.php:97
9914msgctxt "NOMINATIVE"
9915msgid "Muharram"
9916msgstr "מוחרם"
9917
9918#. I18N: twin, triplet, etc.
9919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9920msgid "Multiple birth"
9921msgstr "לידה מרובה"
9922
9923#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9924msgid "Multiple marriages"
9925msgstr "נישואין מרובים"
9926
9927#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9928#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9929msgid "My account"
9930msgstr "החשבון שלי"
9931
9932#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9933msgid "My family tree"
9934msgstr "עץ המשפחה שלי"
9935
9936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9937msgid "My individual record"
9938msgstr "נתונים אישיים שלי"
9939
9940#. I18N: Name of a module
9941#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9942#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9943#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9944#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9945msgid "My page"
9946msgstr "דף שלי"
9947
9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9949msgid "My pages"
9950msgstr "דפים שלי"
9951
9952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9953msgid "My pedigree"
9954msgstr "אילן יוחסין שלי"
9955
9956#. I18N: Name of a country or state
9957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9958msgid "Myanmar"
9959msgstr "מינמר (בורמה)"
9960
9961#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9962#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9963#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9964#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9965#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9966#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9967#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9968#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9969#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9972#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9974#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9975#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9976#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9977#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9978#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9986#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9988msgid "Name"
9989msgstr "שם"
9990
9991#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9992msgctxt "Repository"
9993msgid "Name"
9994msgstr "שם"
9995
9996#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9997msgid "Name in Hebrew"
9998msgstr "שם בעברית"
9999
10000#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10001#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10002#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10003#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10004msgid "Name of addressee"
10005msgstr "שם הנמען"
10006
10007#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10008msgid "Name prefix"
10009msgstr "צירוף ראשי"
10010
10011#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10012msgid "Name suffix"
10013msgstr "צירוף סופי"
10014
10015#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10016#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10017#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10020msgid "Names"
10021msgstr "שמות"
10022
10023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10024msgid "Namesake"
10025msgstr "נקרא על שם"
10026
10027#. I18N: Name of a country or state
10028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10029msgid "Namibia"
10030msgstr "נמיביה"
10031
10032#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10033msgid "Nanny"
10034msgstr "מטפלת"
10035
10036#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10037msgid "Narrative description"
10038msgstr "תיאור ספורי"
10039
10040#. I18N: Location of an LDS church temple
10041#: app/Elements/TempleCode.php:141
10042msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10043msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
10044
10045#: app/Gedcom.php:711
10046msgid "Nationality"
10047msgstr "לאום"
10048
10049#: app/Gedcom.php:712
10050msgid "Naturalization"
10051msgstr "התאזרחות"
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10055msgid "Nauru"
10056msgstr "נאורו"
10057
10058#. I18N: Location of an LDS church temple
10059#: app/Elements/TempleCode.php:142
10060msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10061msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
10062
10063#. I18N: Location of an LDS church temple
10064#: app/Elements/TempleCode.php:143
10065msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10066msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
10067
10068#. I18N: Name of a country or state
10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10070msgid "Nepal"
10071msgstr "נפאל"
10072
10073#. I18N: Name of a country or state
10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10075msgid "Netherlands"
10076msgstr "הולנד‬"
10077
10078#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10079#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10080msgid "Never"
10081msgstr "אף פעם לא"
10082
10083#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10084msgid "Never married"
10085msgstr "רווק"
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10089msgid "New Caledonia"
10090msgstr "קלדוניה החדשה"
10091
10092#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10093#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10094#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10095msgid "New GEDCOM tag"
10096msgstr "תג GEDCOM חדש"
10097
10098#. I18N: Location of an LDS church temple
10099#: app/Elements/TempleCode.php:146
10100msgid "New York, New York, United States"
10101msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
10102
10103#. I18N: Name of a country or state
10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10105msgid "New Zealand"
10106msgstr "ניו זילנד"
10107
10108#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10109msgid "New data"
10110msgstr "נתון חדש"
10111
10112#. I18N: %s is a server name/URL
10113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10114#, php-format
10115msgid "New registration at %s"
10116msgstr "רישום חדש ב-%s"
10117
10118#. I18N: %s is a server name/URL
10119#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10120#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10121#, php-format
10122msgid "New user at %s"
10123msgstr "משתמש חדש ב-%s"
10124
10125#. I18N: Location of an LDS church temple
10126#: app/Elements/TempleCode.php:144
10127msgid "Newport Beach, California, United States"
10128msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
10129
10130#. I18N: Name of a module
10131#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10132msgid "News"
10133msgstr "חדשות"
10134
10135#. I18N: Type of media object
10136#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10137msgid "Newspaper"
10138msgstr "עיתון"
10139
10140#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10141msgid "Next email reminder will be sent after "
10142msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
10143
10144#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10145#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10146msgid "Next image"
10147msgstr "התמונה הבאה"
10148
10149#. I18N: Name of a country or state
10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10151msgid "Nicaragua"
10152msgstr "ניקרגואה"
10153
10154#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10155msgid "Nickname"
10156msgstr "כנוי"
10157
10158#. I18N: Name of a country or state
10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10160msgid "Niger"
10161msgstr "ניז׳ר"
10162
10163#. I18N: Name of a country or state
10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10165msgid "Nigeria"
10166msgstr "ניגריה"
10167
10168#. I18N: a month in the Jewish calendar
10169#: app/Date/JewishDate.php:207
10170msgctxt "GENITIVE"
10171msgid "Nissan"
10172msgstr "בניסן"
10173
10174#. I18N: a month in the Jewish calendar
10175#: app/Date/JewishDate.php:311
10176msgctxt "INSTRUMENTAL"
10177msgid "Nissan"
10178msgstr "ניסן"
10179
10180#. I18N: a month in the Jewish calendar
10181#: app/Date/JewishDate.php:259
10182msgctxt "LOCATIVE"
10183msgid "Nissan"
10184msgstr "ניסן"
10185
10186#. I18N: a month in the Jewish calendar
10187#: app/Date/JewishDate.php:155
10188msgctxt "NOMINATIVE"
10189msgid "Nissan"
10190msgstr "ניסן"
10191
10192#. I18N: Name of a country or state
10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10194msgid "Niue"
10195msgstr "ניווה"
10196
10197#. I18N: a month in the French republican calendar
10198#: app/Date/FrenchDate.php:155
10199msgctxt "GENITIVE"
10200msgid "Nivose"
10201msgstr "ניבוז"
10202
10203#. I18N: a month in the French republican calendar
10204#: app/Date/FrenchDate.php:249
10205msgctxt "INSTRUMENTAL"
10206msgid "Nivose"
10207msgstr "ניבוז"
10208
10209#. I18N: a month in the French republican calendar
10210#: app/Date/FrenchDate.php:202
10211msgctxt "LOCATIVE"
10212msgid "Nivose"
10213msgstr "ניבוז"
10214
10215#. I18N: a month in the French republican calendar
10216#: app/Date/FrenchDate.php:107
10217msgctxt "NOMINATIVE"
10218msgid "Nivose"
10219msgstr "ניבוז"
10220
10221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10222msgid "No"
10223msgstr "לא"
10224
10225#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10226#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10227msgid "No GEDCOM file was received."
10228msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10229
10230#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10231msgid "No GEDCOM files found."
10232msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10233
10234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10236msgid "No calendar conversion"
10237msgstr "אין המרת לוח שנה"
10238
10239#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10240#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10241msgid "No children"
10242msgstr "אין ילדים באתר"
10243
10244#: app/Services/MessageService.php:235
10245msgid "No contact"
10246msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10247
10248#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10249msgid "No duplicates have been found."
10250msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10251
10252#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10253msgid "No errors have been found."
10254msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10255
10256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10257#, php-format
10258msgid "No events exist for the next %s day."
10259msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10260msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10261msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10262
10263#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10264msgid "No events exist for today."
10265msgstr "אין אירועים להיום."
10266
10267#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10268msgid "No events exist for tomorrow."
10269msgstr "אין אירועים למחר."
10270
10271#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10272msgid "No events for living individuals exist for today."
10273msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
10274
10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10276msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10277msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
10278
10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10280#, php-format
10281msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10282msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10283msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
10284msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
10285
10286#: resources/views/family-page.phtml:41
10287msgid "No facts exist for this family."
10288msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10289
10290#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10291#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10292msgid "No file was received."
10293msgstr ""
10294
10295#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10296#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10297#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10298msgid "No file was received. Please try again."
10299msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10300
10301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10302msgid "No link between the two individuals could be found."
10303msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10304
10305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10308msgid "No matching facts found"
10309msgstr "אין עובדות מתאימות"
10310
10311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10312#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10313msgid "No news articles have been submitted."
10314msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10315
10316#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10317msgid "No predefined text"
10318msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10319
10320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10322msgid "No records to display"
10323msgstr "אין רשומות להצגה"
10324
10325#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10326#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10327#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10328#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10329#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10330msgid "No results found."
10331msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10332
10333#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10334msgid "No signed-in and no anonymous users"
10335msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10336
10337#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10338#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10339#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10340#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10341#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10342msgid "No surname"
10343msgstr "אין שם משפחה"
10344
10345#: app/Elements/TempleCode.php:211
10346msgid "No temple - living ordinance"
10347msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10348
10349#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10351#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10352msgid "No upgrade information is available."
10353msgstr "אין מידע על שידרוג."
10354
10355#. I18N: The name of a colour-scheme
10356#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10357msgid "Nocturnal"
10358msgstr "ליילי"
10359
10360#. I18N: https://nominatim.org
10361#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10362msgid "Nominatim"
10363msgstr "מועמדים"
10364
10365#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10366#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10367#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10370msgid "None"
10371msgstr "כלום"
10372
10373#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10374#: app/Date/FrenchDate.php:317
10375msgid "Nonidi"
10376msgstr "נונידי"
10377
10378#. I18N: Name of a country or state
10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10380msgid "Norfolk Island"
10381msgstr "אי נורפוק"
10382
10383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10384msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10385msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10386
10387#. I18N: Name of a country or state
10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10389msgid "North Korea"
10390msgstr "צפון קוריאה"
10391
10392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10393msgid "Northern America"
10394msgstr "אמריקה הצפונית"
10395
10396#. I18N: Name of a country or state
10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10398msgid "Northern Ireland"
10399msgstr "צפון אירלנד"
10400
10401#. I18N: Name of a country or state
10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10403msgid "Northern Mariana Islands"
10404msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10405
10406#. I18N: Name of a country or state
10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10408msgid "Norway"
10409msgstr "נורבגיה"
10410
10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10412msgid "Not approved by an administrator"
10413msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10414
10415#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10416msgid "Not living"
10417msgstr "לא בחיים"
10418
10419#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10420#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10421#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10422msgid "Not married"
10423msgstr "לא נשואים"
10424
10425#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10426#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10427#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10428msgid "Not recorded"
10429msgstr "לא נרשם"
10430
10431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10432msgid "Not verified by the user"
10433msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10434
10435#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10436#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10437#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10438#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10439#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10440#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10441#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10442#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10445#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10446#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10447#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10448#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10455msgid "Note"
10456msgstr "הערה"
10457
10458#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10459#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10460msgid "Note on association"
10461msgstr "הערה לגבי קישור"
10462
10463#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10464#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10465#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10466msgid "Note on last change"
10467msgstr "הערה לגבי השינוי האחרון"
10468
10469#: app/Gedcom.php:687
10470msgid "Note on phonetic name"
10471msgstr "הערה על שם פונטי"
10472
10473#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10474msgid "Note on place"
10475msgstr "הערה על מקום"
10476
10477#: app/Gedcom.php:847
10478msgid "Note on repository reference"
10479msgstr "הערה לגבי הפניה למאגר"
10480
10481#: app/Gedcom.php:701
10482msgid "Note on romanized name"
10483msgstr "הערה על שם בתעתיק לטיני"
10484
10485#: app/Gedcom.php:839
10486msgid "Note on source"
10487msgstr "הערה על מקור"
10488
10489#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10490#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10491#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10492#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10493#: app/Gedcom.php:923
10494msgid "Note on source citation"
10495msgstr "הערה לגבי ציטוט מקור"
10496
10497#: app/Gedcom.php:838
10498msgid "Note on source data"
10499msgstr "הערה לגבי נתוני מקור"
10500
10501#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10502msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10503msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10504
10505#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10506msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10507msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10508
10509#. I18N: Name of a module
10510#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10511#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10513#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10515#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10516#: resources/views/search-results.phtml:83
10517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10519msgid "Notes"
10520msgstr "הערות"
10521
10522#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10523msgid "Nothing found to cleanup"
10524msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10525
10526#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10527msgid "Nothing found."
10528msgstr "לא נימצא כלום."
10529
10530#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10531#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10532msgid "Nothing to show"
10533msgstr "אין מה להראות"
10534
10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10536msgctxt "Abbreviation for November"
10537msgid "Nov"
10538msgstr "נובמבר"
10539
10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10541msgctxt "GENITIVE"
10542msgid "November"
10543msgstr "בנובמבר"
10544
10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10546msgctxt "INSTRUMENTAL"
10547msgid "November"
10548msgstr "נובמבר"
10549
10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10551msgctxt "LOCATIVE"
10552msgid "November"
10553msgstr "נובמבר"
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10557#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10558msgctxt "NOMINATIVE"
10559msgid "November"
10560msgstr "נובמבר"
10561
10562#. I18N: Location of an LDS church temple
10563#: app/Elements/TempleCode.php:145
10564msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10565msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10566
10567#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10569#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10570#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10572msgid "Number of children"
10573msgstr "מספר ילדים"
10574
10575#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10577#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10578msgid "Number of days to show"
10579msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10580
10581#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10582#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10583msgid "Number of families without children"
10584msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10585
10586#. I18N: ... to show in a list
10587#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10588msgid "Number of given names"
10589msgstr "מספר שמות פרטיים"
10590
10591#: app/Gedcom.php:716
10592msgid "Number of marriages"
10593msgstr "מספר נישואין"
10594
10595#. I18N: ... to show in a list
10596#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10597msgid "Number of pages"
10598msgstr "מספר דפים"
10599
10600#. I18N: ... to show in a list
10601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10602#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10603msgid "Number of surnames"
10604msgstr "מספר שמות משפחה"
10605
10606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10607msgid "Nurse"
10608msgstr "אחות מטפלת"
10609
10610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10611msgctxt "FEMALE"
10612msgid "Nurse"
10613msgstr "אח מטפל"
10614
10615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10616msgctxt "MALE"
10617msgid "Nurse"
10618msgstr "אח מטפל"
10619
10620#. I18N: Location of an LDS church temple
10621#: app/Elements/TempleCode.php:148
10622msgid "Oakland, California, United States"
10623msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10624
10625#. I18N: Location of an LDS church temple
10626#: app/Elements/TempleCode.php:149
10627msgid "Oaxaca, Mexico"
10628msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10629
10630#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10633msgid "Occupation"
10634msgstr "עיסוק"
10635
10636#. I18N: Name of a report
10637#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10640msgid "Occupations"
10641msgstr "עיסוקים"
10642
10643#. I18N: Name of a country or state
10644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10645msgid "Occupied Palestinian Territory"
10646msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10647
10648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10649msgctxt "Abbreviation for October"
10650msgid "Oct"
10651msgstr "אוקטובר"
10652
10653#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10654#: app/Date/FrenchDate.php:315
10655msgid "Octidi"
10656msgstr "אוקטידי"
10657
10658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10659msgctxt "GENITIVE"
10660msgid "October"
10661msgstr "באוקטובר"
10662
10663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10664msgctxt "INSTRUMENTAL"
10665msgid "October"
10666msgstr "אוקטובר"
10667
10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10669msgctxt "LOCATIVE"
10670msgid "October"
10671msgstr "אוקטובר"
10672
10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10676msgctxt "NOMINATIVE"
10677msgid "October"
10678msgstr "אוקטובר"
10679
10680#. I18N: Location of an LDS church temple
10681#: app/Elements/TempleCode.php:150
10682msgid "Ogden, Utah, United States"
10683msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10684
10685#. I18N: Location of an LDS church temple
10686#: app/Elements/TempleCode.php:151
10687msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10688msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10689
10690#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10691msgid "Old data"
10692msgstr "נתון ישן"
10693
10694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10695msgid "Old files found"
10696msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10697
10698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10699msgid "Oldest father"
10700msgstr "האב המבוגר"
10701
10702#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10703msgid "Oldest female"
10704msgstr "האישה המבוגרת"
10705
10706#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10707msgid "Oldest living individuals"
10708msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10709
10710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10711msgid "Oldest male"
10712msgstr "הגבר המבוגר"
10713
10714#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10715msgid "Oldest mother"
10716msgstr "האם המבוגרת"
10717
10718#. I18N: The name of a colour-scheme
10719#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10720msgid "Olivia"
10721msgstr "זית"
10722
10723#. I18N: Name of a country or state
10724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10725msgid "Oman"
10726msgstr "עומן"
10727
10728#. I18N: Name of a module
10729#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10730msgid "On this day"
10731msgstr "ביום הזה"
10732
10733#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10734msgid "On this day…"
10735msgstr "ביום הזה …"
10736
10737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10738msgid "Only add new records"
10739msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10740
10741#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10742#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10743msgid "Only managers can edit"
10744msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10745
10746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10747msgid "Only update existing records"
10748msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10749
10750#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10751msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10752msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10753
10754#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10755msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10756msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10757
10758#. I18N: https://openrouteservice.org
10759#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10760#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10761msgid "OpenRouteService"
10762msgstr "OpenRouteService"
10763
10764#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10765msgid "OpenStreetMap™"
10766msgstr "OpenStreetMap™‎"
10767
10768#. I18N: Location of an LDS church temple
10769#: app/Elements/TempleCode.php:152
10770msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10771msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10772
10773#: app/Date/JalaliDate.php:274
10774msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10775msgid "Ord"
10776msgstr "אור׳"
10777
10778#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10779#: app/Date/JalaliDate.php:141
10780msgctxt "GENITIVE"
10781msgid "Ordibehesht"
10782msgstr "אורדיבהשת"
10783
10784#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10785#: app/Date/JalaliDate.php:231
10786msgctxt "INSTRUMENTAL"
10787msgid "Ordibehesht"
10788msgstr "אורדיבהשת"
10789
10790#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10791#: app/Date/JalaliDate.php:186
10792msgctxt "LOCATIVE"
10793msgid "Ordibehesht"
10794msgstr "אורדיבהשת"
10795
10796#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10797#: app/Date/JalaliDate.php:96
10798msgctxt "NOMINATIVE"
10799msgid "Ordibehesht"
10800msgstr "אורדיבהשת"
10801
10802#: app/Gedcom.php:883
10803msgid "Ordinance"
10804msgstr "הסמכה"
10805
10806#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10807msgid "Ordination"
10808msgstr "הסמכה לכמורה"
10809
10810#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10811#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10812msgid "Ordnance Survey historic maps"
10813msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey"
10814
10815#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10817msgid "Orientation"
10818msgstr "כוון"
10819
10820#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10821msgid "Origin"
10822msgstr "מקור"
10823
10824#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10825#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10826msgid "Original text"
10827msgstr "טקסט מקורי"
10828
10829#. I18N: Location of an LDS church temple
10830#: app/Elements/TempleCode.php:153
10831msgid "Orlando, Florida, United States"
10832msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10833
10834#. I18N: Type of media object
10835#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10836#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10837#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10838#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10839#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10841msgid "Other"
10842msgstr "אחר"
10843
10844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10845msgid "Other facts to show in charts"
10846msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10847
10848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10849msgid "Other preferences"
10850msgstr "העדפות אחרות"
10851
10852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10853msgid "Owner"
10854msgstr "בעלים"
10855
10856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10857msgctxt "FEMALE"
10858msgid "Owner"
10859msgstr "בעלים"
10860
10861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10862msgctxt "MALE"
10863msgid "Owner"
10864msgstr "בעל"
10865
10866#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10867#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10868msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10869msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10870
10871#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10872#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10873msgid "PHP failed to write to disk."
10874msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10875
10876#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10877msgid "PHP information"
10878msgstr "נתוני PHP"
10879
10880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10883#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10884#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10885#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10895msgid "Page"
10896msgstr "דף"
10897
10898#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10899#, php-format
10900msgid "Page %s of %s"
10901msgstr "דף %s מתוך %s"
10902
10903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10906#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10907#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10908#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10915#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10919msgid "Page size"
10920msgstr "גודל הדף"
10921
10922#. I18N: Type of media object
10923#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10924msgid "Painting"
10925msgstr "תמונה"
10926
10927#. I18N: Name of a country or state
10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10929msgid "Pakistan"
10930msgstr "פקיסטן"
10931
10932#. I18N: Name of a country or state
10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10934msgid "Palau"
10935msgstr "פלאו"
10936
10937#. I18N: A colour scheme
10938#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10939msgid "Palette"
10940msgstr "לוח צבעים"
10941
10942#. I18N: Location of an LDS church temple
10943#: app/Elements/TempleCode.php:155
10944msgid "Palmyra, New York, United States"
10945msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10946
10947#. I18N: Name of a country or state
10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10949msgid "Panama"
10950msgstr "פנמה"
10951
10952#. I18N: Location of an LDS church temple
10953#: app/Elements/TempleCode.php:156
10954msgid "Panama City, Panama"
10955msgstr "פנמה, פנמה"
10956
10957#. I18N: Location of an LDS church temple
10958#: app/Elements/TempleCode.php:157
10959msgid "Papeete, Tahiti"
10960msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10961
10962#. I18N: Name of a country or state
10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10964msgid "Papua New Guinea"
10965msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10966
10967#. I18N: Name of a country or state
10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10969msgid "Paraguay"
10970msgstr "פרגוואי"
10971
10972#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10973msgid "Parent location"
10974msgstr "מיקום ההורים"
10975
10976#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10977#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10978#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10979#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10980msgid "Parents"
10981msgstr "הורים"
10982
10983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10988msgid "Parents and siblings"
10989msgstr "הורים ואחים"
10990
10991#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10992msgid "Parent’s age"
10993msgstr "גיל ההורה"
10994
10995#. I18N: A configuration setting
10996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10997#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
10999#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11000#: resources/views/login-page.phtml:44
11001#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11002#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11003#: resources/views/register-page.phtml:73
11004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11005msgid "Password"
11006msgstr "סיסמה"
11007
11008#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11010#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11011#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11012#: resources/views/register-page.phtml:78
11013msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11014msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
11015
11016#. I18N: Location of an LDS church temple
11017#: app/Elements/TempleCode.php:158
11018msgid "Payson, Utah, United States"
11019msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
11020
11021#. I18N: Name of a module/chart
11022#. I18N: Name of a report
11023#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11024#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11025#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11028msgid "Pedigree"
11029msgstr "אילן יוחסין"
11030
11031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11032msgid "Pedigree chart"
11033msgstr "תרשים אילן יוחסין"
11034
11035#. I18N: Name of a module
11036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11037msgid "Pedigree map"
11038msgstr "מפת יוחסין"
11039
11040#. I18N: %s is an individual’s name
11041#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11042#, php-format
11043msgid "Pedigree map of %s"
11044msgstr "מפת יוחסין של %s"
11045
11046#. I18N: %s is an individual’s name
11047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11048#, php-format
11049msgid "Pedigree tree of %s"
11050msgstr "אילן יוחסין של %s"
11051
11052#. I18N: Name of a module
11053#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11054#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11055#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11056#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11059#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11060#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11061msgid "Pending changes"
11062msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
11063
11064#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11065msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11066msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
11067
11068#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11069msgid "Permanent number"
11070msgstr "מספר קבוע"
11071
11072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11074msgid "Permanently delete these records?"
11075msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
11076
11077#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11078msgid "Personal data"
11079msgstr "מידע אישי"
11080
11081#. I18N: Location of an LDS church temple
11082#: app/Elements/TempleCode.php:159
11083msgid "Perth, Australia"
11084msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
11085
11086#. I18N: Name of a country or state
11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11088msgid "Peru"
11089msgstr "פרו"
11090
11091#. I18N: Name of a country or state
11092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11093msgid "Philippines"
11094msgstr "פיליפינים"
11095
11096#. I18N: Location of an LDS church temple
11097#: app/Elements/TempleCode.php:160
11098msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11099msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
11100
11101#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11102#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11103#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11104#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11105msgid "Phone"
11106msgstr "טלפון"
11107
11108#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11109msgid "Phonetic algorithm"
11110msgstr "אלגוריתם פונטי"
11111
11112#: app/Gedcom.php:684
11113msgid "Phonetic name"
11114msgstr "שם פונטי"
11115
11116#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11117msgid "Phonetic place"
11118msgstr "מקום פונטי"
11119
11120#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11121#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11122#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11123msgid "Phonetic search"
11124msgstr "חיפוש פונטי"
11125
11126#: app/Gedcom.php:693
11127msgid "Phonetic type"
11128msgstr "סוג פונטי"
11129
11130#. I18N: Type of media object
11131#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11132msgid "Photo"
11133msgstr "תצלום"
11134
11135#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11136msgid "Photograph"
11137msgstr ""
11138
11139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11145msgid "Phrase"
11146msgstr "משפט"
11147
11148#. I18N: The name of a colour-scheme
11149#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11150msgid "Pink Plastic"
11151msgstr "פלסטיק ורוד"
11152
11153#. I18N: Name of a country or state
11154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11155msgid "Pitcairn"
11156msgstr "פיטקרן"
11157
11158#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11159#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11160#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11164#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11165#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11168#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11169#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11170#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11175#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11177#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11179#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11180msgid "Place"
11181msgstr "מקום"
11182
11183#. I18N: Name of a module/list
11184#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11185#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11186#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11187msgid "Place hierarchy"
11188msgstr "היררכית המקומות"
11189
11190#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11191msgid "Place in Hebrew"
11192msgstr "מקום בעברית"
11193
11194#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11195msgid "Place list"
11196msgstr "רשימת מקומות"
11197
11198#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11200msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11201msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
11202
11203#: resources/views/help/place.phtml:14
11204msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11205msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
11206
11207#: resources/views/help/place.phtml:10
11208msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11209msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
11210
11211#: app/Gedcom.php:587
11212msgid "Place of LDS baptism"
11213msgstr "מקום טבילת מורמונים"
11214
11215#: app/Gedcom.php:742
11216msgid "Place of LDS child sealing"
11217msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
11218
11219#: app/Gedcom.php:629
11220msgid "Place of LDS confirmation"
11221msgstr "מקום הברית המורמונית"
11222
11223#: app/Gedcom.php:649
11224msgid "Place of LDS endowment"
11225msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
11226
11227#: app/Gedcom.php:481
11228msgid "Place of LDS spouse sealing"
11229msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
11230
11231#: app/Gedcom.php:579
11232msgid "Place of adoption"
11233msgstr "מקום אימוץ"
11234
11235#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11236msgid "Place of baptism"
11237msgstr "מקום טבילה"
11238
11239#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11240msgid "Place of bar mitzvah"
11241msgstr "מקום בר מצווה"
11242
11243#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11244msgid "Place of bat mitzvah"
11245msgstr "מקום בת מצווח"
11246
11247#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11249msgid "Place of birth"
11250msgstr "מקום לידה"
11251
11252#: app/Gedcom.php:606
11253msgid "Place of blessing"
11254msgstr "מקום הברכה"
11255
11256#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11257msgid "Place of brit milah"
11258msgstr "מקום ברית מילה"
11259
11260#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11261msgid "Place of burial"
11262msgstr "מקום קבורה"
11263
11264#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11266msgid "Place of christening"
11267msgstr "מקום הטבלה"
11268
11269#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11270msgid "Place of confirmation"
11271msgstr "מקום הברית"
11272
11273#: app/Gedcom.php:635
11274msgid "Place of cremation"
11275msgstr "מקום שריפה"
11276
11277#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11279msgid "Place of death"
11280msgstr "מקום פטירה"
11281
11282#: app/Gedcom.php:646
11283msgid "Place of emigration"
11284msgstr "מקום הגירה"
11285
11286#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11287msgid "Place of engagement"
11288msgstr "מקום ארוסין"
11289
11290#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11291msgid "Place of event"
11292msgstr "מקום ארוע"
11293
11294#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11295msgid "Place of first communion"
11296msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11297
11298#: app/Gedcom.php:672
11299msgid "Place of immigration"
11300msgstr "מקום עליה"
11301
11302#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11304msgid "Place of marriage"
11305msgstr "מקום נישואין"
11306
11307#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11308msgid "Place of marriage banns"
11309msgstr "מקום הודעת נישואין"
11310
11311#: app/Gedcom.php:714
11312msgid "Place of naturalization"
11313msgstr "מקום התאזרחות"
11314
11315#: app/Gedcom.php:724
11316msgid "Place of ordination"
11317msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11318
11319#: app/Gedcom.php:732
11320msgid "Place of residence"
11321msgstr "מקום מגורים"
11322
11323#. I18N: Name of a module
11324#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11326#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11327#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11328msgid "Places"
11329msgstr "מקומות"
11330
11331#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11332#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11333#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11334msgid "Play"
11335msgstr "הפעל"
11336
11337#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11338msgid "Please enter a valid email address."
11339msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11340
11341#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11342#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11343#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11344#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11345msgid "Please try again."
11346msgstr "בבקשה נסה שוב."
11347
11348#. I18N: a month in the French republican calendar
11349#: app/Date/FrenchDate.php:157
11350msgctxt "GENITIVE"
11351msgid "Pluviose"
11352msgstr "פליביוז"
11353
11354#. I18N: a month in the French republican calendar
11355#: app/Date/FrenchDate.php:251
11356msgctxt "INSTRUMENTAL"
11357msgid "Pluviose"
11358msgstr "פליביוז"
11359
11360#. I18N: a month in the French republican calendar
11361#: app/Date/FrenchDate.php:204
11362msgctxt "LOCATIVE"
11363msgid "Pluviose"
11364msgstr "פליביוז"
11365
11366#. I18N: a month in the French republican calendar
11367#: app/Date/FrenchDate.php:109
11368msgctxt "NOMINATIVE"
11369msgid "Pluviose"
11370msgstr "פליביוז"
11371
11372#. I18N: Name of a country or state
11373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11374msgid "Poland"
11375msgstr "פולין"
11376
11377#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11378msgctxt "Surname tradition"
11379msgid "Polish"
11380msgstr "פולנית"
11381
11382#. I18N: A configuration setting
11383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11387msgid "Port number"
11388msgstr "מספר הפורט"
11389
11390#. I18N: Location of an LDS church temple
11391#: app/Elements/TempleCode.php:162
11392msgid "Portland, Oregon, United States"
11393msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11394
11395#. I18N: Location of an LDS church temple
11396#: app/Elements/TempleCode.php:154
11397msgid "Porto Alegre, Brazil"
11398msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11399
11400#. I18N: page orientation
11401#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11402#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11404msgid "Portrait"
11405msgstr "לאורך"
11406
11407#. I18N: Name of a country or state
11408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11409msgid "Portugal"
11410msgstr "פורטוגל"
11411
11412#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11413msgctxt "Surname tradition"
11414msgid "Portuguese"
11415msgstr "פורטוגזית"
11416
11417#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11418#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11419#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11420#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11421#: app/Gedcom.php:858
11422msgid "Postal code"
11423msgstr "מיקוד"
11424
11425#. I18N: Name of a module
11426#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11427msgid "Powered by webtrees™"
11428msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11429
11430#. I18N: a month in the French republican calendar
11431#: app/Date/FrenchDate.php:165
11432msgctxt "GENITIVE"
11433msgid "Prairial"
11434msgstr "פריריאל"
11435
11436#. I18N: a month in the French republican calendar
11437#: app/Date/FrenchDate.php:259
11438msgctxt "INSTRUMENTAL"
11439msgid "Prairial"
11440msgstr "פריריאל"
11441
11442#. I18N: a month in the French republican calendar
11443#: app/Date/FrenchDate.php:212
11444msgctxt "LOCATIVE"
11445msgid "Prairial"
11446msgstr "פריריאל"
11447
11448#. I18N: a month in the French republican calendar
11449#: app/Date/FrenchDate.php:118
11450msgctxt "NOMINATIVE"
11451msgid "Prairial"
11452msgstr "פריריאל"
11453
11454#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11455msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11456msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11457
11458#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11459msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11460msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11461
11462#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11463msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11464msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11465
11466#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11467#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11468#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11469#: resources/views/admin/components.phtml:62
11470#: resources/views/admin/components.phtml:65
11471#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11472#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11473#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11474#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11475#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11476#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11477#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11478#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11479msgid "Preferences"
11480msgstr "העדפות"
11481
11482#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11483#, php-format
11484msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11485msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11486
11487#. I18N: A configuration setting
11488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11489msgid "Preferred contact method"
11490msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11491
11492#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11493#: app/Elements/TempleCode.php:161
11494msgid "President’s Office"
11495msgstr "משרד הנשיא"
11496
11497#. I18N: Location of an LDS church temple
11498#: app/Elements/TempleCode.php:163
11499msgid "Preston, England"
11500msgstr "פרסטון, אנגליה"
11501
11502#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11503#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11504#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11505msgid "Preview"
11506msgstr "תצוגה מקדימה"
11507
11508#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11509msgid "Priest"
11510msgstr "כומר"
11511
11512#. I18N: The first day in the French republican calendar
11513#: app/Date/FrenchDate.php:301
11514msgid "Primidi"
11515msgstr "פרימידי"
11516
11517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11518msgid "Print basic events when blank"
11519msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11520
11521#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11522#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11523msgid "Priority"
11524msgstr "עדיפות"
11525
11526#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11527#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11528msgid "Privacy"
11529msgstr "פרטיות"
11530
11531#. I18N: Name of a module
11532#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11533#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11534msgid "Privacy policy"
11535msgstr "מדיניות הפרטיות"
11536
11537#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11539msgid "Privacy restrictions"
11540msgstr "הגבלות פרטיות"
11541
11542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11543msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11544msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11545
11546#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11547#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11548#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11549#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11550#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11551msgid "Private"
11552msgstr "פרטי"
11553
11554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11555msgid "Private key"
11556msgstr "מפתח פרטי"
11557
11558#: app/Gedcom.php:725
11559msgid "Probate"
11560msgstr "אישור צוואה"
11561
11562#: app/Gedcom.php:726
11563msgid "Property"
11564msgstr "נכס"
11565
11566#. I18N: Location of an LDS church temple
11567#: app/Elements/TempleCode.php:164
11568msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11569msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11570
11571#. I18N: Location of an LDS church temple
11572#: app/Elements/TempleCode.php:165
11573msgid "Provo, Utah, United States"
11574msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11575
11576#. I18N: An individual that represents another
11577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11578msgid "Proxy"
11579msgstr "פרוקסי"
11580
11581#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11582#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11583msgid "Publication"
11584msgstr "הוצאה לאור"
11585
11586#. I18N: Name of a country or state
11587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11588msgid "Puerto Rico"
11589msgstr "פורטו ריקו"
11590
11591#. I18N: Name of a country or state
11592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11593msgid "Qatar"
11594msgstr "קטאר"
11595
11596#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11597#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11598#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11599#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11600#: app/Gedcom.php:926
11601msgid "Quality of data"
11602msgstr "איכות נתונים"
11603
11604#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11605#: app/Date/FrenchDate.php:307
11606msgid "Quartidi"
11607msgstr "קורטידי"
11608
11609#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11610#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11611msgid "Question"
11612msgstr "שאלה"
11613
11614#. I18N: Location of an LDS church temple
11615#: app/Elements/TempleCode.php:166
11616msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11617msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11618
11619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11620msgid "Quick family facts"
11621msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11622
11623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11624msgid "Quick individual facts"
11625msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11626
11627#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11628#: app/Date/FrenchDate.php:309
11629msgid "Quintidi"
11630msgstr "קוינטידי"
11631
11632#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11635msgid "RE: "
11636msgstr "תגובה: "
11637
11638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11639msgid "Rabbi"
11640msgstr "רב"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11643#: app/Date/HijriDate.php:146
11644msgctxt "GENITIVE"
11645msgid "Rabi’ al-awwal"
11646msgstr "רביע אל-אוול"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11649#: app/Date/HijriDate.php:236
11650msgctxt "INSTRUMENTAL"
11651msgid "Rabi’ al-awwal"
11652msgstr "רביע אל-אוול"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11655#: app/Date/HijriDate.php:191
11656msgctxt "LOCATIVE"
11657msgid "Rabi’ al-awwal"
11658msgstr "רביע אל-אוול"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11661#: app/Date/HijriDate.php:101
11662msgctxt "NOMINATIVE"
11663msgid "Rabi’ al-awwal"
11664msgstr "רביע אל-אוול"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11667#: app/Date/HijriDate.php:148
11668msgctxt "GENITIVE"
11669msgid "Rabi’ al-thani"
11670msgstr "רביע א-ת׳אני"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11673#: app/Date/HijriDate.php:238
11674msgctxt "INSTRUMENTAL"
11675msgid "Rabi’ al-thani"
11676msgstr "רביע א-ת׳אני"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11679#: app/Date/HijriDate.php:193
11680msgctxt "LOCATIVE"
11681msgid "Rabi’ al-thani"
11682msgstr "רביע א-ת׳אני"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11685#: app/Date/HijriDate.php:103
11686msgctxt "NOMINATIVE"
11687msgid "Rabi’ al-thani"
11688msgstr "רביע א-ת׳אני"
11689
11690#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11692msgctxt "Female pedigree"
11693msgid "Rada"
11694msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11695
11696#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11698msgctxt "Male pedigree"
11699msgid "Rada"
11700msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11701
11702#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11704msgctxt "Pedigree"
11705msgid "Rada"
11706msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11709#: app/Date/HijriDate.php:154
11710msgctxt "GENITIVE"
11711msgid "Rajab"
11712msgstr "רג׳ב"
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11715#: app/Date/HijriDate.php:244
11716msgctxt "INSTRUMENTAL"
11717msgid "Rajab"
11718msgstr "רג׳ב"
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11721#: app/Date/HijriDate.php:199
11722msgctxt "LOCATIVE"
11723msgid "Rajab"
11724msgstr "רג׳ב"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11727#: app/Date/HijriDate.php:109
11728msgctxt "NOMINATIVE"
11729msgid "Rajab"
11730msgstr "רג׳ב"
11731
11732#. I18N: Location of an LDS church temple
11733#: app/Elements/TempleCode.php:167
11734msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11735msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11736
11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11738#: app/Date/HijriDate.php:158
11739msgctxt "GENITIVE"
11740msgid "Ramadan"
11741msgstr "רמדאן"
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11744#: app/Date/HijriDate.php:248
11745msgctxt "INSTRUMENTAL"
11746msgid "Ramadan"
11747msgstr "רמדאן"
11748
11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11750#: app/Date/HijriDate.php:203
11751msgctxt "LOCATIVE"
11752msgid "Ramadan"
11753msgstr "רמדאן"
11754
11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11756#: app/Date/HijriDate.php:113
11757msgctxt "NOMINATIVE"
11758msgid "Ramadan"
11759msgstr "רמדאן"
11760
11761#. I18N: Description of the “Slide show” module
11762#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11763msgid "Random images from the current family tree."
11764msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11765
11766#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11767#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11768#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11769#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11770msgid "Re-order children"
11771msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11772
11773#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11774#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11776#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11777msgid "Re-order families"
11778msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11779
11780#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11783#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11786msgid "Re-order media"
11787msgstr "סדר מחדש מדיה"
11788
11789#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11790msgid "Re-order media files"
11791msgstr "סדר מחדש קבצי מדיה"
11792
11793#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11796msgid "Re-order names"
11797msgstr "סדר מחדש שמות"
11798
11799#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11801#: resources/views/admin/users.phtml:29
11802#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11803#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11804#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11805#: resources/views/register-page.phtml:37
11806msgid "Real name"
11807msgstr "שם אמיתי"
11808
11809#. I18N: Name of a module
11810#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11811#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11812msgid "Recent changes"
11813msgstr "שינויים אחרונים"
11814
11815#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11816msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11817msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11818
11819#. I18N: Location of an LDS church temple
11820#: app/Elements/TempleCode.php:168
11821msgid "Recife, Brazil"
11822msgstr "רסיפה, ברזיל"
11823
11824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11826#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11828#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11829#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11830#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11831#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11832msgid "Record"
11833msgstr "רשומה"
11834
11835#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11836#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11837#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11838#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11839#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11840msgid "Record ID number"
11841msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11842
11843#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11844msgid "Record file number"
11845msgstr "מספר קובץ רשום"
11846
11847#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11848#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11849#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11850msgid "Records"
11851msgstr "רשומות"
11852
11853#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11854#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11855msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11856msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/Elements/TempleCode.php:169
11860msgid "Redlands, California, United States"
11861msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11862
11863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11866#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11867#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11868#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11869msgid "Reference number"
11870msgstr "מספר התייחסות"
11871
11872#. I18N: Location of an LDS church temple
11873#: app/Elements/TempleCode.php:170
11874msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11875msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11876
11877#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11879msgid "Registered partnership"
11880msgstr "שותפות רשמית"
11881
11882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11883msgid "Registry officer"
11884msgstr "ממונה על רישום"
11885
11886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11887msgctxt "FEMALE"
11888msgid "Registry officer"
11889msgstr "ממונה על רישום"
11890
11891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11892msgctxt "MALE"
11893msgid "Registry officer"
11894msgstr "ממונה על רישום"
11895
11896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11897#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11898msgid "Regular expression"
11899msgstr "ביטוי רגיל"
11900
11901#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11902msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11903msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11904
11905#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11907msgid "Reject"
11908msgstr "דחה"
11909
11910#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11911msgid "Reject all changes"
11912msgstr "דחה את כל השינויים"
11913
11914#. I18N: Name of a module/report
11915#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11917msgid "Related families"
11918msgstr "משפחות קרובות"
11919
11920#. I18N: Name of a report
11921#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11923msgid "Related individuals"
11924msgstr "אנשים קרובים"
11925
11926#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11927#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11928#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11929#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11930#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11931msgid "Relationship"
11932msgstr "קשר"
11933
11934#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11936msgid "Relationship to father"
11937msgstr "קשר אל אב"
11938
11939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11940msgid "Relationship to me"
11941msgstr "קירבה אלי"
11942
11943#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11945msgid "Relationship to mother"
11946msgstr "קשר אל אם"
11947
11948#: app/Gedcom.php:660
11949msgid "Relationship to parents"
11950msgstr "הקירבה אל ההורים"
11951
11952#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11953#, php-format
11954msgid "Relationship: %s"
11955msgstr "קשר משפחתי: %s"
11956
11957#. I18N: Name of a module/chart
11958#. I18N: Configuration option
11959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11962#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11963msgid "Relationships"
11964msgstr "קשרי משפחה"
11965
11966#. I18N: %s are individual’s names
11967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11968#, php-format
11969msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11970msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11971
11972#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11973#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11976msgid "Religion"
11977msgstr "דת"
11978
11979#: app/Gedcom.php:722
11980msgid "Religious institution"
11981msgstr "מוסד דתי"
11982
11983#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11985msgid "Religious marriage"
11986msgstr "נישואין דתיים"
11987
11988#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11989msgid "Reload map"
11990msgstr "טען מחדש את המפה"
11991
11992#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11993#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11994msgid "Reminder date"
11995msgstr "תאריך תזכורת"
11996
11997#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11998msgid "Reminder email frequency (days)"
11999msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
12000
12001#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12002msgid "Remote server"
12003msgstr "שרת מרוחק"
12004
12005#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12006#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12007#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12008#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12009#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12010msgid "Remove"
12011msgstr "הסר"
12012
12013#. I18N: Name of a module
12014#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12015msgid "Remove duplicate links"
12016msgstr "הסר קישורים כפולים"
12017
12018#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12019msgid "Remove individual"
12020msgstr "הסר אדם"
12021
12022#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12023#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12024msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12025msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
12026
12027#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12028msgid "Remove this location?"
12029msgstr "הסר המיקום?"
12030
12031#. I18N: Location of an LDS church temple
12032#: app/Elements/TempleCode.php:171
12033msgid "Reno, Nevada, United States"
12034msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
12035
12036#. I18N: Renumber the records in a family tree
12037#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12039#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12040#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12041msgid "Renumber XREFs"
12042msgstr "מספר מחדש מספרי התיחסות"
12043
12044#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12045msgid "Replace"
12046msgstr "החלף"
12047
12048#. I18N: Description of a “Data fix” module
12049#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12050msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12051msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
12052
12053#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12054msgid "Replace with"
12055msgstr "החלף ב-"
12056
12057#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12058msgid "Replacement text"
12059msgstr "מחרוזת מחליפה"
12060
12061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12063msgid "Reply"
12064msgstr "ענה"
12065
12066#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12067#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12068#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12069#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12070msgid "Report"
12071msgstr "דו״ח"
12072
12073#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12074#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12075msgid "Report phrase"
12076msgstr "דווח משפט"
12077
12078#. I18N: Name of a module
12079#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12080#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12082#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12083#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12084msgid "Reports"
12085msgstr "דו״חות"
12086
12087#. I18N: Name of a module/list
12088#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12089#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12090#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12093#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12097#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12098#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12099#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12100#: resources/views/search-results.phtml:72
12101msgid "Repositories"
12102msgstr "מאגרים"
12103
12104#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12105#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12108#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12109#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12111#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12112msgid "Repository"
12113msgstr "מאגר"
12114
12115#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12116msgid "Repository name"
12117msgstr "שם מאגר"
12118
12119#. I18N: Name of a country or state
12120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12121msgid "Republic of the Congo"
12122msgstr "הרפובליקה של קונגו"
12123
12124#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12125#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12127msgid "Request a new password"
12128msgstr "בקש סיסמה חדשה"
12129
12130#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12131#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12132#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12134msgid "Request a new user account"
12135msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
12136
12137#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12138msgid "Research"
12139msgstr "מחקר"
12140
12141#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12142#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12143#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12144#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12145#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12146msgid "Research task"
12147msgstr "משימת מחקר"
12148
12149#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12150#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12151msgid "Research tasks"
12152msgstr "משימות מחקר"
12153
12154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12155msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12156msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
12157
12158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12159msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12160msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
12161
12162#: app/Gedcom.php:730
12163msgid "Residence"
12164msgstr "מגורים"
12165
12166#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12167#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12168msgid "Restore the default block layout"
12169msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
12170
12171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12173msgid "Restrict to immediate family"
12174msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
12175
12176#. I18N: a restriction on viewing data
12177#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12178#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12179#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12180#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12182#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12183msgid "Restriction"
12184msgstr "הגבלה"
12185
12186#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12187msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12188msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
12189
12190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12191msgid "Results"
12192msgstr "תוצאות"
12193
12194#: app/Gedcom.php:734
12195msgid "Retirement"
12196msgstr "פרישה"
12197
12198#. I18N: Name of a country or state
12199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12200msgid "Reunion"
12201msgstr "כנס"
12202
12203#. I18N: Location of an LDS church temple
12204#: app/Elements/TempleCode.php:172
12205msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12206msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
12207
12208#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12209#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12210#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12211#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12212#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12213#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12214#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12215msgid "Role"
12216msgstr "תפקיד"
12217
12218#. I18N: Name of a country or state
12219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12220msgid "Romania"
12221msgstr "רומניה"
12222
12223#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12224msgid "Romanized"
12225msgstr "לטיני"
12226
12227#: app/Gedcom.php:698
12228msgid "Romanized name"
12229msgstr "שם בתעתיק לטיני"
12230
12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12232msgid "Romanized place"
12233msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
12234
12235#: app/Gedcom.php:707
12236msgid "Romanized type"
12237msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
12238
12239#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12241msgid "Roots"
12242msgstr "שורשים"
12243
12244#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12245msgid "Rufname"
12246msgstr "כינוי"
12247
12248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12249#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12250#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12251msgid "Russell"
12252msgstr "ראסל"
12253
12254#. I18N: Name of a country or state
12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12256msgid "Russia"
12257msgstr "רוסיה"
12258
12259#. I18N: Name of a country or state
12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12261msgid "Rwanda"
12262msgstr "רואנדה"
12263
12264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12265msgid "SMTP mail server"
12266msgstr "שרת SMTP"
12267
12268#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12269msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12270msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
12271
12272#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12273#, php-format
12274msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12275msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
12276
12277#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12278#: app/Services/EmailService.php:209
12279msgid "SSL/TLS"
12280msgstr "SSL/TLS"
12281
12282#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12283#: app/Services/EmailService.php:211
12284msgid "STARTTLS"
12285msgstr "STARTTLS"
12286
12287#. I18N: Location of an LDS church temple
12288#: app/Elements/TempleCode.php:173
12289msgid "Sacramento, California, United States"
12290msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12291
12292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12293#: app/Date/HijriDate.php:144
12294msgctxt "GENITIVE"
12295msgid "Safar"
12296msgstr "צפר"
12297
12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12299#: app/Date/HijriDate.php:234
12300msgctxt "INSTRUMENTAL"
12301msgid "Safar"
12302msgstr "צפר"
12303
12304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12305#: app/Date/HijriDate.php:189
12306msgctxt "LOCATIVE"
12307msgid "Safar"
12308msgstr "צפר"
12309
12310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12311#: app/Date/HijriDate.php:99
12312msgctxt "NOMINATIVE"
12313msgid "Safar"
12314msgstr "צפר"
12315
12316#. I18N: The name of a colour-scheme
12317#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12318msgid "Sage"
12319msgstr "מרווה"
12320
12321#. I18N: Name of a country or state
12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12323msgid "Saint Helena"
12324msgstr "סנט הלנה"
12325
12326#. I18N: Name of a country or state
12327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12328msgid "Saint Kitts and Nevis"
12329msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12330
12331#. I18N: Name of a country or state
12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12333msgid "Saint Lucia"
12334msgstr "סנט לוסיה"
12335
12336#. I18N: Name of a country or state
12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12338msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12339msgstr "סן פייר ומיקלון"
12340
12341#. I18N: Name of a country or state
12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12343msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12344msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12345
12346#. I18N: Location of an LDS church temple
12347#: app/Elements/TempleCode.php:183
12348msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12349msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12350
12351#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12352msgid "Same as uploaded file"
12353msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12357msgid "Samoa"
12358msgstr "סמואה"
12359
12360#. I18N: Location of an LDS church temple
12361#: app/Elements/TempleCode.php:176
12362msgid "San Antonio, Texas, United States"
12363msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12364
12365#. I18N: Location of an LDS church temple
12366#: app/Elements/TempleCode.php:177
12367msgid "San Diego, California, United States"
12368msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12369
12370#. I18N: Location of an LDS church temple
12371#: app/Elements/TempleCode.php:182
12372msgid "San Jose, Costa Rica"
12373msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12374
12375#. I18N: Name of a country or state
12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12377msgid "San Marino"
12378msgstr "סאן מרינו"
12379
12380#. I18N: Location of an LDS church temple
12381#: app/Elements/TempleCode.php:174
12382msgid "San Salvador, El Salvador"
12383msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12384
12385#. I18N: Location of an LDS church temple
12386#: app/Elements/TempleCode.php:175
12387msgid "Santiago, Chile"
12388msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12389
12390#. I18N: Location of an LDS church temple
12391#: app/Elements/TempleCode.php:178
12392msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12393msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12394
12395#. I18N: Location of an LDS church temple
12396#: app/Elements/TempleCode.php:186
12397msgid "Sao Paulo, Brazil"
12398msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
12399
12400#. I18N: Name of a country or state
12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12402msgid "Sao Tome and Principe"
12403msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12404
12405#. I18N: abbreviation for Saturday
12406#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12407#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12408msgid "Sat"
12409msgstr "ש"
12410
12411#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12412msgid "Saturday"
12413msgstr "שבת"
12414
12415#. I18N: Name of a country or state
12416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12417msgid "Saudi Arabia"
12418msgstr "ערב הסעודית"
12419
12420#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12421msgid "Schema"
12422msgstr "סכמה"
12423
12424#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12425msgid "School or college"
12426msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12427
12428#. I18N: Name of a country or state
12429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12430msgid "Scotland"
12431msgstr "סקוטלנד"
12432
12433#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12434msgid "Scrapbook"
12435msgstr "אלבום הדבקות"
12436
12437#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12438#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12439msgctxt "Female pedigree"
12440msgid "Sealing"
12441msgstr "חותמת מורמונים"
12442
12443#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12444#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12445msgctxt "Male pedigree"
12446msgid "Sealing"
12447msgstr "חותמת מורמונים"
12448
12449#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12450#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12451msgctxt "Pedigree"
12452msgid "Sealing"
12453msgstr "חותמת מורמונים"
12454
12455#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12456#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12457#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12458msgid "Sealing canceled (divorce)"
12459msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12460
12461#. I18N: Name of a module
12462#. I18N: A button label.
12463#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12464#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12465#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12466#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12467#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12468#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12469#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12470#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12471#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12472#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12473#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12474msgid "Search"
12475msgstr "חפש"
12476
12477#. I18N: Name of a module
12478#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12479#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12480msgid "Search and replace"
12481msgstr "חפש והחלף"
12482
12483#. I18N: Description of a “Data fix” module
12484#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12485msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12486msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12487
12488#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12490msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12491msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12492
12493#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12494msgid "Search filters"
12495msgstr "מסנני חיפוש"
12496
12497#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12498#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12499msgid "Search for"
12500msgstr "חפש את"
12501
12502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12503msgid "Search for locations in an external database."
12504msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני."
12505
12506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12507msgid "Search for place names in an external database."
12508msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני."
12509
12510#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12511#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12512#, php-format
12513msgid "Search for place names using %s."
12514msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s."
12515
12516#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12517msgid "Search method"
12518msgstr "שיטת החיפוש"
12519
12520#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12521msgid "Search text/pattern"
12522msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12523
12524#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12525msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12526msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12527
12528#. I18N: Location of an LDS church temple
12529#: app/Elements/TempleCode.php:179
12530msgid "Seattle, Washington, United States"
12531msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12532
12533#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12534msgid "Second record"
12535msgstr "רשומה שנייה"
12536
12537#. I18N: A configuration setting
12538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12539msgid "Secure connection"
12540msgstr "חיבור מאובטח"
12541
12542#. I18N: A configuration setting
12543#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12544msgid "Security code"
12545msgstr "קוד אבטחה"
12546
12547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12548#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12549#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12550#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12551#, php-format
12552msgid "See %s for more information."
12553msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12554
12555#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12558msgid "Select"
12559msgstr "בחר"
12560
12561#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12562msgid "Select a GEDCOM file to import"
12563msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12564
12565#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12566#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12567msgid "Select a date"
12568msgstr "בחר תאריך"
12569
12570#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12571msgid "Select individuals by place or date"
12572msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12573
12574#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12575#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12576msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12577msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12578
12579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12580msgid "Select the desired age interval"
12581msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12582
12583#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12584msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12585msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12586
12587#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12588msgid "Select two records to merge."
12589msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12590
12591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12592msgid "Selector"
12593msgstr "בורר"
12594
12595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12596msgid "Seller"
12597msgstr "מוכר"
12598
12599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12600msgctxt "FEMALE"
12601msgid "Seller"
12602msgstr "מוכרת"
12603
12604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12605msgctxt "MALE"
12606msgid "Seller"
12607msgstr "מוכר"
12608
12609#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12610#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12611#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12613msgid "Send"
12614msgstr "שלח"
12615
12616#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12617#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12618#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12619#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12620#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12621msgid "Send a message"
12622msgstr "שלח הודעה"
12623
12624#: app/Services/MessageService.php:217
12625msgid "Send a message to all users"
12626msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12627
12628#: app/Services/MessageService.php:218
12629msgid "Send a message to users who have never signed in"
12630msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12631
12632#: app/Services/MessageService.php:219
12633msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12634msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12635
12636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12637msgid "Send a test email using these settings"
12638msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12639
12640#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12641msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12642msgstr "שלח דואר אלקטרוני לכל מנהלי המערכת כאשר יש שדרוג זמין."
12643
12644#. I18N: Label for a configuration option
12645#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12646msgid "Send out reminder emails"
12647msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12648
12649#. I18N: A configuration setting
12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12651msgid "Sender email"
12652msgstr "דוא\"ל של השולח"
12653
12654#. I18N: A configuration setting
12655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12656msgid "Sender name"
12657msgstr "שם השולח"
12658
12659#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12661msgid "Sending email"
12662msgstr "שילוח דוא״ל"
12663
12664#. I18N: A configuration setting
12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12666msgid "Sending server name"
12667msgstr "שם השרת השולח"
12668
12669#. I18N: Name of a country or state
12670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12671msgid "Senegal"
12672msgstr "סנגל"
12673
12674#. I18N: Location of an LDS church temple
12675#: app/Elements/TempleCode.php:180
12676msgid "Seoul, Korea"
12677msgstr "סיאול, קוריאה"
12678
12679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12680msgctxt "Abbreviation for September"
12681msgid "Sep"
12682msgstr "ספטמבר"
12683
12684#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12685msgid "Separated"
12686msgstr "פרוד"
12687
12688#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12689msgid "Separation"
12690msgstr "פִּרוּד"
12691
12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12693msgctxt "GENITIVE"
12694msgid "September"
12695msgstr "בספטמבר"
12696
12697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12698msgctxt "INSTRUMENTAL"
12699msgid "September"
12700msgstr "ספטמבר"
12701
12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12703msgctxt "LOCATIVE"
12704msgid "September"
12705msgstr "ספטמבר"
12706
12707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12710msgctxt "NOMINATIVE"
12711msgid "September"
12712msgstr "ספטמבר"
12713
12714#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12715#: app/Date/FrenchDate.php:313
12716msgid "Septidi"
12717msgstr "ספטידי"
12718
12719#. I18N: Name of a country or state
12720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12721msgid "Serbia"
12722msgstr "סרביה"
12723
12724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12725msgid "Servant"
12726msgstr "משרת"
12727
12728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12729msgctxt "FEMALE"
12730msgid "Servant"
12731msgstr "משרתת"
12732
12733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12734msgctxt "MALE"
12735msgid "Servant"
12736msgstr "משרת"
12737
12738#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12740msgid "Server information"
12741msgstr "נתוני שרת"
12742
12743#. I18N: A configuration setting
12744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12745#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12746#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12747#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12748msgid "Server name"
12749msgstr "שם השרת"
12750
12751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12752msgid "Set a new password"
12753msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12754
12755#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12756msgid "Set as default"
12757msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12758
12759#. I18N: You need to:
12760#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12761#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12762msgid "Set the access level for each tree."
12763msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12764
12765#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12767msgid "Set the default blocks for new family trees"
12768msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12769
12770#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12772msgid "Set the default blocks for new users"
12773msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12774
12775#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12777msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12778msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12779
12780#. I18N: You need to:
12781#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12782#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12783msgid "Set the status to “approved”."
12784msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12785
12786#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12788msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12789msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12790
12791#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12792#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12793msgid "Setup wizard for webtrees"
12794msgstr "אשף התקנה webtrees"
12795
12796#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12797#: app/Date/FrenchDate.php:311
12798msgid "Sextidi"
12799msgstr "סקסטידי"
12800
12801#. I18N: Name of a country or state
12802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12803msgid "Seychelles"
12804msgstr "סיישל"
12805
12806#: app/Date/JalaliDate.php:278
12807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12808msgid "Shah"
12809msgstr "שהר׳"
12810
12811#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12812#: app/Date/JalaliDate.php:149
12813msgctxt "GENITIVE"
12814msgid "Shahrivar"
12815msgstr "שהריבר"
12816
12817#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12818#: app/Date/JalaliDate.php:239
12819msgctxt "INSTRUMENTAL"
12820msgid "Shahrivar"
12821msgstr "שהריבר"
12822
12823#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12824#: app/Date/JalaliDate.php:194
12825msgctxt "LOCATIVE"
12826msgid "Shahrivar"
12827msgstr "שהריבר"
12828
12829#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12830#: app/Date/JalaliDate.php:104
12831msgctxt "NOMINATIVE"
12832msgid "Shahrivar"
12833msgstr "שהריבר"
12834
12835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12836#: resources/views/individual-page.phtml:68
12837msgid "Share"
12838msgstr "חלוק"
12839
12840#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12841msgid "Share the URL"
12842msgstr "שתף את כתובת האתר"
12843
12844#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12845msgid "Share the anniversary of an event"
12846msgstr "שתף את יום השנה של אירוע"
12847
12848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12852#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12853#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12854#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12855#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12856#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12857msgid "Shared note"
12858msgstr "הערה משותפת"
12859
12860#. I18N: Name of a module/list
12861#: app/Module/NoteListModule.php:64
12862#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12863#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12864msgid "Shared notes"
12865msgstr "הערות משותפות"
12866
12867#. I18N: plural noun - things that can be shared
12868#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12870msgid "Shares"
12871msgstr "שיתופים"
12872
12873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12874#: app/Date/HijriDate.php:160
12875msgctxt "GENITIVE"
12876msgid "Shawwal"
12877msgstr "שוואל"
12878
12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12880#: app/Date/HijriDate.php:250
12881msgctxt "INSTRUMENTAL"
12882msgid "Shawwal"
12883msgstr "שוואל"
12884
12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12886#: app/Date/HijriDate.php:205
12887msgctxt "LOCATIVE"
12888msgid "Shawwal"
12889msgstr "שוואל"
12890
12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12892#: app/Date/HijriDate.php:115
12893msgctxt "NOMINATIVE"
12894msgid "Shawwal"
12895msgstr "שוואל"
12896
12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12898#: app/Date/HijriDate.php:156
12899msgctxt "GENITIVE"
12900msgid "Sha’aban"
12901msgstr "שעבאן"
12902
12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12904#: app/Date/HijriDate.php:246
12905msgctxt "INSTRUMENTAL"
12906msgid "Sha’aban"
12907msgstr "שעבאן"
12908
12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12910#: app/Date/HijriDate.php:201
12911msgctxt "LOCATIVE"
12912msgid "Sha’aban"
12913msgstr "שעבאן"
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12916#: app/Date/HijriDate.php:111
12917msgctxt "NOMINATIVE"
12918msgid "Sha’aban"
12919msgstr "שעבאן"
12920
12921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12922msgid "She "
12923msgstr "היא "
12924
12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12926msgid "She died"
12927msgstr "היא נפטרה"
12928
12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12931msgid "She married"
12932msgstr "היא התחתנה עם"
12933
12934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12935msgid "She resided at"
12936msgstr "היא התגוררה ב-"
12937
12938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12939msgid "She was born"
12940msgstr "היא נולדה"
12941
12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12943msgid "She was buried"
12944msgstr "היא נקברה"
12945
12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12947msgid "She was christened"
12948msgstr "היא הוטבלה"
12949
12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12951msgid "She was cremated"
12952msgstr "גופתה נשרפה"
12953
12954#. I18N: a month in the Jewish calendar
12955#: app/Date/JewishDate.php:201
12956msgctxt "GENITIVE"
12957msgid "Shevat"
12958msgstr "בשבט"
12959
12960#. I18N: a month in the Jewish calendar
12961#: app/Date/JewishDate.php:305
12962msgctxt "INSTRUMENTAL"
12963msgid "Shevat"
12964msgstr "שבט"
12965
12966#. I18N: a month in the Jewish calendar
12967#: app/Date/JewishDate.php:253
12968msgctxt "LOCATIVE"
12969msgid "Shevat"
12970msgstr "שבט"
12971
12972#. I18N: a month in the Jewish calendar
12973#: app/Date/JewishDate.php:149
12974msgctxt "NOMINATIVE"
12975msgid "Shevat"
12976msgstr "שבט"
12977
12978#. I18N: The name of a colour-scheme
12979#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12980msgid "Shiny Tomato"
12981msgstr "עגבניה מבריקה"
12982
12983#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12984#: resources/views/help/date.phtml:113
12985msgid "Shortcut"
12986msgstr "קיצור דרך"
12987
12988#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12989msgid "Shortest marriage"
12990msgstr "הנישואין הקצרים"
12991
12992#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12993msgid "Show"
12994msgstr "הצג"
12995
12996#. I18N: A configuration setting
12997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12998msgid "Show a download link in the media viewer"
12999msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
13000
13001#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13002#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13003msgid "Show a privacy policy."
13004msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
13005
13006#. I18N: A configuration setting
13007#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13008msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13009msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
13010
13011#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13012msgid "Show all media"
13013msgstr "הצג את כל המדיה"
13014
13015#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13016msgid "Show all notes"
13017msgstr "הראה את כל ההערות"
13018
13019#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13020msgid "Show all places in a list"
13021msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
13022
13023#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13024msgid "Show all sources"
13025msgstr "הראה את כל המקורות"
13026
13027#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13028#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13029msgid "Show an age cursor"
13030msgstr "הצג סמן גיל"
13031
13032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13033msgid "Show children of ancestors"
13034msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
13035
13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13037msgid "Show couples where either partner married more than once."
13038msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
13039
13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13041msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13042msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
13043
13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13045msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13046msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
13047
13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13049msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13050msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
13051
13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13053msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13054msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
13055
13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13057msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13058msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
13059
13060#. I18N: label for yes/no option
13061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13062msgid "Show date of last update"
13063msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
13064
13065#. I18N: A configuration setting
13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13067msgid "Show dead individuals"
13068msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13071msgid "Show divorced couples."
13072msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
13073
13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13075msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13076msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
13077
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13079msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13080msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
13081
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13083msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13084msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13088msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13089msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
13090
13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13092msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13093msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
13094
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13096msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13097msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
13098
13099#. I18N: A configuration setting
13100#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13101msgid "Show list of family trees"
13102msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
13103
13104#. I18N: A configuration setting
13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13106msgid "Show living individuals"
13107msgstr "הצג אנשים חיים"
13108
13109#. I18N: A configuration setting
13110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13111msgid "Show names of private individuals"
13112msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
13113
13114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13118msgid "Show notes"
13119msgstr "הצג הערות"
13120
13121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13122msgid "Show occupations"
13123msgstr "הצג עיסוקים"
13124
13125#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13126#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13127msgid "Show only events of living individuals"
13128msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
13129
13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13131msgid "Show only females."
13132msgstr "הראה רק נקבות."
13133
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13135msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13136msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
13137
13138#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13139msgid "Show only individuals, events, or all"
13140msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
13141
13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13143msgid "Show only males."
13144msgstr "הראה רק זכרים."
13145
13146#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13148msgid "Show parents"
13149msgstr "הראה הורים"
13150
13151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13152#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13154#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13155#: resources/views/login-page.phtml:47
13156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13157#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13158#: resources/views/register-page.phtml:76
13159#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13160#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13161#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13162#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13163msgid "Show password"
13164msgstr "הראה סיסמה"
13165
13166#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13167msgid "Show pending changes"
13168msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
13169
13170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13173msgid "Show photos"
13174msgstr "הראה תמונות"
13175
13176#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13177msgid "Show place hierarchy"
13178msgstr "הצג היררכית מקומות"
13179
13180#. I18N: A configuration setting
13181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13182msgid "Show private relationships"
13183msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
13184
13185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13186msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13187msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
13188
13189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13190msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13191msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
13192
13193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13194msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13195msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
13196
13197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13198msgid "Show residences"
13199msgstr "הצג מגורים"
13200
13201#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13202msgid "Show slide show controls"
13203msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
13204
13205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13210msgid "Show sources"
13211msgstr "הצג מקורות"
13212
13213#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13214#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13215#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13216msgid "Show spouses"
13217msgstr "הצג בני זוג"
13218
13219#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13221#, php-format
13222msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13223msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
13224
13225#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13226#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13227msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13228msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
13229
13230#. I18N: label for a yes/no option
13231#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13232msgid "Show the date and time"
13233msgstr "הראה את התאריך והשעה"
13234
13235#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13236msgid "Show the date and time of update"
13237msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
13238
13239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13240msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13241msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
13242
13243#. I18N: A configuration setting
13244#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13245msgid "Show the family tree"
13246msgstr "הצג עץ המשפחה"
13247
13248#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13249msgid "Show the list of individuals"
13250msgstr "הצג את רשימת האנשים"
13251
13252#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13253msgid "Show the list of surnames"
13254msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
13255
13256#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13257#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13258msgid "Show the location of an event on an external map."
13259msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית."
13260
13261#. I18N: Description of the “Places” module
13262#: app/Module/PlacesModule.php:96
13263msgid "Show the location of events on a map."
13264msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
13265
13266#. I18N: label for a yes/no option
13267#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13268msgid "Show the user who made the change"
13269msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
13270
13271#. I18N: Label for a configuration option
13272#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13273#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13274#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13275msgid "Show this block for which languages"
13276msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
13277
13278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13279msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13280msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
13281
13282#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13283#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13284#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13285#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13286msgid "Show to managers"
13287msgstr "הצג למנהלים"
13288
13289#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13290#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13291#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13294#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13295msgid "Show to members"
13296msgstr "הצג לחברים"
13297
13298#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13303#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13304msgid "Show to visitors"
13305msgstr "הצג למבקרים"
13306
13307#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13308#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13309msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13310msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
13311
13312#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13314msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13315msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13316
13317#. I18N: %s are placeholders for numbers
13318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13320#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13321#, php-format
13322msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13323msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13324
13325#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13326msgid "Sibling"
13327msgstr "אח או אחות"
13328
13329#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13330msgid "Siblings"
13331msgstr "אחים/אחיות"
13332
13333#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13334#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13335msgid "Sidebar"
13336msgstr "סרגל צדדי"
13337
13338#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13340#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13341#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13342msgid "Sidebars"
13343msgstr "סרגלים צדדיים"
13344
13345#. I18N: Name of a country or state
13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13347msgid "Sierra Leone"
13348msgstr "סיירה לאונה"
13349
13350#. I18N: Name of a module
13351#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13352#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13353msgid "Sign in"
13354msgstr "התחבר"
13355
13356#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13357#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13358msgid "Sign out"
13359msgstr "התנתק"
13360
13361#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13363msgid "Sign-in and registration"
13364msgstr "התחברות ורישום"
13365
13366#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13367msgid "Signature"
13368msgstr "חתימה"
13369
13370#: resources/views/help/date.phtml:138
13371msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13372msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13373
13374#. I18N: Name of a country or state
13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13376msgid "Singapore"
13377msgstr "סינגפור"
13378
13379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13381msgid "Sister"
13382msgstr "אחות"
13383
13384#. I18N: A configuration setting
13385#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13386#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13387#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13388#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13389msgid "Site identification code"
13390msgstr "קוד זיהוי אתר"
13391
13392#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13394#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13395msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13396msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13397
13398#. I18N: A configuration setting
13399#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13400#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13401msgid "Site verification code"
13402msgstr "קוד אימות אתר"
13403
13404#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13405#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13406msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13407msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13408
13409#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13410#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13411msgid "Sitemaps"
13412msgstr "מפויי האתר"
13413
13414#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13415#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13416msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13417msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13418
13419#. I18N: a month in the Jewish calendar
13420#: app/Date/JewishDate.php:211
13421msgctxt "GENITIVE"
13422msgid "Sivan"
13423msgstr "בסיוון"
13424
13425#. I18N: a month in the Jewish calendar
13426#: app/Date/JewishDate.php:315
13427msgctxt "INSTRUMENTAL"
13428msgid "Sivan"
13429msgstr "סיוון"
13430
13431#. I18N: a month in the Jewish calendar
13432#: app/Date/JewishDate.php:263
13433msgctxt "LOCATIVE"
13434msgid "Sivan"
13435msgstr "סיוון"
13436
13437#. I18N: a month in the Jewish calendar
13438#: app/Date/JewishDate.php:159
13439msgctxt "NOMINATIVE"
13440msgid "Sivan"
13441msgstr "סיוון"
13442
13443#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13444#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13445#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13446msgid "Skip to content"
13447msgstr "דלג לתוכן"
13448
13449#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13450msgid "Slave"
13451msgstr "עבד"
13452
13453#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13454msgctxt "FEMALE"
13455msgid "Slave"
13456msgstr "שפחה"
13457
13458#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13459msgctxt "MALE"
13460msgid "Slave"
13461msgstr "עבד"
13462
13463#. I18N: Name of a module
13464#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13465msgid "Slide show"
13466msgstr "מצגת שקופיות"
13467
13468#. I18N: Name of a country or state
13469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13470msgid "Slovakia"
13471msgstr "סלובקיה"
13472
13473#. I18N: Name of a country or state
13474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13475msgid "Slovenia"
13476msgstr "סלובניה"
13477
13478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13479msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13480msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13481
13482#. I18N: Location of an LDS church temple
13483#: app/Elements/TempleCode.php:185
13484msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13485msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13486
13487#: app/Gedcom.php:756
13488msgid "Social security number"
13489msgstr "מספר מזהה"
13490
13491#. I18N: Name of a country or state
13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13493msgid "Solomon Islands"
13494msgstr "איי שלמה"
13495
13496#. I18N: Name of a country or state
13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13498msgid "Somalia"
13499msgstr "סומליה"
13500
13501#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13502#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13503msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13504msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
13505
13506#. I18N: Description of a “Data fix” module
13507#: app/Module/FixNameTags.php:95
13508msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13509msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם."
13510
13511#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13512msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13513msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש."
13514
13515#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13517msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13518msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13519
13520#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13522msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13523msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13524
13525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13529msgid "Son"
13530msgstr "בן"
13531
13532#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13533#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13534#, php-format
13535msgid "Son of %s"
13536msgstr "בן של %s"
13537
13538#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13539#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13540msgid "Sort date"
13541msgstr "תאריך המיון"
13542
13543#. I18N: Label for a configuration option
13544#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13545#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13546#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13547#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13548#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13552#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13553#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13556#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13559msgid "Sort order"
13560msgstr "סדר המיון"
13561
13562#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13563msgid "Sort time"
13564msgstr "זמן מיון"
13565
13566#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13568msgid "Sosa"
13569msgstr "סוסה (Sosa)"
13570
13571#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13572msgid "Sosa-Stradonitz number"
13573msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13574
13575#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13576msgid "Sounds like"
13577msgstr "נשמע כמו"
13578
13579#. I18N: Name of a module/report
13580#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13581#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13582#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13583#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13584#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13585#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13587#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13588#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13589#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13590#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13591#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13592#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13593#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13598#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13614msgid "Source"
13615msgstr "מקור"
13616
13617#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13618#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13619#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13620#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13621#: app/Gedcom.php:917
13622msgid "Source citation"
13623msgstr "ציטוט מקור"
13624
13625#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13626msgid "Source citations"
13627msgstr "ציטוטי מקורות"
13628
13629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13630msgid "Source type"
13631msgstr "סוג מקור"
13632
13633#. I18N: Name of a module/list
13634#. I18N: Name of a module
13635#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13636#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13637#: app/Services/AdminService.php:183
13638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13639#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13640#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13641#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13642#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13643#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13644#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13645#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13647#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13648#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13649#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13650#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13651#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13652#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13653#: resources/views/search-results.phtml:61
13654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13659msgid "Sources"
13660msgstr "מקורות"
13661
13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13663msgid "Sources to the events"
13664msgstr "מקורות לעובדות"
13665
13666#. I18N: Name of a country or state
13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13668msgid "South Africa"
13669msgstr "דרום אפריקה"
13670
13671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13672msgid "South America"
13673msgstr "דרום אמריקה"
13674
13675#. I18N: Name of a country or state
13676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13677msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13678msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13679
13680#. I18N: Name of a country or state
13681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13682msgid "South Sudan"
13683msgstr "דרום סודן"
13684
13685#. I18N: Name of a country or state
13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13687msgid "Spain"
13688msgstr "ספרד"
13689
13690#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13691msgctxt "Surname tradition"
13692msgid "Spanish"
13693msgstr "ספרדית"
13694
13695#. I18N: Location of an LDS church temple
13696#: app/Elements/TempleCode.php:188
13697msgid "Spokane, Washington, United States"
13698msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13699
13700#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13701#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13702#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13703#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13707msgid "Spouse"
13708msgstr "בן/בת זוג"
13709
13710#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13711#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13712#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13713#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13714msgid "Spouses"
13715msgstr "בני זוג"
13716
13717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13722msgid "Spouses and children"
13723msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13724
13725#. I18N: Name of a country or state
13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13727msgid "Sri Lanka"
13728msgstr "סרי לנקה"
13729
13730#. I18N: Location of an LDS church temple
13731#: app/Elements/TempleCode.php:181
13732msgid "St. George, Utah, United States"
13733msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13734
13735#. I18N: Location of an LDS church temple
13736#: app/Elements/TempleCode.php:184
13737msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13738msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13739
13740#. I18N: Location of an LDS church temple
13741#: app/Elements/TempleCode.php:187
13742msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13743msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13744
13745#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13746msgid "Standard GEDCOM tags"
13747msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים"
13748
13749#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13750msgid "Start slide show on page load"
13751msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13752
13753#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13754msgid "Start year"
13755msgstr "שנת התחלה"
13756
13757#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13758msgid "Starting range of change dates"
13759msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13760
13761#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13762msgid "Statcounter™"
13763msgstr "Statcounter™ ‎"
13764
13765#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13766#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13767#: app/Gedcom.php:859
13768msgid "State"
13769msgstr "מדינה"
13770
13771#. I18N: Name of a module
13772#. I18N: Name of a module/chart
13773#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13774#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13775#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13776#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13777#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13778msgid "Statistics"
13779msgstr "סטטיסטיקות"
13780
13781#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13782#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13783#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13784#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13787msgid "Status"
13788msgstr "סטטוס"
13789
13790#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13791#: app/Gedcom.php:744
13792msgid "Status change date"
13793msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13794
13795#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13796#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13797#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13798#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13799#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13800msgid "Stillborn: exempt"
13801msgstr "נולד מת: פטור"
13802
13803#. I18N: Location of an LDS church temple
13804#: app/Elements/TempleCode.php:189
13805msgid "Stockholm, Sweden"
13806msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13807
13808#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13809#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13810#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13811msgid "Stop"
13812msgstr "עצור"
13813
13814#. I18N: Name of a module
13815#: app/Module/StoriesModule.php:206
13816#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13817#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13818msgid "Stories"
13819msgstr "סיפורים"
13820
13821#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13822msgid "Story"
13823msgstr "סיפור"
13824
13825#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13826#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13827#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13828msgid "Story title"
13829msgstr "כותרת סיפור"
13830
13831#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13832#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13833#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13834#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13835msgid "Subject"
13836msgstr "נושא"
13837
13838#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13839#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13840#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13841msgid "Submission"
13842msgstr "הגשה"
13843
13844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13850msgid "Submitted but not yet cleared"
13851msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13852
13853#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13854#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13855#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13856#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13857#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13858msgid "Submitter"
13859msgstr "מגיש"
13860
13861#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13862msgid "Submitter name"
13863msgstr "שם מגיש"
13864
13865#. I18N: Name of a module/list
13866#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13867#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13869#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13870#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13871#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13872#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13873msgid "Submitters"
13874msgstr "מגישים"
13875
13876#. I18N: Name of a country or state
13877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13878msgid "Sudan"
13879msgstr "סודן"
13880
13881#. I18N: abbreviation for Sunday
13882#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13883#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13884msgid "Sun"
13885msgstr "א"
13886
13887#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13888msgid "Sunday"
13889msgstr "ראשון"
13890
13891#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13893#, php-format
13894msgid "Support and documentation can be found at %s."
13895msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13896
13897#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13898msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13899msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13900
13901#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13902msgid "Support for SQL Server is experimental."
13903msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13904
13905#. I18N: Name of a country or state
13906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13907msgid "Suriname"
13908msgstr "סורינאם"
13909
13910#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13911#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13912#: resources/views/branches-page.phtml:27
13913#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13914#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13916#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13918#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13919msgid "Surname"
13920msgstr "שם משפחה"
13921
13922#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13923msgid "Surname distribution chart"
13924msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13925
13926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13927msgid "Surname list style"
13928msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13929
13930#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13931msgid "Surname option"
13932msgstr "אופצית שם משפחה"
13933
13934#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13935msgid "Surname prefix"
13936msgstr "קידומת שם משפחה"
13937
13938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13939msgid "Surname tradition"
13940msgstr "מסורת שם משפחה"
13941
13942#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13946msgid "Surnames"
13947msgstr "שמות משפחה"
13948
13949#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13950msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13951msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13952
13953#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13954msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13955msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13956
13957#. I18N: Location of an LDS church temple
13958#: app/Elements/TempleCode.php:190
13959msgid "Suva, Fiji"
13960msgstr "סובה, פיג'׳י"
13961
13962#. I18N: Name of a country or state
13963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13964msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13965msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13966
13967#. I18N: Reverse the order of two individuals
13968#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13969msgid "Swap individuals"
13970msgstr "החלף אנשים"
13971
13972#. I18N: Name of a country or state
13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13974msgid "Swaziland"
13975msgstr "סווזילנד"
13976
13977#. I18N: Name of a country or state
13978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13979msgid "Sweden"
13980msgstr "שבדיה"
13981
13982#. I18N: Name of a country or state
13983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13984msgid "Switzerland"
13985msgstr "שוויץ"
13986
13987#. I18N: Location of an LDS church temple
13988#: app/Elements/TempleCode.php:192
13989msgid "Sydney, Australia"
13990msgstr "סידני, אוסטרליה"
13991
13992#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13993msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13994msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13998msgid "Syria"
13999msgstr "סוריה"
14000
14001#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14002#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14003msgid "Tab"
14004msgstr "לשונית"
14005
14006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14007#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14010msgid "Table prefix"
14011msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
14012
14013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14017#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14028msgctxt "paper size"
14029msgid "Tabloid"
14030msgstr "טאבלויד"
14031
14032#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14034#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14035#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14036msgid "Tabs"
14037msgstr "לשוניות"
14038
14039#. I18N: Location of an LDS church temple
14040#: app/Elements/TempleCode.php:193
14041msgid "Taipei, Taiwan"
14042msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
14043
14044#. I18N: Name of a country or state
14045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14046msgid "Taiwan"
14047msgstr "טאיוואן"
14048
14049#. I18N: Name of a country or state
14050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14051msgid "Tajikistan"
14052msgstr "טג׳יקיסטן"
14053
14054#. I18N: Location of an LDS church temple
14055#: app/Elements/TempleCode.php:194
14056msgid "Tampico, Mexico"
14057msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
14058
14059#. I18N: a month in the Jewish calendar
14060#: app/Date/JewishDate.php:213
14061msgctxt "GENITIVE"
14062msgid "Tamuz"
14063msgstr "בתמוז"
14064
14065#. I18N: a month in the Jewish calendar
14066#: app/Date/JewishDate.php:317
14067msgctxt "INSTRUMENTAL"
14068msgid "Tamuz"
14069msgstr "תמוז"
14070
14071#. I18N: a month in the Jewish calendar
14072#: app/Date/JewishDate.php:265
14073msgctxt "LOCATIVE"
14074msgid "Tamuz"
14075msgstr "תמוז"
14076
14077#. I18N: a month in the Jewish calendar
14078#: app/Date/JewishDate.php:161
14079msgctxt "NOMINATIVE"
14080msgid "Tamuz"
14081msgstr "תמוז"
14082
14083#. I18N: Name of a country or state
14084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14085msgid "Tanzania"
14086msgstr "טנזניה"
14087
14088#. I18N: The name of a colour-scheme
14089#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14090msgid "Teal Top"
14091msgstr "ירקרק-כחול"
14092
14093#. I18N: A configuration setting
14094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14095msgid "Technical help contact"
14096msgstr "קשר לסיוע טכני"
14097
14098#. I18N: Location of an LDS church temple
14099#: app/Elements/TempleCode.php:195
14100msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14101msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
14102
14103#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14104msgid "Template"
14105msgstr ""
14106
14107#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14108msgid "Templates"
14109msgstr "תבניות"
14110
14111#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14112#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14113#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14115msgid "Temple"
14116msgstr "מקדש"
14117
14118#. I18N: a month in the Jewish calendar
14119#: app/Date/JewishDate.php:199
14120msgctxt "GENITIVE"
14121msgid "Tevet"
14122msgstr "בטבת"
14123
14124#. I18N: a month in the Jewish calendar
14125#: app/Date/JewishDate.php:303
14126msgctxt "INSTRUMENTAL"
14127msgid "Tevet"
14128msgstr "טבת"
14129
14130#. I18N: a month in the Jewish calendar
14131#: app/Date/JewishDate.php:251
14132msgctxt "LOCATIVE"
14133msgid "Tevet"
14134msgstr "טבת"
14135
14136#. I18N: a month in the Jewish calendar
14137#: app/Date/JewishDate.php:147
14138msgctxt "NOMINATIVE"
14139msgid "Tevet"
14140msgstr "טבת"
14141
14142#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14143#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14144#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14145#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14146#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14149msgid "Text"
14150msgstr "מלל"
14151
14152#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14153msgid "Text direction"
14154msgstr "כיוון טקסט"
14155
14156#. I18N: Name of a country or state
14157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14158msgid "Thailand"
14159msgstr "תאילנד"
14160
14161#: resources/views/help/name.phtml:10
14162msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14163msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
14164
14165#: resources/views/help/surname.phtml:10
14166msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14167msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
14168
14169#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14170#, php-format
14171msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14172msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
14173
14174#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14175msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14176msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים."
14177
14178#. I18N: Location of an LDS church temple
14179#: app/Elements/TempleCode.php:104
14180msgid "The Hague, Netherlands"
14181msgstr "האג, הולנד"
14182
14183#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14184#, php-format
14185msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14186msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
14187
14188#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14189#, php-format
14190msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14191msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
14192
14193#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14194#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14195msgid "The PHP temporary folder is missing."
14196msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
14197
14198#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14199#, php-format
14200msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14201msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
14202
14203#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14204#, php-format
14205msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14206msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
14207
14208#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14209msgid "The URL was copied to the clipboard"
14210msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים"
14211
14212#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14213#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14214#, php-format
14215msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14216msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
14217
14218#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14219msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14220msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
14221
14222#. I18N: Description of the “Calendar” module
14223#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14224msgid "The calendar menu."
14225msgstr "תפריט לוח שנה."
14226
14227#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14228#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14229#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14230#, php-format
14231msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14232msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
14233
14234#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14235#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14236#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14237#, php-format
14238msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14239msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
14240
14241#. I18N: Description of the “Charts” module
14242#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14243msgid "The charts menu."
14244msgstr "תפריט התרשימים."
14245
14246#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14247msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14248msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
14249
14250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14251msgid "The date and time of the last update"
14252msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
14253
14254#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14256#, php-format
14257msgid "The details for “%s” have been updated."
14258msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
14259
14260#. I18N: %s is a filename
14261#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14262#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14263#, php-format
14264msgid "The family tree has been exported to %s."
14265msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14268#, php-format
14269msgid "The family tree “%s” already exists."
14270msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14273#, php-format
14274msgid "The family tree “%s” has been created."
14275msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
14276
14277#. I18N: %s is the name of a family tree
14278#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14279#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14280#, php-format
14281msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14282msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
14283
14284#. I18N: %s is the name of a family tree
14285#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14286#, php-format
14287msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14288msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
14289
14290#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14291msgid "The family trees have been merged successfully."
14292msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
14293
14294#. I18N: Description of the “Family trees” module
14295#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14296msgid "The family trees menu."
14297msgstr "תפריט עצי המשפחה."
14298
14299#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14300#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14301#, php-format
14302msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14303msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14306#, php-format
14307msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14308msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14311#, php-format
14312msgid "The file %s could not be created."
14313msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14316#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14317#, php-format
14318msgid "The file %s could not be deleted."
14319msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14322#, php-format
14323msgid "The file %s has been deleted."
14324msgstr "הקובץ %s נמחק."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14327#, php-format
14328msgid "The file %s has been uploaded."
14329msgstr "הקובץ %s הועלה."
14330
14331#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14332#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14333msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14334msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14335
14336#. I18N: %s is a filename
14337#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14339#, php-format
14340msgid "The file “%s” does not exist."
14341msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14342
14343#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14344msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14345msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14346
14347#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14348#, php-format
14349msgid "The folder %s could not be deleted."
14350msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14353#, php-format
14354msgid "The folder %s has been created."
14355msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14358#, php-format
14359msgid "The folder %s has been deleted."
14360msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14361
14362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14363msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14364msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14367#, php-format
14368msgid "The folder “%s” does not exist."
14369msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14370
14371#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14372msgid "The following facts and events were found in both records."
14373msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14374
14375#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14376#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14377#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14378#, php-format
14379msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14380msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14381
14382#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14383msgid "The following list shows typical requirements."
14384msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14385
14386#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14387msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14388msgstr "נתוני הטופס אינם מלאים. יתכן ואתה צריך להגדיל את max_input_vars על השרת שלך?"
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14391msgid "The help text has not been written for this item."
14392msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14393
14394#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14396msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14397msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14398
14399#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14401msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14402msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14403
14404#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14405#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14406#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14407#, php-format
14408msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14409msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14412#, php-format
14413msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14414msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14415
14416#. I18N: Description of the “Lists” module
14417#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14418msgid "The lists menu."
14419msgstr "תפריט רשימות."
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14422#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14423msgid "The location has been created"
14424msgstr "המיקום נוצר"
14425
14426#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14427msgid "The location of this place is not known."
14428msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14431#, php-format
14432msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14433msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14436#, php-format
14437msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14438msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14441msgid "The media object has been created"
14442msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
14443
14444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14445msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14446msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14449#, php-format
14450msgid "The message was not sent to %s."
14451msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14454#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14455#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14456msgid "The message was not sent."
14457msgstr "ההודעה לא נשלחה."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14460#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14461#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14462#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14463#, php-format
14464msgid "The message was successfully sent to %s."
14465msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14469#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14470#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14471#, php-format
14472msgid "The module “%s” has been disabled."
14473msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14477#, php-format
14478msgid "The module “%s” has been enabled."
14479msgstr "המודול \"%s\" זמין."
14480
14481#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14483msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14484msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
14485
14486#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14488msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14489msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
14490
14491#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14492msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14493msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
14494
14495#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14496msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14497msgstr ""
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14500msgid "The note has been created"
14501msgstr "ההערה נוצרה"
14502
14503#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14504#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14505#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14506#, php-format
14507msgid "The parameter “%s” is missing."
14508msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
14509
14510#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14511msgid "The password needs to be at least six characters long."
14512msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
14513
14514#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14516msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14517msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14520#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14521msgid "The password reset link has expired."
14522msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
14523
14524#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14525#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14526msgid "The place hierarchy."
14527msgstr "היררכית המקומות."
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14530#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14531msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14532msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
14533
14534#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14535#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14536msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14537msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14540#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14541#, php-format
14542msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14543msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
14544
14545#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14546#, php-format
14547msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14548msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
14549
14550#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14551#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14552#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14553#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14554#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14555#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14556#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14557#, php-format
14558msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14559msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
14560
14561#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14562#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14563#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14564#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14565msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14566msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14569#, php-format
14570msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14571msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
14572
14573#. I18N: Description of the “Reports” module
14574#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14575msgid "The reports menu."
14576msgstr "תפריט הדוחות."
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14579msgid "The repository has been created"
14580msgstr "המאגר נוצר"
14581
14582#. I18N: Description of the “Search” module
14583#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14584msgid "The search menu."
14585msgstr "תפריט החיפוש."
14586
14587#: app/Services/SearchService.php:1181
14588msgid "The search returned too many results."
14589msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14590
14591#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14592msgid "The server configuration is OK."
14593msgstr "תצורת השרת תקינה."
14594
14595#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14596msgid "The server could not understand this request."
14597msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
14598
14599#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14600msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14601msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14602
14603#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14604#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14605#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14606msgid "The server’s time limit has been reached."
14607msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14608
14609#. I18N: Description of “Statistics” module
14610#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14611msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14612msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14613
14614#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14615msgid "The solution"
14616msgstr "הפתרון"
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14619msgid "The source has been created"
14620msgstr "המקור נוצר"
14621
14622#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14623msgid "The submission has been created"
14624msgstr "ההגשה נוצרה"
14625
14626#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14627msgid "The submitter has been created"
14628msgstr "המגיש נוצר"
14629
14630#: resources/views/help/name.phtml:15
14631#, php-format
14632msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14633msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14634
14635#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14637#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14638msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14639msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14640
14641#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14642#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14643#, php-format
14644msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14645msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14646msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14647msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14648
14649#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14650msgid "The upgrade is complete."
14651msgstr "השדרוג הושלם."
14652
14653#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14654#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14655msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14656msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14659#, php-format
14660msgid "The user %s has been deleted."
14661msgstr "משתמש %s נמחק."
14662
14663#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14664#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14665msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14666msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14667
14668#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14669#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14670msgid "The username or password is incorrect."
14671msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14672
14673#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14675msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14676msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14697#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14698#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14699#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14700msgid "The website preferences have been updated."
14701msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14702
14703#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14704#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14705msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14706msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14707
14708#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14709#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14710#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14712msgid "Theme"
14713msgstr "עיצוב"
14714
14715#. I18N: Name of a module
14716#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14717msgid "Theme change"
14718msgstr "שינוי עיצוב"
14719
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14722#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14723#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14724msgid "Themes"
14725msgstr "עיצובים"
14726
14727#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14728msgid "There are no facts for this individual."
14729msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14732msgid "There are no links to this media object."
14733msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14734
14735#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14736msgid "There are no media objects for this individual."
14737msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14738
14739#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14740msgid "There are no notes for this individual."
14741msgstr "לאדם זה אין הערות."
14742
14743#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14744#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14745msgid "There are no pending changes."
14746msgstr "אין שינויים ממתינים."
14747
14748#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14749msgid "There are no research tasks in this family tree."
14750msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14751
14752#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14753msgid "There are no source citations for this individual."
14754msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14755
14756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14757#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14758#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14759msgid "There are pending changes for you to moderate."
14760msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14761
14762#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14763#, php-format
14764msgid "There have been no changes within the last %s day."
14765msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14766msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14767msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14768
14769#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14770#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14771#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14772#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14773#: app/Services/MediaFileService.php:227
14774msgid "There was an error uploading your file."
14775msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14776
14777#. I18N: a month in the French republican calendar
14778#: app/Date/FrenchDate.php:169
14779msgctxt "GENITIVE"
14780msgid "Thermidor"
14781msgstr "תרמידור"
14782
14783#. I18N: a month in the French republican calendar
14784#: app/Date/FrenchDate.php:263
14785msgctxt "INSTRUMENTAL"
14786msgid "Thermidor"
14787msgstr "תרמידור"
14788
14789#. I18N: a month in the French republican calendar
14790#: app/Date/FrenchDate.php:216
14791msgctxt "LOCATIVE"
14792msgid "Thermidor"
14793msgstr "תרמידור"
14794
14795#. I18N: a month in the French republican calendar
14796#: app/Date/FrenchDate.php:122
14797msgctxt "NOMINATIVE"
14798msgid "Thermidor"
14799msgstr "תרמידור"
14800
14801#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14802msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14803msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14804
14805#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14806#, php-format
14807msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14808msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14809
14810#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14811msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14812msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14813
14814#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14815msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14816msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14817
14818#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14819msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14820msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14821
14822#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14823msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14824msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14825
14826#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14827#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14828#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14829#: resources/views/register-page.phtml:54
14830#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14831msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14832msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14833
14834#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14835msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14836msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
14837
14838#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14839msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14840msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14841
14842#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14843msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14844msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14845
14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14847#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14848#, php-format
14849msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14850msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14851
14852#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14853msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14854msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14855
14856#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14857#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14858#, php-format
14859msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14860msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14861
14862#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14863#, php-format
14864msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14865msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14866msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14867msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14868
14869#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14870msgid "This family tree has no images to display."
14871msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14872
14873#. I18N: do not translate the #keywords#
14874#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14875msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14876msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14877
14878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14880#, php-format
14881msgid "This family tree was last updated on %s."
14882msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14883
14884#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14885msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14886msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP."
14887
14888#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14889#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14890msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14891msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14892
14893#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14895msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14896msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14897
14898#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14899msgid "This form has expired. Try again."
14900msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14901
14902#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14903msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14904msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14905
14906#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14907msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14908msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14909
14910#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14911#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14912#, php-format
14913msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14914msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14915
14916#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14917msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14918msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14919
14920#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14921#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14922#, php-format
14923msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14924msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14925
14926#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14928#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14929msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14930msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14931
14932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14933#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14934#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14940#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14941#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14942#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14943#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14944#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14945#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14946#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14947#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14948#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14949#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14950#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14951#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14952msgid "This information is not available."
14953msgstr "מידע זה אינו זמין."
14954
14955#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14956#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14957#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14958#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14959#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14960#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14969msgid "This information is private and cannot be shown."
14970msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
14971
14972#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14973msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14974msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
14975
14976#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14977#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14982msgid "This is case sensitive."
14983msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14984
14985#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
14986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14987#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14988msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14989msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
14990
14991#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14993msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14994msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
14995
14996#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
14998#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14999#: resources/views/register-page.phtml:42
15000#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15001msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15002msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
15003
15004#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15005msgid "This link is valid for one hour."
15006msgstr "קישור זה תקף לשעה."
15007
15008#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15009msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15010msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
15011
15012#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15013msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15014msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15015
15016#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15017msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15018msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15019
15020#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15021#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15022#, php-format
15023msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15024msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15025
15026#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15027msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15028msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15029
15030#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15031#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15032#, php-format
15033msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15034msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
15035
15036#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15037#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15038#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15039#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15040msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15041msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
15042
15043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15044msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15045msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
15046
15047#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15050msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15051msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
15052
15053#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15054#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15055msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15056msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15057
15058#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15059msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15060msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15061
15062#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15063#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15064#, php-format
15065msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15066msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15067
15068#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15069msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15070msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15071
15072#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15073#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15074#, php-format
15075msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15076msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
15077
15078#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15080msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15081msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
15082
15083#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15085msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15086msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
15087
15088#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15090msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15091msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
15092
15093#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15095msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15096msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
15097
15098#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15100msgid "This option will make it easier for users to download images."
15101msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
15102
15103#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15105msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15106msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
15107
15108#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15110msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15111msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
15112
15113#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15114#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15115msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15116msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
15117
15118#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15119#, php-format
15120msgid "This page has been viewed %s time."
15121msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15122msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
15123msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
15124
15125#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15126msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15127msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
15128
15129#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15130#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15131msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15132msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15133
15134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15135msgid "This record does not exist."
15136msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
15137
15138#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15139msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15140msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15141
15142#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15143#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15144#, php-format
15145msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15146msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15147
15148#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15149msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15150msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
15151
15152#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15153#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15154#, php-format
15155msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15156msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
15157
15158#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15159msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15160msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15161
15162#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15163msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15164msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
15165
15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15167msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15168msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
15169
15170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15171msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15172msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
15173
15174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15175msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15176msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
15177
15178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15179msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15180msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
15181
15182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15183msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15184msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
15185
15186#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15187#, php-format
15188msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15189msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
15190
15191#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15192msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15193msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15194
15195#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15197msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15198msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
15199
15200#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15201msgid "This user account does not have access to any tree."
15202msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
15203
15204#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15205msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15206msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
15207
15208#: app/Services/UpgradeService.php:290
15209msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15210msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
15211
15212#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15213msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15214msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
15215
15216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15217msgid "This website is operated by the following individuals."
15218msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
15219
15220#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15221#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15222#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15223msgid "This website is temporarily unavailable"
15224msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
15225
15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15227msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15228msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
15229
15230#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15231msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15232msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
15233
15234#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15235msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15236msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15237
15238#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15239msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15240msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15241
15242#. I18N: %s is the name of a family tree
15243#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15244#, php-format
15245msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15246msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
15247
15248#. I18N: abbreviation for Thursday
15249#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15251msgid "Thu"
15252msgstr "ה"
15253
15254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15255#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15256msgid "Thumbnail image"
15257msgstr "תמונה ממוזערת"
15258
15259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15261msgid "Thumbnail images"
15262msgstr "תמונות ממוזערות"
15263
15264#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15265msgid "Thursday"
15266msgstr "חמישי"
15267
15268#. I18N: Location of an LDS church temple
15269#: app/Elements/TempleCode.php:197
15270msgid "Tijuana, Mexico"
15271msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
15272
15273#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15274#: app/Gedcom.php:502
15275msgid "Time"
15276msgstr "שעה"
15277
15278#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15279#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15280msgid "Time of birth"
15281msgstr "זמן הלידה"
15282
15283#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15284msgid "Time of birth and time of death"
15285msgstr "זמן הלידה וזמן הפטירה"
15286
15287#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15288#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15289msgid "Time of death"
15290msgstr "זמן הפטירה"
15291
15292#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15293#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15294#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15295msgid "Time of last change"
15296msgstr "זמן השנוי האחרון"
15297
15298#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15299msgid "Time of status change"
15300msgstr "זמן שינוי הסטטוס"
15301
15302#. I18N: A configuration setting
15303#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15304#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15306#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15307msgid "Time zone"
15308msgstr "אזור זמן"
15309
15310#. I18N: Name of a module/chart
15311#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15312msgid "Timeline"
15313msgstr "ציר הזמן"
15314
15315#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15316#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15317msgid "Timestamp"
15318msgstr "חותמת זמן"
15319
15320#. I18N: Name of a country or state
15321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15322msgid "Timor-Leste"
15323msgstr "מזרח טימור"
15324
15325#: app/Date/JalaliDate.php:276
15326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15327msgid "Tir"
15328msgstr "טיר"
15329
15330#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15331#: app/Date/JalaliDate.php:145
15332msgctxt "GENITIVE"
15333msgid "Tir"
15334msgstr "טיר"
15335
15336#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15337#: app/Date/JalaliDate.php:235
15338msgctxt "INSTRUMENTAL"
15339msgid "Tir"
15340msgstr "טיר"
15341
15342#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15343#: app/Date/JalaliDate.php:190
15344msgctxt "LOCATIVE"
15345msgid "Tir"
15346msgstr "טיר"
15347
15348#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15349#: app/Date/JalaliDate.php:100
15350msgctxt "NOMINATIVE"
15351msgid "Tir"
15352msgstr "טיר"
15353
15354#. I18N: a month in the Jewish calendar
15355#: app/Date/JewishDate.php:193
15356msgctxt "GENITIVE"
15357msgid "Tishrei"
15358msgstr "בתשרי"
15359
15360#. I18N: a month in the Jewish calendar
15361#: app/Date/JewishDate.php:297
15362msgctxt "INSTRUMENTAL"
15363msgid "Tishrei"
15364msgstr "תשרי"
15365
15366#. I18N: a month in the Jewish calendar
15367#: app/Date/JewishDate.php:245
15368msgctxt "LOCATIVE"
15369msgid "Tishrei"
15370msgstr "תשרי"
15371
15372#. I18N: a month in the Jewish calendar
15373#: app/Date/JewishDate.php:141
15374msgctxt "NOMINATIVE"
15375msgid "Tishrei"
15376msgstr "תשרי"
15377
15378#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15379#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15380#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15381#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15382#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15383#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15385#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15386#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15387#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15389#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15390#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15391#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15392msgid "Title"
15393msgstr "כותרת"
15394
15395#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15396#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15397#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15398msgctxt "Email recipient"
15399msgid "To"
15400msgstr "המקבל"
15401
15402#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15403#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15404msgctxt "End of date range"
15405msgid "To"
15406msgstr "עד תאריך"
15407
15408#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15409msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15410msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
15411
15412#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15413msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15414msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם."
15415
15416#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15417msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15418msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
15419
15420#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15421msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15422msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה."
15423
15424#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15426msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15427msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
15428
15429#. I18N: “Apache” is a software program.
15430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15431msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15432msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
15433
15434#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15435#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15436msgid "To set a new password, follow this link."
15437msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
15438
15439#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15440#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15441msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15442msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
15443
15444#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15445msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15446msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
15447
15448#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15449#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15450#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15451#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15452#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15453msgid "To use this service, you need an API key."
15454msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API."
15455
15456#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15457msgid "To use this service, you need an account."
15458msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון."
15459
15460#. I18N: Name of a country or state
15461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15462msgid "Togo"
15463msgstr "טוגו"
15464
15465#. I18N: Name of a country or state
15466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15467msgid "Tokelau"
15468msgstr "טוקלאו"
15469
15470#. I18N: Location of an LDS church temple
15471#: app/Elements/TempleCode.php:198
15472msgid "Tokyo, Japan"
15473msgstr "טוקיו, יפן"
15474
15475#. I18N: Type of media object
15476#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15477msgid "Tombstone"
15478msgstr "מצבה"
15479
15480#. I18N: Name of a country or state
15481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15482msgid "Tonga"
15483msgstr "טונגה"
15484
15485#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15486msgid "Too many requests. Try again later."
15487msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר."
15488
15489#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15490#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15491#, php-format
15492msgid "Top %s given name"
15493msgid_plural "Top %s given names"
15494msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
15495msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
15496
15497#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15498#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15499#, php-format
15500msgid "Top %s surname"
15501msgid_plural "Top %s surnames"
15502msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
15503msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
15504
15505#. I18N: i.e. most popular given name.
15506#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15507msgid "Top given name"
15508msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15509
15510#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15511#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15512#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15513msgid "Top given names"
15514msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15515
15516#. I18N: i.e. most popular surname.
15517#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15518msgid "Top surname"
15519msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15520
15521#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15522#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15523#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15524msgid "Top surnames"
15525msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15526
15527#. I18N: Location of an LDS church temple
15528#: app/Elements/TempleCode.php:199
15529msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15530msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15531
15532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15533#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15534#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15535#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15536#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15537#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15538#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15539#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15540#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15541#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15542#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15543#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15544#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15545#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15546#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15548msgid "Total"
15549msgstr "סה״כ"
15550
15551#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15552msgid "Total accepted changes: "
15553msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15554
15555#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15556msgid "Total births"
15557msgstr "סה״כ לידות"
15558
15559#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15560msgid "Total dead"
15561msgstr "סה״כ מתים"
15562
15563#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15564msgid "Total deaths"
15565msgstr "סה״כ פטירות"
15566
15567#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15568msgid "Total divorces"
15569msgstr "סה״כ גירושים"
15570
15571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15572#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15574msgid "Total events"
15575msgstr "סה״כ אירועים"
15576
15577#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15578#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15583#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15584msgid "Total families"
15585msgstr "סה״כ משפחות"
15586
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15588msgid "Total females"
15589msgstr "סה״כ נקבות"
15590
15591#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15592msgid "Total given names"
15593msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15594
15595#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15599#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15607msgid "Total individuals"
15608msgstr "סה״כ אנשים"
15609
15610#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15611msgid "Total living"
15612msgstr "סה״כ חיים"
15613
15614#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15615msgid "Total males"
15616msgstr "סה״כ זכרים"
15617
15618#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15619msgid "Total marriages"
15620msgstr "סה״כ נישואין"
15621
15622#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15623msgid "Total pending changes: "
15624msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15625
15626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15627#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15629msgid "Total surnames"
15630msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15631
15632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15633msgid "Total users"
15634msgstr "סה״כ משתמשים"
15635
15636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15637#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15638#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15640#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15641#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15642#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15643#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15644#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15645msgid "Tracking and analytics"
15646msgstr "מעקב וניתוח"
15647
15648#: app/Gedcom.php:887
15649msgid "Trailer"
15650msgstr "קדימון"
15651
15652#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15653#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15654#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15655#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15656msgid "Tree"
15657msgstr "עץ"
15658
15659#. I18N: The third day in the French republican calendar
15660#: app/Date/FrenchDate.php:305
15661msgid "Tridi"
15662msgstr "טרידי"
15663
15664#. I18N: Name of a country or state
15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15666msgid "Trinidad and Tobago"
15667msgstr "טרינידד וטובגו"
15668
15669#. I18N: Location of an LDS church temple
15670#: app/Elements/TempleCode.php:200
15671msgid "Trujillo, Peru"
15672msgstr "טרוחיו, פרו"
15673
15674#. I18N: abbreviation for Tuesday
15675#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15677msgid "Tue"
15678msgstr "ג"
15679
15680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15681msgid "Tuesday"
15682msgstr "שלישי"
15683
15684#. I18N: Name of a country or state
15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15686msgid "Tunisia"
15687msgstr "תוניס"
15688
15689#. I18N: Name of a country or state
15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15691msgid "Turkey"
15692msgstr "תורכיה"
15693
15694#. I18N: Name of a country or state
15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15696msgid "Turkmenistan"
15697msgstr "טורקמניסטן"
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15701msgid "Turks and Caicos Islands"
15702msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15703
15704#. I18N: Name of a country or state
15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15706msgid "Tuvalu"
15707msgstr "טובאלו"
15708
15709#. I18N: Location of an LDS church temple
15710#: app/Elements/TempleCode.php:196
15711msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15712msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15713
15714#. I18N: Location of an LDS church temple
15715#: app/Elements/TempleCode.php:201
15716msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15717msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15718
15719#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15720#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15721#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15722#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15723#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15724#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15725#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15726#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15727#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15728#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15729#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15730#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15731#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15732#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15733#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15734#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15736#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15737#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15738#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15739#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15740msgid "Type"
15741msgstr "סוג"
15742
15743#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15744msgid "Type of abbreviation"
15745msgstr "סוג קיצור"
15746
15747#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15748msgid "Type of administrative ID"
15749msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
15750
15751#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15752msgid "Type of demographic data"
15753msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
15754
15755#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15756msgid "Type of event"
15757msgstr "סוג אירוע"
15758
15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15760msgid "Type of fact"
15761msgstr "סוג עובדה"
15762
15763#: app/Gedcom.php:669
15764msgid "Type of identification number"
15765msgstr "סוג מספר זיהוי"
15766
15767#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15768msgid "Type of location"
15769msgstr "סוג מיקום"
15770
15771#: app/Gedcom.php:469
15772msgid "Type of marriage"
15773msgstr "סוג נישואין"
15774
15775#: app/Gedcom.php:710
15776msgid "Type of name"
15777msgstr "סוג שם"
15778
15779#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15780#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15781msgid "Type of reference number"
15782msgstr "סוג מספר סימוכין"
15783
15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15785msgid "Type of research task"
15786msgstr "סוג משימת מחקר"
15787
15788#. I18N: A configuration setting
15789#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15790#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15791#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15792#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15793#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15794#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15795#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15797#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15801#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15802#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15803#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15804msgid "URL"
15805msgstr "‏URL"
15806
15807#. I18N: Name of a country or state
15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15809msgid "US Minor Outlying Islands"
15810msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15811
15812#. I18N: Name of a country or state
15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15814msgid "US Virgin Islands"
15815msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15819msgid "Uganda"
15820msgstr "אוגנדה"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15824msgid "Ukraine"
15825msgstr "אוקראינה"
15826
15827#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15828#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15829#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15830#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15831#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15832#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15833msgid "Uncleared: insufficient data"
15834msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15835
15836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15838#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15840#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15841#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15842#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15843#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15844#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15845#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15846#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15847#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15848#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15849#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15850#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15851#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15853#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15854#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15855#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15856#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15857#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15858#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15859msgid "Unique identifier"
15860msgstr "מזהה ייחודי"
15861
15862#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15864msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15865msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15866
15867#. I18N: Name of a country or state
15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15869msgid "United Arab Emirates"
15870msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15871
15872#. I18N: Name of a country or state
15873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15874msgid "United Kingdom"
15875msgstr "בריטניה"
15876
15877#. I18N: Name of a country or state
15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15879msgid "United States"
15880msgstr "ארצות הברית"
15881
15882#. I18N: Name of a country or state
15883#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15884#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15885#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15887msgid "Unknown"
15888msgstr "לא ידוע"
15889
15890#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15891msgctxt "unknown century"
15892msgid "Unknown"
15893msgstr "לא ידוע"
15894
15895#: app/Elements/SexValue.php:87
15896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15901msgctxt "unknown gender"
15902msgid "Unknown"
15903msgstr "בלתי ידוע"
15904
15905#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15906msgctxt "unknown people"
15907msgid "Unknown"
15908msgstr "לא ידוע"
15909
15910#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15911#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15912msgid "Unlink"
15913msgstr "בטל את הקישור"
15914
15915#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15916msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15917msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15918
15919#: resources/views/admin/media.phtml:50
15920msgid "Unused files"
15921msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15922
15923#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15924#, php-format
15925msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15926msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15927
15928#. I18N: Name of a module
15929#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15930msgid "Upcoming events"
15931msgstr "אירועים קרובים"
15932
15933#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15934msgid "Update"
15935msgstr "עדכן"
15936
15937#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15938msgid "Update all"
15939msgstr "עדכן הכל"
15940
15941#. I18N: Name of a module
15942#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15943msgid "Update place names"
15944msgstr "עדכון שמות מקומות"
15945
15946#. I18N: Description of a “Data fix” module
15947#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15948msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15949msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15950
15951#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15952#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15953msgid "Updated at"
15954msgstr "עודכן"
15955
15956#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15957#. I18N: %s is a version number
15958#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15959#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15961#, php-format
15962msgid "Upgrade to webtrees %s."
15963msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
15964
15965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15966#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15967msgid "Upgrade wizard"
15968msgstr "אשף שידרוג"
15969
15970#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
15972msgid "Upload media files"
15973msgstr "העלה קבצי מדיה"
15974
15975#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15976msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15977msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
15978
15979#. I18N: Name of a country or state
15980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15981msgid "Uruguay"
15982msgstr "אורוגוואי"
15983
15984#: app/Services/EmailService.php:225
15985msgid "Use SMTP to send messages"
15986msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
15987
15988#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15989msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15990msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
15991
15992#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
15993msgid "Use an external service to find locations."
15994msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים."
15995
15996#. I18N: placeholder text for new-password field
15997#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
15999#: resources/views/register-page.phtml:76
16000#, php-format
16001msgid "Use at least %s character."
16002msgid_plural "Use at least %s characters."
16003msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
16004msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
16005
16006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16009msgid "Use colors"
16010msgstr "השתמש בצבעים"
16011
16012#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16013msgid "Use compact layout"
16014msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
16015
16016#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16017#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16021msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16022msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
16023
16024#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16025msgid "Use maps in webtrees."
16026msgstr "השתמש במפות ב-webtrees."
16027
16028#. I18N: A configuration setting
16029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16030msgid "Use password"
16031msgstr "השתמש בסיסמה"
16032
16033#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16034#: app/Services/EmailService.php:224
16035msgid "Use sendmail to send messages"
16036msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
16037
16038#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16040msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16041msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
16042
16043#. I18N: A configuration setting
16044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16045msgid "Use silhouettes"
16046msgstr "השתמש בצלליות"
16047
16048#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16049msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16050msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת."
16051
16052#: resources/views/register-page.phtml:91
16053msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16054msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
16055
16056#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16057#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16058#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16059#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16060#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16061msgid "User"
16062msgstr "משתמש/ת"
16063
16064#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16066#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16067#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16068#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16070msgid "User administration"
16071msgstr "ניהול משתמשים"
16072
16073#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16074msgid "User didn’t verify within 7 days."
16075msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
16076
16077#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16078msgid "User not verified by administrator."
16079msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
16080
16081#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16082msgid "User verification"
16083msgstr "אמות משתמש"
16084
16085#. I18N: A configuration setting
16086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16087#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16089#: resources/views/admin/users.phtml:28
16090#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16091#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16092#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16093#: resources/views/login-page.phtml:35
16094#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16095#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16096#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16097#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16098#: resources/views/register-page.phtml:61
16099#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16100msgid "Username"
16101msgstr "שם משתמש"
16102
16103#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16105msgid "Username or email address"
16106msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
16107
16108#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16110#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16111#: resources/views/register-page.phtml:66
16112msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16113msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
16114
16115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16116#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16117#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16118msgid "Users"
16119msgstr "משתמשים"
16120
16121#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16122msgid "User’s account has been inactive too long: "
16123msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
16124
16125#. I18N: Name of a country or state
16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16127msgid "Uzbekistan"
16128msgstr "אוזבקיסטן"
16129
16130#. I18N: Location of an LDS church temple
16131#: app/Elements/TempleCode.php:202
16132msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16133msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
16134
16135#. I18N: Name of a country or state
16136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16137msgid "Vanuatu"
16138msgstr "ונואטו"
16139
16140#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16141#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16142msgid "Various statistics charts."
16143msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
16144
16145#. I18N: Name of a country or state
16146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16147msgid "Vatican City"
16148msgstr "קריית הוותיקן"
16149
16150#. I18N: a month in the French republican calendar
16151#: app/Date/FrenchDate.php:149
16152msgctxt "GENITIVE"
16153msgid "Vendemiaire"
16154msgstr "ונדמיר"
16155
16156#. I18N: a month in the French republican calendar
16157#: app/Date/FrenchDate.php:243
16158msgctxt "INSTRUMENTAL"
16159msgid "Vendemiaire"
16160msgstr "ונדמיר"
16161
16162#. I18N: a month in the French republican calendar
16163#: app/Date/FrenchDate.php:196
16164msgctxt "LOCATIVE"
16165msgid "Vendemiaire"
16166msgstr "ונדמיר"
16167
16168#. I18N: a month in the French republican calendar
16169#: app/Date/FrenchDate.php:101
16170msgctxt "NOMINATIVE"
16171msgid "Vendemiaire"
16172msgstr "ונדמיר"
16173
16174#. I18N: Name of a country or state
16175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16176msgid "Venezuela"
16177msgstr "ונצואלה"
16178
16179#. I18N: a month in the French republican calendar
16180#: app/Date/FrenchDate.php:159
16181msgctxt "GENITIVE"
16182msgid "Ventose"
16183msgstr "ונטוז"
16184
16185#. I18N: a month in the French republican calendar
16186#: app/Date/FrenchDate.php:253
16187msgctxt "INSTRUMENTAL"
16188msgid "Ventose"
16189msgstr "ונטוז"
16190
16191#. I18N: a month in the French republican calendar
16192#: app/Date/FrenchDate.php:206
16193msgctxt "LOCATIVE"
16194msgid "Ventose"
16195msgstr "ונטוז"
16196
16197#. I18N: a month in the French republican calendar
16198#: app/Date/FrenchDate.php:111
16199msgctxt "NOMINATIVE"
16200msgid "Ventose"
16201msgstr "ונטוז"
16202
16203#. I18N: Location of an LDS church temple
16204#: app/Elements/TempleCode.php:203
16205msgid "Veracruz, Mexico"
16206msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
16207
16208#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16209#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16210#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16211msgid "Verified"
16212msgstr "אומת"
16213
16214#. I18N: Location of an LDS church temple
16215#: app/Elements/TempleCode.php:204
16216msgid "Vernal, Utah, United States"
16217msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
16218
16219#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16220#: app/Gedcom.php:530
16221msgid "Version"
16222msgstr "גרסה"
16223
16224#. I18N: Type of media object
16225#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16226msgid "Video"
16227msgstr "וידאו"
16228
16229#. I18N: Name of a country or state
16230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16231msgid "Vietnam"
16232msgstr "וייטנאם"
16233
16234#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16235#, php-format
16236msgid "View table of events occurring in %s"
16237msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
16238
16239#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16240msgid "View this day"
16241msgstr "הצג יום זה"
16242
16243#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16244#: resources/views/fact.phtml:110
16245#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16246#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16247msgid "View this family"
16248msgstr "הצג משפחה זו"
16249
16250#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16251#, php-format
16252msgid "View this location using %s"
16253msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s"
16254
16255#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16256msgid "View this month"
16257msgstr "הצג חודש זה"
16258
16259#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16260msgid "View this year"
16261msgstr "הצג שנה זו"
16262
16263#. I18N: Location of an LDS church temple
16264#: app/Elements/TempleCode.php:205
16265msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16266msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
16267
16268#. I18N: A configuration setting
16269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16270#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16271msgid "Visible online"
16272msgstr "גלוי כמחובר"
16273
16274#. I18N: A configuration setting
16275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16276#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16277msgid "Visible to other users when online"
16278msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
16279
16280#. I18N: Listbox entry; name of a role
16281#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16282#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16283#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16284#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16286msgid "Visitor"
16287msgstr "אורח"
16288
16289#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16290#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16291#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16293#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16294msgid "Vital records"
16295msgstr "רשומות חיוניות"
16296
16297#. I18N: Name of a country or state
16298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16299msgid "Wales"
16300msgstr "ווילס"
16301
16302#. I18N: Name of a country or state
16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16304msgid "Wallis and Futuna"
16305msgstr "איי ואליס ופוטונה"
16306
16307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16308msgid "Ward"
16309msgstr "חניך"
16310
16311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16312msgctxt "FEMALE"
16313msgid "Ward"
16314msgstr "חניכה"
16315
16316#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16317msgctxt "MALE"
16318msgid "Ward"
16319msgstr "חניך"
16320
16321#. I18N: Location of an LDS church temple
16322#: app/Elements/TempleCode.php:206
16323msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16324msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
16325
16326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16327msgid "Watermarks"
16328msgstr "סימני מים"
16329
16330#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16332msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16333msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
16334
16335#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16336#, php-format
16337msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16338msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
16339
16340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16343msgid "Website"
16344msgstr "אתר"
16345
16346#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16348msgid "Website logs"
16349msgstr "יומני האתר"
16350
16351#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16353msgid "Website preferences"
16354msgstr "העדפות האתר"
16355
16356#. I18N: abbreviation for Wednesday
16357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16359msgid "Wed"
16360msgstr "ד"
16361
16362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16363msgid "Wednesday"
16364msgstr "רביעי"
16365
16366#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16367msgid "Weight"
16368msgstr "משקל"
16369
16370#. I18N: A %s is the user’s name
16371#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16372#, php-format
16373msgid "Welcome %s"
16374msgstr "ברוכים הבאים %s"
16375
16376#. I18N: A configuration setting
16377#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16378msgid "Welcome text on sign-in page"
16379msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
16380
16381#: resources/views/login-page.phtml:23
16382msgid "Welcome to this genealogy website"
16383msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
16384
16385#. I18N: Name of a country or state
16386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16387msgid "Western Sahara"
16388msgstr "סהרה המערבית"
16389
16390#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16392msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16393msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
16394
16395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16396msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16397msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
16398
16399#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16400msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16401msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
16402
16403#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16405msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16406msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
16407
16408#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16409msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16410msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
16411
16412#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16413msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16414msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
16415
16416#. I18N: Label for a configuration option
16417#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16418msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16419msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
16420
16421#. I18N: A configuration setting
16422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16423msgid "Who can upload new media files"
16424msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
16425
16426#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16427#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16428msgid "Who is online"
16429msgstr "מי מחובר"
16430
16431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16432msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16433msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
16434
16435#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16436msgid "Widow"
16437msgstr "אלמנה"
16438
16439#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16440msgid "Widower"
16441msgstr "אלמן"
16442
16443#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16444#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16445#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16446#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16447#: resources/views/fact-date.phtml:141
16448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16456#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16457msgid "Wife"
16458msgstr "אישה"
16459
16460#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16461msgid "Wife’s age"
16462msgstr "גיל האישה"
16463
16464#: app/Gedcom.php:759
16465msgid "Will"
16466msgstr "צוואה"
16467
16468#. I18N: Location of an LDS church temple
16469#: app/Elements/TempleCode.php:207
16470msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16471msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
16472
16473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16474#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16475msgid "With sources"
16476msgstr "עם מקורות"
16477
16478#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16479#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16480msgid "Without sources"
16481msgstr "ללא מקורות"
16482
16483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16484msgid "Witness"
16485msgstr "עד"
16486
16487#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16488msgid "Witnesses"
16489msgstr "עדים"
16490
16491#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16492#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16493#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16494msgid "Wives take their husband’s surname."
16495msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
16496
16497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16498#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16499#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16501msgid "World"
16502msgstr "עולם"
16503
16504#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16505#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16506msgid "Yahrzeit"
16507msgstr "יום השנה"
16508
16509#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16510#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16511msgid "Yahrzeiten"
16512msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
16513
16514#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16515msgid "Year"
16516msgstr "שנה"
16517
16518#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16519#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16520msgid "Year:"
16521msgstr "שנה:"
16522
16523#. I18N: Name of a country or state
16524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16525msgid "Yemen"
16526msgstr "תימן"
16527
16528#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16529#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16530#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16531#, php-format
16532msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16533msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
16534
16535#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16536#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16537msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16538msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
16539
16540#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16541#, php-format
16542msgid "You are signed in as %s."
16543msgstr "אתה מחובר בתור %s."
16544
16545#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16546msgid "You can apply for an account using the link below."
16547msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
16548
16549#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16550#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16551msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16552msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16553
16554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16555#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16556msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16557msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16558
16559#. I18N: %s is a URL
16560#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16561#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16562#, php-format
16563msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16564msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16565
16566#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16567msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16568msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16569
16570#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16571msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16572msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16573
16574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16575msgid "You can renumber this family tree."
16576msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16577
16578#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16580msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16581msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16582
16583#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16584msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16585msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם."
16586
16587#. I18N: Description of a “Data fix” module
16588#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16589msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16590msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16591
16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16593msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16594msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16595
16596#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16597#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16598msgid "You do not have permission to view this page."
16599msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16600
16601#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16602msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16603msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16604
16605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16606msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16607msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16608
16609#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16610msgid "You have signed out."
16611msgstr "הנך מנותק."
16612
16613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16614msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16615msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16616
16617#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16618msgid "You must enter all the administrator account fields."
16619msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16620
16621#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16622msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16623msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16624
16625#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16626msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16627msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16628
16629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16630msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16631msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16632
16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16634msgid "You need to be a family member to access this website."
16635msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16636
16637#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16638msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16639msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16640
16641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16642#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16643msgid "You need to create a family tree."
16644msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16645
16646#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16647#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16648msgid "You need to review the account details."
16649msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16650
16651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16652msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16653msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16654
16655#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16656#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16657msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16658msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16659
16660#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16661msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16662msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16663
16664#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16665#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16666#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16667#, php-format
16668msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16669msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16670
16671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16672msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16673msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16674
16675#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16676#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16677msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16678msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16679
16680#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16681msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16682msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16683
16684#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16685msgid "Youngest father"
16686msgstr "האב הצעיר"
16687
16688#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16689msgid "Youngest female"
16690msgstr "האישה הצעירה"
16691
16692#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16693msgid "Youngest male"
16694msgstr "הגבר הצעיר"
16695
16696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16697msgid "Youngest mother"
16698msgstr "האם הצעירה"
16699
16700#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16701msgid "Your clippings cart is empty."
16702msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16703
16704#: resources/views/contact-page.phtml:43
16705#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16706msgid "Your name"
16707msgstr "שמך"
16708
16709#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16710msgid "Your password has been updated."
16711msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16712
16713#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16714#, php-format
16715msgid "Your registration at %s"
16716msgstr "הרשמתך ב-%s"
16717
16718#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16719#, php-format
16720msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16721msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16722
16723#. I18N: ZIP = file format
16724#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16725#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16726msgid "ZIP"
16727msgstr "ZIP"
16728
16729#. I18N: Name of a country or state
16730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16731msgid "Zambia"
16732msgstr "זמביה"
16733
16734#. I18N: Name of a country or state
16735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16736msgid "Zimbabwe"
16737msgstr "זימבבואה"
16738
16739#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16740msgid "Zoom"
16741msgstr "זום"
16742
16743#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16744#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16745msgid "Zoom in"
16746msgstr "התקרב"
16747
16748#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16749#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16750msgid "Zoom out"
16751msgstr "התרחק"
16752
16753#. I18N: Description of a “Data fix” module
16754#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16755msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16756msgstr "תגיות _WT_OBJE_SORT שימשו גרסאות ישנות של webtrees כדי לציין את התמונה המועדפת על אדם. חלופה היא לסדר מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
16757
16758#. I18N: Gedcom ABT dates
16759#: app/Date.php:185
16760#, php-format
16761msgid "about %s"
16762msgstr "בערך %s"
16763
16764#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16765#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16766#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16767#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16768#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16769#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16770msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16771msgid "accept"
16772msgstr "קבל"
16773
16774#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16775#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16776#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16777#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16778#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16779#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16780msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16781msgid "accept"
16782msgstr "קבל"
16783
16784#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16785#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16786msgid "accepted"
16787msgstr "התקבלו"
16788
16789#. I18N: A button label.
16790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16791#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16792#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16793#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16794#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16795#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16796msgid "add"
16797msgstr "הוסף"
16798
16799#. I18N: A button label.
16800#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16801msgid "add place"
16802msgstr "הוסף מקום"
16803
16804#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16805#: app/Elements/NameType.php:71
16806msgid "adopted name"
16807msgstr "שם באימוץ"
16808
16809#. I18N: Gedcom AFT dates
16810#: app/Date.php:205
16811#, php-format
16812msgid "after %s"
16813msgstr "אחרי %s"
16814
16815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16816#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16818msgid "age"
16819msgstr "גיל"
16820
16821#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16822#: app/Elements/NameType.php:73
16823msgid "also known as"
16824msgstr "מכונה בשם"
16825
16826#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16827#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16828#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16829#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16837msgid "and"
16838msgstr "ו-"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:781
16841msgctxt "father’s brother’s wife"
16842msgid "aunt"
16843msgstr "דודה"
16844
16845#: app/Services/RelationshipService.php:539
16846msgctxt "father’s sister"
16847msgid "aunt"
16848msgstr "דודה"
16849
16850#: app/Services/RelationshipService.php:861
16851msgctxt "mother’s brother’s wife"
16852msgid "aunt"
16853msgstr "דודה"
16854
16855#: app/Services/RelationshipService.php:577
16856msgctxt "mother’s sister"
16857msgid "aunt"
16858msgstr "דודה"
16859
16860#: app/Services/RelationshipService.php:913
16861msgctxt "parent’s brother’s wife"
16862msgid "aunt"
16863msgstr "דודה"
16864
16865#: app/Services/RelationshipService.php:595
16866msgctxt "parent’s sister"
16867msgid "aunt"
16868msgstr "דודה"
16869
16870#: app/Services/RelationshipService.php:537
16871msgctxt "father’s sibling"
16872msgid "aunt/uncle"
16873msgstr "דוד/דודה"
16874
16875#: app/Services/RelationshipService.php:575
16876msgctxt "mother’s sibling"
16877msgid "aunt/uncle"
16878msgstr "דוד/דודה"
16879
16880#: app/Services/RelationshipService.php:593
16881msgctxt "parent’s sibling"
16882msgid "aunt/uncle"
16883msgstr "דוד/דודה"
16884
16885#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16886msgid "automatic"
16887msgstr "אוֹטוֹמָטִי"
16888
16889#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16890msgid "back to top"
16891msgstr "חזרה למעלה"
16892
16893#. I18N: Gedcom BEF dates
16894#: app/Date.php:201
16895#, php-format
16896msgid "before %s"
16897msgstr "לפני %s"
16898
16899#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16900#: app/Date.php:217
16901#, php-format
16902msgid "between %s and %s"
16903msgstr "בין %s ל%s"
16904
16905#. I18N: The name given to an individual at their birth
16906#: app/Elements/NameType.php:75
16907msgid "birth name"
16908msgstr "שם בלידה"
16909
16910#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16912#, php-format
16913msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16914msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:451
16917msgid "brother"
16918msgstr "אח"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:719
16921msgctxt "brother’s wife’s brother"
16922msgid "brother-in-law"
16923msgstr "אח הגיס"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:545
16926msgctxt "husband’s brother"
16927msgid "brother-in-law"
16928msgstr "גיס"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:835
16931msgctxt "husband’s sister’s husband"
16932msgid "brother-in-law"
16933msgstr "בעל הגיסה"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:613
16936msgctxt "sister’s husband"
16937msgid "brother-in-law"
16938msgstr "גיס"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16941msgctxt "sister’s husband’s brother"
16942msgid "brother-in-law"
16943msgstr "אח הגיס"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:625
16946msgctxt "spouse’s brother"
16947msgid "brother-in-law"
16948msgstr "גיס"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:643
16951msgctxt "wife’s brother"
16952msgid "brother-in-law"
16953msgstr "גיס"
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16956msgctxt "wife’s sister’s husband"
16957msgid "brother-in-law"
16958msgstr "בעל הגיסה"
16959
16960#: app/Services/RelationshipService.php:721
16961msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16962msgid "brother/sister-in-law"
16963msgstr "אח/אחות הגיסה"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:555
16966msgctxt "husband’s sibling"
16967msgid "brother/sister-in-law"
16968msgstr "גיס/ה"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:607
16971msgctxt "sibling’s spouse"
16972msgid "brother/sister-in-law"
16973msgstr "גיס/ה"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16976msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16977msgid "brother/sister-in-law"
16978msgstr "אח/אחות הגיס"
16979
16980#: app/Services/RelationshipService.php:641
16981msgctxt "spouse’s sibling"
16982msgid "brother/sister-in-law"
16983msgstr "גיס/ה"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:653
16986msgctxt "wife’s sibling"
16987msgid "brother/sister-in-law"
16988msgstr "גיס/ה"
16989
16990#. I18N: An option in a list-box
16991#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
16992msgid "bullet list"
16993msgstr "רשימת תבליטים"
16994
16995#. I18N: Gedcom CAL dates
16996#: app/Date.php:189
16997#, php-format
16998msgid "calculated %s"
16999msgstr "מחושב %s"
17000
17001#. I18N: A button label.
17002#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17003#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17004#: resources/views/admin/components.phtml:171
17005#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17006#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17009#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17010#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17011#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17014#: resources/views/contact-page.phtml:83
17015#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17016#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17017#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17018#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17019#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17020#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17021#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17022#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17023#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17024#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17025#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17026#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17027#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17028#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17029#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17030#: resources/views/message-page.phtml:71
17031#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17032#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17033#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17034#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17036#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17037#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17038#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17039#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17040#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17041#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17042#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17043#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17044#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17045#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17046#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17047msgid "cancel"
17048msgstr "בטל"
17049
17050#. I18N: Status of child-parent link
17051#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17052msgid "challenged"
17053msgstr "מאותגר"
17054
17055#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17056#: app/Elements/NameType.php:77
17057msgid "change of name"
17058msgstr "שם ששונה"
17059
17060#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17061#: app/Services/RelationshipService.php:430
17062msgid "child"
17063msgstr "ילד/ה"
17064
17065#. I18N: Type of demographic data
17066#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17067msgid "citizen"
17068msgstr "אֶזרָח"
17069
17070#: resources/views/admin/components.phtml:108
17071#: resources/views/admin/components.phtml:129
17072#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17073#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17074#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17075#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17077#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17078#: resources/views/modals/header.phtml:17
17079#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17080#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17081msgid "close"
17082msgstr "סגור"
17083
17084#. I18N: Name of a theme.
17085#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17086msgid "clouds"
17087msgstr "עננים"
17088
17089#. I18N: Name of a theme.
17090#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17091msgid "colors"
17092msgstr "צבעים"
17093
17094#. I18N: An option in a list-box
17095#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17096msgid "compact list"
17097msgstr "רשימה קומפקטית"
17098
17099#. I18N: A button label.
17100#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17101#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17102#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17103#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17104#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17105#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17106#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17107#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17108#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17109#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17110#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17111#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17112#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17113#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17115#: resources/views/register-page.phtml:101
17116#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17117msgid "continue"
17118msgstr "המשך"
17119
17120#. I18N: A button label.
17121#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17122msgid "create"
17123msgstr "צור"
17124
17125#. I18N: Type of location hierarchy
17126#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17127msgid "cultural"
17128msgstr "תַרְבּוּתִי"
17129
17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17131msgid "date periods"
17132msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
17133
17134#: app/Services/RelationshipService.php:428
17135msgid "daughter"
17136msgstr "בת"
17137
17138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17139msgid "daughter of"
17140msgstr "בת של"
17141
17142#: app/Services/RelationshipService.php:515
17143msgctxt "child’s wife"
17144msgid "daughter-in-law"
17145msgstr "כלה"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:623
17148msgctxt "son’s wife"
17149msgid "daughter-in-law"
17150msgstr "כלה"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17153msgctxt "son’s wife’s father"
17154msgid "daughter-in-law’s father"
17155msgstr "מחותן"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17158msgctxt "son’s wife’s mother"
17159msgid "daughter-in-law’s mother"
17160msgstr "מחותנת"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17163msgctxt "son’s wife’s parent"
17164msgid "daughter-in-law’s parent"
17165msgstr "מחותן/ת"
17166
17167#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17169msgid "degrees"
17170msgstr "מעלות"
17171
17172#. I18N: A button label.
17173#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17174#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17175#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17177#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17179msgid "delete"
17180msgstr "מחק"
17181
17182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17184msgctxt "FEMALE"
17185msgid "died"
17186msgstr "נפטרה"
17187
17188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17190msgctxt "MALE"
17191msgid "died"
17192msgstr "נפטר"
17193
17194#. I18N: Status of child-parent link
17195#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17196msgid "disproven"
17197msgstr "מופרך"
17198
17199#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17200#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17201#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17202msgid "down"
17203msgstr "למטה"
17204
17205#. I18N: A button label.
17206#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17208#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17209#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17210#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17211#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17212msgid "download"
17213msgstr "הורד"
17214
17215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17216msgid "d’Aboville number"
17217msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
17218
17219#: resources/views/admin/components.phtml:141
17220#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17221#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17222#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17223#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17224msgid "edit"
17225msgstr "ערוך"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17228msgid "eighth cousin"
17229msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17232msgctxt "FEMALE"
17233msgid "eighth cousin"
17234msgstr "דודנית מדרגה 8"
17235
17236#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17237#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17238msgctxt "MALE"
17239msgid "eighth cousin"
17240msgstr "דודן מדרגה 8"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:446
17243msgid "elder brother"
17244msgstr "אח מבוגר"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:488
17247msgid "elder sibling"
17248msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:467
17251msgid "elder sister"
17252msgstr "אחות מבוגרת"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17255msgid "eleventh cousin"
17256msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17259msgctxt "FEMALE"
17260msgid "eleventh cousin"
17261msgstr "דודנית מדרגה 11"
17262
17263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17264#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17265msgctxt "MALE"
17266msgid "eleventh cousin"
17267msgstr "דודן מדרגה 11"
17268
17269#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17270#: app/Elements/NameType.php:79
17271msgid "estate name"
17272msgstr "שם חווה"
17273
17274#. I18N: Gedcom EST dates
17275#: app/Date.php:193
17276#, php-format
17277msgid "estimated %s"
17278msgstr "מוערך %s"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:365
17281msgid "ex-husband"
17282msgstr "גרוש"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:412
17285msgid "ex-spouse"
17286msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:389
17289msgid "ex-wife"
17290msgstr "גרושה"
17291
17292#. I18N: A button label.
17293#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17294msgid "export file"
17295msgstr "ייצא קובץ"
17296
17297#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17299msgid "facts"
17300msgstr "עובדות"
17301
17302#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17303msgid "father"
17304msgstr "אב"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:551
17307msgctxt "husband’s father"
17308msgid "father-in-law"
17309msgstr "חם"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:631
17312msgctxt "spouse’s father"
17313msgid "father-in-law"
17314msgstr "חם"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:649
17317msgctxt "wife’s father"
17318msgid "father-in-law"
17319msgstr "חם"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:369
17322msgid "fiancé"
17323msgstr "ארוס"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:416
17326msgid "fiancé(e)"
17327msgstr "ארוס/ה"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:393
17330msgid "fiancée"
17331msgstr "ארוסה"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17334msgid "fifteenth cousin"
17335msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17338msgctxt "FEMALE"
17339msgid "fifteenth cousin"
17340msgstr "דודנית מדרגה 15"
17341
17342#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17343#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17344msgctxt "MALE"
17345msgid "fifteenth cousin"
17346msgstr "דודן מדרגה 15"
17347
17348#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17350#, php-format
17351msgid "fifth %s"
17352msgstr "%s החמישי/ת"
17353
17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17356#, php-format
17357msgctxt "FEMALE"
17358msgid "fifth %s"
17359msgstr "%s החמישית"
17360
17361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17362#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17363#, php-format
17364msgctxt "MALE"
17365msgid "fifth %s"
17366msgstr "%s החמישי"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17369msgid "fifth cousin"
17370msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17373msgctxt "FEMALE"
17374msgid "fifth cousin"
17375msgstr "דודנית מדרגה 5"
17376
17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17379msgctxt "MALE"
17380msgid "fifth cousin"
17381msgstr "דודן מדרגה 5"
17382
17383#. I18N: A button label, first page
17384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17385#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17386#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17387#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17388msgid "first"
17389msgstr "הראשון"
17390
17391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17392msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17393msgid "first"
17394msgstr "הראשונים"
17395
17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17398#, php-format
17399msgid "first %s"
17400msgstr "%s הראשון/נה"
17401
17402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17404#, php-format
17405msgctxt "FEMALE"
17406msgid "first %s"
17407msgstr "%s הראשונה"
17408
17409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17411#, php-format
17412msgctxt "MALE"
17413msgid "first %s"
17414msgstr "%s הראשון"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17417msgid "first cousin"
17418msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17421msgctxt "FEMALE"
17422msgid "first cousin"
17423msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17424
17425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17427msgctxt "MALE"
17428msgid "first cousin"
17429msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:775
17432msgctxt "father’s brother’s child"
17433msgid "first cousin"
17434msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:777
17437msgctxt "father’s brother’s daughter"
17438msgid "first cousin"
17439msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:779
17442msgctxt "father’s brother’s son"
17443msgid "first cousin"
17444msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:819
17447msgctxt "father’s sister’s child"
17448msgid "first cousin"
17449msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:821
17452msgctxt "father’s sister’s daughter"
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:825
17457msgctxt "father’s sister’s son"
17458msgid "first cousin"
17459msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:855
17462msgctxt "mother’s brother’s child"
17463msgid "first cousin"
17464msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:857
17467msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17468msgid "first cousin"
17469msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:859
17472msgctxt "mother’s brother’s son"
17473msgid "first cousin"
17474msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:905
17477msgctxt "mother’s sister’s child"
17478msgid "first cousin"
17479msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:907
17482msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17483msgid "first cousin"
17484msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:911
17487msgctxt "mother’s sister’s son"
17488msgid "first cousin"
17489msgstr "דודן"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17492msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17493msgid "first cousin once removed ascending"
17494msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17497msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17498msgid "first cousin once removed ascending"
17499msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17502msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17503msgid "first cousin once removed ascending"
17504msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17507msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17508msgid "first cousin once removed ascending"
17509msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17512msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17513msgid "first cousin once removed ascending"
17514msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17517msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17518msgid "first cousin once removed ascending"
17519msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17522msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17523msgid "first cousin once removed ascending"
17524msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17527msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17532msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17537msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17542msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17547msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17552msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17557msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17562msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17567msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17572msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17577msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17582msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17587msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17592msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17597msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17602msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17603msgid "first cousin once removed ascending"
17604msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17607msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17608msgid "first cousin once removed ascending"
17609msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17612msgid "fourteenth cousin"
17613msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17616msgctxt "FEMALE"
17617msgid "fourteenth cousin"
17618msgstr "דודנית מדרגה 14"
17619
17620#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17621#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17622msgctxt "MALE"
17623msgid "fourteenth cousin"
17624msgstr "דודן מדרגה 14"
17625
17626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17627#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17628#, php-format
17629msgid "fourth %s"
17630msgstr "%s הרביעי/ת"
17631
17632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17633#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17634#, php-format
17635msgctxt "FEMALE"
17636msgid "fourth %s"
17637msgstr "%s הרביעית"
17638
17639#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17640#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17641#, php-format
17642msgctxt "MALE"
17643msgid "fourth %s"
17644msgstr "%s הרביעי"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17647msgid "fourth cousin"
17648msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17651msgctxt "FEMALE"
17652msgid "fourth cousin"
17653msgstr "דודנית מדרגה 4"
17654
17655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17656#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17657msgctxt "MALE"
17658msgid "fourth cousin"
17659msgstr "דודן מדרגה 4"
17660
17661#. I18N: from 1700 interval 50 years
17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17668#, php-format
17669msgid "from %1$s interval %2$s year"
17670msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17671msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17672msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17673
17674#. I18N: Gedcom FROM dates
17675#: app/Date.php:209
17676#, php-format
17677msgid "from %s"
17678msgstr "מ%s"
17679
17680#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17681#: app/Date.php:221
17682#, php-format
17683msgid "from %s to %s"
17684msgstr "מ%s עד %s"
17685
17686#. I18N: layout option for the fan chart
17687#: app/Module/FanChartModule.php:520
17688msgid "full circle"
17689msgstr "עיגול שלם"
17690
17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17692msgid "gender"
17693msgstr "מגדר"
17694
17695#. I18N: Type of location hierarchy
17696#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17697msgid "geographic"
17698msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
17699
17700#. I18N: A button label.
17701#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17702msgid "go to new individual"
17703msgstr "לך לאדם חדש"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:505
17706msgctxt "child’s child"
17707msgid "grandchild"
17708msgstr "נכד/ה"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:517
17711msgctxt "daughter’s child"
17712msgid "grandchild"
17713msgstr "נכד/ה"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:617
17716msgctxt "son’s child"
17717msgid "grandchild"
17718msgstr "נכד/ה"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:507
17721msgctxt "child’s daughter"
17722msgid "granddaughter"
17723msgstr "נכדה"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:519
17726msgctxt "daughter’s daughter"
17727msgid "granddaughter"
17728msgstr "נכדה"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:619
17731msgctxt "son’s daughter"
17732msgid "granddaughter"
17733msgstr "נכדה"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:735
17736msgctxt "child’s daughter’s husband"
17737msgid "granddaughter’s husband"
17738msgstr "בעל של נכדה"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:757
17741msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17742msgid "granddaughter’s husband"
17743msgstr "בעל של נכדה"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17746msgctxt "son’s daughter’s husband"
17747msgid "granddaughter’s husband"
17748msgstr "בעל של נכדה"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:587
17751msgctxt "parent’s father"
17752msgid "grandfather"
17753msgstr "סבא"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:589
17756msgctxt "parent’s mother"
17757msgid "grandmother"
17758msgstr "סבתא"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:591
17761msgctxt "parent’s parent"
17762msgid "grandparent"
17763msgstr "סבא/סבתא"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:511
17766msgctxt "child’s son"
17767msgid "grandson"
17768msgstr "נכד"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:523
17771msgctxt "daughter’s son"
17772msgid "grandson"
17773msgstr "נכד"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:621
17776msgctxt "son’s son"
17777msgid "grandson"
17778msgstr "נכד"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:745
17781msgctxt "child’s son’s wife"
17782msgid "grandson’s wife"
17783msgstr "אישה של נכד"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:773
17786msgctxt "daughter’s son’s wife"
17787msgid "grandson’s wife"
17788msgstr "אישה של נכד"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17791msgctxt "son’s son’s wife"
17792msgid "grandson’s wife"
17793msgstr "אישה של נכד"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17801#, php-format
17802msgid "great ×%s aunt"
17803msgstr "דודה מדרגה %s"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17811#, php-format
17812msgid "great ×%s aunt/uncle"
17813msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17814
17815#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17816#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17817#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17818#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17819#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17820#, php-format
17821msgid "great ×%s grandchild"
17822msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17823
17824#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17825#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17826#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17827#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17828#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17829#, php-format
17830msgid "great ×%s granddaughter"
17831msgstr "נכדה מדרגה %s"
17832
17833#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17840#, php-format
17841msgid "great ×%s grandfather"
17842msgstr "סבא מדרגה %s"
17843
17844#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17851#, php-format
17852msgid "great ×%s grandmother"
17853msgstr "סבתא מדרגה %s"
17854
17855#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17862#, php-format
17863msgid "great ×%s grandparent"
17864msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17865
17866#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17867#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17868#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17871#, php-format
17872msgid "great ×%s grandson"
17873msgstr "נכד מדרגה %s"
17874
17875#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17879#, php-format
17880msgid "great ×%s nephew"
17881msgstr "אחיין מדרגה %s"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17886#, php-format
17887msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17888msgid "great ×%s nephew"
17889msgstr "אחיין מדרגה %s"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17894#, php-format
17895msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17896msgid "great ×%s nephew"
17897msgstr "אחיין מדרגה %s"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17902#, php-format
17903msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17904msgid "great ×%s nephew"
17905msgstr "אחיין מדרגה %s"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17910#, php-format
17911msgid "great ×%s nephew/niece"
17912msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17917#, php-format
17918msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17919msgid "great ×%s nephew/niece"
17920msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17925#, php-format
17926msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17927msgid "great ×%s nephew/niece"
17928msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17933#, php-format
17934msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17935msgid "great ×%s nephew/niece"
17936msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17941#, php-format
17942msgid "great ×%s niece"
17943msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17948#, php-format
17949msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17950msgid "great ×%s niece"
17951msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17956#, php-format
17957msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17958msgid "great ×%s niece"
17959msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17964#, php-format
17965msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17966msgid "great ×%s niece"
17967msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17968
17969#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17975#, php-format
17976msgid "great ×%s uncle"
17977msgstr "דוד מדרגה %s"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17980#, php-format
17981msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17982msgid "great ×%s uncle"
17983msgstr "דוד מדרגה %s"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17986#, php-format
17987msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17988msgid "great ×%s uncle"
17989msgstr "דוד מדרגה %s"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17992#, php-format
17993msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17994msgid "great ×%s uncle"
17995msgstr "דוד מדרגה %s"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17998msgid "great ×4 aunt"
17999msgstr "דודה מדרגה 4"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18002msgid "great ×4 aunt/uncle"
18003msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18006msgid "great ×4 grandchild"
18007msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18010msgid "great ×4 granddaughter"
18011msgstr "נכדה מדרגה 4"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18014msgid "great ×4 grandfather"
18015msgstr "סבא מדרגה 4"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18018msgid "great ×4 grandmother"
18019msgstr "סבתא מדרגה 4"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18022msgid "great ×4 grandparent"
18023msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18026msgid "great ×4 grandson"
18027msgstr "נכד מדרגה 4"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18030msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18031msgid "great ×4 nephew"
18032msgstr "אחיין מדרגה 4"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18035msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18036msgid "great ×4 nephew"
18037msgstr "אחיין מדרגה 4"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18040msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18041msgid "great ×4 nephew"
18042msgstr "אחיין מדרגה 4"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18045msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18046msgid "great ×4 nephew/niece"
18047msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18050msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18051msgid "great ×4 nephew/niece"
18052msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18055msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18056msgid "great ×4 nephew/niece"
18057msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18060msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18061msgid "great ×4 niece"
18062msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18065msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18066msgid "great ×4 niece"
18067msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18070msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18071msgid "great ×4 niece"
18072msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18075msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18076msgid "great ×4 uncle"
18077msgstr "דוד מדרגה 4"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18080msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18081msgid "great ×4 uncle"
18082msgstr "דוד מדרגה 4"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18085msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18086msgid "great ×4 uncle"
18087msgstr "דוד מדרגה 4"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18090msgid "great ×5 aunt"
18091msgstr "דודה מדרגה 5"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18094msgid "great ×5 aunt/uncle"
18095msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18098msgid "great ×5 grandchild"
18099msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18102msgid "great ×5 granddaughter"
18103msgstr "נכדה מדרגה 5"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18106msgid "great ×5 grandfather"
18107msgstr "סבא מדרגה 5"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18110msgid "great ×5 grandmother"
18111msgstr "סבתא מדרגה 5"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18114msgid "great ×5 grandparent"
18115msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18118msgid "great ×5 grandson"
18119msgstr "נכד מדרגה 5"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18122msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18123msgid "great ×5 nephew"
18124msgstr "אחיין מדרגה 5"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18127msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18128msgid "great ×5 nephew"
18129msgstr "אחיין מדרגה 5"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18132msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18133msgid "great ×5 nephew"
18134msgstr "אחיין מדרגה 5"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18137msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18138msgid "great ×5 nephew/niece"
18139msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18142msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18143msgid "great ×5 nephew/niece"
18144msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18147msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18148msgid "great ×5 nephew/niece"
18149msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18152msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18153msgid "great ×5 niece"
18154msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18157msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18158msgid "great ×5 niece"
18159msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18162msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18163msgid "great ×5 niece"
18164msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18167msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18168msgid "great ×5 uncle"
18169msgstr "דוד מדרגה 5"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18172msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18173msgid "great ×5 uncle"
18174msgstr "דוד מדרגה 5"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18177msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18178msgid "great ×5 uncle"
18179msgstr "דוד מדרגה 5"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18182msgid "great ×6 aunt"
18183msgstr "דודה מדרגה 6"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18186msgid "great ×6 aunt/uncle"
18187msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18190msgid "great ×6 grandchild"
18191msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18194msgid "great ×6 granddaughter"
18195msgstr "נכדה מדרגה 6"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18198msgid "great ×6 grandfather"
18199msgstr "סבא מדרגה 6"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18202msgid "great ×6 grandmother"
18203msgstr "סבתא מדרגה 6"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18206msgid "great ×6 grandparent"
18207msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18210msgid "great ×6 grandson"
18211msgstr "נכד מדרגה 6"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18214msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18215msgid "great ×6 uncle"
18216msgstr "דוד מדרגה 6"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18219msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18220msgid "great ×6 uncle"
18221msgstr "דוד מדרגה 6"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18224msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18225msgid "great ×6 uncle"
18226msgstr "דוד מדרגה 6"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18229msgid "great ×7 aunt"
18230msgstr "דודה מדרגה 7"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18233msgid "great ×7 aunt/uncle"
18234msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18237msgid "great ×7 grandchild"
18238msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18241msgid "great ×7 granddaughter"
18242msgstr "נכדה מדרגה 7"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18245msgid "great ×7 grandfather"
18246msgstr "סבא מדרגה 7"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18249msgid "great ×7 grandmother"
18250msgstr "סבתא מדרגה 7"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18253msgid "great ×7 grandparent"
18254msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18257msgid "great ×7 grandson"
18258msgstr "נכד מדרגה 7"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18261msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18262msgid "great ×7 uncle"
18263msgstr "דוד מדרגה 7"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18266msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18267msgid "great ×7 uncle"
18268msgstr "דוד מדרגה 7"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18271msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18272msgid "great ×7 uncle"
18273msgstr "דוד מדרגה 7"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18276msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18277msgid "great-aunt"
18278msgstr "דודה סבה"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:793
18281msgctxt "father’s father’s sister"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "דודה סבתא"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18286msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18287msgid "great-aunt"
18288msgstr "דודה סבה"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:805
18291msgctxt "father’s mother’s sister"
18292msgid "great-aunt"
18293msgstr "דודה סבה"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18296msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18297msgid "great-aunt"
18298msgstr "דודה סבה"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:817
18301msgctxt "father’s parent’s sister"
18302msgid "great-aunt"
18303msgstr "דודה סבה"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18306msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr "דודה סבה"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:873
18311msgctxt "mother’s father’s sister"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "דודה סבה"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18316msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "דודה סבה"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:891
18321msgctxt "mother’s mother’s sister"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "דודה סבה"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18326msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr "דודה סבה"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:903
18331msgctxt "mother’s parent’s sister"
18332msgid "great-aunt"
18333msgstr "דודה סבה"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18336msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr "דודה סבה"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:925
18341msgctxt "parent’s father’s sister"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr "דודה סבה"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18346msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr "דודה סבה"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:937
18351msgctxt "parent’s mother’s sister"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr "דודה סבה"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18356msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr "דודה סבה"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:949
18361msgctxt "parent’s parent’s sister"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr "דודה סבה"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:791
18366msgctxt "father’s father’s sibling"
18367msgid "great-aunt/uncle"
18368msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18371msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:803
18376msgctxt "father’s mother’s sibling"
18377msgid "great-aunt/uncle"
18378msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18381msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18382msgid "great-aunt/uncle"
18383msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:815
18386msgctxt "father’s parent’s sibling"
18387msgid "great-aunt/uncle"
18388msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18391msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18392msgid "great-aunt/uncle"
18393msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:871
18396msgctxt "mother’s father’s sibling"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18401msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:889
18406msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18411msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:901
18416msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr "דוד/דודה סב"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18421msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18422msgid "great-aunt/uncle"
18423msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:923
18426msgctxt "parent’s father’s sibling"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr "דוד/דודה סב"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18431msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:935
18436msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18441msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:947
18446msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr "דוד/דודה סב"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18451msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:725
18456msgctxt "child’s child’s child"
18457msgid "great-grandchild"
18458msgstr "נין/ה"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:731
18461msgctxt "child’s daughter’s child"
18462msgid "great-grandchild"
18463msgstr "נין/ה"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:739
18466msgctxt "child’s son’s child"
18467msgid "great-grandchild"
18468msgstr "נין/ה"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:747
18471msgctxt "daughter’s child’s child"
18472msgid "great-grandchild"
18473msgstr "נין/ה"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:753
18476msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18477msgid "great-grandchild"
18478msgstr "נין/ה"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:767
18481msgctxt "daughter’s son’s child"
18482msgid "great-grandchild"
18483msgstr "נין/ה"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18486msgctxt "son’s child’s child"
18487msgid "great-grandchild"
18488msgstr "נין/ה"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18491msgctxt "son’s daughter’s child"
18492msgid "great-grandchild"
18493msgstr "נין/ה"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18496msgctxt "son’s son’s child"
18497msgid "great-grandchild"
18498msgstr "נין/ה"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:727
18501msgctxt "child’s child’s daughter"
18502msgid "great-granddaughter"
18503msgstr "נינה"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:733
18506msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18507msgid "great-granddaughter"
18508msgstr "נינה"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:741
18511msgctxt "child’s son’s daughter"
18512msgid "great-granddaughter"
18513msgstr "נינה"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:749
18516msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18517msgid "great-granddaughter"
18518msgstr "נינה"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:755
18521msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18522msgid "great-granddaughter"
18523msgstr "נינה"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:769
18526msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18527msgid "great-granddaughter"
18528msgstr "נינה"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18531msgctxt "son’s child’s daughter"
18532msgid "great-granddaughter"
18533msgstr "נינה"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18536msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18537msgid "great-granddaughter"
18538msgstr "נינה"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18541msgctxt "son’s son’s daughter"
18542msgid "great-granddaughter"
18543msgstr "נינה"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:785
18546msgctxt "father’s father’s father"
18547msgid "great-grandfather"
18548msgstr "סבא רבא"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:797
18551msgctxt "father’s mother’s father"
18552msgid "great-grandfather"
18553msgstr "סבא רבא"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:809
18556msgctxt "father’s parent’s father"
18557msgid "great-grandfather"
18558msgstr "סבא רבא"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:865
18561msgctxt "mother’s father’s father"
18562msgid "great-grandfather"
18563msgstr "סבא רבא"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:883
18566msgctxt "mother’s mother’s father"
18567msgid "great-grandfather"
18568msgstr "סבא רבא"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:895
18571msgctxt "mother’s parent’s father"
18572msgid "great-grandfather"
18573msgstr "סבא רבא"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:917
18576msgctxt "parent’s father’s father"
18577msgid "great-grandfather"
18578msgstr "סבא רבא"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:929
18581msgctxt "parent’s mother’s father"
18582msgid "great-grandfather"
18583msgstr "סבא רבא"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:941
18586msgctxt "parent’s parent’s father"
18587msgid "great-grandfather"
18588msgstr "סבא רבא"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:787
18591msgctxt "father’s father’s mother"
18592msgid "great-grandmother"
18593msgstr "סבתא רבתא"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:799
18596msgctxt "father’s mother’s mother"
18597msgid "great-grandmother"
18598msgstr "סבתא רבתא"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:811
18601msgctxt "father’s parent’s mother"
18602msgid "great-grandmother"
18603msgstr "סבתא רבתא"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:867
18606msgctxt "mother’s father’s mother"
18607msgid "great-grandmother"
18608msgstr "סבתא רבתא"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:885
18611msgctxt "mother’s mother’s mother"
18612msgid "great-grandmother"
18613msgstr "סבתא רבתא"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:897
18616msgctxt "mother’s parent’s mother"
18617msgid "great-grandmother"
18618msgstr "סבתא רבתא"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:919
18621msgctxt "parent’s father’s mother"
18622msgid "great-grandmother"
18623msgstr "סבתא רבתא"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:931
18626msgctxt "parent’s mother’s mother"
18627msgid "great-grandmother"
18628msgstr "סבתא רבתא"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:943
18631msgctxt "parent’s parent’s mother"
18632msgid "great-grandmother"
18633msgstr "סבתא רבתא"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:789
18636msgctxt "father’s father’s parent"
18637msgid "great-grandparent"
18638msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:801
18641msgctxt "father’s mother’s parent"
18642msgid "great-grandparent"
18643msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:813
18646msgctxt "father’s parent’s parent"
18647msgid "great-grandparent"
18648msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:869
18651msgctxt "mother’s father’s parent"
18652msgid "great-grandparent"
18653msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:887
18656msgctxt "mother’s mother’s parent"
18657msgid "great-grandparent"
18658msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:899
18661msgctxt "mother’s parent’s parent"
18662msgid "great-grandparent"
18663msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:921
18666msgctxt "parent’s father’s parent"
18667msgid "great-grandparent"
18668msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:933
18671msgctxt "parent’s mother’s parent"
18672msgid "great-grandparent"
18673msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:945
18676msgctxt "parent’s parent’s parent"
18677msgid "great-grandparent"
18678msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:729
18681msgctxt "child’s child’s son"
18682msgid "great-grandson"
18683msgstr "נין"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:737
18686msgctxt "child’s daughter’s son"
18687msgid "great-grandson"
18688msgstr "נין"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:743
18691msgctxt "child’s son’s son"
18692msgid "great-grandson"
18693msgstr "נין"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:751
18696msgctxt "daughter’s child’s son"
18697msgid "great-grandson"
18698msgstr "נין"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:759
18701msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18702msgid "great-grandson"
18703msgstr "נין"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:771
18706msgctxt "daughter’s son’s son"
18707msgid "great-grandson"
18708msgstr "נין"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18711msgctxt "son’s child’s son"
18712msgid "great-grandson"
18713msgstr "נין"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18716msgctxt "son’s daughter’s son"
18717msgid "great-grandson"
18718msgstr "נין"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18721msgctxt "son’s son’s son"
18722msgid "great-grandson"
18723msgstr "נין"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18726msgid "great-great-aunt"
18727msgstr "דודה רבתא"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18730msgid "great-great-aunt/uncle"
18731msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18734msgid "great-great-grandchild"
18735msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18738msgid "great-great-granddaughter"
18739msgstr "נכדה מדרגה 2"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18742msgid "great-great-grandfather"
18743msgstr "סבא מדרגה 2"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18746msgid "great-great-grandmother"
18747msgstr "סבתא מדרגה 2"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18750msgid "great-great-grandparent"
18751msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18754msgid "great-great-grandson"
18755msgstr "נכד מדרגה 2"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18758msgid "great-great-great-aunt"
18759msgstr "דודה מדרגה 3"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18762msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18763msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18766msgid "great-great-great-grandchild"
18767msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18770msgid "great-great-great-granddaughter"
18771msgstr "נכדה מדרגה 3"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18774msgid "great-great-great-grandfather"
18775msgstr "סבא מדרגה 3"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18778msgid "great-great-great-grandmother"
18779msgstr "סבתא מדרגה 3"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18782msgid "great-great-great-grandparent"
18783msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18786msgid "great-great-great-grandson"
18787msgstr "נכד מדרגה 3"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18790msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18791msgid "great-great-great-nephew"
18792msgstr "אחיין מדרגה 3"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18795msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18796msgid "great-great-great-nephew"
18797msgstr "אחיין מדרגה 3"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18800msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18801msgid "great-great-great-nephew"
18802msgstr "אחיין מדרגה 3"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18805msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18806msgid "great-great-great-nephew/niece"
18807msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18810msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18811msgid "great-great-great-nephew/niece"
18812msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18815msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18816msgid "great-great-great-nephew/niece"
18817msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18820msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18821msgid "great-great-great-niece"
18822msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18825msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18826msgid "great-great-great-niece"
18827msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18830msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18831msgid "great-great-great-niece"
18832msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18835msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18836msgid "great-great-great-uncle"
18837msgstr "דוד מדרגה 3"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18840msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18841msgid "great-great-great-uncle"
18842msgstr "דוד מדרגה 3"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18845msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18846msgid "great-great-great-uncle"
18847msgstr "דוד מדרגה 3"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18850msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18851msgid "great-great-nephew"
18852msgstr "אחיין מדרגה 2"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18855msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18856msgid "great-great-nephew"
18857msgstr "אחיין מדרגה 2"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18860msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18861msgid "great-great-nephew"
18862msgstr "אחיין מדרגה 2"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18865msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18866msgid "great-great-nephew/niece"
18867msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18870msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18871msgid "great-great-nephew/niece"
18872msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18875msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18876msgid "great-great-nephew/niece"
18877msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18880msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18881msgid "great-great-niece"
18882msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18885msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18886msgid "great-great-niece"
18887msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18890msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18891msgid "great-great-niece"
18892msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18895msgctxt "great-grandfather’s brother"
18896msgid "great-great-uncle"
18897msgstr "דוד רבא"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18900msgctxt "great-grandmother’s brother"
18901msgid "great-great-uncle"
18902msgstr "דוד רבא"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18905msgctxt "great-grandparent’s brother"
18906msgid "great-great-uncle"
18907msgstr "דוד רבא"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:674
18910msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18911msgid "great-nephew"
18912msgstr "אחיין-נכד"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:694
18915msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18916msgid "great-nephew"
18917msgstr "אחיין-נכד"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:712
18920msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18921msgid "great-nephew"
18922msgstr "אחיין-נכד"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:994
18925msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18926msgid "great-nephew"
18927msgstr "אחיין-נכד"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18930msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18931msgid "great-nephew"
18932msgstr "אחיין-נכד"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18935msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18936msgid "great-nephew"
18937msgstr "אחיין-נכד"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:677
18940msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18941msgid "great-nephew"
18942msgstr "אחיין-נכד"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:697
18945msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18946msgid "great-nephew"
18947msgstr "אחיין-נכד"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:715
18950msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18951msgid "great-nephew"
18952msgstr "אחיין-נכד"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:997
18955msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18956msgid "great-nephew"
18957msgstr "אחיין-נכד"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18960msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18961msgid "great-nephew"
18962msgstr "אחיין-נכד"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18965msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18966msgid "great-nephew"
18967msgstr "אחיין-נכד"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:963
18970msgctxt "sibling’s child’s son"
18971msgid "great-nephew"
18972msgstr "אחיין-נכד"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:971
18975msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18976msgid "great-nephew"
18977msgstr "אחיין-נכד"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:977
18980msgctxt "sibling’s son’s son"
18981msgid "great-nephew"
18982msgstr "אחיין-נכד"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:662
18985msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18986msgid "great-nephew/niece"
18987msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:680
18990msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18991msgid "great-nephew/niece"
18992msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:700
18995msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18996msgid "great-nephew/niece"
18997msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:982
19000msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19001msgid "great-nephew/niece"
19002msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19005msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19006msgid "great-nephew/niece"
19007msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19010msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19011msgid "great-nephew/niece"
19012msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:665
19015msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19016msgid "great-nephew/niece"
19017msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:683
19020msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19021msgid "great-nephew/niece"
19022msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:703
19025msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19026msgid "great-nephew/niece"
19027msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:985
19030msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19031msgid "great-nephew/niece"
19032msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19035msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19036msgid "great-nephew/niece"
19037msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19040msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19041msgid "great-nephew/niece"
19042msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:959
19045msgctxt "sibling’s child’s child"
19046msgid "great-nephew/niece"
19047msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:965
19050msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19051msgid "great-nephew/niece"
19052msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:973
19055msgctxt "sibling’s son’s child"
19056msgid "great-nephew/niece"
19057msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:668
19060msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19061msgid "great-niece"
19062msgstr "אחיינית נכדה"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:686
19065msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19066msgid "great-niece"
19067msgstr "אחיינית נכדה"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:706
19070msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19071msgid "great-niece"
19072msgstr "אחיינית נכדה"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:988
19075msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19076msgid "great-niece"
19077msgstr "אחיינית נכדה"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19080msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19081msgid "great-niece"
19082msgstr "אחיינית נכדה"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19085msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19086msgid "great-niece"
19087msgstr "אחיינית נכדה"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:671
19090msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19091msgid "great-niece"
19092msgstr "אחיינית נכדה"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:689
19095msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19096msgid "great-niece"
19097msgstr "אחיינית נכדה"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:709
19100msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19101msgid "great-niece"
19102msgstr "אחיינית נכדה"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:991
19105msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19106msgid "great-niece"
19107msgstr "אחיינית נכדה"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19110msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19111msgid "great-niece"
19112msgstr "אחיינית נכדה"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19115msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19116msgid "great-niece"
19117msgstr "אחיינית נכדה"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:961
19120msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19121msgid "great-niece"
19122msgstr "אחיינית נכדה"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:967
19125msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19126msgid "great-niece"
19127msgstr "אחיינית נכדה"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:975
19130msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19131msgid "great-niece"
19132msgstr "אחיינית נכדה"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:783
19135msgctxt "father’s father’s brother"
19136msgid "great-uncle"
19137msgstr "דוד סב"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19140msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "דוד סב"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:795
19145msgctxt "father’s mother’s brother"
19146msgid "great-uncle"
19147msgstr "דוד סב"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19150msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19151msgid "great-uncle"
19152msgstr "דוד סב"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:807
19155msgctxt "father’s parent’s brother"
19156msgid "great-uncle"
19157msgstr "דוד סב"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19160msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19161msgid "great-uncle"
19162msgstr "דוד סב"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:863
19165msgctxt "mother’s father’s brother"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr "דוד סב"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19170msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "דוד סב"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:881
19175msgctxt "mother’s mother’s brother"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "דוד סב"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19180msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "דוד סב"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:893
19185msgctxt "mother’s parent’s brother"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr "דוד סב"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19190msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19191msgid "great-uncle"
19192msgstr "דוד סב"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:915
19195msgctxt "parent’s father’s brother"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr "דוד סב"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19200msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr "דוד סב"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:927
19205msgctxt "parent’s mother’s brother"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr "דוד סב"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19210msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr "דוד סב"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:939
19215msgctxt "parent’s parent’s brother"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr "דוד סב"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19220msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr "דוד סב"
19223
19224#. I18N: layout option for the fan chart
19225#: app/Module/FanChartModule.php:516
19226msgid "half circle"
19227msgstr "חצי עיגול"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:541
19230msgctxt "father’s son"
19231msgid "half-brother"
19232msgstr "אח-למחצה"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:579
19235msgctxt "mother’s son"
19236msgid "half-brother"
19237msgstr "אח-למחצה"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:597
19240msgctxt "parent’s son"
19241msgid "half-brother"
19242msgstr "אח-למחצה"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:527
19245msgctxt "father’s child"
19246msgid "half-sibling"
19247msgstr "אח/ות למחצה"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:563
19250msgctxt "mother’s child"
19251msgid "half-sibling"
19252msgstr "אח/ות למחצה"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:583
19255msgctxt "parent’s child"
19256msgid "half-sibling"
19257msgstr "אח/ות למחצה"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:529
19260msgctxt "father’s daughter"
19261msgid "half-sister"
19262msgstr "אחות למחצה"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:565
19265msgctxt "mother’s daughter"
19266msgid "half-sister"
19267msgstr "אחות למחצה"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:585
19270msgctxt "parent’s daughter"
19271msgid "half-sister"
19272msgstr "אחות למחצה"
19273
19274#. I18N: reflexive pronoun
19275#: app/Services/RelationshipService.php:244
19276msgid "herself"
19277msgstr "היא עַצמה"
19278
19279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19311#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19313#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19314#: resources/views/login-page.phtml:47
19315#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19316#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19317#: resources/views/register-page.phtml:76
19318#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19319#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19320#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19321#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19322msgid "hide"
19323msgstr "הסתר"
19324
19325#. I18N: reflexive pronoun
19326#: app/Services/RelationshipService.php:241
19327msgid "himself"
19328msgstr "הוא עַצמוֹ"
19329
19330#. I18N: Type of demographic data
19331#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19332msgid "household"
19333msgstr "משק-בית"
19334
19335#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19336msgid "husband"
19337msgstr "בעל"
19338
19339#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19340#: app/Elements/NameType.php:81
19341msgid "immigration name"
19342msgstr "שם הגירה"
19343
19344#. I18N: A button label.
19345#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19346msgid "import file"
19347msgstr "ייבא קובץ"
19348
19349#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19350msgid "infant"
19351msgstr "תינוק"
19352
19353#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19354msgid "inline note"
19355msgstr "הערה מוטבעת"
19356
19357#. I18N: Gedcom INT dates
19358#: app/Date.php:197
19359#, php-format
19360msgid "interpreted %s (%s)"
19361msgstr "פרשנות %s (%s)"
19362
19363#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19364#: resources/views/search-trees.phtml:54
19365msgid "invert selection"
19366msgstr "הפוך בחירה"
19367
19368#. I18N: a month in the French republican calendar
19369#: app/Date/FrenchDate.php:173
19370msgctxt "GENITIVE"
19371msgid "jours complementaires"
19372msgstr "ימים משלימים"
19373
19374#. I18N: a month in the French republican calendar
19375#: app/Date/FrenchDate.php:267
19376msgctxt "INSTRUMENTAL"
19377msgid "jours complementaires"
19378msgstr "ימים משלימים"
19379
19380#. I18N: a month in the French republican calendar
19381#: app/Date/FrenchDate.php:220
19382msgctxt "LOCATIVE"
19383msgid "jours complementaires"
19384msgstr "ימים משלימים"
19385
19386#. I18N: a month in the French republican calendar
19387#: app/Date/FrenchDate.php:126
19388msgctxt "NOMINATIVE"
19389msgid "jours complementaires"
19390msgstr "ימים משלימים"
19391
19392#. I18N: A button label, last page
19393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19394#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19395#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19396#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19397msgid "last"
19398msgstr "האחרון"
19399
19400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19401msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19402msgid "last"
19403msgstr "האחרונים"
19404
19405#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19406#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19407msgid "left"
19408msgstr "שמאל"
19409
19410#. I18N: Layout option for lists of names
19411#. I18N: An option in a list-box
19412#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19413#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19414#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19415#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19416#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19417msgid "list"
19418msgstr "רשימה"
19419
19420#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19421#, php-format
19422msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19423msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
19424
19425#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19426#: app/Elements/NameType.php:83
19427msgid "maiden name"
19428msgstr "שם נעורים"
19429
19430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19431msgid "managers"
19432msgstr "מנהלים"
19433
19434#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19436msgid "markdown"
19437msgstr "markdown"
19438
19439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19440msgctxt "FEMALE"
19441msgid "married"
19442msgstr "התחתנה"
19443
19444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19445msgctxt "MALE"
19446msgid "married"
19447msgstr "התחתן"
19448
19449#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19450#: app/Elements/NameType.php:85
19451msgid "married name"
19452msgstr "שם נישואין"
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:567
19455msgctxt "mother’s father"
19456msgid "maternal grandfather"
19457msgstr "סבא"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:571
19460msgctxt "mother’s mother"
19461msgid "maternal grandmother"
19462msgstr "סבתא"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:573
19465msgctxt "mother’s parent"
19466msgid "maternal grandparent"
19467msgstr "הורה של אם"
19468
19469#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19470#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19471msgid "matrilineal"
19472msgstr "מצד האם"
19473
19474#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19475#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19476#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19477#, php-format
19478msgid "maximum %s day"
19479msgid_plural "maximum %s days"
19480msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
19481msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
19482
19483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19488msgid "members"
19489msgstr "חברים"
19490
19491#. I18N: Name of a theme.
19492#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19493msgid "minimal"
19494msgstr "מינימאלי"
19495
19496#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19497msgid "mother"
19498msgstr "אם"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:553
19501msgctxt "husband’s mother"
19502msgid "mother-in-law"
19503msgstr "חמות"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:633
19506msgctxt "spouse’s mother"
19507msgid "mother-in-law"
19508msgstr "חמות"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:651
19511msgctxt "wife’s mother"
19512msgid "mother-in-law"
19513msgstr "חמות"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:639
19516msgctxt "spouse’s parent"
19517msgid "mother/father-in-law"
19518msgstr "חם/חמות"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:501
19521msgctxt "brother’s son"
19522msgid "nephew"
19523msgstr "אחיין"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:853
19526msgctxt "husband’s brother’s son"
19527msgid "nephew"
19528msgstr "אחיינו של הבעל"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:849
19531msgctxt "husband’s sibling’s son"
19532msgid "nephew"
19533msgstr "אחיינו של הבעל"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:851
19536msgctxt "husband’s sister’s son"
19537msgid "nephew"
19538msgstr "אחיינו של הבעל"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:605
19541msgctxt "sibling’s son"
19542msgid "nephew"
19543msgstr "אחיין"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:615
19546msgctxt "sister’s son"
19547msgid "nephew"
19548msgstr "אחיין"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19551msgctxt "wife’s brother’s son"
19552msgid "nephew"
19553msgstr "אחיינה של האשה"
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19556msgctxt "wife’s sibling’s son"
19557msgid "nephew"
19558msgstr "אחיינה של האשה"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19561msgctxt "wife’s sister’s son"
19562msgid "nephew"
19563msgstr "אחיינה של האשה"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:691
19566msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19567msgid "nephew-in-law"
19568msgstr "אחיין"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:969
19571msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19572msgid "nephew-in-law"
19573msgstr "אחיין"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19576msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19577msgid "nephew-in-law"
19578msgstr "אחיין"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:497
19581msgctxt "brother’s child"
19582msgid "nephew/niece"
19583msgstr "אחיין/אחיינית"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:841
19586msgctxt "husband’s brother’s child"
19587msgid "nephew/niece"
19588msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:837
19591msgctxt "husband’s sibling’s child"
19592msgid "nephew/niece"
19593msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:839
19596msgctxt "husband’s sister’s child"
19597msgid "nephew/niece"
19598msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:601
19601msgctxt "sibling’s child"
19602msgid "nephew/niece"
19603msgstr "אחיין/אחיינית"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:609
19606msgctxt "sister’s child"
19607msgid "nephew/niece"
19608msgstr "אחיין/אחיינית"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19611msgctxt "wife’s brother’s child"
19612msgid "nephew/niece"
19613msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19616msgctxt "wife’s sibling’s child"
19617msgid "nephew/niece"
19618msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19621msgctxt "wife’s sister’s child"
19622msgid "nephew/niece"
19623msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19624
19625#. I18N: A button label, next page
19626#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19627#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19628#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19629#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19630#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19631#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19632#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19633#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19634#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19635#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19636#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19637#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19638#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19639msgid "next"
19640msgstr "הבא"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:499
19643msgctxt "brother’s daughter"
19644msgid "niece"
19645msgstr "אחיינית"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:847
19648msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19649msgid "niece"
19650msgstr "אחייניתו של הבעל"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:843
19653msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19654msgid "niece"
19655msgstr "אחייניתו של הבעל"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:845
19658msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19659msgid "niece"
19660msgstr "אחייניתו של הבעל"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:603
19663msgctxt "sibling’s daughter"
19664msgid "niece"
19665msgstr "אחיינית"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:611
19668msgctxt "sister’s daughter"
19669msgid "niece"
19670msgstr "אחיינית"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19673msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19674msgid "niece"
19675msgstr "אחייניתה של האשה"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19678msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19679msgid "niece"
19680msgstr "אחייניתה של האשה"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19683msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19684msgid "niece"
19685msgstr "אחייניתה של האשה"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:717
19688msgctxt "brother’s son’s wife"
19689msgid "niece-in-law"
19690msgstr "אחיינית"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:979
19693msgctxt "sibling’s son’s wife"
19694msgid "niece-in-law"
19695msgstr "אחיינית"
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19698msgctxt "sisters’s son’s wife"
19699msgid "niece-in-law"
19700msgstr "אחיינית"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19703msgid "ninth cousin"
19704msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19707msgctxt "FEMALE"
19708msgid "ninth cousin"
19709msgstr "דודנית מדרגה 9"
19710
19711#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19712#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19713msgctxt "MALE"
19714msgid "ninth cousin"
19715msgstr "דודן מדרגה 9"
19716
19717#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19718#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19719#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19720#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19721#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19722#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19723#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19724#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19731#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19732#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19733#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19734#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19735#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19736#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19737#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19738#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19739#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19740#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19741#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19742#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19743#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19744#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19751msgid "no"
19752msgstr "לא"
19753
19754#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19755#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19756#: app/Services/EmailService.php:207
19757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19758msgid "none"
19759msgstr "אין"
19760
19761#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19762msgctxt "Surname tradition"
19763msgid "none"
19764msgstr "אין"
19765
19766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19767msgid "numbers"
19768msgstr "ספרות"
19769
19770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19773#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19774#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19775#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19781#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19783msgid "of"
19784msgstr "מתוך"
19785
19786#: app/Services/RelationshipService.php:353
19787msgid "parent"
19788msgstr "הורה"
19789
19790#: app/Services/RelationshipService.php:423
19791msgid "partner"
19792msgstr "שותף/ה"
19793
19794#: app/Services/RelationshipService.php:400
19795msgctxt "FEMALE"
19796msgid "partner"
19797msgstr "שותפה"
19798
19799#: app/Services/RelationshipService.php:376
19800msgctxt "MALE"
19801msgid "partner"
19802msgstr "שותף"
19803
19804#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19805msgctxt "Surname tradition"
19806msgid "paternal"
19807msgstr "לפי אב"
19808
19809#: app/Services/RelationshipService.php:531
19810msgctxt "father’s father"
19811msgid "paternal grandfather"
19812msgstr "סבא"
19813
19814#: app/Services/RelationshipService.php:533
19815msgctxt "father’s mother"
19816msgid "paternal grandmother"
19817msgstr "סבתא"
19818
19819#: app/Services/RelationshipService.php:535
19820msgctxt "father’s parent"
19821msgid "paternal grandparent"
19822msgstr "הורה של אב"
19823
19824#. I18N: A system where children take their father’s surname
19825#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19826msgid "patrilineal"
19827msgstr "מצד האב"
19828
19829#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19830#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19831msgid "pending"
19832msgstr "בהמתנה"
19833
19834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19835msgid "percentage"
19836msgstr "אחוז"
19837
19838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19839#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19840msgid "plain text"
19841msgstr "טקסט רגיל"
19842
19843#. I18N: Type of location hierarchy
19844#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19845msgid "political"
19846msgstr "פּוֹלִיטִי"
19847
19848#. I18N: A button label, previous page
19849#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19850#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19851#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19852#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19853#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19854#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19855#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19859#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19860msgid "previous"
19861msgstr "הקודם"
19862
19863#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19864#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19865msgid "primary evidence"
19866msgstr "ראיה ראשית"
19867
19868#. I18N: Status of child-parent link
19869#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19870msgid "proven"
19871msgstr "מוּכָח"
19872
19873#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19874#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19875msgid "questionable evidence"
19876msgstr "ראיה לא בטוחה"
19877
19878#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19880msgid "records"
19881msgstr "רשומות"
19882
19883#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19884#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19885#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19886#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19887#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19888msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19889msgid "reject"
19890msgstr "דחה"
19891
19892#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19894#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19895#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19896#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19897msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19898msgid "reject"
19899msgstr "דחה"
19900
19901#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19902#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19903msgid "rejected"
19904msgstr "נדחו"
19905
19906#. I18N: Type of location hierarchy
19907#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19908msgid "religious"
19909msgstr "דָתִי"
19910
19911#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19912#: app/Elements/NameType.php:87
19913msgid "religious name"
19914msgstr "שם דתי"
19915
19916#. I18N: A button label.
19917#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19918msgid "replace"
19919msgstr "החלף"
19920
19921#. I18N: A button label.
19922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19923#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19924#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19925#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19926#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19927msgid "reset"
19928msgstr "ברירת מחדל"
19929
19930#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19931#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19932msgid "right"
19933msgstr "ימין"
19934
19935#. I18N: A button label.
19936#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19937#: resources/views/admin/components.phtml:166
19938#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19940#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19941#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19942#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19944#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19948#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19950#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19951#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19952#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19953#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19954#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19955#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19956#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19957#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19958#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19959#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19960#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19961#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19962#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19963#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19964#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19965#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19966#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19967#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19968#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19969#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19970#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19972#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19973#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19974#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19975#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19976#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19977#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19978#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19979#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
19980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19981#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19982#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19983msgid "save"
19984msgstr "שמור"
19985
19986#. I18N: A button label.
19987#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19988#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19989#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19990#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19991#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19992#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19993msgid "search"
19994msgstr "חפש"
19995
19996#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19997#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19998#, php-format
19999msgid "second %s"
20000msgstr "%s השני/ה"
20001
20002#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20003#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20004#, php-format
20005msgctxt "FEMALE"
20006msgid "second %s"
20007msgstr "%s השנייה"
20008
20009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20010#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20011#, php-format
20012msgctxt "MALE"
20013msgid "second %s"
20014msgstr "%s השני"
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20017msgid "second cousin"
20018msgstr "דודן/דודנית משנה"
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20021msgctxt "FEMALE"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr "דודנית משנה"
20024
20025#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20026#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20027msgctxt "MALE"
20028msgid "second cousin"
20029msgstr "דודן משנה"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20032msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20033msgid "second cousin"
20034msgstr "דודן/דודנית משנה"
20035
20036#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20037msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20038msgid "second cousin"
20039msgstr "דודנית משנה"
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20042msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20043msgid "second cousin"
20044msgstr "דודן משנה"
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20047msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20048msgid "second cousin"
20049msgstr "דודן/דודנית משנה"
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20052msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20053msgid "second cousin"
20054msgstr "דודנית משנה"
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20057msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20058msgid "second cousin"
20059msgstr "דודן משנה"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20062msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20063msgid "second cousin"
20064msgstr "דודן/דודנית משנה"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20067msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr "דודנית משנה"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20072msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr "דודן משנה"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20077msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr "דודן/דודנית משנה"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20082msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20083msgid "second cousin"
20084msgstr "דודנית משנה"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20087msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr "דודן משנה"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20092msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr "דודן משנה"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20097msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "דודנית משנה"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20102msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "דודן משנה"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20107msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr "דודן/דודנית משנה"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20112msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr "דודנית משנה"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20117msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr "דודן משנה"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20122msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20123msgid "second cousin"
20124msgstr "דודן/דודנית משנה"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20127msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr "דודנית משנה"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20132msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20133msgid "second cousin"
20134msgstr "דודן משנה"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20137msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20138msgid "second cousin"
20139msgstr "דודן/דודנית משנה"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20142msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20143msgid "second cousin"
20144msgstr "דודנית משנה"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20147msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20148msgid "second cousin"
20149msgstr "דודן משנה"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20152msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20153msgid "second cousin"
20154msgstr "דודן/דודנית משנה"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20157msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20158msgid "second cousin"
20159msgstr "דודנית משנה"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20162msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20163msgid "second cousin"
20164msgstr "דודן משנה"
20165
20166#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20167#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20168msgid "secondary evidence"
20169msgstr "ראיה משנית"
20170
20171#. I18N: select all (of a list of options)
20172#: resources/views/search-trees.phtml:47
20173msgid "select all"
20174msgstr "בחר הכל"
20175
20176#. I18N: select none (of a list of options)
20177#: resources/views/search-trees.phtml:50
20178msgid "select none"
20179msgstr "בחר כלום"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:346
20182msgid "self"
20183msgstr "האדם עצמו"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20186msgid "seventh cousin"
20187msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20190msgctxt "FEMALE"
20191msgid "seventh cousin"
20192msgstr "דודנית מדרגה 7"
20193
20194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20195#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20196msgctxt "MALE"
20197msgid "seventh cousin"
20198msgstr "דודן מדרגה 7"
20199
20200#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20201msgid "shared note"
20202msgstr "הערה משותפת"
20203
20204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20205#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20206#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20214#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20216#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20217#: resources/views/login-page.phtml:47
20218#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20219#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20220#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20221#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20222#: resources/views/register-page.phtml:76
20223#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20224#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20225#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20226#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20227msgid "show"
20228msgstr "הצג"
20229
20230#. I18N: An option in a list-box
20231#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20232msgid "show changes made in webtrees"
20233msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
20234
20235#. I18N: An option in a list-box
20236#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20237msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20238msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
20239
20240#. I18N: button label
20241#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20242#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20243#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20244#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20245#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20246#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20247msgid "show more"
20248msgstr "הראה יותר"
20249
20250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20251msgid "show the chart"
20252msgstr "הצג תרשים"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:493
20255msgid "sibling"
20256msgstr "אח/ות"
20257
20258#. I18N: A button label.
20259#: resources/views/login-page.phtml:57
20260#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20261msgid "sign in"
20262msgstr "התחבר"
20263
20264#. I18N: A button label.
20265#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20266msgid "sign out"
20267msgstr "התנתק"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:472
20270msgid "sister"
20271msgstr "אחות"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:503
20274msgctxt "brother’s wife"
20275msgid "sister-in-law"
20276msgstr "גיסה"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:723
20279msgctxt "brother’s wife’s sister"
20280msgid "sister-in-law"
20281msgstr "אחות הגיסה"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:833
20284msgctxt "husband’s brother’s wife"
20285msgid "sister-in-law"
20286msgstr "אחות הגיס"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:557
20289msgctxt "husband’s sister"
20290msgid "sister-in-law"
20291msgstr "גיסה"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20294msgctxt "sister’s husband’s sister"
20295msgid "sister-in-law"
20296msgstr "אחות הגיס"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:635
20299msgctxt "spouse’s sister"
20300msgid "sister-in-law"
20301msgstr "גיסה"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20304msgctxt "wife’s brother’s wife"
20305msgid "sister-in-law"
20306msgstr "אשת הגיס"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:655
20309msgctxt "wife’s sister"
20310msgid "sister-in-law"
20311msgstr "גיסה"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20314msgid "sixth cousin"
20315msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20318msgctxt "FEMALE"
20319msgid "sixth cousin"
20320msgstr "דודנית מדרגה 6"
20321
20322#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20323#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20324msgctxt "MALE"
20325msgid "sixth cousin"
20326msgstr "דודן מדרגה 6"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:426
20329msgid "son"
20330msgstr "בן"
20331
20332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20333msgid "son of"
20334msgstr "בן של"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:509
20337msgctxt "child’s husband"
20338msgid "son-in-law"
20339msgstr "חתן"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:521
20342msgctxt "daughter’s husband"
20343msgid "son-in-law"
20344msgstr "חתן"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:761
20347msgctxt "daughter’s husband’s father"
20348msgid "son-in-law’s father"
20349msgstr "מחותן"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:763
20352msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20353msgid "son-in-law’s mother"
20354msgstr "מחותנת"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:765
20357msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20358msgid "son-in-law’s parent"
20359msgstr "מחותן/ת"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:513
20362msgctxt "child’s spouse"
20363msgid "son/daughter-in-law"
20364msgstr "חתן/כלה"
20365
20366#. I18N: An option in a list-box
20367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20368#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20369msgid "sort by date"
20370msgstr "מיין לפי תאריך"
20371
20372#. I18N: A button label.
20373#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20375#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20376#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20379#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20381msgid "sort by date of birth"
20382msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
20383
20384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20386#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20388msgid "sort by date of death"
20389msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
20390
20391#. I18N: A button label.
20392#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20394msgid "sort by date of marriage"
20395msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
20396
20397#. I18N: An option in a list-box
20398#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20399msgid "sort by date, newest first"
20400msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
20401
20402#. I18N: An option in a list-box
20403#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20404msgid "sort by date, oldest first"
20405msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
20406
20407#. I18N: An option in a list-box
20408#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20409#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20413#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20414#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20417#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20420msgid "sort by name"
20421msgstr "מיין לפי שם"
20422
20423#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20424msgid "spouse"
20425msgstr "בן/בת זוג"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:831
20428msgctxt "father’s wife’s son"
20429msgid "step-brother"
20430msgstr "אח חורג"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:879
20433msgctxt "mother’s husband’s son"
20434msgid "step-brother"
20435msgstr "אח חורג"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:957
20438msgctxt "parent’s spouse’s son"
20439msgid "step-brother"
20440msgstr "אח חורג"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:547
20443msgctxt "husband’s child"
20444msgid "step-child"
20445msgstr "בן/בת חורג/ת"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:627
20448msgctxt "spouse’s child"
20449msgid "step-child"
20450msgstr "בן/בת חורג/ת"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:645
20453msgctxt "wife’s child"
20454msgid "step-child"
20455msgstr "בן/בת חורג/ת"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:549
20458msgctxt "husband’s daughter"
20459msgid "step-daughter"
20460msgstr "בת חורגת"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:629
20463msgctxt "spouse’s daughter"
20464msgid "step-daughter"
20465msgstr "בת חורגת"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:647
20468msgctxt "wife’s daughter"
20469msgid "step-daughter"
20470msgstr "בת חורגת"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:569
20473msgctxt "mother’s husband"
20474msgid "step-father"
20475msgstr "אב חורג"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:543
20478msgctxt "father’s wife"
20479msgid "step-mother"
20480msgstr "אם חורגת"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:599
20483msgctxt "parent’s spouse"
20484msgid "step-parent"
20485msgstr "הורה חורג"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:827
20488msgctxt "father’s wife’s child"
20489msgid "step-sibling"
20490msgstr "אח/ות חורג/ת"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:875
20493msgctxt "mother’s husband’s child"
20494msgid "step-sibling"
20495msgstr "אח/ות חורג/ת"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:953
20498msgctxt "parent’s spouse’s child"
20499msgid "step-sibling"
20500msgstr "אח/ות חורג/ת"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:829
20503msgctxt "father’s wife’s daughter"
20504msgid "step-sister"
20505msgstr "אחות חורגת"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:877
20508msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20509msgid "step-sister"
20510msgstr "אחות חורגת"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:955
20513msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20514msgid "step-sister"
20515msgstr "אחות חורגת"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:559
20518msgctxt "husband’s son"
20519msgid "step-son"
20520msgstr "בן חורג"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:637
20523msgctxt "spouse’s son"
20524msgid "step-son"
20525msgstr "בן חורג"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:657
20528msgctxt "wife’s son"
20529msgid "step-son"
20530msgstr "בן חורג"
20531
20532#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20533msgid "stillborn"
20534msgstr "נולד מת"
20535
20536#. I18N: Layout option for lists of names
20537#. I18N: An option in a list-box
20538#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20539#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20540#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20541#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20542#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20543msgid "table"
20544msgstr "טבלה"
20545
20546#. I18N: Layout option for lists of names
20547#. I18N: An option in a list-box
20548#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20549#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20550msgid "tag cloud"
20551msgstr "ענן תגיות"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20554msgid "tenth cousin"
20555msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20558msgctxt "FEMALE"
20559msgid "tenth cousin"
20560msgstr "דודנית מדרגה 10"
20561
20562#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20563#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20564msgctxt "MALE"
20565msgid "tenth cousin"
20566msgstr "דודן מדרגה 10"
20567
20568#. I18N: [you should check that:] ...
20569#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20570msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20571msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
20572
20573#. I18N: [you should check that:] ...
20574#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20575msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20576msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
20577
20578#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20579#: app/Services/RelationshipService.php:247
20580msgid "themself"
20581msgstr "הוא עַצמוֹ"
20582
20583#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20584#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20585#, php-format
20586msgid "third %s"
20587msgstr "%s השלישי/ת"
20588
20589#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20590#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20591#, php-format
20592msgctxt "FEMALE"
20593msgid "third %s"
20594msgstr "%s השלישית"
20595
20596#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20597#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20598#, php-format
20599msgctxt "MALE"
20600msgid "third %s"
20601msgstr "%s השלישי"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20604msgid "third cousin"
20605msgstr "דודן/דודנית שילש"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20608msgctxt "FEMALE"
20609msgid "third cousin"
20610msgstr "דודנית מדרגה 3"
20611
20612#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20613#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20614msgctxt "MALE"
20615msgid "third cousin"
20616msgstr "דודן שילש"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20619msgid "thirteenth cousin"
20620msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20623msgctxt "FEMALE"
20624msgid "thirteenth cousin"
20625msgstr "דודנית מדרגה 13"
20626
20627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20629msgctxt "MALE"
20630msgid "thirteenth cousin"
20631msgstr "דודן מדרגה 13"
20632
20633#. I18N: layout option for the fan chart
20634#: app/Module/FanChartModule.php:518
20635msgid "three-quarter circle"
20636msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20637
20638#. I18N: Gedcom TO dates
20639#: app/Date.php:213
20640#, php-format
20641msgid "to %s"
20642msgstr "עד %s"
20643
20644#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20645msgid "twelfth cousin"
20646msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20649msgctxt "FEMALE"
20650msgid "twelfth cousin"
20651msgstr "דודנית מדרגה 12"
20652
20653#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20654#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20655msgctxt "MALE"
20656msgid "twelfth cousin"
20657msgstr "דודן מדרגה 12"
20658
20659#: app/Services/RelationshipService.php:438
20660msgid "twin brother"
20661msgstr "אח תאום"
20662
20663#: app/Services/RelationshipService.php:480
20664msgid "twin sibling"
20665msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:459
20668msgid "twin sister"
20669msgstr "אחות תאומה"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:525
20672msgctxt "father’s brother"
20673msgid "uncle"
20674msgstr "דוד"
20675
20676#: app/Services/RelationshipService.php:823
20677msgctxt "father’s sister’s husband"
20678msgid "uncle"
20679msgstr "דוד"
20680
20681#: app/Services/RelationshipService.php:561
20682msgctxt "mother’s brother"
20683msgid "uncle"
20684msgstr "דוד"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:909
20687msgctxt "mother’s sister’s husband"
20688msgid "uncle"
20689msgstr "דוד"
20690
20691#: app/Services/RelationshipService.php:581
20692msgctxt "parent’s brother"
20693msgid "uncle"
20694msgstr "דוד"
20695
20696#: app/Services/RelationshipService.php:951
20697msgctxt "parent’s sister’s husband"
20698msgid "uncle"
20699msgstr "דוד"
20700
20701#: app/Place.php:248
20702msgid "unknown"
20703msgstr "לא ידוע"
20704
20705#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20706msgctxt "unknown family"
20707msgid "unknown"
20708msgstr "לא ידוע"
20709
20710#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20711msgid "unlimited"
20712msgstr "בלתי מוגבל"
20713
20714#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20715#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20716msgid "unreliable evidence"
20717msgstr "ראיה לא מהימנה"
20718
20719#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20720#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20721#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20722msgid "up"
20723msgstr "למעלה"
20724
20725#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20726msgid "update"
20727msgstr "עדכן"
20728
20729#. I18N: A button label.
20730#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20731msgid "upload"
20732msgstr "העלה"
20733
20734#. I18N: A button label.
20735#: resources/views/branches-page.phtml:51
20736#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20737#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20738#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20739#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20740#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20741#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20742#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20743#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20744#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20745#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20746#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20747#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20748msgid "view"
20749msgstr "הראה"
20750
20751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20756msgid "visitors"
20757msgstr "מבקרים"
20758
20759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20761msgctxt "FEMALE"
20762msgid "was born"
20763msgstr "נולדה"
20764
20765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20767msgctxt "MALE"
20768msgid "was born"
20769msgstr "נולד"
20770
20771#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20772msgid "webtrees"
20773msgstr "וובטריס"
20774
20775#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20776msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20777msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה."
20778
20779#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20780msgid "webtrees does not recognise this file format."
20781msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה."
20782
20783#: app/Services/MessageService.php:136
20784msgid "webtrees message"
20785msgstr "הודעת webtrees"
20786
20787#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20788msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20789msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20790
20791#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20793msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20794msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20795
20796#: app/Services/MessageService.php:233
20797msgid "webtrees sends emails with no storage"
20798msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20799
20800#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20801msgid "wife"
20802msgstr "אישה"
20803
20804#. I18N: Name of a theme.
20805#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20806msgid "xenea"
20807msgstr "קסנאה"
20808
20809#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20810msgid "years"
20811msgstr "שנים"
20812
20813#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20814#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20815#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20816#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20817#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20818#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20820#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20829#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20830#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20831#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20832#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20833#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20834#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20835#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20836#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20837#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20838#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20839#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20840#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20841#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20842#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20849msgid "yes"
20850msgstr "כן"
20851
20852#. I18N: [you should check that:] ...
20853#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20854msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20855msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20856
20857#: app/Services/RelationshipService.php:442
20858msgid "younger brother"
20859msgstr "אח צעיר"
20860
20861#: app/Services/RelationshipService.php:484
20862msgid "younger sibling"
20863msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20864
20865#: app/Services/RelationshipService.php:463
20866msgid "younger sister"
20867msgstr "אחות צעירה"
20868
20869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20874#, php-format
20875msgid "±%s year"
20876msgid_plural "±%s years"
20877msgstr[0] "± שנה"
20878msgstr[1] "± %s שנים"
20879
20880#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20881#, php-format
20882msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20883msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"."
20884
20885#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20886#, php-format
20887msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20888msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים."
20889
20890#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20891#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20892#: app/Services/MapDataService.php:199
20893#, php-format
20894msgid "“%s” has been deleted."
20895msgstr "\"%s\" נמחק."
20896
20897#. I18N: Description of a “Data fix” module
20898#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20899msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20900msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20901
20902#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20903#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20904msgid "…"
20905msgstr "…"
20906
20907#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20908#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20909#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20910#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20911msgctxt "Unknown given name"
20912msgid "…"
20913msgstr "…"
20914
20915#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20916#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20917#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20918#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20919#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20920msgctxt "Unknown surname"
20921msgid "…"
20922msgstr "…"
20923
20924#~ msgid " per gender"
20925#~ msgstr " למגדר"
20926
20927#~ msgid " per time period"
20928#~ msgstr " בתקופת זמן"
20929
20930#, php-format
20931#~ msgid "#%s"
20932#~ msgstr "#%s"
20933
20934#, php-format
20935#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20936#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
20937
20938#, php-format
20939#~ msgid "%1$s does not exist."
20940#~ msgstr "%1$s אינו קיים."
20941
20942#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20943#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20944#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20945#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20946
20947#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20948#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20949#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20950#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20951
20952#~ msgid "%s day ago"
20953#~ msgid_plural "%s days ago"
20954#~ msgstr[0] "לפני יום"
20955#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
20956
20957#~ msgid "%s hour ago"
20958#~ msgid_plural "%s hours ago"
20959#~ msgstr[0] "לפני שעה"
20960#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
20961
20962#~ msgid "%s individual is private."
20963#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20964#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
20965#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
20966
20967#, php-format
20968#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20969#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20970#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
20971#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
20972
20973#, php-format
20974#~ msgid "%s individual with events in %s"
20975#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20976#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
20977#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
20978
20979#, php-format
20980#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20981#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20982#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20983#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20984
20985#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20986#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
20987
20988#, php-format
20989#~ msgid "%s location has been imported."
20990#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20991#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
20992#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
20993
20994#~ msgid "%s minute ago"
20995#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20996#~ msgstr[0] "לפני דקה"
20997#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
20998
20999#~ msgid "%s month ago"
21000#~ msgid_plural "%s months ago"
21001#~ msgstr[0] "לפני חודש"
21002#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
21003
21004#~ msgid "%s second ago"
21005#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21006#~ msgstr[0] "לפני שניה"
21007#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
21008
21009#~ msgid "%s year ago"
21010#~ msgid_plural "%s years ago"
21011#~ msgstr[0] "לפני שנה"
21012#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
21013
21014#, php-format
21015#~ msgid "(aged less than %s)"
21016#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
21017
21018#, php-format
21019#~ msgid "(aged more than %s)"
21020#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
21021
21022#~ msgid "(in childhood)"
21023#~ msgstr "(בילדות)"
21024
21025#~ msgid "(in infancy)"
21026#~ msgstr "(בינקות)"
21027
21028#~ msgid "(stillborn)"
21029#~ msgstr "(לידה שקטה)"
21030
21031#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21032#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
21033
21034#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21035#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
21036
21037#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21038#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
21039
21040#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21041#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
21042
21043#, php-format
21044#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21045#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21046
21047#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21048#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
21049
21050#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21051#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
21052
21053#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21054#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
21055
21056#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21057#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
21058
21059#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21060#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
21061
21062#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21063#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
21064
21065#~ msgid "A.M."
21066#~ msgstr "לפנה״צ"
21067
21068#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21069#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21070
21071#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21072#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21073
21074#~ msgid "Acadia"
21075#~ msgstr "אקדיה"
21076
21077#~ msgid "Add a blank row"
21078#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
21079
21080#~ msgid "Add a brother or sister"
21081#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
21082
21083#~ msgid "Add a child to this family"
21084#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
21085
21086#~ msgid "Add a geographic location"
21087#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
21088
21089#~ msgid "Add a husband to this family"
21090#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
21091
21092#~ msgid "Add a restriction"
21093#~ msgstr "הוסף הגבלה"
21094
21095#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21096#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
21097
21098#~ msgid "Add a shared note"
21099#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
21100
21101#~ msgid "Add a son or daughter"
21102#~ msgstr "הוסף בן או בת"
21103
21104#~ msgid "Add a wife to this family"
21105#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
21106
21107#~ msgid "Add an associate"
21108#~ msgstr "הוסף מקורב"
21109
21110#~ msgid "Add an event"
21111#~ msgstr "הוסף אירוע"
21112
21113#~ msgid "Add another individual to the chart"
21114#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
21115
21116#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21117#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
21118
21119#~ msgid "Add links"
21120#~ msgstr "הוסף קישורים"
21121
21122#~ msgid "Add married names"
21123#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
21124
21125#~ msgid "Add missing married names"
21126#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
21127
21128#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21129#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
21130
21131#~ msgid "Add to favorites"
21132#~ msgstr "הוסף למועדפים"
21133
21134#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21135#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
21136
21137#~ msgid "Additional information"
21138#~ msgstr "מידע נוסף"
21139
21140#~ msgctxt "FEMALE"
21141#~ msgid "Adopted by both parents"
21142#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
21143
21144#~ msgctxt "MALE"
21145#~ msgid "Adopted by both parents"
21146#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
21147
21148#~ msgctxt "FEMALE"
21149#~ msgid "Adopted by father"
21150#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
21151
21152#~ msgctxt "MALE"
21153#~ msgid "Adopted by father"
21154#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
21155
21156#~ msgctxt "FEMALE"
21157#~ msgid "Adopted by mother"
21158#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
21159
21160#~ msgctxt "MALE"
21161#~ msgid "Adopted by mother"
21162#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
21163
21164#~ msgid "Advanced"
21165#~ msgstr "מתקדם"
21166
21167#~ msgid "Advanced fact preferences"
21168#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
21169
21170#~ msgid "Advanced name facts"
21171#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
21172
21173#~ msgid "Advanced place name facts"
21174#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
21175
21176#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21177#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
21178
21179#~ msgid "Age of item"
21180#~ msgstr "גיל הכניסה"
21181
21182#~ msgid "Age related to birth year"
21183#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
21184
21185#~ msgid "Age related to death year"
21186#~ msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
21187
21188#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21189#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
21190
21191#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21192#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
21193
21194#~ msgid "All family facts"
21195#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
21196
21197#~ msgid "All files have read and write permission."
21198#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
21199
21200#~ msgid "All individual facts"
21201#~ msgstr "כל העובדות האישיות"
21202
21203#~ msgid "All repository facts"
21204#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
21205
21206#~ msgid "All source facts"
21207#~ msgstr "כל עובדות המקור"
21208
21209#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21210#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
21211
21212#~ msgctxt "FEMALE"
21213#~ msgid "Also known as"
21214#~ msgstr "מכונה"
21215
21216#~ msgctxt "MALE"
21217#~ msgid "Also known as"
21218#~ msgstr "מכונה"
21219
21220#~ msgid "Alternative place name"
21221#~ msgstr "שם מקום חלופי"
21222
21223#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21224#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
21225
21226#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21227#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
21228
21229#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21230#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
21231
21232#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21233#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
21234
21235#~ msgid "An unknown error occurred"
21236#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
21237
21238#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21239#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
21240
21241#~ msgid "Approval of account at %s"
21242#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
21243
21244#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21245#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
21246
21247#~ msgid "Associates"
21248#~ msgstr "מקורבים"
21249
21250#, fuzzy
21251#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21252#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
21253
21254#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21255#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
21256
21257#~ msgid "Available blocks"
21258#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
21259
21260#~ msgid "Basic"
21261#~ msgstr "בסיסי"
21262
21263#~ msgid "Batch update"
21264#~ msgstr "עדכון אצווה"
21265
21266#~ msgid "Bearing"
21267#~ msgstr "כוון"
21268
21269#~ msgid "Body"
21270#~ msgstr "גוף"
21271
21272#~ msgid "Booklet"
21273#~ msgstr "ספרון"
21274
21275#~ msgid "Brit milah of a brother"
21276#~ msgstr "ברית מילה של אח"
21277
21278#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21279#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21280
21281#~ msgctxt "daughter’s son"
21282#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21283#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21284
21285#~ msgctxt "son’s son"
21286#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21287#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21288
21289#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21290#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
21291
21292#~ msgid "Brit milah of a son"
21293#~ msgstr "ברית מילה של בן"
21294
21295#~ msgid "British West Indies"
21296#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
21297
21298#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21299#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
21300
21301#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21302#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
21303
21304#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21305#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
21306
21307#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21308#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21309#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
21310#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
21311
21312#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21313#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
21314
21315#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21316#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
21317
21318#~ msgid "Cannot create"
21319#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
21320
21321#~ msgid "Cape Colony"
21322#~ msgstr "מושבת הכף"
21323
21324#~ msgid "Case insensitive"
21325#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
21326
21327#~ msgid "Catalonia"
21328#~ msgstr "קטלוניה"
21329
21330#~ msgid "Caution!"
21331#~ msgstr "זהירות!"
21332
21333#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21334#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21335
21336#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21337#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21338
21339#~ msgid "Cemeteries"
21340#~ msgstr "בתי קברות"
21341
21342#~ msgid "Center map here"
21343#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
21344
21345#~ msgid "Certificate number"
21346#~ msgstr "מספר תעודה"
21347
21348#~ msgid "Change"
21349#~ msgstr "שנה"
21350
21351#~ msgid "Change flag"
21352#~ msgstr "החלף דגל"
21353
21354#~ msgid "Change language"
21355#~ msgstr "החלף שפה"
21356
21357#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21358#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
21359
21360#~ msgid "Channel Islands"
21361#~ msgstr "איי התעלה"
21362
21363#~ msgid "Check file permissions…"
21364#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
21365
21366#~ msgid "Check for custom modules…"
21367#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
21368
21369#~ msgid "Check for custom themes…"
21370#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
21371
21372#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21373#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
21374
21375#~ msgid "Check the settings and try again."
21376#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
21377
21378#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21379#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
21380
21381#~ msgid "Choose: "
21382#~ msgstr "בחר "
21383
21384#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21385#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
21386
21387#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21388#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21389
21390#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21391#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
21392
21393#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21394#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
21395
21396#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21397#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
21398
21399#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21400#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
21401
21402#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21403#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
21404
21405#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21406#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
21407
21408#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21409#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21410
21411#~ msgid "Cohabitation"
21412#~ msgstr "חיים ביחד"
21413
21414#~ msgid "Columns per page"
21415#~ msgstr "עמודות לדף"
21416
21417#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21418#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
21419
21420#~ msgid "Concatenation"
21421#~ msgstr "שרשור"
21422
21423#~ msgid "Configure"
21424#~ msgstr "עצב"
21425
21426#~ msgid "Confirm password"
21427#~ msgstr "אישור סיסמה"
21428
21429#~ msgid "Continue adding"
21430#~ msgstr "המשך להוסיף"
21431
21432#~ msgid "Continued"
21433#~ msgstr "נמשך"
21434
21435#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21436#~ msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
21437
21438#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21439#~ msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
21440
21441#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21442#~ msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
21443
21444#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21445#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
21446
21447#~ msgid "Cookie warning"
21448#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
21449
21450#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21451#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
21452
21453#~ msgid "Count"
21454#~ msgstr "ספירה"
21455
21456#~ msgid "Countries"
21457#~ msgstr "ארצות"
21458
21459#~ msgid "Counts "
21460#~ msgstr "מונים "
21461
21462#~ msgid "County"
21463#~ msgstr "מחוז"
21464
21465#~ msgid "Create a family"
21466#~ msgstr "צור משפחה"
21467
21468#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21469#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
21470
21471#~ msgid "Create a website access rule"
21472#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
21473
21474#~ msgid "Current"
21475#~ msgstr "נוכחי"
21476
21477#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21478#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM"
21479
21480#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21481#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית"
21482
21483#~ msgid "Custom fact"
21484#~ msgstr "עובדה מותאמת"
21485
21486#~ msgid "Custom tags"
21487#~ msgstr "תגים מותאמים"
21488
21489#~ msgid "Custom theme"
21490#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
21491
21492#~ msgid "Czechoslovakia"
21493#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
21494
21495#~ msgid "Dashboard"
21496#~ msgstr "לוח מחוונים"
21497
21498#~ msgid "Data Fixes"
21499#~ msgstr "תיקוני נתונים"
21500
21501#~ msgid "Database and table names"
21502#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
21503
21504#~ msgid "Decade of birth"
21505#~ msgstr "עשור של הלידה"
21506
21507#~ msgid "Decade of death"
21508#~ msgstr "עשור של הפטירה"
21509
21510#~ msgid "Decade of marriage"
21511#~ msgstr "עשור של הנשואים"
21512
21513#~ msgid "Default"
21514#~ msgstr "ברירת מחדל"
21515
21516#~ msgid "Default map type"
21517#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
21518
21519#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21520#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
21521
21522#~ msgid "Default pedigree generations"
21523#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
21524
21525#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21526#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
21527
21528#~ msgid "Delete old files…"
21529#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
21530
21531#~ msgid "Delete temporary files…"
21532#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
21533
21534#~ msgid "Description unavailable"
21535#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
21536
21537#~ msgid "Desired password"
21538#~ msgstr "סיסמה רצויה"
21539
21540#~ msgid "Desired username"
21541#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
21542
21543#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21544#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
21545
21546#~ msgid "Disable these modules"
21547#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
21548
21549#~ msgid "Disable these themes"
21550#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
21551
21552#~ msgid "Display all"
21553#~ msgstr "הצג הכל"
21554
21555#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21556#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית"
21557
21558#~ msgid "Display map coordinates"
21559#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
21560
21561#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21562#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
21563
21564#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21565#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
21566
21567#~ msgid "Do not use maps"
21568#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
21569
21570#~ msgid "Down"
21571#~ msgstr "למטה"
21572
21573#~ msgid "Download geographic data"
21574#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
21575
21576#~ msgid "Earliest birth year"
21577#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
21578
21579#~ msgid "Earliest death year"
21580#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
21581
21582#~ msgid "Edit a website access rule"
21583#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
21584
21585#~ msgid "Edit media"
21586#~ msgstr "ערוך מדיה"
21587
21588#~ msgid "Edit the details"
21589#~ msgstr "ערוך פרטים"
21590
21591#~ msgid "Edit the media object"
21592#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
21593
21594#~ msgid "Edit the note"
21595#~ msgstr "ערוך הערה"
21596
21597#~ msgid "Edit the repository"
21598#~ msgstr "ערוך מאגר"
21599
21600#~ msgid "Edit the source"
21601#~ msgstr "ערוך מקור"
21602
21603#~ msgid "Editing restriction"
21604#~ msgstr "הגבלת עריכה"
21605
21606#~ msgid "Eire"
21607#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
21608
21609#~ msgid "Elevation"
21610#~ msgstr "גובה"
21611
21612#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21613#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
21614
21615#~ msgid "Embedded variable"
21616#~ msgstr "משתנה מוטמע"
21617
21618#~ msgid "End IP address"
21619#~ msgstr "כתובת IP סופית"
21620
21621#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21622#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
21623
21624#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21625#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
21626
21627#~ msgid "Enter report values"
21628#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
21629
21630#~ msgid "Exact text"
21631#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
21632
21633#~ msgid "FAQ position"
21634#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
21635
21636#~ msgid "FAQ visibility"
21637#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
21638
21639#~ msgid "FOKO country"
21640#~ msgstr "מדינת פוקו"
21641
21642#~ msgid "Facts for repository records"
21643#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
21644
21645#~ msgid "Facts for source records"
21646#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
21647
21648#~ msgid "Family ID prefix"
21649#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
21650
21651#~ msgid "Family group information"
21652#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
21653
21654#~ msgid "Family list"
21655#~ msgstr "רשימת משפחה"
21656
21657#~ msgid "File containing places (CSV)"
21658#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
21659
21660#~ msgid "Find a fact or event"
21661#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
21662
21663#~ msgid "Find a family"
21664#~ msgstr "מצא משפחה"
21665
21666#~ msgid "Find a media object"
21667#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
21668
21669#~ msgid "Find a place"
21670#~ msgstr "מצא מקום"
21671
21672#~ msgid "Find a repository"
21673#~ msgstr "מצא מאגר"
21674
21675#~ msgid "Find a shared note"
21676#~ msgstr "מצא הערה"
21677
21678#~ msgid "Find an individual"
21679#~ msgstr "מצא אדם"
21680
21681#, php-format
21682#~ msgid "Flag of %s"
21683#~ msgstr "דגל %s"
21684
21685#~ msgid "From"
21686#~ msgstr "מ-"
21687
21688#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21689#~ msgstr "תת תג של GEDCOM"
21690
21691#~ msgid "Gender icon on charts"
21692#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
21693
21694#~ msgid "Get an API key from Google."
21695#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
21696
21697#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21698#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21699
21700#~ msgid "Google Street View™"
21701#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
21702
21703#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21704#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
21705
21706#~ msgid "Google™ maps preferences"
21707#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
21708
21709#~ msgid "Grandparents"
21710#~ msgstr "סבא וסבתא"
21711
21712#~ msgid "Head of household"
21713#~ msgstr "ראש"
21714
21715#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21716#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
21717
21718#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21719#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
21720
21721#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21722#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
21723
21724#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21725#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה"
21726
21727#~ msgid "Highest population"
21728#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
21729
21730#~ msgid "Historical facts"
21731#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
21732
21733#~ msgid "House"
21734#~ msgstr "בית"
21735
21736#~ msgid "House number"
21737#~ msgstr "מספר הבית"
21738
21739#~ msgid "Hybrid"
21740#~ msgstr "משולבת"
21741
21742#~ msgid "Icon"
21743#~ msgstr "צלמית"
21744
21745#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21746#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
21747
21748#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21749#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
21750
21751#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21752#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
21753
21754#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21755#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
21756
21757#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21758#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
21759
21760#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21761#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
21762
21763#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21764#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
21765
21766#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21767#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
21768
21769#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21770#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
21771
21772#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21773#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
21774
21775#~ msgid "Import Options."
21776#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
21777
21778#~ msgid "Import all places from a family tree"
21779#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
21780
21781#~ msgid "Include fully matched places"
21782#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
21783
21784#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21785#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
21786
21787#~ msgid "Individual ID prefix"
21788#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
21789
21790#~ msgid "Individual distribution"
21791#~ msgstr "התפלגות אישית"
21792
21793#~ msgid "Individual list"
21794#~ msgstr "רשימת אנשים"
21795
21796#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21797#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
21798
21799#~ msgid "Initiatory"
21800#~ msgstr "יוזם"
21801
21802#~ msgid "Installation folder"
21803#~ msgstr "תיקיית התקנה"
21804
21805#~ msgid "Instructions for Google mail"
21806#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
21807
21808#~ msgid "Interred"
21809#~ msgstr "קבור"
21810
21811#~ msgctxt "FEMALE"
21812#~ msgid "Interred"
21813#~ msgstr "קבורה"
21814
21815#~ msgctxt "MALE"
21816#~ msgid "Interred"
21817#~ msgstr "קבור"
21818
21819#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21820#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
21821
21822#~ msgid "Joint family name"
21823#~ msgstr "שם משפחה משותף"
21824
21825#~ msgid "Keep"
21826#~ msgstr "שמור"
21827
21828#~ msgid "Keep link in list"
21829#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
21830
21831#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21832#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
21833
21834#~ msgid "LDS temple"
21835#~ msgstr "מקדש מורמונים"
21836
21837#~ msgid "Latest birth year"
21838#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
21839
21840#~ msgid "Latest death year"
21841#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
21842
21843#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21844#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
21845
21846#~ msgid "Left"
21847#~ msgstr "שמאל"
21848
21849#~ msgctxt "paper size"
21850#~ msgid "Legal"
21851#~ msgstr "Legal"
21852
21853#~ msgid "Level"
21854#~ msgstr "רמה"
21855
21856#~ msgid "Limit"
21857#~ msgstr "גבול"
21858
21859#~ msgid "Limit display by"
21860#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21861
21862#~ msgid "Link to an existing media object"
21863#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21864
21865#~ msgid "Linked database ID"
21866#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
21867
21868#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21869#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
21870
21871#~ msgid "Login ID"
21872#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21873
21874#~ msgid "Longevity versus time"
21875#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21876
21877#~ msgid "Lost password request"
21878#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21879
21880#~ msgid "Lowest population"
21881#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21882
21883#~ msgid "Mailing name"
21884#~ msgstr "שם למשלוח דואר"
21885
21886#~ msgid "Main section blocks"
21887#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21888
21889#~ msgid "Manage family trees "
21890#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
21891
21892#~ msgid "Manage the links"
21893#~ msgstr "נהל קישורים"
21894
21895#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21896#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21897
21898#~ msgid "Map provider"
21899#~ msgstr "ספק מפה"
21900
21901#~ msgid "Marriage status"
21902#~ msgstr "מעמד נישואין"
21903
21904#~ msgid "Marriage type unknown"
21905#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
21906
21907#~ msgid "Married surname"
21908#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
21909
21910#~ msgid "Match calendar"
21911#~ msgstr "התאם לוח שנה"
21912
21913#~ msgid "Max"
21914#~ msgstr "מקסימלי"
21915
21916#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21917#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
21918
21919#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21920#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
21921
21922#~ msgid "Media ID prefix"
21923#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
21924
21925#~ msgid "Media contains"
21926#~ msgstr "מדיה מכילה"
21927
21928#, php-format
21929#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21930#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
21931
21932#~ msgid "Medical condition"
21933#~ msgstr "מצב רפואי"
21934
21935#~ msgid "Memory limit"
21936#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
21937
21938#~ msgid "Midnight"
21939#~ msgstr "חצות"
21940
21941#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21942#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
21943
21944#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21945#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
21946
21947#~ msgid "Moderate pending changes"
21948#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
21949
21950#~ msgid "More news articles"
21951#~ msgstr "כתבות נוספות"
21952
21953#~ msgid "Move left"
21954#~ msgstr "העבר ימינה"
21955
21956#~ msgid "Move right"
21957#~ msgstr "העבר שמאלה"
21958
21959#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21960#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
21961
21962#~ msgid "MySQL variables"
21963#~ msgstr "משתני MySQL"
21964
21965#~ msgid "Name contains"
21966#~ msgstr "השם מכיל"
21967
21968#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21969#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21970
21971#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21972#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21973
21974#~ msgid "Neighborhood"
21975#~ msgstr "שכונה"
21976
21977#~ msgid "Netherlands Antilles"
21978#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
21979
21980#~ msgid "Neutral Zone"
21981#~ msgstr "אזור נטרלי"
21982
21983#~ msgctxt "FEMALE"
21984#~ msgid "Never married"
21985#~ msgstr "רווקה"
21986
21987#~ msgctxt "MALE"
21988#~ msgid "Never married"
21989#~ msgstr "רווק"
21990
21991#~ msgid "No ancestors in the database."
21992#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
21993
21994#~ msgid "No custom modules are enabled."
21995#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
21996
21997#~ msgid "No custom themes are enabled."
21998#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
21999
22000#~ msgid "No limit"
22001#~ msgstr "אין הגבלה"
22002
22003#~ msgid "No map data exists for this individual"
22004#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
22005
22006#~ msgid "No mappable items"
22007#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
22008
22009#~ msgid "No media file was provided."
22010#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
22011
22012#~ msgid "No places found"
22013#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
22014
22015#~ msgid "No places have been found."
22016#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
22017
22018#~ msgid "Nobody at all"
22019#~ msgstr "אף אחד"
22020
22021#~ msgid "Noon"
22022#~ msgstr "צהריים"
22023
22024#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22025#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
22026
22027#~ msgctxt "FEMALE"
22028#~ msgid "Not married"
22029#~ msgstr "לא נשואה"
22030
22031#~ msgctxt "MALE"
22032#~ msgid "Not married"
22033#~ msgstr "לא נשוי"
22034
22035#~ msgid "Note ID prefix"
22036#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
22037
22038#~ msgid "Number of generations"
22039#~ msgstr "מספר דורות"
22040
22041#~ msgid "Number of items"
22042#~ msgstr "מספר כניסות"
22043
22044#~ msgid "Number of items to show"
22045#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
22046
22047#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22048#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
22049
22050#~ msgid "Oldest at bottom"
22051#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
22052
22053#~ msgid "Oldest at top"
22054#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
22055
22056#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22057#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
22058
22059#~ msgid "Order"
22060#~ msgstr "סדר"
22061
22062#~ msgid "Other folder… please type in"
22063#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
22064
22065#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22066#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
22067
22068#~ msgid "Others"
22069#~ msgstr "אחרים"
22070
22071#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22072#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
22073
22074#~ msgid "Own charts"
22075#~ msgstr "תרשימים אישיים"
22076
22077#~ msgid "P.M."
22078#~ msgstr "אחה״צ"
22079
22080#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22081#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
22082
22083#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22084#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
22085
22086#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22087#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
22088
22089#~ msgid "PHP time limit"
22090#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
22091
22092#~ msgid "Parent"
22093#~ msgstr "הוֹרֶה"
22094
22095#~ msgid "Passwords do not match."
22096#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
22097
22098#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22099#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
22100
22101#~ msgid "Pedigree of %s"
22102#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
22103
22104#~ msgid "Phonetic"
22105#~ msgstr "פונטי"
22106
22107#~ msgid "Phonetic title"
22108#~ msgstr "כותרת פונטית"
22109
22110#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22111#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
22112
22113#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22114#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
22115
22116#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22117#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
22118
22119#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22120#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
22121
22122#~ msgid "Place check"
22123#~ msgstr "בדיקת מקום"
22124
22125#~ msgid "Place contains"
22126#~ msgstr "מקום מכיל"
22127
22128#~ msgid "Place of citizenship"
22129#~ msgstr "מקום האזרחות"
22130
22131#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22132#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
22133
22134#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22135#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
22136
22137#~ msgid "Places found"
22138#~ msgstr "נמצאו מקומות"
22139
22140#~ msgid "Places in %s"
22141#~ msgstr "מקומות ב-%s"
22142
22143#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22144#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
22145
22146#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22147#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
22148
22149#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22150#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
22151
22152#~ msgid "Please enter a message subject."
22153#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
22154
22155#~ msgid "Please enter more than one character."
22156#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
22157
22158#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22159#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
22160
22161#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22162#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
22163
22164#~ msgid "Precision"
22165#~ msgstr "דיוק"
22166
22167#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22168#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
22169
22170#~ msgid "Prefixes"
22171#~ msgstr "קידומות"
22172
22173#~ msgid "Presentation style"
22174#~ msgstr "סגנון תצוגה"
22175
22176#~ msgid "Privacy restriction"
22177#~ msgstr "הגבלת פרטיות"
22178
22179#~ msgid "Quick repository facts"
22180#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
22181
22182#~ msgid "Quick source facts"
22183#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
22184
22185#~ msgid "README documentation"
22186#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
22187
22188#~ msgid "Rada"
22189#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
22190
22191#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22192#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
22193
22194#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22195#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
22196
22197#~ msgid "Redraw map"
22198#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
22199
22200#~ msgid "Reliability of the information"
22201#~ msgstr "אמינות המידע"
22202
22203#~ msgid "Religious name"
22204#~ msgstr "שם דתי"
22205
22206#~ msgctxt "FEMALE"
22207#~ msgid "Religious name"
22208#~ msgstr "שם דתי"
22209
22210#~ msgctxt "MALE"
22211#~ msgid "Religious name"
22212#~ msgstr "שם דתי"
22213
22214#~ msgid "Remove flag"
22215#~ msgstr "הסר דגל"
22216
22217#~ msgid "Remove link from list"
22218#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
22219
22220#~ msgid "Renumber"
22221#~ msgstr "ספרר מחדש"
22222
22223#~ msgid "Renumber family tree"
22224#~ msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
22225
22226#~ msgid "Repositories found"
22227#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
22228
22229#~ msgid "Repository ID prefix"
22230#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
22231
22232#~ msgid "Repository contains"
22233#~ msgstr "המאגר מכיל"
22234
22235#~ msgid "Reset to initial map state"
22236#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
22237
22238#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22239#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
22240
22241#~ msgid "Resulting value"
22242#~ msgstr "תוצאה"
22243
22244#~ msgid "Right"
22245#~ msgstr "ימין"
22246
22247#~ msgid "Right section blocks"
22248#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
22249
22250#~ msgid "Romanized title"
22251#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
22252
22253#~ msgid "Rule"
22254#~ msgstr "כלל"
22255
22256#~ msgid "Satellite"
22257#~ msgstr "לוויין"
22258
22259#~ msgid "Search engine"
22260#~ msgstr "מכונת חיפוש"
22261
22262#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22263#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
22264
22265#~ msgid "Search globally"
22266#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
22267
22268#~ msgid "Search locally"
22269#~ msgstr "חיפוש מקומי"
22270
22271#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22272#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
22273
22274#~ msgid "Select chart type"
22275#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
22276
22277#~ msgid "Select events"
22278#~ msgstr "בחר אירועים"
22279
22280#~ msgid "Select flag"
22281#~ msgstr "בחר דגל"
22282
22283#~ msgid "Select the desired count interval"
22284#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
22285
22286#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22287#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
22288
22289#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22290#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
22291
22292#~ msgid "Send broadcast messages"
22293#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
22294
22295#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22296#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
22297
22298#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22299#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
22300
22301#~ msgid "Session timeout"
22302#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
22303
22304#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22305#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
22306
22307#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22308#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
22309
22310#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22311#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
22312
22313#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22314#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
22315
22316#~ msgid "Shared note contains"
22317#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
22318
22319#~ msgid "Shared notes found"
22320#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
22321
22322#~ msgid "Short version"
22323#~ msgstr "גרסה קצרה"
22324
22325#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22326#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
22327
22328#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22329#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
22330
22331#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22332#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
22333
22334#~ msgid "Show all tags"
22335#~ msgstr "הראה את כל התגים"
22336
22337#~ msgid "Show chart details by default"
22338#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
22339
22340#~ msgid "Show common surnames"
22341#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
22342
22343#~ msgid "Show counts before or after name"
22344#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
22345
22346#~ msgid "Show cousins"
22347#~ msgstr "הראה בני דוד"
22348
22349#~ msgid "Show date differences"
22350#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
22351
22352#~ msgid "Show details"
22353#~ msgstr "הצג פרטים"
22354
22355#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22356#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
22357
22358#~ msgid "Show images"
22359#~ msgstr "הראה תמונות"
22360
22361#~ msgid "Show inactive places"
22362#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
22363
22364#~ msgid "Show lifespans"
22365#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
22366
22367#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22368#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
22369
22370#~ msgid "Show only the selected tags"
22371#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
22372
22373#~ msgid "Show places in hierarchy"
22374#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
22375
22376#~ msgid "Show related individuals/families"
22377#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
22378
22379#~ msgid "Show statistics charts"
22380#~ msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
22381
22382#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22383#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
22384
22385#~ msgid "Sicily"
22386#~ msgstr "סיציליה"
22387
22388#~ msgid "Sign-in URL"
22389#~ msgstr "URL של התחברות"
22390
22391#~ msgid "Signed-in as "
22392#~ msgstr "מחובר כ- "
22393
22394#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22395#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
22396
22397#~ msgid "Site preferences"
22398#~ msgstr "העדפות אתר"
22399
22400#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22401#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
22402
22403#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22404#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
22405
22406#~ msgid "Source ID prefix"
22407#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
22408
22409#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22410#~ msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
22411
22412#~ msgid "Source contains"
22413#~ msgstr "מקור מכיל"
22414
22415#~ msgid "Spouse census date"
22416#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
22417
22418#~ msgid "Spouse census place"
22419#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
22420
22421#~ msgid "Spouse note"
22422#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג"
22423
22424#~ msgid "Standard"
22425#~ msgstr "רגיל"
22426
22427#~ msgid "Start IP address"
22428#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
22429
22430#~ msgid "Start at parents"
22431#~ msgstr "התחל מההורים"
22432
22433#~ msgid "Statistics chart"
22434#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
22435
22436#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22437#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
22438
22439#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22440#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
22441
22442#~ msgid "Street name"
22443#~ msgstr "שם רחוב"
22444
22445#~ msgid "Subdivision"
22446#~ msgstr "תת חלוקה"
22447
22448#~ msgid "Suffixes"
22449#~ msgstr "סיומות"
22450
22451#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22452#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים."
22453
22454#~ msgid "System settings"
22455#~ msgstr "הגדרות מערכת"
22456
22457#~ msgid "Tag"
22458#~ msgstr "תג"
22459
22460#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22461#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
22462
22463#~ msgid "Terrain"
22464#~ msgstr "פיסית"
22465
22466#~ msgid "The FAQ list is empty."
22467#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
22468
22469#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22470#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
22471
22472#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22473#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
22474
22475#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22476#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
22477
22478#~ msgid "The database reported the following error message:"
22479#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
22480
22481#~ msgid "The details of this family are private."
22482#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
22483
22484#~ msgid "The details of this individual are private."
22485#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
22486
22487#~ msgid "The file %s could not be updated."
22488#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
22489
22490#~ msgid "The file %s has been created."
22491#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
22492
22493#, php-format
22494#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22495#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
22496
22497#~ msgid "The following places have been changed:"
22498#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
22499
22500#~ msgid "The following places would be changed:"
22501#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
22502
22503#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22504#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
22505
22506#~ msgid "The media file %s does not exist."
22507#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
22508
22509#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22510#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
22511
22512#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22513#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
22514
22515#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22516#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
22517
22518#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22519#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
22520
22521#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22522#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
22523
22524#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22525#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
22526
22527#~ msgid "The passwords do not match."
22528#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
22529
22530#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22531#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
22532
22533#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22534#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
22535
22536#~ msgid "The problem"
22537#~ msgstr "הבעיה"
22538
22539#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22540#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
22541
22542#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22543#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
22544
22545#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22546#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
22547
22548#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22549#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
22550
22551#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22552#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22553
22554#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22555#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
22556
22557#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22558#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
22559
22560#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22561#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
22562
22563#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22564#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
22565
22566#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22567#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
22568
22569#~ msgid "The version of %s is too new."
22570#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
22571
22572#~ msgid "The version of %s is too old."
22573#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
22574
22575#~ msgid "The website access rule has been created."
22576#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
22577
22578#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22579#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
22580
22581#~ msgid "The website access rule has been updated."
22582#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
22583
22584#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22585#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
22586
22587#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22588#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
22589
22590#~ msgid "Theme menu"
22591#~ msgstr "תפריט עיצוב"
22592
22593#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22594#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
22595
22596#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22597#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
22598
22599#, php-format
22600#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22601#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
22602
22603#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22604#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
22605
22606#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22607#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
22608
22609#, php-format
22610#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22611#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
22612
22613#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22614#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
22615
22616#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22617#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
22618
22619#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22620#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
22621
22622#~ msgid "This family remained childless"
22623#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
22624
22625#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22626#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
22627
22628#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22629#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
22630
22631#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22632#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
22633
22634#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22635#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
22636
22637#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22638#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
22639
22640#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22641#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
22642
22643#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22644#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
22645
22646#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22647#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
22648
22649#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22650#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
22651
22652#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22653#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
22654
22655#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22656#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
22657
22658#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22659#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
22660
22661#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22662#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
22663
22664#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22665#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
22666
22667#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22668#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
22669
22670#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22671#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
22672
22673#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22674#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
22675
22676#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22677#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
22678
22679#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22680#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
22681
22682#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22683#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
22684
22685#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22686#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
22687
22688#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22689#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
22690
22691#~ msgid "This media file does not exist."
22692#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
22693
22694#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22695#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
22696
22697#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22698#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
22699
22700#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22701#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
22702
22703#~ msgid "This message will be sent to %s"
22704#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
22705
22706#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22707#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
22708
22709#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22710#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
22711
22712#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22713#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
22714
22715#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22716#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
22717
22718#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22719#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
22720
22721#~ msgid "This place has no coordinates"
22722#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
22723
22724#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22725#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22726
22727#, php-format
22728#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22729#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22730
22731#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22732#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22733
22734#, php-format
22735#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22736#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22737
22738#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22739#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
22740
22741#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22742#~ msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
22743
22744#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22745#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
22746
22747#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22748#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
22749
22750#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22751#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22752
22753#, php-format
22754#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22755#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22756
22757#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22758#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22759
22760#, php-format
22761#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22762#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22763
22764#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22765#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
22766
22767#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22768#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
22769
22770#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22771#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
22772
22773#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22774#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
22775
22776#~ msgid "Thumbnail to upload"
22777#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
22778
22779#~ msgid "Title in Hebrew"
22780#~ msgstr "כותרת בעברית"
22781
22782#~ msgid "To"
22783#~ msgstr "עד"
22784
22785#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22786#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
22787
22788#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22789#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
22790
22791#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22792#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
22793
22794#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22795#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
22796
22797#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22798#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
22799
22800#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22801#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
22802
22803#~ msgid "Top level"
22804#~ msgstr "רמה עליונה"
22805
22806#, php-format
22807#~ msgid "Total families: %s"
22808#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
22809
22810#, php-format
22811#~ msgid "Total individuals: %s"
22812#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
22813
22814#~ msgid "Total number of users"
22815#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
22816
22817#~ msgid "Total places: %s"
22818#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
22819
22820#~ msgid "Total sources: %s"
22821#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
22822
22823#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22824#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
22825
22826#~ msgid "Transylvania"
22827#~ msgstr "טרנסילבניה"
22828
22829#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22830#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
22831
22832#~ msgid "Type the password again."
22833#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
22834
22835#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22836#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
22837
22838#~ msgid "Types of error"
22839#~ msgstr "סוגי שגיאות"
22840
22841#~ msgid "USA"
22842#~ msgstr "ארצות הברית"
22843
22844#~ msgid "USSR"
22845#~ msgstr "ברית המועצות"
22846
22847#~ msgid "UTC"
22848#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
22849
22850#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22851#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
22852
22853#~ msgid "Unable to find record with ID"
22854#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
22855
22856#~ msgid "Unique family facts"
22857#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
22858
22859#~ msgid "Unique individual facts"
22860#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
22861
22862#~ msgid "Unique repository facts"
22863#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
22864
22865#~ msgid "Unique source facts"
22866#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
22867
22868#~ msgid "Unlink the media object"
22869#~ msgstr "התר קישור מדיה"
22870
22871#~ msgid "Up"
22872#~ msgstr "למעלה"
22873
22874#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22875#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
22876
22877#~ msgid "Upgrade anyway"
22878#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
22879
22880#~ msgid "Upload"
22881#~ msgstr "העלה"
22882
22883#~ msgid "Upload geographic data"
22884#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
22885
22886#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22887#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
22888
22889#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22890#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
22891
22892#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22893#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
22894
22895#~ msgid "Use full source citations"
22896#~ msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
22897
22898#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22899#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
22900
22901#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22902#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
22903
22904#~ msgid "Use this value"
22905#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
22906
22907#~ msgid "User preferences"
22908#~ msgstr "העדפות משתמש"
22909
22910#~ msgid "User-agent string"
22911#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
22912
22913#~ msgid "Users who are signed in"
22914#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
22915
22916#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22917#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
22918
22919#~ msgid "Verification code"
22920#~ msgstr "קוד האמות"
22921
22922#~ msgid "View"
22923#~ msgstr "צפה"
22924
22925#~ msgid "View all records found in this place"
22926#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
22927
22928#~ msgid "View the archive"
22929#~ msgstr "הצג ארכיון"
22930
22931#~ msgid "View the details"
22932#~ msgstr "הצג פרטים"
22933
22934#~ msgid "View the notes"
22935#~ msgstr "הצג הערות"
22936
22937#~ msgid "View the statistics as graphs"
22938#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
22939
22940#~ msgid "View this individual"
22941#~ msgstr "הצג אדם זה"
22942
22943#~ msgid "View this source"
22944#~ msgstr "הצג מקור זה"
22945
22946#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22947#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
22948
22949#~ msgid "Website URL"
22950#~ msgstr "כתובת אתר"
22951
22952#~ msgid "Website access rules"
22953#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
22954
22955#~ msgid "Website and META tag settings"
22956#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
22957
22958#~ msgid "West Africa"
22959#~ msgstr "אפריקה המערבית"
22960
22961#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22962#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
22963
22964#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22965#~ msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
22966
22967#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22968#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
22969
22970#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22971#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
22972
22973#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22974#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
22975
22976#~ msgid "Whole words only"
22977#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
22978
22979#~ msgid "Width"
22980#~ msgstr "רוחב"
22981
22982#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22983#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
22984
22985#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22986#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
22987
22988#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22989#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
22990
22991#~ msgid "Wildcards"
22992#~ msgstr "ג׳וקרים"
22993
22994#~ msgid "XREF prefixes"
22995#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
22996
22997#~ msgid "Year input box"
22998#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
22999
23000#~ msgid "Yes"
23001#~ msgstr "כן"
23002
23003#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23004#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
23005
23006#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23007#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
23008
23009#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23010#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
23011
23012#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23013#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
23014
23015#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23016#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
23017
23018#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23019#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
23020
23021#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23022#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
23023
23024#~ msgid "You have not created any journal items."
23025#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
23026
23027#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23028#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
23029
23030#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23031#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
23032
23033#~ msgid "You must change this before you can continue."
23034#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
23035
23036#~ msgid "You must enter a name"
23037#~ msgstr "הכנס שם"
23038
23039#~ msgid "You must enter a real name."
23040#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
23041
23042#~ msgid "You must enter a username."
23043#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
23044
23045#~ msgid "You must provide a repository name."
23046#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
23047
23048#~ msgid "You must provide a source title"
23049#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
23050
23051#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23052#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
23053
23054#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23055#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
23056
23057#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23058#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
23059
23060#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23061#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
23062
23063#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23064#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
23065
23066#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23067#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
23068
23069#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23070#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
23071
23072#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23073#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
23074
23075#~ msgid "Yugoslavia"
23076#~ msgstr "יוגוסלביה"
23077
23078#~ msgid "Zaire"
23079#~ msgstr "זאיר"
23080
23081#~ msgid "Zip file(s)"
23082#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
23083
23084#~ msgid "Zoom in here"
23085#~ msgstr "הגדל כאן"
23086
23087#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23088#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
23089
23090#~ msgid "Zoom level"
23091#~ msgstr "מקדם זום"
23092
23093#~ msgid "Zoom level of map"
23094#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
23095
23096#~ msgid "Zoom out here"
23097#~ msgstr "הקטן כאן"
23098
23099#~ msgid "Zoom="
23100#~ msgstr "זום="
23101
23102#~ msgid "a URL"
23103#~ msgstr "כתובת אתר URL"
23104
23105#~ msgid "a file on the server"
23106#~ msgstr "קובץ בשרת"
23107
23108#~ msgid "a file on your computer"
23109#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
23110
23111#~ msgid "a.m."
23112#~ msgstr "לפנה״צ"
23113
23114#~ msgctxt "FEMALE"
23115#~ msgid "adopted name"
23116#~ msgstr "שם באימוץ"
23117
23118#~ msgctxt "MALE"
23119#~ msgid "adopted name"
23120#~ msgstr "שם באימוץ"
23121
23122#~ msgid "adoption"
23123#~ msgstr "אימוץ"
23124
23125#~ msgid "after"
23126#~ msgstr "אחרי"
23127
23128#~ msgid "allow"
23129#~ msgstr "הרשה"
23130
23131#~ msgctxt "FEMALE"
23132#~ msgid "also known as"
23133#~ msgstr "מכונה בשם"
23134
23135#~ msgctxt "MALE"
23136#~ msgid "also known as"
23137#~ msgstr "מכונה בשם"
23138
23139#~ msgid "always"
23140#~ msgstr "תמיד"
23141
23142#~ msgid "before"
23143#~ msgstr "לפני"
23144
23145#~ msgid "birth"
23146#~ msgstr "לידה"
23147
23148#~ msgctxt "FEMALE"
23149#~ msgid "birth name"
23150#~ msgstr "שם בלידה"
23151
23152#~ msgctxt "MALE"
23153#~ msgid "birth name"
23154#~ msgstr "שם בלידה"
23155
23156#~ msgid "burial"
23157#~ msgstr "קבורה"
23158
23159#~ msgid "by"
23160#~ msgstr "ע״י"
23161
23162#~ msgid "census added"
23163#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
23164
23165#~ msgid "century"
23166#~ msgstr "מאה"
23167
23168#~ msgctxt "FEMALE"
23169#~ msgid "change of name"
23170#~ msgstr "שם ששונה"
23171
23172#~ msgctxt "MALE"
23173#~ msgid "change of name"
23174#~ msgstr "שם ששונה"
23175
23176#~ msgid "children"
23177#~ msgstr "ילדים"
23178
23179#~ msgid "creating thumbnails of images"
23180#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
23181
23182#~ msgid "death"
23183#~ msgstr "מות"
23184
23185#~ msgid "deny"
23186#~ msgstr "סרב"
23187
23188#~ msgid "east"
23189#~ msgstr "מזרח"
23190
23191#~ msgctxt "FEMALE"
23192#~ msgid "estate name"
23193#~ msgstr "שם חווה"
23194
23195#~ msgctxt "MALE"
23196#~ msgid "estate name"
23197#~ msgstr "שם חווה"
23198
23199#~ msgid "ex-partner"
23200#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
23201
23202#~ msgctxt "FEMALE"
23203#~ msgid "ex-partner"
23204#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
23205
23206#~ msgctxt "MALE"
23207#~ msgid "ex-partner"
23208#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
23209
23210#~ msgid "file upload capability"
23211#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
23212
23213#~ msgid "half-year after marriage"
23214#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
23215
23216#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23217#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
23218
23219#~ msgctxt "FEMALE"
23220#~ msgid "immigration name"
23221#~ msgstr "שם הגירה"
23222
23223#~ msgctxt "MALE"
23224#~ msgid "immigration name"
23225#~ msgstr "שם הגירה"
23226
23227#~ msgid "import"
23228#~ msgstr "ייבא"
23229
23230#~ msgid "interval %s year"
23231#~ msgid_plural "interval %s years"
23232#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
23233#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
23234
23235#~ msgid "interval one child"
23236#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
23237
23238#~ msgid "interval two children"
23239#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
23240
23241#~ msgid "less than"
23242#~ msgstr "פחות מ-"
23243
23244#~ msgid "link"
23245#~ msgstr "קשר"
23246
23247#~ msgid "marriage"
23248#~ msgstr "נישואין"
23249
23250#~ msgctxt "FEMALE"
23251#~ msgid "married name"
23252#~ msgstr "שם נישואין"
23253
23254#~ msgctxt "MALE"
23255#~ msgid "married name"
23256#~ msgstr "שם נישואין"
23257
23258#~ msgid "maximum"
23259#~ msgstr "מקסימום"
23260
23261#~ msgid "midnight"
23262#~ msgstr "חצות"
23263
23264#~ msgid "minimum"
23265#~ msgstr "מינימום"
23266
23267#~ msgid "month"
23268#~ msgstr "חודש"
23269
23270#~ msgid "months after marriage"
23271#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
23272
23273#~ msgid "months before and after marriage"
23274#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
23275
23276#~ msgid "never"
23277#~ msgstr "אף פעם"
23278
23279#~ msgid "noon"
23280#~ msgstr "צהריים"
23281
23282#~ msgid "north"
23283#~ msgstr "צפון"
23284
23285#~ msgid "over"
23286#~ msgstr "מעל"
23287
23288#~ msgid "overall"
23289#~ msgstr "כללית"
23290
23291#~ msgid "p.m."
23292#~ msgstr "אחה״צ"
23293
23294#~ msgid "pixels"
23295#~ msgstr "פיקסלים"
23296
23297#~ msgid "preview"
23298#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
23299
23300#~ msgid "quarters after marriage"
23301#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
23302
23303#~ msgctxt "FEMALE"
23304#~ msgid "religious name"
23305#~ msgstr "שם דתי"
23306
23307#~ msgctxt "MALE"
23308#~ msgid "religious name"
23309#~ msgstr "שם דתי"
23310
23311#~ msgid "reporting"
23312#~ msgstr "דוחות"
23313
23314#~ msgid "robot"
23315#~ msgstr "רובוט"
23316
23317#~ msgid "sort by filename"
23318#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
23319
23320#~ msgid "sort by title"
23321#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
23322
23323#~ msgid "south"
23324#~ msgstr "דרום"
23325
23326#~ msgid "ssl"
23327#~ msgstr "SSL"
23328
23329#~ msgid "this record does not exist"
23330#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
23331
23332#~ msgid "tls"
23333#~ msgstr "TLS"
23334
23335#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23336#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
23337
23338#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23339#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
23340
23341#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23342#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
23343
23344#~ msgid "webtrees reply address"
23345#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
23346
23347#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23348#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
23349
23350#~ msgid "webtrees wiki"
23351#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
23352
23353#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23354#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
23355
23356#~ msgid "west"
23357#~ msgstr "מערב"
23358
23359#, php-format
23360#~ msgid "“%s”"
23361#~ msgstr "\"%s\""
23362
23363#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23364#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
23365