xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision b30ab894890760f9bcc5c82ad01051c5ef8649e3)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2023-08-15 20:31+0000\n"
6"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
7"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
8"webtrees/he/>\n"
9"Language: he\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " ב- "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
94msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2436
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2414
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2391
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
133#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2204
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%2$s של %1$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:604
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%G:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:242
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s לפנה״ס"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
173#: app/Services/MediaFileService.php:93
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s ואב-אבותיה"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s ואב-אבותיו"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s וילדיהם"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s וצאצאיהם"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
210msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:21
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s ילד"
221msgstr[1] "%s ילדים"
222
223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "יום אחד"
230msgstr[1] "%s ימים"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s אינו קיים."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:25
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "משפחה %s"
245msgstr[1] "%s משפחות"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
253msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:111
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "עץ משפחה %s"
260msgstr[1] "%s עצי משפחה"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s נכד"
268msgstr[1] "%s נכדים"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
272#: resources/views/calendar-list.phtml:20
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "אדם %s"
277msgstr[1] "%s אנשים"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "אדם %s עודכן."
286msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "הודעה %s"
293msgstr[1] "%s הודעות"
294
295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "חודש אחד"
303msgstr[1] "%s חודשים"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
310msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
311
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
314#, php-format
315msgid "%s occurs too many times."
316msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים."
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2151
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2156
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
335msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
349msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "מקור %s עודכן."
356msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2169
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2174
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2160
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2165
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "שבוע אחד"
387msgstr[1] "%s שבועות"
388
389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "שנה אחת"
399msgstr[1] "%s שנים"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "יום השנה %s"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2354
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2318
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "דודנית מדרגה %s"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2281
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "דודן מדרגה %s"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s+"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, הוריה ואחיה"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, הוריו ואחיו"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;בחר&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:121
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(גיל %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
503#: resources/views/fact-date.phtml:103
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(בגיל %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
511#: resources/views/fact-date.phtml:99
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(בגיל %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
520#: resources/views/fact-date.phtml:95
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(בגיל %s)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
534msgid "(includes media files)"
535msgstr "(כולל קבצי מדיה)"
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:117
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(ביום הפטירה)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:315
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "ה-10"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "ה־11"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "ה־12"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "ה־13"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "ה־14"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "ה־15"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "ה־16"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "ה־17"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "ה־18"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "ה־19"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "ה־1"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "ה־20"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "ה־21"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "ה-2"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "ה-3"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "ה-4"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "ה-5"
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "ה-6"
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "ה-7"
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "ה-8"
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "ה-9"
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:28
657msgid ""
658"<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to "
659"protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in "
660"the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us "
661"with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
662msgstr ""
663"<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על "
664"פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר "
665"למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>"
666"\""
667
668#. I18N: URL = web address
669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
670msgid "A URL"
671msgstr "URL"
672
673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
675msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
676msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
677
678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
681msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
682
683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
686msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
687
688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
691msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
692
693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
695msgid "A chart of an individual’s ancestors."
696msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
697
698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
700msgid "A chart of an individual’s descendants."
701msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
702
703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
704#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
705msgid "A chart of individuals’ lifespans."
706msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
707
708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
709msgid ""
710"A child may have more than one set of parents. The relationship between the "
711"child and the parents can be biological, legal, or based on local culture "
712"and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship "
713"will be assumed."
714msgstr ""
715"לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה "
716"להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא "
717"צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
718
719#. I18N: Description of a “Data fix” module
720#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
721msgid ""
722"A common error is to have multiple links to the same record, for example "
723"listing the same child more than once in a family record."
724msgstr ""
725"שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו "
726"ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
727
728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
729#: app/Module/FanChartModule.php:150
730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
731msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
738msgid "A file on the server"
739msgstr "קובץ על השרת"
740
741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
746msgid "A file on your computer"
747msgstr "קובץ על המחשב שלך"
748
749#. I18N: Description of the “My page” module
750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
751msgid "A greeting message and useful links for a user."
752msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
753
754#. I18N: Description of the “Home page” module
755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
756msgid "A greeting message for site visitors."
757msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
758
759#. I18N: Description of the “Contact information” module
760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
761msgid "A link to the site contacts."
762msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
763
764#. I18N: Description of the “webtrees” module
765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
766msgid "A link to the webtrees home page."
767msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
768
769#. I18N: Description of the “Branches” module
770#: app/Module/BranchesListModule.php:112
771msgid "A list of branches of a family."
772msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
773
774#. I18N: Description of the “Pending changes” module
775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
776msgid ""
777"A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email "
778"notifications."
779msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
780
781#. I18N: Description of the “Families” module
782#: app/Module/FamilyListModule.php:56
783msgid "A list of families."
784msgstr "רשימת משפחות."
785
786#. I18N: Description of the “FAQ” module
787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
788msgid "A list of frequently asked questions and answers."
789msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
790
791#. I18N: Description of the “Individuals” module
792#: app/Module/IndividualListModule.php:99
793msgid "A list of individuals."
794msgstr "רשימת אנשים."
795
796#. I18N: Description of the “Locations” module
797#: app/Module/LocationListModule.php:76
798msgid "A list of locations."
799msgstr "רשימת מיקומים."
800
801#. I18N: Description of the “Media objects” module
802#: app/Module/MediaListModule.php:98
803msgid "A list of media objects."
804msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
805
806#. I18N: Description of the “Recent changes” module
807#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
808msgid "A list of records that have been updated recently."
809msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
810
811#. I18N: Description of the “Repositories” module
812#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
813msgid "A list of repositories."
814msgstr "רשימת מאגרים."
815
816#. I18N: Description of the “Shared notes” module
817#: app/Module/NoteListModule.php:73
818msgid "A list of shared notes."
819msgstr "רשימת הערות משותפות."
820
821#. I18N: Description of the “Sources” module
822#: app/Module/SourceListModule.php:75
823msgid "A list of sources."
824msgstr "רשימת מקורות."
825
826#. I18N: Description of the “Submitters” module
827#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
828msgid "A list of submitters."
829msgstr "רשימת מגישים."
830
831#. I18N: Description of “Research tasks” module
832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
833msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
834msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
835
836#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
837#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
838msgid ""
839"A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
840msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
841
842#. I18N: Description of the “On this day” module
843#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
844msgid "A list of the anniversaries that occur today."
845msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
846
847#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
848#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
849msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
850msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
851
852#. I18N: Description of the “Top given names” module
853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
854msgid "A list of the most popular given names."
855msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
856
857#. I18N: Description of the “Top surnames” module
858#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
859msgid "A list of the most popular surnames."
860msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
861
862#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
864msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
865msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
866
867#. I18N: Description of the “Who is online” module
868#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
869msgid "A list of users and visitors who are currently online."
870msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
871
872#: resources/views/help/media-object.phtml:10
873msgid ""
874"A media object is a record in the family tree which contains information "
875"about a media file. This information may include a title, a copyright "
876"notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the "
877"photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a "
878"different webserver)."
879msgstr ""
880"אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי "
881"לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון "
882"צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק "
883"(על שרת אינטרנט אחר)."
884
885#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
886#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
887#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
888#, php-format
889msgid ""
890"A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email "
891"address (%3$s)."
892msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
893
894#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
895#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
897#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
898#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
899#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
900msgid "A new version of webtrees is available."
901msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
902
903#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
904#, php-format
905msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
906msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
907
908#. I18N: Description of the “Journal” module
909#: app/Module/UserJournalModule.php:66
910msgid "A private area to record notes or keep a journal."
911msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
912
913#. I18N: %s is a server name/URL
914#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
915#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
916#, php-format
917msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
918msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
919
920#. I18N: Description of the “Pedigree” module
921#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
923msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
924msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
925
926#. I18N: Description of the “Ancestors” module
927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
929msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
930msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
931
932#. I18N: Description of the “Descendants” module
933#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
935msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
936msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
937
938#. I18N: Description of the “Individual” module
939#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
941msgid "A report of an individual’s details."
942msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
943
944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
945msgid "A report of facts which are supported by a given source."
946msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
947
948#. I18N: Description of the “Family” module
949#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
951msgid "A report of family members and their details."
952msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
953
954#. I18N: Description of the “Deaths” module
955#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
957msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
958
959#. I18N: Description of the “Occupations” module
960#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
961#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
962msgid "A report of individuals who had a given occupation."
963msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
964
965#. I18N: Description of the “Births” module
966#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
967msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
968msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
969
970#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
971#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
972#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
973msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
974msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
975
976#. I18N: Description of the “Marriages” module
977#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
979msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
980msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
981
982#. I18N: Description of the “Changes” module
983#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
984#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
985msgid "A report of recent and pending changes."
986msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
987
988#. I18N: Description of the “Related families”
989#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
991msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
992msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
993
994#. I18N: Description of the “Related individuals” module
995#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
997msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
998msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
999
1000#. I18N: Description of the “Source” module
1001#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
1002msgid "A report of the information provided by a source."
1003msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
1004
1005#. I18N: Description of the “Missing data”
1006#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
1007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
1008msgid ""
1009"A report of the information that is missing for an individual and their "
1010"relatives."
1011msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
1012
1013#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1014#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1016msgid "A report of vital records for a given date or place."
1017msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
1018
1019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1020msgid ""
1021"A role is a set of access rights, which give permission to view data, change "
1022"preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted "
1023"to users. Each family tree can assign different access to each role, and "
1024"users can have a different role in each family tree."
1025msgstr ""
1026"תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, "
1027"וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה "
1028"יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל "
1029"עץ המשפחה."
1030
1031#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1032#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1033msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1034msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
1035
1036#. I18N: Description of the “Extra information” module
1037#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1038msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1039msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
1040
1041#. I18N: Description of the “Descendants” module
1042#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1043msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1044msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
1045
1046#. I18N: Description of the “Families” module
1047#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1048msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1049msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
1050
1051#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1053msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1054msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
1055
1056#. I18N: Description of the “Media” module
1057#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1058msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1059msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
1060
1061#. I18N: Description of the “Notes” module
1062#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1063msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1064msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
1065
1066#. I18N: Description of the “Sources” module
1067#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1068msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1069msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
1070
1071#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1072#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1073msgid "A timeline displaying individual events."
1074msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1075
1076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1077msgid ""
1078"A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved "
1079"by administrator” are selected."
1080msgstr ""
1081"משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" "
1082"יבחרו."
1083
1084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1089#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1100msgctxt "paper size"
1101msgid "A3"
1102msgstr "A3"
1103
1104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1108#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1109#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1119#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1120msgctxt "paper size"
1121msgid "A4"
1122msgstr "A4"
1123
1124#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1125#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1126#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1127#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1128#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1129msgid "API key"
1130msgstr "מפתח API"
1131
1132#. I18N: Location of an LDS church temple
1133#: app/Elements/TempleCode.php:53
1134msgid "Aba, Nigeria"
1135msgstr "אבה, ניגריה"
1136
1137#: app/Date/JalaliDate.php:280
1138msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1139msgid "Aban"
1140msgstr "אבאן"
1141
1142#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1143#: app/Date/JalaliDate.php:153
1144msgctxt "GENITIVE"
1145msgid "Aban"
1146msgstr "אבאן"
1147
1148#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1149#: app/Date/JalaliDate.php:243
1150msgctxt "INSTRUMENTAL"
1151msgid "Aban"
1152msgstr "אבאן"
1153
1154#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1155#: app/Date/JalaliDate.php:198
1156msgctxt "LOCATIVE"
1157msgid "Aban"
1158msgstr "אבאן"
1159
1160#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1161#: app/Date/JalaliDate.php:108
1162msgctxt "NOMINATIVE"
1163msgid "Aban"
1164msgstr "אבאן"
1165
1166#. I18N: A configuration setting
1167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1170msgid "Abbreviate place names"
1171msgstr "קצר את שמות המקומות"
1172
1173#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1174#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1175#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1176msgid "Abbreviation"
1177msgstr "קיצור"
1178
1179#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1180#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1181msgid "Accept"
1182msgstr "קבל"
1183
1184#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1185msgid "Accept all changes"
1186msgstr "קבל את כל השינויים"
1187
1188#: resources/views/admin/components.phtml:43
1189#: resources/views/admin/components.phtml:106
1190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1191msgid "Access level"
1192msgstr "רמת גישה"
1193
1194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1195msgid "Access to family trees"
1196msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1197
1198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1199msgid "Account approval and email verification"
1200msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1201
1202#. I18N: Location of an LDS church temple
1203#: app/Elements/TempleCode.php:54
1204msgid "Accra, Ghana"
1205msgstr "אקרה, גאנה"
1206
1207#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1208msgid "Action"
1209msgstr "פעולה"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:205
1213msgctxt "GENITIVE"
1214msgid "Adar"
1215msgstr "באדר"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:309
1219msgctxt "INSTRUMENTAL"
1220msgid "Adar"
1221msgstr "אדר"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:257
1225msgctxt "LOCATIVE"
1226msgid "Adar"
1227msgstr "אדר"
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:153
1231msgctxt "NOMINATIVE"
1232msgid "Adar"
1233msgstr "אדר"
1234
1235#. I18N: a month in the Jewish calendar
1236#: app/Date/JewishDate.php:203
1237msgctxt "GENITIVE"
1238msgid "Adar I"
1239msgstr "באדר א׳"
1240
1241#. I18N: a month in the Jewish calendar
1242#: app/Date/JewishDate.php:307
1243msgctxt "INSTRUMENTAL"
1244msgid "Adar I"
1245msgstr "אדר א׳"
1246
1247#. I18N: a month in the Jewish calendar
1248#: app/Date/JewishDate.php:255
1249msgctxt "LOCATIVE"
1250msgid "Adar I"
1251msgstr "אדר א׳"
1252
1253#. I18N: a month in the Jewish calendar
1254#: app/Date/JewishDate.php:151
1255msgctxt "NOMINATIVE"
1256msgid "Adar I"
1257msgstr "אדר א׳"
1258
1259#. I18N: a month in the Jewish calendar
1260#: app/Date/JewishDate.php:223
1261msgctxt "GENITIVE"
1262msgid "Adar II"
1263msgstr "באדר ב׳"
1264
1265#. I18N: a month in the Jewish calendar
1266#: app/Date/JewishDate.php:327
1267msgctxt "INSTRUMENTAL"
1268msgid "Adar II"
1269msgstr "אדר ב׳"
1270
1271#. I18N: a month in the Jewish calendar
1272#: app/Date/JewishDate.php:275
1273msgctxt "LOCATIVE"
1274msgid "Adar II"
1275msgstr "אדר ב׳"
1276
1277#. I18N: a month in the Jewish calendar
1278#: app/Date/JewishDate.php:171
1279msgctxt "NOMINATIVE"
1280msgid "Adar II"
1281msgstr "אדר ב׳"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1284#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1285msgid "Add"
1286msgstr "הוסף"
1287
1288#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1289#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1290#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1291#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1292#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1293#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1294#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1295#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1296#, php-format
1297msgid "Add %s to the clippings cart"
1298msgstr "הוסף %s לעגלה"
1299
1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1301msgid "Add a brother"
1302msgstr "הוסף אח"
1303
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1305#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1307msgid "Add a child"
1308msgstr "הוסף ילד/ה"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1312msgid "Add a child to create a one-parent family"
1313msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1316#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1318msgid "Add a daughter"
1319msgstr "הוסף בת"
1320
1321#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1322#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1323#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1324msgid "Add a fact"
1325msgstr "הוסף עובדה"
1326
1327#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1328#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1329#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1330#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1331msgid "Add a father"
1332msgstr "הוסף אב"
1333
1334#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1335#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1336msgid "Add a favorite"
1337msgstr "הוסף מועדף"
1338
1339#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1341#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1342#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1345msgid "Add a husband"
1346msgstr "הוסף בעל"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1350msgid "Add a husband using an existing individual"
1351msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1352
1353#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1354msgid "Add a journal entry"
1355msgstr "הוסף ערך יומן"
1356
1357#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1358#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1359#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1360msgid "Add a media file"
1361msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1362
1363#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1364#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1365#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1366msgid "Add a media object"
1367msgstr "הוסף ישות מדיה"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1370#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1371#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1373msgid "Add a mother"
1374msgstr "הוסף אם"
1375
1376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1377msgid "Add a name"
1378msgstr "הוסף שם"
1379
1380#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1381msgid "Add a news article"
1382msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1383
1384#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1385msgid "Add a note"
1386msgstr "הוסף הערה"
1387
1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1389msgid "Add a sibling"
1390msgstr "הוסף אח/אחות"
1391
1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1393msgid "Add a sister"
1394msgstr "הוסף אחות"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1397#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1399msgid "Add a son"
1400msgstr "הוסף בן"
1401
1402#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1403msgid "Add a source citation"
1404msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1405
1406#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1407msgid "Add a spouse"
1408msgstr "הוסף בעל או אישה"
1409
1410#: app/Module/StoriesModule.php:291
1411#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1412#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1413msgid "Add a story"
1414msgstr "הוסף סיפור"
1415
1416#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1418msgid "Add a user"
1419msgstr "הוסף משתמש"
1420
1421#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1422#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1423#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1424#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1425#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1426#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1427msgid "Add a wife"
1428msgstr "הוסף אישה"
1429
1430#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1431#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1432msgid "Add a wife using an existing individual"
1433msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1434
1435#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1436#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1437#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1438msgid "Add an FAQ"
1439msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1440
1441#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1442msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1443msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1444
1445#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1446msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1447msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1448
1449#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1450msgid "Add from clipboard"
1451msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1452
1453#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1454msgid "Add historic events to an individual’s page."
1455msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1456
1457#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1458msgid "Add individuals"
1459msgstr "הוסף אנשים"
1460
1461#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1462msgid "Add marriage details"
1463msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1464
1465#. I18N: Name of a module
1466#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1467msgid "Add missing death records"
1468msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1469
1470#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1471msgid "Add more blocks from the following list."
1472msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1473
1474#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1475msgid "Add more fields"
1476msgstr "הוסף עוד שדות"
1477
1478#. I18N: Description of the “Stories” module
1479#: app/Module/StoriesModule.php:76
1480msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1481msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1482
1483#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1484msgid "Add new, and update existing records"
1485msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1486
1487#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1488msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1489msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1490
1491#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1492#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1493msgid "Add styling and scripts to every page."
1494msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1495
1496#. I18N: A configuration setting
1497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1498msgid "Add to TITLE header tag"
1499msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1500
1501#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1502#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1503msgid "Add to the clippings cart"
1504msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1505
1506#. I18N: A configuration setting
1507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1508msgid "Add unique identifiers"
1509msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1510
1511#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1512msgid "Add unlinked records"
1513msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1514
1515#. I18N: Description of the “HTML” module
1516#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1517msgid "Add your own text and graphics."
1518msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1519
1520#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1521msgid "Add/edit a journal/news entry"
1522msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1523
1524#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1525#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1526#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1527#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1528#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1529#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1530msgid "Address"
1531msgstr "כתובת"
1532
1533#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1534#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1535#: app/Gedcom.php:852
1536msgid "Address line 1"
1537msgstr "כתובת שורה 1"
1538
1539#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1540#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1541#: app/Gedcom.php:853
1542msgid "Address line 2"
1543msgstr "כתובת שורה 2"
1544
1545#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1546#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1547msgid "Address line 3"
1548msgstr "כתובת שורה 3"
1549
1550#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1551msgid "Addresses"
1552msgstr "כתובות"
1553
1554#. I18N: Location of an LDS church temple
1555#: app/Elements/TempleCode.php:55
1556msgid "Adelaide, Australia"
1557msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1558
1559#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1560msgid "Administrative ID"
1561msgstr "קוד זהוי מנהלתי"
1562
1563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1565msgid "Administrator"
1566msgstr "מנהל המערכת"
1567
1568#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1569msgid "Administrator account"
1570msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1571
1572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1573msgid "Administrator comments on user"
1574msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1575
1576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1577msgid "Administrators"
1578msgstr "מנהלנים"
1579
1580#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1581msgctxt "Female pedigree"
1582msgid "Adopted"
1583msgstr "מאומצת"
1584
1585#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1586msgctxt "Male pedigree"
1587msgid "Adopted"
1588msgstr "מאומץ"
1589
1590#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1591msgctxt "Pedigree"
1592msgid "Adopted"
1593msgstr "מאומץ"
1594
1595#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1596msgid "Adopted by both parents"
1597msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1598
1599#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1600#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1601msgid "Adopted by father"
1602msgstr "אומץ ע״י האב"
1603
1604#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1605#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1606msgid "Adopted by mother"
1607msgstr "אומץ ע״י האם"
1608
1609#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1610#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1611msgid "Adopted name"
1612msgstr "שם המאומץ"
1613
1614#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1616msgid "Adoption"
1617msgstr "אימוץ"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1620msgid "Adoption of a brother"
1621msgstr "אימוץ של אח"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1624msgid "Adoption of a child"
1625msgstr "אמוץ של בן/בת"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1628msgid "Adoption of a daughter"
1629msgstr "אימוץ של בת"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1634msgid "Adoption of a grandchild"
1635msgstr "אמוץ נכד/ה"
1636
1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1638msgid "Adoption of a granddaughter"
1639msgstr "אימוץ של נכדה"
1640
1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1642msgctxt "daughter’s daughter"
1643msgid "Adoption of a granddaughter"
1644msgstr "אימוץ נכדה"
1645
1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1647msgctxt "son’s daughter"
1648msgid "Adoption of a granddaughter"
1649msgstr "אימוץ נכדה"
1650
1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1652msgid "Adoption of a grandson"
1653msgstr "אימוץ של נכד"
1654
1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1656msgctxt "daughter’s son"
1657msgid "Adoption of a grandson"
1658msgstr "אימוץ נכד"
1659
1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1661msgctxt "son’s son"
1662msgid "Adoption of a grandson"
1663msgstr "אימוץ נכד"
1664
1665#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1666msgid "Adoption of a half-brother"
1667msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1668
1669#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1670msgid "Adoption of a half-sibling"
1671msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1672
1673#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1674msgid "Adoption of a half-sister"
1675msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1676
1677#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1678msgid "Adoption of a sibling"
1679msgstr "אמוץ אח/ות"
1680
1681#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1682msgid "Adoption of a sister"
1683msgstr "אמוץ אחות"
1684
1685#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1686msgid "Adoption of a son"
1687msgstr "אימוץ של בן"
1688
1689#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1690msgid "Adoptive parents"
1691msgstr "הורים מאמצים"
1692
1693#: app/Gedcom.php:621
1694msgid "Adult christening"
1695msgstr "הטבלת מבוגרים"
1696
1697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1698#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1699msgid "Advanced search"
1700msgstr "חיפוש מתקדם"
1701
1702#. I18N: Name of a country or state
1703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1704msgid "Afghanistan"
1705msgstr "אפגניסטן"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1708msgid "Africa"
1709msgstr "אפריקה"
1710
1711#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1712msgid ""
1713"After creating the family tree, you will be able to import data from a "
1714"GEDCOM file."
1715msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1716
1717#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1718#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1719#: resources/views/fact-date.phtml:138
1720#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1724msgid "Age"
1725msgstr "גיל"
1726
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1728msgid "Age at birth of child"
1729msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1730
1731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1732msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1733msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1734
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1736msgid "Age between husband and wife"
1737msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1738
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1740msgid "Age between siblings"
1741msgstr "גיל בין אחים"
1742
1743#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1744msgid "Age between wife and husband"
1745msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1746
1747#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1748msgid "Age difference"
1749msgstr "הבדל גילים"
1750
1751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1753msgid "Age in year of first marriage"
1754msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1755
1756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1758#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1759msgid "Age in year of marriage"
1760msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1761
1762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1765msgid "Age interval"
1766msgstr "מרווח גילים"
1767
1768#. I18N: A configuration setting
1769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1770msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1771msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1772
1773#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1774#: app/Gedcom.php:833
1775msgid "Agency"
1776msgstr "סוכנות"
1777
1778#. I18N: Name of a country or state
1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1780msgid "Albania"
1781msgstr "אלבניה"
1782
1783#. I18N: Name of a module
1784#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1785msgid "Album"
1786msgstr "אלבום"
1787
1788#. I18N: Location of an LDS church temple
1789#: app/Elements/TempleCode.php:57
1790msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1791msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1792
1793#. I18N: Name of a country or state
1794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1795msgid "Algeria"
1796msgstr "אלג׳יריה"
1797
1798#: app/Gedcom.php:580
1799msgid "Alias"
1800msgstr "שם נרדף"
1801
1802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1803msgid "Alive"
1804msgstr "חיים"
1805
1806#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1807#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1808#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1809#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1810#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1811#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1812#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1816#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1817#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1829msgid "All"
1830msgstr "הכל"
1831
1832#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1834msgid "All facts and events"
1835msgstr "כל העובדות והאירועים"
1836
1837#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1838msgid "All fields must be completed."
1839msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1840
1841#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1842#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1843msgid "All individuals"
1844msgstr "כל האנשים"
1845
1846#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1847#: resources/views/admin/components.phtml:30
1848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1849msgid "All modules"
1850msgstr "כל המודולים"
1851
1852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1854msgid "All records"
1855msgstr "כל הרשומות"
1856
1857#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1858#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1859msgid ""
1860"Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using "
1861"HTML codes."
1862msgstr ""
1863"אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי "
1864"HTML."
1865
1866#. I18N: A configuration setting
1867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1868msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1869msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1870
1871#. I18N: A configuration setting
1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1873msgid "Allow visitors to request a new user account"
1874msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1875
1876#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1877#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1878#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1879#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1880msgid "Also known as"
1881msgstr "מכונה"
1882
1883#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1884msgid "Alternative spelling of surname"
1885msgstr "איות חלופי של שם המשפחה"
1886
1887#. I18N: Name of a country or state
1888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1889msgid "American Samoa"
1890msgstr "סמואה האמריקאית"
1891
1892#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1893#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1894msgid ""
1895"An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the "
1896"family trees."
1897msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1898
1899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1900msgid ""
1901"An administrator must approve the new user account and select an access "
1902"level before the user can sign in."
1903msgstr ""
1904"מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל "
1905"להתחבר."
1906
1907#. I18N: Description of the “Album” module
1908#: app/Module/AlbumModule.php:53
1909msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1910msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1911
1912#. I18N: Description of the “Charts” module
1913#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1914msgid "An alternative way to display charts."
1915msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1916
1917#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1918#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1919msgid ""
1920"An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1921msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1922
1923#. I18N: Description of the “Theme change” module
1924#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1925msgid "An alternative way to select a new theme."
1926msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1927
1928#. I18N: Description of the “Sign in” module
1929#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1930msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1931msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1932
1933#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1934#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1935msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1936msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1937
1938#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1939msgid ""
1940"An individual can have more than one set of parents. For example, birth and "
1941"adopted."
1942msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1943
1944#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1945#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1946msgid ""
1947"An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an "
1948"individual."
1949msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1950
1951#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1952#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1953msgid "An unexpected database error occurred."
1954msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1955
1956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1957msgid "An upgrade is available."
1958msgstr "יש שדרוג זמין."
1959
1960#. I18N: Name of a module/report
1961#. I18N: Name of a module/chart
1962#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1963#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1965msgid "Ancestors"
1966msgstr "אב-אבות"
1967
1968#: app/Gedcom.php:581
1969msgid "Ancestors interest"
1970msgstr "עניין אב-אבות"
1971
1972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1973msgid "Ancestors of "
1974msgstr "האב-אבות של "
1975
1976#. I18N: %s is an individual’s name
1977#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1978#, php-format
1979msgid "Ancestors of %s"
1980msgstr "אב-אבות של %s"
1981
1982#: app/Gedcom.php:579
1983msgid "Ancestral file number"
1984msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1985
1986#. I18N: GEDCOM tag _APID
1987#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1988msgid "Ancestry PID"
1989msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1990
1991#. I18N: GEDCOM tag _APID
1992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1993msgid "Ancestry.com source identifier"
1994msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com"
1995
1996#. I18N: Location of an LDS church temple
1997#: app/Elements/TempleCode.php:58
1998msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1999msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2003msgid "Andorra"
2004msgstr "אנדורה"
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2008msgid "Angola"
2009msgstr "אנגולה"
2010
2011#. I18N: Name of a country or state
2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2013msgid "Anguilla"
2014msgstr "אנגווילה"
2015
2016#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
2017#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
2018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
2019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
2020#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
2021#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
2022msgid "Anniversary"
2023msgstr "יום השנה"
2024
2025#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
2026msgid "Anniversary calendar"
2027msgstr "לוח יום השנה"
2028
2029#: app/Gedcom.php:444
2030msgid "Annulment"
2031msgstr "ביטול"
2032
2033#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
2034msgid "Answer"
2035msgstr "תשובה"
2036
2037#. I18N: Name of a country or state
2038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2039msgid "Antarctica"
2040msgstr "אנטארקטיקה"
2041
2042#. I18N: Name of a country or state
2043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2044msgid "Antigua and Barbuda"
2045msgstr "אנטיגואה וברבודה"
2046
2047#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2048msgid "Anyone with a user account can access this website."
2049msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
2050
2051#. I18N: Location of an LDS church temple
2052#: app/Elements/TempleCode.php:59
2053msgid "Apia, Samoa"
2054msgstr "אפיה, סמואה"
2055
2056#: app/Gedcom.php:511
2057msgid "Application ID"
2058msgstr "מזהה אפליקציה"
2059
2060#: app/Gedcom.php:528
2061msgid "Application name"
2062msgstr "שם אפליקציה"
2063
2064#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2065msgid "Apply privacy settings"
2066msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
2067
2068#. I18N: Label for checkbox
2069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2071msgid "Apply these preferences to all family trees"
2072msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2073
2074#. I18N: Label for checkbox
2075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2077msgid "Apply these preferences to new family trees"
2078msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2079
2080#: resources/views/admin/users.phtml:37
2081msgid "Approved"
2082msgstr "אושר"
2083
2084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2085msgid "Approved by administrator"
2086msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2087
2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2089msgctxt "Abbreviation for April"
2090msgid "Apr"
2091msgstr "אפריל"
2092
2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2094msgctxt "GENITIVE"
2095msgid "April"
2096msgstr "באפריל"
2097
2098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2099msgctxt "INSTRUMENTAL"
2100msgid "April"
2101msgstr "אפריל"
2102
2103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2104msgctxt "LOCATIVE"
2105msgid "April"
2106msgstr "אפריל"
2107
2108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2110#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2111msgctxt "NOMINATIVE"
2112msgid "April"
2113msgstr "אפריל"
2114
2115#. I18N: The name of a colour-scheme
2116#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2117msgid "Aqua Marine"
2118msgstr "כחול ירקרק"
2119
2120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2121#, php-format
2122msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2123msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור אל \"%s\"?"
2124
2125#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2126#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2127msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2128msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2129
2130#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2131#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2132msgid ""
2133"Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2134msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2135
2136#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2137#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2138#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2139#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2140#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2141#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2142#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2143#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2144#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2145#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2146#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2147#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2148#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2149#, php-format
2150msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2151msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2152
2153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2154msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2155msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2156
2157#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2158msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2159msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2160
2161#. I18N: Name of a country or state
2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2163msgid "Argentina"
2164msgstr "ארגנטינה"
2165
2166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2168#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2170#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2171#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2173#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2179#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2182msgctxt "font name"
2183msgid "Arial"
2184msgstr "אריאל"
2185
2186#. I18N: Name of a country or state
2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2188msgid "Armenia"
2189msgstr "ארמניה"
2190
2191#. I18N: Name of a country or state
2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2193msgid "Aruba"
2194msgstr "ארובה"
2195
2196#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2197msgid ""
2198"As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert "
2199"database fields which are updated automatically. These special fields are "
2200"marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be "
2201"replaced with the actual number of families in the database. Advanced users "
2202"may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches "
2203"the currently selected theme."
2204msgstr ""
2205"בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים "
2206"המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. "
2207"לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן "
2208"שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב "
2209"הנבחר."
2210
2211#. I18N: The name of a colour-scheme
2212#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2213msgid "Ash"
2214msgstr "אפר"
2215
2216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2217msgid "Asia"
2218msgstr "אסיה"
2219
2220#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2221#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2222#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2223#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2224#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2225#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2226#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2227msgid "Associate"
2228msgstr "מקורבים"
2229
2230#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2231msgid "Associate events with this source"
2232msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2233
2234#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2235msgid "Associated events"
2236msgstr "אירועים קשורים"
2237
2238#. I18N: Location of an LDS church temple
2239#: app/Elements/TempleCode.php:61
2240msgid "Asunción, Paraguay"
2241msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2242
2243#. I18N: Name of a country or state
2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2245msgid "At sea"
2246msgstr "בים"
2247
2248#. I18N: Location of an LDS church temple
2249#: app/Elements/TempleCode.php:62
2250msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2251msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2252
2253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2254msgid "Attendant"
2255msgstr "משגיח"
2256
2257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2258msgctxt "FEMALE"
2259msgid "Attendant"
2260msgstr "משגיחה"
2261
2262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2263msgctxt "MALE"
2264msgid "Attendant"
2265msgstr "משגיח"
2266
2267#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2268msgid "Attending"
2269msgstr "אחראי"
2270
2271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2272msgctxt "FEMALE"
2273msgid "Attending"
2274msgstr "אחראית"
2275
2276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2277msgctxt "MALE"
2278msgid "Attending"
2279msgstr "אחראי"
2280
2281#. I18N: Type of media object
2282#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2283msgid "Audio"
2284msgstr "אודיו"
2285
2286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2287msgctxt "Abbreviation for August"
2288msgid "Aug"
2289msgstr "אוגוסט"
2290
2291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2292msgctxt "GENITIVE"
2293msgid "August"
2294msgstr "באוגוסט"
2295
2296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2297msgctxt "INSTRUMENTAL"
2298msgid "August"
2299msgstr "אוגוסט"
2300
2301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2302msgctxt "LOCATIVE"
2303msgid "August"
2304msgstr "אוגוסט"
2305
2306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2309msgctxt "NOMINATIVE"
2310msgid "August"
2311msgstr "אוגוסט"
2312
2313#. I18N: Name of a country or state
2314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2315msgid "Australia"
2316msgstr "אוסטרליה"
2317
2318#. I18N: Name of a country or state
2319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2320msgid "Austria"
2321msgstr "אוסטריה"
2322
2323#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2324#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2325msgid "Author"
2326msgstr "מחבר"
2327
2328#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2330#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2331#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2332#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2333msgid "Author of last change"
2334msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2335
2336#. I18N: Automatic suggestions when you type
2337#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2339msgid "Autocomplete"
2340msgstr "השלמה אוטומטית"
2341
2342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2343msgid "Automatically accept changes made by this user"
2344msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2345
2346#. I18N: A configuration setting
2347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2348msgid "Automatically expand notes"
2349msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2350
2351#. I18N: A configuration setting
2352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2353msgid "Automatically expand sources"
2354msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2355
2356#. I18N: a month in the Jewish calendar
2357#: app/Date/JewishDate.php:215
2358msgctxt "GENITIVE"
2359msgid "Av"
2360msgstr "באב"
2361
2362#. I18N: a month in the Jewish calendar
2363#: app/Date/JewishDate.php:319
2364msgctxt "INSTRUMENTAL"
2365msgid "Av"
2366msgstr "אב"
2367
2368#. I18N: a month in the Jewish calendar
2369#: app/Date/JewishDate.php:267
2370msgctxt "LOCATIVE"
2371msgid "Av"
2372msgstr "אב"
2373
2374#. I18N: a month in the Jewish calendar
2375#: app/Date/JewishDate.php:163
2376msgctxt "NOMINATIVE"
2377msgid "Av"
2378msgstr "אב"
2379
2380#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2382msgid "Average age"
2383msgstr "גיל ממוצע"
2384
2385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2391#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2392msgid "Average age at death"
2393msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2394
2395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2396msgid "Average age at marriage"
2397msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2398
2399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2400msgid "Average age in century of marriage"
2401msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2402
2403#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2404msgid "Average age related to death century"
2405msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2406
2407#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2408msgid "Average number"
2409msgstr "מספר ממוצע"
2410
2411#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2415#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2416msgid "Average number of children per family"
2417msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2418
2419#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2420#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2422msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2423msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2424
2425#: app/Date/JalaliDate.php:281
2426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2427msgid "Azar"
2428msgstr "אזר"
2429
2430#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:155
2432msgctxt "GENITIVE"
2433msgid "Azar"
2434msgstr "אזר"
2435
2436#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:245
2438msgctxt "INSTRUMENTAL"
2439msgid "Azar"
2440msgstr "אזר"
2441
2442#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:200
2444msgctxt "LOCATIVE"
2445msgid "Azar"
2446msgstr "אזר"
2447
2448#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2449#: app/Date/JalaliDate.php:110
2450msgctxt "NOMINATIVE"
2451msgid "Azar"
2452msgstr "אזר"
2453
2454#. I18N: Name of a country or state
2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2456msgid "Azerbaijan"
2457msgstr "אזרבייג׳ן"
2458
2459#. I18N: Name of a country or state
2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2461msgid "Azores"
2462msgstr "אזוריים"
2463
2464#: app/Date/JalaliDate.php:283
2465msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2466msgid "Bah"
2467msgstr "בהמן"
2468
2469#. I18N: Name of a country or state
2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2471msgid "Bahamas"
2472msgstr "בהאמה"
2473
2474#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2475#: app/Date/JalaliDate.php:159
2476msgctxt "GENITIVE"
2477msgid "Bahman"
2478msgstr "בהמן"
2479
2480#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2481#: app/Date/JalaliDate.php:249
2482msgctxt "INSTRUMENTAL"
2483msgid "Bahman"
2484msgstr "בהמן"
2485
2486#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2487#: app/Date/JalaliDate.php:204
2488msgctxt "LOCATIVE"
2489msgid "Bahman"
2490msgstr "בהמן"
2491
2492#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2493#: app/Date/JalaliDate.php:114
2494msgctxt "NOMINATIVE"
2495msgid "Bahman"
2496msgstr "בהמן"
2497
2498#. I18N: Name of a country or state
2499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2500msgid "Bahrain"
2501msgstr "בחריין"
2502
2503#. I18N: Name of a country or state
2504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2505msgid "Bangladesh"
2506msgstr "בנגלדש"
2507
2508#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2510msgid "Baptism"
2511msgstr "טבילה"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2514msgid "Baptism of a brother"
2515msgstr "טבילת אח"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2518msgid "Baptism of a child"
2519msgstr "טבילת בן/בת"
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2522msgid "Baptism of a daughter"
2523msgstr "טבילת בת"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2530msgid "Baptism of a grandchild"
2531msgstr "טבילת נכד/ה"
2532
2533#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2534msgid "Baptism of a granddaughter"
2535msgstr "טבילת נכדה"
2536
2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2538msgctxt "daughter’s daughter"
2539msgid "Baptism of a granddaughter"
2540msgstr "טבילת נכדה"
2541
2542#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2543msgctxt "son’s daughter"
2544msgid "Baptism of a granddaughter"
2545msgstr "טבילת נכדה"
2546
2547#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2548msgid "Baptism of a grandson"
2549msgstr "טבילת נכד"
2550
2551#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2552msgctxt "daughter’s son"
2553msgid "Baptism of a grandson"
2554msgstr "טבילת נכד"
2555
2556#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2557msgctxt "son’s son"
2558msgid "Baptism of a grandson"
2559msgstr "טבילת נכד"
2560
2561#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2562msgid "Baptism of a half-brother"
2563msgstr "טבילת אח-למחצה"
2564
2565#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2566msgid "Baptism of a half-sibling"
2567msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2568
2569#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2570msgid "Baptism of a half-sister"
2571msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2572
2573#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2574msgid "Baptism of a sibling"
2575msgstr "טבילת אח/ות"
2576
2577#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2578msgid "Baptism of a sister"
2579msgstr "טבילת אחות"
2580
2581#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2582msgid "Baptism of a son"
2583msgstr "טבילת בן"
2584
2585#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2586msgid "Bar mitzvah"
2587msgstr "בר מצווה"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2591msgid "Barbados"
2592msgstr "ברבדוס"
2593
2594#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2595msgid "Base GEDCOM tag"
2596msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2597
2598#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2599msgid "Bat mitzvah"
2600msgstr "בת מצווח"
2601
2602#. I18N: Location of an LDS church temple
2603#: app/Elements/TempleCode.php:73
2604msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2605msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2606
2607#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2608msgid "Begins with"
2609msgstr "מתחיל ב-"
2610
2611#. I18N: Name of a country or state
2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2613msgid "Belarus"
2614msgstr "בלארוס"
2615
2616#. I18N: The name of a colour-scheme
2617#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2618msgid "Belgian Chocolate"
2619msgstr "שוקולד בלגי"
2620
2621#. I18N: Name of a country or state
2622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2623msgid "Belgium"
2624msgstr "בלגיה"
2625
2626#. I18N: Name of a country or state
2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2628msgid "Belize"
2629msgstr "בליז"
2630
2631#. I18N: Name of a country or state
2632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2633msgid "Benin"
2634msgstr "בנין"
2635
2636#. I18N: Name of a country or state
2637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2638msgid "Bermuda"
2639msgstr "ברמודה"
2640
2641#. I18N: Location of an LDS church temple
2642#: app/Elements/TempleCode.php:191
2643msgid "Bern, Switzerland"
2644msgstr "ברן, שווייץ"
2645
2646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2647msgid "Best man"
2648msgstr "שושבין"
2649
2650#. I18N: Name of a country or state
2651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2652msgid "Bhutan"
2653msgstr "בהוטן"
2654
2655#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2656msgid "Bibliography"
2657msgstr "ביבליוגרפיה"
2658
2659#. I18N: Location of an LDS church temple
2660#: app/Elements/TempleCode.php:64
2661msgid "Billings, Montana, United States"
2662msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2663
2664#: app/Gedcom.php:780
2665msgid "Binary data object"
2666msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2667
2668#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2669msgid "Bing™ maps"
2670msgstr "בינג מפות™"
2671
2672#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2673msgid "Bing™ webmaster tools"
2674msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2675
2676#. I18N: Location of an LDS church temple
2677#: app/Elements/TempleCode.php:65
2678msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2679msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2680
2681#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2682#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2688#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2689#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2806msgid "Birth"
2807msgstr "לידה"
2808
2809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2810msgctxt "Female pedigree"
2811msgid "Birth"
2812msgstr "לידה"
2813
2814#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2815msgctxt "Male pedigree"
2816msgid "Birth"
2817msgstr "לידה"
2818
2819#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2820msgctxt "Pedigree"
2821msgid "Birth"
2822msgstr "לידה"
2823
2824#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2825msgid "Birth by country"
2826msgstr "לידה לפי ארץ"
2827
2828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2830msgid "Birth date range end"
2831msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2832
2833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2835msgid "Birth date range start"
2836msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2837
2838#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2839msgid "Birth name"
2840msgstr "שם לידה"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2843msgid "Birth of a brother"
2844msgstr "לידה של אח"
2845
2846#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2848msgid "Birth of a child"
2849msgstr "לידת בן/בת"
2850
2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2852msgid "Birth of a daughter"
2853msgstr "לידת בת"
2854
2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2859msgid "Birth of a grandchild"
2860msgstr "לידת נכד/ה"
2861
2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2863msgid "Birth of a granddaughter"
2864msgstr "לידת נכדה"
2865
2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2867msgctxt "daughter’s daughter"
2868msgid "Birth of a granddaughter"
2869msgstr "לידת נכדה"
2870
2871#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2872msgctxt "son’s daughter"
2873msgid "Birth of a granddaughter"
2874msgstr "לידת נכדה"
2875
2876#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2877msgid "Birth of a grandson"
2878msgstr "לידה של נכד"
2879
2880#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2881msgctxt "daughter’s son"
2882msgid "Birth of a grandson"
2883msgstr "לידה של נכד"
2884
2885#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2886msgctxt "son’s son"
2887msgid "Birth of a grandson"
2888msgstr "לידה של נכד"
2889
2890#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2891msgid "Birth of a half-brother"
2892msgstr "לידה של אח-למחצה"
2893
2894#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2895msgid "Birth of a half-sibling"
2896msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2897
2898#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2899msgid "Birth of a half-sister"
2900msgstr "לידת אחות-למחצה"
2901
2902#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2904msgid "Birth of a sibling"
2905msgstr "לידת אח/ות"
2906
2907#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2908msgid "Birth of a sister"
2909msgstr "לידת אחות"
2910
2911#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2912msgid "Birth of a son"
2913msgstr "לידה של בן"
2914
2915#: app/Gedcom.php:601
2916msgid "Birth parents"
2917msgstr "הורים ביולוגיים"
2918
2919#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2920msgid "Birth places"
2921msgstr "מקומות לידה"
2922
2923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2924msgid "Birthplace contains"
2925msgstr "מקום הלידה כולל"
2926
2927#. I18N: Name of a module/report
2928#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2931#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2932msgid "Births"
2933msgstr "לידות"
2934
2935#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2936#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2937msgid "Births by century"
2938msgstr "לידות לפי מאה"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/Elements/TempleCode.php:66
2942msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2943msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2944
2945#: app/Gedcom.php:603
2946msgid "Blessing"
2947msgstr "ברכה"
2948
2949#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2950msgid "Block"
2951msgstr "בלוק"
2952
2953#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2955#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2956#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2957msgid "Blocks"
2958msgstr "בלוקים"
2959
2960#. I18N: The name of a colour-scheme
2961#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2962msgid "Blue Lagoon"
2963msgstr "לגונה כחולה"
2964
2965#. I18N: The name of a colour-scheme
2966#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2967msgid "Blue Marine"
2968msgstr "כחול ים"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:67
2972msgid "Bogotá, Colombia"
2973msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:68
2977msgid "Boise, Idaho, United States"
2978msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2982msgid "Bolivia"
2983msgstr "בוליביה"
2984
2985#. I18N: Type of media object
2986#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2987msgid "Book"
2988msgstr "ספר"
2989
2990#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2991#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2992#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2993msgid "Born in the covenant"
2994msgstr "נולד בברית"
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2998msgid "Bosnia and Herzegovina"
2999msgstr "בוסניה הרצגובינה"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/Elements/TempleCode.php:69
3003msgid "Boston, Massachusetts, United States"
3004msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
3005
3006#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
3007msgid "Both alive"
3008msgstr "שניהם חיים"
3009
3010#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
3011msgid "Both dead"
3012msgstr "שניהם נפטרו"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
3016msgid "Botswana"
3017msgstr "בוטסואנה"
3018
3019#. I18N: Location of an LDS church temple
3020#: app/Elements/TempleCode.php:70
3021msgid "Bountiful, Utah, United States"
3022msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
3026msgid "Bouvet Island"
3027msgstr "האי בווה"
3028
3029#. I18N: Name of a module/list
3030#. I18N: Branches of a family tree
3031#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
3032msgid "Branches"
3033msgstr "ענפים"
3034
3035#. I18N: %s is a surname
3036#: app/Module/BranchesListModule.php:232
3037#, php-format
3038msgid "Branches of the %s family"
3039msgstr "ענפים של משפחת %s"
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
3043msgid "Brazil"
3044msgstr "ברזיל"
3045
3046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3047msgid "Bridesmaid"
3048msgstr "שושבינה"
3049
3050#. I18N: Location of an LDS church temple
3051#: app/Elements/TempleCode.php:71
3052msgid "Brigham City, Utah, United States"
3053msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
3054
3055#. I18N: Location of an LDS church temple
3056#: app/Elements/TempleCode.php:72
3057msgid "Brisbane, Australia"
3058msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
3059
3060#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3061msgid "Brit milah"
3062msgstr "ברית מילה"
3063
3064#. I18N: Name of a country or state
3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3066msgid "British Indian Ocean Territory"
3067msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
3068
3069#. I18N: Name of a country or state
3070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3071msgid "British Virgin Islands"
3072msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
3073
3074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3076msgid "Brother"
3077msgstr "אח"
3078
3079#. I18N: a month in the French republican calendar
3080#: app/Date/FrenchDate.php:151
3081msgctxt "GENITIVE"
3082msgid "Brumaire"
3083msgstr "ברימר"
3084
3085#. I18N: a month in the French republican calendar
3086#: app/Date/FrenchDate.php:245
3087msgctxt "INSTRUMENTAL"
3088msgid "Brumaire"
3089msgstr "ברימר"
3090
3091#. I18N: a month in the French republican calendar
3092#: app/Date/FrenchDate.php:198
3093msgctxt "LOCATIVE"
3094msgid "Brumaire"
3095msgstr "ברימר"
3096
3097#. I18N: a month in the French republican calendar
3098#: app/Date/FrenchDate.php:103
3099msgctxt "NOMINATIVE"
3100msgid "Brumaire"
3101msgstr "ברימר"
3102
3103#. I18N: Name of a country or state
3104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3105msgid "Brunei Darussalam"
3106msgstr "ברוניי"
3107
3108#. I18N: Location of an LDS church temple
3109#: app/Elements/TempleCode.php:63
3110msgid "Buenos Aires, Argentina"
3111msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3112
3113#. I18N: Name of a country or state
3114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3115msgid "Bulgaria"
3116msgstr "בולגריה"
3117
3118#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3123msgid "Burial"
3124msgstr "קבורה"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3127msgid "Burial of a brother"
3128msgstr "קבורה של אח"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3131msgid "Burial of a child"
3132msgstr "קבורת בן/בת"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3135msgid "Burial of a daughter"
3136msgstr "קבורת בת"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3139msgid "Burial of a father"
3140msgstr "קבורת אב"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3145msgid "Burial of a grandchild"
3146msgstr "קבורת נכד/ה"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3149msgid "Burial of a granddaughter"
3150msgstr "קבורת נכדה"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3153msgctxt "daughter’s daughter"
3154msgid "Burial of a granddaughter"
3155msgstr "קבורת נכדה"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3158msgctxt "son’s daughter"
3159msgid "Burial of a granddaughter"
3160msgstr "קבורת נכדה"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3163msgid "Burial of a grandfather"
3164msgstr "קבורת סבא"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3167msgid "Burial of a grandmother"
3168msgstr "קבורת סבתא"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3173msgid "Burial of a grandparent"
3174msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3177msgid "Burial of a grandson"
3178msgstr "קבורת נכד"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3181msgctxt "daughter’s son"
3182msgid "Burial of a grandson"
3183msgstr "קבורת נכד"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3186msgctxt "son’s son"
3187msgid "Burial of a grandson"
3188msgstr "קבורת נכד"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3191msgid "Burial of a half-brother"
3192msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3193
3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3195msgid "Burial of a half-sibling"
3196msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3197
3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3199msgid "Burial of a half-sister"
3200msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3201
3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3203msgid "Burial of a husband"
3204msgstr "קבורה של בעל"
3205
3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3207msgid "Burial of a maternal grandfather"
3208msgstr "קבורת סבא"
3209
3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3211msgid "Burial of a maternal grandmother"
3212msgstr "קבורת סבתא"
3213
3214#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3215msgid "Burial of a mother"
3216msgstr "קבורת אם"
3217
3218#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3219msgid "Burial of a parent"
3220msgstr "קבורה של הורה"
3221
3222#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3223msgid "Burial of a paternal grandfather"
3224msgstr "קבורת סבא"
3225
3226#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3227msgid "Burial of a paternal grandmother"
3228msgstr "קבורת סבתא"
3229
3230#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3231msgid "Burial of a sibling"
3232msgstr "קבורת אח/ות"
3233
3234#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3235msgid "Burial of a sister"
3236msgstr "קבורת אחות"
3237
3238#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3239msgid "Burial of a son"
3240msgstr "קבורה של בן"
3241
3242#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3243msgid "Burial of a spouse"
3244msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3245
3246#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3247msgid "Burial of a wife"
3248msgstr "קבורת אשה"
3249
3250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3251msgid "Burial place contains"
3252msgstr "מקום קבורה כולל"
3253
3254#. I18N: Name of a module/report
3255#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3258msgid "Burials"
3259msgstr "קבורות"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3263msgid "Burkina Faso"
3264msgstr "בורקינה פסו"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3268msgid "Burundi"
3269msgstr "בורונדי"
3270
3271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3272msgid "Buyer"
3273msgstr "קונה"
3274
3275#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3276msgctxt "FEMALE"
3277msgid "Buyer"
3278msgstr "קניינית"
3279
3280#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3281msgctxt "MALE"
3282msgid "Buyer"
3283msgstr "קניין"
3284
3285#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3287msgid "By default, SMTP works on port 25."
3288msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3289
3290#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3291#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3292msgid "CKEditor™"
3293msgstr "CKEditor™‎"
3294
3295#. I18N: Name of a module.
3296#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3297msgid "CSS and JS"
3298msgstr "CSS ו-JS"
3299
3300#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3302msgid "Calculating…"
3303msgstr "מחשב…"
3304
3305#. I18N: Name of a module
3306#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3307#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3308msgid "Calendar"
3309msgstr "לוח שנה"
3310
3311#. I18N: A configuration setting
3312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3315msgid "Calendar conversion"
3316msgstr "המרת לוח שנה"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/Elements/TempleCode.php:74
3320msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3321msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3322
3323#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3324msgid "Call number"
3325msgstr "מספר קריאה"
3326
3327#. I18N: Name of a country or state
3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3329msgid "Cambodia"
3330msgstr "קמבודיה"
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3334msgid "Cameroon"
3335msgstr "קמרון"
3336
3337#. I18N: Location of an LDS church temple
3338#: app/Elements/TempleCode.php:75
3339msgid "Campinas, Brazil"
3340msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3341
3342#. I18N: Name of a country or state
3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3344msgid "Canada"
3345msgstr "קנדה"
3346
3347#. I18N: Name of a country or state
3348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3349msgid "Cape Verde"
3350msgstr "כף ורדה"
3351
3352#. I18N: Location of an LDS church temple
3353#: app/Elements/TempleCode.php:76
3354msgid "Caracas, Venezuela"
3355msgstr "קראקס, ונצואלה"
3356
3357#. I18N: Type of media object
3358#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3359msgid "Card"
3360msgstr "כרטיס"
3361
3362#. I18N: Location of an LDS church temple
3363#: app/Elements/TempleCode.php:56
3364msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3365msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3366
3367#: app/Gedcom.php:609
3368msgid "Caste"
3369msgstr "כת"
3370
3371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3372msgid "Categories"
3373msgstr "סוגים"
3374
3375#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3376#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3377msgid "Category"
3378msgstr "קטגוריה"
3379
3380#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3381msgid "Cause"
3382msgstr "גורם המוות"
3383
3384#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3385msgid "Cause of death"
3386msgstr "גורם המוות"
3387
3388#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3389#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3390#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3391msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3392msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3393
3394#. I18N: Name of a country or state
3395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3396msgid "Cayman Islands"
3397msgstr "איי קיימן"
3398
3399#. I18N: Location of an LDS church temple
3400#: app/Elements/TempleCode.php:77
3401msgid "Cebu City, Philippines"
3402msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3403
3404#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3405msgid "Cemetery"
3406msgstr "בית קברות"
3407
3408#: app/Gedcom.php:610
3409msgid "Census"
3410msgstr "מפקד אוכלוסין"
3411
3412#. I18N: Name of a module
3413#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3414msgid "Census assistant"
3415msgstr "עזרה למיפקד"
3416
3417#: app/Gedcom.php:611
3418#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3419msgid "Census date"
3420msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3421
3422#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3423msgid "Census date and place"
3424msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין"
3425
3426#: app/Gedcom.php:612
3427msgid "Census place"
3428msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3429
3430#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3431msgid "Census transcript"
3432msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3433
3434#. I18N: Name of a country or state
3435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3436msgid "Central African Republic"
3437msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3438
3439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3440#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3441#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3442#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3443#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3444#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3445#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3446#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3447#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3448#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3449#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3450#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3451#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3452#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3453msgid "Century"
3454msgstr "מאה"
3455
3456#. I18N: Type of media object
3457#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3458msgid "Certificate"
3459msgstr "תעודה"
3460
3461#. I18N: Name of a country or state
3462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3463msgid "Chad"
3464msgstr "צ׳אד"
3465
3466#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3467#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3468msgid "Change family members"
3469msgstr "שנה בני משפחה"
3470
3471#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3472msgid "Change the “Home page” blocks"
3473msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3474
3475#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3476msgid "Change the “My page” blocks"
3477msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3478
3479#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3481#, php-format
3482msgid "Changed by %1$s"
3483msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3484
3485#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3487#, php-format
3488msgid "Changed on %1$s"
3489msgstr "שונה ב-%1$s"
3490
3491#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3493#, php-format
3494msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3495msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3496
3497#. I18N: Name of a module/report
3498#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3500#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3501#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3502#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3503#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3504msgid "Changes"
3505msgstr "שינויים"
3506
3507#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3508#, php-format
3509msgid "Changes in the last %s day"
3510msgid_plural "Changes in the last %s days"
3511msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3512msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3513
3514#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3515#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3516msgid "Changes log"
3517msgstr "יומן שינויים"
3518
3519#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3520#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3521msgid "Character encoding"
3522msgstr "קידוד תווים"
3523
3524#: app/Gedcom.php:497
3525msgid "Character set"
3526msgstr "מערך תווים"
3527
3528#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3529#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3530msgid "Chart"
3531msgstr "תרשים"
3532
3533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3534msgid "Chart preferences"
3535msgstr "העדפות תרשים"
3536
3537#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3541msgid "Chart type"
3542msgstr "סוג תרשים"
3543
3544#. I18N: Name of a module/block
3545#. I18N: Name of a module
3546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3547#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3548#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3550#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3551#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3553msgid "Charts"
3554msgstr "תרשימים"
3555
3556#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3557#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3558msgid "Check for errors"
3559msgstr "בדוק שגיאות"
3560
3561#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3562msgid "Check for new version"
3563msgstr "בדוק אם יש גרסה חדשה"
3564
3565#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3566msgid "Check for pending changes…"
3567msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3568
3569#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3570msgid "Checking server capacity"
3571msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3572
3573#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3574msgid "Checking server configuration"
3575msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3576
3577#. I18N: Location of an LDS church temple
3578#: app/Elements/TempleCode.php:78
3579msgid "Chicago, Illinois, United States"
3580msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3581
3582#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3583#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3585msgid "Child"
3586msgstr "ילד/ה"
3587
3588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3590msgid "Child of "
3591msgstr "ילד/ה של "
3592
3593#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3594#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3595#, php-format
3596msgid "Child of %s"
3597msgstr "בן/בת של %s"
3598
3599#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3600#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3603#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3605#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3606#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3609msgid "Children"
3610msgstr "ילדים"
3611
3612#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3613msgid "Children in family"
3614msgstr "הילדים במשפחה"
3615
3616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3618msgid "Children of "
3619msgstr "ילדים של "
3620
3621#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3623msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3624msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3625
3626#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3627#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3628msgid ""
3629"Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3630msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3631
3632#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3633#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3634msgid ""
3635"Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3636msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3637
3638#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3639#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3640#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3641#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3642#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3643msgid "Children take their father’s surname."
3644msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3645
3646#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3647#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3648msgid "Children take their mother’s surname."
3649msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3650
3651#. I18N: Name of a country or state
3652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3653msgid "Chile"
3654msgstr "צ׳ילה"
3655
3656#. I18N: Name of a country or state
3657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3658msgid "China"
3659msgstr "סין"
3660
3661#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3662msgid "Choose a report to run"
3663msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3664
3665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3668msgid "Choose relatives"
3669msgstr "בחר קרובים"
3670
3671#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3672msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3673msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3674
3675#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3679msgid "Christening"
3680msgstr "הטבלה"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3683msgid "Christening of a brother"
3684msgstr "הטבלת אח"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3687msgid "Christening of a child"
3688msgstr "הטבלת בן/בת"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3691msgid "Christening of a daughter"
3692msgstr "הטבלת בת"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3697msgid "Christening of a grandchild"
3698msgstr "הטבלת נכד/ה"
3699
3700#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3701msgid "Christening of a granddaughter"
3702msgstr "הטבלת נכדה"
3703
3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3705msgctxt "daughter’s daughter"
3706msgid "Christening of a granddaughter"
3707msgstr "הטבלת נכדה"
3708
3709#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3710msgctxt "son’s daughter"
3711msgid "Christening of a granddaughter"
3712msgstr "הטבלת נכדה"
3713
3714#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3715msgid "Christening of a grandson"
3716msgstr "הטבלת נכד"
3717
3718#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3719msgctxt "daughter’s son"
3720msgid "Christening of a grandson"
3721msgstr "הטבלת נכד"
3722
3723#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3724msgctxt "son’s son"
3725msgid "Christening of a grandson"
3726msgstr "הטבלת נכד"
3727
3728#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3729msgid "Christening of a half-brother"
3730msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3731
3732#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3733msgid "Christening of a half-sibling"
3734msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3735
3736#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3737msgid "Christening of a half-sister"
3738msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3739
3740#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3741msgid "Christening of a sibling"
3742msgstr "הטבלת אח/ות"
3743
3744#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3745msgid "Christening of a sister"
3746msgstr "הטבלת אחות"
3747
3748#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3749msgid "Christening of a son"
3750msgstr "הטבלת בן"
3751
3752#. I18N: Name of a country or state
3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3754msgid "Christmas Island"
3755msgstr "אי חג המולד"
3756
3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3758msgid "Circumciser"
3759msgstr "מוהל"
3760
3761#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3762msgid "Circumcision"
3763msgstr "ברית מילה"
3764
3765#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3766msgid "Citation"
3767msgstr "ציטוט"
3768
3769#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3770#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3771#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3772#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3773#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3777msgid "Citation details"
3778msgstr "פירטי ציטוט"
3779
3780#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3781msgid "Citizenship"
3782msgstr "אזרחות"
3783
3784#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3785#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3786#: app/Gedcom.php:855
3787msgid "City"
3788msgstr "עיר"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/Elements/TempleCode.php:79
3792msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3793msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3794
3795#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3797msgid "Civil marriage"
3798msgstr "נישואין אזרחיים"
3799
3800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3801msgid "Civil registrar"
3802msgstr "רשם אזרחי"
3803
3804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3805msgctxt "FEMALE"
3806msgid "Civil registrar"
3807msgstr "רשמת אזרחית"
3808
3809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3810msgctxt "MALE"
3811msgid "Civil registrar"
3812msgstr "רשם אזרחי"
3813
3814#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3816msgid "Clean up data folder"
3817msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3818
3819#. I18N: Name of a module
3820#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3821msgid "Clippings cart"
3822msgstr "עגלת גזירים"
3823
3824#. I18N: Type of media object
3825#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3826msgid "Coat of arms"
3827msgstr "סמל"
3828
3829#. I18N: Location of an LDS church temple
3830#: app/Elements/TempleCode.php:80
3831msgid "Cochabamba, Bolivia"
3832msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3833
3834#. I18N: Name of a country or state
3835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3836msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3837msgstr "איי קוקוס"
3838
3839#. I18N: The name of a colour-scheme
3840#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3841msgid "Coffee and Cream"
3842msgstr "קפה ושמנת"
3843
3844#. I18N: The name of a colour-scheme
3845#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3846msgid "Cold Day"
3847msgstr "יום קריר"
3848
3849#. I18N: Name of a country or state
3850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3851msgid "Colombia"
3852msgstr "קולומביה"
3853
3854#. I18N: Location of an LDS church temple
3855#: app/Elements/TempleCode.php:81
3856msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3857msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3858
3859#. I18N: Location of an LDS church temple
3860#: app/Elements/TempleCode.php:86
3861msgid "Columbia River, Washington, United States"
3862msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3863
3864#. I18N: Location of an LDS church temple
3865#: app/Elements/TempleCode.php:82
3866msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3867msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3868
3869#. I18N: Location of an LDS church temple
3870#: app/Elements/TempleCode.php:83
3871msgid "Columbus, Ohio, United States"
3872msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3873
3874#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3875msgid "Comment"
3876msgstr "הערה"
3877
3878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3880#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3881#: resources/views/register-page.phtml:85
3882msgid "Comments"
3883msgstr "הערות"
3884
3885#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3886msgid "Common law marriage"
3887msgstr "ידוע בציבור"
3888
3889#. I18N: Description of the “Messages” module
3890#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3891msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3892msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3893
3894#. I18N: Name of a country or state
3895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3896msgid "Comoros"
3897msgstr "קומורו"
3898
3899#. I18N: Name of a module/chart
3900#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3901msgid "Compact tree"
3902msgstr "עץ קומפקטי"
3903
3904#. I18N: %s is an individual’s name
3905#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3906#, php-format
3907msgid "Compact tree of %s"
3908msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3909
3910#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3911msgid "Comparison"
3912msgstr "השוואה"
3913
3914#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3915#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3917#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3918#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3919#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3920msgid "Completed before 1970; date not available"
3921msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3922
3923#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3924#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3925#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3926#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3927#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3928msgid "Completed; date unknown"
3929msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3930
3931#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3932#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3933msgid "Completion date"
3934msgstr "תאריך השלמה"
3935
3936#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3937msgid "Confirmation"
3938msgstr "ברית"
3939
3940#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3941msgid "Connection to database server"
3942msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3943
3944#. I18N: Name of a module
3945#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3947msgid "Contact information"
3948msgstr "נתוני קשר"
3949
3950#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3951msgid "Contact method"
3952msgstr "שיטת תקשורת"
3953
3954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3955msgid "Contains"
3956msgstr "כולל"
3957
3958#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3959#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3960#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3961msgid "Content"
3962msgstr "תוכן"
3963
3964#: app/Gedcom.php:765
3965msgid "Continuation"
3966msgstr "המשך"
3967
3968#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3969#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3970#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3971#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3973#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3974#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3975#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3976#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3977#: resources/views/admin/components.phtml:30
3978#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3979#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3980#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3981#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3982#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3983#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3984#: resources/views/admin/media.phtml:23
3985#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3986#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3987#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3988#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3989#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3991#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3992#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3993#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3994#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3995#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3996#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3997#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3998#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
4000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
4001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
4002#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
4003#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
4004#: resources/views/admin/trees.phtml:43
4005#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
4006#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
4007#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
4008#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
4009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
4010#: resources/views/admin/users.phtml:17
4011#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
4012#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
4013#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
4014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
4015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
4016#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
4017#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
4018#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
4019#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
4020#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
4021#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
4022#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
4023#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
4024#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
4025msgid "Control panel"
4026msgstr "לוח בקרה"
4027
4028#. I18N: Name of a module
4029#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
4030#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
4031#, php-format
4032msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4033msgstr "המר 1%s תגים ל-GEDCOM 5.5.1"
4034
4035#. I18N: Label for option
4036#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4037msgid "Convert to"
4038msgstr "המר"
4039
4040#. I18N: Name of a country or state
4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
4042msgid "Cook Islands"
4043msgstr "איי קוק"
4044
4045#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
4046msgid "Cookies"
4047msgstr "עוגיות"
4048
4049#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4050#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
4051msgid "Coordinates"
4052msgstr "קואורדינטות"
4053
4054#. I18N: Location of an LDS church temple
4055#: app/Elements/TempleCode.php:84
4056msgid "Copenhagen, Denmark"
4057msgstr "קופנהגן, דנמרק"
4058
4059#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4060#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4061#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4062#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4063#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4064msgid "Copy"
4065msgstr "העתק"
4066
4067#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4068#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4069#, php-format
4070msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4071msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
4072
4073#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4074msgid "Copy files…"
4075msgstr "העתק קבצים…"
4076
4077#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4078msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4079msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים"
4080
4081#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4082msgid "Copyright"
4083msgstr "זכויות יוצרים"
4084
4085#. I18N: Location of an LDS church temple
4086#: app/Elements/TempleCode.php:85
4087msgid "Córdoba, Argentina"
4088msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4089
4090#: app/Gedcom.php:512
4091msgid "Corporation"
4092msgstr "חברה"
4093
4094#. I18N: Description of a “Data fix” module
4095#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4096msgid ""
4097"Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by "
4098"older genealogy programs."
4099msgstr ""
4100"תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י "
4101"תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4102
4103#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4104msgid "Correspondence"
4105msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4106
4107#. I18N: Name of a country or state
4108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4109msgid "Costa Rica"
4110msgstr "קוסטה ריקה"
4111
4112#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4113msgid ""
4114"Could not verify the information you entered. Please try again or contact "
4115"the site administrator for more information."
4116msgstr ""
4117"לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4118
4119#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4120#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4121msgid "Count the visits to each page"
4122msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4123
4124#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4125#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4126#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4127msgid "Country"
4128msgstr "מדינה"
4129
4130#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4131msgid "Create"
4132msgstr "צור"
4133
4134#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4136msgid "Create a family tree"
4137msgstr "צור עץ משפחה"
4138
4139#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4140#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4141msgid "Create a location"
4142msgstr "צור מיקום"
4143
4144#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4145#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4146#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4147msgid "Create a media object"
4148msgstr "צור ישות מדיה"
4149
4150#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4151#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4152msgid "Create a repository"
4153msgstr "צור מאגר"
4154
4155#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4156#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4157msgid "Create a shared note"
4158msgstr "צור הערה משותפת"
4159
4160#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4161msgid "Create a shared note using the census assistant"
4162msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4163
4164#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4165msgid "Create a source"
4166msgstr "צור מקור"
4167
4168#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4169#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4170msgid "Create a submission"
4171msgstr "צור הגשה"
4172
4173#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4174#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4175msgid "Create a submitter"
4176msgstr "צור מגיש"
4177
4178#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4179msgid "Create a temporary folder…"
4180msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4181
4182#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4183msgid "Create a unique filename"
4184msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4185
4186#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4187msgid "Create an individual"
4188msgstr "צור אדם"
4189
4190#. I18N: %s is a link/URL
4191#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4192#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4193#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4194#, php-format
4195msgid "Create maps using %s."
4196msgstr "צור מפות באמצעות %s."
4197
4198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4199msgid "Create your own chart"
4200msgstr "צור תרשים אישי"
4201
4202#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4203msgid ""
4204"Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data "
4205"folder."
4206msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4207
4208#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4209#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4210#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4211#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4212#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4213msgid "Created at"
4214msgstr "נוצר"
4215
4216#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4217#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4218#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4219#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4220#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4221msgid "Creation date"
4222msgstr "תאריך היווצרות"
4223
4224#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4225#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4226#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4227#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4228msgid "Creation time"
4229msgstr "זמן יצירה"
4230
4231#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4237msgid "Cremation"
4238msgstr "שרפה"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4241msgid "Cremation of a brother"
4242msgstr "שריפת אח"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4245msgid "Cremation of a child"
4246msgstr "שריפת בן/בת"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4249msgid "Cremation of a daughter"
4250msgstr "שריפת בת"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4253msgid "Cremation of a father"
4254msgstr "שריפת אב"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4257msgid "Cremation of a grandchild"
4258msgstr "שריפת נכד/ה"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4261msgid "Cremation of a granddaughter"
4262msgstr "שרפת נכדה"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4265msgctxt "daughter’s daughter"
4266msgid "Cremation of a granddaughter"
4267msgstr "שריפת נכדה"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4270msgctxt "son’s daughter"
4271msgid "Cremation of a granddaughter"
4272msgstr "שריפת נכדה"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4275msgid "Cremation of a grandfather"
4276msgstr "שריפת סבא"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4279msgid "Cremation of a grandmother"
4280msgstr "שריפת סבתא"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4285msgid "Cremation of a grandparent"
4286msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4289msgid "Cremation of a grandson"
4290msgstr "שריפת נכד"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4293msgctxt "daughter’s son"
4294msgid "Cremation of a grandson"
4295msgstr "שריפת נכד"
4296
4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4298msgctxt "son’s son"
4299msgid "Cremation of a grandson"
4300msgstr "שריפת נכד"
4301
4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4303msgid "Cremation of a half-brother"
4304msgstr "שריפת אח-למחצה"
4305
4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4307msgid "Cremation of a half-sibling"
4308msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4309
4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4311msgid "Cremation of a half-sister"
4312msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4313
4314#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4315msgid "Cremation of a husband"
4316msgstr "שריפת בעל"
4317
4318#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4319msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4320msgstr "שריפת סבא"
4321
4322#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4323msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4324msgstr "שריפת סבתא"
4325
4326#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4327msgid "Cremation of a mother"
4328msgstr "שריפת אם"
4329
4330#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4331msgid "Cremation of a parent"
4332msgstr "השריפה של הורה"
4333
4334#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4335msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4336msgstr "שריפת סבא"
4337
4338#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4339msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4340msgstr "שריפת סבתא"
4341
4342#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4343msgid "Cremation of a sibling"
4344msgstr "שריפת אח/ות"
4345
4346#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4347msgid "Cremation of a sister"
4348msgstr "שריפת אחות"
4349
4350#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4351msgid "Cremation of a son"
4352msgstr "שריפת בן"
4353
4354#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4355msgid "Cremation of a spouse"
4356msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4357
4358#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4359msgid "Cremation of a wife"
4360msgstr "שריפת אישה"
4361
4362#. I18N: Name of a country or state
4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4364msgid "Croatia"
4365msgstr "קרואטיה"
4366
4367#. I18N: Name of a country or state
4368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4369msgid "Cuba"
4370msgstr "קובה"
4371
4372#. I18N: Name of a country or state
4373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4374msgid "Curaçao"
4375msgstr "קוראסאו"
4376
4377#. I18N: Location of an LDS church temple
4378#: app/Elements/TempleCode.php:87
4379msgid "Curitiba, Brazil"
4380msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4381
4382#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4383msgid "Custom"
4384msgstr "מותאם"
4385
4386#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4387msgid "Custom GEDCOM tags"
4388msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית"
4389
4390#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4391msgid ""
4392"Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4393msgstr ""
4394"רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות."
4395
4396#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4397msgid "Custom event"
4398msgstr "אירוע מותאם"
4399
4400#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4401msgid "Custom module"
4402msgstr "מודול מותאם אישית"
4403
4404#. I18N: A configuration setting
4405#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4406msgid "Custom welcome text"
4407msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4408
4409#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4410msgid "Customize this page"
4411msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4412
4413#. I18N: Name of a country or state
4414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4415msgid "Cyprus"
4416msgstr "קפריסין"
4417
4418#. I18N: Name of a country or state
4419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4420msgid "Czech Republic"
4421msgstr "צ׳כיה"
4422
4423#. I18N: Name of a country or state
4424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4425msgid "Côte d’Ivoire"
4426msgstr "חוף השנהב"
4427
4428#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4429#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4430msgid "DKIM digital signature"
4431msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4432
4433#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4434msgid "DNA markers"
4435msgstr "סמני DNA"
4436
4437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4438#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4439#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4440msgid "Daitch-Mokotoff"
4441msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4442
4443#. I18N: Location of an LDS church temple
4444#: app/Elements/TempleCode.php:88
4445msgid "Dallas, Texas, United States"
4446msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4447
4448#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4449#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4450#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4451#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4452#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4453#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4454msgid "Data"
4455msgstr "נתונים"
4456
4457#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4458msgid "Data controller"
4459msgstr "בקר נתונים"
4460
4461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4462#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4463#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4464#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4465msgid "Data fix"
4466msgstr "תיקון נתונים"
4467
4468#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4469#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4470#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4474#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4475#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4476#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4477msgid "Data fixes"
4478msgstr "תיקוני נתונים"
4479
4480#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4481msgid ""
4482"Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to "
4483"create an exact list of records that need to be updated."
4484msgstr ""
4485"תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה "
4486"מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4487
4488#. I18N: A configuration setting
4489#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4490msgid "Data folder"
4491msgstr "תיקיית נתונים"
4492
4493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4497msgid "Database connection"
4498msgstr "קשר מאגר מידע"
4499
4500#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4505msgid "Database name"
4506msgstr "שם מאגר המידע"
4507
4508#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4512msgid "Database password"
4513msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4514
4515#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4516msgid "Database type"
4517msgstr "סוג מסד נתונים"
4518
4519#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4520#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4521#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4523msgid "Database user account"
4524msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4525
4526#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4527#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4528#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4529#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4530#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4531#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4532#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4533#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4534#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4535#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4536#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4537#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4538#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4539#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4540#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4541#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4542#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4545#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4546#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4549#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4550#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4551msgid "Date"
4552msgstr "תאריך"
4553
4554#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4555msgid "Date differences"
4556msgstr "הפרשי תאריכים"
4557
4558#: app/Gedcom.php:585
4559msgid "Date of LDS baptism"
4560msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4561
4562#: app/Gedcom.php:739
4563msgid "Date of LDS child sealing"
4564msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4565
4566#: app/Gedcom.php:627
4567msgid "Date of LDS confirmation"
4568msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4569
4570#: app/Gedcom.php:647
4571msgid "Date of LDS endowment"
4572msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4573
4574#: app/Gedcom.php:479
4575msgid "Date of LDS spouse sealing"
4576msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4577
4578#: app/Gedcom.php:575
4579msgid "Date of adoption"
4580msgstr "תאריך אימוץ"
4581
4582#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4583msgid "Date of baptism"
4584msgstr "תאריך טבילה"
4585
4586#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4587msgid "Date of bar mitzvah"
4588msgstr "תאריך בר מצווה"
4589
4590#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4591msgid "Date of bat mitzvah"
4592msgstr "תאריך בת מצווח"
4593
4594#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4598msgid "Date of birth"
4599msgstr "תאריך לידה"
4600
4601#: app/Gedcom.php:604
4602msgid "Date of blessing"
4603msgstr "תאריך הברכה"
4604
4605#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4606msgid "Date of brit milah"
4607msgstr "תאריך ברית מילה"
4608
4609#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4610msgid "Date of burial"
4611msgstr "תאריך קבורה"
4612
4613#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4614msgid "Date of christening"
4615msgstr "תאריך הטבלה"
4616
4617#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4618msgid "Date of confirmation"
4619msgstr "תאריך הברית"
4620
4621#: app/Gedcom.php:633
4622msgid "Date of cremation"
4623msgstr "תאריך שריפה"
4624
4625#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4628msgid "Date of death"
4629msgstr "תאריך פטירה"
4630
4631#: app/Gedcom.php:452
4632msgid "Date of divorce"
4633msgstr "תאריך גירושין"
4634
4635#: app/Gedcom.php:644
4636msgid "Date of emigration"
4637msgstr "תאריך הגירה"
4638
4639#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4640msgid "Date of engagement"
4641msgstr "תאריך ארוסין"
4642
4643#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4644#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4645#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4646#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4647#: app/Gedcom.php:918
4648msgid "Date of entry in original source"
4649msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4650
4651#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4652msgid "Date of event"
4653msgstr "תאריך ארוע"
4654
4655#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4656msgid "Date of first communion"
4657msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4658
4659#: app/Gedcom.php:670
4660msgid "Date of immigration"
4661msgstr "תאריך עליה"
4662
4663#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4664#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4665#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4666msgid "Date of last change"
4667msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4668
4669#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4671msgid "Date of marriage"
4672msgstr "תאריך נישואין"
4673
4674#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4675msgid "Date of marriage banns"
4676msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4677
4678#: app/Gedcom.php:712
4679msgid "Date of naturalization"
4680msgstr "תאריך התאזרחות"
4681
4682#: app/Gedcom.php:722
4683msgid "Date of ordination"
4684msgstr "הסמכה לכמורה"
4685
4686#: app/Gedcom.php:730
4687msgid "Date of residence"
4688msgstr "תאריך מגורים"
4689
4690#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4691msgid "Date of status change"
4692msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
4693
4694#: resources/views/help/date.phtml:107
4695msgid "Date period"
4696msgstr "תקופת תאריכים"
4697
4698#: resources/views/help/date.phtml:100
4699msgid ""
4700"Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, "
4701"continued for a period of time."
4702msgstr ""
4703"משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4704
4705#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4707msgid "Date range"
4708msgstr "טווח תאריכים"
4709
4710#: resources/views/help/date.phtml:62
4711msgid ""
4712"Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on "
4713"an unknown date within a possible range."
4714msgstr ""
4715"משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך "
4716"טווח אפשרי."
4717
4718#: resources/views/admin/users.phtml:33
4719msgid "Date registered"
4720msgstr "תאריך הרשמה"
4721
4722#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4723msgid "Date sent"
4724msgstr "תאריך שליחה"
4725
4726#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4728#, php-format
4729msgid ""
4730"Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, "
4731"only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar "
4732"and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4733msgstr ""
4734"תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-"
4735"%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4736
4737#: resources/views/help/date.phtml:24
4738msgid ""
4739"Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are "
4740"available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4741msgstr ""
4742"תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים "
4743"כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4744
4745#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4749msgid "Daughter"
4750msgstr "בת"
4751
4752#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4753#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4754#, php-format
4755msgid "Daughter of %s"
4756msgstr "בת של %s"
4757
4758#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4759msgid "Day"
4760msgstr "יום"
4761
4762#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4763msgid "Day not set"
4764msgstr "היום לא מוגדר"
4765
4766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4769msgid "Day:"
4770msgstr "יום:"
4771
4772#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4774msgid "Dead"
4775msgstr "מתים"
4776
4777#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4778#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4782#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4785#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4786#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4902#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4903msgid "Death"
4904msgstr "פטירה"
4905
4906#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4907msgid "Death by country"
4908msgstr "פטירה לפי ארץ"
4909
4910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4911#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4912msgid "Death date range end"
4913msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4914
4915#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4916#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4917msgid "Death date range start"
4918msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4921msgid "Death of a brother"
4922msgstr "פטירת אח"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4926msgid "Death of a child"
4927msgstr "פטירת בן/בת"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4930msgid "Death of a daughter"
4931msgstr "פטירת בת"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4934#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4935msgid "Death of a father"
4936msgstr "פטירת אב"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4942msgid "Death of a grandchild"
4943msgstr "פטירת נכד/ה"
4944
4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4946msgid "Death of a granddaughter"
4947msgstr "פטירת נכדה"
4948
4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4950msgctxt "daughter’s daughter"
4951msgid "Death of a granddaughter"
4952msgstr "פטירת נכדה"
4953
4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4955msgctxt "son’s daughter"
4956msgid "Death of a granddaughter"
4957msgstr "פטירת נכדה"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4960msgid "Death of a grandfather"
4961msgstr "פטירת סבא"
4962
4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4964msgid "Death of a grandmother"
4965msgstr "פטירת סבתא"
4966
4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4969#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4971msgid "Death of a grandparent"
4972msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4973
4974#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4975msgid "Death of a grandson"
4976msgstr "פטירת נכד"
4977
4978#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4979msgctxt "daughter’s son"
4980msgid "Death of a grandson"
4981msgstr "פטירת נכד"
4982
4983#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4984msgctxt "son’s son"
4985msgid "Death of a grandson"
4986msgstr "פטירת נכד"
4987
4988#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4989msgid "Death of a half-brother"
4990msgstr "פטירת אח-למחצה"
4991
4992#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4993msgid "Death of a half-sibling"
4994msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4995
4996#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4997msgid "Death of a half-sister"
4998msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4999
5000#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
5001msgid "Death of a husband"
5002msgstr "פטירת בעל"
5003
5004#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
5005msgid "Death of a maternal grandfather"
5006msgstr "פטירת סבא"
5007
5008#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
5009msgid "Death of a maternal grandmother"
5010msgstr "פטירת סבתא"
5011
5012#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
5013#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
5014msgid "Death of a mother"
5015msgstr "פטירת אם"
5016
5017#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
5019#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
5020msgid "Death of a parent"
5021msgstr "פטירת הורה"
5022
5023#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
5024msgid "Death of a paternal grandfather"
5025msgstr "פטירת סבא"
5026
5027#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
5028msgid "Death of a paternal grandmother"
5029msgstr "פטירת סבתא"
5030
5031#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
5032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
5033msgid "Death of a sibling"
5034msgstr "פטירת אח/ות"
5035
5036#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
5037msgid "Death of a sister"
5038msgstr "פטירת אחות"
5039
5040#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
5041msgid "Death of a son"
5042msgstr "פטירה של בן"
5043
5044#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
5045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
5046msgid "Death of a spouse"
5047msgstr "פטירת בן/בת זוג"
5048
5049#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
5050msgid "Death of a wife"
5051msgstr "פטירת אשה"
5052
5053#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
5054msgid "Death of one spouse"
5055msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
5056
5057#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5058msgid "Death place contains"
5059msgstr "מקום הפטירה כולל"
5060
5061#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
5062msgid "Death places"
5063msgstr "מקומות פטירה"
5064
5065#. I18N: Name of a module/report
5066#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5068#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5069#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5070msgid "Deaths"
5071msgstr "פטירות"
5072
5073#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5074#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5075msgid "Deaths by century"
5076msgstr "פטירות לפי מאה"
5077
5078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5079msgctxt "Abbreviation for December"
5080msgid "Dec"
5081msgstr "דצמבר"
5082
5083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5084msgctxt "GENITIVE"
5085msgid "December"
5086msgstr "בדצמבר"
5087
5088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5089msgctxt "INSTRUMENTAL"
5090msgid "December"
5091msgstr "דצמבר"
5092
5093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5094msgctxt "LOCATIVE"
5095msgid "December"
5096msgstr "דצמבר"
5097
5098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5100#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5101msgctxt "NOMINATIVE"
5102msgid "December"
5103msgstr "דצמבר"
5104
5105#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5106#: app/Date/FrenchDate.php:319
5107msgid "Decidi"
5108msgstr "דסידי"
5109
5110#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5111msgid "Default chart"
5112msgstr "תרשים ברירת מחדל"
5113
5114#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5115msgid "Default family tree"
5116msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
5117
5118#. I18N: A configuration setting
5119#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5121#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5122msgid "Default individual"
5123msgstr "אדם ברירת מחדל"
5124
5125#. I18N: A configuration setting
5126#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5127msgid "Default theme"
5128msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
5129
5130#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5131#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5132#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5133msgid "Definition"
5134msgstr "הַגדָרָה"
5135
5136#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5137msgid "Degree"
5138msgstr "דרגה"
5139
5140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5142#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5144#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5145#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5151#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5153#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5156msgctxt "font name"
5157msgid "DejaVu"
5158msgstr "דז'ה וו"
5159
5160#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5161#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5163#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5164#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5165#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5166#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5167#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5168#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5169#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5170#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5171#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5172#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5173#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5174#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5175#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5176#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5177#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5178#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5179#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5180#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5181#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5182#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5183msgid "Delete"
5184msgstr "מחק"
5185
5186#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5188msgid "Delete inactive users"
5189msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5190
5191#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5192msgid "Delete selected messages"
5193msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5194
5195#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5196msgid "Delete the preferences for this module."
5197msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5198
5199#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5200#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5201msgid "Delete this name"
5202msgstr "מחק שם"
5203
5204#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5205msgid "Delete unused locations"
5206msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש"
5207
5208#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5209msgid "Delete your account"
5210msgstr "מחק את החשבון שלך"
5211
5212#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5213msgid ""
5214"Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but "
5215"will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this "
5216"family?"
5217msgstr ""
5218"מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה "
5219"בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5220
5221#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5222msgid "Deleting…"
5223msgstr "מוחק…"
5224
5225#. I18N: Name of a country or state
5226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5227msgid "Democratic Republic of the Congo"
5228msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5229
5230#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5231msgid "Demographic data"
5232msgstr "מידע דמוגרפי"
5233
5234#. I18N: Name of a country or state
5235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5236msgid "Denmark"
5237msgstr "דנמרק"
5238
5239#. I18N: Location of an LDS church temple
5240#: app/Elements/TempleCode.php:89
5241msgid "Denver, Colorado, United States"
5242msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5243
5244#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5245msgid ""
5246"Depending on your server configuration, you may be able to upgrade "
5247"automatically."
5248msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5249
5250#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5251msgid "Descendant generations"
5252msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5253
5254#. I18N: Name of a module/chart
5255#. I18N: Name of a module/sidebar
5256#. I18N: Name of a module/report
5257#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5258#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5259#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5266msgid "Descendants"
5267msgstr "צאצאים"
5268
5269#: app/Gedcom.php:639
5270msgid "Descendants interest"
5271msgstr "עניין הצאצאים"
5272
5273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5274msgid "Descendants of "
5275msgstr "צאצאים של "
5276
5277#. I18N: %s is an individual’s name
5278#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5279#, php-format
5280msgid "Descendants of %s"
5281msgstr "צאצאים של %s"
5282
5283#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5284#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5285#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5286#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5287#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5288#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5289#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5290#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5291#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5292msgid "Description"
5293msgstr "תאור"
5294
5295#. I18N: A configuration setting
5296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5297msgid "Description META tag"
5298msgstr "תג מטה של תאור"
5299
5300#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5301msgid "Destination"
5302msgstr "יעד"
5303
5304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5308#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5309msgid "Details"
5310msgstr "פירוטים"
5311
5312#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5313msgid ""
5314"Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the "
5315"corresponding family tree."
5316msgstr ""
5317"פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה "
5318"המקביל."
5319
5320#. I18N: Location of an LDS church temple
5321#: app/Elements/TempleCode.php:90
5322msgid "Detroit, Michigan, United States"
5323msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5324
5325#: app/Date/JalaliDate.php:282
5326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5327msgid "Dey"
5328msgstr "דיי"
5329
5330#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5331#: app/Date/JalaliDate.php:157
5332msgctxt "GENITIVE"
5333msgid "Dey"
5334msgstr "דיי"
5335
5336#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5337#: app/Date/JalaliDate.php:247
5338msgctxt "INSTRUMENTAL"
5339msgid "Dey"
5340msgstr "דיי"
5341
5342#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5343#: app/Date/JalaliDate.php:202
5344msgctxt "LOCATIVE"
5345msgid "Dey"
5346msgstr "דיי"
5347
5348#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5349#: app/Date/JalaliDate.php:112
5350msgctxt "NOMINATIVE"
5351msgid "Dey"
5352msgstr "דיי"
5353
5354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5355#: app/Date/HijriDate.php:164
5356msgctxt "GENITIVE"
5357msgid "Dhu al-Hijjah"
5358msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5359
5360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5361#: app/Date/HijriDate.php:254
5362msgctxt "INSTRUMENTAL"
5363msgid "Dhu al-Hijjah"
5364msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5365
5366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5367#: app/Date/HijriDate.php:209
5368msgctxt "LOCATIVE"
5369msgid "Dhu al-Hijjah"
5370msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5371
5372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5373#: app/Date/HijriDate.php:119
5374msgctxt "NOMINATIVE"
5375msgid "Dhu al-Hijjah"
5376msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5377
5378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5379#: app/Date/HijriDate.php:162
5380msgctxt "GENITIVE"
5381msgid "Dhu al-Qi’dah"
5382msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5383
5384#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5385#: app/Date/HijriDate.php:252
5386msgctxt "INSTRUMENTAL"
5387msgid "Dhu al-Qi’dah"
5388msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5389
5390#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5391#: app/Date/HijriDate.php:207
5392msgctxt "LOCATIVE"
5393msgid "Dhu al-Qi’dah"
5394msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5395
5396#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5397#: app/Date/HijriDate.php:117
5398msgctxt "NOMINATIVE"
5399msgid "Dhu al-Qi’dah"
5400msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5401
5402#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5403#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5404#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5405#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5406msgid "Died as a child: exempt"
5407msgstr "מת בילדותו: פטור"
5408
5409#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5410#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5411msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5412msgstr "נפטר בגיל פחות משנה, אין צורך לחתום."
5413
5414#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5415msgid "Differences"
5416msgstr "הבדלים"
5417
5418#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5420msgid ""
5421"Different calendar systems are used in different parts of the world, and "
5422"many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you "
5423"should enter dates using the calendar in which the event was originally "
5424"recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more "
5425"familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two "
5426"conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5427msgstr ""
5428"בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים "
5429"השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע "
5430"נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר "
5431"יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים "
5432"יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5433
5434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5437#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5439msgid "Direct line ancestors"
5440msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5441
5442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5447msgid "Direct line ancestors and their families"
5448msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5449
5450#. I18N: %s is a number of records per page
5451#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5452#, php-format
5453msgid "Display %s"
5454msgstr "הצג %s"
5455
5456#. I18N: Description of the “Favorites” module
5457#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5458msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5459msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5460
5461#. I18N: Description of the “Favorites” module
5462#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5463msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5464msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5465
5466#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5467#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5468msgid "Divorce"
5469msgstr "גירושין"
5470
5471#: app/Gedcom.php:453
5472msgid "Divorce filed"
5473msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5474
5475#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5476#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5477msgid "Divorces by century"
5478msgstr "גירושים לפי מאה"
5479
5480#. I18N: Name of a country or state
5481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5482msgid "Djibouti"
5483msgstr "ג׳יבוטי"
5484
5485#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5486#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5487#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5488msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5489msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5490
5491#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5492#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5493#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5494msgid "Do not seal: unauthorized"
5495msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5496
5497#. I18N: Type of media object
5498#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5499msgid "Document"
5500msgstr "מסמך"
5501
5502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5503msgid "Domain name"
5504msgstr "שם דומיין"
5505
5506#. I18N: Name of a country or state
5507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5508msgid "Dominica"
5509msgstr "דומיניקה"
5510
5511#. I18N: Name of a country or state
5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5513msgid "Dominican Republic"
5514msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5515
5516#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5517#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5518#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5519msgid "Download"
5520msgstr "הורד"
5521
5522#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5523#, php-format
5524msgid "Download %s…"
5525msgstr "הורד %s…"
5526
5527#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5528msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5529msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה"
5530
5531#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5532msgid "Download file"
5533msgstr "הורד קובץ"
5534
5535#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5536msgid "Drag the blocks to change their position."
5537msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5538
5539#. I18N: Location of an LDS church temple
5540#: app/Elements/TempleCode.php:91
5541msgid "Draper, Utah, United States"
5542msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5543
5544#. I18N: The second day in the French republican calendar
5545#: app/Date/FrenchDate.php:303
5546msgid "Duodi"
5547msgstr "דואודי"
5548
5549#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5550#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5551#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5552#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5553msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5554msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5555
5556#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5557#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5558#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5560msgid ""
5561"Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose "
5562"another username."
5563msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5564
5565#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5566msgid ""
5567"Each source records specific events, generally for a given date range and "
5568"for a place jurisdiction. For example a Census records census events and "
5569"church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the "
5570"events that are recorded by this source from the list of events provided. "
5571"The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</"
5572"i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that "
5573"encompasses all lower-level places named in this source. For example, "
5574"“Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events "
5575"occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be "
5576"the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in "
5577"Oneida County but also in other counties in Idaho."
5578msgstr ""
5579"כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום "
5580"מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית "
5581"כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים "
5582"ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום "
5583"<i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים "
5584"המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים "
5585"שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של "
5586"אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5587
5588#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5589msgid ""
5590"Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this "
5591"is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many "
5592"administrators enable this for their own user account."
5593msgstr ""
5594"לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו "
5595"מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים "
5596"מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5597
5598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5599#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5600#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5601#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5602msgid "Earliest birth"
5603msgstr "לידה מוקדמת"
5604
5605#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5606#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5607#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5608#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5609msgid "Earliest death"
5610msgstr "פטירה מוקדמת"
5611
5612#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5613msgid "Earliest divorce"
5614msgstr "גירושים מוקדמים"
5615
5616#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5617msgid "Earliest marriage"
5618msgstr "נישואין מוקדמים"
5619
5620#. I18N: Name of a country or state
5621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5622msgid "Ecuador"
5623msgstr "אקוודור"
5624
5625#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5626#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5627#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5628#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5629#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5630#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5631#: resources/views/admin/users.phtml:26
5632#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5633#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5634#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5635#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5636#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5638#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5639#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5640#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5641#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5642#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5643#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5644#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5645#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5646#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5647msgid "Edit"
5648msgstr "ערוך"
5649
5650#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5651#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5652msgid "Edit a media file"
5653msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5654
5655#. I18N: Options for editing
5656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5657msgid "Edit preferences"
5658msgstr "ערוך עדיפויות"
5659
5660#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5661msgid "Edit the FAQ"
5662msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5663
5664#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5665#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5666#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5667#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5668msgid "Edit the gender"
5669msgstr "ערוך מגדר"
5670
5671#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5672#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5673#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5674#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5675msgid "Edit the name"
5676msgstr "ערוך שם"
5677
5678#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5679#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5680#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5681#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5682#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5683#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5684msgid "Edit the raw GEDCOM"
5685msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5686
5687#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5688msgid "Edit the shared note"
5689msgstr "ערוך הערה משותפת"
5690
5691#: app/Module/StoriesModule.php:301
5692#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5693msgid "Edit the story"
5694msgstr "ערוך סיפור"
5695
5696#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5697msgid "Edit the user"
5698msgstr "ערוך משתמש"
5699
5700#: app/Services/TreeService.php:227
5701msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5702msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5703
5704#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5705#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5706msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5707msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM"
5708
5709#. I18N: Listbox entry; name of a role
5710#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5712#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5713#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5714msgid "Editor"
5715msgstr "עורך"
5716
5717#. I18N: Location of an LDS church temple
5718#: app/Elements/TempleCode.php:92
5719msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5720msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5721
5722#: app/Gedcom.php:641
5723msgid "Education"
5724msgstr "השכלה"
5725
5726#. I18N: Name of a country or state
5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5728msgid "Egypt"
5729msgstr "מצרים"
5730
5731#. I18N: Name of a country or state
5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5733msgid "El Salvador"
5734msgstr "אל סלבדור"
5735
5736#. I18N: Type of media object
5737#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5738msgid "Electronic"
5739msgstr "אלקטרוני"
5740
5741#. I18N: a month in the Jewish calendar
5742#: app/Date/JewishDate.php:217
5743msgctxt "GENITIVE"
5744msgid "Elul"
5745msgstr "באלול"
5746
5747#. I18N: a month in the Jewish calendar
5748#: app/Date/JewishDate.php:321
5749msgctxt "INSTRUMENTAL"
5750msgid "Elul"
5751msgstr "אלול"
5752
5753#. I18N: a month in the Jewish calendar
5754#: app/Date/JewishDate.php:269
5755msgctxt "LOCATIVE"
5756msgid "Elul"
5757msgstr "אלול"
5758
5759#. I18N: a month in the Jewish calendar
5760#: app/Date/JewishDate.php:165
5761msgctxt "NOMINATIVE"
5762msgid "Elul"
5763msgstr "אלול"
5764
5765#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5766#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5767#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5768msgid "Email"
5769msgstr "דוא\"ל"
5770
5771#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5772#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5773#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5774#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5776#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5777#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5778#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5779#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5780#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5781#: resources/views/register-page.phtml:49
5782#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5783msgid "Email address"
5784msgstr "כתובת דוא״ל"
5785
5786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5787msgid "Email verified"
5788msgstr "דוא״ל אומת"
5789
5790#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5791msgid "Emigration"
5792msgstr "הגירה"
5793
5794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5795msgid "Employee"
5796msgstr "עובד"
5797
5798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5799msgctxt "FEMALE"
5800msgid "Employee"
5801msgstr "עובדת"
5802
5803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5804msgctxt "MALE"
5805msgid "Employee"
5806msgstr "עובד"
5807
5808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5809#: app/Gedcom.php:734
5810msgid "Employer"
5811msgstr "מעסיק"
5812
5813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5814msgctxt "FEMALE"
5815msgid "Employer"
5816msgstr "מעסיקה"
5817
5818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5819msgctxt "MALE"
5820msgid "Employer"
5821msgstr "מעסיק"
5822
5823#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5824msgid "Empty the clipboard"
5825msgstr "רוקן את הלוח הגזרים"
5826
5827#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5828msgid "Empty the clippings cart"
5829msgstr "רוקן עגלה"
5830
5831#: resources/views/admin/components.phtml:41
5832#: resources/views/admin/components.phtml:87
5833#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5834msgid "Enabled"
5835msgstr "מופעל"
5836
5837#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5839msgid ""
5840"Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view "
5841"any data on the website."
5842msgstr ""
5843"בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים "
5844"כלשהם באתר."
5845
5846#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5847msgid "End year"
5848msgstr "שנת סיום"
5849
5850#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5851msgid "Ending range of change dates"
5852msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5853
5854#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5855#: app/Elements/TempleCode.php:93
5856msgid "Endowment House"
5857msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5858
5859#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5860msgid "Engagement"
5861msgstr "אירוסין"
5862
5863#. I18N: Name of a country or state
5864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5865msgid "England"
5866msgstr "אנגליה"
5867
5868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5869msgid "Enter an optional note about this favorite"
5870msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5871
5872#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5873#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5874msgid "Enter fullscreen"
5875msgstr "היכנס למסך מלא"
5876
5877#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5878msgid "Entire record"
5879msgstr "רשומה שלמה"
5880
5881#. I18N: Name of a country or state
5882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5883msgid "Equatorial Guinea"
5884msgstr "גינאה המשוונית"
5885
5886#. I18N: Name of a country or state
5887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5888msgid "Eritrea"
5889msgstr "אריתריאה"
5890
5891#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5892#, php-format
5893msgid ""
5894"Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not "
5895"currently supported."
5896msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5897
5898#: app/Date/JalaliDate.php:284
5899msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5900msgid "Esf"
5901msgstr "אספ׳"
5902
5903#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5904#: app/Date/JalaliDate.php:161
5905msgctxt "GENITIVE"
5906msgid "Esfand"
5907msgstr "אספנד"
5908
5909#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5910#: app/Date/JalaliDate.php:251
5911msgctxt "INSTRUMENTAL"
5912msgid "Esfand"
5913msgstr "אספנד"
5914
5915#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5916#: app/Date/JalaliDate.php:206
5917msgctxt "LOCATIVE"
5918msgid "Esfand"
5919msgstr "אספנד"
5920
5921#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5922#: app/Date/JalaliDate.php:116
5923msgctxt "NOMINATIVE"
5924msgid "Esfand"
5925msgstr "אספנד"
5926
5927#. I18N: Name of a mapping organisation
5928#: app/Module/EsriMaps.php:38
5929msgid "Esri/ArcGIS"
5930msgstr "Esri/ArcGIS"
5931
5932#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5933msgid "Estate name"
5934msgstr "שם האחוזה"
5935
5936#. I18N: A configuration setting
5937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5938msgid "Estimated dates for birth and death"
5939msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5940
5941#. I18N: Name of a country or state
5942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5943msgid "Estonia"
5944msgstr "אסטוניה"
5945
5946#. I18N: Name of a country or state
5947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5948msgid "Ethiopia"
5949msgstr "אתיופיה"
5950
5951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5952msgid "Europe"
5953msgstr "אירופה"
5954
5955#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5956#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5957#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5958#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5959#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5960#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5964msgid "Event"
5965msgstr "אירוע"
5966
5967#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5968msgid "Event did not occur"
5969msgstr "האירוע לא התרחש"
5970
5971#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5972#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5973#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5974#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5975#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5976#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5977msgid "Events"
5978msgstr "אירועים"
5979
5980#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5981msgid "Events in countries"
5982msgstr "אירועים בארצות"
5983
5984#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5985msgid "Events of close relatives"
5986msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5987
5988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5989msgid ""
5990"Everybody has this role, including visitors to the website and search "
5991"engines."
5992msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5993
5994#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5995msgid "Exact"
5996msgstr "בדיוק"
5997
5998#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5999msgid "Exact date"
6000msgstr "תאריך מדויק"
6001
6002#: app/Module/IndividualListModule.php:335
6003#, php-format
6004msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
6005msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
6006
6007#: resources/views/admin/media.phtml:73
6008msgid "Exclude subfolders"
6009msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
6010
6011#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
6012#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
6013#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
6014#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
6015#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
6016#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
6017msgid "Excluded from this submission"
6018msgstr "מחוץ להגשה הזו"
6019
6020#: app/Services/LeafletJsService.php:76
6021#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
6022msgid "Exit fullscreen"
6023msgstr "צא ממסך מלא"
6024
6025#. I18N: placeholder text for registration-comments field
6026#: resources/views/register-page.phtml:89
6027msgid "Explain why you are requesting an account."
6028msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
6029
6030#: resources/views/admin/trees.phtml:282
6031msgid "Export"
6032msgstr "ייצא"
6033
6034#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
6035msgid "Export a GEDCOM file"
6036msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
6037
6038#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
6039msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
6040msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
6041
6042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
6043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
6044msgid "Export preferences"
6045msgstr "העדפות יצוא"
6046
6047#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
6048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
6049msgid "Extend privacy to dead individuals"
6050msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
6051
6052#. I18N: “External files” are stored on other computers
6053#: resources/views/admin/media.phtml:45
6054msgid "External files"
6055msgstr "קבצים חיצוניים"
6056
6057#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
6058#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
6059#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
6060#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
6061msgid "External identifier"
6062msgstr "מזהה חיצוני"
6063
6064#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
6065msgid "External link"
6066msgstr "קישור חיצוני"
6067
6068#: resources/views/admin/media.phtml:77
6069msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6070msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
6071
6072#. I18N: Name of a module/sidebar
6073#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
6074msgid "Extra information"
6075msgstr "מידע נוסף"
6076
6077#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
6078msgid "Eye color"
6079msgstr "צבע עיניים"
6080
6081#. I18N: Name of a theme.
6082#: app/Module/FabTheme.php:39
6083msgid "F.A.B."
6084msgstr "פ.א.ב."
6085
6086#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6087#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
6088msgid "FAQ"
6089msgstr "שאלות נפוצות"
6090
6091#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
6093msgid ""
6094"FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the "
6095"site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are "
6096"typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable "
6097"content, requirement for source-citations, etc."
6098msgstr ""
6099"שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, "
6100"מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות "
6101"יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
6102
6103#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
6104msgid "Fact"
6105msgstr "עובדה"
6106
6107#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
6108#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
6109msgid "Fact 1"
6110msgstr "עובדה 1"
6111
6112#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
6113#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
6114msgid "Fact 10"
6115msgstr "עובדה 10"
6116
6117#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
6118#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
6119msgid "Fact 11"
6120msgstr "עובדה 11"
6121
6122#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
6123#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
6124msgid "Fact 12"
6125msgstr "עובדה 12"
6126
6127#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
6128#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
6129msgid "Fact 13"
6130msgstr "עובדה 13"
6131
6132#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
6133#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
6134msgid "Fact 2"
6135msgstr "עובדה 2"
6136
6137#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6138#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6139msgid "Fact 3"
6140msgstr "עובדה 3"
6141
6142#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6143#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6144#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6145msgid "Fact 4"
6146msgstr "עובדה 4"
6147
6148#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6149#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6150#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6151msgid "Fact 5"
6152msgstr "עובדה 5"
6153
6154#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6155#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6156#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6157msgid "Fact 6"
6158msgstr "עובדה 6"
6159
6160#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6161#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6162#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6163msgid "Fact 7"
6164msgstr "עובדה 7"
6165
6166#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6167#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6168#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6169msgid "Fact 8"
6170msgstr "עובדה 8"
6171
6172#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6173#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6174#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6175msgid "Fact 9"
6176msgstr "עובדה 9"
6177
6178#. I18N: A configuration setting
6179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6180msgid "Fact icons"
6181msgstr "צלמיות של עובדות"
6182
6183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6184msgid "Fact or event"
6185msgstr "עובדה או אירוע"
6186
6187#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6189#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6190#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6191#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6192#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6195msgid "Facts and events"
6196msgstr "עובדות ואירועים"
6197
6198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6199msgid "Facts for family records"
6200msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
6201
6202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6203msgid "Facts for individual records"
6204msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
6205
6206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6207msgid "Facts for new families"
6208msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
6209
6210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6211msgid "Facts for new individuals"
6212msgstr "עובדות לאדם חדש"
6213
6214#. I18N: Name of a country or state
6215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6216msgid "Falkland Islands"
6217msgstr "איי פוקלנד"
6218
6219#. I18N: Name of a module/list
6220#. I18N: Name of a module
6221#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6222#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6223#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6224#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6225#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6230#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6231#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6232#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6233#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6234#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6235#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6236#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6237#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6238#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6239#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6240#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6241#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6242#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6243#: resources/views/search-results.phtml:50
6244#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6246msgid "Families"
6247msgstr "משפחות"
6248
6249#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6250#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6251msgid "Families with sources"
6252msgstr "משפחות עם מקורות"
6253
6254#. I18N: Name of a module/report
6255#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6256#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6257#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6259#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6260#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6261#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6263#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6264#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6270msgid "Family"
6271msgstr "משפחה"
6272
6273#: app/Gedcom.php:658
6274msgid "Family as a child"
6275msgstr "משפחה כילד"
6276
6277#: app/Gedcom.php:661
6278msgid "Family as a spouse"
6279msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6280
6281#. I18N: Name of a module/chart
6282#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6283msgid "Family book"
6284msgstr "ספר משפחה"
6285
6286#. I18N: %s is an individual’s name
6287#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6288#, php-format
6289msgid "Family book of %s"
6290msgstr "ספר משפחה של %s"
6291
6292#: app/Gedcom.php:445
6293msgid "Family census"
6294msgstr "מפקד משפחה"
6295
6296#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6297msgid "Family fact"
6298msgstr "עובדה משפחתית"
6299
6300#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6301msgid "Family facts and events"
6302msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים"
6303
6304#: app/Gedcom.php:880
6305msgid "Family file"
6306msgstr "קובץ משפחה"
6307
6308#. I18N: Name of a module/sidebar
6309#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6310msgid "Family navigator"
6311msgstr "נווט משפחה"
6312
6313#. I18N: Description of the “News” module
6314#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6315msgid "Family news and site announcements."
6316msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6317
6318#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6319#, php-format
6320msgid "Family of %s"
6321msgstr "משפחה של %s"
6322
6323#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6324msgid "Family residence"
6325msgstr "מעון משפחתי"
6326
6327#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6328msgid "Family status"
6329msgstr "מצב משפחתי"
6330
6331#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6332#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6333#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6335#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6336#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6337#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6338#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6340#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6341#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6342#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6344msgid "Family tree"
6345msgstr "עץ משפחה"
6346
6347#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6348#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6349msgid "Family tree clippings cart"
6350msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6351
6352#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6354msgid "Family tree title"
6355msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6356
6357#. I18N: Name of a module
6358#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6361#: resources/views/search-trees.phtml:19
6362msgid "Family trees"
6363msgstr "עצי משפחה"
6364
6365#. I18N: %s is the spouse name
6366#: app/Individual.php:923
6367#, php-format
6368msgid "Family with %s"
6369msgstr "משפחה עם %s"
6370
6371#: app/Individual.php:853
6372msgid "Family with adoptive parents"
6373msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6374
6375#: app/Individual.php:854
6376msgid "Family with foster parents"
6377msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6378
6379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6381msgid "Family with husband"
6382msgstr "משפחה עם בעל"
6383
6384#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6387msgid "Family with parents"
6388msgstr "משפחה עם הורים"
6389
6390#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6391#: app/Individual.php:858
6392msgid "Family with rada parents"
6393msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6394
6395#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6396#: app/Individual.php:856
6397msgid "Family with sealing parents"
6398msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6399
6400#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6401msgid "Family with spouse"
6402msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6403
6404#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6405#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6406#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6407msgid "Family with the most children"
6408msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6409
6410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6412msgid "Family with wife"
6413msgstr "משפחה עם אשה"
6414
6415#. I18N: familysearch.org
6416#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6417msgid "FamilySearch ID"
6418msgstr "מזהה FamilySearch"
6419
6420#. I18N: Name of a module/chart
6421#: app/Module/FanChartModule.php:139
6422msgid "Fan chart"
6423msgstr "תרשים מניפה"
6424
6425#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6426#: app/Module/FanChartModule.php:185
6427#, php-format
6428msgid "Fan chart of %s"
6429msgstr "תרשים מניפה של %s"
6430
6431#: app/Date/JalaliDate.php:273
6432msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6433msgid "Far"
6434msgstr "פרב׳"
6435
6436#. I18N: Name of a country or state
6437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6438msgid "Faroe Islands"
6439msgstr "איי פארו"
6440
6441#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6442#: app/Date/JalaliDate.php:139
6443msgctxt "GENITIVE"
6444msgid "Farvardin"
6445msgstr "פרברדין"
6446
6447#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6448#: app/Date/JalaliDate.php:229
6449msgctxt "INSTRUMENTAL"
6450msgid "Farvardin"
6451msgstr "פרברדין"
6452
6453#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6454#: app/Date/JalaliDate.php:184
6455msgctxt "LOCATIVE"
6456msgid "Farvardin"
6457msgstr "פרברדין"
6458
6459#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6460#: app/Date/JalaliDate.php:94
6461msgctxt "NOMINATIVE"
6462msgid "Farvardin"
6463msgstr "פרברדין"
6464
6465#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6472msgid "Father"
6473msgstr "אב"
6474
6475#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6476#, php-format
6477msgid "Father: %s"
6478msgstr "אב: %s"
6479
6480#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6481msgid "Father’s age"
6482msgstr "גיל האב"
6483
6484#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6485#: app/Individual.php:884
6486#, php-format
6487msgid "Father’s family with %s"
6488msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6489
6490#. I18N: A step-family.
6491#: app/Individual.php:888
6492msgid "Father’s family with an unknown individual"
6493msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6494
6495#. I18N: Name of a module
6496#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6497#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6498msgid "Favorites"
6499msgstr "מועדפים"
6500
6501#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6502#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6503#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6504msgid "Fax"
6505msgstr "פקס"
6506
6507#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6508msgctxt "Abbreviation for February"
6509msgid "Feb"
6510msgstr "פברואר"
6511
6512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6513msgctxt "GENITIVE"
6514msgid "February"
6515msgstr "בפברואר"
6516
6517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6518msgctxt "INSTRUMENTAL"
6519msgid "February"
6520msgstr "פברואר"
6521
6522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6523msgctxt "LOCATIVE"
6524msgid "February"
6525msgstr "פברואר"
6526
6527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6529#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6530msgctxt "NOMINATIVE"
6531msgid "February"
6532msgstr "פברואר"
6533
6534#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6535msgid "Female"
6536msgstr "נקבה"
6537
6538#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6539#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6540#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6541#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6543#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6544#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6545#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6546#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6547#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6548#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6549msgid "Females"
6550msgstr "נקבות"
6551
6552#. I18N: Data entry field
6553#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6554msgid "Field"
6555msgstr "שדה"
6556
6557#. I18N: Data entry field
6558#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6559#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6560msgid "Field name"
6561msgstr "שם שדה"
6562
6563#. I18N: Data entry field
6564#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6565#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6566msgid "Field value"
6567msgstr "ערך שדה"
6568
6569#. I18N: Name of a country or state
6570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6571msgid "Fiji"
6572msgstr "פיג׳י"
6573
6574#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6575#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6576msgid "File size"
6577msgstr "גודל הקובץ"
6578
6579#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6580msgid "File successfully uploaded"
6581msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6582
6583#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6584#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6585#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6586#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6587#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6588msgid "Filename"
6589msgstr "שם קובץ"
6590
6591#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6592#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6593msgid "Filename on server"
6594msgstr "שם הקובץ בשרת"
6595
6596#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6597#, php-format
6598msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6599msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6600
6601#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6602#, php-format
6603msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6604msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6605
6606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6607msgid ""
6608"Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can "
6609"sometimes be a security risk. You should delete them."
6610msgstr ""
6611"נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון "
6612"ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6613
6614#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6615#, php-format
6616msgid ""
6617"Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6618msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6619
6620#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6621#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6622msgid "Filter"
6623msgstr "סנן"
6624
6625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6626msgid "Find a source"
6627msgstr "מצא מקור"
6628
6629#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6630#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6631#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6632#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6633msgid "Find a special character"
6634msgstr "מצא סימן מיוחד"
6635
6636#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6637msgid "Find all possible relationships"
6638msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6639
6640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6641msgid "Find any relationship"
6642msgstr "מצא כל קשר"
6643
6644#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6645#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6646msgid "Find duplicates"
6647msgstr "מצא כפילויות"
6648
6649#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6650msgid "Find other relationships"
6651msgstr "מצא יחסים אחרים"
6652
6653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6654#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6655msgid "Find relationships via ancestors"
6656msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6657
6658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6659#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6660msgid "Find the closest relationships"
6661msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6662
6663#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6664#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6665msgid "Find unrelated individuals"
6666msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6667
6668#. I18N: Name of a country or state
6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6670msgid "Finland"
6671msgstr "פינלנד"
6672
6673#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6674msgid "First communion"
6675msgstr "הסעודה הראשונה"
6676
6677#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6678msgid "First event"
6679msgstr "אירוע ראשון"
6680
6681#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6682msgid "First record"
6683msgstr "רשומה ראשונה"
6684
6685#. I18N: Name of a module
6686#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6687msgid "Fix name slashes and spaces"
6688msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6689
6690#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6691msgid "Flag"
6692msgstr "דגל"
6693
6694#. I18N: Name of a country or state
6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6696msgid "Flanders"
6697msgstr "פלנדריה"
6698
6699#. I18N: a month in the French republican calendar
6700#: app/Date/FrenchDate.php:163
6701msgctxt "GENITIVE"
6702msgid "Floreal"
6703msgstr "פלוראל"
6704
6705#. I18N: a month in the French republican calendar
6706#: app/Date/FrenchDate.php:257
6707msgctxt "INSTRUMENTAL"
6708msgid "Floreal"
6709msgstr "פלוראל"
6710
6711#. I18N: a month in the French republican calendar
6712#: app/Date/FrenchDate.php:210
6713msgctxt "LOCATIVE"
6714msgid "Floreal"
6715msgstr "פלוראל"
6716
6717#. I18N: a month in the French republican calendar
6718#: app/Date/FrenchDate.php:116
6719msgctxt "NOMINATIVE"
6720msgid "Floreal"
6721msgstr "פלוראל"
6722
6723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6724#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6725msgid "Folder"
6726msgstr "תיקייה"
6727
6728#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6729msgid "Folder name on server"
6730msgstr "שם התיקייה על השרת"
6731
6732#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6733#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6734msgid "Follow this link to verify your email address."
6735msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6736
6737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6740#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6741#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6742#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6748#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6750#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6753msgid "Font"
6754msgstr "גופן"
6755
6756#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6757#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6758msgid "Footer"
6759msgstr "כותרת תחתונה"
6760
6761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6763#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6764#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6765msgid "Footers"
6766msgstr "כותרות תחתונוה"
6767
6768#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6769#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6770#, php-format
6771msgid ""
6772"For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find "
6773"%2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6774msgstr ""
6775"למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז "
6776"עליך למחוק את %3$s."
6777
6778#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6779msgid ""
6780"For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able "
6781"to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their "
6782"step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, "
6783"child)."
6784msgstr ""
6785"לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), "
6786"הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון "
6787"(הורה, אח, ילד)."
6788
6789#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6790msgid ""
6791"For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, "
6792"but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6793msgstr ""
6794"לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר "
6795"איטי לחשב אם האדם מת."
6796
6797#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6798#, php-format
6799msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6800msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6801
6802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6803#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6804#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6805#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6806#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6807#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6808#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6809#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6810#, php-format
6811msgid "For more information, see %s."
6812msgstr "למידע נוסף, ראה %s."
6813
6814#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6815#, php-format
6816msgid "For technical support and information contact %s."
6817msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6818
6819#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6820#, php-format
6821msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6822msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6823
6824#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6825#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6826msgid ""
6827"For websites with more than one family tree, this option will show the list "
6828"of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6829msgstr ""
6830"לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט "
6831"הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6832
6833#: resources/views/login-page.phtml:61
6834#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6835msgid "Forgot password?"
6836msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6837
6838#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6839#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6840#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6841#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6842#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6843#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6844msgid "Format"
6845msgstr "תבנית"
6846
6847#. I18N: A configuration setting
6848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6849msgid "Format text and notes"
6850msgstr "עצב טקסט והערות"
6851
6852#. I18N: Location of an LDS church temple
6853#: app/Elements/TempleCode.php:94
6854msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6855msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6856
6857#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6858msgctxt "Female pedigree"
6859msgid "Foster"
6860msgstr "אימוץ זמני"
6861
6862#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6863msgctxt "Male pedigree"
6864msgid "Foster"
6865msgstr "אימוץ זמני"
6866
6867#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6868msgctxt "Pedigree"
6869msgid "Foster"
6870msgstr "אימוץ זמני"
6871
6872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6873msgid "Foster child"
6874msgstr "ילד מאומץ"
6875
6876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6877msgid "Foster father"
6878msgstr "אב מאמץ"
6879
6880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6881msgid "Foster mother"
6882msgstr "אם מאמצת"
6883
6884#. I18N: Name of a country or state
6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6886msgid "France"
6887msgstr "צרפת"
6888
6889#. I18N: Location of an LDS church temple
6890#: app/Elements/TempleCode.php:95
6891msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6892msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6893
6894#. I18N: Location of an LDS church temple
6895#: app/Elements/TempleCode.php:96
6896msgid "Freiburg, Germany"
6897msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6898
6899#. I18N: The French calendar
6900#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6901#: resources/views/help/date.phtml:219
6902msgid "French"
6903msgstr "צרפתית"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6907msgid "French Guiana"
6908msgstr "גיאנה הצרפתית"
6909
6910#. I18N: Name of a country or state
6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6912msgid "French Polynesia"
6913msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6914
6915#. I18N: Name of a country or state
6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6917msgid "French Southern Territories"
6918msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6919
6920#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6921#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6923#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6924msgid "Frequently asked questions"
6925msgstr "שאלות נפוצות"
6926
6927#. I18N: Location of an LDS church temple
6928#: app/Elements/TempleCode.php:97
6929msgid "Fresno, California, United States"
6930msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6931
6932#. I18N: abbreviation for Friday
6933#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6935msgid "Fri"
6936msgstr "ו"
6937
6938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6939msgid "Friday"
6940msgstr "ששי"
6941
6942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6943msgid "Friend"
6944msgstr "חבר/ה"
6945
6946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6947msgctxt "FEMALE"
6948msgid "Friend"
6949msgstr "חברה"
6950
6951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6952msgctxt "MALE"
6953msgid "Friend"
6954msgstr "חבר"
6955
6956#. I18N: a month in the French republican calendar
6957#: app/Date/FrenchDate.php:153
6958msgctxt "GENITIVE"
6959msgid "Frimaire"
6960msgstr "פרימר"
6961
6962#. I18N: a month in the French republican calendar
6963#: app/Date/FrenchDate.php:247
6964msgctxt "INSTRUMENTAL"
6965msgid "Frimaire"
6966msgstr "פרימר"
6967
6968#. I18N: a month in the French republican calendar
6969#: app/Date/FrenchDate.php:200
6970msgctxt "LOCATIVE"
6971msgid "Frimaire"
6972msgstr "פרימר"
6973
6974#. I18N: a month in the French republican calendar
6975#: app/Date/FrenchDate.php:105
6976msgctxt "NOMINATIVE"
6977msgid "Frimaire"
6978msgstr "פרימר"
6979
6980#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6981#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6982#: resources/views/message-page.phtml:29
6983msgctxt "Email sender"
6984msgid "From"
6985msgstr "השולח"
6986
6987#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6988#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6989msgctxt "Start of date range"
6990msgid "From"
6991msgstr "מתאריך"
6992
6993#. I18N: a month in the French republican calendar
6994#: app/Date/FrenchDate.php:171
6995msgctxt "GENITIVE"
6996msgid "Fructidor"
6997msgstr "פרוקטידור"
6998
6999#. I18N: a month in the French republican calendar
7000#: app/Date/FrenchDate.php:265
7001msgctxt "INSTRUMENTAL"
7002msgid "Fructidor"
7003msgstr "פרוקטידור"
7004
7005#. I18N: a month in the French republican calendar
7006#: app/Date/FrenchDate.php:218
7007msgctxt "LOCATIVE"
7008msgid "Fructidor"
7009msgstr "פרוקטידור"
7010
7011#. I18N: a month in the French republican calendar
7012#: app/Date/FrenchDate.php:124
7013msgctxt "NOMINATIVE"
7014msgid "Fructidor"
7015msgstr "פרוקטידור"
7016
7017#. I18N: Location of an LDS church temple
7018#: app/Elements/TempleCode.php:98
7019msgid "Fukuoka, Japan"
7020msgstr "פוקואוקה, יפן"
7021
7022#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
7023msgid "Funeral"
7024msgstr "הלוויה"
7025
7026#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
7027msgid "GEDCOM"
7028msgstr "GEDCOM"
7029
7030#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7031msgid "GEDCOM 7"
7032msgstr "GEDCOM 7"
7033
7034#. I18N: A configuration setting
7035#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
7036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
7037msgid "GEDCOM errors"
7038msgstr "שגיאות GEDCOM"
7039
7040#: resources/views/admin/trees.phtml:275
7041msgid "GEDCOM file"
7042msgstr "קובץ GEDCOM"
7043
7044#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7045#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7046#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7047#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7048#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7049msgid "GEDCOM tag"
7050msgstr "תג GEDCOM"
7051
7052#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
7053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
7054msgid "GEDCOM tags"
7055msgstr "תגי GEDCOM"
7056
7057#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
7058#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
7059msgid "GEDCOM-L"
7060msgstr "GEDCOM-L"
7061
7062#. I18N: GEDZIP = file format
7063#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
7064msgid "GEDZIP"
7065msgstr "GEDZIP"
7066
7067#. I18N: https://gov.genealogy.net
7068#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
7069#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
7070msgid "GOV identifier"
7071msgstr "מזהה GOV"
7072
7073#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
7074msgid "GOV identifier type"
7075msgstr "סוג מזהה GOV"
7076
7077#. I18N: Name of a country or state
7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
7079msgid "Gabon"
7080msgstr "גבון"
7081
7082#. I18N: Name of a country or state
7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7084msgid "Gambia"
7085msgstr "גמביה"
7086
7087#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
7088#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
7089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
7090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
7091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
7092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
7093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
7094msgid "Gender"
7095msgstr "מגדר"
7096
7097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
7098msgid "Genealogy"
7099msgstr "חקר משפחה"
7100
7101#. I18N: A configuration setting
7102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
7103msgid "Genealogy contact"
7104msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
7105
7106#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
7107#: resources/views/admin/trees.phtml:162
7108msgid "Genealogy data"
7109msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
7110
7111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
7112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
7113msgid "General"
7114msgstr "כללי"
7115
7116#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
7117#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7118msgid "General search"
7119msgstr "חיפוש כללי"
7120
7121#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7122#: app/Module/SiteMapModule.php:110
7123msgid "Generate sitemap files for search engines."
7124msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
7125
7126#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7127#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
7128#, php-format
7129msgid "Generated by %s"
7130msgstr "נוצר ע״י %s"
7131
7132#: app/Module/BranchesListModule.php:515
7133msgid "Generation"
7134msgstr "דור"
7135
7136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7138msgid "Generation "
7139msgstr "דור "
7140
7141#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7142#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7143#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
7144#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7145#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7146#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7147#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7152msgid "Generations"
7153msgstr "דורות"
7154
7155#: app/Gedcom.php:874
7156msgid "Generations of ancestors"
7157msgstr "דורות של אב-אבות"
7158
7159#: app/Gedcom.php:879
7160msgid "Generations of descendants"
7161msgstr "דורות של צאצאים"
7162
7163#. I18N: https://www.geonames.org
7164#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7165#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7166msgid "GeoNames"
7167msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)"
7168
7169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7171msgid "Geographic area"
7172msgstr "אזור גאוגרפי"
7173
7174#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7175#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7176#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
7178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
7179#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7180msgid "Geographic data"
7181msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
7182
7183#. I18N: find latitude/longitude for a place
7184#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
7186msgid "Geolocation"
7187msgstr "מיקום גיאוגרפי"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7191msgid "Georgia"
7192msgstr "גאורגיה"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7196msgid "Germany"
7197msgstr "גרמניה"
7198
7199#. I18N: a month in the French republican calendar
7200#: app/Date/FrenchDate.php:161
7201msgctxt "GENITIVE"
7202msgid "Germinal"
7203msgstr "ז׳רמינאל"
7204
7205#. I18N: a month in the French republican calendar
7206#: app/Date/FrenchDate.php:255
7207msgctxt "INSTRUMENTAL"
7208msgid "Germinal"
7209msgstr "ז׳רמינאל"
7210
7211#. I18N: a month in the French republican calendar
7212#: app/Date/FrenchDate.php:208
7213msgctxt "LOCATIVE"
7214msgid "Germinal"
7215msgstr "ז׳רמינאל"
7216
7217#. I18N: a month in the French republican calendar
7218#. I18N: a month in the French republican calendar
7219#: app/Date/FrenchDate.php:114
7220msgctxt "NOMINATIVE"
7221msgid "Germinal"
7222msgstr "ז׳רמינאל"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7226msgid "Ghana"
7227msgstr "גאנה"
7228
7229#. I18N: Name of a country or state
7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7231msgid "Gibraltar"
7232msgstr "גיברלטר"
7233
7234#. I18N: Location of an LDS church temple
7235#: app/Elements/TempleCode.php:99
7236msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7237msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
7238
7239#. I18N: Location of an LDS church temple
7240#: app/Elements/TempleCode.php:100
7241msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7242msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
7243
7244#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7245#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7246msgid "Given name"
7247msgstr "פרטי"
7248
7249#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7250#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7251#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7252#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7253#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7254msgid "Given names"
7255msgstr "שמות פרטיים"
7256
7257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7258msgid "Godchild"
7259msgstr "ילד-סנדקאות‬"
7260
7261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7263msgid "Goddaughter"
7264msgstr "בת-סנדקאות‬"
7265
7266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7267#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7268msgid "Godfather"
7269msgstr "סנדק"
7270
7271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7273msgid "Godmother"
7274msgstr "סנדק"
7275
7276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7277msgid "Godparent"
7278msgstr "סנדק"
7279
7280#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7281#: app/Gedcom.php:619
7282msgid "Godparents"
7283msgstr "סנדקים"
7284
7285#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7287msgid "Godson"
7288msgstr "בן-סנדקאות‬"
7289
7290#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7291msgid "Google™ analytics"
7292msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
7293
7294#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7295msgid "Google™ maps"
7296msgstr "מפות ™Google"
7297
7298#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7299msgid "Google™ webmaster tools"
7300msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
7301
7302#: app/Gedcom.php:665
7303msgid "Graduation"
7304msgstr "סיום לימודים"
7305
7306#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7307msgid "Greatest age at death"
7308msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
7309
7310#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7311msgid "Greatest age between siblings"
7312msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
7313
7314#. I18N: Name of a country or state
7315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7316msgid "Greece"
7317msgstr "יוון"
7318
7319#. I18N: The name of a colour-scheme
7320#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7321msgid "Green Beam"
7322msgstr "קרן ירוקה"
7323
7324#. I18N: Name of a country or state
7325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7326msgid "Greenland"
7327msgstr "גרינלנד"
7328
7329#. I18N: The gregorian calendar
7330#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7331msgid "Gregorian"
7332msgstr "גרגוריאני"
7333
7334#. I18N: Name of a country or state
7335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7336msgid "Grenada"
7337msgstr "גרנדה"
7338
7339#. I18N: Location of an LDS church temple
7340#: app/Elements/TempleCode.php:101
7341msgid "Guadalajara, Mexico"
7342msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7343
7344#. I18N: Name of a country or state
7345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7346msgid "Guadeloupe"
7347msgstr "גואדלופ"
7348
7349#. I18N: Name of a country or state
7350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7351msgid "Guam"
7352msgstr "גואם"
7353
7354#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7355msgid "Guardian"
7356msgstr "אפוטרופוס"
7357
7358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7359msgctxt "FEMALE"
7360msgid "Guardian"
7361msgstr "אפוטרופוס"
7362
7363#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7364msgctxt "MALE"
7365msgid "Guardian"
7366msgstr "אפוטרופוס"
7367
7368#. I18N: Name of a country or state
7369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7370msgid "Guatemala"
7371msgstr "גואטמלה"
7372
7373#. I18N: Location of an LDS church temple
7374#: app/Elements/TempleCode.php:102
7375msgid "Guatemala City, Guatemala"
7376msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7377
7378#. I18N: Location of an LDS church temple
7379#: app/Elements/TempleCode.php:103
7380msgid "Guayaquil, Ecuador"
7381msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7382
7383#. I18N: Name of a country or state
7384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7385msgid "Guernsey"
7386msgstr "גרנזי"
7387
7388#. I18N: Name of a country or state
7389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7390msgid "Guinea"
7391msgstr "גינאה"
7392
7393#. I18N: Name of a country or state
7394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7395msgid "Guinea-Bissau"
7396msgstr "גינאה ביסאו"
7397
7398#. I18N: Name of a country or state
7399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7400msgid "Guyana"
7401msgstr "גיאנה"
7402
7403#. I18N: Name of a module
7404#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7405msgid "HTML"
7406msgstr "HTML"
7407
7408#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7409msgid "Hair color"
7410msgstr "צבע שיער"
7411
7412#. I18N: Name of a country or state
7413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7414msgid "Haiti"
7415msgstr "האיטי"
7416
7417#. I18N: Location of an LDS church temple
7418#: app/Elements/TempleCode.php:105
7419msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7420msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7421
7422#. I18N: Location of an LDS church temple
7423#: app/Elements/TempleCode.php:147
7424msgid "Hamilton, New Zealand"
7425msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7426
7427#. I18N: Location of an LDS church temple
7428#: app/Elements/TempleCode.php:106
7429msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7430msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7431
7432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7433msgid "He "
7434msgstr "הוא "
7435
7436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7437msgid "He died"
7438msgstr "הוא נפטר"
7439
7440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7441#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7442msgid "He married"
7443msgstr "הוא התחתן עם"
7444
7445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7446msgid "He resided at"
7447msgstr "הוא התגורר ב-"
7448
7449#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7450msgid "He was born"
7451msgstr "הוא נולד"
7452
7453#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7454msgid "He was buried"
7455msgstr "הוא נקבר"
7456
7457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7458msgid "He was christened"
7459msgstr "הוא הוטבל"
7460
7461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7462msgid "He was cremated"
7463msgstr "גופתו נשרפה"
7464
7465#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7466#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7467msgid "Header"
7468msgstr "כותרת"
7469
7470#. I18N: Name of a country or state
7471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7472msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7473msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7474
7475#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7476msgid "Hebrew"
7477msgstr "עברית"
7478
7479#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7480msgid "Hebrew name"
7481msgstr "שם עברי"
7482
7483#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7484msgid "Height"
7485msgstr "גובה"
7486
7487#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7488#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7489#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7490#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7491#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7492#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7493#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7494#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7495#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7496#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7497#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7498#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7499#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7500#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7501#, php-format
7502msgid "Hello %s…"
7503msgstr "שלום %s…"
7504
7505#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7506#, php-format
7507msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7508msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7509
7510#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7511#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7512#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7513#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7514msgid "Hello administrator…"
7515msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7516
7517#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7518#: resources/views/help/link.phtml:15
7519msgid "Help"
7520msgstr "עזרה"
7521
7522#. I18N: Location of an LDS church temple
7523#: app/Elements/TempleCode.php:108
7524msgid "Helsinki, Finland"
7525msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7526
7527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7531#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7532#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7541#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7543msgctxt "font name"
7544msgid "Helvetica"
7545msgstr "הלווטיקה"
7546
7547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7548msgid "Her occupation was"
7549msgstr "העיסוק שלה היה"
7550
7551#. I18N: https://wego.here.com
7552#: app/Module/HereMaps.php:96
7553msgid "Here maps"
7554msgstr "כאן (Here) מפות"
7555
7556#. I18N: Location of an LDS church temple
7557#: app/Elements/TempleCode.php:109
7558msgid "Hermosillo, Mexico"
7559msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7560
7561#. I18N: a month in the Jewish calendar
7562#: app/Date/JewishDate.php:195
7563msgctxt "GENITIVE"
7564msgid "Heshvan"
7565msgstr "בחשוון"
7566
7567#. I18N: a month in the Jewish calendar
7568#: app/Date/JewishDate.php:299
7569msgctxt "INSTRUMENTAL"
7570msgid "Heshvan"
7571msgstr "חשוון"
7572
7573#. I18N: a month in the Jewish calendar
7574#: app/Date/JewishDate.php:247
7575msgctxt "LOCATIVE"
7576msgid "Heshvan"
7577msgstr "חשוון"
7578
7579#. I18N: a month in the Jewish calendar
7580#: app/Date/JewishDate.php:143
7581msgctxt "NOMINATIVE"
7582msgid "Heshvan"
7583msgstr "חשוון"
7584
7585#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7586#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7587#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7588#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7589#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7590msgid "Hide GEDCOM tags"
7591msgstr "הסתר תגי GEDCOM"
7592
7593#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7594#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7595#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7597msgid "Hide from everyone"
7598msgstr "הסתר מכולם"
7599
7600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7601#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7603#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7604#: resources/views/login-page.phtml:47
7605#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7606#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7607#: resources/views/register-page.phtml:76
7608#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7609#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7610#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7612msgid "Hide password"
7613msgstr "הסתר ססמא"
7614
7615#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7616#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7617#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7618msgid "Hide these errors"
7619msgstr "הסתר שגיאות אלה"
7620
7621#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7622msgid "Hide unused locations"
7623msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7624
7625#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7626msgid "Hierarchical relationship"
7627msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7628
7629#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7630#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7633msgid "Highlighted image"
7634msgstr "תמונה מודגשת"
7635
7636#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7637#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7638#: resources/views/help/date.phtml:187
7639msgid "Hijri"
7640msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7641
7642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7643msgid "His occupation was"
7644msgstr "העיסוק שלו היה"
7645
7646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7648#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7649#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7650#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7651#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7652#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7653msgid "Historic events"
7654msgstr "אירועים היסטוריים"
7655
7656#. I18N: Name of a module
7657#. I18N: A configuration setting
7658#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7660msgid "Hit counters"
7661msgstr "מוני פגיעה"
7662
7663#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7664msgid "Holocaust"
7665msgstr "שואה"
7666
7667#. I18N: Name of a module
7668#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7670#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7671#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7672msgid "Home page"
7673msgstr "דף הבית"
7674
7675#. I18N: Name of a country or state
7676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7677msgid "Honduras"
7678msgstr "הונדורס"
7679
7680#. I18N: Location of an LDS church temple
7681#. I18N: Name of a country or state
7682#: app/Elements/TempleCode.php:110
7683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7684msgid "Hong Kong"
7685msgstr "הונג קונג"
7686
7687#. I18N: Name of a module/chart
7688#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7689#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7690msgid "Hourglass chart"
7691msgstr "תרשים שעון חול"
7692
7693#. I18N: %s is an individual’s name
7694#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7695#, php-format
7696msgid "Hourglass chart of %s"
7697msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7698
7699#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7700msgid "Household"
7701msgstr "בית אב"
7702
7703#. I18N: Location of an LDS church temple
7704#: app/Elements/TempleCode.php:111
7705msgid "Houston, Texas, United States"
7706msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7707
7708#. I18N: Configuration option
7709#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7710msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7711msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7712
7713#. I18N: Name of a country or state
7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7715msgid "Hungary"
7716msgstr "הונגריה"
7717
7718#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7719#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7720#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7721#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7722#: resources/views/fact-date.phtml:139
7723#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7724#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7734msgid "Husband"
7735msgstr "בעל"
7736
7737#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7738msgid "Husband’s age"
7739msgstr "גיל הבעל"
7740
7741#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7742#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7743msgid "IP address"
7744msgstr "כתובת IP"
7745
7746#. I18N: Name of a country or state
7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7748msgid "Iceland"
7749msgstr "איסלנד"
7750
7751#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7752msgctxt "Surname tradition"
7753msgid "Icelandic"
7754msgstr "איסלנדית"
7755
7756#. I18N: Location of an LDS church temple
7757#: app/Elements/TempleCode.php:112
7758msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7759msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7760
7761#: app/Gedcom.php:667
7762msgid "Identification number"
7763msgstr "קוד זיהוי"
7764
7765#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7766msgid "Identifiers"
7767msgstr "מזהים"
7768
7769#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7770msgid ""
7771"If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a "
7772"fact or event, then you can move it to the correct location."
7773msgstr ""
7774"אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז "
7775"אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7776
7777#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7778#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7779msgid ""
7780"If a visitor to the website has not selected a preferred language in their "
7781"browser preferences, or they have selected an unsupported language, then "
7782"this language will be used. Typically this applies to search engines."
7783msgstr ""
7784"אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן "
7785"נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7786
7787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7788msgid ""
7789"If an administrator creates a user account, the verification email is not "
7790"sent, and the email must be verified manually."
7791msgstr ""
7792"אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא "
7793"באופן ידני."
7794
7795#: resources/views/help/name.phtml:24
7796#, php-format
7797msgid ""
7798"If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón "
7799"Einarsson<%s>"
7800msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7801
7802#: resources/views/help/name.phtml:21
7803#, php-format
7804msgid ""
7805"If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by "
7806"slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7807msgstr ""
7808"אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <"
7809"%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7810
7811#: resources/views/help/name.phtml:30
7812#, php-format
7813msgid ""
7814"If an individual was known by a nickname which is not part of their formal "
7815"name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;"
7816"Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7817msgstr ""
7818"אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. "
7819"לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7820
7821#: resources/views/help/name.phtml:27
7822#, php-format
7823msgid ""
7824"If an individual was not known by their first given name, the preferred name "
7825"should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7826msgstr ""
7827"אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן "
7828"פאולוס* /סמית/<%s>"
7829
7830#: resources/views/help/name.phtml:18
7831#, php-format
7832msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7833msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7834
7835#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7836msgid ""
7837"If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media "
7838"object."
7839msgstr ""
7840"אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7841
7842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7843msgid ""
7844"If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer "
7845"needed and you should delete it."
7846msgstr ""
7847"אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7848
7849#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7851msgid ""
7852"If this individual has any events other than death, burial, or cremation "
7853"more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. "
7854"Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7855msgstr ""
7856"אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר "
7857"זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה "
7858"למטרה זו."
7859
7860#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7862msgid ""
7863"If two family trees use the same media folder, then they will be able to "
7864"share media files. If they use different media folders, then their media "
7865"files will be kept separate."
7866msgstr ""
7867"אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם "
7868"משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7869
7870#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7872msgid ""
7873"If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can "
7874"restrict media uploads to managers only."
7875msgstr ""
7876"אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת "
7877"מדיה למנהלים בלבד."
7878
7879#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7880msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7881msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7882
7883#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7884msgid ""
7885"If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the "
7886"forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7887msgstr ""
7888"אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://"
7889"webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7890
7891#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7892msgid ""
7893"If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and "
7894"leave the port number empty."
7895msgstr ""
7896"אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר "
7897"היציאה ריק."
7898
7899#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7900msgid ""
7901"If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces "
7902"when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing "
7903"spaces."
7904msgstr ""
7905"אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים "
7906"בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7907
7908#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7909#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7910msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7911msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7912
7913#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7914#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7915msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7916msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7917
7918#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7919msgid ""
7920"If you have a large number of media files, you can organize them into "
7921"folders and subfolders."
7922msgstr ""
7923"אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7924
7925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7926msgid ""
7927"If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited "
7928"this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then "
7929"select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM "
7930"file."
7931msgstr ""
7932"אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת "
7933"באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה "
7934"הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7935
7936#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7937#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7938msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7939msgstr "אם תשנה את שם הקובץ, עליך לתת מחדש שם לקובץ."
7940
7941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7942msgid ""
7943"If you select a different folder, you must also move all files (except "
7944"config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the "
7945"new folder."
7946msgstr ""
7947"אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index."
7948"php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7949
7950#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7952msgid ""
7953"If you select a different folder, you must also move any media files from "
7954"the existing folder to the new one."
7955msgstr ""
7956"אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7957
7958#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7960msgid ""
7961"If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions "
7962"are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7963msgstr ""
7964"אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת "
7965"רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7966
7967#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7968msgid ""
7969"If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and "
7970"blank pages."
7971msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7972
7973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7974msgid ""
7975"If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees "
7976"can add the tracking codes automatically."
7977msgstr ""
7978"אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי "
7979"המעקב באופן אוטומטי."
7980
7981#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7982msgid "Image dimensions"
7983msgstr "מימדי התמונה"
7984
7985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7986msgid "Images without watermarks"
7987msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7988
7989#: app/Gedcom.php:669
7990msgid "Immigration"
7991msgstr "עליה"
7992
7993#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7994#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7995msgid "Import"
7996msgstr "ייבא"
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7999msgid "Import a GEDCOM file"
8000msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
8001
8002#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
8003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
8004msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
8005msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
8006
8007#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
8008msgid "Import geographic data"
8009msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
8010
8011#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
8012msgid "Import preferences"
8013msgstr "העדפות של יבוא"
8014
8015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
8016#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
8017msgid ""
8018"In a family tree, each record has an internal reference number (called an "
8019"“XREF”) such as “F123” or “R14”."
8020msgstr ""
8021"בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" "
8022"או \"R14\"."
8023
8024#: resources/views/help/romanized.phtml:10
8025msgid ""
8026"In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the "
8027"traditional characters and also a romanized version of the name as it would "
8028"be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as "
8029"English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, "
8030"Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name "
8031"fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin "
8032"alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts."
8033"<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to "
8034"containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use "
8035"with Japanese names, where three different alphabets may occur."
8036msgstr ""
8037"בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, "
8038"כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, "
8039"תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם "
8040"ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות "
8041"לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף "
8042"באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול "
8043"להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, "
8044"ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
8045
8046#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
8047msgid ""
8048"In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the "
8049"traditional characters and also a romanized version of the name as it would "
8050"be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as "
8051"English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in "
8052"the standard name fields, then you can use this field to enter the same name "
8053"in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or "
8054"Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts."
8055"<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to "
8056"containing only Hebrew characters."
8057msgstr ""
8058"בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, "
8059"כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, "
8060"תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, "
8061"הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות "
8062"ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
8063
8064#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
8065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
8066msgid ""
8067"In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at "
8068"sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any "
8069"event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these "
8070"types of calendar will be one day out."
8071msgstr ""
8072"בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. "
8073"תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד "
8074"חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
8075
8076#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
8077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
8078msgid ""
8079"In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but "
8080"also to those who have died recently. This option will allow you to extend "
8081"the privacy rules for living individuals to those who were born or died "
8082"within a specified number of years. Leave these values empty to disable this "
8083"feature."
8084msgstr ""
8085"בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו "
8086"לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או "
8087"מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
8088
8089#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
8090msgid "In this month…"
8091msgstr "בחודש הזה …"
8092
8093#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
8094msgid "In this year…"
8095msgstr "בשנה הזו …"
8096
8097#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
8098#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
8099msgid ""
8100"In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by "
8101"creating files in the “thumbs” folders."
8102msgstr ""
8103"בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של "
8104"מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
8105
8106#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
8107msgid ""
8108"In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file "
8109"in the same media object."
8110msgstr ""
8111"בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו "
8112"אובייקט מדיה."
8113
8114#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
8115msgid "Include aliases"
8116msgstr "כלול כינויים"
8117
8118#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
8119msgid "Include associates"
8120msgstr "כלול מקורבים"
8121
8122#: app/Module/IndividualListModule.php:341
8123#, php-format
8124msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
8125msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
8126
8127#. I18N: Label for check-box
8128#: resources/views/admin/media.phtml:68
8129#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
8130msgid "Include subfolders"
8131msgstr "כלול תיקיות משנה"
8132
8133#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
8134msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
8135msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
8136
8137#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
8138msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
8139msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
8140
8141#. I18N: Label for a configuration option
8142#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
8143msgid "Include the individual’s immediate family"
8144msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
8145
8146#. I18N: Name of a country or state
8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8148msgid "India"
8149msgstr "הודו"
8150
8151#. I18N: Location of an LDS church temple
8152#: app/Elements/TempleCode.php:113
8153msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
8154msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
8155
8156#. I18N: Name of a module/report
8157#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
8158#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
8159#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
8160#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
8161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
8162#: resources/views/admin/trees.phtml:226
8163#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
8164#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
8165#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
8166#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
8167#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
8168#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
8169#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
8170#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
8171#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
8172#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
8173#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
8174#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
8175#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
8176#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
8177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
8178#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
8179#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
8180#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
8181#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
8182#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
8183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
8184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
8185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
8186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
8187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
8188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
8189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
8190#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
8191#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
8192msgid "Individual"
8193msgstr "אדם"
8194
8195#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
8196msgid "Individual 1"
8197msgstr "אדם א׳"
8198
8199#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
8200msgid "Individual 2"
8201msgstr "אדם ב׳"
8202
8203#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
8204msgid "Individual distribution chart"
8205msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
8206
8207#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
8208msgid "Individual facts and events"
8209msgstr "עובדות ואירועים אישיים"
8210
8211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
8212msgid "Individual page"
8213msgstr "דף אישי"
8214
8215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
8216msgid "Individual pages"
8217msgstr "דפים אישיים"
8218
8219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8220#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
8221msgid "Individual record"
8222msgstr "רשומה אישית"
8223
8224#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
8225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
8226#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
8227msgid "Individual who lived the longest"
8228msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
8229
8230#. I18N: Name of a module/list
8231#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
8232#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
8233#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
8234#: app/Module/IndividualListModule.php:88
8235#: app/Module/IndividualListModule.php:304
8236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
8237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
8238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
8239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
8240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
8241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
8242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8243#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
8244#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
8245#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8246#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8247#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8248#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8249#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8250#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
8251#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
8252#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
8253#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
8254#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
8255#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
8256#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
8257#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
8258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
8259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
8260#: resources/views/record-page-links.phtml:42
8261#: resources/views/search-general-page.phtml:68
8262#: resources/views/search-results.phtml:39
8263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
8264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
8265msgid "Individuals"
8266msgstr "אנשים"
8267
8268#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
8269#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
8270msgid "Individuals with sources"
8271msgstr "אנשים עם מקורות"
8272
8273#: app/Module/IndividualListModule.php:435
8274#, php-format
8275msgid "Individuals with surname %s"
8276msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
8280msgid "Indonesia"
8281msgstr "אינדונזיה"
8282
8283#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8284msgid "Informant"
8285msgstr "מוסר מידע"
8286
8287#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8288msgctxt "FEMALE"
8289msgid "Informant"
8290msgstr "מוסרת מידע"
8291
8292#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8293msgctxt "MALE"
8294msgid "Informant"
8295msgstr "מוסר מידע"
8296
8297#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
8298msgid "Inline-source records are discouraged."
8299msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות."
8300
8301#. I18N: Name of a module
8302#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
8303#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
8304msgid "Interactive tree"
8305msgstr "עץ אינטראקטיבי"
8306
8307#. I18N: %s is an individual’s name
8308#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
8309#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
8310#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8311#, php-format
8312msgid "Interactive tree of %s"
8313msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
8314
8315#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8316msgid "Interment"
8317msgstr "קְבוּרָה"
8318
8319#: app/Services/MessageService.php:231
8320msgid "Internal messaging"
8321msgstr "הודעות פנימיות"
8322
8323#: app/Services/MessageService.php:232
8324msgid "Internal messaging with emails"
8325msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
8326
8327#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8328msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8329msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
8330
8331#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8332msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8333msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה."
8334
8335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8336msgid "Invalid GEDCOM level number."
8337msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי."
8338
8339#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8340msgid "Invalid GEDCOM record"
8341msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
8342
8343#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8344msgid "Invalid GEDCOM record."
8345msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית."
8346
8347#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8348msgid "Invalid GEDCOM tag."
8349msgstr "תג GEDCOM לא חוקי."
8350
8351#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8352msgid "Invalid GEDCOM value."
8353msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי."
8354
8355#: app/Date.php:224
8356msgid "Invalid date"
8357msgstr "תאריך לא חוקי"
8358
8359#. I18N: Name of a country or state
8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8361msgid "Iran"
8362msgstr "איראן"
8363
8364#. I18N: Name of a country or state
8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8366msgid "Iraq"
8367msgstr "עיראק"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8371msgid "Ireland"
8372msgstr "אירלנד"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8376msgid "Isle of Man"
8377msgstr "אי מאן"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8381msgid "Israel"
8382msgstr "ישראל"
8383
8384#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8385msgid ""
8386"It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8387msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
8388
8389#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8390msgid ""
8391"It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when "
8392"you transfer it to other applications."
8393msgstr ""
8394"לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד "
8395"כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים."
8396
8397#. I18N: Name of a country or state
8398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8399msgid "Italy"
8400msgstr "איטליה"
8401
8402#. I18N: a month in the Jewish calendar
8403#: app/Date/JewishDate.php:209
8404msgctxt "GENITIVE"
8405msgid "Iyar"
8406msgstr "באייר"
8407
8408#. I18N: a month in the Jewish calendar
8409#: app/Date/JewishDate.php:313
8410msgctxt "INSTRUMENTAL"
8411msgid "Iyar"
8412msgstr "אייר"
8413
8414#. I18N: a month in the Jewish calendar
8415#: app/Date/JewishDate.php:261
8416msgctxt "LOCATIVE"
8417msgid "Iyar"
8418msgstr "אייר"
8419
8420#. I18N: a month in the Jewish calendar
8421#: app/Date/JewishDate.php:157
8422msgctxt "NOMINATIVE"
8423msgid "Iyar"
8424msgstr "אייר"
8425
8426#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8427#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8428#: resources/views/help/date.phtml:203
8429msgid "Jalali"
8430msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
8431
8432#. I18N: Name of a country or state
8433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8434msgid "Jamaica"
8435msgstr "ג׳מייקה"
8436
8437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8438msgctxt "Abbreviation for January"
8439msgid "Jan"
8440msgstr "ינואר"
8441
8442#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8443msgctxt "GENITIVE"
8444msgid "January"
8445msgstr "בינואר"
8446
8447#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8448msgctxt "INSTRUMENTAL"
8449msgid "January"
8450msgstr "ינואר"
8451
8452#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8453msgctxt "LOCATIVE"
8454msgid "January"
8455msgstr "ינואר"
8456
8457#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8459#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8460msgctxt "NOMINATIVE"
8461msgid "January"
8462msgstr "ינואר"
8463
8464#. I18N: Name of a country or state
8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8466msgid "Japan"
8467msgstr "יפן"
8468
8469#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8470#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8471#: resources/views/help/date.phtml:171
8472msgid "Jewish"
8473msgstr "עברי"
8474
8475#. I18N: Location of an LDS church temple
8476#: app/Elements/TempleCode.php:114
8477msgid "Johannesburg, South Africa"
8478msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
8479
8480#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8481#: app/Services/TreeService.php:226
8482msgid "John /DOE/"
8483msgstr "פלוני /אלמוני/"
8484
8485#. I18N: Name of a country or state
8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8487msgid "Jordan"
8488msgstr "ירדן"
8489
8490#. I18N: Location of an LDS church temple
8491#: app/Elements/TempleCode.php:115
8492msgid "Jordan River, Utah, United States"
8493msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8494
8495#. I18N: Name of a module
8496#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8497msgid "Journal"
8498msgstr "יומן"
8499
8500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8501msgctxt "Abbreviation for July"
8502msgid "Jul"
8503msgstr "יולי"
8504
8505#. I18N: The julian calendar
8506#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8507#: resources/views/help/date.phtml:155
8508msgid "Julian"
8509msgstr "יוליאני"
8510
8511#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8512msgctxt "GENITIVE"
8513msgid "July"
8514msgstr "ביולי"
8515
8516#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8517msgctxt "INSTRUMENTAL"
8518msgid "July"
8519msgstr "יולי"
8520
8521#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8522msgctxt "LOCATIVE"
8523msgid "July"
8524msgstr "יולי"
8525
8526#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8528#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8529msgctxt "NOMINATIVE"
8530msgid "July"
8531msgstr "יולי"
8532
8533#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8534#: app/Date/HijriDate.php:150
8535msgctxt "GENITIVE"
8536msgid "Jumada al-awwal"
8537msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8538
8539#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8540#: app/Date/HijriDate.php:240
8541msgctxt "INSTRUMENTAL"
8542msgid "Jumada al-awwal"
8543msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8544
8545#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8546#: app/Date/HijriDate.php:195
8547msgctxt "LOCATIVE"
8548msgid "Jumada al-awwal"
8549msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8550
8551#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8552#: app/Date/HijriDate.php:105
8553msgctxt "NOMINATIVE"
8554msgid "Jumada al-awwal"
8555msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8556
8557#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8558#: app/Date/HijriDate.php:152
8559msgctxt "GENITIVE"
8560msgid "Jumada al-thani"
8561msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8562
8563#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8564#: app/Date/HijriDate.php:242
8565msgctxt "INSTRUMENTAL"
8566msgid "Jumada al-thani"
8567msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8568
8569#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8570#: app/Date/HijriDate.php:197
8571msgctxt "LOCATIVE"
8572msgid "Jumada al-thani"
8573msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8574
8575#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8576#: app/Date/HijriDate.php:107
8577msgctxt "NOMINATIVE"
8578msgid "Jumada al-thani"
8579msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8580
8581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8582msgctxt "Abbreviation for June"
8583msgid "Jun"
8584msgstr "יוני"
8585
8586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8587msgctxt "GENITIVE"
8588msgid "June"
8589msgstr "ביוני"
8590
8591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8592msgctxt "INSTRUMENTAL"
8593msgid "June"
8594msgstr "יוני"
8595
8596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8597msgctxt "LOCATIVE"
8598msgid "June"
8599msgstr "יוני"
8600
8601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8603#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8604msgctxt "NOMINATIVE"
8605msgid "June"
8606msgstr "יוני"
8607
8608#. I18N: Location of an LDS church temple
8609#: app/Elements/TempleCode.php:116
8610msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8611msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8615msgid "Kazakhstan"
8616msgstr "קזחסטן"
8617
8618#. I18N: A configuration setting
8619#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8620msgid "Keep media objects"
8621msgstr "שמור ישויות מדיה"
8622
8623#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8624msgid "Keep open"
8625msgstr "שמור פתוח"
8626
8627#. I18N: A configuration setting
8628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8629#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8630#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8631msgid "Keep the existing “last change” information"
8632msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8633
8634#. I18N: Name of a country or state
8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8636msgid "Kenya"
8637msgstr "קניה"
8638
8639#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8640msgid "Keyword examples"
8641msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8642
8643#: app/Date/JalaliDate.php:275
8644msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8645msgid "Khor"
8646msgstr "חור׳"
8647
8648#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8649#: app/Date/JalaliDate.php:143
8650msgctxt "GENITIVE"
8651msgid "Khordad"
8652msgstr "חורדאד"
8653
8654#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8655#: app/Date/JalaliDate.php:233
8656msgctxt "INSTRUMENTAL"
8657msgid "Khordad"
8658msgstr "חורדאד"
8659
8660#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8661#: app/Date/JalaliDate.php:188
8662msgctxt "LOCATIVE"
8663msgid "Khordad"
8664msgstr "חורדאד"
8665
8666#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8667#: app/Date/JalaliDate.php:98
8668msgctxt "NOMINATIVE"
8669msgid "Khordad"
8670msgstr "חורדאד"
8671
8672#. I18N: Name of a country or state
8673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8674msgid "Kiribati"
8675msgstr "קיריבאטי"
8676
8677#. I18N: a month in the Jewish calendar
8678#: app/Date/JewishDate.php:197
8679msgctxt "GENITIVE"
8680msgid "Kislev"
8681msgstr "בכסלו"
8682
8683#. I18N: a month in the Jewish calendar
8684#: app/Date/JewishDate.php:301
8685msgctxt "INSTRUMENTAL"
8686msgid "Kislev"
8687msgstr "כסלו"
8688
8689#. I18N: a month in the Jewish calendar
8690#: app/Date/JewishDate.php:249
8691msgctxt "LOCATIVE"
8692msgid "Kislev"
8693msgstr "כסלו"
8694
8695#. I18N: a month in the Jewish calendar
8696#: app/Date/JewishDate.php:145
8697msgctxt "NOMINATIVE"
8698msgid "Kislev"
8699msgstr "כסלו"
8700
8701#. I18N: Location of an LDS church temple
8702#: app/Elements/TempleCode.php:117
8703msgid "Kona, Hawaii, United States"
8704msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8705
8706#. I18N: Name of a country or state
8707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8708msgid "Korea"
8709msgstr "דרום קוריאה"
8710
8711#. I18N: Name of a country or state
8712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8713msgid "Kuwait"
8714msgstr "כווית"
8715
8716#. I18N: Location of an LDS church temple
8717#: app/Elements/TempleCode.php:118
8718msgid "Kyiv, Ukraine"
8719msgstr "קייב, אוקראינה"
8720
8721#. I18N: Name of a country or state
8722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8723msgid "Kyrgyzstan"
8724msgstr "קירגיסטן"
8725
8726#: app/Gedcom.php:584
8727msgid "LDS baptism"
8728msgstr "טבילת מורמונים"
8729
8730#: app/Gedcom.php:738
8731msgid "LDS child sealing"
8732msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8733
8734#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8735msgid "LDS church"
8736msgstr "כנסיה של מורמונים"
8737
8738#: app/Gedcom.php:626
8739msgid "LDS confirmation"
8740msgstr "ברית המורמונים"
8741
8742#: app/Gedcom.php:646
8743msgid "LDS endowment"
8744msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8745
8746#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8747#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8748msgid "LDS initiatory"
8749msgstr "ייזום מורמוני"
8750
8751#: app/Gedcom.php:478
8752msgid "LDS spouse sealing"
8753msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8754
8755#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8756#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8757msgid "Label"
8758msgstr "תווית"
8759
8760#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8761msgid "Label for husband"
8762msgstr "תווית לבעל"
8763
8764#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8765msgid "Label for wife"
8766msgstr "תווית לאישה"
8767
8768#. I18N: Location of an LDS church temple
8769#: app/Elements/TempleCode.php:107
8770msgid "Laie, Hawaii, United States"
8771msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8772
8773#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8774#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8775msgid "Land purchase"
8776msgstr "רכישת קרקע"
8777
8778#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8779#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8780msgid "Land sale"
8781msgstr "מכירת קרקע"
8782
8783#. I18N: page orientation
8784#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8785#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8787msgid "Landscape"
8788msgstr "לרוחב"
8789
8790#. I18N: A configuration setting
8791#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8792#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8793#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8794#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8795#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8797#: resources/views/admin/users.phtml:31
8798#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8799#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8800#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8801msgid "Language"
8802msgstr "שפה"
8803
8804#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8806#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8807#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8808msgid "Languages"
8809msgstr "שפות"
8810
8811#. I18N: Name of a country or state
8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8813msgid "Laos"
8814msgstr "לאוס"
8815
8816#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8817msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8818msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8819
8820#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8821#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8822msgid "Largest families"
8823msgstr "המשפחות הגדולות"
8824
8825#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8826msgid "Largest number of grandchildren"
8827msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8828
8829#. I18N: Location of an LDS church temple
8830#: app/Elements/TempleCode.php:125
8831msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8832msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8833
8834#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8835#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8836#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8837#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8838#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8839#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8840#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8841#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8842#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8843#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8844#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8845#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8847#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8848#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8849msgid "Last change"
8850msgstr "שנוי אחרון"
8851
8852#. I18N: Last checked X hours ago.
8853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8855#, php-format
8856msgid "Last checked %s."
8857msgstr "הבדיקה האחרונה %s."
8858
8859#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8860msgid "Last email reminder was sent "
8861msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8862
8863#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8864msgid "Last event"
8865msgstr "אירוע אחרון"
8866
8867#: resources/views/admin/users.phtml:35
8868msgid "Last signed in"
8869msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8870
8871#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8873#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8874#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8875msgid "Latest birth"
8876msgstr "לידה אחרונה"
8877
8878#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8880#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8881#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8882msgid "Latest death"
8883msgstr "פטירה אחרונה"
8884
8885#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8886msgid "Latest divorce"
8887msgstr "גירושים אחרונים"
8888
8889#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8890msgid "Latest marriage"
8891msgstr "נישואין אחרונים"
8892
8893#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8894#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8895#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8896#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8897#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8898#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8899#: resources/views/fact-place.phtml:35
8900#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8901msgid "Latitude"
8902msgstr "קו רוחב"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8906msgid "Latvia"
8907msgstr "לטביה"
8908
8909#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8910#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8911#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8912#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8913#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8914#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8915#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8916#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8917#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8918#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8919#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8920msgid "Layout"
8921msgstr "מבנה"
8922
8923#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8924msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8925msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8926
8927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8928msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8929msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8930
8931#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8933msgid "Leaves"
8934msgstr "עלים"
8935
8936#. I18N: Name of a country or state
8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8938msgid "Lebanon"
8939msgstr "לבנון"
8940
8941#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8942#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8943msgid "Legacy URLs"
8944msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8945
8946#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8947msgid "Legatee"
8948msgstr "יורש"
8949
8950#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8951msgid "Length"
8952msgstr "אורך"
8953
8954#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8955msgid "Length of marriage"
8956msgstr "משך הנישואין"
8957
8958#. I18N: Name of a country or state
8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8960msgid "Lesotho"
8961msgstr "לשוטו"
8962
8963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8967#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8968#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8976#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8979msgctxt "paper size"
8980msgid "Letter"
8981msgstr "מכתבים"
8982
8983#. I18N: Name of a country or state
8984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8985msgid "Liberia"
8986msgstr "ליבריה"
8987
8988#. I18N: Name of a country or state
8989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8990msgid "Libya"
8991msgstr "לוב"
8992
8993#. I18N: Name of a country or state
8994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8995msgid "Liechtenstein"
8996msgstr "ליכטנשטיין"
8997
8998#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8999msgid "Lifespan"
9000msgstr "משך החיים"
9001
9002#. I18N: Name of a module/chart
9003#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
9004msgid "Lifespans"
9005msgstr "משכי החיים"
9006
9007#. I18N: Location of an LDS church temple
9008#: app/Elements/TempleCode.php:120
9009msgid "Lima, Peru"
9010msgstr "לימה, פרו"
9011
9012#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
9013msgid "Line endings"
9014msgstr "סיומי שורה"
9015
9016#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
9017msgid "Line number"
9018msgstr "מספר שורה"
9019
9020#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
9021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
9022msgid "Link media objects to facts and events"
9023msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
9024
9025#. I18N: You need to:
9026#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
9027#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
9028msgid "Link the user account to an individual."
9029msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
9030
9031#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
9032#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
9033msgid "Link this individual to an existing family as a child"
9034msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
9035
9036#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
9037#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
9038msgid "Link this media object to a family"
9039msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
9040
9041#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
9042#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
9043msgid "Link this media object to a source"
9044msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
9045
9046#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
9047#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
9048msgid "Link this media object to an individual"
9049msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
9050
9051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
9052msgid "Link this user to an individual in the family tree."
9053msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
9054
9055#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
9056#: resources/views/chart-box.phtml:126
9057msgid "Links"
9058msgstr "קישורים"
9059
9060#: resources/views/admin/modules.phtml:232
9061#: resources/views/admin/modules.phtml:235
9062msgid "List"
9063msgstr "רשימה"
9064
9065#. I18N: Name of a module
9066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
9067#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
9068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
9069#: resources/views/admin/modules.phtml:106
9070#: resources/views/admin/modules.phtml:108
9071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
9072msgid "Lists"
9073msgstr "רשימות"
9074
9075#. I18N: Name of a country or state
9076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
9077msgid "Lithuania"
9078msgstr "ליטא"
9079
9080#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
9081msgctxt "Surname tradition"
9082msgid "Lithuanian"
9083msgstr "ליטאית"
9084
9085#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
9086msgid "Living"
9087msgstr "חיים"
9088
9089#: resources/views/calendar-page.phtml:127
9090msgid "Living individuals"
9091msgstr "אנשים חיים"
9092
9093#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
9094msgid "Loading…"
9095msgstr "טוען…"
9096
9097#. I18N: “Local files” are stored on this computer
9098#: resources/views/admin/media.phtml:40
9099msgid "Local files"
9100msgstr "קבצים מקומיים"
9101
9102#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
9103#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
9104#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
9105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
9106#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
9107msgid "Location"
9108msgstr "מיקום"
9109
9110#. I18N: Name of a module/list
9111#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
9112#: app/Module/LocationListModule.php:144
9113#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
9114#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
9115#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
9116#: resources/views/record-page-links.phtml:105
9117#: resources/views/search-general-page.phtml:115
9118#: resources/views/search-results.phtml:94
9119msgid "Locations"
9120msgstr "מיקומים"
9121
9122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
9123msgid "Lodger"
9124msgstr "דייר"
9125
9126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
9127msgctxt "FEMALE"
9128msgid "Lodger"
9129msgstr "דיירת"
9130
9131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
9132msgctxt "MALE"
9133msgid "Lodger"
9134msgstr "דייר"
9135
9136#. I18N: Location of an LDS church temple
9137#: app/Elements/TempleCode.php:121
9138msgid "Logan, Utah, United States"
9139msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
9140
9141#. I18N: Location of an LDS church temple
9142#: app/Elements/TempleCode.php:122
9143msgid "London, England"
9144msgstr "לונדון, אנגליה"
9145
9146#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
9147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
9148msgid ""
9149"Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller "
9150"sub-lists according to the first letter of the individual’s given name."
9151"<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To "
9152"disable sub-listing completely, set this option to zero."
9153msgstr ""
9154"רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי "
9155"האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-"
9156"רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר "
9157"אפשרות זו כאפס."
9158
9159#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
9160msgid "Longest marriage"
9161msgstr "הנישואין הארוכים"
9162
9163#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
9164#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
9165#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
9166#: resources/views/admin/locations.phtml:46
9167#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
9168#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
9169#: resources/views/fact-place.phtml:36
9170#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
9171msgid "Longitude"
9172msgstr "קו אורך"
9173
9174#. I18N: Location of an LDS church temple
9175#: app/Elements/TempleCode.php:119
9176msgid "Los Angeles, California, United States"
9177msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
9178
9179#. I18N: Location of an LDS church temple
9180#: app/Elements/TempleCode.php:123
9181msgid "Louisville, Kentucky, United States"
9182msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
9183
9184#. I18N: Location of an LDS church temple
9185#: app/Elements/TempleCode.php:124
9186msgid "Lubbock, Texas, United States"
9187msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
9188
9189#. I18N: Name of a country or state
9190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
9191msgid "Luxembourg"
9192msgstr "לוקסמבורג"
9193
9194#. I18N: Name of a country or state
9195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
9196msgid "Macau"
9197msgstr "מקאו"
9198
9199#. I18N: Name of a country or state
9200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
9201msgid "Macedonia"
9202msgstr "מקדוניה"
9203
9204#. I18N: Name of a country or state
9205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9206msgid "Madagascar"
9207msgstr "מדגסקר"
9208
9209#. I18N: Location of an LDS church temple
9210#: app/Elements/TempleCode.php:126
9211msgid "Madrid, Spain"
9212msgstr "מדריד, ספרד"
9213
9214#. I18N: Type of media object
9215#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
9216msgid "Magazine"
9217msgstr "כתב עת"
9218
9219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
9220#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
9221#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
9222msgid "Maidenhead location code"
9223msgstr "קוד איתור מיידנהד"
9224
9225#: app/Services/MessageService.php:234
9226msgid "Mailto link"
9227msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
9228
9229#. I18N: Name of a country or state
9230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
9231msgid "Malawi"
9232msgstr "מלאווי"
9233
9234#. I18N: Name of a country or state
9235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9236msgid "Malaysia"
9237msgstr "מלזיה"
9238
9239#. I18N: Name of a country or state
9240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9241msgid "Maldives"
9242msgstr "איים המלדיביים"
9243
9244#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
9245msgid "Male"
9246msgstr "זכר"
9247
9248#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
9249#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
9250#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
9251#: resources/views/calendar-page.phtml:150
9252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
9253#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
9254#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
9255#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
9256#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
9257#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
9258#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
9259msgid "Males"
9260msgstr "זכרים"
9261
9262#. I18N: Name of a country or state
9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9264msgid "Mali"
9265msgstr "מאלי"
9266
9267#. I18N: Name of a country or state
9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9269msgid "Malta"
9270msgstr "מלטה"
9271
9272#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
9273#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
9274#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
9275#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
9276#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
9277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
9278#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
9279#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
9280#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
9281#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
9282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
9283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
9284#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
9285#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
9286msgid "Manage family trees"
9287msgstr "נהל עצי משפחה"
9288
9289#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
9290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
9291#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9292msgid "Manage media"
9293msgstr "נהל מדיה"
9294
9295#. I18N: Listbox entry; name of a role
9296#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
9297#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9298#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
9300msgid "Manager"
9301msgstr "מנהל"
9302
9303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9304msgid "Managers"
9305msgstr "מנהלים"
9306
9307#. I18N: Location of an LDS church temple
9308#: app/Elements/TempleCode.php:127
9309msgid "Manaus, Brazil"
9310msgstr "מנאוס, ברזיל"
9311
9312#. I18N: Location of an LDS church temple
9313#: app/Elements/TempleCode.php:128
9314msgid "Manhattan, New York, United States"
9315msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
9316
9317#. I18N: Location of an LDS church temple
9318#: app/Elements/TempleCode.php:129
9319msgid "Manila, Philippines"
9320msgstr "מנילה, הפיליפינים"
9321
9322#. I18N: Location of an LDS church temple
9323#: app/Elements/TempleCode.php:130
9324msgid "Manti, Utah, United States"
9325msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
9326
9327#. I18N: Type of media object
9328#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9329msgid "Manuscript"
9330msgstr "כתב-יד"
9331
9332#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9333msgid ""
9334"Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees "
9335"will be able to display most of them."
9336msgstr ""
9337"יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees "
9338"יוכל להציג את רובם."
9339
9340#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
9342msgid ""
9343"Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees "
9344"understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets "
9345"you choose whether to ignore them or display a warning message."
9346msgstr ""
9347"תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-"
9348"webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך "
9349"לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
9350
9351#. I18N: Type of media object
9352#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
9354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9355msgid "Map"
9356msgstr "מפה"
9357
9358#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9359msgid "Map link"
9360msgstr "קישור למפה"
9361
9362#. I18N: Links to maps
9363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9365msgid "Map links"
9366msgstr "קישורים למפה"
9367
9368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9369#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9371msgid "Map providers"
9372msgstr "ספקי מפה"
9373
9374#. I18N: mapbox.com
9375#: app/Module/MapBox.php:96
9376msgid "Mapbox"
9377msgstr "Mapbox"
9378
9379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9380msgctxt "Abbreviation for March"
9381msgid "Mar"
9382msgstr "מרץ"
9383
9384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9385msgctxt "GENITIVE"
9386msgid "March"
9387msgstr "במרץ"
9388
9389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9390msgctxt "INSTRUMENTAL"
9391msgid "March"
9392msgstr "מרץ"
9393
9394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9395msgctxt "LOCATIVE"
9396msgid "March"
9397msgstr "מרץ"
9398
9399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9401#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9402msgctxt "NOMINATIVE"
9403msgid "March"
9404msgstr "מרץ"
9405
9406#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9408msgid ""
9409"Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as "
9410"Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and "
9411"sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9412msgstr ""
9413"Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת "
9414"בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים "
9415"ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
9416
9417#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9418#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9419#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9420#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9421#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9422#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9423#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9424#: resources/views/selects/family.phtml:15
9425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9430#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9431#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9435#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9436#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9437#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9439#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9441#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9442#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9443#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9444#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9446#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9447#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9448#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9449#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9450#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9451#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9456#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9457#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9458#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9460#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9461#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9462#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9463#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9464#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9465#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9466#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9467#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9468#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9469#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9471#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9472#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9473#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9474msgid "Marriage"
9475msgstr "נישואין"
9476
9477#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9478msgid "Marriage banns"
9479msgstr "הודעת נישואין"
9480
9481#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9482msgid "Marriage beginning status"
9483msgstr "מעמד תחילת נישואין"
9484
9485#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9486msgid "Marriage bond"
9487msgstr "קשר נישואין"
9488
9489#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9490msgid "Marriage by country"
9491msgstr "נישואין לפי ארץ"
9492
9493#: app/Gedcom.php:463
9494msgid "Marriage contract"
9495msgstr "כתובה"
9496
9497#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9498msgid "Marriage date range end"
9499msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
9500
9501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9502msgid "Marriage date range start"
9503msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
9504
9505#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9506msgid "Marriage ending status"
9507msgstr "מעמד סיום נישואין"
9508
9509#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9510msgid "Marriage intention"
9511msgstr "כוונת נישואין"
9512
9513#: app/Gedcom.php:464
9514msgid "Marriage license"
9515msgstr "רישיון נישואין"
9516
9517#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9518msgid "Marriage of a brother"
9519msgstr "נישואי אח"
9520
9521#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9523msgid "Marriage of a child"
9524msgstr "נישואי בן/בת"
9525
9526#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9527msgid "Marriage of a daughter"
9528msgstr "נישואי בת"
9529
9530#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9531msgid "Marriage of a father"
9532msgstr "נישואי אב"
9533
9534#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9535#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9536#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9538msgid "Marriage of a grandchild"
9539msgstr "נישואי נכד/ה"
9540
9541#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9542msgid "Marriage of a granddaughter"
9543msgstr "נישואי נכדה"
9544
9545#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9546msgctxt "daughter’s daughter"
9547msgid "Marriage of a granddaughter"
9548msgstr "נישואי נכדה"
9549
9550#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9551msgctxt "son’s daughter"
9552msgid "Marriage of a granddaughter"
9553msgstr "נישואי נכדה"
9554
9555#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9556msgid "Marriage of a grandson"
9557msgstr "נישואי נכד"
9558
9559#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9560msgctxt "daughter’s son"
9561msgid "Marriage of a grandson"
9562msgstr "נישואי נכד"
9563
9564#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9565msgctxt "son’s son"
9566msgid "Marriage of a grandson"
9567msgstr "נישואי נכד"
9568
9569#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9570msgid "Marriage of a half-brother"
9571msgstr "נישואי אח-למחצה"
9572
9573#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9574msgid "Marriage of a half-sibling"
9575msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9576
9577#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9578msgid "Marriage of a half-sister"
9579msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9580
9581#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9582msgid "Marriage of a mother"
9583msgstr "נישואי אם"
9584
9585#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9587msgid "Marriage of a parent"
9588msgstr "נישואי הורה"
9589
9590#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9592msgid "Marriage of a sibling"
9593msgstr "נישואי אח/ות"
9594
9595#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9596msgid "Marriage of a sister"
9597msgstr "נישואי אחות"
9598
9599#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9600msgid "Marriage of a son"
9601msgstr "נישואי בן"
9602
9603#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9604msgid "Marriage of parents"
9605msgstr "נישואי הורים"
9606
9607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9608msgid "Marriage place contains"
9609msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9610
9611#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9612msgid "Marriage places"
9613msgstr "מקומות נישואין"
9614
9615#: app/Gedcom.php:469
9616msgid "Marriage settlement"
9617msgstr "הסדר נישואין"
9618
9619#. I18N: Name of a module/report
9620#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9624msgid "Marriages"
9625msgstr "נישואין"
9626
9627#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9628#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9629msgid "Marriages by century"
9630msgstr "נישואין לפי מאה"
9631
9632#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9633#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9634#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9636#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9637#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9638msgid "Married name"
9639msgstr "שם נישואין"
9640
9641#. I18N: Name of a country or state
9642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9643msgid "Marshall Islands"
9644msgstr "איי מרשל"
9645
9646#. I18N: Name of a country or state
9647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9648msgid "Martinique"
9649msgstr "מרטיניק"
9650
9651#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9652msgid "Masquerade as this user"
9653msgstr "התחזה למשתמש זה"
9654
9655#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9656msgid "Match both upper and lower case letters."
9657msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9658
9659#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9660msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9661msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9662
9663#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9664msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9665msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9666
9667#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9668msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9669msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik"
9670
9671#. I18N: Name of a country or state
9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9673msgid "Mauritania"
9674msgstr "מאוריטניה"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9678msgid "Mauritius"
9679msgstr "מאוריציוס"
9680
9681#. I18N: A configuration setting
9682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9683msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9684msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9685
9686#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9688msgid "Maximum upload size: "
9689msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9690
9691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9692msgctxt "Abbreviation for May"
9693msgid "May"
9694msgstr "מאי"
9695
9696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9697msgctxt "GENITIVE"
9698msgid "May"
9699msgstr "במאי"
9700
9701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9702msgctxt "INSTRUMENTAL"
9703msgid "May"
9704msgstr "מאי"
9705
9706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9707msgctxt "LOCATIVE"
9708msgid "May"
9709msgstr "מאי"
9710
9711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9713#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9714msgctxt "NOMINATIVE"
9715msgid "May"
9716msgstr "מאי"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9720msgid "Mayotte"
9721msgstr "מאיוט"
9722
9723#. I18N: Location of an LDS church temple
9724#: app/Elements/TempleCode.php:131
9725msgid "Medford, Oregon, United States"
9726msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9727
9728#. I18N: Name of a module
9729#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9730#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9733#: resources/views/admin/media.phtml:104
9734#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9735#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9736msgid "Media"
9737msgstr "מדיה"
9738
9739#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9740#: resources/views/admin/media.phtml:100
9741#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9742#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9743#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9745msgid "Media file"
9746msgstr "קובץ מדיה"
9747
9748#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9749msgid "Media file to upload"
9750msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9751
9752#: resources/views/admin/media.phtml:31
9753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9754msgid "Media files"
9755msgstr "קבצי מדיה"
9756
9757#. I18N: A configuration setting
9758#: resources/views/admin/media.phtml:61
9759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9760msgid "Media folder"
9761msgstr "תיקיית מדיה"
9762
9763#: resources/views/admin/media.phtml:32
9764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9765msgid "Media folders"
9766msgstr "תיקיות מדיה"
9767
9768#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9769#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9770#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9771#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9772#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9773#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9774#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9775#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9776#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9777#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9778#: resources/views/admin/media.phtml:108
9779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9780#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9781#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9782#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9783msgid "Media object"
9784msgstr "ישות מדיה"
9785
9786#. I18N: Name of a module/list
9787#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9788#: app/Services/AdminService.php:186
9789#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9790#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9791#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9792#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9793#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9794#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9795#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9797#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9798#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9799#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9800#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9801msgid "Media objects"
9802msgstr "ישויות מדיה"
9803
9804#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9805msgid "Media objects found"
9806msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9807
9808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9809msgid "Media objects per page"
9810msgstr "ישויות מדיה לדף"
9811
9812#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9813#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9814#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9815msgid "Media type"
9816msgstr "סוג המדיה"
9817
9818#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9819#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9820msgid "Medical"
9821msgstr "רפואי"
9822
9823#. I18N: The name of a colour-scheme
9824#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9825msgid "Mediterranio"
9826msgstr "ים תיכון"
9827
9828#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9829msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9830msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9831
9832#: app/Date/JalaliDate.php:279
9833msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9834msgid "Mehr"
9835msgstr "מהר"
9836
9837#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9838#: app/Date/JalaliDate.php:151
9839msgctxt "GENITIVE"
9840msgid "Mehr"
9841msgstr "מהר"
9842
9843#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9844#: app/Date/JalaliDate.php:241
9845msgctxt "INSTRUMENTAL"
9846msgid "Mehr"
9847msgstr "מהר"
9848
9849#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9850#: app/Date/JalaliDate.php:196
9851msgctxt "LOCATIVE"
9852msgid "Mehr"
9853msgstr "מהר"
9854
9855#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9856#: app/Date/JalaliDate.php:106
9857msgctxt "NOMINATIVE"
9858msgid "Mehr"
9859msgstr "מהר"
9860
9861#. I18N: Location of an LDS church temple
9862#: app/Elements/TempleCode.php:132
9863msgid "Melbourne, Australia"
9864msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9865
9866#. I18N: Listbox entry; name of a role
9867#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9868#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9869#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9870#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9872msgid "Member"
9873msgstr "חבר"
9874
9875#. I18N: Location of an LDS church temple
9876#: app/Elements/TempleCode.php:133
9877msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9878msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9879
9880#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9881#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9882msgid "Menu"
9883msgstr "תפריטים"
9884
9885#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9887#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9888#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9889msgid "Menus"
9890msgstr "תפריטים"
9891
9892#. I18N: The name of a colour-scheme
9893#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9894msgid "Mercury"
9895msgstr "כספית"
9896
9897#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9898msgid "Merge"
9899msgstr "מזג"
9900
9901#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9903msgid "Merge family trees"
9904msgstr "מזג עצי משפחה"
9905
9906#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9907#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9908#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9909msgid "Merge records"
9910msgstr "מזג רשומות"
9911
9912#. I18N: Location of an LDS church temple
9913#: app/Elements/TempleCode.php:134
9914msgid "Merida, Mexico"
9915msgstr "מרידה, מקסיקו"
9916
9917#. I18N: Location of an LDS church temple
9918#: app/Elements/TempleCode.php:60
9919msgid "Mesa, Arizona, United States"
9920msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9921
9922#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9923#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9925#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9926#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9927msgid "Message"
9928msgstr "הודעה"
9929
9930#. I18N: Name of a module
9931#. I18N: A configuration setting
9932#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9934msgid "Messages"
9935msgstr "הודעות"
9936
9937#. I18N: a month in the French republican calendar
9938#: app/Date/FrenchDate.php:167
9939msgctxt "GENITIVE"
9940msgid "Messidor"
9941msgstr "מסידור"
9942
9943#. I18N: a month in the French republican calendar
9944#: app/Date/FrenchDate.php:261
9945msgctxt "INSTRUMENTAL"
9946msgid "Messidor"
9947msgstr "מסידור"
9948
9949#. I18N: a month in the French republican calendar
9950#: app/Date/FrenchDate.php:214
9951msgctxt "LOCATIVE"
9952msgid "Messidor"
9953msgstr "מסידור"
9954
9955#. I18N: a month in the French republican calendar
9956#: app/Date/FrenchDate.php:120
9957msgctxt "NOMINATIVE"
9958msgid "Messidor"
9959msgstr "מסידור"
9960
9961#. I18N: Name of a country or state
9962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9963msgid "Mexico"
9964msgstr "מקסיקו"
9965
9966#. I18N: Location of an LDS church temple
9967#: app/Elements/TempleCode.php:135
9968msgid "Mexico City, Mexico"
9969msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9970
9971#. I18N: Type of media object
9972#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9973msgid "Microfiche"
9974msgstr "פיש"
9975
9976#. I18N: Type of media object
9977#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9978msgid "Microfilm"
9979msgstr "מיקרופילם"
9980
9981#. I18N: Name of a country or state
9982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9983msgid "Micronesia"
9984msgstr "מיקרונזיה"
9985
9986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9987msgid "Middle East"
9988msgstr "מזרח התיכון"
9989
9990#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9991msgid "Military"
9992msgstr "צבא"
9993
9994#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9995msgid "Military service"
9996msgstr "שרות צבאי"
9997
9998#. I18N: Name of a module/report
9999#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
10000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
10001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
10002msgid "Missing data"
10003msgstr "נתונים חסרים"
10004
10005#. I18N: Listbox entry; name of a role
10006#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
10007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
10008msgid "Moderator"
10009msgstr "מנהל"
10010
10011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10012msgid "Moderators"
10013msgstr "מנהלים"
10014
10015#: resources/views/admin/components.phtml:40
10016#: resources/views/admin/modules.phtml:70
10017msgid "Module"
10018msgstr "מודול"
10019
10020#: resources/views/admin/modules.phtml:65
10021msgid "Module administration"
10022msgstr "ניהול מודולים"
10023
10024#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
10025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
10026#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
10027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
10028#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
10029#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
10030#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
10031#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
10032#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
10033#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
10034#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
10035#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
10036#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
10037#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
10038msgid "Modules"
10039msgstr "מודולים"
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
10043msgid "Moldova"
10044msgstr "מולדביה"
10045
10046#. I18N: abbreviation for Monday
10047#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
10048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
10049msgid "Mon"
10050msgstr "ב"
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
10054msgid "Monaco"
10055msgstr "מונקו"
10056
10057#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
10058msgid "Monday"
10059msgstr "שני"
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10063msgid "Mongolia"
10064msgstr "מונגוליה"
10065
10066#. I18N: Name of a country or state
10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
10068msgid "Montenegro"
10069msgstr "מונטנגרו"
10070
10071#. I18N: Location of an LDS church temple
10072#: app/Elements/TempleCode.php:137
10073msgid "Monterrey, Mexico"
10074msgstr "מונטריי, מקסיקו"
10075
10076#. I18N: Location of an LDS church temple
10077#: app/Elements/TempleCode.php:136
10078msgid "Montevideo, Uruguay"
10079msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
10080
10081#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
10082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
10083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
10084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
10085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
10086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
10087#: resources/views/calendar-page.phtml:59
10088msgid "Month"
10089msgstr "חודש"
10090
10091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
10092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
10093msgid "Month of birth"
10094msgstr "חודש לידה"
10095
10096#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
10097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
10098msgid "Month of birth of first child in a relation"
10099msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
10100
10101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
10102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
10103msgid "Month of death"
10104msgstr "חודש פטירה"
10105
10106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
10107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
10108msgid "Month of first marriage"
10109msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
10110
10111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
10112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10113msgid "Month of marriage"
10114msgstr "חודש הנישואין"
10115
10116#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
10117#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
10118#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
10119msgid "Month:"
10120msgstr "חודש:"
10121
10122#. I18N: Location of an LDS church temple
10123#: app/Elements/TempleCode.php:138
10124msgid "Monticello, Utah, United States"
10125msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
10126
10127#. I18N: Location of an LDS church temple
10128#: app/Elements/TempleCode.php:139
10129msgid "Montreal, Quebec, Canada"
10130msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
10131
10132#. I18N: Name of a country or state
10133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
10134msgid "Montserrat"
10135msgstr "מונטסרט"
10136
10137#: app/Date/JalaliDate.php:277
10138msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
10139msgid "Mor"
10140msgstr "מור׳"
10141
10142#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
10143#: app/Date/JalaliDate.php:147
10144msgctxt "GENITIVE"
10145msgid "Mordad"
10146msgstr "מורדאד"
10147
10148#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
10149#: app/Date/JalaliDate.php:237
10150msgctxt "INSTRUMENTAL"
10151msgid "Mordad"
10152msgstr "מורדאד"
10153
10154#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
10155#: app/Date/JalaliDate.php:192
10156msgctxt "LOCATIVE"
10157msgid "Mordad"
10158msgstr "מורדאד"
10159
10160#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
10161#: app/Date/JalaliDate.php:102
10162msgctxt "NOMINATIVE"
10163msgid "Mordad"
10164msgstr "מורדאד"
10165
10166#. I18N: Name of a country or state
10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
10168msgid "Morocco"
10169msgstr "מרוקו"
10170
10171#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
10172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
10173msgid "Most SMTP servers require a password."
10174msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
10175
10176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
10177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
10178#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
10179msgid "Most common surnames"
10180msgstr "שמות משפחה שכיחים"
10181
10182#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
10183msgid "Most mail servers require a valid domain name."
10184msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
10185
10186#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
10187msgid "Most mail servers require a valid email address."
10188msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
10189
10190#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
10191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
10192msgid ""
10193"Most mail servers require that the sending server identifies itself "
10194"correctly, using a valid domain name."
10195msgstr ""
10196"מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין "
10197"חוקי."
10198
10199#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
10200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
10201msgid "Most servers do not use secure connections."
10202msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
10203
10204#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
10205#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
10206#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
10207msgid ""
10208"Most sites are configured to use localhost. This means that your database "
10209"runs on the same computer as your web server."
10210msgstr ""
10211"רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על "
10212"אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
10213
10214#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
10215msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
10216msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
10217
10218#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
10219msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
10220msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
10221
10222#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
10223msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
10224msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
10225
10226#. I18N: Name of a module
10227#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
10228msgid "Most viewed pages"
10229msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
10230
10231#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
10232#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
10233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
10234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
10235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
10236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
10237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
10238msgid "Mother"
10239msgstr "אם"
10240
10241#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
10242#, php-format
10243msgid "Mother: %s"
10244msgstr "אם: %s"
10245
10246#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
10247msgid "Mother’s age"
10248msgstr "גיל האם"
10249
10250#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
10251#: app/Individual.php:894
10252#, php-format
10253msgid "Mother’s family with %s"
10254msgstr "משפחתה של האם עם %s"
10255
10256#. I18N: A step-family.
10257#: app/Individual.php:898
10258msgid "Mother’s family with an unknown individual"
10259msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
10260
10261#. I18N: Location of an LDS church temple
10262#: app/Elements/TempleCode.php:140
10263msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
10264msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
10265
10266#: resources/views/admin/components.phtml:47
10267#: resources/views/admin/components.phtml:154
10268#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
10269msgid "Move down"
10270msgstr "הזז כלפי מטה"
10271
10272#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
10273msgid "Move the media object?"
10274msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
10275
10276#: resources/views/admin/components.phtml:46
10277#: resources/views/admin/components.phtml:148
10278#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
10279msgid "Move up"
10280msgstr "הזז כלפי מעלה"
10281
10282#. I18N: Name of a country or state
10283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
10284msgid "Mozambique"
10285msgstr "מוזמביק"
10286
10287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10288#: app/Date/HijriDate.php:142
10289msgctxt "GENITIVE"
10290msgid "Muharram"
10291msgstr "מוחרם"
10292
10293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10294#: app/Date/HijriDate.php:232
10295msgctxt "INSTRUMENTAL"
10296msgid "Muharram"
10297msgstr "מוחרם"
10298
10299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10300#: app/Date/HijriDate.php:187
10301msgctxt "LOCATIVE"
10302msgid "Muharram"
10303msgstr "מוחרם"
10304
10305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10306#: app/Date/HijriDate.php:97
10307msgctxt "NOMINATIVE"
10308msgid "Muharram"
10309msgstr "מוחרם"
10310
10311#. I18N: twin, triplet, etc.
10312#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10313msgid "Multiple birth"
10314msgstr "לידה מרובה"
10315
10316#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
10317msgid "Multiple marriages"
10318msgstr "נישואין מרובים"
10319
10320#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
10321#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
10322msgid "My account"
10323msgstr "החשבון שלי"
10324
10325#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
10326msgid "My family tree"
10327msgstr "עץ המשפחה שלי"
10328
10329#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
10330msgid "My individual record"
10331msgstr "נתונים אישיים שלי"
10332
10333#. I18N: Name of a module
10334#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
10335#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
10336#: resources/views/admin/modules.phtml:200
10337#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
10338msgid "My page"
10339msgstr "דף שלי"
10340
10341#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
10342msgid "My pages"
10343msgstr "דפים שלי"
10344
10345#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
10346msgid "My pedigree"
10347msgstr "אילן יוחסין שלי"
10348
10349#. I18N: Name of a country or state
10350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10351msgid "Myanmar"
10352msgstr "מינמר (בורמה)"
10353
10354#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
10355#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10356#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10357#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10358#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10359#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10360#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10361#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10362#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10365#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10368#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10369#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10370#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10371#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10376#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10377#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10378#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10379#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10381msgid "Name"
10382msgstr "שם"
10383
10384#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10385msgctxt "Repository"
10386msgid "Name"
10387msgstr "שם"
10388
10389#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10390msgid "Name in Hebrew"
10391msgstr "שם בעברית"
10392
10393#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10394#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10395#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10396#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10397msgid "Name of addressee"
10398msgstr "שם הנמען"
10399
10400#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10401msgid "Name prefix"
10402msgstr "צירוף ראשי"
10403
10404#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10405msgid "Name suffix"
10406msgstr "צירוף סופי"
10407
10408#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10409#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10410#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10411#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10412#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10413msgid "Names"
10414msgstr "שמות"
10415
10416#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10417msgid "Namesake"
10418msgstr "נקרא על שם"
10419
10420#. I18N: Name of a country or state
10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10422msgid "Namibia"
10423msgstr "נמיביה"
10424
10425#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10426msgid "Nanny"
10427msgstr "מטפלת"
10428
10429#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10430msgid "Narrative description"
10431msgstr "תיאור ספורי"
10432
10433#. I18N: Location of an LDS church temple
10434#: app/Elements/TempleCode.php:141
10435msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10436msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
10437
10438#: app/Gedcom.php:710
10439msgid "Nationality"
10440msgstr "לאום"
10441
10442#: app/Gedcom.php:711
10443msgid "Naturalization"
10444msgstr "התאזרחות"
10445
10446#. I18N: Name of a country or state
10447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10448msgid "Nauru"
10449msgstr "נאורו"
10450
10451#. I18N: Location of an LDS church temple
10452#: app/Elements/TempleCode.php:142
10453msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10454msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
10455
10456#. I18N: Location of an LDS church temple
10457#: app/Elements/TempleCode.php:143
10458msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10459msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
10460
10461#. I18N: Name of a country or state
10462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10463msgid "Nepal"
10464msgstr "נפאל"
10465
10466#. I18N: Name of a country or state
10467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10468msgid "Netherlands"
10469msgstr "הולנד‬"
10470
10471#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10472#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10473msgid "Never"
10474msgstr "אף פעם לא"
10475
10476#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10477msgid "Never married"
10478msgstr "רווק"
10479
10480#. I18N: Name of a country or state
10481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10482msgid "New Caledonia"
10483msgstr "קלדוניה החדשה"
10484
10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10488msgid "New GEDCOM tag"
10489msgstr "תג GEDCOM חדש"
10490
10491#. I18N: Location of an LDS church temple
10492#: app/Elements/TempleCode.php:146
10493msgid "New York, New York, United States"
10494msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
10495
10496#. I18N: Name of a country or state
10497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10498msgid "New Zealand"
10499msgstr "ניו זילנד"
10500
10501#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10502msgid "New data"
10503msgstr "נתון חדש"
10504
10505#. I18N: %s is a server name/URL
10506#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10507#, php-format
10508msgid "New registration at %s"
10509msgstr "רישום חדש ב-%s"
10510
10511#. I18N: %s is a server name/URL
10512#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10513#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10514#, php-format
10515msgid "New user at %s"
10516msgstr "משתמש חדש ב-%s"
10517
10518#. I18N: Location of an LDS church temple
10519#: app/Elements/TempleCode.php:144
10520msgid "Newport Beach, California, United States"
10521msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
10522
10523#. I18N: Name of a module
10524#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10525msgid "News"
10526msgstr "חדשות"
10527
10528#. I18N: Type of media object
10529#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10530msgid "Newspaper"
10531msgstr "עיתון"
10532
10533#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10534msgid "Next email reminder will be sent after "
10535msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
10536
10537#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10538#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10539msgid "Next image"
10540msgstr "התמונה הבאה"
10541
10542#. I18N: Name of a country or state
10543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10544msgid "Nicaragua"
10545msgstr "ניקרגואה"
10546
10547#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10548msgid "Nickname"
10549msgstr "כנוי"
10550
10551#. I18N: Name of a country or state
10552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10553msgid "Niger"
10554msgstr "ניז׳ר"
10555
10556#. I18N: Name of a country or state
10557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10558msgid "Nigeria"
10559msgstr "ניגריה"
10560
10561#. I18N: a month in the Jewish calendar
10562#: app/Date/JewishDate.php:207
10563msgctxt "GENITIVE"
10564msgid "Nissan"
10565msgstr "בניסן"
10566
10567#. I18N: a month in the Jewish calendar
10568#: app/Date/JewishDate.php:311
10569msgctxt "INSTRUMENTAL"
10570msgid "Nissan"
10571msgstr "ניסן"
10572
10573#. I18N: a month in the Jewish calendar
10574#: app/Date/JewishDate.php:259
10575msgctxt "LOCATIVE"
10576msgid "Nissan"
10577msgstr "ניסן"
10578
10579#. I18N: a month in the Jewish calendar
10580#: app/Date/JewishDate.php:155
10581msgctxt "NOMINATIVE"
10582msgid "Nissan"
10583msgstr "ניסן"
10584
10585#. I18N: Name of a country or state
10586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10587msgid "Niue"
10588msgstr "ניווה"
10589
10590#. I18N: a month in the French republican calendar
10591#: app/Date/FrenchDate.php:155
10592msgctxt "GENITIVE"
10593msgid "Nivose"
10594msgstr "ניבוז"
10595
10596#. I18N: a month in the French republican calendar
10597#: app/Date/FrenchDate.php:249
10598msgctxt "INSTRUMENTAL"
10599msgid "Nivose"
10600msgstr "ניבוז"
10601
10602#. I18N: a month in the French republican calendar
10603#: app/Date/FrenchDate.php:202
10604msgctxt "LOCATIVE"
10605msgid "Nivose"
10606msgstr "ניבוז"
10607
10608#. I18N: a month in the French republican calendar
10609#: app/Date/FrenchDate.php:107
10610msgctxt "NOMINATIVE"
10611msgid "Nivose"
10612msgstr "ניבוז"
10613
10614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10615msgid "No"
10616msgstr "לא"
10617
10618#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10619#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10620msgid "No GEDCOM file was received."
10621msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10622
10623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10624msgid "No GEDCOM files found."
10625msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10626
10627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10629msgid "No calendar conversion"
10630msgstr "אין המרת לוח שנה"
10631
10632#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10633#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10634msgid "No children"
10635msgstr "אין ילדים באתר"
10636
10637#: app/Services/MessageService.php:235
10638msgid "No contact"
10639msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10640
10641#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10642msgid "No duplicates have been found."
10643msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10644
10645#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10646msgid "No errors have been found."
10647msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10648
10649#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10650#, php-format
10651msgid "No events exist for the next %s day."
10652msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10653msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10654msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10655
10656#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10657msgid "No events exist for today."
10658msgstr "אין אירועים להיום."
10659
10660#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10661msgid "No events exist for tomorrow."
10662msgstr "אין אירועים למחר."
10663
10664#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10665msgid "No events for living individuals exist for today."
10666msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
10667
10668#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10669msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10670msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
10671
10672#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10673#, php-format
10674msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10675msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10676msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
10677msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
10678
10679#: resources/views/family-page.phtml:41
10680msgid "No facts exist for this family."
10681msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10682
10683#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10684#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10685msgid "No file was received."
10686msgstr "שום קובץ לא התקבל."
10687
10688#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10689#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10690#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10691msgid "No file was received. Please try again."
10692msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10693
10694#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10695msgid "No link between the two individuals could be found."
10696msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10697
10698#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10699#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10700#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10701msgid "No matching facts found"
10702msgstr "אין עובדות מתאימות"
10703
10704#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10705#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10706msgid "No news articles have been submitted."
10707msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10708
10709#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10710msgid "No predefined text"
10711msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10712
10713#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10714#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10715msgid "No records to display"
10716msgstr "אין רשומות להצגה"
10717
10718#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10719#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10720#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10721#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10722#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10723msgid "No results found."
10724msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10725
10726#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10727msgid "No signed-in and no anonymous users"
10728msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10729
10730#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10731#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10732#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10733#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10734#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10735#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10736#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10737#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10738msgid "No surname"
10739msgstr "אין שם משפחה"
10740
10741#: app/Elements/TempleCode.php:211
10742msgid "No temple - living ordinance"
10743msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10744
10745#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10747#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10748msgid "No upgrade information is available."
10749msgstr "אין מידע על שידרוג."
10750
10751#. I18N: The name of a colour-scheme
10752#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10753msgid "Nocturnal"
10754msgstr "ליילי"
10755
10756#. I18N: https://nominatim.org
10757#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10758msgid "Nominatim"
10759msgstr "מועמדים"
10760
10761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10762#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10763#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10766msgid "None"
10767msgstr "כלום"
10768
10769#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10770#: app/Date/FrenchDate.php:317
10771msgid "Nonidi"
10772msgstr "נונידי"
10773
10774#. I18N: Name of a country or state
10775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10776msgid "Norfolk Island"
10777msgstr "אי נורפוק"
10778
10779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10780msgid ""
10781"Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a "
10782"moderator. This option allows a user to make changes without needing a "
10783"moderator."
10784msgstr ""
10785"בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו "
10786"מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10787
10788#. I18N: Name of a country or state
10789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10790msgid "North Korea"
10791msgstr "צפון קוריאה"
10792
10793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10794msgid "Northern America"
10795msgstr "אמריקה הצפונית"
10796
10797#. I18N: Name of a country or state
10798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10799msgid "Northern Ireland"
10800msgstr "צפון אירלנד"
10801
10802#. I18N: Name of a country or state
10803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10804msgid "Northern Mariana Islands"
10805msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10806
10807#. I18N: Name of a country or state
10808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10809msgid "Norway"
10810msgstr "נורבגיה"
10811
10812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10813msgid "Not approved by an administrator"
10814msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10815
10816#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10817msgid "Not living"
10818msgstr "לא בחיים"
10819
10820#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10821#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10822#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10823msgid "Not married"
10824msgstr "לא נשואים"
10825
10826#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10827#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10828#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10829msgid "Not recorded"
10830msgstr "לא נרשם"
10831
10832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10833msgid "Not verified by the user"
10834msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10835
10836#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10837#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10838#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10839#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10840#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10841#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10842#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10843#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10845#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10846#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10847#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10849#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10850#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10851#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10855#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10856msgid "Note"
10857msgstr "הערה"
10858
10859#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10860#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10861msgid "Note on association"
10862msgstr "הערה לגבי קישור"
10863
10864#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10865#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10866#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10867msgid "Note on last change"
10868msgstr "הערה לגבי השינוי האחרון"
10869
10870#: app/Gedcom.php:686
10871msgid "Note on phonetic name"
10872msgstr "הערה על שם פונטי"
10873
10874#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10875msgid "Note on place"
10876msgstr "הערה על מקום"
10877
10878#: app/Gedcom.php:846
10879msgid "Note on repository reference"
10880msgstr "הערה לגבי הפניה למאגר"
10881
10882#: app/Gedcom.php:700
10883msgid "Note on romanized name"
10884msgstr "הערה על שם בתעתיק לטיני"
10885
10886#: app/Gedcom.php:838
10887msgid "Note on source"
10888msgstr "הערה על מקור"
10889
10890#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10891#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10892#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10893#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10894#: app/Gedcom.php:922
10895msgid "Note on source citation"
10896msgstr "הערה לגבי ציטוט מקור"
10897
10898#: app/Gedcom.php:837
10899msgid "Note on source data"
10900msgstr "הערה לגבי נתוני מקור"
10901
10902#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10903msgid ""
10904"Note that if a user account is linked to a record, then that user will "
10905"always be able to view that record."
10906msgstr ""
10907"שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את "
10908"הרשומה."
10909
10910#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10911msgid ""
10912"Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your "
10913"website run slowly for these users."
10914msgstr ""
10915"הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר "
10916"שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10917
10918#. I18N: Name of a module
10919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10920#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10923#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10924#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10925#: resources/views/search-results.phtml:83
10926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10928msgid "Notes"
10929msgstr "הערות"
10930
10931#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10932msgid "Nothing found to cleanup"
10933msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10934
10935#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10936msgid "Nothing found."
10937msgstr "לא נימצא כלום."
10938
10939#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10940#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10941msgid "Nothing to show"
10942msgstr "אין מה להראות"
10943
10944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10945msgctxt "Abbreviation for November"
10946msgid "Nov"
10947msgstr "נובמבר"
10948
10949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10950msgctxt "GENITIVE"
10951msgid "November"
10952msgstr "בנובמבר"
10953
10954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10955msgctxt "INSTRUMENTAL"
10956msgid "November"
10957msgstr "נובמבר"
10958
10959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10960msgctxt "LOCATIVE"
10961msgid "November"
10962msgstr "נובמבר"
10963
10964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10967msgctxt "NOMINATIVE"
10968msgid "November"
10969msgstr "נובמבר"
10970
10971#. I18N: Location of an LDS church temple
10972#: app/Elements/TempleCode.php:145
10973msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10974msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10975
10976#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10978#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10979#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10981msgid "Number of children"
10982msgstr "מספר ילדים"
10983
10984#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10985#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10986#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10987msgid "Number of days to show"
10988msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10989
10990#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10991#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10992msgid "Number of families without children"
10993msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10994
10995#. I18N: ... to show in a list
10996#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10997msgid "Number of given names"
10998msgstr "מספר שמות פרטיים"
10999
11000#: app/Gedcom.php:715
11001msgid "Number of marriages"
11002msgstr "מספר נישואין"
11003
11004#. I18N: ... to show in a list
11005#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
11006msgid "Number of pages"
11007msgstr "מספר דפים"
11008
11009#. I18N: ... to show in a list
11010#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
11011#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
11012msgid "Number of surnames"
11013msgstr "מספר שמות משפחה"
11014
11015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
11016msgid "Nurse"
11017msgstr "אחות מטפלת"
11018
11019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
11020msgctxt "FEMALE"
11021msgid "Nurse"
11022msgstr "אח מטפל"
11023
11024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
11025msgctxt "MALE"
11026msgid "Nurse"
11027msgstr "אח מטפל"
11028
11029#. I18N: Location of an LDS church temple
11030#: app/Elements/TempleCode.php:148
11031msgid "Oakland, California, United States"
11032msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
11033
11034#. I18N: Location of an LDS church temple
11035#: app/Elements/TempleCode.php:149
11036msgid "Oaxaca, Mexico"
11037msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
11038
11039#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
11040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
11041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
11042msgid "Occupation"
11043msgstr "עיסוק"
11044
11045#. I18N: Name of a report
11046#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
11047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
11048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
11049msgid "Occupations"
11050msgstr "עיסוקים"
11051
11052#. I18N: Name of a country or state
11053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11054msgid "Occupied Palestinian Territory"
11055msgstr "השטחים הפלסטינאים"
11056
11057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
11058msgctxt "Abbreviation for October"
11059msgid "Oct"
11060msgstr "אוקטובר"
11061
11062#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
11063#: app/Date/FrenchDate.php:315
11064msgid "Octidi"
11065msgstr "אוקטידי"
11066
11067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
11068msgctxt "GENITIVE"
11069msgid "October"
11070msgstr "באוקטובר"
11071
11072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
11073msgctxt "INSTRUMENTAL"
11074msgid "October"
11075msgstr "אוקטובר"
11076
11077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
11078msgctxt "LOCATIVE"
11079msgid "October"
11080msgstr "אוקטובר"
11081
11082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
11083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
11084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
11085msgctxt "NOMINATIVE"
11086msgid "October"
11087msgstr "אוקטובר"
11088
11089#. I18N: Location of an LDS church temple
11090#: app/Elements/TempleCode.php:150
11091msgid "Ogden, Utah, United States"
11092msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
11093
11094#. I18N: Location of an LDS church temple
11095#: app/Elements/TempleCode.php:151
11096msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
11097msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
11098
11099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
11100msgid "Old data"
11101msgstr "נתון ישן"
11102
11103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
11104msgid "Old files found"
11105msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
11106
11107#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
11108msgid "Oldest father"
11109msgstr "האב המבוגר"
11110
11111#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
11112msgid "Oldest female"
11113msgstr "האישה המבוגרת"
11114
11115#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
11116msgid "Oldest living individuals"
11117msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
11118
11119#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
11120msgid "Oldest male"
11121msgstr "הגבר המבוגר"
11122
11123#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
11124msgid "Oldest mother"
11125msgstr "האם המבוגרת"
11126
11127#. I18N: The name of a colour-scheme
11128#: app/Module/ColorsTheme.php:172
11129msgid "Olivia"
11130msgstr "זית"
11131
11132#. I18N: Name of a country or state
11133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
11134msgid "Oman"
11135msgstr "עומן"
11136
11137#. I18N: Name of a module
11138#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
11139msgid "On this day"
11140msgstr "ביום הזה"
11141
11142#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
11143msgid "On this day…"
11144msgstr "ביום הזה …"
11145
11146#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
11147msgid "Only add new records"
11148msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
11149
11150#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
11151#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
11152msgid "Only managers can edit"
11153msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
11154
11155#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
11156msgid "Only update existing records"
11157msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
11158
11159#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
11160msgid ""
11161"Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be "
11162"busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index."
11163"php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
11164msgstr ""
11165"אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר "
11166"פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד "
11167"כמה דקות או פנה למנהל האתר."
11168
11169#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
11170msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
11171msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
11172
11173#. I18N: https://openrouteservice.org
11174#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
11175#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
11176msgid "OpenRouteService"
11177msgstr "OpenRouteService"
11178
11179#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
11180msgid "OpenStreetMap™"
11181msgstr "OpenStreetMap™‎"
11182
11183#. I18N: Location of an LDS church temple
11184#: app/Elements/TempleCode.php:152
11185msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
11186msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
11187
11188#: app/Date/JalaliDate.php:274
11189msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
11190msgid "Ord"
11191msgstr "אור׳"
11192
11193#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11194#: app/Date/JalaliDate.php:141
11195msgctxt "GENITIVE"
11196msgid "Ordibehesht"
11197msgstr "אורדיבהשת"
11198
11199#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11200#: app/Date/JalaliDate.php:231
11201msgctxt "INSTRUMENTAL"
11202msgid "Ordibehesht"
11203msgstr "אורדיבהשת"
11204
11205#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11206#: app/Date/JalaliDate.php:186
11207msgctxt "LOCATIVE"
11208msgid "Ordibehesht"
11209msgstr "אורדיבהשת"
11210
11211#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11212#: app/Date/JalaliDate.php:96
11213msgctxt "NOMINATIVE"
11214msgid "Ordibehesht"
11215msgstr "אורדיבהשת"
11216
11217#: app/Gedcom.php:882
11218msgid "Ordinance"
11219msgstr "הסמכה"
11220
11221#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
11222msgid "Ordination"
11223msgstr "הסמכה לכמורה"
11224
11225#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11226#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11227msgid "Orientation"
11228msgstr "כוון"
11229
11230#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
11231msgid "Origin"
11232msgstr "מקור"
11233
11234#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
11235#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
11236msgid "Original text"
11237msgstr "טקסט מקורי"
11238
11239#. I18N: Location of an LDS church temple
11240#: app/Elements/TempleCode.php:153
11241msgid "Orlando, Florida, United States"
11242msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
11243
11244#. I18N: Type of media object
11245#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
11246#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
11247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
11248#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
11249#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
11250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
11251msgid "Other"
11252msgstr "אחר"
11253
11254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
11255msgid "Other facts to show in charts"
11256msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
11257
11258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11259msgid "Other preferences"
11260msgstr "העדפות אחרות"
11261
11262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11263msgid "Owner"
11264msgstr "בעלים"
11265
11266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
11267msgctxt "FEMALE"
11268msgid "Owner"
11269msgstr "בעלים"
11270
11271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
11272msgctxt "MALE"
11273msgid "Owner"
11274msgstr "בעל"
11275
11276#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
11277#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
11278msgid "PHP blocked the file because of its extension."
11279msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
11280
11281#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
11282#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
11283msgid "PHP failed to write to disk."
11284msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
11285
11286#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
11287msgid "PHP information"
11288msgstr "נתוני PHP"
11289
11290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
11291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
11292#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
11293#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
11294#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
11295#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
11296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
11297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
11298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
11299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
11300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
11301#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
11303#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
11304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
11305msgid "Page"
11306msgstr "דף"
11307
11308#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
11309#, php-format
11310msgid "Page %s of %s"
11311msgstr "דף %s מתוך %s"
11312
11313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
11314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
11315#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
11316#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
11317#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
11318#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
11319#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
11320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
11321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
11322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
11323#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
11324#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
11325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
11326#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
11327#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
11328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
11329msgid "Page size"
11330msgstr "גודל הדף"
11331
11332#. I18N: Type of media object
11333#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
11334msgid "Painting"
11335msgstr "תמונה"
11336
11337#. I18N: Name of a country or state
11338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
11339msgid "Pakistan"
11340msgstr "פקיסטן"
11341
11342#. I18N: Name of a country or state
11343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
11344msgid "Palau"
11345msgstr "פלאו"
11346
11347#. I18N: A colour scheme
11348#: app/Module/ColorsTheme.php:121
11349msgid "Palette"
11350msgstr "לוח צבעים"
11351
11352#. I18N: Location of an LDS church temple
11353#: app/Elements/TempleCode.php:155
11354msgid "Palmyra, New York, United States"
11355msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
11356
11357#. I18N: Name of a country or state
11358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11359msgid "Panama"
11360msgstr "פנמה"
11361
11362#. I18N: Location of an LDS church temple
11363#: app/Elements/TempleCode.php:156
11364msgid "Panama City, Panama"
11365msgstr "פנמה, פנמה"
11366
11367#. I18N: Location of an LDS church temple
11368#: app/Elements/TempleCode.php:157
11369msgid "Papeete, Tahiti"
11370msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
11371
11372#. I18N: Name of a country or state
11373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11374msgid "Papua New Guinea"
11375msgstr "פפואה גינאה החדשה"
11376
11377#. I18N: Name of a country or state
11378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11379msgid "Paraguay"
11380msgstr "פרגוואי"
11381
11382#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11383msgid "Parent location"
11384msgstr "מיקום ההורים"
11385
11386#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11387#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11388#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11389#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11390msgid "Parents"
11391msgstr "הורים"
11392
11393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11398msgid "Parents and siblings"
11399msgstr "הורים ואחים"
11400
11401#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11402msgid "Parent’s age"
11403msgstr "גיל ההורה"
11404
11405#. I18N: A configuration setting
11406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11407#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11409#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11410#: resources/views/login-page.phtml:44
11411#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11412#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11413#: resources/views/register-page.phtml:73
11414#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11415msgid "Password"
11416msgstr "סיסמה"
11417
11418#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11420#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11421#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11422#: resources/views/register-page.phtml:78
11423msgid ""
11424"Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that "
11425"“secret” is different from “SECRET”."
11426msgstr ""
11427"הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות "
11428"וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
11429
11430#. I18N: Location of an LDS church temple
11431#: app/Elements/TempleCode.php:158
11432msgid "Payson, Utah, United States"
11433msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
11434
11435#. I18N: Name of a module/chart
11436#. I18N: Name of a report
11437#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11438#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11439#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11441#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11442msgid "Pedigree"
11443msgstr "אילן יוחסין"
11444
11445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11446msgid "Pedigree chart"
11447msgstr "תרשים אילן יוחסין"
11448
11449#. I18N: Name of a module
11450#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11451msgid "Pedigree map"
11452msgstr "מפת יוחסין"
11453
11454#. I18N: %s is an individual’s name
11455#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11456#, php-format
11457msgid "Pedigree map of %s"
11458msgstr "מפת יוחסין של %s"
11459
11460#. I18N: %s is an individual’s name
11461#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11462#, php-format
11463msgid "Pedigree tree of %s"
11464msgstr "אילן יוחסין של %s"
11465
11466#. I18N: Name of a module
11467#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11468#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11469#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11470#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11474#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11475msgid "Pending changes"
11476msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
11477
11478#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11479msgid ""
11480"Pending changes are only shown when your account has permission to edit. "
11481"When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending "
11482"changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in "
11483"lists, reports, or search results."
11484msgstr ""
11485"שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה "
11486"כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. "
11487"לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
11488
11489#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11490msgid "Permanent number"
11491msgstr "מספר קבוע"
11492
11493#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11494#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11495msgid "Permanently delete these records?"
11496msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
11497
11498#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11499msgid "Personal data"
11500msgstr "מידע אישי"
11501
11502#. I18N: Location of an LDS church temple
11503#: app/Elements/TempleCode.php:159
11504msgid "Perth, Australia"
11505msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
11506
11507#. I18N: Name of a country or state
11508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11509msgid "Peru"
11510msgstr "פרו"
11511
11512#. I18N: Name of a country or state
11513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11514msgid "Philippines"
11515msgstr "פיליפינים"
11516
11517#. I18N: Location of an LDS church temple
11518#: app/Elements/TempleCode.php:160
11519msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11520msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
11521
11522#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11523#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11524#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11525#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11526msgid "Phone"
11527msgstr "טלפון"
11528
11529#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11530msgid "Phonetic algorithm"
11531msgstr "אלגוריתם פונטי"
11532
11533#: app/Gedcom.php:683
11534msgid "Phonetic name"
11535msgstr "שם פונטי"
11536
11537#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11538msgid "Phonetic place"
11539msgstr "מקום פונטי"
11540
11541#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11542#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11543#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11544msgid "Phonetic search"
11545msgstr "חיפוש פונטי"
11546
11547#: app/Gedcom.php:692
11548msgid "Phonetic type"
11549msgstr "סוג פונטי"
11550
11551#. I18N: Type of media object
11552#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11553msgid "Photo"
11554msgstr "תצלום"
11555
11556#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11557msgid "Photograph"
11558msgstr "תַצלוּם"
11559
11560#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11561#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11562#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11563#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11564#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11565#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11566msgid "Phrase"
11567msgstr "משפט"
11568
11569#. I18N: The name of a colour-scheme
11570#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11571msgid "Pink Plastic"
11572msgstr "פלסטיק ורוד"
11573
11574#. I18N: Name of a country or state
11575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11576msgid "Pitcairn"
11577msgstr "פיטקרן"
11578
11579#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11580#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11581#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11582#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11583#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11584#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11585#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11586#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11589#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11590#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11591#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11598#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11600#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11601msgid "Place"
11602msgstr "מקום"
11603
11604#. I18N: Name of a module/list
11605#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11606#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11607#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11608msgid "Place hierarchy"
11609msgstr "היררכית המקומות"
11610
11611#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11612msgid "Place in Hebrew"
11613msgstr "מקום בעברית"
11614
11615#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11616msgid "Place list"
11617msgstr "רשימת מקומות"
11618
11619#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11621msgid ""
11622"Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can "
11623"be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as "
11624"<i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, "
11625"country</i>."
11626msgstr ""
11627"שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. "
11628"ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או "
11629"החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
11630
11631#: resources/views/help/place.phtml:14
11632msgid ""
11633"Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the "
11634"current name for a town or country. The historic name can be shown in "
11635"sources, notes, etc."
11636msgstr ""
11637"שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור "
11638"עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
11639
11640#: resources/views/help/place.phtml:10
11641msgid ""
11642"Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the "
11643"smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, "
11644"London, England”."
11645msgstr ""
11646"יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה "
11647"במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England"
11648"\"."
11649
11650#: app/Gedcom.php:586
11651msgid "Place of LDS baptism"
11652msgstr "מקום טבילת מורמונים"
11653
11654#: app/Gedcom.php:741
11655msgid "Place of LDS child sealing"
11656msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
11657
11658#: app/Gedcom.php:628
11659msgid "Place of LDS confirmation"
11660msgstr "מקום הברית המורמונית"
11661
11662#: app/Gedcom.php:648
11663msgid "Place of LDS endowment"
11664msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
11665
11666#: app/Gedcom.php:480
11667msgid "Place of LDS spouse sealing"
11668msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
11669
11670#: app/Gedcom.php:578
11671msgid "Place of adoption"
11672msgstr "מקום אימוץ"
11673
11674#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11675msgid "Place of baptism"
11676msgstr "מקום טבילה"
11677
11678#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11679msgid "Place of bar mitzvah"
11680msgstr "מקום בר מצווה"
11681
11682#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11683msgid "Place of bat mitzvah"
11684msgstr "מקום בת מצווח"
11685
11686#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11688msgid "Place of birth"
11689msgstr "מקום לידה"
11690
11691#: app/Gedcom.php:605
11692msgid "Place of blessing"
11693msgstr "מקום הברכה"
11694
11695#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11696msgid "Place of brit milah"
11697msgstr "מקום ברית מילה"
11698
11699#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11700msgid "Place of burial"
11701msgstr "מקום קבורה"
11702
11703#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11705msgid "Place of christening"
11706msgstr "מקום הטבלה"
11707
11708#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11709msgid "Place of confirmation"
11710msgstr "מקום הברית"
11711
11712#: app/Gedcom.php:634
11713msgid "Place of cremation"
11714msgstr "מקום שריפה"
11715
11716#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11718msgid "Place of death"
11719msgstr "מקום פטירה"
11720
11721#: app/Gedcom.php:645
11722msgid "Place of emigration"
11723msgstr "מקום הגירה"
11724
11725#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11726msgid "Place of engagement"
11727msgstr "מקום ארוסין"
11728
11729#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11730msgid "Place of event"
11731msgstr "מקום ארוע"
11732
11733#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11734msgid "Place of first communion"
11735msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11736
11737#: app/Gedcom.php:671
11738msgid "Place of immigration"
11739msgstr "מקום עליה"
11740
11741#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11742#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11743msgid "Place of marriage"
11744msgstr "מקום נישואין"
11745
11746#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11747msgid "Place of marriage banns"
11748msgstr "מקום הודעת נישואין"
11749
11750#: app/Gedcom.php:713
11751msgid "Place of naturalization"
11752msgstr "מקום התאזרחות"
11753
11754#: app/Gedcom.php:723
11755msgid "Place of ordination"
11756msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11757
11758#: app/Gedcom.php:731
11759msgid "Place of residence"
11760msgstr "מקום מגורים"
11761
11762#. I18N: Name of a module
11763#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11765#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11766#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11767msgid "Places"
11768msgstr "מקומות"
11769
11770#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11771#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11772#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11773msgid "Play"
11774msgstr "הפעל"
11775
11776#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11777msgid "Please enter a valid email address."
11778msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11779
11780#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11781#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11782#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11783#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11784msgid "Please try again."
11785msgstr "בבקשה נסה שוב."
11786
11787#. I18N: a month in the French republican calendar
11788#: app/Date/FrenchDate.php:157
11789msgctxt "GENITIVE"
11790msgid "Pluviose"
11791msgstr "פליביוז"
11792
11793#. I18N: a month in the French republican calendar
11794#: app/Date/FrenchDate.php:251
11795msgctxt "INSTRUMENTAL"
11796msgid "Pluviose"
11797msgstr "פליביוז"
11798
11799#. I18N: a month in the French republican calendar
11800#: app/Date/FrenchDate.php:204
11801msgctxt "LOCATIVE"
11802msgid "Pluviose"
11803msgstr "פליביוז"
11804
11805#. I18N: a month in the French republican calendar
11806#: app/Date/FrenchDate.php:109
11807msgctxt "NOMINATIVE"
11808msgid "Pluviose"
11809msgstr "פליביוז"
11810
11811#. I18N: Name of a country or state
11812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11813msgid "Poland"
11814msgstr "פולין"
11815
11816#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11817msgctxt "Surname tradition"
11818msgid "Polish"
11819msgstr "פולנית"
11820
11821#. I18N: A configuration setting
11822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11826msgid "Port number"
11827msgstr "מספר הפורט"
11828
11829#. I18N: Location of an LDS church temple
11830#: app/Elements/TempleCode.php:162
11831msgid "Portland, Oregon, United States"
11832msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11833
11834#. I18N: Location of an LDS church temple
11835#: app/Elements/TempleCode.php:154
11836msgid "Porto Alegre, Brazil"
11837msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11838
11839#. I18N: page orientation
11840#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11841#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11843msgid "Portrait"
11844msgstr "לאורך"
11845
11846#. I18N: Name of a country or state
11847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11848msgid "Portugal"
11849msgstr "פורטוגל"
11850
11851#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11852msgctxt "Surname tradition"
11853msgid "Portuguese"
11854msgstr "פורטוגזית"
11855
11856#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11857#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11858#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11859#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11860#: app/Gedcom.php:857
11861msgid "Postal code"
11862msgstr "מיקוד"
11863
11864#. I18N: Name of a module
11865#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11866msgid "Powered by webtrees™"
11867msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11868
11869#. I18N: a month in the French republican calendar
11870#: app/Date/FrenchDate.php:165
11871msgctxt "GENITIVE"
11872msgid "Prairial"
11873msgstr "פריריאל"
11874
11875#. I18N: a month in the French republican calendar
11876#: app/Date/FrenchDate.php:259
11877msgctxt "INSTRUMENTAL"
11878msgid "Prairial"
11879msgstr "פריריאל"
11880
11881#. I18N: a month in the French republican calendar
11882#: app/Date/FrenchDate.php:212
11883msgctxt "LOCATIVE"
11884msgid "Prairial"
11885msgstr "פריריאל"
11886
11887#. I18N: a month in the French republican calendar
11888#: app/Date/FrenchDate.php:118
11889msgctxt "NOMINATIVE"
11890msgid "Prairial"
11891msgstr "פריריאל"
11892
11893#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11894msgid ""
11895"Predefined text that states admin will decide on each request for a user "
11896"account"
11897msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11898
11899#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11900msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11901msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11902
11903#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11904msgid ""
11905"Predefined text that states only family members can request a user account"
11906msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11907
11908#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11909#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11910#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11911#: resources/views/admin/components.phtml:62
11912#: resources/views/admin/components.phtml:65
11913#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11914#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11915#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11916#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11917#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11918#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11919#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11920#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11921msgid "Preferences"
11922msgstr "העדפות"
11923
11924#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11925#, php-format
11926msgid ""
11927"Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11928msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11929
11930#. I18N: A configuration setting
11931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11932msgid "Preferred contact method"
11933msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11934
11935#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11936#: app/Elements/TempleCode.php:161
11937msgid "President’s Office"
11938msgstr "משרד הנשיא"
11939
11940#. I18N: Location of an LDS church temple
11941#: app/Elements/TempleCode.php:163
11942msgid "Preston, England"
11943msgstr "פרסטון, אנגליה"
11944
11945#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11946#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11947#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11948msgid "Preview"
11949msgstr "תצוגה מקדימה"
11950
11951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11952msgid "Priest"
11953msgstr "כומר"
11954
11955#. I18N: The first day in the French republican calendar
11956#: app/Date/FrenchDate.php:301
11957msgid "Primidi"
11958msgstr "פרימידי"
11959
11960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11961msgid "Print basic events when blank"
11962msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11963
11964#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11965#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11966msgid "Priority"
11967msgstr "עדיפות"
11968
11969#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11970#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11971msgid "Privacy"
11972msgstr "פרטיות"
11973
11974#. I18N: Name of a module
11975#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11976#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11977msgid "Privacy policy"
11978msgstr "מדיניות הפרטיות"
11979
11980#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11982msgid "Privacy restrictions"
11983msgstr "הגבלות פרטיות"
11984
11985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11986msgid ""
11987"Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain "
11988"a GEDCOM RESN tag"
11989msgstr ""
11990"הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11991
11992#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11993#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11994#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11995#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11996#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11997msgid "Private"
11998msgstr "פרטי"
11999
12000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
12001msgid "Private key"
12002msgstr "מפתח פרטי"
12003
12004#: app/Gedcom.php:724
12005msgid "Probate"
12006msgstr "אישור צוואה"
12007
12008#: app/Gedcom.php:725
12009msgid "Property"
12010msgstr "נכס"
12011
12012#. I18N: Location of an LDS church temple
12013#: app/Elements/TempleCode.php:164
12014msgid "Provo City Center, Utah, United States"
12015msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
12016
12017#. I18N: Location of an LDS church temple
12018#: app/Elements/TempleCode.php:165
12019msgid "Provo, Utah, United States"
12020msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
12021
12022#. I18N: An individual that represents another
12023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
12024msgid "Proxy"
12025msgstr "פרוקסי"
12026
12027#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12028#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
12029msgid "Publication"
12030msgstr "הוצאה לאור"
12031
12032#. I18N: Name of a country or state
12033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
12034msgid "Puerto Rico"
12035msgstr "פורטו ריקו"
12036
12037#. I18N: Name of a country or state
12038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12039msgid "Qatar"
12040msgstr "קטאר"
12041
12042#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
12043#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
12044#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
12045#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
12046#: app/Gedcom.php:925
12047msgid "Quality of data"
12048msgstr "איכות נתונים"
12049
12050#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
12051#: app/Date/FrenchDate.php:307
12052msgid "Quartidi"
12053msgstr "קורטידי"
12054
12055#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
12056#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
12057msgid "Question"
12058msgstr "שאלה"
12059
12060#. I18N: Location of an LDS church temple
12061#: app/Elements/TempleCode.php:166
12062msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
12063msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
12064
12065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
12066msgid "Quick family facts"
12067msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
12068
12069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
12070msgid "Quick individual facts"
12071msgstr "עובדות אישיות מהירות"
12072
12073#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
12074#: app/Date/FrenchDate.php:309
12075msgid "Quintidi"
12076msgstr "קוינטידי"
12077
12078#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
12079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
12080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
12081msgid "RE: "
12082msgstr "תגובה: "
12083
12084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
12085msgid "Rabbi"
12086msgstr "רב"
12087
12088#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
12089#: app/Date/HijriDate.php:146
12090msgctxt "GENITIVE"
12091msgid "Rabi’ al-awwal"
12092msgstr "רביע אל-אוול"
12093
12094#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
12095#: app/Date/HijriDate.php:236
12096msgctxt "INSTRUMENTAL"
12097msgid "Rabi’ al-awwal"
12098msgstr "רביע אל-אוול"
12099
12100#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
12101#: app/Date/HijriDate.php:191
12102msgctxt "LOCATIVE"
12103msgid "Rabi’ al-awwal"
12104msgstr "רביע אל-אוול"
12105
12106#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
12107#: app/Date/HijriDate.php:101
12108msgctxt "NOMINATIVE"
12109msgid "Rabi’ al-awwal"
12110msgstr "רביע אל-אוול"
12111
12112#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
12113#: app/Date/HijriDate.php:148
12114msgctxt "GENITIVE"
12115msgid "Rabi’ al-thani"
12116msgstr "רביע א-ת׳אני"
12117
12118#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
12119#: app/Date/HijriDate.php:238
12120msgctxt "INSTRUMENTAL"
12121msgid "Rabi’ al-thani"
12122msgstr "רביע א-ת׳אני"
12123
12124#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
12125#: app/Date/HijriDate.php:193
12126msgctxt "LOCATIVE"
12127msgid "Rabi’ al-thani"
12128msgstr "רביע א-ת׳אני"
12129
12130#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
12131#: app/Date/HijriDate.php:103
12132msgctxt "NOMINATIVE"
12133msgid "Rabi’ al-thani"
12134msgstr "רביע א-ת׳אני"
12135
12136#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
12137#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
12138msgctxt "Female pedigree"
12139msgid "Rada"
12140msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
12141
12142#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
12143#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
12144msgctxt "Male pedigree"
12145msgid "Rada"
12146msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
12147
12148#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
12149#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
12150msgctxt "Pedigree"
12151msgid "Rada"
12152msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
12153
12154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
12155#: app/Date/HijriDate.php:154
12156msgctxt "GENITIVE"
12157msgid "Rajab"
12158msgstr "רג׳ב"
12159
12160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
12161#: app/Date/HijriDate.php:244
12162msgctxt "INSTRUMENTAL"
12163msgid "Rajab"
12164msgstr "רג׳ב"
12165
12166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
12167#: app/Date/HijriDate.php:199
12168msgctxt "LOCATIVE"
12169msgid "Rajab"
12170msgstr "רג׳ב"
12171
12172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
12173#: app/Date/HijriDate.php:109
12174msgctxt "NOMINATIVE"
12175msgid "Rajab"
12176msgstr "רג׳ב"
12177
12178#. I18N: Location of an LDS church temple
12179#: app/Elements/TempleCode.php:167
12180msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
12181msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
12182
12183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
12184#: app/Date/HijriDate.php:158
12185msgctxt "GENITIVE"
12186msgid "Ramadan"
12187msgstr "רמדאן"
12188
12189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
12190#: app/Date/HijriDate.php:248
12191msgctxt "INSTRUMENTAL"
12192msgid "Ramadan"
12193msgstr "רמדאן"
12194
12195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
12196#: app/Date/HijriDate.php:203
12197msgctxt "LOCATIVE"
12198msgid "Ramadan"
12199msgstr "רמדאן"
12200
12201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
12202#: app/Date/HijriDate.php:113
12203msgctxt "NOMINATIVE"
12204msgid "Ramadan"
12205msgstr "רמדאן"
12206
12207#. I18N: Description of the “Slide show” module
12208#: app/Module/SlideShowModule.php:76
12209msgid "Random images from the current family tree."
12210msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
12211
12212#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
12213#: resources/views/family-page-children.phtml:52
12214#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
12215#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
12216msgid "Re-order children"
12217msgstr "סדר מחדש את הילדים"
12218
12219#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
12220#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
12221#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
12222#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
12223msgid "Re-order families"
12224msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
12225
12226#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
12227#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
12228#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
12229#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
12230#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
12231#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
12232msgid "Re-order media"
12233msgstr "סדר מחדש מדיה"
12234
12235#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
12236msgid "Re-order media files"
12237msgstr "סדר מחדש קבצי מדיה"
12238
12239#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
12240#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
12241#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
12242msgid "Re-order names"
12243msgstr "סדר מחדש שמות"
12244
12245#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
12246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
12247#: resources/views/admin/users.phtml:29
12248#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
12249#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
12250#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
12251#: resources/views/register-page.phtml:37
12252msgid "Real name"
12253msgstr "שם אמיתי"
12254
12255#. I18N: Name of a module
12256#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
12257#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
12258msgid "Recent changes"
12259msgstr "שינויים אחרונים"
12260
12261#: resources/views/calendar-page.phtml:130
12262msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
12263msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
12264
12265#. I18N: Location of an LDS church temple
12266#: app/Elements/TempleCode.php:168
12267msgid "Recife, Brazil"
12268msgstr "רסיפה, ברזיל"
12269
12270#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
12271#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
12272#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
12273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
12274#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
12275#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
12276#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
12277#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
12278msgid "Record"
12279msgstr "רשומה"
12280
12281#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
12282#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
12283#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
12284#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
12285#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
12286msgid "Record ID number"
12287msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
12288
12289#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
12290msgid "Record file number"
12291msgstr "מספר קובץ רשום"
12292
12293#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
12294#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
12295#: resources/views/search-general-page.phtml:61
12296msgid "Records"
12297msgstr "רשומות"
12298
12299#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
12300#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
12301msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
12302msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
12303
12304#. I18N: Location of an LDS church temple
12305#: app/Elements/TempleCode.php:169
12306msgid "Redlands, California, United States"
12307msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
12308
12309#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
12310#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
12311#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
12312#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
12313#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
12314#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
12315msgid "Reference number"
12316msgstr "מספר התייחסות"
12317
12318#. I18N: Location of an LDS church temple
12319#: app/Elements/TempleCode.php:170
12320msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
12321msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
12322
12323#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
12324#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
12325msgid "Registered partnership"
12326msgstr "שותפות רשמית"
12327
12328#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12329msgid "Registry officer"
12330msgstr "ממונה על רישום"
12331
12332#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
12333msgctxt "FEMALE"
12334msgid "Registry officer"
12335msgstr "ממונה על רישום"
12336
12337#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
12338msgctxt "MALE"
12339msgid "Registry officer"
12340msgstr "ממונה על רישום"
12341
12342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
12343#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12344msgid "Regular expression"
12345msgstr "ביטוי רגיל"
12346
12347#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
12348msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
12349msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
12350
12351#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
12352#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
12353msgid "Reject"
12354msgstr "דחה"
12355
12356#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
12357msgid "Reject all changes"
12358msgstr "דחה את כל השינויים"
12359
12360#. I18N: Name of a module/report
12361#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
12362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
12363msgid "Related families"
12364msgstr "משפחות קרובות"
12365
12366#. I18N: Name of a report
12367#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
12368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
12369msgid "Related individuals"
12370msgstr "אנשים קרובים"
12371
12372#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
12373#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
12374#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
12375#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
12376#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
12377msgid "Relationship"
12378msgstr "קשר"
12379
12380#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
12381#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
12382msgid "Relationship to father"
12383msgstr "קשר אל אב"
12384
12385#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
12386msgid "Relationship to me"
12387msgstr "קירבה אלי"
12388
12389#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
12390#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
12391msgid "Relationship to mother"
12392msgstr "קשר אל אם"
12393
12394#: app/Gedcom.php:659
12395msgid "Relationship to parents"
12396msgstr "הקירבה אל ההורים"
12397
12398#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
12399#, php-format
12400msgid "Relationship: %s"
12401msgstr "קשר משפחתי: %s"
12402
12403#. I18N: Name of a module/chart
12404#. I18N: Configuration option
12405#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
12406#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
12407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12408#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12409msgid "Relationships"
12410msgstr "קשרי משפחה"
12411
12412#. I18N: %s are individual’s names
12413#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
12414#, php-format
12415msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12416msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
12417
12418#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12419#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12420#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12422msgid "Religion"
12423msgstr "דת"
12424
12425#: app/Gedcom.php:721
12426msgid "Religious institution"
12427msgstr "מוסד דתי"
12428
12429#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12431msgid "Religious marriage"
12432msgstr "נישואין דתיים"
12433
12434#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12435msgid "Reload map"
12436msgstr "טען מחדש את המפה"
12437
12438#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12439#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12440msgid "Reminder date"
12441msgstr "תאריך תזכורת"
12442
12443#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12444msgid "Reminder email frequency (days)"
12445msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
12446
12447#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12448msgid "Remote server"
12449msgstr "שרת מרוחק"
12450
12451#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12452#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12453#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12454#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12455#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12456msgid "Remove"
12457msgstr "הסר"
12458
12459#. I18N: Name of a module
12460#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12461msgid "Remove duplicate links"
12462msgstr "הסר קישורים כפולים"
12463
12464#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12465msgid "Remove individual"
12466msgstr "הסר אדם"
12467
12468#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12469#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12470msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12471msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
12472
12473#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12474msgid "Remove this location?"
12475msgstr "הסר המיקום?"
12476
12477#. I18N: Location of an LDS church temple
12478#: app/Elements/TempleCode.php:171
12479msgid "Reno, Nevada, United States"
12480msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
12481
12482#. I18N: Renumber the records in a family tree
12483#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12484#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12485#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12486#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12487msgid "Renumber XREFs"
12488msgstr "מספר מחדש מספרי התיחסות"
12489
12490#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12491msgid "Replace"
12492msgstr "החלף"
12493
12494#. I18N: Description of a “Data fix” module
12495#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12496msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12497msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
12498
12499#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12500msgid "Replace with"
12501msgstr "החלף ב-"
12502
12503#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12504msgid "Replacement text"
12505msgstr "מחרוזת מחליפה"
12506
12507#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12508#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12509msgid "Reply"
12510msgstr "ענה"
12511
12512#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12513#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12514#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12515#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12516msgid "Report"
12517msgstr "דו״ח"
12518
12519#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12520#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12521msgid "Report phrase"
12522msgstr "דווח משפט"
12523
12524#. I18N: Name of a module
12525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12526#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12528#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12529#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12530msgid "Reports"
12531msgstr "דו״חות"
12532
12533#. I18N: Name of a module/list
12534#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12535#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12536#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12539#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12543#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12544#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12545#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12546#: resources/views/search-results.phtml:72
12547msgid "Repositories"
12548msgstr "מאגרים"
12549
12550#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12551#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12552#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12554#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12555#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12556#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12557#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12558msgid "Repository"
12559msgstr "מאגר"
12560
12561#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12562msgid "Repository name"
12563msgstr "שם מאגר"
12564
12565#. I18N: Name of a country or state
12566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12567msgid "Republic of the Congo"
12568msgstr "הרפובליקה של קונגו"
12569
12570#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12571#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12572#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12573msgid "Request a new password"
12574msgstr "בקש סיסמה חדשה"
12575
12576#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12577#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12578#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12579#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12580msgid "Request a new user account"
12581msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
12582
12583#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12584msgid "Research"
12585msgstr "מחקר"
12586
12587#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12588#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12589#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12590#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12591#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12592msgid "Research task"
12593msgstr "משימת מחקר"
12594
12595#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12596#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12597msgid "Research tasks"
12598msgstr "משימות מחקר"
12599
12600#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12601msgid ""
12602"Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, "
12603"which identify the need for further research. You can use them as a reminder "
12604"to check facts against more reliable sources, to obtain documents or "
12605"photographs, to resolve conflicting information, etc."
12606msgstr ""
12607"משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך "
12608"במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים "
12609"יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
12610
12611#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12612msgid ""
12613"Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other "
12614"genealogy applications may not recognize this tag."
12615msgstr ""
12616"משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים "
12617"של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
12618
12619#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12620#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12621msgid "Residence"
12622msgstr "מגורים"
12623
12624#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12625#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12626msgid "Restore the default block layout"
12627msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
12628
12629#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12631msgid "Restrict to immediate family"
12632msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
12633
12634#. I18N: a restriction on viewing data
12635#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12636#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12637#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12638#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12639#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12640#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12641msgid "Restriction"
12642msgstr "הגבלה"
12643
12644#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12645msgid ""
12646"Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can "
12647"view the data and who can edit it."
12648msgstr ""
12649"ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי "
12650"יכול לערוך אותם."
12651
12652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12653msgid "Results"
12654msgstr "תוצאות"
12655
12656#: app/Gedcom.php:733
12657msgid "Retirement"
12658msgstr "פרישה"
12659
12660#. I18N: Location of an LDS church temple
12661#: app/Elements/TempleCode.php:172
12662msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12663msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
12664
12665#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12666#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12667#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12668#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12669#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12670#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12671#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12672msgid "Role"
12673msgstr "תפקיד"
12674
12675#. I18N: Name of a country or state
12676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12677msgid "Romania"
12678msgstr "רומניה"
12679
12680#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12681msgid "Romanized"
12682msgstr "לטיני"
12683
12684#: app/Gedcom.php:697
12685msgid "Romanized name"
12686msgstr "שם בתעתיק לטיני"
12687
12688#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12689msgid "Romanized place"
12690msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
12691
12692#: app/Gedcom.php:706
12693msgid "Romanized type"
12694msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
12695
12696#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12698msgid "Roots"
12699msgstr "שורשים"
12700
12701#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12702msgid "Rufname"
12703msgstr "כינוי"
12704
12705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12706#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12707#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12708msgid "Russell"
12709msgstr "ראסל"
12710
12711#. I18N: Name of a country or state
12712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12713msgid "Russia"
12714msgstr "רוסיה"
12715
12716#. I18N: Name of a country or state
12717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12718msgid "Rwanda"
12719msgstr "רואנדה"
12720
12721#. I18N: Name of a country or state
12722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12723msgid "Réunion"
12724msgstr "כנס"
12725
12726#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12727msgid "SMTP mail server"
12728msgstr "שרת SMTP"
12729
12730#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12731msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12732msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
12733
12734#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12735#, php-format
12736msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12737msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
12738
12739#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12740#: app/Services/EmailService.php:209
12741msgid "SSL/TLS"
12742msgstr "SSL/TLS"
12743
12744#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12745#: app/Services/EmailService.php:211
12746msgid "STARTTLS"
12747msgstr "STARTTLS"
12748
12749#. I18N: Location of an LDS church temple
12750#: app/Elements/TempleCode.php:173
12751msgid "Sacramento, California, United States"
12752msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12753
12754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12755#: app/Date/HijriDate.php:144
12756msgctxt "GENITIVE"
12757msgid "Safar"
12758msgstr "צפר"
12759
12760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12761#: app/Date/HijriDate.php:234
12762msgctxt "INSTRUMENTAL"
12763msgid "Safar"
12764msgstr "צפר"
12765
12766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12767#: app/Date/HijriDate.php:189
12768msgctxt "LOCATIVE"
12769msgid "Safar"
12770msgstr "צפר"
12771
12772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12773#: app/Date/HijriDate.php:99
12774msgctxt "NOMINATIVE"
12775msgid "Safar"
12776msgstr "צפר"
12777
12778#. I18N: The name of a colour-scheme
12779#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12780msgid "Sage"
12781msgstr "מרווה"
12782
12783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12784msgid "Saint Barthélemy"
12785msgstr "הקדוש ברתלמי"
12786
12787#. I18N: Name of a country or state
12788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12789msgid "Saint Helena"
12790msgstr "סנט הלנה"
12791
12792#. I18N: Name of a country or state
12793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12794msgid "Saint Kitts and Nevis"
12795msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12796
12797#. I18N: Name of a country or state
12798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12799msgid "Saint Lucia"
12800msgstr "סנט לוסיה"
12801
12802#. I18N: Name of a country or state
12803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12804msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12805msgstr "סן פייר ומיקלון"
12806
12807#. I18N: Name of a country or state
12808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12809msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12810msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12811
12812#. I18N: Location of an LDS church temple
12813#: app/Elements/TempleCode.php:183
12814msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12815msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12816
12817#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12818msgid "Same as uploaded file"
12819msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12820
12821#. I18N: Name of a country or state
12822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12823msgid "Samoa"
12824msgstr "סמואה"
12825
12826#. I18N: Location of an LDS church temple
12827#: app/Elements/TempleCode.php:176
12828msgid "San Antonio, Texas, United States"
12829msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12830
12831#. I18N: Location of an LDS church temple
12832#: app/Elements/TempleCode.php:177
12833msgid "San Diego, California, United States"
12834msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12835
12836#. I18N: Location of an LDS church temple
12837#: app/Elements/TempleCode.php:182
12838msgid "San José, Costa Rica"
12839msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12840
12841#. I18N: Name of a country or state
12842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12843msgid "San Marino"
12844msgstr "סאן מרינו"
12845
12846#. I18N: Location of an LDS church temple
12847#: app/Elements/TempleCode.php:174
12848msgid "San Salvador, El Salvador"
12849msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12850
12851#. I18N: Location of an LDS church temple
12852#: app/Elements/TempleCode.php:175
12853msgid "Santiago, Chile"
12854msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12855
12856#. I18N: Location of an LDS church temple
12857#: app/Elements/TempleCode.php:178
12858msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12859msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12860
12861#. I18N: Location of an LDS church temple
12862#: app/Elements/TempleCode.php:186
12863msgid "São Paulo, Brazil"
12864msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
12865
12866#. I18N: Name of a country or state
12867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12868msgid "Sao Tome and Principe"
12869msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12870
12871#. I18N: abbreviation for Saturday
12872#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12873#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12874msgid "Sat"
12875msgstr "ש"
12876
12877#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12878msgid "Saturday"
12879msgstr "שבת"
12880
12881#. I18N: Name of a country or state
12882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12883msgid "Saudi Arabia"
12884msgstr "ערב הסעודית"
12885
12886#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12887msgid "Schema"
12888msgstr "סכמה"
12889
12890#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12891msgid "School or college"
12892msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12893
12894#. I18N: Name of a country or state
12895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12896msgid "Scotland"
12897msgstr "סקוטלנד"
12898
12899#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12900msgid "Scrapbook"
12901msgstr "אלבום הדבקות"
12902
12903#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12904#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12905msgctxt "Female pedigree"
12906msgid "Sealing"
12907msgstr "חותמת מורמונים"
12908
12909#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12910#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12911msgctxt "Male pedigree"
12912msgid "Sealing"
12913msgstr "חותמת מורמונים"
12914
12915#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12916#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12917msgctxt "Pedigree"
12918msgid "Sealing"
12919msgstr "חותמת מורמונים"
12920
12921#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12922#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12923#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12924msgid "Sealing canceled (divorce)"
12925msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12926
12927#. I18N: Name of a module
12928#. I18N: A button label.
12929#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12931#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12932#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12933#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12934#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12935#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12936#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12937#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12938#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12939#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12940msgid "Search"
12941msgstr "חפש"
12942
12943#. I18N: Name of a module
12944#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12945#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12946msgid "Search and replace"
12947msgstr "חפש והחלף"
12948
12949#. I18N: Description of a “Data fix” module
12950#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12951msgid ""
12952"Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12953msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12954
12955#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12957msgid ""
12958"Search engines may use this description of your site in their search results."
12959msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12960
12961#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12962msgid "Search filters"
12963msgstr "מסנני חיפוש"
12964
12965#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12966#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12967msgid "Search for"
12968msgstr "חפש את"
12969
12970#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12971msgid "Search for locations in an external database."
12972msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני."
12973
12974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12975msgid "Search for place names in an external database."
12976msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני."
12977
12978#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12979#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12980#, php-format
12981msgid "Search for place names using %s."
12982msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s."
12983
12984#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12985msgid "Search method"
12986msgstr "שיטת החיפוש"
12987
12988#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12989msgid "Search text/pattern"
12990msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12991
12992#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12993msgid ""
12994"Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex "
12995"trees."
12996msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12997
12998#. I18N: Location of an LDS church temple
12999#: app/Elements/TempleCode.php:179
13000msgid "Seattle, Washington, United States"
13001msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
13002
13003#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
13004msgid "Second record"
13005msgstr "רשומה שנייה"
13006
13007#. I18N: A configuration setting
13008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
13009msgid "Secure connection"
13010msgstr "חיבור מאובטח"
13011
13012#. I18N: A configuration setting
13013#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
13014msgid "Security code"
13015msgstr "קוד אבטחה"
13016
13017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
13018#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
13019#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
13020#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
13021#, php-format
13022msgid "See %s for more information."
13023msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
13024
13025#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
13026#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
13027#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
13028msgid "Select"
13029msgstr "בחר"
13030
13031#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
13032msgid "Select a GEDCOM file to import"
13033msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
13034
13035#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
13036#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
13037msgid "Select a date"
13038msgstr "בחר תאריך"
13039
13040#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
13041msgid "Select individuals by place or date"
13042msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
13043
13044#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
13045#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
13046msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
13047msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
13048
13049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
13050msgid "Select the desired age interval"
13051msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
13052
13053#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
13054msgid "Select the facts and events to keep from both records."
13055msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
13056
13057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
13058msgid "Select two records to merge."
13059msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
13060
13061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
13062msgid "Selector"
13063msgstr "בורר"
13064
13065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
13066msgid "Seller"
13067msgstr "מוכר"
13068
13069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
13070msgctxt "FEMALE"
13071msgid "Seller"
13072msgstr "מוכרת"
13073
13074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
13075msgctxt "MALE"
13076msgid "Seller"
13077msgstr "מוכר"
13078
13079#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
13080#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
13081#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
13082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
13083msgid "Send"
13084msgstr "שלח"
13085
13086#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
13087#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
13088#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
13089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
13090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
13091msgid "Send a message"
13092msgstr "שלח הודעה"
13093
13094#: app/Services/MessageService.php:217
13095msgid "Send a message to all users"
13096msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
13097
13098#: app/Services/MessageService.php:218
13099msgid "Send a message to users who have never signed in"
13100msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
13101
13102#: app/Services/MessageService.php:219
13103msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
13104msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
13105
13106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
13107msgid "Send a test email using these settings"
13108msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
13109
13110#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
13111msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
13112msgstr "שלח דואר אלקטרוני לכל מנהלי המערכת כאשר יש שדרוג זמין."
13113
13114#. I18N: Label for a configuration option
13115#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
13116msgid "Send out reminder emails"
13117msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
13118
13119#. I18N: A configuration setting
13120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
13121msgid "Sender email"
13122msgstr "דוא\"ל של השולח"
13123
13124#. I18N: A configuration setting
13125#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
13126msgid "Sender name"
13127msgstr "שם השולח"
13128
13129#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
13130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
13131msgid "Sending email"
13132msgstr "שילוח דוא״ל"
13133
13134#. I18N: A configuration setting
13135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
13136msgid "Sending server name"
13137msgstr "שם השרת השולח"
13138
13139#. I18N: Name of a country or state
13140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
13141msgid "Senegal"
13142msgstr "סנגל"
13143
13144#. I18N: Location of an LDS church temple
13145#: app/Elements/TempleCode.php:180
13146msgid "Seoul, Korea"
13147msgstr "סיאול, קוריאה"
13148
13149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
13150msgctxt "Abbreviation for September"
13151msgid "Sep"
13152msgstr "ספטמבר"
13153
13154#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
13155msgid "Separated"
13156msgstr "פרוד"
13157
13158#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
13159msgid "Separation"
13160msgstr "פִּרוּד"
13161
13162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
13163msgctxt "GENITIVE"
13164msgid "September"
13165msgstr "בספטמבר"
13166
13167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
13168msgctxt "INSTRUMENTAL"
13169msgid "September"
13170msgstr "ספטמבר"
13171
13172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
13173msgctxt "LOCATIVE"
13174msgid "September"
13175msgstr "ספטמבר"
13176
13177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
13178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
13179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
13180msgctxt "NOMINATIVE"
13181msgid "September"
13182msgstr "ספטמבר"
13183
13184#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
13185#: app/Date/FrenchDate.php:313
13186msgid "Septidi"
13187msgstr "ספטידי"
13188
13189#. I18N: Name of a country or state
13190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13191msgid "Serbia"
13192msgstr "סרביה"
13193
13194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13195msgid "Servant"
13196msgstr "משרת"
13197
13198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
13199msgctxt "FEMALE"
13200msgid "Servant"
13201msgstr "משרתת"
13202
13203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
13204msgctxt "MALE"
13205msgid "Servant"
13206msgstr "משרת"
13207
13208#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
13209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
13210msgid "Server information"
13211msgstr "נתוני שרת"
13212
13213#. I18N: A configuration setting
13214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
13215#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
13216#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
13217#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
13218msgid "Server name"
13219msgstr "שם השרת"
13220
13221#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
13222msgid "Set a new password"
13223msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
13224
13225#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
13226msgid "Set as default"
13227msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
13228
13229#. I18N: You need to:
13230#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
13231#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
13232msgid "Set the access level for each tree."
13233msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
13234
13235#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
13236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13237msgid "Set the default blocks for new family trees"
13238msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
13239
13240#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
13241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
13242msgid "Set the default blocks for new users"
13243msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
13244
13245#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
13246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
13247msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
13248msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
13249
13250#. I18N: You need to:
13251#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
13252#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
13253msgid "Set the status to “approved”."
13254msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
13255
13256#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
13257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
13258msgid ""
13259"Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and "
13260"families to let users bring up another window containing the raw data taken "
13261"right out of the GEDCOM file."
13262msgstr ""
13263"ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים "
13264"להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
13265
13266#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
13267#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
13268msgid "Setup wizard for webtrees"
13269msgstr "אשף התקנה webtrees"
13270
13271#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
13272#: app/Date/FrenchDate.php:311
13273msgid "Sextidi"
13274msgstr "סקסטידי"
13275
13276#. I18N: Name of a country or state
13277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13278msgid "Seychelles"
13279msgstr "סיישל"
13280
13281#: app/Date/JalaliDate.php:278
13282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
13283msgid "Shah"
13284msgstr "שהר׳"
13285
13286#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13287#: app/Date/JalaliDate.php:149
13288msgctxt "GENITIVE"
13289msgid "Shahrivar"
13290msgstr "שהריבר"
13291
13292#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13293#: app/Date/JalaliDate.php:239
13294msgctxt "INSTRUMENTAL"
13295msgid "Shahrivar"
13296msgstr "שהריבר"
13297
13298#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13299#: app/Date/JalaliDate.php:194
13300msgctxt "LOCATIVE"
13301msgid "Shahrivar"
13302msgstr "שהריבר"
13303
13304#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13305#: app/Date/JalaliDate.php:104
13306msgctxt "NOMINATIVE"
13307msgid "Shahrivar"
13308msgstr "שהריבר"
13309
13310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
13311#: resources/views/individual-page.phtml:68
13312msgid "Share"
13313msgstr "חלוק"
13314
13315#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
13316msgid "Share the URL"
13317msgstr "שתף את כתובת האתר"
13318
13319#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
13320msgid "Share the anniversary of an event"
13321msgstr "שתף את יום השנה של אירוע"
13322
13323#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
13324#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
13325#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
13326#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
13327#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
13328#: resources/views/admin/trees.phtml:259
13329#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
13330#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
13331#: resources/views/note-page-details.phtml:24
13332msgid "Shared note"
13333msgstr "הערה משותפת"
13334
13335#. I18N: Name of a module/list
13336#: app/Module/NoteListModule.php:62
13337#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
13338#: resources/views/search-general-page.phtml:105
13339msgid "Shared notes"
13340msgstr "הערות משותפות"
13341
13342#. I18N: plural noun - things that can be shared
13343#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
13344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
13345msgid "Shares"
13346msgstr "שיתופים"
13347
13348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13349#: app/Date/HijriDate.php:160
13350msgctxt "GENITIVE"
13351msgid "Shawwal"
13352msgstr "שוואל"
13353
13354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13355#: app/Date/HijriDate.php:250
13356msgctxt "INSTRUMENTAL"
13357msgid "Shawwal"
13358msgstr "שוואל"
13359
13360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13361#: app/Date/HijriDate.php:205
13362msgctxt "LOCATIVE"
13363msgid "Shawwal"
13364msgstr "שוואל"
13365
13366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13367#: app/Date/HijriDate.php:115
13368msgctxt "NOMINATIVE"
13369msgid "Shawwal"
13370msgstr "שוואל"
13371
13372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13373#: app/Date/HijriDate.php:156
13374msgctxt "GENITIVE"
13375msgid "Sha’aban"
13376msgstr "שעבאן"
13377
13378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13379#: app/Date/HijriDate.php:246
13380msgctxt "INSTRUMENTAL"
13381msgid "Sha’aban"
13382msgstr "שעבאן"
13383
13384#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13385#: app/Date/HijriDate.php:201
13386msgctxt "LOCATIVE"
13387msgid "Sha’aban"
13388msgstr "שעבאן"
13389
13390#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13391#: app/Date/HijriDate.php:111
13392msgctxt "NOMINATIVE"
13393msgid "Sha’aban"
13394msgstr "שעבאן"
13395
13396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
13397msgid "She "
13398msgstr "היא "
13399
13400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
13401msgid "She died"
13402msgstr "היא נפטרה"
13403
13404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
13405#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
13406msgid "She married"
13407msgstr "היא התחתנה עם"
13408
13409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
13410msgid "She resided at"
13411msgstr "היא התגוררה ב-"
13412
13413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
13414msgid "She was born"
13415msgstr "היא נולדה"
13416
13417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
13418msgid "She was buried"
13419msgstr "היא נקברה"
13420
13421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
13422msgid "She was christened"
13423msgstr "היא הוטבלה"
13424
13425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13426msgid "She was cremated"
13427msgstr "גופתה נשרפה"
13428
13429#. I18N: a month in the Jewish calendar
13430#: app/Date/JewishDate.php:201
13431msgctxt "GENITIVE"
13432msgid "Shevat"
13433msgstr "בשבט"
13434
13435#. I18N: a month in the Jewish calendar
13436#: app/Date/JewishDate.php:305
13437msgctxt "INSTRUMENTAL"
13438msgid "Shevat"
13439msgstr "שבט"
13440
13441#. I18N: a month in the Jewish calendar
13442#: app/Date/JewishDate.php:253
13443msgctxt "LOCATIVE"
13444msgid "Shevat"
13445msgstr "שבט"
13446
13447#. I18N: a month in the Jewish calendar
13448#: app/Date/JewishDate.php:149
13449msgctxt "NOMINATIVE"
13450msgid "Shevat"
13451msgstr "שבט"
13452
13453#. I18N: The name of a colour-scheme
13454#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13455msgid "Shiny Tomato"
13456msgstr "עגבניה מבריקה"
13457
13458#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13459#: resources/views/help/date.phtml:113
13460msgid "Shortcut"
13461msgstr "קיצור דרך"
13462
13463#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13464msgid "Shortest marriage"
13465msgstr "הנישואין הקצרים"
13466
13467#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13468msgid "Show"
13469msgstr "הצג"
13470
13471#. I18N: A configuration setting
13472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13473msgid "Show a download link in the media viewer"
13474msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
13475
13476#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13477#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13478msgid "Show a privacy policy."
13479msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
13480
13481#. I18N: A configuration setting
13482#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13483msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13484msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
13485
13486#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13487msgid "Show all media"
13488msgstr "הצג את כל המדיה"
13489
13490#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13491msgid "Show all notes"
13492msgstr "הראה את כל ההערות"
13493
13494#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13495msgid "Show all places in a list"
13496msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
13497
13498#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13499msgid "Show all sources"
13500msgstr "הראה את כל המקורות"
13501
13502#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13503#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13504msgid "Show an age cursor"
13505msgstr "הצג סמן גיל"
13506
13507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13508msgid "Show children of ancestors"
13509msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
13510
13511#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13512msgid "Show couples where either partner married more than once."
13513msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
13514
13515#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13516msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13517msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
13518
13519#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13520msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13521msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
13522
13523#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13524msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13525msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
13526
13527#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13528msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13529msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
13530
13531#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13532msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13533msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
13534
13535#. I18N: label for yes/no option
13536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13537msgid "Show date of last update"
13538msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
13539
13540#. I18N: A configuration setting
13541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13542msgid "Show dead individuals"
13543msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
13544
13545#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13546msgid "Show divorced couples."
13547msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
13548
13549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13550msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13551msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
13552
13553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13554msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13555msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
13556
13557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13558msgid ""
13559"Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13560msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
13561
13562#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13564msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13565msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
13566
13567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13568msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13569msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
13570
13571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13572msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13573msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
13574
13575#. I18N: A configuration setting
13576#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13577msgid "Show list of family trees"
13578msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
13579
13580#. I18N: A configuration setting
13581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13582msgid "Show living individuals"
13583msgstr "הצג אנשים חיים"
13584
13585#. I18N: A configuration setting
13586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13587msgid "Show names of private individuals"
13588msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
13589
13590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13594msgid "Show notes"
13595msgstr "הצג הערות"
13596
13597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13598msgid "Show occupations"
13599msgstr "הצג עיסוקים"
13600
13601#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13602#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13603msgid "Show only events of living individuals"
13604msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
13605
13606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13607msgid "Show only females."
13608msgstr "הראה רק נקבות."
13609
13610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13611msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13612msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
13613
13614#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13615msgid "Show only individuals, events, or all"
13616msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
13617
13618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13619msgid "Show only males."
13620msgstr "הראה רק זכרים."
13621
13622#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13624msgid "Show parents"
13625msgstr "הראה הורים"
13626
13627#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13628#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13630#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13631#: resources/views/login-page.phtml:47
13632#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13633#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13634#: resources/views/register-page.phtml:76
13635#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13636#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13637#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13638#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13639msgid "Show password"
13640msgstr "הראה סיסמה"
13641
13642#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13643msgid "Show pending changes"
13644msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
13645
13646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13649msgid "Show photos"
13650msgstr "הראה תמונות"
13651
13652#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13653msgid "Show place hierarchy"
13654msgstr "הצג היררכית מקומות"
13655
13656#. I18N: A configuration setting
13657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13658msgid "Show private relationships"
13659msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
13660
13661#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13662msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13663msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
13664
13665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13666msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13667msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
13668
13669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13670msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13671msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
13672
13673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13674msgid "Show residences"
13675msgstr "הצג מגורים"
13676
13677#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13678msgid "Show slide show controls"
13679msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
13680
13681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13686msgid "Show sources"
13687msgstr "הצג מקורות"
13688
13689#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13690#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13692msgid "Show spouses"
13693msgstr "הצג בני זוג"
13694
13695#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13697#, php-format
13698msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13699msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
13700
13701#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13702#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13703msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13704msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
13705
13706#. I18N: label for a yes/no option
13707#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13708msgid "Show the date and time"
13709msgstr "הראה את התאריך והשעה"
13710
13711#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13712msgid "Show the date and time of update"
13713msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
13714
13715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13716msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13717msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
13718
13719#. I18N: A configuration setting
13720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13721msgid "Show the family tree"
13722msgstr "הצג עץ המשפחה"
13723
13724#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13725msgid "Show the list of individuals"
13726msgstr "הצג את רשימת האנשים"
13727
13728#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13729msgid "Show the list of surnames"
13730msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
13731
13732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13733#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13734msgid "Show the location of an event on an external map."
13735msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית."
13736
13737#. I18N: Description of the “Places” module
13738#: app/Module/PlacesModule.php:96
13739msgid "Show the location of events on a map."
13740msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
13741
13742#. I18N: label for a yes/no option
13743#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13744msgid "Show the user who made the change"
13745msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
13746
13747#. I18N: Label for a configuration option
13748#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13749#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13750#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13751msgid "Show this block for which languages"
13752msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
13753
13754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13755msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13756msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
13757
13758#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13759#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13760#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13761#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13762msgid "Show to managers"
13763msgstr "הצג למנהלים"
13764
13765#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13766#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13767#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13770#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13771msgid "Show to members"
13772msgstr "הצג לחברים"
13773
13774#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13775#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13779#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13780msgid "Show to visitors"
13781msgstr "הצג למבקרים"
13782
13783#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13785msgid ""
13786"Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive "
13787"but have no children recorded in the database."
13788msgstr ""
13789"הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים "
13790"במאגר הנתונים."
13791
13792#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13794msgid ""
13795"Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called "
13796"“patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the "
13797"database."
13798msgstr ""
13799"הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". "
13800"מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13801
13802#. I18N: %s are placeholders for numbers
13803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13804#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13805#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13806#, php-format
13807msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13808msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13809
13810#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13811msgid "Sibling"
13812msgstr "אח או אחות"
13813
13814#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13815msgid "Siblings"
13816msgstr "אחים/אחיות"
13817
13818#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13819#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13820msgid "Sidebar"
13821msgstr "סרגל צדדי"
13822
13823#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13825#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13826#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13827msgid "Sidebars"
13828msgstr "סרגלים צדדיים"
13829
13830#. I18N: Name of a country or state
13831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13832msgid "Sierra Leone"
13833msgstr "סיירה לאונה"
13834
13835#. I18N: Name of a module
13836#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13837#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13838msgid "Sign in"
13839msgstr "התחבר"
13840
13841#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13842#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13843msgid "Sign out"
13844msgstr "התנתק"
13845
13846#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13848msgid "Sign-in and registration"
13849msgstr "התחברות ורישום"
13850
13851#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13852msgid "Signature"
13853msgstr "חתימה"
13854
13855#: resources/views/help/date.phtml:138
13856msgid ""
13857"Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date "
13858"in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional "
13859"if the month or year format make the date unambiguous."
13860msgstr ""
13861"מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח "
13862"שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש "
13863"או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13864
13865#. I18N: Name of a country or state
13866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13867msgid "Singapore"
13868msgstr "סינגפור"
13869
13870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13872msgid "Sister"
13873msgstr "אחות"
13874
13875#. I18N: A configuration setting
13876#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13877#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13878#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13879#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13880msgid "Site identification code"
13881msgstr "קוד זיהוי אתר"
13882
13883#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13885#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13886msgid ""
13887"Site members can send each other messages. You can choose to how these "
13888"messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13889msgstr ""
13890"חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים "
13891"אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13892
13893#. I18N: A configuration setting
13894#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13895#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13896msgid "Site verification code"
13897msgstr "קוד אימות אתר"
13898
13899#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13900#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13901msgid ""
13902"Site verification codes do not work when webtrees is installed in a "
13903"subfolder."
13904msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13905
13906#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13907#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13908msgid "Sitemaps"
13909msgstr "מפויי האתר"
13910
13911#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13912#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13913msgid ""
13914"Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on "
13915"a website that are available for crawling. All major search engines support "
13916"sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/"
13917"\">www.sitemaps.org</a>."
13918msgstr ""
13919"מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים "
13920"לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a "
13921"href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13922
13923#. I18N: a month in the Jewish calendar
13924#: app/Date/JewishDate.php:211
13925msgctxt "GENITIVE"
13926msgid "Sivan"
13927msgstr "בסיוון"
13928
13929#. I18N: a month in the Jewish calendar
13930#: app/Date/JewishDate.php:315
13931msgctxt "INSTRUMENTAL"
13932msgid "Sivan"
13933msgstr "סיוון"
13934
13935#. I18N: a month in the Jewish calendar
13936#: app/Date/JewishDate.php:263
13937msgctxt "LOCATIVE"
13938msgid "Sivan"
13939msgstr "סיוון"
13940
13941#. I18N: a month in the Jewish calendar
13942#: app/Date/JewishDate.php:159
13943msgctxt "NOMINATIVE"
13944msgid "Sivan"
13945msgstr "סיוון"
13946
13947#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13948#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13949#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13950msgid "Skip to content"
13951msgstr "דלג לתוכן"
13952
13953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13954msgid "Slave"
13955msgstr "עבד"
13956
13957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13958msgctxt "FEMALE"
13959msgid "Slave"
13960msgstr "שפחה"
13961
13962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13963msgctxt "MALE"
13964msgid "Slave"
13965msgstr "עבד"
13966
13967#. I18N: Name of a module
13968#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13969msgid "Slide show"
13970msgstr "מצגת שקופיות"
13971
13972#. I18N: Name of a country or state
13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13974msgid "Slovakia"
13975msgstr "סלובקיה"
13976
13977#. I18N: Name of a country or state
13978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13979msgid "Slovenia"
13980msgstr "סלובניה"
13981
13982#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13983msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13984msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13985
13986#. I18N: Location of an LDS church temple
13987#: app/Elements/TempleCode.php:185
13988msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13989msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13990
13991#: app/Gedcom.php:755
13992msgid "Social security number"
13993msgstr "מספר מזהה"
13994
13995#. I18N: Name of a country or state
13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13997msgid "Solomon Islands"
13998msgstr "איי שלמה"
13999
14000#. I18N: Name of a country or state
14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
14002msgid "Somalia"
14003msgstr "סומליה"
14004
14005#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg14006#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
14007msgid ""
14008"Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames "
14009"with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow "
14010"webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
14011msgstr ""
14012"חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים "
14013"מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא "
14014"את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
14015
14016#. I18N: Description of a “Data fix” module
14017#: app/Module/FixNameTags.php:95
14018msgid ""
14019"Some genealogy software stores all names in a single name record, using "
14020"custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name "
14021"record for each name."
14022msgstr ""
14023"יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש "
14024"בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל "
14025"שם."
14026
14027#: resources/views/admin/tags.phtml:37
14028msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
14029msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש."
14030
14031#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
14032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
14033msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
14034msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
14035
14036#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
14037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
14038msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
14039msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
14040
14041#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
14042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
14043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
14044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
14045msgid "Son"
14046msgstr "בן"
14047
14048#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
14049#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
14050#, php-format
14051msgid "Son of %s"
14052msgstr "בן של %s"
14053
14054#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
14055#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
14056msgid "Sort date"
14057msgstr "תאריך המיון"
14058
14059#. I18N: Label for a configuration option
14060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
14061#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
14062#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
14063#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
14064#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
14065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
14067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
14068#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14069#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
14070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
14071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
14072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
14073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
14074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14075msgid "Sort order"
14076msgstr "סדר המיון"
14077
14078#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
14079msgid "Sort time"
14080msgstr "זמן מיון"
14081
14082#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
14083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
14084msgid "Sosa"
14085msgstr "סוסה (Sosa)"
14086
14087#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
14088msgid "Sosa-Stradonitz number"
14089msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
14090
14091#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
14092msgid "Sounds like"
14093msgstr "נשמע כמו"
14094
14095#. I18N: Name of a module/report
14096#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
14097#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
14098#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
14099#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
14100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
14101#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
14102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
14103#: resources/views/admin/trees.phtml:234
14104#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
14105#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
14106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
14107#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
14108#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
14109#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
14110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
14111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
14112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
14113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
14114#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
14115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
14116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
14117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
14118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
14119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
14120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
14121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
14122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
14123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
14124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
14125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
14126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
14127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
14128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
14129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
14130msgid "Source"
14131msgstr "מקור"
14132
14133#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
14134#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
14135#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
14136#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
14137#: app/Gedcom.php:916
14138msgid "Source citation"
14139msgstr "ציטוט מקור"
14140
14141#: resources/views/admin/tags.phtml:326
14142msgid "Source citations"
14143msgstr "ציטוטי מקורות"
14144
14145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
14146msgid "Source type"
14147msgstr "סוג מקור"
14148
14149#. I18N: Name of a module/list
14150#. I18N: Name of a module
14151#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
14152#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
14153#: app/Services/AdminService.php:183
14154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
14155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
14156#: resources/views/admin/tags.phtml:401
14157#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
14158#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
14159#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
14160#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
14161#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
14162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
14163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
14164#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
14165#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
14166#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
14167#: resources/views/record-page-links.phtml:69
14168#: resources/views/search-general-page.phtml:85
14169#: resources/views/search-results.phtml:61
14170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
14171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
14172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
14173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
14174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
14175msgid "Sources"
14176msgstr "מקורות"
14177
14178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
14179msgid "Sources to the events"
14180msgstr "מקורות לעובדות"
14181
14182#. I18N: Name of a country or state
14183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
14184msgid "South Africa"
14185msgstr "דרום אפריקה"
14186
14187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
14188msgid "South America"
14189msgstr "דרום אמריקה"
14190
14191#. I18N: Name of a country or state
14192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
14193msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
14194msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
14195
14196#. I18N: Name of a country or state
14197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
14198msgid "South Sudan"
14199msgstr "דרום סודן"
14200
14201#. I18N: Name of a country or state
14202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
14203msgid "Spain"
14204msgstr "ספרד"
14205
14206#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
14207msgctxt "Surname tradition"
14208msgid "Spanish"
14209msgstr "ספרדית"
14210
14211#. I18N: Location of an LDS church temple
14212#: app/Elements/TempleCode.php:188
14213msgid "Spokane, Washington, United States"
14214msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
14215
14216#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
14217#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
14218#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
14219#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
14220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
14221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
14222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
14223msgid "Spouse"
14224msgstr "בן/בת זוג"
14225
14226#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
14227#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
14228#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
14229#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
14230msgid "Spouses"
14231msgstr "בני זוג"
14232
14233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
14234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
14235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
14236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
14237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
14238msgid "Spouses and children"
14239msgstr "בן/בת זוג והילדים"
14240
14241#. I18N: Name of a country or state
14242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
14243msgid "Sri Lanka"
14244msgstr "סרי לנקה"
14245
14246#. I18N: Location of an LDS church temple
14247#: app/Elements/TempleCode.php:181
14248msgid "St. George, Utah, United States"
14249msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
14250
14251#. I18N: Location of an LDS church temple
14252#: app/Elements/TempleCode.php:184
14253msgid "St. Louis, Missouri, United States"
14254msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
14255
14256#. I18N: Location of an LDS church temple
14257#: app/Elements/TempleCode.php:187
14258msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
14259msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
14260
14261#: resources/views/admin/tags.phtml:32
14262msgid "Standard GEDCOM tags"
14263msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים"
14264
14265#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
14266msgid "Start slide show on page load"
14267msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
14268
14269#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
14270msgid "Start year"
14271msgstr "שנת התחלה"
14272
14273#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
14274msgid "Starting range of change dates"
14275msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
14276
14277#: app/Module/StatcounterModule.php:41
14278msgid "Statcounter™"
14279msgstr "Statcounter™ ‎"
14280
14281#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
14282#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
14283#: app/Gedcom.php:858
14284msgid "State"
14285msgstr "מדינה"
14286
14287#. I18N: Name of a module
14288#. I18N: Name of a module/chart
14289#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
14290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
14291#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
14292#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
14293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
14294msgid "Statistics"
14295msgstr "סטטיסטיקות"
14296
14297#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
14298#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
14299#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
14300#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
14301#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
14302#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
14303msgid "Status"
14304msgstr "סטטוס"
14305
14306#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
14307#: app/Gedcom.php:743
14308msgid "Status change date"
14309msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
14310
14311#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
14312#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
14313#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
14314#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
14315#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
14316msgid "Stillborn: exempt"
14317msgstr "נולד מת: פטור"
14318
14319#. I18N: Location of an LDS church temple
14320#: app/Elements/TempleCode.php:189
14321msgid "Stockholm, Sweden"
14322msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
14323
14324#: resources/views/layouts/default.phtml:160
14325#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
14326#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
14327msgid "Stop"
14328msgstr "עצור"
14329
14330#. I18N: Name of a module
14331#: app/Module/StoriesModule.php:206
14332#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
14333#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
14334msgid "Stories"
14335msgstr "סיפורים"
14336
14337#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
14338msgid "Story"
14339msgstr "סיפור"
14340
14341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
14342#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
14343#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
14344msgid "Story title"
14345msgstr "כותרת סיפור"
14346
14347#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
14348#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
14349#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
14350#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
14351msgid "Subject"
14352msgstr "נושא"
14353
14354#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
14355#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
14356#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
14357msgid "Submission"
14358msgstr "הגשה"
14359
14360#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
14361#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
14362#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
14363#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
14364#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
14365#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
14366msgid "Submitted but not yet cleared"
14367msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
14368
14369#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
14370#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
14371#: resources/views/admin/trees.phtml:267
14372#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
14373#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
14374msgid "Submitter"
14375msgstr "מגיש"
14376
14377#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
14378msgid "Submitter name"
14379msgstr "שם מגיש"
14380
14381#. I18N: Name of a module/list
14382#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
14383#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
14384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
14385#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
14386#: resources/views/admin/tags.phtml:882
14387#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
14388#: resources/views/record-page-links.phtml:96
14389msgid "Submitters"
14390msgstr "מגישים"
14391
14392#. I18N: Name of a country or state
14393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
14394msgid "Sudan"
14395msgstr "סודן"
14396
14397#. I18N: abbreviation for Sunday
14398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
14399#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
14400msgid "Sun"
14401msgstr "א"
14402
14403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
14404msgid "Sunday"
14405msgstr "ראשון"
14406
14407#. I18N: %s is a URL/link to the project website
14408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
14409#, php-format
14410msgid "Support and documentation can be found at %s."
14411msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
14412
14413#: app/Services/ServerCheckService.php:327
14414msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
14415msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
14416
14417#: app/Services/ServerCheckService.php:332
14418msgid "Support for SQL Server is experimental."
14419msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
14420
14421#. I18N: Name of a country or state
14422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
14423msgid "Suriname"
14424msgstr "סורינאם"
14425
14426#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
14427#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
14428#: resources/views/branches-page.phtml:27
14429#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
14430#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
14431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
14432#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
14433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
14434#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
14435msgid "Surname"
14436msgstr "שם משפחה"
14437
14438#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
14439msgid "Surname distribution chart"
14440msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
14441
14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
14443msgid "Surname list style"
14444msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
14445
14446#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
14447msgid "Surname option"
14448msgstr "אופצית שם משפחה"
14449
14450#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
14451msgid "Surname prefix"
14452msgstr "קידומת שם משפחה"
14453
14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
14455msgid "Surname tradition"
14456msgstr "מסורת שם משפחה"
14457
14458#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
14459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
14460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
14461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
14462msgid "Surnames"
14463msgstr "שמות משפחה"
14464
14465#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14466msgid ""
14467"Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14468msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
14469
14470#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14471msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14472msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
14473
14474#. I18N: Location of an LDS church temple
14475#: app/Elements/TempleCode.php:190
14476msgid "Suva, Fiji"
14477msgstr "סובה, פיג'׳י"
14478
14479#. I18N: Name of a country or state
14480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14481msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14482msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
14483
14484#. I18N: Reverse the order of two individuals
14485#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14486msgid "Swap individuals"
14487msgstr "החלף אנשים"
14488
14489#. I18N: Name of a country or state
14490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14491msgid "Swaziland"
14492msgstr "סווזילנד"
14493
14494#. I18N: Name of a country or state
14495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14496msgid "Sweden"
14497msgstr "שבדיה"
14498
14499#. I18N: Name of a country or state
14500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14501msgid "Switzerland"
14502msgstr "שוויץ"
14503
14504#. I18N: Location of an LDS church temple
14505#: app/Elements/TempleCode.php:192
14506msgid "Sydney, Australia"
14507msgstr "סידני, אוסטרליה"
14508
14509#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14510msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14511msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
14512
14513#. I18N: Name of a country or state
14514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14515msgid "Syria"
14516msgstr "סוריה"
14517
14518#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14519#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14520msgid "Tab"
14521msgstr "לשונית"
14522
14523#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14524#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14527msgid "Table prefix"
14528msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
14529
14530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14532#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14533#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14534#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14540#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14542#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14543#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14545msgctxt "paper size"
14546msgid "Tabloid"
14547msgstr "טאבלויד"
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14551#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14552#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14553msgid "Tabs"
14554msgstr "לשוניות"
14555
14556#. I18N: Location of an LDS church temple
14557#: app/Elements/TempleCode.php:193
14558msgid "Taipei, Taiwan"
14559msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
14560
14561#. I18N: Name of a country or state
14562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14563msgid "Taiwan"
14564msgstr "טאיוואן"
14565
14566#. I18N: Name of a country or state
14567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14568msgid "Tajikistan"
14569msgstr "טג׳יקיסטן"
14570
14571#. I18N: Location of an LDS church temple
14572#: app/Elements/TempleCode.php:194
14573msgid "Tampico, Mexico"
14574msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
14575
14576#. I18N: a month in the Jewish calendar
14577#: app/Date/JewishDate.php:213
14578msgctxt "GENITIVE"
14579msgid "Tamuz"
14580msgstr "בתמוז"
14581
14582#. I18N: a month in the Jewish calendar
14583#: app/Date/JewishDate.php:317
14584msgctxt "INSTRUMENTAL"
14585msgid "Tamuz"
14586msgstr "תמוז"
14587
14588#. I18N: a month in the Jewish calendar
14589#: app/Date/JewishDate.php:265
14590msgctxt "LOCATIVE"
14591msgid "Tamuz"
14592msgstr "תמוז"
14593
14594#. I18N: a month in the Jewish calendar
14595#: app/Date/JewishDate.php:161
14596msgctxt "NOMINATIVE"
14597msgid "Tamuz"
14598msgstr "תמוז"
14599
14600#. I18N: Name of a country or state
14601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14602msgid "Tanzania"
14603msgstr "טנזניה"
14604
14605#. I18N: The name of a colour-scheme
14606#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14607msgid "Teal Top"
14608msgstr "ירקרק-כחול"
14609
14610#. I18N: A configuration setting
14611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14612msgid "Technical help contact"
14613msgstr "קשר לסיוע טכני"
14614
14615#. I18N: Location of an LDS church temple
14616#: app/Elements/TempleCode.php:195
14617msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14618msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
14619
14620#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14621msgid "Template"
14622msgstr "תבנית"
14623
14624#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14625msgid "Templates"
14626msgstr "תבניות"
14627
14628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14629#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14630#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14632msgid "Temple"
14633msgstr "מקדש"
14634
14635#. I18N: a month in the Jewish calendar
14636#: app/Date/JewishDate.php:199
14637msgctxt "GENITIVE"
14638msgid "Tevet"
14639msgstr "בטבת"
14640
14641#. I18N: a month in the Jewish calendar
14642#: app/Date/JewishDate.php:303
14643msgctxt "INSTRUMENTAL"
14644msgid "Tevet"
14645msgstr "טבת"
14646
14647#. I18N: a month in the Jewish calendar
14648#: app/Date/JewishDate.php:251
14649msgctxt "LOCATIVE"
14650msgid "Tevet"
14651msgstr "טבת"
14652
14653#. I18N: a month in the Jewish calendar
14654#: app/Date/JewishDate.php:147
14655msgctxt "NOMINATIVE"
14656msgid "Tevet"
14657msgstr "טבת"
14658
14659#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14660#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14661#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14662#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14663#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14665#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14666msgid "Text"
14667msgstr "מלל"
14668
14669#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14670msgid "Text direction"
14671msgstr "כיוון טקסט"
14672
14673#. I18N: Name of a country or state
14674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14675msgid "Thailand"
14676msgstr "תאילנד"
14677
14678#: resources/views/help/name.phtml:10
14679msgid ""
14680"The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would "
14681"have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on "
14682"screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts "
14683"of the name."
14684msgstr ""
14685"שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא "
14686"נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי "
14687"חלקים שונים של השם."
14688
14689#: resources/views/help/surname.phtml:10
14690msgid ""
14691"The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and "
14692"grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is "
14693"always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort "
14694"surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling "
14695"variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to "
14696"be listed under more than one surname, each name should be separated by a "
14697"comma."
14698msgstr ""
14699"השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם "
14700"המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות "
14701"משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות "
14702"(קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות "
14703"האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14706#, php-format
14707msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14708msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
14709
14710#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14711msgid ""
14712"The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called "
14713"tags."
14714msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים."
14715
14716#. I18N: Location of an LDS church temple
14717#: app/Elements/TempleCode.php:104
14718msgid "The Hague, Netherlands"
14719msgstr "האג, הולנד"
14720
14721#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14722#, php-format
14723msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14724msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
14725
14726#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14727#, php-format
14728msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14729msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
14730
14731#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14732#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14733msgid "The PHP temporary folder is missing."
14734msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
14735
14736#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14737#, php-format
14738msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14739msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
14740
14741#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14742#, php-format
14743msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14744msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
14745
14746#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14747msgid "The URL was copied to the clipboard"
14748msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים"
14749
14750#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14751#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14752#, php-format
14753msgid ""
14754"The administrator at the webtrees site %s has approved your application for "
14755"an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14756msgstr ""
14757"מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר "
14758"באמצעות הקישור הבא: %s"
14759
14760#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14761msgid ""
14762"The administrator has been informed. As soon as they give you permission to "
14763"sign in, you can sign in with your username and password."
14764msgstr ""
14765"הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל "
14766"המערכת ייתן את אישורו."
14767
14768#. I18N: Description of the “Calendar” module
14769#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14770msgid "The calendar menu."
14771msgstr "תפריט לוח שנה."
14772
14773#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14774#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14775#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14776#, php-format
14777msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14778msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
14779
14780#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14781#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14782#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14783#, php-format
14784msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14785msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
14786
14787#. I18N: Description of the “Charts” module
14788#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14789msgid "The charts menu."
14790msgstr "תפריט התרשימים."
14791
14792#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14793msgid ""
14794"The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and "
14795"download them as a GEDCOM file."
14796msgstr ""
14797"עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ "
14798"GEDCOM."
14799
14800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14801msgid "The date and time of the last update"
14802msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
14803
14804#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14805#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14806#, php-format
14807msgid "The details for “%s” have been updated."
14808msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
14809
14810#. I18N: %s is a filename
14811#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14812#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14813#, php-format
14814msgid "The family tree has been exported to %s."
14815msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
14816
14817#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14818#, php-format
14819msgid "The family tree “%s” already exists."
14820msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
14821
14822#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14823#, php-format
14824msgid "The family tree “%s” has been created."
14825msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
14826
14827#. I18N: %s is the name of a family tree
14828#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14829#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14830#, php-format
14831msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14832msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
14833
14834#. I18N: %s is the name of a family tree
14835#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14836#, php-format
14837msgid ""
14838"The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at "
14839"this website."
14840msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
14841
14842#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14843msgid "The family trees have been merged successfully."
14844msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
14845
14846#. I18N: Description of the “Family trees” module
14847#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14848msgid "The family trees menu."
14849msgstr "תפריט עצי המשפחה."
14850
14851#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14852#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14853#, php-format
14854msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14855msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
14856
14857#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14858#, php-format
14859msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14860msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14861
14862#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14863#, php-format
14864msgid "The file %s could not be created."
14865msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14866
14867#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14868#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14869#, php-format
14870msgid "The file %s could not be deleted."
14871msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14872
14873#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14874#, php-format
14875msgid "The file %s has been deleted."
14876msgstr "הקובץ %s נמחק."
14877
14878#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14879#, php-format
14880msgid "The file %s has been uploaded."
14881msgstr "הקובץ %s הועלה."
14882
14883#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14884#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14885msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14886msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14887
14888#. I18N: %s is a filename
14889#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14890#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14891#, php-format
14892msgid "The file “%s” does not exist."
14893msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14894
14895#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14896msgid ""
14897"The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14898msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14899
14900#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14901#, php-format
14902msgid "The folder %s could not be deleted."
14903msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14904
14905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14906#, php-format
14907msgid "The folder %s has been created."
14908msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14909
14910#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14911#, php-format
14912msgid "The folder %s has been deleted."
14913msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14914
14915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14916msgid ""
14917"The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or "
14918"relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14919msgstr ""
14920"ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס "
14921"לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14922
14923#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14924#, php-format
14925msgid "The folder “%s” does not exist."
14926msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14927
14928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14929msgid "The following facts and events were found in both records."
14930msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14931
14932#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14935#, php-format
14936msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14937msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14938
14939#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14940msgid "The following list shows typical requirements."
14941msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14942
14943#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14944msgid ""
14945"The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on "
14946"your server?"
14947msgstr ""
14948"נתוני הטופס אינם מלאים. יתכן ואתה צריך להגדיל את max_input_vars על השרת שלך?"
14949
14950#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14951msgid "The help text has not been written for this item."
14952msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14953
14954#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14956msgid ""
14957"The individual to be contacted about technical questions or errors "
14958"encountered on your website."
14959msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14960
14961#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14963msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14964msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14965
14966#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14967#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14968#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14969#, php-format
14970msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14971msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14972
14973#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14974#, php-format
14975msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14976msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14977
14978#. I18N: Description of the “Lists” module
14979#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14980msgid "The lists menu."
14981msgstr "תפריט רשימות."
14982
14983#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14984#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14985msgid "The location has been created"
14986msgstr "המיקום נוצר"
14987
14988#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14989msgid "The location of this place is not known."
14990msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14991
14992#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14993#, php-format
14994msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14995msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14996
14997#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14998#, php-format
14999msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
15000msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
15001
15002#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
15003msgid "The media object has been created"
15004msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
15005
15006#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
15007msgid ""
15008"The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in "
15009"your family tree."
15010msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
15011
15012#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
15013#, php-format
15014msgid "The message was not sent to %s."
15015msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s."
15016
15017#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
15018#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
15019#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
15020msgid "The message was not sent."
15021msgstr "ההודעה לא נשלחה."
15022
15023#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
15024#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
15025#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
15026#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
15027#, php-format
15028msgid "The message was successfully sent to %s."
15029msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
15030
15031#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
15032#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
15033#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
15034#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
15035#, php-format
15036msgid "The module “%s” has been disabled."
15037msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
15038
15039#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
15040#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
15041#, php-format
15042msgid "The module “%s” has been enabled."
15043msgstr "המודול \"%s\" זמין."
15044
15045#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
15047msgid ""
15048"The most common family facts and events are listed separately, so that they "
15049"can be added more easily."
15050msgstr ""
15051"העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות "
15052"רבה יותר."
15053
15054#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
15056msgid ""
15057"The most common individual facts and events are listed separately, so that "
15058"they can be added more easily."
15059msgstr ""
15060"העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם "
15061"בקלות רבה יותר."
15062
15063#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
15064msgid ""
15065"The new user will be asked to confirm their email address before the account "
15066"is created."
15067msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
15068
15069#: resources/views/admin/tags.phtml:939
15070msgid ""
15071"The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old "
15072"ones. You can use some of the new tags now."
15073msgstr ""
15074"הגרסה הבאה של תקן GEDCOM תוסיף תגים חדשים ותסיר ישנים. ניתן כעת להשתמש בחלק "
15075"מהתגים החדשים."
15076
15077#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
15078msgid "The note has been created"
15079msgstr "ההערה נוצרה"
15080
15081#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
15082#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
15083#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
15084#, php-format
15085msgid "The parameter “%s” is missing."
15086msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
15087
15088#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
15089msgid "The password needs to be at least six characters long."
15090msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
15091
15092#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
15093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
15094msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
15095msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
15096
15097#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
15098#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
15099msgid "The password reset link has expired."
15100msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
15101
15102#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
15103#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
15104msgid "The place hierarchy."
15105msgstr "היררכית המקומות."
15106
15107#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
15108#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
15109msgid "The preferences for all family trees have been updated."
15110msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
15111
15112#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
15113#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
15114msgid "The preferences for new family trees have been updated."
15115msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
15116
15117#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
15118#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
15119#, php-format
15120msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
15121msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
15122
15123#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
15124#, php-format
15125msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
15126msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
15127
15128#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
15129#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
15130#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
15131#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
15132#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
15133#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
15134#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
15135#, php-format
15136msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
15137msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
15138
15139#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
15140#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
15141#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
15142#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
15143msgid ""
15144"The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique "
15145"prefix you can let several different applications share the same database."
15146msgstr ""
15147"הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה "
15148"יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
15149
15150#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
15151#, php-format
15152msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
15153msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
15154
15155#. I18N: Description of the “Reports” module
15156#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
15157msgid "The reports menu."
15158msgstr "תפריט הדוחות."
15159
15160#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
15161msgid "The repository has been created"
15162msgstr "המאגר נוצר"
15163
15164#. I18N: Description of the “Search” module
15165#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
15166msgid "The search menu."
15167msgstr "תפריט החיפוש."
15168
15169#: app/Services/SearchService.php:1178
15170msgid "The search returned too many results."
15171msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
15172
15173#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
15174msgid "The server configuration is OK."
15175msgstr "תצורת השרת תקינה."
15176
15177#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
15178msgid "The server could not understand this request."
15179msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
15180
15181#: app/Services/ServerCheckService.php:244
15182msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
15183msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
15184
15185#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
15186#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
15187#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
15188msgid "The server’s time limit has been reached."
15189msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
15190
15191#. I18N: Description of “Statistics” module
15192#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
15193msgid ""
15194"The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
15195msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
15196
15197#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
15198msgid "The solution"
15199msgstr "הפתרון"
15200
15201#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
15202msgid "The source has been created"
15203msgstr "המקור נוצר"
15204
15205#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
15206msgid "The submission has been created"
15207msgstr "ההגשה נוצרה"
15208
15209#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
15210msgid "The submitter has been created"
15211msgstr "המגיש נוצר"
15212
15213#: resources/views/help/name.phtml:15
15214#, php-format
15215msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
15216msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
15217
15218#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
15219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
15220#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
15221msgid ""
15222"The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s "
15223"date."
15224msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
15225
15226#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
15227#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
15228#, php-format
15229msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
15230msgid_plural ""
15231"The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
15232msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
15233msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
15234
15235#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
15236msgid "The upgrade is complete."
15237msgstr "השדרוג הושלם."
15238
15239#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
15240#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
15241msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
15242msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
15243
15244#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
15245#, php-format
15246msgid "The user %s has been deleted."
15247msgstr "משתמש %s נמחק."
15248
15249#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
15250#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
15251msgid ""
15252"The user has been sent an email with the information necessary to confirm "
15253"the access request."
15254msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
15255
15256#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
15257#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
15258msgid "The username or password is incorrect."
15259msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
15260
15261#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
15262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15263msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
15264msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
15265
15266#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
15267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
15268#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
15269#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
15270#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
15271#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
15272#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
15273#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
15274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
15275#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
15276#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
15277#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
15278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
15279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
15280#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
15281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
15282#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
15283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
15284#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
15285#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
15286#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
15287#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
15288msgid "The website preferences have been updated."
15289msgstr "העדפות האתר עודכנו."
15290
15291#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
15292#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
15293msgid ""
15294"The webtrees developers would be very interested to learn about this error. "
15295"If you contact them, they will help you resolve the problem."
15296msgstr ""
15297"מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו "
15298"לך לפתור את הבעיה."
15299
15300#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
15301#: resources/views/admin/modules.phtml:272
15302#: resources/views/admin/modules.phtml:275
15303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
15304msgid "Theme"
15305msgstr "עיצוב"
15306
15307#. I18N: Name of a module
15308#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
15309msgid "Theme change"
15310msgstr "שינוי עיצוב"
15311
15312#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
15313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
15314#: resources/views/admin/modules.phtml:126
15315#: resources/views/admin/modules.phtml:128
15316msgid "Themes"
15317msgstr "עיצובים"
15318
15319#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
15320msgid "There are no facts for this individual."
15321msgstr "לאדם זה אין עובדות."
15322
15323#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
15324msgid "There are no links to this media object."
15325msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
15326
15327#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
15328msgid "There are no media objects for this individual."
15329msgstr "לאדם זה אין מדיה."
15330
15331#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
15332msgid "There are no notes for this individual."
15333msgstr "לאדם זה אין הערות."
15334
15335#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
15336#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
15337msgid "There are no pending changes."
15338msgstr "אין שינויים ממתינים."
15339
15340#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
15341msgid "There are no research tasks in this family tree."
15342msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
15343
15344#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
15345msgid "There are no source citations for this individual."
15346msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
15347
15348#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
15349#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
15350#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
15351msgid "There are pending changes for you to moderate."
15352msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
15353
15354#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
15355#, php-format
15356msgid "There have been no changes within the last %s day."
15357msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
15358msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
15359msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
15360
15361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
15362msgid "There was an error checking for a new version."
15363msgstr "אירעה שגיאה בבדיקת גרסה חדשה."
15364
15365#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
15366#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
15367#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
15368#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
15369#: app/Services/MediaFileService.php:222
15370msgid "There was an error uploading your file."
15371msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
15372
15373#. I18N: a month in the French republican calendar
15374#: app/Date/FrenchDate.php:169
15375msgctxt "GENITIVE"
15376msgid "Thermidor"
15377msgstr "תרמידור"
15378
15379#. I18N: a month in the French republican calendar
15380#: app/Date/FrenchDate.php:263
15381msgctxt "INSTRUMENTAL"
15382msgid "Thermidor"
15383msgstr "תרמידור"
15384
15385#. I18N: a month in the French republican calendar
15386#: app/Date/FrenchDate.php:216
15387msgctxt "LOCATIVE"
15388msgid "Thermidor"
15389msgstr "תרמידור"
15390
15391#. I18N: a month in the French republican calendar
15392#: app/Date/FrenchDate.php:122
15393msgctxt "NOMINATIVE"
15394msgid "Thermidor"
15395msgstr "תרמידור"
15396
15397#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
15398msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
15399msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
15400
15401#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
15402#, php-format
15403msgid "These groups of individuals are not related to %s."
15404msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
15405
15406#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
15407msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
15408msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
15409
15410#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
15411msgid ""
15412"This account has not been approved. Please wait for an administrator to "
15413"approve it."
15414msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
15415
15416#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
15417msgid ""
15418"This account has not been verified. Please check your email for a "
15419"verification message."
15420msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
15421
15422#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
15423msgid ""
15424"This block will show editors a list of records with pending changes that "
15425"need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to "
15426"moderators whenever pending changes exist."
15427msgstr ""
15428"בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך "
15429"לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
15430
15431#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
15432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
15433#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
15434#: resources/views/register-page.phtml:54
15435#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
15436msgid ""
15437"This email address will be used to send password reminders, website "
15438"notifications, and messages from other family members who are registered on "
15439"the website."
15440msgstr ""
15441"כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות "
15442"מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
15443
15444#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
15445msgid "This event occurred, but the details are unknown."
15446msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
15447
15448#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
15449msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
15450msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15451
15452#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
15453msgid ""
15454"This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
15455"moderator."
15456msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15457
15458#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15459#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
15460#, php-format
15461msgid ""
15462"This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s "
15463"or %2$s it."
15464msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15465
15466#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
15467msgid ""
15468"This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15469msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
15470
15471#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15472#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
15473#, php-format
15474msgid ""
15475"This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or "
15476"%2$s them."
15477msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
15478
15479#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
15480#, php-format
15481msgid ""
15482"This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family "
15483"tree."
15484msgid_plural ""
15485"This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family "
15486"tree."
15487msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
15488msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
15489
15490#: app/Module/SlideShowModule.php:181
15491msgid "This family tree has no images to display."
15492msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
15493
15494#. I18N: do not translate the #keywords#
15495#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
15496msgid ""
15497"This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are "
15498"#totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is "
15499"the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most "
15500"recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#."
15501"<br><br>If you have any comments or feedback please contact "
15502"#contactWebmaster#."
15503msgstr ""
15504"קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל "
15505"#totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של "
15506"#firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של "
15507"#lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר "
15508"בבקשה עם #contactWebmaster#."
15509
15510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
15511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
15512#, php-format
15513msgid "This family tree was last updated on %s."
15514msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
15515
15516#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
15517msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
15518msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP."
15519
15520#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
15521#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
15522msgid ""
15523"This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, "
15524"temporary files, etc. These files may contain private data, and should not "
15525"be made available over the internet."
15526msgstr ""
15527"תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, "
15528"וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
15529
15530#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
15531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
15532msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
15533msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
15534
15535#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
15536msgid "This form has expired. Try again."
15537msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
15538
15539#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
15540msgid ""
15541"This individual does not exist or you do not have permission to view it."
15542msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15543
15544#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
15545msgid ""
15546"This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
15547"moderator."
15548msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
15549
15550#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15551#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
15552#, php-format
15553msgid ""
15554"This individual has been deleted. You should review the deletion and then "
15555"%1$s or %2$s it."
15556msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
15557
15558#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
15559msgid ""
15560"This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a "
15561"moderator."
15562msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15563
15564#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15565#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
15566#, php-format
15567msgid ""
15568"This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s "
15569"or %2$s them."
15570msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
15571
15572#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
15573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
15574#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
15575msgid ""
15576"This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
15577msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
15578
15579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
15580#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
15581#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
15582#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
15583#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
15584#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
15585#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
15586#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
15587#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15588#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15589#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15590#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15591#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15592#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15593#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15594#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15595#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15596#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15597#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15598#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15599msgid "This information is not available."
15600msgstr "מידע זה אינו זמין."
15601
15602#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
15603#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15604#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15605#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15606#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15607#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15608#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15609#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15610#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15611#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15612#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15613#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15614#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15615#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15616msgid "This information is private and cannot be shown."
15617msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
15618
15619#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15620msgid ""
15621"This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong "
15622"individual, contact an administrator."
15623msgstr ""
15624"זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
15625
15626#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15627#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15628#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15629#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15630#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15631#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15632msgid "This is case sensitive."
15633msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
15634
15635#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15637#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15638msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15639msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
15640
15641#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15643msgid ""
15644"This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service "
15645"is running on the same computer as your web server."
15646msgstr ""
15647"זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב "
15648"כמו שרת האינטרנט שלך."
15649
15650#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15652#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15653#: resources/views/register-page.phtml:42
15654#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15655msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15656msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
15657
15658#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15659msgid "This link is valid for one hour."
15660msgstr "קישור זה תקף לשעה."
15661
15662#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15663msgid ""
15664"This list is created using a simple (but fast) search, and therefore "
15665"includes records that will not be updated."
15666msgstr ""
15667"רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
15668
15669#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15670msgid ""
15671"This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15672msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15673
15674#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15675msgid ""
15676"This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by "
15677"a moderator."
15678msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15679
15680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15681#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15682#, php-format
15683msgid ""
15684"This media object has been deleted. You should review the deletion and then "
15685"%1$s or %2$s it."
15686msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15687
15688#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15689msgid ""
15690"This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a "
15691"moderator."
15692msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15693
15694#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15695#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15696#, php-format
15697msgid ""
15698"This media object has been edited. You should review the changes and then "
15699"%1$s or %2$s them."
15700msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
15701
15702#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15703#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15704#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15705#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15706msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15707msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
15708
15709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15710msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15711msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
15712
15713#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15716msgid ""
15717"This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from "
15718"this server."
15719msgstr ""
15720"שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
15721
15722#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15723#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15724msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15725msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15726
15727#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15728msgid ""
15729"This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
15730"moderator."
15731msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15732
15733#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15734#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15735#, php-format
15736msgid ""
15737"This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or "
15738"%2$s it."
15739msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15740
15741#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15742msgid ""
15743"This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15744msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15745
15746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15747#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15748#, php-format
15749msgid ""
15750"This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or "
15751"%2$s them."
15752msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
15753
15754#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15756msgid ""
15757"This option controls whether or not to automatically display content of a "
15758"<i>Note</i> record on the Individual page."
15759msgstr ""
15760"אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> "
15761"בדף האישי."
15762
15763#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15765msgid ""
15766"This option controls whether or not to automatically display content of a "
15767"<i>Source</i> record on the Individual page."
15768msgstr ""
15769"אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> "
15770"בדף האישי."
15771
15772#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15774msgid ""
15775"This option controls whether or not to show age of father and mother next to "
15776"child’s birthdate on charts."
15777msgstr ""
15778"אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד "
15779"בתרשימים."
15780
15781#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15783msgid ""
15784"This option controls whether or not to show estimated dates for birth and "
15785"death instead of leaving blanks on individual lists and charts for "
15786"individuals whose dates are not known."
15787msgstr ""
15788"אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים "
15789"ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
15790
15791#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15793msgid "This option will make it easier for users to download images."
15794msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
15795
15796#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15798msgid ""
15799"This option will retain family links in private records. This means that you "
15800"will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts "
15801"with private individuals."
15802msgstr ""
15803"אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות "
15804"\"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
15805
15806#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15808msgid ""
15809"This option will show the names (but no other details) of private "
15810"individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy "
15811"restriction has been added to their individual record. To hide a specific "
15812"name, add a privacy restriction to that name record."
15813msgstr ""
15814"אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם "
15815"פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי "
15816"להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
15817
15818#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15819#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15820msgid ""
15821"This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data "
15822"directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you "
15823"understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be "
15824"difficult to fix."
15825msgstr ""
15826"דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי "
15827"אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-"
15828"GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
15829
15830#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15831#, php-format
15832msgid "This page has been viewed %s time."
15833msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15834msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
15835msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
15836
15837#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15838msgid ""
15839"This process allows the site’s owner to ensure that the new information "
15840"follows the site’s standards and conventions, has proper source "
15841"attributions, etc."
15842msgstr ""
15843"תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות "
15844"של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
15845
15846#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15847#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15848msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15849msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15850
15851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15852msgid "This record does not exist."
15853msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
15854
15855#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15856msgid ""
15857"This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
15858"moderator."
15859msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15860
15861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15862#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15863#, php-format
15864msgid ""
15865"This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s "
15866"or %2$s it."
15867msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15868
15869#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15870msgid ""
15871"This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15872msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
15873
15874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15875#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15876#, php-format
15877msgid ""
15878"This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or "
15879"%2$s them."
15880msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
15881
15882#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15883msgid ""
15884"This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15885msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15886
15887#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15888msgid ""
15889"This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU "
15890"General Data Protection Regulations."
15891msgstr ""
15892"מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של "
15893"האיחוד האירופי."
15894
15895#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15896msgid ""
15897"This role has all the permissions of the editor role, plus permission to "
15898"accept/reject changes made by other users."
15899msgstr ""
15900"תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים "
15901"שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
15902
15903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15904msgid ""
15905"This role has all the permissions of the manager role in all family trees, "
15906"plus permission to change the settings/configuration of the website, users, "
15907"and modules."
15908msgstr ""
15909"תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה "
15910"לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
15911
15912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15913msgid ""
15914"This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/"
15915"change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, "
15916"unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15917msgstr ""
15918"לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק "
15919"נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות "
15920"\"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
15921
15922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15923msgid ""
15924"This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional "
15925"access granted by the family tree configuration, plus permission to change "
15926"the settings/configuration of a family tree."
15927msgstr ""
15928"תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי "
15929"תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
15930
15931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15932msgid ""
15933"This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional "
15934"access granted by the family tree configuration."
15935msgstr ""
15936"תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י "
15937"תצורת עץ המשפחה."
15938
15939#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15940#, php-format
15941msgid ""
15942"This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15943msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
15944
15945#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15946#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15947msgid "This service requires an API key."
15948msgstr "שירות זה דורש מפתח API."
15949
15950#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15951msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15952msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15953
15954#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15956msgid ""
15957"This text will be appended to each page title. It will be shown in the "
15958"browser’s title bar, bookmarks, etc."
15959msgstr ""
15960"טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, "
15961"וכו׳."
15962
15963#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15964msgid "This user account does not have access to any tree."
15965msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
15966
15967#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15968msgid ""
15969"This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15970msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
15971
15972#: app/Services/UpgradeService.php:314
15973msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15974msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
15975
15976#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15977msgid ""
15978"This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try "
15979"again</a> in a few minutes."
15980msgstr ""
15981"האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה "
15982"דקות."
15983
15984#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15985msgid "This website is operated by the following individuals."
15986msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
15987
15988#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15989#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15990#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15991msgid "This website is temporarily unavailable"
15992msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
15993
15994#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15995msgid ""
15996"This website processes personal data for the purpose of historical and "
15997"genealogical research."
15998msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
15999
16000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
16001msgid ""
16002"This website uses cookies to enable login sessions, and to remember "
16003"preferences such as your chosen language."
16004msgstr ""
16005"אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה "
16006"שבחרת."
16007
16008#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16009msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
16010msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
16011
16012#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
16013msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
16014msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
16015
16016#. I18N: %s is the name of a family tree
16017#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16018#, php-format
16019msgid ""
16020"This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data "
16021"from a GEDCOM file."
16022msgstr ""
16023"פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים "
16024"מקובץ GEDCOM."
16025
16026#. I18N: abbreviation for Thursday
16027#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
16028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
16029msgid "Thu"
16030msgstr "ה"
16031
16032#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
16033#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
16034msgid "Thumbnail image"
16035msgstr "תמונה ממוזערת"
16036
16037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
16038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
16039msgid "Thumbnail images"
16040msgstr "תמונות ממוזערות"
16041
16042#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
16043msgid "Thursday"
16044msgstr "חמישי"
16045
16046#. I18N: Location of an LDS church temple
16047#: app/Elements/TempleCode.php:197
16048msgid "Tijuana, Mexico"
16049msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
16050
16051#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
16052#: app/Gedcom.php:501
16053msgid "Time"
16054msgstr "שעה"
16055
16056#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
16057#: app/CustomTags/ProGen.php:56
16058msgid "Time of birth"
16059msgstr "זמן הלידה"
16060
16061#: resources/views/admin/tags.phtml:960
16062msgid "Time of birth and time of death"
16063msgstr "זמן הלידה וזמן הפטירה"
16064
16065#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
16066#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
16067msgid "Time of death"
16068msgstr "זמן הפטירה"
16069
16070#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
16071#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
16072#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
16073msgid "Time of last change"
16074msgstr "זמן השנוי האחרון"
16075
16076#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
16077msgid "Time of status change"
16078msgstr "זמן שינוי הסטטוס"
16079
16080#. I18N: A configuration setting
16081#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
16082#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
16084#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
16085msgid "Time zone"
16086msgstr "אזור זמן"
16087
16088#. I18N: Name of a module/chart
16089#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
16090msgid "Timeline"
16091msgstr "ציר הזמן"
16092
16093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
16094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
16095msgid "Timestamp"
16096msgstr "חותמת זמן"
16097
16098#. I18N: Name of a country or state
16099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
16100msgid "Timor-Leste"
16101msgstr "מזרח טימור"
16102
16103#: app/Date/JalaliDate.php:276
16104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
16105msgid "Tir"
16106msgstr "טיר"
16107
16108#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
16109#: app/Date/JalaliDate.php:145
16110msgctxt "GENITIVE"
16111msgid "Tir"
16112msgstr "טיר"
16113
16114#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
16115#: app/Date/JalaliDate.php:235
16116msgctxt "INSTRUMENTAL"
16117msgid "Tir"
16118msgstr "טיר"
16119
16120#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
16121#: app/Date/JalaliDate.php:190
16122msgctxt "LOCATIVE"
16123msgid "Tir"
16124msgstr "טיר"
16125
16126#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
16127#: app/Date/JalaliDate.php:100
16128msgctxt "NOMINATIVE"
16129msgid "Tir"
16130msgstr "טיר"
16131
16132#. I18N: a month in the Jewish calendar
16133#: app/Date/JewishDate.php:193
16134msgctxt "GENITIVE"
16135msgid "Tishrei"
16136msgstr "בתשרי"
16137
16138#. I18N: a month in the Jewish calendar
16139#: app/Date/JewishDate.php:297
16140msgctxt "INSTRUMENTAL"
16141msgid "Tishrei"
16142msgstr "תשרי"
16143
16144#. I18N: a month in the Jewish calendar
16145#: app/Date/JewishDate.php:245
16146msgctxt "LOCATIVE"
16147msgid "Tishrei"
16148msgstr "תשרי"
16149
16150#. I18N: a month in the Jewish calendar
16151#: app/Date/JewishDate.php:141
16152msgctxt "NOMINATIVE"
16153msgid "Tishrei"
16154msgstr "תשרי"
16155
16156#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
16157#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
16158#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
16159#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
16160#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
16161#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
16162#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
16163#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
16164#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
16165#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
16166#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
16167#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
16168#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
16169#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
16170msgid "Title"
16171msgstr "כותרת"
16172
16173#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
16174#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
16175#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
16176msgctxt "Email recipient"
16177msgid "To"
16178msgstr "המקבל"
16179
16180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
16181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
16182msgctxt "End of date range"
16183msgid "To"
16184msgstr "עד תאריך"
16185
16186#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
16187msgid ""
16188"To assist you in getting started with this block, we have created several "
16189"standard templates. When you select one of these templates, the text area "
16190"will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
16191msgstr ""
16192"כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר "
16193"תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
16194
16195#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
16196msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
16197msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם."
16198
16199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
16200msgid ""
16201"To create new research tasks, you must first add “research task” to the list "
16202"of facts and events in the family tree’s preferences."
16203msgstr ""
16204"כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של "
16205"עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
16206
16207#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16208msgid ""
16209"To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
16210msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה."
16211
16212#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
16213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
16214msgid ""
16215"To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and "
16216"transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, "
16217"formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
16218msgstr ""
16219"כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים "
16220"צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי "
16221"לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
16222
16223#. I18N: “Apache” is a software program.
16224#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
16225msgid ""
16226"To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (."
16227"htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does "
16228"not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, "
16229"then you can select another folder, away from your web documents."
16230msgstr ""
16231"כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י "
16232"(htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך "
16233"בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור "
16234"תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
16235
16236#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
16237#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
16238msgid "To set a new password, follow this link."
16239msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
16240
16241#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
16242#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
16243msgid ""
16244"To set this text for other languages, you must switch to that language, and "
16245"visit this page again."
16246msgstr ""
16247"כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית "
16248"בדף זה."
16249
16250#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
16251msgid ""
16252"To tell search engines that sitemaps are available, you can use the "
16253"following links."
16254msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
16255
16256#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
16257#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
16258#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
16259#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
16260#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
16261msgid "To use this service, you need an API key."
16262msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API."
16263
16264#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
16265msgid "To use this service, you need an account."
16266msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון."
16267
16268#. I18N: Name of a country or state
16269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
16270msgid "Togo"
16271msgstr "טוגו"
16272
16273#. I18N: Name of a country or state
16274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
16275msgid "Tokelau"
16276msgstr "טוקלאו"
16277
16278#. I18N: Location of an LDS church temple
16279#: app/Elements/TempleCode.php:198
16280msgid "Tokyo, Japan"
16281msgstr "טוקיו, יפן"
16282
16283#. I18N: Type of media object
16284#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
16285msgid "Tombstone"
16286msgstr "מצבה"
16287
16288#. I18N: Name of a country or state
16289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
16290msgid "Tonga"
16291msgstr "טונגה"
16292
16293#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
16294msgid "Too many requests. Try again later."
16295msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר."
16296
16297#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
16298#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
16299#, php-format
16300msgid "Top %s given name"
16301msgid_plural "Top %s given names"
16302msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
16303msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
16304
16305#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
16306#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
16307#, php-format
16308msgid "Top %s surname"
16309msgid_plural "Top %s surnames"
16310msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
16311msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
16312
16313#. I18N: i.e. most popular given name.
16314#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
16315msgid "Top given name"
16316msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
16317
16318#. I18N: Name of a module. Top=Most common
16319#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
16320#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
16321msgid "Top given names"
16322msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
16323
16324#. I18N: i.e. most popular surname.
16325#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
16326msgid "Top surname"
16327msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
16328
16329#. I18N: Name of a module. Top=Most common
16330#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
16331#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
16332msgid "Top surnames"
16333msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
16334
16335#. I18N: Location of an LDS church temple
16336#: app/Elements/TempleCode.php:199
16337msgid "Toronto, Ontario, Canada"
16338msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
16339
16340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
16341#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
16342#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
16343#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
16344#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
16345#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
16346#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
16347#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
16348#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
16349#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
16350#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
16351#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
16352#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
16353#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
16354#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
16355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
16356msgid "Total"
16357msgstr "סה״כ"
16358
16359#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
16360msgid "Total accepted changes: "
16361msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
16362
16363#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
16364msgid "Total births"
16365msgstr "סה״כ לידות"
16366
16367#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
16368msgid "Total dead"
16369msgstr "סה״כ מתים"
16370
16371#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
16372msgid "Total deaths"
16373msgstr "סה״כ פטירות"
16374
16375#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
16376msgid "Total divorces"
16377msgstr "סה״כ גירושים"
16378
16379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
16380#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
16381#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
16382msgid "Total events"
16383msgstr "סה״כ אירועים"
16384
16385#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
16386#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
16387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
16388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
16389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
16390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
16391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
16392msgid "Total families"
16393msgstr "סה״כ משפחות"
16394
16395#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
16396msgid "Total females"
16397msgstr "סה״כ נקבות"
16398
16399#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
16400msgid "Total given names"
16401msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
16402
16403#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
16404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
16405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
16406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
16407#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
16408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
16409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
16410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
16411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
16412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
16413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
16414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
16415msgid "Total individuals"
16416msgstr "סה״כ אנשים"
16417
16418#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
16419msgid "Total living"
16420msgstr "סה״כ חיים"
16421
16422#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
16423msgid "Total males"
16424msgstr "סה״כ זכרים"
16425
16426#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
16427msgid "Total marriages"
16428msgstr "סה״כ נישואין"
16429
16430#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
16431msgid "Total pending changes: "
16432msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
16433
16434#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
16435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
16436#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
16437msgid "Total surnames"
16438msgstr "סה״כ שמות משפחה"
16439
16440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
16441msgid "Total users"
16442msgstr "סה״כ משתמשים"
16443
16444#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
16445#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
16446#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
16447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
16448#: resources/views/admin/modules.phtml:118
16449#: resources/views/admin/modules.phtml:120
16450#: resources/views/admin/modules.phtml:256
16451#: resources/views/admin/modules.phtml:259
16452#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
16453msgid "Tracking and analytics"
16454msgstr "מעקב וניתוח"
16455
16456#: app/Gedcom.php:886
16457msgid "Trailer"
16458msgstr "קדימון"
16459
16460#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
16461#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
16462#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
16463#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
16464msgid "Tree"
16465msgstr "עץ"
16466
16467#. I18N: The third day in the French republican calendar
16468#: app/Date/FrenchDate.php:305
16469msgid "Tridi"
16470msgstr "טרידי"
16471
16472#. I18N: Name of a country or state
16473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
16474msgid "Trinidad and Tobago"
16475msgstr "טרינידד וטובגו"
16476
16477#. I18N: Location of an LDS church temple
16478#: app/Elements/TempleCode.php:200
16479msgid "Trujillo, Peru"
16480msgstr "טרוחיו, פרו"
16481
16482#. I18N: abbreviation for Tuesday
16483#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
16484#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
16485msgid "Tue"
16486msgstr "ג"
16487
16488#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
16489msgid "Tuesday"
16490msgstr "שלישי"
16491
16492#. I18N: Name of a country or state
16493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
16494msgid "Tunisia"
16495msgstr "תוניס"
16496
16497#. I18N: Name of a country or state
16498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
16499msgid "Turkey"
16500msgstr "תורכיה"
16501
16502#. I18N: Name of a country or state
16503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
16504msgid "Turkmenistan"
16505msgstr "טורקמניסטן"
16506
16507#. I18N: Name of a country or state
16508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
16509msgid "Turks and Caicos Islands"
16510msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
16511
16512#. I18N: Name of a country or state
16513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
16514msgid "Tuvalu"
16515msgstr "טובאלו"
16516
16517#. I18N: Location of an LDS church temple
16518#: app/Elements/TempleCode.php:196
16519msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
16520msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
16521
16522#. I18N: Location of an LDS church temple
16523#: app/Elements/TempleCode.php:201
16524msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
16525msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
16526
16527#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
16528#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
16529#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
16530#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
16531#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
16532#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
16533#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
16534#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
16535#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
16536#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
16537#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
16538#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
16539#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
16540#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
16541#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
16542#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
16543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
16544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
16545#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
16546#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
16547#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
16548msgid "Type"
16549msgstr "סוג"
16550
16551#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
16552msgid "Type of abbreviation"
16553msgstr "סוג קיצור"
16554
16555#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
16556msgid "Type of administrative ID"
16557msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
16558
16559#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
16560msgid "Type of demographic data"
16561msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
16562
16563#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
16564msgid "Type of event"
16565msgstr "סוג אירוע"
16566
16567#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
16568msgid "Type of fact"
16569msgstr "סוג עובדה"
16570
16571#: app/Gedcom.php:668
16572msgid "Type of identification number"
16573msgstr "סוג מספר זיהוי"
16574
16575#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
16576msgid "Type of location"
16577msgstr "סוג מיקום"
16578
16579#: app/Gedcom.php:468
16580msgid "Type of marriage"
16581msgstr "סוג נישואין"
16582
16583#: app/Gedcom.php:709
16584msgid "Type of name"
16585msgstr "סוג שם"
16586
16587#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
16588#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
16589msgid "Type of reference number"
16590msgstr "סוג מספר סימוכין"
16591
16592#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
16593msgid "Type of research task"
16594msgstr "סוג משימת מחקר"
16595
16596#. I18N: A configuration setting
16597#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
16598#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
16599#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
16600#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
16601#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
16602#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
16603#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
16604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
16605#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
16606#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
16607#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
16608#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
16609#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
16610#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
16611#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
16612msgid "URL"
16613msgstr "‏URL"
16614
16615#. I18N: Name of a country or state
16616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16617msgid "US Minor Outlying Islands"
16618msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
16619
16620#. I18N: Name of a country or state
16621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16622msgid "US Virgin Islands"
16623msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
16624
16625#. I18N: Name of a country or state
16626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
16627msgid "Uganda"
16628msgstr "אוגנדה"
16629
16630#. I18N: Name of a country or state
16631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
16632msgid "Ukraine"
16633msgstr "אוקראינה"
16634
16635#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
16636#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
16637#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
16638#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
16639#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
16640#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
16641msgid "Uncleared: insufficient data"
16642msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
16643
16644#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
16645#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
16646#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
16647#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
16648#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
16649#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
16650#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
16651#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
16652#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
16653#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
16654#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
16655#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
16656#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
16657#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
16658#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
16659#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
16660#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
16661#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
16662#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
16663#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
16664#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
16665#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
16666#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
16667msgid "Unique identifier"
16668msgstr "מזהה ייחודי"
16669
16670#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
16671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
16672msgid ""
16673"Unique identifiers allow the same record to be found in different family "
16674"trees and in different systems. They will be added whenever records are "
16675"created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, "
16676"you can hide them using the privacy rules."
16677msgstr ""
16678"מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. "
16679"הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים "
16680"ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
16681
16682#. I18N: Name of a country or state
16683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
16684msgid "United Arab Emirates"
16685msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
16686
16687#. I18N: Name of a country or state
16688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
16689msgid "United Kingdom"
16690msgstr "בריטניה"
16691
16692#. I18N: Name of a country or state
16693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16694msgid "United States"
16695msgstr "ארצות הברית"
16696
16697#. I18N: Name of a country or state
16698#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
16699#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
16700#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
16701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
16702msgid "Unknown"
16703msgstr "לא ידוע"
16704
16705#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
16706msgctxt "unknown century"
16707msgid "Unknown"
16708msgstr "לא ידוע"
16709
16710#: app/Elements/SexValue.php:87
16711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16716msgctxt "unknown gender"
16717msgid "Unknown"
16718msgstr "בלתי ידוע"
16719
16720#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
16721msgctxt "unknown people"
16722msgid "Unknown"
16723msgstr "לא ידוע"
16724
16725#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
16726#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
16727msgid "Unlink"
16728msgstr "בטל את הקישור"
16729
16730#: app/Elements/UnknownElement.php:36
16731msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16732msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
16733
16734#: resources/views/admin/media.phtml:50
16735msgid "Unused files"
16736msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
16737
16738#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
16739#, php-format
16740msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16741msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
16742
16743#. I18N: Name of a module
16744#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16745msgid "Upcoming events"
16746msgstr "אירועים קרובים"
16747
16748#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
16749msgid "Update"
16750msgstr "עדכן"
16751
16752#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16753msgid "Update all"
16754msgstr "עדכן הכל"
16755
16756#. I18N: Name of a module
16757#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
16758msgid "Update place names"
16759msgstr "עדכון שמות מקומות"
16760
16761#. I18N: Description of a “Data fix” module
16762#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16763msgid ""
16764"Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level "
16765"parts."
16766msgstr ""
16767"עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה "
16768"התחתונה."
16769
16770#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16771#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16772msgid "Updated at"
16773msgstr "עודכן"
16774
16775#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16776#. I18N: %s is a version number
16777#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16778#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16780#, php-format
16781msgid "Upgrade to webtrees %s."
16782msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
16783
16784#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16785#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16786msgid "Upgrade wizard"
16787msgstr "אשף שידרוג"
16788
16789#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16791msgid "Upload media files"
16792msgstr "העלה קבצי מדיה"
16793
16794#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16795msgid ""
16796"Upload one or more media files from your local computer. Media files can be "
16797"pictures, video, audio, or other formats."
16798msgstr ""
16799"העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, "
16800"וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
16801
16802#. I18N: Name of a country or state
16803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16804msgid "Uruguay"
16805msgstr "אורוגוואי"
16806
16807#: app/Services/EmailService.php:225
16808msgid "Use SMTP to send messages"
16809msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
16810
16811#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16812msgid ""
16813"Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more "
16814"characters."
16815msgstr ""
16816"השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
16817
16818#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16819msgid "Use an external service to find locations."
16820msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים."
16821
16822#. I18N: placeholder text for new-password field
16823#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16825#: resources/views/register-page.phtml:76
16826#, php-format
16827msgid "Use at least %s character."
16828msgid_plural "Use at least %s characters."
16829msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
16830msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
16831
16832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16835msgid "Use colors"
16836msgstr "השתמש בצבעים"
16837
16838#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16839msgid "Use compact layout"
16840msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
16841
16842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16847msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16848msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
16849
16850#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16851msgid "Use maps in webtrees."
16852msgstr "השתמש במפות ב-webtrees."
16853
16854#. I18N: A configuration setting
16855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16856msgid "Use password"
16857msgstr "השתמש בסיסמה"
16858
16859#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16860#: app/Services/EmailService.php:224
16861msgid "Use sendmail to send messages"
16862msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
16863
16864#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16866msgid ""
16867"Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been "
16868"specified. The images used are specific to the gender of the individual in "
16869"question."
16870msgstr ""
16871"השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, "
16872"הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
16873
16874#. I18N: A configuration setting
16875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16876msgid "Use silhouettes"
16877msgstr "השתמש בצלליות"
16878
16879#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16880msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16881msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת."
16882
16883#: resources/views/register-page.phtml:91
16884msgid ""
16885"Use this field to tell the site administrator why you are requesting an "
16886"account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You "
16887"can also use this to enter any other comments you may have for the site "
16888"administrator."
16889msgstr ""
16890"השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך "
16891"לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור "
16892"מנהל המערכת."
16893
16894#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16898#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16899msgid "User"
16900msgstr "משתמש/ת"
16901
16902#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16904#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16905#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16906#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16908msgid "User administration"
16909msgstr "ניהול משתמשים"
16910
16911#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16912msgid "User didn’t verify within 7 days."
16913msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
16914
16915#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16916msgid "User not verified by administrator."
16917msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
16918
16919#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16920msgid "User verification"
16921msgstr "אמות משתמש"
16922
16923#. I18N: A configuration setting
16924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16925#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16927#: resources/views/admin/users.phtml:28
16928#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16929#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16930#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16931#: resources/views/login-page.phtml:35
16932#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16933#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16934#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16935#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16936#: resources/views/register-page.phtml:61
16937#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16938msgid "Username"
16939msgstr "שם משתמש"
16940
16941#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16942#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16943msgid "Username or email address"
16944msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
16945
16946#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16948#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16949#: resources/views/register-page.phtml:66
16950msgid ""
16951"Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, "
16952"“chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16953msgstr ""
16954"בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë"
16955"\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
16956
16957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16960msgid "Users"
16961msgstr "משתמשים"
16962
16963#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16964msgid "User’s account has been inactive too long: "
16965msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
16966
16967#. I18N: Name of a country or state
16968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16969msgid "Uzbekistan"
16970msgstr "אוזבקיסטן"
16971
16972#. I18N: Location of an LDS church temple
16973#: app/Elements/TempleCode.php:202
16974msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16975msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
16976
16977#. I18N: Name of a country or state
16978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16979msgid "Vanuatu"
16980msgstr "ונואטו"
16981
16982#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16984msgid "Various statistics charts."
16985msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
16986
16987#. I18N: Name of a country or state
16988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16989msgid "Vatican City"
16990msgstr "קריית הוותיקן"
16991
16992#. I18N: a month in the French republican calendar
16993#: app/Date/FrenchDate.php:149
16994msgctxt "GENITIVE"
16995msgid "Vendemiaire"
16996msgstr "ונדמיר"
16997
16998#. I18N: a month in the French republican calendar
16999#: app/Date/FrenchDate.php:243
17000msgctxt "INSTRUMENTAL"
17001msgid "Vendemiaire"
17002msgstr "ונדמיר"
17003
17004#. I18N: a month in the French republican calendar
17005#: app/Date/FrenchDate.php:196
17006msgctxt "LOCATIVE"
17007msgid "Vendemiaire"
17008msgstr "ונדמיר"
17009
17010#. I18N: a month in the French republican calendar
17011#: app/Date/FrenchDate.php:101
17012msgctxt "NOMINATIVE"
17013msgid "Vendemiaire"
17014msgstr "ונדמיר"
17015
17016#. I18N: Name of a country or state
17017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
17018msgid "Venezuela"
17019msgstr "ונצואלה"
17020
17021#. I18N: a month in the French republican calendar
17022#: app/Date/FrenchDate.php:159
17023msgctxt "GENITIVE"
17024msgid "Ventose"
17025msgstr "ונטוז"
17026
17027#. I18N: a month in the French republican calendar
17028#: app/Date/FrenchDate.php:253
17029msgctxt "INSTRUMENTAL"
17030msgid "Ventose"
17031msgstr "ונטוז"
17032
17033#. I18N: a month in the French republican calendar
17034#: app/Date/FrenchDate.php:206
17035msgctxt "LOCATIVE"
17036msgid "Ventose"
17037msgstr "ונטוז"
17038
17039#. I18N: a month in the French republican calendar
17040#: app/Date/FrenchDate.php:111
17041msgctxt "NOMINATIVE"
17042msgid "Ventose"
17043msgstr "ונטוז"
17044
17045#. I18N: Location of an LDS church temple
17046#: app/Elements/TempleCode.php:203
17047msgid "Veracruz, Mexico"
17048msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
17049
17050#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
17051#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
17052#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
17053msgid "Verified"
17054msgstr "אומת"
17055
17056#. I18N: Location of an LDS church temple
17057#: app/Elements/TempleCode.php:204
17058msgid "Vernal, Utah, United States"
17059msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
17060
17061#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
17062#: app/Gedcom.php:529
17063msgid "Version"
17064msgstr "גרסה"
17065
17066#. I18N: Type of media object
17067#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
17068msgid "Video"
17069msgstr "וידאו"
17070
17071#. I18N: Name of a country or state
17072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
17073msgid "Vietnam"
17074msgstr "וייטנאם"
17075
17076#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
17077#, php-format
17078msgid "View table of events occurring in %s"
17079msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
17080
17081#: resources/views/calendar-page.phtml:221
17082msgid "View this day"
17083msgstr "הצג יום זה"
17084
17085#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
17086#: resources/views/fact.phtml:110
17087#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
17088#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
17089msgid "View this family"
17090msgstr "הצג משפחה זו"
17091
17092#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
17093#, php-format
17094msgid "View this location using %s"
17095msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s"
17096
17097#: resources/views/calendar-page.phtml:225
17098msgid "View this month"
17099msgstr "הצג חודש זה"
17100
17101#: resources/views/calendar-page.phtml:229
17102msgid "View this year"
17103msgstr "הצג שנה זו"
17104
17105#. I18N: Location of an LDS church temple
17106#: app/Elements/TempleCode.php:205
17107msgid "Villa Hermosa, Mexico"
17108msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
17109
17110#. I18N: A configuration setting
17111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
17112#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
17113msgid "Visible online"
17114msgstr "גלוי כמחובר"
17115
17116#. I18N: A configuration setting
17117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
17118#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
17119msgid "Visible to other users when online"
17120msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
17121
17122#. I18N: Listbox entry; name of a role
17123#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
17124#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
17125#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
17126#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
17127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
17128msgid "Visitor"
17129msgstr "אורח"
17130
17131#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
17132#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
17133#: resources/views/calendar-page.phtml:180
17134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
17135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
17136msgid "Vital records"
17137msgstr "רשומות חיוניות"
17138
17139#. I18N: Name of a country or state
17140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
17141msgid "Wales"
17142msgstr "ווילס"
17143
17144#. I18N: Name of a country or state
17145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
17146msgid "Wallis and Futuna"
17147msgstr "איי ואליס ופוטונה"
17148
17149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
17150msgid "Ward"
17151msgstr "חניך"
17152
17153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
17154msgctxt "FEMALE"
17155msgid "Ward"
17156msgstr "חניכה"
17157
17158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
17159msgctxt "MALE"
17160msgid "Ward"
17161msgstr "חניך"
17162
17163#. I18N: Location of an LDS church temple
17164#: app/Elements/TempleCode.php:206
17165msgid "Washington, District of Columbia, United States"
17166msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
17167
17168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
17169msgid "Watermarks"
17170msgstr "סימני מים"
17171
17172#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
17173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
17174msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
17175msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
17176
17177#: resources/views/register-success-page.phtml:25
17178#, php-format
17179msgid ""
17180"We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must "
17181"verify your account request by following instructions in the confirmation "
17182"email. If you do not confirm your account request within seven days, your "
17183"application will be rejected automatically. You will have to apply again."
17184"<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, "
17185"the administrator still has to approve your request before your account can "
17186"be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your "
17187"username and password."
17188msgstr ""
17189"נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. "
17190"עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא "
17191"תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך "
17192"להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל "
17193"המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי "
17194"להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
17195
17196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
17197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
17198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
17199msgid "Website"
17200msgstr "אתר"
17201
17202#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
17203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
17204msgid "Website logs"
17205msgstr "יומני האתר"
17206
17207#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
17208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
17209msgid "Website preferences"
17210msgstr "העדפות האתר"
17211
17212#. I18N: abbreviation for Wednesday
17213#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
17214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
17215msgid "Wed"
17216msgstr "ד"
17217
17218#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
17219msgid "Wednesday"
17220msgstr "רביעי"
17221
17222#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
17223msgid "Weight"
17224msgstr "משקל"
17225
17226#. I18N: A %s is the user’s name
17227#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
17228#, php-format
17229msgid "Welcome %s"
17230msgstr "ברוכים הבאים %s"
17231
17232#. I18N: A configuration setting
17233#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
17234msgid "Welcome text on sign-in page"
17235msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
17236
17237#: resources/views/login-page.phtml:23
17238msgid "Welcome to this genealogy website"
17239msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
17240
17241#. I18N: Name of a country or state
17242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
17243msgid "Western Sahara"
17244msgstr "סהרה המערבית"
17245
17246#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
17247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
17248msgid ""
17249"When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it "
17250"is desirable to keep the existing “last change” information, for example "
17251"when making minor corrections to someone else’s data. This option controls "
17252"whether this feature is selected by default."
17253msgstr ""
17254"כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע "
17255"\"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. "
17256"אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
17257
17258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
17259msgid ""
17260"When a user registers for an account, an email is sent to their email "
17261"address with a verification link. When they follow this link, we know the "
17262"email address is correct, and the “email verified” option is selected "
17263"automatically."
17264msgstr ""
17265"כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור "
17266"לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, "
17267"ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
17268
17269#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
17270msgid ""
17271"When an individual has more than one spouse, you should sort the families in "
17272"date order."
17273msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
17274
17275#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
17276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
17277msgid ""
17278"When you add a new family member, a default surname can be provided. This "
17279"surname will depend on the local tradition."
17280msgstr ""
17281"כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם "
17282"המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
17283
17284#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
17285msgid ""
17286"When you add, edit, or delete information, the changes are not saved "
17287"immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending "
17288"changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
17289msgstr ""
17290"כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם "
17291"נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי "
17292"מנהל לפני שהם מתקבלים."
17293
17294#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
17295msgid ""
17296"Where a user is associated to an individual record in a family tree and has "
17297"a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing "
17298"the details of distant, living relations. You specify the number of "
17299"relationship steps that the user is allowed to see."
17300msgstr ""
17301"כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, "
17302"אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר "
17303"שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
17304
17305#. I18N: Label for a configuration option
17306#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
17307msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
17308msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
17309
17310#. I18N: A configuration setting
17311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
17312msgid "Who can upload new media files"
17313msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
17314
17315#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
17316#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
17317msgid "Who is online"
17318msgstr "מי מחובר"
17319
17320#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
17321msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
17322msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
17323
17324#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
17325msgid "Widow"
17326msgstr "אלמנה"
17327
17328#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
17329msgid "Widower"
17330msgstr "אלמן"
17331
17332#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
17333#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
17334#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
17335#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
17336#: resources/views/fact-date.phtml:140
17337#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
17338#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
17339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
17340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
17341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
17342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
17343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
17344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
17345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
17346msgid "Wife"
17347msgstr "אישה"
17348
17349#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
17350msgid "Wife’s age"
17351msgstr "גיל האישה"
17352
17353#: app/Gedcom.php:758
17354msgid "Will"
17355msgstr "צוואה"
17356
17357#. I18N: Location of an LDS church temple
17358#: app/Elements/TempleCode.php:207
17359msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
17360msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
17361
17362#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
17363#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
17364msgid "With sources"
17365msgstr "עם מקורות"
17366
17367#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
17368#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
17369msgid "Without sources"
17370msgstr "ללא מקורות"
17371
17372#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
17373msgid "Witness"
17374msgstr "עד"
17375
17376#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
17377msgid "Witnesses"
17378msgstr "עדים"
17379
17380#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
17381#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
17382#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
17383msgid "Wives take their husband’s surname."
17384msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
17385
17386#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
17387#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
17388#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
17389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
17390msgid "World"
17391msgstr "עולם"
17392
17393#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
17394#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
17395msgid "Yahrzeit"
17396msgstr "יום השנה"
17397
17398#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
17399#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
17400msgid "Yahrzeiten"
17401msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
17402
17403#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
17404msgid "Year"
17405msgstr "שנה"
17406
17407#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
17408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
17409msgid "Year:"
17410msgstr "שנה:"
17411
17412#. I18N: Name of a country or state
17413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
17414msgid "Yemen"
17415msgstr "תימן"
17416
17417#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
17418#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
17419#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
17420#, php-format
17421msgid ""
17422"You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using "
17423"the email address %2$s."
17424msgstr ""
17425"אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
17426
17427#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
17428#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
17429msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
17430msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
17431
17432#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
17433#, php-format
17434msgid "You are signed in as %s."
17435msgstr "אתה מחובר בתור %s."
17436
17437#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
17438msgid "You can apply for an account using the link below."
17439msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
17440
17441#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
17442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
17443msgid ""
17444"You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a "
17445"different style, layout, color scheme, etc."
17446msgstr ""
17447"באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, "
17448"מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
17449
17450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
17451#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
17452msgid ""
17453"You can choose whether to appear in the list of users who are currently "
17454"signed-in."
17455msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
17456
17457#. I18N: %s is a URL
17458#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
17459#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
17460#, php-format
17461msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
17462msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
17463
17464#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
17465msgid ""
17466"You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your "
17467"browser preferences."
17468msgstr ""
17469"אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות "
17470"הדפדפן שלך."
17471
17472#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
17473msgid ""
17474"You can renumber the records in a family tree, so that these internal "
17475"reference numbers are not duplicated in any other family tree."
17476msgstr ""
17477"תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם "
17478"משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
17479
17480#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
17481msgid "You can renumber this family tree."
17482msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
17483
17484#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
17485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
17486msgid ""
17487"You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a "
17488"restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, "
17489"the following default restrictions will be used."
17490msgstr ""
17491"באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת "
17492"הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת "
17493"המחדל הבאות."
17494
17495#: resources/views/admin/tags.phtml:39
17496msgid ""
17497"You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
17498msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם."
17499
17500#. I18N: Description of a “Data fix” module
17501#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
17502msgid ""
17503"You can speed up the privacy calculations by adding a death record to "
17504"individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not "
17505"have a record of death, burial, cremation, etc."
17506msgstr ""
17507"אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם "
17508"ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
17509
17510#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
17511msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
17512msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
17513
17514#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
17515#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
17516msgid "You do not have permission to view this page."
17517msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
17518
17519#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
17520msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
17521msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
17522
17523#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
17524msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
17525msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
17526
17527#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
17528msgid "You have signed out."
17529msgstr "הנך מנותק."
17530
17531#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
17532msgid ""
17533"You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
17534msgstr ""
17535"אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
17536
17537#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
17538msgid "You must enter all the administrator account fields."
17539msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
17540
17541#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
17542msgid ""
17543"You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
17544msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
17545
17546#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
17547msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
17548msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
17549
17550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
17551msgid ""
17552"You must specify an individual record before you can restrict the user to "
17553"their immediate family."
17554msgstr ""
17555"עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
17556
17557#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
17558msgid "You need to be a family member to access this website."
17559msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
17560
17561#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
17562msgid "You need to be an authorized user to access this website."
17563msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
17564
17565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
17566#: resources/views/admin/trees.phtml:50
17567msgid "You need to create a family tree."
17568msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
17569
17570#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
17571#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
17572msgid "You need to review the account details."
17573msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
17574
17575#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
17576msgid ""
17577"You need to set up an administrator account. This account can control all "
17578"aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
17579msgstr ""
17580"עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת "
17581"webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
17582
17583#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
17584#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
17585msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
17586msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
17587
17588#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
17589msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
17590msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
17591
17592#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
17593#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
17594#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
17595#, php-format
17596msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
17597msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
17598
17599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
17600msgid ""
17601"You should not approve an account unless you know that the email address is "
17602"correct."
17603msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
17604
17605#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
17606#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
17607msgid ""
17608"You will be informed by email when this prospective user has confirmed the "
17609"request. You can then complete the process by activating the username. The "
17610"new user will not be able to sign in until you activate the account."
17611msgstr ""
17612"אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר "
17613"למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את "
17614"המשתמש שלו."
17615
17616#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
17617msgid "You will use this to sign in to webtrees."
17618msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
17619
17620#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
17621msgid "Youngest father"
17622msgstr "האב הצעיר"
17623
17624#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
17625msgid "Youngest female"
17626msgstr "האישה הצעירה"
17627
17628#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
17629msgid "Youngest male"
17630msgstr "הגבר הצעיר"
17631
17632#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
17633msgid "Youngest mother"
17634msgstr "האם הצעירה"
17635
17636#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
17637msgid "Your clippings cart is empty."
17638msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
17639
17640#: resources/views/contact-page.phtml:43
17641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
17642msgid "Your name"
17643msgstr "שמך"
17644
17645#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
17646msgid "Your password has been updated."
17647msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
17648
17649#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
17650#, php-format
17651msgid "Your registration at %s"
17652msgstr "הרשמתך ב-%s"
17653
17654#: app/Services/ServerCheckService.php:194
17655#, php-format
17656msgid ""
17657"Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving "
17658"security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
17659msgstr ""
17660"שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג "
17661"לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
17662
17663#. I18N: ZIP = file format
17664#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
17665#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
17666msgid "ZIP"
17667msgstr "ZIP"
17668
17669#. I18N: Name of a country or state
17670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
17671msgid "Zambia"
17672msgstr "זמביה"
17673
17674#. I18N: Name of a country or state
17675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
17676msgid "Zimbabwe"
17677msgstr "זימבבואה"
17678
17679#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
17680msgid "Zoom"
17681msgstr "זום"
17682
17683#: app/Services/LeafletJsService.php:81
17684#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
17685msgid "Zoom in"
17686msgstr "התקרב"
17687
17688#: app/Services/LeafletJsService.php:82
17689#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
17690msgid "Zoom out"
17691msgstr "התרחק"
17692
17693#. I18N: Description of a “Data fix” module
17694#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
17695msgid ""
17696"_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the "
17697"preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images "
17698"so that the preferred one is listed first."
17699msgstr ""
17700"תגיות _WT_OBJE_SORT שימשו גרסאות ישנות של webtrees כדי לציין את התמונה "
17701"המועדפת על אדם. חלופה היא לסדר מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
17702
17703#. I18N: Gedcom ABT dates
17704#: app/Date.php:185
17705#, php-format
17706msgid "about %s"
17707msgstr "בערך %s"
17708
17709#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
17710#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
17711#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
17712#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
17713#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
17714#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
17715msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
17716msgid "accept"
17717msgstr "קבל"
17718
17719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
17720#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
17721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
17722#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
17723#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
17724#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
17725msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
17726msgid "accept"
17727msgstr "קבל"
17728
17729#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
17730#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
17731msgid "accepted"
17732msgstr "התקבלו"
17733
17734#. I18N: A button label.
17735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
17736#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
17737#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
17738#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
17739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
17740#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
17741msgid "add"
17742msgstr "הוסף"
17743
17744#. I18N: A button label.
17745#: resources/views/admin/locations.phtml:147
17746msgid "add place"
17747msgstr "הוסף מקום"
17748
17749#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
17750#: app/Elements/NameType.php:71
17751msgid "adopted name"
17752msgstr "שם באימוץ"
17753
17754#. I18N: Gedcom AFT dates
17755#: app/Date.php:205
17756#, php-format
17757msgid "after %s"
17758msgstr "אחרי %s"
17759
17760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
17761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
17762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
17763msgid "age"
17764msgstr "גיל"
17765
17766#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17767#: app/Elements/NameType.php:73
17768msgid "also known as"
17769msgstr "מכונה בשם"
17770
17771#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
17772#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
17773#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
17774#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
17775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
17776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
17777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
17778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
17779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
17780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
17781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
17782msgid "and"
17783msgstr "ו-"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:781
17786msgctxt "father’s brother’s wife"
17787msgid "aunt"
17788msgstr "דודה"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:539
17791msgctxt "father’s sister"
17792msgid "aunt"
17793msgstr "דודה"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:861
17796msgctxt "mother’s brother’s wife"
17797msgid "aunt"
17798msgstr "דודה"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:577
17801msgctxt "mother’s sister"
17802msgid "aunt"
17803msgstr "דודה"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:913
17806msgctxt "parent’s brother’s wife"
17807msgid "aunt"
17808msgstr "דודה"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:595
17811msgctxt "parent’s sister"
17812msgid "aunt"
17813msgstr "דודה"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:537
17816msgctxt "father’s sibling"
17817msgid "aunt/uncle"
17818msgstr "דוד/דודה"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:575
17821msgctxt "mother’s sibling"
17822msgid "aunt/uncle"
17823msgstr "דוד/דודה"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:593
17826msgctxt "parent’s sibling"
17827msgid "aunt/uncle"
17828msgstr "דוד/דודה"
17829
17830#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
17831msgid "automatic"
17832msgstr "אוֹטוֹמָטִי"
17833
17834#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
17835msgid "back to top"
17836msgstr "חזרה למעלה"
17837
17838#. I18N: Gedcom BEF dates
17839#: app/Date.php:201
17840#, php-format
17841msgid "before %s"
17842msgstr "לפני %s"
17843
17844#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17845#: app/Date.php:217
17846#, php-format
17847msgid "between %s and %s"
17848msgstr "בין %s ל%s"
17849
17850#. I18N: The name given to an individual at their birth
17851#: app/Elements/NameType.php:75
17852msgid "birth name"
17853msgstr "שם בלידה"
17854
17855#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
17857#, php-format
17858msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17859msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:451
17862msgid "brother"
17863msgstr "אח"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:719
17866msgctxt "brother’s wife’s brother"
17867msgid "brother-in-law"
17868msgstr "אח הגיס"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:545
17871msgctxt "husband’s brother"
17872msgid "brother-in-law"
17873msgstr "גיס"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:835
17876msgctxt "husband’s sister’s husband"
17877msgid "brother-in-law"
17878msgstr "בעל הגיסה"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:613
17881msgctxt "sister’s husband"
17882msgid "brother-in-law"
17883msgstr "גיס"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1019
17886msgctxt "sister’s husband’s brother"
17887msgid "brother-in-law"
17888msgstr "אח הגיס"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:625
17891msgctxt "spouse’s brother"
17892msgid "brother-in-law"
17893msgstr "גיס"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:643
17896msgctxt "wife’s brother"
17897msgid "brother-in-law"
17898msgstr "גיס"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17901msgctxt "wife’s sister’s husband"
17902msgid "brother-in-law"
17903msgstr "בעל הגיסה"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:721
17906msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17907msgid "brother/sister-in-law"
17908msgstr "אח/אחות הגיסה"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:555
17911msgctxt "husband’s sibling"
17912msgid "brother/sister-in-law"
17913msgstr "גיס/ה"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:607
17916msgctxt "sibling’s spouse"
17917msgid "brother/sister-in-law"
17918msgstr "גיס/ה"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17921msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17922msgid "brother/sister-in-law"
17923msgstr "אח/אחות הגיס"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:641
17926msgctxt "spouse’s sibling"
17927msgid "brother/sister-in-law"
17928msgstr "גיס/ה"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:653
17931msgctxt "wife’s sibling"
17932msgid "brother/sister-in-law"
17933msgstr "גיס/ה"
17934
17935#. I18N: An option in a list-box
17936#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17937msgid "bullet list"
17938msgstr "רשימת תבליטים"
17939
17940#. I18N: Gedcom CAL dates
17941#: app/Date.php:189
17942#, php-format
17943msgid "calculated %s"
17944msgstr "מחושב %s"
17945
17946#. I18N: A button label.
17947#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17948#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17949#: resources/views/admin/components.phtml:171
17950#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17951#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17952#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17956#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17959#: resources/views/contact-page.phtml:83
17960#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17961#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17962#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17963#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17964#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17965#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17966#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17967#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17968#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17969#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17970#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17971#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17972#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17973#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17974#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17975#: resources/views/message-page.phtml:71
17976#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17977#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17978#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17979#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17980#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17981#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17982#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17984#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17985#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17986#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17987#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17988#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17989#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17990#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17991#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17992msgid "cancel"
17993msgstr "בטל"
17994
17995#. I18N: Status of child-parent link
17996#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17997msgid "challenged"
17998msgstr "מאותגר"
17999
18000#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
18001#: app/Elements/NameType.php:77
18002msgid "change of name"
18003msgstr "שם ששונה"
18004
18005#. I18N: button label
18006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
18007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
18008msgid "check now"
18009msgstr "בדוק עכשיו"
18010
18011#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
18012#: app/Services/RelationshipService.php:430
18013msgid "child"
18014msgstr "ילד/ה"
18015
18016#. I18N: Type of demographic data
18017#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
18018msgid "citizen"
18019msgstr "אֶזרָח"
18020
18021#: resources/views/admin/components.phtml:108
18022#: resources/views/admin/components.phtml:129
18023#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
18024#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
18025#: resources/views/layouts/default.phtml:127
18026#: resources/views/layouts/default.phtml:161
18027#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
18028#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
18029#: resources/views/modals/header.phtml:17
18030#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
18031#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
18032msgid "close"
18033msgstr "סגור"
18034
18035#. I18N: Name of a theme.
18036#: app/Module/CloudsTheme.php:43
18037msgid "clouds"
18038msgstr "עננים"
18039
18040#. I18N: Name of a theme.
18041#: app/Module/ColorsTheme.php:53
18042msgid "colors"
18043msgstr "צבעים"
18044
18045#. I18N: An option in a list-box
18046#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
18047msgid "compact list"
18048msgstr "רשימה קומפקטית"
18049
18050#. I18N: A button label.
18051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
18052#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
18053#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
18054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
18055#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
18056#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
18057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
18058#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
18059#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
18060#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
18061#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
18062#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
18063#: resources/views/password-request-page.phtml:36
18064#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
18065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
18066#: resources/views/register-page.phtml:101
18067#: resources/views/report-select-page.phtml:40
18068msgid "continue"
18069msgstr "המשך"
18070
18071#. I18N: A button label.
18072#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
18073msgid "create"
18074msgstr "צור"
18075
18076#. I18N: Type of location hierarchy
18077#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
18078msgid "cultural"
18079msgstr "תַרְבּוּתִי"
18080
18081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
18082msgid "date periods"
18083msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:428
18086msgid "daughter"
18087msgstr "בת"
18088
18089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
18090msgid "daughter of"
18091msgstr "בת של"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:515
18094msgctxt "child’s wife"
18095msgid "daughter-in-law"
18096msgstr "כלה"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:623
18099msgctxt "son’s wife"
18100msgid "daughter-in-law"
18101msgstr "כלה"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1067
18104msgctxt "son’s wife’s father"
18105msgid "daughter-in-law’s father"
18106msgstr "מחותן"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1069
18109msgctxt "son’s wife’s mother"
18110msgid "daughter-in-law’s mother"
18111msgstr "מחותנת"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1071
18114msgctxt "son’s wife’s parent"
18115msgid "daughter-in-law’s parent"
18116msgstr "מחותן/ת"
18117
18118#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
18119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
18120msgid "degrees"
18121msgstr "מעלות"
18122
18123#. I18N: A button label.
18124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
18125#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
18126#: resources/views/admin/locations.phtml:129
18127#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
18128#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
18129#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
18130msgid "delete"
18131msgstr "מחק"
18132
18133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
18134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
18135msgctxt "FEMALE"
18136msgid "died"
18137msgstr "נפטרה"
18138
18139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
18140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
18141msgctxt "MALE"
18142msgid "died"
18143msgstr "נפטר"
18144
18145#. I18N: Status of child-parent link
18146#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
18147msgid "disproven"
18148msgstr "מופרך"
18149
18150#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
18151#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
18152#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
18153msgid "down"
18154msgstr "למטה"
18155
18156#. I18N: A button label.
18157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
18158#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
18159#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
18160#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
18161#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
18162#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
18163msgid "download"
18164msgstr "הורד"
18165
18166#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
18167msgid "d’Aboville number"
18168msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
18169
18170#: resources/views/admin/components.phtml:141
18171#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
18172#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
18173#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
18174#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
18175msgid "edit"
18176msgstr "ערוך"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:2338
18179msgid "eighth cousin"
18180msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:2302
18183msgctxt "FEMALE"
18184msgid "eighth cousin"
18185msgstr "דודנית מדרגה 8"
18186
18187#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18188#: app/Services/RelationshipService.php:2257
18189msgctxt "MALE"
18190msgid "eighth cousin"
18191msgstr "דודן מדרגה 8"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:446
18194msgid "elder brother"
18195msgstr "אח מבוגר"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:488
18198msgid "elder sibling"
18199msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:467
18202msgid "elder sister"
18203msgstr "אחות מבוגרת"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:2344
18206msgid "eleventh cousin"
18207msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:2308
18210msgctxt "FEMALE"
18211msgid "eleventh cousin"
18212msgstr "דודנית מדרגה 11"
18213
18214#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18215#: app/Services/RelationshipService.php:2266
18216msgctxt "MALE"
18217msgid "eleventh cousin"
18218msgstr "דודן מדרגה 11"
18219
18220#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
18221#: app/Elements/NameType.php:79
18222msgid "estate name"
18223msgstr "שם חווה"
18224
18225#. I18N: Gedcom EST dates
18226#: app/Date.php:193
18227#, php-format
18228msgid "estimated %s"
18229msgstr "מוערך %s"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:365
18232msgid "ex-husband"
18233msgstr "גרוש"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:412
18236msgid "ex-spouse"
18237msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:389
18240msgid "ex-wife"
18241msgstr "גרושה"
18242
18243#. I18N: A button label.
18244#: resources/views/admin/locations.phtml:153
18245msgid "export file"
18246msgstr "ייצא קובץ"
18247
18248#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
18249#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
18250msgid "facts"
18251msgstr "עובדות"
18252
18253#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
18254msgid "father"
18255msgstr "אב"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:551
18258msgctxt "husband’s father"
18259msgid "father-in-law"
18260msgstr "חם"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:631
18263msgctxt "spouse’s father"
18264msgid "father-in-law"
18265msgstr "חם"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:649
18268msgctxt "wife’s father"
18269msgid "father-in-law"
18270msgstr "חם"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:369
18273msgid "fiancé"
18274msgstr "ארוס"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:416
18277msgid "fiancé(e)"
18278msgstr "ארוס/ה"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:393
18281msgid "fiancée"
18282msgstr "ארוסה"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:2352
18285msgid "fifteenth cousin"
18286msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:2316
18289msgctxt "FEMALE"
18290msgid "fifteenth cousin"
18291msgstr "דודנית מדרגה 15"
18292
18293#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18294#: app/Services/RelationshipService.php:2278
18295msgctxt "MALE"
18296msgid "fifteenth cousin"
18297msgstr "דודן מדרגה 15"
18298
18299#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18300#: app/Services/RelationshipService.php:2433
18301#, php-format
18302msgid "fifth %s"
18303msgstr "%s החמישי/ת"
18304
18305#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18306#: app/Services/RelationshipService.php:2411
18307#, php-format
18308msgctxt "FEMALE"
18309msgid "fifth %s"
18310msgstr "%s החמישית"
18311
18312#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18313#: app/Services/RelationshipService.php:2388
18314#, php-format
18315msgctxt "MALE"
18316msgid "fifth %s"
18317msgstr "%s החמישי"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:2332
18320msgid "fifth cousin"
18321msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:2296
18324msgctxt "FEMALE"
18325msgid "fifth cousin"
18326msgstr "דודנית מדרגה 5"
18327
18328#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18329#: app/Services/RelationshipService.php:2248
18330msgctxt "MALE"
18331msgid "fifth cousin"
18332msgstr "דודן מדרגה 5"
18333
18334#. I18N: A button label, first page
18335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
18336#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
18337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18338#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
18339msgid "first"
18340msgstr "הראשון"
18341
18342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
18343msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18344msgid "first"
18345msgstr "הראשונים"
18346
18347#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18348#: app/Services/RelationshipService.php:2421
18349#, php-format
18350msgid "first %s"
18351msgstr "%s הראשון/נה"
18352
18353#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18354#: app/Services/RelationshipService.php:2399
18355#, php-format
18356msgctxt "FEMALE"
18357msgid "first %s"
18358msgstr "%s הראשונה"
18359
18360#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18361#: app/Services/RelationshipService.php:2376
18362#, php-format
18363msgctxt "MALE"
18364msgid "first %s"
18365msgstr "%s הראשון"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:2324
18368msgid "first cousin"
18369msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:2288
18372msgctxt "FEMALE"
18373msgid "first cousin"
18374msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
18375
18376#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18377#: app/Services/RelationshipService.php:2236
18378msgctxt "MALE"
18379msgid "first cousin"
18380msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:775
18383msgctxt "father’s brother’s child"
18384msgid "first cousin"
18385msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:777
18388msgctxt "father’s brother’s daughter"
18389msgid "first cousin"
18390msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:779
18393msgctxt "father’s brother’s son"
18394msgid "first cousin"
18395msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:819
18398msgctxt "father’s sister’s child"
18399msgid "first cousin"
18400msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:821
18403msgctxt "father’s sister’s daughter"
18404msgid "first cousin"
18405msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:825
18408msgctxt "father’s sister’s son"
18409msgid "first cousin"
18410msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:855
18413msgctxt "mother’s brother’s child"
18414msgid "first cousin"
18415msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:857
18418msgctxt "mother’s brother’s daughter"
18419msgid "first cousin"
18420msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:859
18423msgctxt "mother’s brother’s son"
18424msgid "first cousin"
18425msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:905
18428msgctxt "mother’s sister’s child"
18429msgid "first cousin"
18430msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:907
18433msgctxt "mother’s sister’s daughter"
18434msgid "first cousin"
18435msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:911
18438msgctxt "mother’s sister’s son"
18439msgid "first cousin"
18440msgstr "דודן"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1155
18443msgctxt "father’s father’s brother’s child"
18444msgid "first cousin once removed ascending"
18445msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1151
18448msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
18449msgid "first cousin once removed ascending"
18450msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1153
18453msgctxt "father’s father’s brother’s son"
18454msgid "first cousin once removed ascending"
18455msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1161
18458msgctxt "father’s father’s sister’s child"
18459msgid "first cousin once removed ascending"
18460msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1157
18463msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
18464msgid "first cousin once removed ascending"
18465msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1159
18468msgctxt "father’s father’s sister’s son"
18469msgid "first cousin once removed ascending"
18470msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1167
18473msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
18474msgid "first cousin once removed ascending"
18475msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1163
18478msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
18479msgid "first cousin once removed ascending"
18480msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1165
18483msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
18484msgid "first cousin once removed ascending"
18485msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1173
18488msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
18489msgid "first cousin once removed ascending"
18490msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1169
18493msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
18494msgid "first cousin once removed ascending"
18495msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1171
18498msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
18499msgid "first cousin once removed ascending"
18500msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1179
18503msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
18504msgid "first cousin once removed ascending"
18505msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:1175
18508msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
18509msgid "first cousin once removed ascending"
18510msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:1177
18513msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
18514msgid "first cousin once removed ascending"
18515msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1185
18518msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
18519msgid "first cousin once removed ascending"
18520msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1181
18523msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
18524msgid "first cousin once removed ascending"
18525msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1183
18528msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
18529msgid "first cousin once removed ascending"
18530msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1191
18533msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
18534msgid "first cousin once removed ascending"
18535msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:1187
18538msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
18539msgid "first cousin once removed ascending"
18540msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:1189
18543msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
18544msgid "first cousin once removed ascending"
18545msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:1197
18548msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
18549msgid "first cousin once removed ascending"
18550msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1193
18553msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
18554msgid "first cousin once removed ascending"
18555msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:1195
18558msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
18559msgid "first cousin once removed ascending"
18560msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:2350
18563msgid "fourteenth cousin"
18564msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:2314
18567msgctxt "FEMALE"
18568msgid "fourteenth cousin"
18569msgstr "דודנית מדרגה 14"
18570
18571#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18572#: app/Services/RelationshipService.php:2275
18573msgctxt "MALE"
18574msgid "fourteenth cousin"
18575msgstr "דודן מדרגה 14"
18576
18577#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18578#: app/Services/RelationshipService.php:2430
18579#, php-format
18580msgid "fourth %s"
18581msgstr "%s הרביעי/ת"
18582
18583#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18584#: app/Services/RelationshipService.php:2408
18585#, php-format
18586msgctxt "FEMALE"
18587msgid "fourth %s"
18588msgstr "%s הרביעית"
18589
18590#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18591#: app/Services/RelationshipService.php:2385
18592#, php-format
18593msgctxt "MALE"
18594msgid "fourth %s"
18595msgstr "%s הרביעי"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:2330
18598msgid "fourth cousin"
18599msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:2294
18602msgctxt "FEMALE"
18603msgid "fourth cousin"
18604msgstr "דודנית מדרגה 4"
18605
18606#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18607#: app/Services/RelationshipService.php:2245
18608msgctxt "MALE"
18609msgid "fourth cousin"
18610msgstr "דודן מדרגה 4"
18611
18612#. I18N: from 1700 interval 50 years
18613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
18614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
18615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
18616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
18617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
18618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
18619#, php-format
18620msgid "from %1$s interval %2$s year"
18621msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
18622msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
18623msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
18624
18625#. I18N: Gedcom FROM dates
18626#: app/Date.php:209
18627#, php-format
18628msgid "from %s"
18629msgstr "מ%s"
18630
18631#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
18632#: app/Date.php:221
18633#, php-format
18634msgid "from %s to %s"
18635msgstr "מ%s עד %s"
18636
18637#. I18N: layout option for the fan chart
18638#: app/Module/FanChartModule.php:521
18639msgid "full circle"
18640msgstr "עיגול שלם"
18641
18642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
18643msgid "gender"
18644msgstr "מגדר"
18645
18646#. I18N: Type of location hierarchy
18647#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
18648msgid "geographic"
18649msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
18650
18651#. I18N: A button label.
18652#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
18653msgid "go to new individual"
18654msgstr "לך לאדם חדש"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:505
18657msgctxt "child’s child"
18658msgid "grandchild"
18659msgstr "נכד/ה"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:517
18662msgctxt "daughter’s child"
18663msgid "grandchild"
18664msgstr "נכד/ה"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:617
18667msgctxt "son’s child"
18668msgid "grandchild"
18669msgstr "נכד/ה"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:507
18672msgctxt "child’s daughter"
18673msgid "granddaughter"
18674msgstr "נכדה"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:519
18677msgctxt "daughter’s daughter"
18678msgid "granddaughter"
18679msgstr "נכדה"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:619
18682msgctxt "son’s daughter"
18683msgid "granddaughter"
18684msgstr "נכדה"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:735
18687msgctxt "child’s daughter’s husband"
18688msgid "granddaughter’s husband"
18689msgstr "בעל של נכדה"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:757
18692msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
18693msgid "granddaughter’s husband"
18694msgstr "בעל של נכדה"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1055
18697msgctxt "son’s daughter’s husband"
18698msgid "granddaughter’s husband"
18699msgstr "בעל של נכדה"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:587
18702msgctxt "parent’s father"
18703msgid "grandfather"
18704msgstr "סבא"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:589
18707msgctxt "parent’s mother"
18708msgid "grandmother"
18709msgstr "סבתא"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:591
18712msgctxt "parent’s parent"
18713msgid "grandparent"
18714msgstr "סבא/סבתא"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:511
18717msgctxt "child’s son"
18718msgid "grandson"
18719msgstr "נכד"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:523
18722msgctxt "daughter’s son"
18723msgid "grandson"
18724msgstr "נכד"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:621
18727msgctxt "son’s son"
18728msgid "grandson"
18729msgstr "נכד"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:745
18732msgctxt "child’s son’s wife"
18733msgid "grandson’s wife"
18734msgstr "אישה של נכד"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:773
18737msgctxt "daughter’s son’s wife"
18738msgid "grandson’s wife"
18739msgstr "אישה של נכד"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1065
18742msgctxt "son’s son’s wife"
18743msgid "grandson’s wife"
18744msgstr "אישה של נכד"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1441
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1460
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1472
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1484
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1495
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18752#, php-format
18753msgid "great ×%s aunt"
18754msgstr "דודה מדרגה %s"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1444
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1463
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1475
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1487
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1498
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1514
18762#, php-format
18763msgid "great ×%s aunt/uncle"
18764msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
18765
18766#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18767#: app/Services/RelationshipService.php:2055
18768#: app/Services/RelationshipService.php:2066
18769#: app/Services/RelationshipService.php:2077
18770#: app/Services/RelationshipService.php:2098
18771#, php-format
18772msgid "great ×%s grandchild"
18773msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
18774
18775#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18776#: app/Services/RelationshipService.php:2052
18777#: app/Services/RelationshipService.php:2063
18778#: app/Services/RelationshipService.php:2074
18779#: app/Services/RelationshipService.php:2094
18780#, php-format
18781msgid "great ×%s granddaughter"
18782msgstr "נכדה מדרגה %s"
18783
18784#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1889
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1903
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1915
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1926
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1955
18791#, php-format
18792msgid "great ×%s grandfather"
18793msgstr "סבא מדרגה %s"
18794
18795#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1893
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1907
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1919
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1930
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1944
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1960
18802#, php-format
18803msgid "great ×%s grandmother"
18804msgstr "סבתא מדרגה %s"
18805
18806#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1896
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1910
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1922
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1933
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1948
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18813#, php-format
18814msgid "great ×%s grandparent"
18815msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
18816
18817#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18818#: app/Services/RelationshipService.php:2048
18819#: app/Services/RelationshipService.php:2059
18820#: app/Services/RelationshipService.php:2071
18821#: app/Services/RelationshipService.php:2089
18822#, php-format
18823msgid "great ×%s grandson"
18824msgstr "נכד מדרגה %s"
18825
18826#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1772
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1784
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18830#, php-format
18831msgid "great ×%s nephew"
18832msgstr "אחיין מדרגה %s"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1672
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1707
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1743
18837#, php-format
18838msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18839msgid "great ×%s nephew"
18840msgstr "אחיין מדרגה %s"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1676
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1711
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1746
18845#, php-format
18846msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18847msgid "great ×%s nephew"
18848msgstr "אחיין מדרגה %s"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1679
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1714
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1749
18853#, php-format
18854msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18855msgid "great ×%s nephew"
18856msgstr "אחיין מדרגה %s"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1779
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1791
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18861#, php-format
18862msgid "great ×%s nephew/niece"
18863msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1695
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1730
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1762
18868#, php-format
18869msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18870msgid "great ×%s nephew/niece"
18871msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1699
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1734
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1765
18876#, php-format
18877msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18878msgid "great ×%s nephew/niece"
18879msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1702
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1737
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1768
18884#, php-format
18885msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18886msgid "great ×%s nephew/niece"
18887msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18892#, php-format
18893msgid "great ×%s niece"
18894msgstr "אחיינית מדרגה %s"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18899#, php-format
18900msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18901msgid "great ×%s niece"
18902msgstr "אחיינית מדרגה %s"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18907#, php-format
18908msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18909msgid "great ×%s niece"
18910msgstr "אחיינית מדרגה %s"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18915#, php-format
18916msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18917msgid "great ×%s niece"
18918msgstr "אחיינית מדרגה %s"
18919
18920#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18926#, php-format
18927msgid "great ×%s uncle"
18928msgstr "דוד מדרגה %s"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18931#, php-format
18932msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18933msgid "great ×%s uncle"
18934msgstr "דוד מדרגה %s"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18937#, php-format
18938msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18939msgid "great ×%s uncle"
18940msgstr "דוד מדרגה %s"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18943#, php-format
18944msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18945msgid "great ×%s uncle"
18946msgstr "דוד מדרגה %s"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18949msgid "great ×4 aunt"
18950msgstr "דודה מדרגה 4"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18953msgid "great ×4 aunt/uncle"
18954msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18957msgid "great ×4 grandchild"
18958msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18961msgid "great ×4 granddaughter"
18962msgstr "נכדה מדרגה 4"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18965msgid "great ×4 grandfather"
18966msgstr "סבא מדרגה 4"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18969msgid "great ×4 grandmother"
18970msgstr "סבתא מדרגה 4"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18973msgid "great ×4 grandparent"
18974msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18977msgid "great ×4 grandson"
18978msgstr "נכד מדרגה 4"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18981msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18982msgid "great ×4 nephew"
18983msgstr "אחיין מדרגה 4"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18986msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18987msgid "great ×4 nephew"
18988msgstr "אחיין מדרגה 4"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18991msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18992msgid "great ×4 nephew"
18993msgstr "אחיין מדרגה 4"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18996msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18997msgid "great ×4 nephew/niece"
18998msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1623
19001msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
19002msgid "great ×4 nephew/niece"
19003msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:1626
19006msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
19007msgid "great ×4 nephew/niece"
19008msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:1608
19011msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
19012msgid "great ×4 niece"
19013msgstr "אחיינית מדרגה 4"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:1612
19016msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
19017msgid "great ×4 niece"
19018msgstr "אחיינית מדרגה 4"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:1615
19021msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
19022msgid "great ×4 niece"
19023msgstr "אחיינית מדרגה 4"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:1356
19026msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
19027msgid "great ×4 uncle"
19028msgstr "דוד מדרגה 4"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1360
19031msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
19032msgid "great ×4 uncle"
19033msgstr "דוד מדרגה 4"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1363
19036msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
19037msgid "great ×4 uncle"
19038msgstr "דוד מדרגה 4"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:1386
19041msgid "great ×5 aunt"
19042msgstr "דודה מדרגה 5"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:1389
19045msgid "great ×5 aunt/uncle"
19046msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:2014
19049msgid "great ×5 grandchild"
19050msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:2011
19053msgid "great ×5 granddaughter"
19054msgstr "נכדה מדרגה 5"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:1850
19057msgid "great ×5 grandfather"
19058msgstr "סבא מדרגה 5"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:1854
19061msgid "great ×5 grandmother"
19062msgstr "סבתא מדרגה 5"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:1857
19065msgid "great ×5 grandparent"
19066msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:2007
19069msgid "great ×5 grandson"
19070msgstr "נכד מדרגה 5"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:1631
19073msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
19074msgid "great ×5 nephew"
19075msgstr "אחיין מדרגה 5"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:1635
19078msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
19079msgid "great ×5 nephew"
19080msgstr "אחיין מדרגה 5"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1638
19083msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
19084msgid "great ×5 nephew"
19085msgstr "אחיין מדרגה 5"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:1654
19088msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
19089msgid "great ×5 nephew/niece"
19090msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:1658
19093msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
19094msgid "great ×5 nephew/niece"
19095msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:1661
19098msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
19099msgid "great ×5 nephew/niece"
19100msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:1643
19103msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
19104msgid "great ×5 niece"
19105msgstr "אחיינית מדרגה 5"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:1647
19108msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
19109msgid "great ×5 niece"
19110msgstr "אחיינית מדרגה 5"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:1650
19113msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
19114msgid "great ×5 niece"
19115msgstr "אחיינית מדרגה 5"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:1375
19118msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
19119msgid "great ×5 uncle"
19120msgstr "דוד מדרגה 5"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:1379
19123msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
19124msgid "great ×5 uncle"
19125msgstr "דוד מדרגה 5"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:1382
19128msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
19129msgid "great ×5 uncle"
19130msgstr "דוד מדרגה 5"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:1405
19133msgid "great ×6 aunt"
19134msgstr "דודה מדרגה 6"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:1408
19137msgid "great ×6 aunt/uncle"
19138msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:2025
19141msgid "great ×6 grandchild"
19142msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:2022
19145msgid "great ×6 granddaughter"
19146msgstr "נכדה מדרגה 6"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:1861
19149msgid "great ×6 grandfather"
19150msgstr "סבא מדרגה 6"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:1865
19153msgid "great ×6 grandmother"
19154msgstr "סבתא מדרגה 6"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:1868
19157msgid "great ×6 grandparent"
19158msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:2018
19161msgid "great ×6 grandson"
19162msgstr "נכד מדרגה 6"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:1394
19165msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
19166msgid "great ×6 uncle"
19167msgstr "דוד מדרגה 6"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:1398
19170msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
19171msgid "great ×6 uncle"
19172msgstr "דוד מדרגה 6"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:1401
19175msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
19176msgid "great ×6 uncle"
19177msgstr "דוד מדרגה 6"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:1424
19180msgid "great ×7 aunt"
19181msgstr "דודה מדרגה 7"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:1427
19184msgid "great ×7 aunt/uncle"
19185msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:2036
19188msgid "great ×7 grandchild"
19189msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:2033
19192msgid "great ×7 granddaughter"
19193msgstr "נכדה מדרגה 7"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:1872
19196msgid "great ×7 grandfather"
19197msgstr "סבא מדרגה 7"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:1876
19200msgid "great ×7 grandmother"
19201msgstr "סבתא מדרגה 7"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:1879
19204msgid "great ×7 grandparent"
19205msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:2029
19208msgid "great ×7 grandson"
19209msgstr "נכד מדרגה 7"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:1413
19212msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
19213msgid "great ×7 uncle"
19214msgstr "דוד מדרגה 7"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:1417
19217msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
19218msgid "great ×7 uncle"
19219msgstr "דוד מדרגה 7"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:1420
19222msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
19223msgid "great ×7 uncle"
19224msgstr "דוד מדרגה 7"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:1097
19227msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
19228msgid "great-aunt"
19229msgstr "דודה סבה"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:793
19232msgctxt "father’s father’s sister"
19233msgid "great-aunt"
19234msgstr "דודה סבתא"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:1103
19237msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
19238msgid "great-aunt"
19239msgstr "דודה סבה"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:805
19242msgctxt "father’s mother’s sister"
19243msgid "great-aunt"
19244msgstr "דודה סבה"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:1109
19247msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
19248msgid "great-aunt"
19249msgstr "דודה סבה"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:817
19252msgctxt "father’s parent’s sister"
19253msgid "great-aunt"
19254msgstr "דודה סבה"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:1115
19257msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
19258msgid "great-aunt"
19259msgstr "דודה סבה"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:873
19262msgctxt "mother’s father’s sister"
19263msgid "great-aunt"
19264msgstr "דודה סבה"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:1121
19267msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
19268msgid "great-aunt"
19269msgstr "דודה סבה"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:891
19272msgctxt "mother’s mother’s sister"
19273msgid "great-aunt"
19274msgstr "דודה סבה"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:1127
19277msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
19278msgid "great-aunt"
19279msgstr "דודה סבה"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:903
19282msgctxt "mother’s parent’s sister"
19283msgid "great-aunt"
19284msgstr "דודה סבה"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:1133
19287msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
19288msgid "great-aunt"
19289msgstr "דודה סבה"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:925
19292msgctxt "parent’s father’s sister"
19293msgid "great-aunt"
19294msgstr "דודה סבה"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:1139
19297msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
19298msgid "great-aunt"
19299msgstr "דודה סבה"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:937
19302msgctxt "parent’s mother’s sister"
19303msgid "great-aunt"
19304msgstr "דודה סבה"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:1145
19307msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
19308msgid "great-aunt"
19309msgstr "דודה סבה"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:949
19312msgctxt "parent’s parent’s sister"
19313msgid "great-aunt"
19314msgstr "דודה סבה"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:791
19317msgctxt "father’s father’s sibling"
19318msgid "great-aunt/uncle"
19319msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:1099
19322msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
19323msgid "great-aunt/uncle"
19324msgstr "דוד סב/דודה סבה"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:803
19327msgctxt "father’s mother’s sibling"
19328msgid "great-aunt/uncle"
19329msgstr "דוד סב/דודה סבה"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:1105
19332msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
19333msgid "great-aunt/uncle"
19334msgstr "דוד סב/דודה סבה"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:815
19337msgctxt "father’s parent’s sibling"
19338msgid "great-aunt/uncle"
19339msgstr "דוד סב/דודה סבה"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:1111
19342msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
19343msgid "great-aunt/uncle"
19344msgstr "דוד סב/דודה סבה"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:871
19347msgctxt "mother’s father’s sibling"
19348msgid "great-aunt/uncle"
19349msgstr "דוד סב/דודה סבה"
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:1117
19352msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
19353msgid "great-aunt/uncle"
19354msgstr "דוד סב/דודה סבה"
19355
19356#: app/Services/RelationshipService.php:889
19357msgctxt "mother’s mother’s sibling"
19358msgid "great-aunt/uncle"
19359msgstr "דוד סב/דודה סבה"
19360
19361#: app/Services/RelationshipService.php:1123
19362msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
19363msgid "great-aunt/uncle"
19364msgstr "דוד סב/דודה סבה"
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:901
19367msgctxt "mother’s parent’s sibling"
19368msgid "great-aunt/uncle"
19369msgstr "דוד/דודה סב"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:1129
19372msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
19373msgid "great-aunt/uncle"
19374msgstr "דוד סב/דודה סבה"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:923
19377msgctxt "parent’s father’s sibling"
19378msgid "great-aunt/uncle"
19379msgstr "דוד/דודה סב"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:1135
19382msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
19383msgid "great-aunt/uncle"
19384msgstr "דוד סב/דודה סבה"
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:935
19387msgctxt "parent’s mother’s sibling"
19388msgid "great-aunt/uncle"
19389msgstr "דוד סב/דודה סבה"
19390
19391#: app/Services/RelationshipService.php:1141
19392msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
19393msgid "great-aunt/uncle"
19394msgstr "דוד סב/דודה סבה"
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:947
19397msgctxt "parent’s parent’s sibling"
19398msgid "great-aunt/uncle"
19399msgstr "דוד/דודה סב"
19400
19401#: app/Services/RelationshipService.php:1147
19402msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
19403msgid "great-aunt/uncle"
19404msgstr "דוד סב/דודה סבה"
19405
19406#: app/Services/RelationshipService.php:725
19407msgctxt "child’s child’s child"
19408msgid "great-grandchild"
19409msgstr "נין/ה"
19410
19411#: app/Services/RelationshipService.php:731
19412msgctxt "child’s daughter’s child"
19413msgid "great-grandchild"
19414msgstr "נין/ה"
19415
19416#: app/Services/RelationshipService.php:739
19417msgctxt "child’s son’s child"
19418msgid "great-grandchild"
19419msgstr "נין/ה"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:747
19422msgctxt "daughter’s child’s child"
19423msgid "great-grandchild"
19424msgstr "נין/ה"
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:753
19427msgctxt "daughter’s daughter’s child"
19428msgid "great-grandchild"
19429msgstr "נין/ה"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:767
19432msgctxt "daughter’s son’s child"
19433msgid "great-grandchild"
19434msgstr "נין/ה"
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:1045
19437msgctxt "son’s child’s child"
19438msgid "great-grandchild"
19439msgstr "נין/ה"
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:1051
19442msgctxt "son’s daughter’s child"
19443msgid "great-grandchild"
19444msgstr "נין/ה"
19445
19446#: app/Services/RelationshipService.php:1059
19447msgctxt "son’s son’s child"
19448msgid "great-grandchild"
19449msgstr "נין/ה"
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:727
19452msgctxt "child’s child’s daughter"
19453msgid "great-granddaughter"
19454msgstr "נינה"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:733
19457msgctxt "child’s daughter’s daughter"
19458msgid "great-granddaughter"
19459msgstr "נינה"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:741
19462msgctxt "child’s son’s daughter"
19463msgid "great-granddaughter"
19464msgstr "נינה"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:749
19467msgctxt "daughter’s child’s daughter"
19468msgid "great-granddaughter"
19469msgstr "נינה"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:755
19472msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
19473msgid "great-granddaughter"
19474msgstr "נינה"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:769
19477msgctxt "daughter’s son’s daughter"
19478msgid "great-granddaughter"
19479msgstr "נינה"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:1047
19482msgctxt "son’s child’s daughter"
19483msgid "great-granddaughter"
19484msgstr "נינה"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:1053
19487msgctxt "son’s daughter’s daughter"
19488msgid "great-granddaughter"
19489msgstr "נינה"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:1061
19492msgctxt "son’s son’s daughter"
19493msgid "great-granddaughter"
19494msgstr "נינה"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:785
19497msgctxt "father’s father’s father"
19498msgid "great-grandfather"
19499msgstr "סבא רבא"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:797
19502msgctxt "father’s mother’s father"
19503msgid "great-grandfather"
19504msgstr "סבא רבא"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:809
19507msgctxt "father’s parent’s father"
19508msgid "great-grandfather"
19509msgstr "סבא רבא"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:865
19512msgctxt "mother’s father’s father"
19513msgid "great-grandfather"
19514msgstr "סבא רבא"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:883
19517msgctxt "mother’s mother’s father"
19518msgid "great-grandfather"
19519msgstr "סבא רבא"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:895
19522msgctxt "mother’s parent’s father"
19523msgid "great-grandfather"
19524msgstr "סבא רבא"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:917
19527msgctxt "parent’s father’s father"
19528msgid "great-grandfather"
19529msgstr "סבא רבא"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:929
19532msgctxt "parent’s mother’s father"
19533msgid "great-grandfather"
19534msgstr "סבא רבא"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:941
19537msgctxt "parent’s parent’s father"
19538msgid "great-grandfather"
19539msgstr "סבא רבא"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:787
19542msgctxt "father’s father’s mother"
19543msgid "great-grandmother"
19544msgstr "סבתא רבתא"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:799
19547msgctxt "father’s mother’s mother"
19548msgid "great-grandmother"
19549msgstr "סבתא רבתא"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:811
19552msgctxt "father’s parent’s mother"
19553msgid "great-grandmother"
19554msgstr "סבתא רבתא"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:867
19557msgctxt "mother’s father’s mother"
19558msgid "great-grandmother"
19559msgstr "סבתא רבתא"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:885
19562msgctxt "mother’s mother’s mother"
19563msgid "great-grandmother"
19564msgstr "סבתא רבתא"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:897
19567msgctxt "mother’s parent’s mother"
19568msgid "great-grandmother"
19569msgstr "סבתא רבתא"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:919
19572msgctxt "parent’s father’s mother"
19573msgid "great-grandmother"
19574msgstr "סבתא רבתא"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:931
19577msgctxt "parent’s mother’s mother"
19578msgid "great-grandmother"
19579msgstr "סבתא רבתא"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:943
19582msgctxt "parent’s parent’s mother"
19583msgid "great-grandmother"
19584msgstr "סבתא רבתא"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:789
19587msgctxt "father’s father’s parent"
19588msgid "great-grandparent"
19589msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:801
19592msgctxt "father’s mother’s parent"
19593msgid "great-grandparent"
19594msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:813
19597msgctxt "father’s parent’s parent"
19598msgid "great-grandparent"
19599msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:869
19602msgctxt "mother’s father’s parent"
19603msgid "great-grandparent"
19604msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:887
19607msgctxt "mother’s mother’s parent"
19608msgid "great-grandparent"
19609msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:899
19612msgctxt "mother’s parent’s parent"
19613msgid "great-grandparent"
19614msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:921
19617msgctxt "parent’s father’s parent"
19618msgid "great-grandparent"
19619msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:933
19622msgctxt "parent’s mother’s parent"
19623msgid "great-grandparent"
19624msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:945
19627msgctxt "parent’s parent’s parent"
19628msgid "great-grandparent"
19629msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:729
19632msgctxt "child’s child’s son"
19633msgid "great-grandson"
19634msgstr "נין"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:737
19637msgctxt "child’s daughter’s son"
19638msgid "great-grandson"
19639msgstr "נין"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:743
19642msgctxt "child’s son’s son"
19643msgid "great-grandson"
19644msgstr "נין"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:751
19647msgctxt "daughter’s child’s son"
19648msgid "great-grandson"
19649msgstr "נין"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:759
19652msgctxt "daughter’s daughter’s son"
19653msgid "great-grandson"
19654msgstr "נין"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:771
19657msgctxt "daughter’s son’s son"
19658msgid "great-grandson"
19659msgstr "נין"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:1049
19662msgctxt "son’s child’s son"
19663msgid "great-grandson"
19664msgstr "נין"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:1057
19667msgctxt "son’s daughter’s son"
19668msgid "great-grandson"
19669msgstr "נין"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:1063
19672msgctxt "son’s son’s son"
19673msgid "great-grandson"
19674msgstr "נין"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:1329
19677msgid "great-great-aunt"
19678msgstr "דודה רבתא"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:1332
19681msgid "great-great-aunt/uncle"
19682msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:1981
19685msgid "great-great-grandchild"
19686msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:1978
19689msgid "great-great-granddaughter"
19690msgstr "נכדה מדרגה 2"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:1817
19693msgid "great-great-grandfather"
19694msgstr "סבא מדרגה 2"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:1821
19697msgid "great-great-grandmother"
19698msgstr "סבתא מדרגה 2"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:1824
19701msgid "great-great-grandparent"
19702msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
19703
19704#: app/Services/RelationshipService.php:1974
19705msgid "great-great-grandson"
19706msgstr "נכד מדרגה 2"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:1348
19709msgid "great-great-great-aunt"
19710msgstr "דודה מדרגה 3"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:1351
19713msgid "great-great-great-aunt/uncle"
19714msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:1992
19717msgid "great-great-great-grandchild"
19718msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:1989
19721msgid "great-great-great-granddaughter"
19722msgstr "נכדה מדרגה 3"
19723
19724#: app/Services/RelationshipService.php:1828
19725msgid "great-great-great-grandfather"
19726msgstr "סבא מדרגה 3"
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:1832
19729msgid "great-great-great-grandmother"
19730msgstr "סבתא מדרגה 3"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:1835
19733msgid "great-great-great-grandparent"
19734msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:1985
19737msgid "great-great-great-grandson"
19738msgstr "נכד מדרגה 3"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:1561
19741msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
19742msgid "great-great-great-nephew"
19743msgstr "אחיין מדרגה 3"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:1565
19746msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
19747msgid "great-great-great-nephew"
19748msgstr "אחיין מדרגה 3"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:1568
19751msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
19752msgid "great-great-great-nephew"
19753msgstr "אחיין מדרגה 3"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:1584
19756msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
19757msgid "great-great-great-nephew/niece"
19758msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:1588
19761msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
19762msgid "great-great-great-nephew/niece"
19763msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:1591
19766msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
19767msgid "great-great-great-nephew/niece"
19768msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:1573
19771msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
19772msgid "great-great-great-niece"
19773msgstr "אחיינית מדרגה 3"
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:1577
19776msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
19777msgid "great-great-great-niece"
19778msgstr "אחיינית מדרגה 3"
19779
19780#: app/Services/RelationshipService.php:1580
19781msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
19782msgid "great-great-great-niece"
19783msgstr "אחיינית מדרגה 3"
19784
19785#: app/Services/RelationshipService.php:1337
19786msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
19787msgid "great-great-great-uncle"
19788msgstr "דוד מדרגה 3"
19789
19790#: app/Services/RelationshipService.php:1341
19791msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
19792msgid "great-great-great-uncle"
19793msgstr "דוד מדרגה 3"
19794
19795#: app/Services/RelationshipService.php:1344
19796msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
19797msgid "great-great-great-uncle"
19798msgstr "דוד מדרגה 3"
19799
19800#: app/Services/RelationshipService.php:1526
19801msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
19802msgid "great-great-nephew"
19803msgstr "אחיין מדרגה 2"
19804
19805#: app/Services/RelationshipService.php:1530
19806msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
19807msgid "great-great-nephew"
19808msgstr "אחיין מדרגה 2"
19809
19810#: app/Services/RelationshipService.php:1533
19811msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
19812msgid "great-great-nephew"
19813msgstr "אחיין מדרגה 2"
19814
19815#: app/Services/RelationshipService.php:1549
19816msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
19817msgid "great-great-nephew/niece"
19818msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
19819
19820#: app/Services/RelationshipService.php:1553
19821msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19822msgid "great-great-nephew/niece"
19823msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
19824
19825#: app/Services/RelationshipService.php:1556
19826msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19827msgid "great-great-nephew/niece"
19828msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
19829
19830#: app/Services/RelationshipService.php:1538
19831msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19832msgid "great-great-niece"
19833msgstr "אחיינית מדרגה 2"
19834
19835#: app/Services/RelationshipService.php:1542
19836msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19837msgid "great-great-niece"
19838msgstr "אחיינית מדרגה 2"
19839
19840#: app/Services/RelationshipService.php:1545
19841msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19842msgid "great-great-niece"
19843msgstr "אחיינית מדרגה 2"
19844
19845#: app/Services/RelationshipService.php:1318
19846msgctxt "great-grandfather’s brother"
19847msgid "great-great-uncle"
19848msgstr "דוד רבא"
19849
19850#: app/Services/RelationshipService.php:1322
19851msgctxt "great-grandmother’s brother"
19852msgid "great-great-uncle"
19853msgstr "דוד רבא"
19854
19855#: app/Services/RelationshipService.php:1325
19856msgctxt "great-grandparent’s brother"
19857msgid "great-great-uncle"
19858msgstr "דוד רבא"
19859
19860#: app/Services/RelationshipService.php:674
19861msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19862msgid "great-nephew"
19863msgstr "אחיין-נכד"
19864
19865#: app/Services/RelationshipService.php:694
19866msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19867msgid "great-nephew"
19868msgstr "אחיין-נכד"
19869
19870#: app/Services/RelationshipService.php:712
19871msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19872msgid "great-nephew"
19873msgstr "אחיין-נכד"
19874
19875#: app/Services/RelationshipService.php:994
19876msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19877msgid "great-nephew"
19878msgstr "אחיין-נכד"
19879
19880#: app/Services/RelationshipService.php:1014
19881msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19882msgid "great-nephew"
19883msgstr "אחיין-נכד"
19884
19885#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19886msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19887msgid "great-nephew"
19888msgstr "אחיין-נכד"
19889
19890#: app/Services/RelationshipService.php:677
19891msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19892msgid "great-nephew"
19893msgstr "אחיין-נכד"
19894
19895#: app/Services/RelationshipService.php:697
19896msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19897msgid "great-nephew"
19898msgstr "אחיין-נכד"
19899
19900#: app/Services/RelationshipService.php:715
19901msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19902msgid "great-nephew"
19903msgstr "אחיין-נכד"
19904
19905#: app/Services/RelationshipService.php:997
19906msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19907msgid "great-nephew"
19908msgstr "אחיין-נכד"
19909
19910#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19911msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19912msgid "great-nephew"
19913msgstr "אחיין-נכד"
19914
19915#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19916msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19917msgid "great-nephew"
19918msgstr "אחיין-נכד"
19919
19920#: app/Services/RelationshipService.php:963
19921msgctxt "sibling’s child’s son"
19922msgid "great-nephew"
19923msgstr "אחיין-נכד"
19924
19925#: app/Services/RelationshipService.php:971
19926msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19927msgid "great-nephew"
19928msgstr "אחיין-נכד"
19929
19930#: app/Services/RelationshipService.php:977
19931msgctxt "sibling’s son’s son"
19932msgid "great-nephew"
19933msgstr "אחיין-נכד"
19934
19935#: app/Services/RelationshipService.php:662
19936msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19937msgid "great-nephew/niece"
19938msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19939
19940#: app/Services/RelationshipService.php:680
19941msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19942msgid "great-nephew/niece"
19943msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19944
19945#: app/Services/RelationshipService.php:700
19946msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19947msgid "great-nephew/niece"
19948msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19949
19950#: app/Services/RelationshipService.php:982
19951msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19952msgid "great-nephew/niece"
19953msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19954
19955#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19956msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19957msgid "great-nephew/niece"
19958msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19959
19960#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19961msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19962msgid "great-nephew/niece"
19963msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19964
19965#: app/Services/RelationshipService.php:665
19966msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19967msgid "great-nephew/niece"
19968msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19969
19970#: app/Services/RelationshipService.php:683
19971msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19972msgid "great-nephew/niece"
19973msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:703
19976msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19977msgid "great-nephew/niece"
19978msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19979
19980#: app/Services/RelationshipService.php:985
19981msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19982msgid "great-nephew/niece"
19983msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19984
19985#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19986msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19987msgid "great-nephew/niece"
19988msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19989
19990#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19991msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19992msgid "great-nephew/niece"
19993msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19994
19995#: app/Services/RelationshipService.php:959
19996msgctxt "sibling’s child’s child"
19997msgid "great-nephew/niece"
19998msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:965
20001msgctxt "sibling’s daughter’s child"
20002msgid "great-nephew/niece"
20003msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:973
20006msgctxt "sibling’s son’s child"
20007msgid "great-nephew/niece"
20008msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:668
20011msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
20012msgid "great-niece"
20013msgstr "אחיינית נכדה"
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:686
20016msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
20017msgid "great-niece"
20018msgstr "אחיינית נכדה"
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:706
20021msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
20022msgid "great-niece"
20023msgstr "אחיינית נכדה"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:988
20026msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
20027msgid "great-niece"
20028msgstr "אחיינית נכדה"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1006
20031msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
20032msgid "great-niece"
20033msgstr "אחיינית נכדה"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1032
20036msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
20037msgid "great-niece"
20038msgstr "אחיינית נכדה"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:671
20041msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
20042msgid "great-niece"
20043msgstr "אחיינית נכדה"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:689
20046msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
20047msgid "great-niece"
20048msgstr "אחיינית נכדה"
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:709
20051msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
20052msgid "great-niece"
20053msgstr "אחיינית נכדה"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:991
20056msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
20057msgid "great-niece"
20058msgstr "אחיינית נכדה"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1009
20061msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
20062msgid "great-niece"
20063msgstr "אחיינית נכדה"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1035
20066msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
20067msgid "great-niece"
20068msgstr "אחיינית נכדה"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:961
20071msgctxt "sibling’s child’s daughter"
20072msgid "great-niece"
20073msgstr "אחיינית נכדה"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:967
20076msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
20077msgid "great-niece"
20078msgstr "אחיינית נכדה"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:975
20081msgctxt "sibling’s son’s daughter"
20082msgid "great-niece"
20083msgstr "אחיינית נכדה"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:783
20086msgctxt "father’s father’s brother"
20087msgid "great-uncle"
20088msgstr "דוד סב"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1101
20091msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
20092msgid "great-uncle"
20093msgstr "דוד סב"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:795
20096msgctxt "father’s mother’s brother"
20097msgid "great-uncle"
20098msgstr "דוד סב"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1107
20101msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
20102msgid "great-uncle"
20103msgstr "דוד סב"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:807
20106msgctxt "father’s parent’s brother"
20107msgid "great-uncle"
20108msgstr "דוד סב"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1113
20111msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
20112msgid "great-uncle"
20113msgstr "דוד סב"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:863
20116msgctxt "mother’s father’s brother"
20117msgid "great-uncle"
20118msgstr "דוד סב"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1119
20121msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
20122msgid "great-uncle"
20123msgstr "דוד סב"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:881
20126msgctxt "mother’s mother’s brother"
20127msgid "great-uncle"
20128msgstr "דוד סב"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1125
20131msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
20132msgid "great-uncle"
20133msgstr "דוד סב"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:893
20136msgctxt "mother’s parent’s brother"
20137msgid "great-uncle"
20138msgstr "דוד סב"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1131
20141msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
20142msgid "great-uncle"
20143msgstr "דוד סב"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:915
20146msgctxt "parent’s father’s brother"
20147msgid "great-uncle"
20148msgstr "דוד סב"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1137
20151msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
20152msgid "great-uncle"
20153msgstr "דוד סב"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:927
20156msgctxt "parent’s mother’s brother"
20157msgid "great-uncle"
20158msgstr "דוד סב"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1143
20161msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
20162msgid "great-uncle"
20163msgstr "דוד סב"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:939
20166msgctxt "parent’s parent’s brother"
20167msgid "great-uncle"
20168msgstr "דוד סב"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1149
20171msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
20172msgid "great-uncle"
20173msgstr "דוד סב"
20174
20175#. I18N: layout option for the fan chart
20176#: app/Module/FanChartModule.php:517
20177msgid "half circle"
20178msgstr "חצי עיגול"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:541
20181msgctxt "father’s son"
20182msgid "half-brother"
20183msgstr "אח-למחצה"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:579
20186msgctxt "mother’s son"
20187msgid "half-brother"
20188msgstr "אח-למחצה"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:597
20191msgctxt "parent’s son"
20192msgid "half-brother"
20193msgstr "אח-למחצה"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:527
20196msgctxt "father’s child"
20197msgid "half-sibling"
20198msgstr "אח/ות למחצה"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:563
20201msgctxt "mother’s child"
20202msgid "half-sibling"
20203msgstr "אח/ות למחצה"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:583
20206msgctxt "parent’s child"
20207msgid "half-sibling"
20208msgstr "אח/ות למחצה"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:529
20211msgctxt "father’s daughter"
20212msgid "half-sister"
20213msgstr "אחות למחצה"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:565
20216msgctxt "mother’s daughter"
20217msgid "half-sister"
20218msgstr "אחות למחצה"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:585
20221msgctxt "parent’s daughter"
20222msgid "half-sister"
20223msgstr "אחות למחצה"
20224
20225#. I18N: reflexive pronoun
20226#: app/Services/RelationshipService.php:244
20227msgid "herself"
20228msgstr "היא עַצמה"
20229
20230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20231#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
20232#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
20233#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
20234#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
20235#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
20236#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
20237#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
20238#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
20239#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
20240#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
20241#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
20242#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
20243#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
20244#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
20245#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
20246#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
20247#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
20248#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
20249#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
20250#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
20251#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
20252#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
20253#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
20254#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20262#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20264#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20265#: resources/views/login-page.phtml:47
20266#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20267#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20268#: resources/views/register-page.phtml:76
20269#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20270#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20271#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20272#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20273msgid "hide"
20274msgstr "הסתר"
20275
20276#. I18N: reflexive pronoun
20277#: app/Services/RelationshipService.php:241
20278msgid "himself"
20279msgstr "הוא עַצמוֹ"
20280
20281#. I18N: Type of demographic data
20282#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
20283msgid "household"
20284msgstr "משק-בית"
20285
20286#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
20287msgid "husband"
20288msgstr "בעל"
20289
20290#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
20291#: app/Elements/NameType.php:81
20292msgid "immigration name"
20293msgstr "שם הגירה"
20294
20295#. I18N: A button label.
20296#: resources/views/admin/locations.phtml:166
20297msgid "import file"
20298msgstr "ייבא קובץ"
20299
20300#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
20301msgid "infant"
20302msgstr "תינוק"
20303
20304#: app/Elements/NoteStructure.php:65
20305msgid "inline note"
20306msgstr "הערה מוטבעת"
20307
20308#. I18N: Gedcom INT dates
20309#: app/Date.php:197
20310#, php-format
20311msgid "interpreted %s (%s)"
20312msgstr "פרשנות %s (%s)"
20313
20314#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
20315#: resources/views/search-trees.phtml:54
20316msgid "invert selection"
20317msgstr "הפוך בחירה"
20318
20319#. I18N: a month in the French republican calendar
20320#: app/Date/FrenchDate.php:173
20321msgctxt "GENITIVE"
20322msgid "jours complementaires"
20323msgstr "ימים משלימים"
20324
20325#. I18N: a month in the French republican calendar
20326#: app/Date/FrenchDate.php:267
20327msgctxt "INSTRUMENTAL"
20328msgid "jours complementaires"
20329msgstr "ימים משלימים"
20330
20331#. I18N: a month in the French republican calendar
20332#: app/Date/FrenchDate.php:220
20333msgctxt "LOCATIVE"
20334msgid "jours complementaires"
20335msgstr "ימים משלימים"
20336
20337#. I18N: a month in the French republican calendar
20338#: app/Date/FrenchDate.php:126
20339msgctxt "NOMINATIVE"
20340msgid "jours complementaires"
20341msgstr "ימים משלימים"
20342
20343#. I18N: A button label, last page
20344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
20345#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
20346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
20347#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
20348msgid "last"
20349msgstr "האחרון"
20350
20351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
20352msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
20353msgid "last"
20354msgstr "האחרונים"
20355
20356#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20357#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20358msgid "left"
20359msgstr "שמאל"
20360
20361#. I18N: Layout option for lists of names
20362#. I18N: An option in a list-box
20363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
20364#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20365#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
20366#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
20367#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
20368msgid "list"
20369msgstr "רשימה"
20370
20371#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
20372#, php-format
20373msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
20374msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
20375
20376#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
20377#: app/Elements/NameType.php:83
20378msgid "maiden name"
20379msgstr "שם נעורים"
20380
20381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20382msgid "managers"
20383msgstr "מנהלים"
20384
20385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
20386#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
20387msgid "markdown"
20388msgstr "markdown"
20389
20390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
20391msgctxt "FEMALE"
20392msgid "married"
20393msgstr "התחתנה"
20394
20395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
20396msgctxt "MALE"
20397msgid "married"
20398msgstr "התחתן"
20399
20400#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
20401#: app/Elements/NameType.php:85
20402msgid "married name"
20403msgstr "שם נישואין"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:567
20406msgctxt "mother’s father"
20407msgid "maternal grandfather"
20408msgstr "סבא"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:571
20411msgctxt "mother’s mother"
20412msgid "maternal grandmother"
20413msgstr "סבתא"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:573
20416msgctxt "mother’s parent"
20417msgid "maternal grandparent"
20418msgstr "הורה של אם"
20419
20420#. I18N: A system where children take their mother’s surname
20421#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
20422msgid "matrilineal"
20423msgstr "מצד האם"
20424
20425#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
20426#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
20427#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
20428#, php-format
20429msgid "maximum %s day"
20430msgid_plural "maximum %s days"
20431msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
20432msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
20433
20434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
20435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
20436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
20437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
20438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
20439msgid "members"
20440msgstr "חברים"
20441
20442#. I18N: Name of a theme.
20443#: app/Module/MinimalTheme.php:39
20444msgid "minimal"
20445msgstr "מינימאלי"
20446
20447#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
20448msgid "mother"
20449msgstr "אם"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:553
20452msgctxt "husband’s mother"
20453msgid "mother-in-law"
20454msgstr "חמות"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:633
20457msgctxt "spouse’s mother"
20458msgid "mother-in-law"
20459msgstr "חמות"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:651
20462msgctxt "wife’s mother"
20463msgid "mother-in-law"
20464msgstr "חמות"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:639
20467msgctxt "spouse’s parent"
20468msgid "mother/father-in-law"
20469msgstr "חם/חמות"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:501
20472msgctxt "brother’s son"
20473msgid "nephew"
20474msgstr "אחיין"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:853
20477msgctxt "husband’s brother’s son"
20478msgid "nephew"
20479msgstr "אחיינו של הבעל"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:849
20482msgctxt "husband’s sibling’s son"
20483msgid "nephew"
20484msgstr "אחיינו של הבעל"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:851
20487msgctxt "husband’s sister’s son"
20488msgid "nephew"
20489msgstr "אחיינו של הבעל"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:605
20492msgctxt "sibling’s son"
20493msgid "nephew"
20494msgstr "אחיין"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:615
20497msgctxt "sister’s son"
20498msgid "nephew"
20499msgstr "אחיין"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:1093
20502msgctxt "wife’s brother’s son"
20503msgid "nephew"
20504msgstr "אחיינה של האשה"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:1089
20507msgctxt "wife’s sibling’s son"
20508msgid "nephew"
20509msgstr "אחיינה של האשה"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:1091
20512msgctxt "wife’s sister’s son"
20513msgid "nephew"
20514msgstr "אחיינה של האשה"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:691
20517msgctxt "brother’s daughter’s husband"
20518msgid "nephew-in-law"
20519msgstr "אחיין"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:969
20522msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
20523msgid "nephew-in-law"
20524msgstr "אחיין"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:1011
20527msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
20528msgid "nephew-in-law"
20529msgstr "אחיין"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:497
20532msgctxt "brother’s child"
20533msgid "nephew/niece"
20534msgstr "אחיין/אחיינית"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:841
20537msgctxt "husband’s brother’s child"
20538msgid "nephew/niece"
20539msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:837
20542msgctxt "husband’s sibling’s child"
20543msgid "nephew/niece"
20544msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:839
20547msgctxt "husband’s sister’s child"
20548msgid "nephew/niece"
20549msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:601
20552msgctxt "sibling’s child"
20553msgid "nephew/niece"
20554msgstr "אחיין/אחיינית"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:609
20557msgctxt "sister’s child"
20558msgid "nephew/niece"
20559msgstr "אחיין/אחיינית"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:1081
20562msgctxt "wife’s brother’s child"
20563msgid "nephew/niece"
20564msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:1077
20567msgctxt "wife’s sibling’s child"
20568msgid "nephew/niece"
20569msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:1079
20572msgctxt "wife’s sister’s child"
20573msgid "nephew/niece"
20574msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
20575
20576#. I18N: A button label, next page
20577#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
20578#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
20579#: resources/views/layouts/default.phtml:158
20580#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
20581#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
20582#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
20583#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
20584#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
20585#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
20586#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
20587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
20588#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
20589#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
20590msgid "next"
20591msgstr "הבא"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:499
20594msgctxt "brother’s daughter"
20595msgid "niece"
20596msgstr "אחיינית"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:847
20599msgctxt "husband’s brother’s daughter"
20600msgid "niece"
20601msgstr "אחייניתו של הבעל"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:843
20604msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
20605msgid "niece"
20606msgstr "אחייניתו של הבעל"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:845
20609msgctxt "husband’s sister’s daughter"
20610msgid "niece"
20611msgstr "אחייניתו של הבעל"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:603
20614msgctxt "sibling’s daughter"
20615msgid "niece"
20616msgstr "אחיינית"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:611
20619msgctxt "sister’s daughter"
20620msgid "niece"
20621msgstr "אחיינית"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:1087
20624msgctxt "wife’s brother’s daughter"
20625msgid "niece"
20626msgstr "אחייניתה של האשה"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:1083
20629msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
20630msgid "niece"
20631msgstr "אחייניתה של האשה"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:1085
20634msgctxt "wife’s sister’s daughter"
20635msgid "niece"
20636msgstr "אחייניתה של האשה"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:717
20639msgctxt "brother’s son’s wife"
20640msgid "niece-in-law"
20641msgstr "אחיינית"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:979
20644msgctxt "sibling’s son’s wife"
20645msgid "niece-in-law"
20646msgstr "אחיינית"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:1043
20649msgctxt "sisters’s son’s wife"
20650msgid "niece-in-law"
20651msgstr "אחיינית"
20652
20653#: app/Services/RelationshipService.php:2340
20654msgid "ninth cousin"
20655msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
20656
20657#: app/Services/RelationshipService.php:2304
20658msgctxt "FEMALE"
20659msgid "ninth cousin"
20660msgstr "דודנית מדרגה 9"
20661
20662#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20663#: app/Services/RelationshipService.php:2260
20664msgctxt "MALE"
20665msgid "ninth cousin"
20666msgstr "דודן מדרגה 9"
20667
20668#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
20669#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20670#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20671#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20673#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20674#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20675#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20682#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
20683#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20684#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20686#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20687#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20688#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20689#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20690#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20692#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20693#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20694#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20695#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
20697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
20698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
20699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
20700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
20701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
20702msgid "no"
20703msgstr "לא"
20704
20705#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
20706#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
20707#: app/Services/EmailService.php:207
20708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
20709msgid "none"
20710msgstr "אין"
20711
20712#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
20713msgctxt "Surname tradition"
20714msgid "none"
20715msgstr "אין"
20716
20717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
20718msgid "numbers"
20719msgstr "ספרות"
20720
20721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
20722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
20723#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
20724#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
20725#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
20726#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
20727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
20728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
20729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
20730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
20731#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
20732#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
20733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
20734msgid "of"
20735msgstr "מתוך"
20736
20737#: app/Services/RelationshipService.php:353
20738msgid "parent"
20739msgstr "הורה"
20740
20741#: app/Services/RelationshipService.php:423
20742msgid "partner"
20743msgstr "שותף/ה"
20744
20745#: app/Services/RelationshipService.php:400
20746msgctxt "FEMALE"
20747msgid "partner"
20748msgstr "שותפה"
20749
20750#: app/Services/RelationshipService.php:376
20751msgctxt "MALE"
20752msgid "partner"
20753msgstr "שותף"
20754
20755#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
20756msgctxt "Surname tradition"
20757msgid "paternal"
20758msgstr "לפי אב"
20759
20760#: app/Services/RelationshipService.php:531
20761msgctxt "father’s father"
20762msgid "paternal grandfather"
20763msgstr "סבא"
20764
20765#: app/Services/RelationshipService.php:533
20766msgctxt "father’s mother"
20767msgid "paternal grandmother"
20768msgstr "סבתא"
20769
20770#: app/Services/RelationshipService.php:535
20771msgctxt "father’s parent"
20772msgid "paternal grandparent"
20773msgstr "הורה של אב"
20774
20775#. I18N: A system where children take their father’s surname
20776#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
20777msgid "patrilineal"
20778msgstr "מצד האב"
20779
20780#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20781#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
20782msgid "pending"
20783msgstr "בהמתנה"
20784
20785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
20786msgid "percentage"
20787msgstr "אחוז"
20788
20789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
20790#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
20791msgid "plain text"
20792msgstr "טקסט רגיל"
20793
20794#. I18N: Type of location hierarchy
20795#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
20796msgid "political"
20797msgstr "פּוֹלִיטִי"
20798
20799#. I18N: A button label, previous page
20800#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
20801#: resources/views/layouts/default.phtml:157
20802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
20803#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
20804#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
20805#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
20806#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
20807#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
20808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
20809#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
20810#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
20811msgid "previous"
20812msgstr "הקודם"
20813
20814#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
20815#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
20816msgid "primary evidence"
20817msgstr "ראיה ראשית"
20818
20819#. I18N: Status of child-parent link
20820#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
20821msgid "proven"
20822msgstr "מוּכָח"
20823
20824#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20825#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
20826msgid "questionable evidence"
20827msgstr "ראיה לא בטוחה"
20828
20829#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
20830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20831msgid "records"
20832msgstr "רשומות"
20833
20834#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
20835#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
20836#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
20837#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
20838#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
20839msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20840msgid "reject"
20841msgstr "דחה"
20842
20843#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
20844#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
20845#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
20846#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
20847#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
20848msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20849msgid "reject"
20850msgstr "דחה"
20851
20852#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20853#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
20854msgid "rejected"
20855msgstr "נדחו"
20856
20857#. I18N: Type of location hierarchy
20858#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20859msgid "religious"
20860msgstr "דָתִי"
20861
20862#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20863#: app/Elements/NameType.php:87
20864msgid "religious name"
20865msgstr "שם דתי"
20866
20867#. I18N: A button label.
20868#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20869msgid "replace"
20870msgstr "החלף"
20871
20872#. I18N: A button label.
20873#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20874#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20875#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20876#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20877#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20878msgid "reset"
20879msgstr "ברירת מחדל"
20880
20881#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
20882#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
20883msgid "right"
20884msgstr "ימין"
20885
20886#. I18N: A button label.
20887#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20888#: resources/views/admin/components.phtml:166
20889#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
20890#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20891#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20893#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20895#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20899#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20901#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20902#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20903#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20904#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20905#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20906#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20907#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20908#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20909#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20910#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20911#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20912#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20913#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20914#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20915#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20916#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20917#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20918#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20919#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20920#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20921#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20922#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20923#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20924#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20925#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20926#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20927#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20928#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20929#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20930#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20931#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20932#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20933#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20934msgid "save"
20935msgstr "שמור"
20936
20937#. I18N: A button label.
20938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20940#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20941#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20942#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20943#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20944msgid "search"
20945msgstr "חפש"
20946
20947#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20948#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20949#, php-format
20950msgid "second %s"
20951msgstr "%s השני/ה"
20952
20953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20954#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20955#, php-format
20956msgctxt "FEMALE"
20957msgid "second %s"
20958msgstr "%s השנייה"
20959
20960#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20961#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20962#, php-format
20963msgctxt "MALE"
20964msgid "second %s"
20965msgstr "%s השני"
20966
20967#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20968msgid "second cousin"
20969msgstr "דודן/דודנית משנה"
20970
20971#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20972msgctxt "FEMALE"
20973msgid "second cousin"
20974msgstr "דודנית משנה"
20975
20976#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20977#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20978msgctxt "MALE"
20979msgid "second cousin"
20980msgstr "דודן משנה"
20981
20982#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20983msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20984msgid "second cousin"
20985msgstr "דודן/דודנית משנה"
20986
20987#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20988msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20989msgid "second cousin"
20990msgstr "דודנית משנה"
20991
20992#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20993msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20994msgid "second cousin"
20995msgstr "דודן משנה"
20996
20997#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20998msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20999msgid "second cousin"
21000msgstr "דודן/דודנית משנה"
21001
21002#: app/Services/RelationshipService.php:1226
21003msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
21004msgid "second cousin"
21005msgstr "דודנית משנה"
21006
21007#: app/Services/RelationshipService.php:1230
21008msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
21009msgid "second cousin"
21010msgstr "דודן משנה"
21011
21012#: app/Services/RelationshipService.php:1222
21013msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
21014msgid "second cousin"
21015msgstr "דודן/דודנית משנה"
21016
21017#: app/Services/RelationshipService.php:1214
21018msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
21019msgid "second cousin"
21020msgstr "דודנית משנה"
21021
21022#: app/Services/RelationshipService.php:1218
21023msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
21024msgid "second cousin"
21025msgstr "דודן משנה"
21026
21027#: app/Services/RelationshipService.php:1246
21028msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
21029msgid "second cousin"
21030msgstr "דודן/דודנית משנה"
21031
21032#: app/Services/RelationshipService.php:1238
21033msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
21034msgid "second cousin"
21035msgstr "דודנית משנה"
21036
21037#: app/Services/RelationshipService.php:1242
21038msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
21039msgid "second cousin"
21040msgstr "דודן משנה"
21041
21042#: app/Services/RelationshipService.php:1270
21043msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
21044msgid "second cousin"
21045msgstr "דודן משנה"
21046
21047#: app/Services/RelationshipService.php:1262
21048msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
21049msgid "second cousin"
21050msgstr "דודנית משנה"
21051
21052#: app/Services/RelationshipService.php:1266
21053msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
21054msgid "second cousin"
21055msgstr "דודן משנה"
21056
21057#: app/Services/RelationshipService.php:1258
21058msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
21059msgid "second cousin"
21060msgstr "דודן/דודנית משנה"
21061
21062#: app/Services/RelationshipService.php:1250
21063msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
21064msgid "second cousin"
21065msgstr "דודנית משנה"
21066
21067#: app/Services/RelationshipService.php:1254
21068msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
21069msgid "second cousin"
21070msgstr "דודן משנה"
21071
21072#: app/Services/RelationshipService.php:1282
21073msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
21074msgid "second cousin"
21075msgstr "דודן/דודנית משנה"
21076
21077#: app/Services/RelationshipService.php:1274
21078msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
21079msgid "second cousin"
21080msgstr "דודנית משנה"
21081
21082#: app/Services/RelationshipService.php:1278
21083msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
21084msgid "second cousin"
21085msgstr "דודן משנה"
21086
21087#: app/Services/RelationshipService.php:1306
21088msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
21089msgid "second cousin"
21090msgstr "דודן/דודנית משנה"
21091
21092#: app/Services/RelationshipService.php:1298
21093msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
21094msgid "second cousin"
21095msgstr "דודנית משנה"
21096
21097#: app/Services/RelationshipService.php:1302
21098msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
21099msgid "second cousin"
21100msgstr "דודן משנה"
21101
21102#: app/Services/RelationshipService.php:1294
21103msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
21104msgid "second cousin"
21105msgstr "דודן/דודנית משנה"
21106
21107#: app/Services/RelationshipService.php:1286
21108msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
21109msgid "second cousin"
21110msgstr "דודנית משנה"
21111
21112#: app/Services/RelationshipService.php:1290
21113msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
21114msgid "second cousin"
21115msgstr "דודן משנה"
21116
21117#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
21118#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
21119msgid "secondary evidence"
21120msgstr "ראיה משנית"
21121
21122#. I18N: select all (of a list of options)
21123#: resources/views/search-trees.phtml:47
21124msgid "select all"
21125msgstr "בחר הכל"
21126
21127#. I18N: select none (of a list of options)
21128#: resources/views/search-trees.phtml:50
21129msgid "select none"
21130msgstr "בחר כלום"
21131
21132#: app/Services/RelationshipService.php:346
21133msgid "self"
21134msgstr "האדם עצמו"
21135
21136#: app/Services/RelationshipService.php:2336
21137msgid "seventh cousin"
21138msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
21139
21140#: app/Services/RelationshipService.php:2300
21141msgctxt "FEMALE"
21142msgid "seventh cousin"
21143msgstr "דודנית מדרגה 7"
21144
21145#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21146#: app/Services/RelationshipService.php:2254
21147msgctxt "MALE"
21148msgid "seventh cousin"
21149msgstr "דודן מדרגה 7"
21150
21151#: app/Elements/NoteStructure.php:66
21152msgid "shared note"
21153msgstr "הערה משותפת"
21154
21155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
21156#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
21157#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
21158#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
21159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
21160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
21161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
21162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
21163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
21164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
21165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
21166#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
21167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
21168#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
21169#: resources/views/login-page.phtml:47
21170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
21171#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
21172#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
21173#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
21174#: resources/views/register-page.phtml:76
21175#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
21176#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
21177#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
21178#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
21179msgid "show"
21180msgstr "הצג"
21181
21182#. I18N: An option in a list-box
21183#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
21184msgid "show changes made in webtrees"
21185msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
21186
21187#. I18N: An option in a list-box
21188#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
21189msgid "show changes recorded in the genealogy data"
21190msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
21191
21192#. I18N: button label
21193#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
21194#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
21195#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
21196#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
21197#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
21198#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
21199msgid "show more"
21200msgstr "הראה יותר"
21201
21202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
21203msgid "show the chart"
21204msgstr "הצג תרשים"
21205
21206#: app/Services/RelationshipService.php:493
21207msgid "sibling"
21208msgstr "אח/ות"
21209
21210#. I18N: A button label.
21211#: resources/views/login-page.phtml:57
21212#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
21213msgid "sign in"
21214msgstr "התחבר"
21215
21216#. I18N: A button label.
21217#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
21218msgid "sign out"
21219msgstr "התנתק"
21220
21221#: app/Services/RelationshipService.php:472
21222msgid "sister"
21223msgstr "אחות"
21224
21225#: app/Services/RelationshipService.php:503
21226msgctxt "brother’s wife"
21227msgid "sister-in-law"
21228msgstr "גיסה"
21229
21230#: app/Services/RelationshipService.php:723
21231msgctxt "brother’s wife’s sister"
21232msgid "sister-in-law"
21233msgstr "אחות הגיסה"
21234
21235#: app/Services/RelationshipService.php:833
21236msgctxt "husband’s brother’s wife"
21237msgid "sister-in-law"
21238msgstr "אחות הגיס"
21239
21240#: app/Services/RelationshipService.php:557
21241msgctxt "husband’s sister"
21242msgid "sister-in-law"
21243msgstr "גיסה"
21244
21245#: app/Services/RelationshipService.php:1023
21246msgctxt "sister’s husband’s sister"
21247msgid "sister-in-law"
21248msgstr "אחות הגיס"
21249
21250#: app/Services/RelationshipService.php:635
21251msgctxt "spouse’s sister"
21252msgid "sister-in-law"
21253msgstr "גיסה"
21254
21255#: app/Services/RelationshipService.php:1073
21256msgctxt "wife’s brother’s wife"
21257msgid "sister-in-law"
21258msgstr "אשת הגיס"
21259
21260#: app/Services/RelationshipService.php:655
21261msgctxt "wife’s sister"
21262msgid "sister-in-law"
21263msgstr "גיסה"
21264
21265#: app/Services/RelationshipService.php:2334
21266msgid "sixth cousin"
21267msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
21268
21269#: app/Services/RelationshipService.php:2298
21270msgctxt "FEMALE"
21271msgid "sixth cousin"
21272msgstr "דודנית מדרגה 6"
21273
21274#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21275#: app/Services/RelationshipService.php:2251
21276msgctxt "MALE"
21277msgid "sixth cousin"
21278msgstr "דודן מדרגה 6"
21279
21280#: app/Services/RelationshipService.php:426
21281msgid "son"
21282msgstr "בן"
21283
21284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
21285msgid "son of"
21286msgstr "בן של"
21287
21288#: app/Services/RelationshipService.php:509
21289msgctxt "child’s husband"
21290msgid "son-in-law"
21291msgstr "חתן"
21292
21293#: app/Services/RelationshipService.php:521
21294msgctxt "daughter’s husband"
21295msgid "son-in-law"
21296msgstr "חתן"
21297
21298#: app/Services/RelationshipService.php:761
21299msgctxt "daughter’s husband’s father"
21300msgid "son-in-law’s father"
21301msgstr "מחותן"
21302
21303#: app/Services/RelationshipService.php:763
21304msgctxt "daughter’s husband’s mother"
21305msgid "son-in-law’s mother"
21306msgstr "מחותנת"
21307
21308#: app/Services/RelationshipService.php:765
21309msgctxt "daughter’s husband’s parent"
21310msgid "son-in-law’s parent"
21311msgstr "מחותן/ת"
21312
21313#: app/Services/RelationshipService.php:513
21314msgctxt "child’s spouse"
21315msgid "son/daughter-in-law"
21316msgstr "חתן/כלה"
21317
21318#. I18N: An option in a list-box
21319#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
21320#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
21321msgid "sort by date"
21322msgstr "מיין לפי תאריך"
21323
21324#. I18N: A button label.
21325#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
21326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
21327#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
21328#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
21329#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
21330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
21331#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
21332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
21333msgid "sort by date of birth"
21334msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
21335
21336#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
21337#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
21338#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
21339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
21340msgid "sort by date of death"
21341msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
21342
21343#. I18N: A button label.
21344#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
21345#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
21346msgid "sort by date of marriage"
21347msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
21348
21349#. I18N: An option in a list-box
21350#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
21351msgid "sort by date, newest first"
21352msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
21353
21354#. I18N: An option in a list-box
21355#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
21356msgid "sort by date, oldest first"
21357msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
21358
21359#. I18N: An option in a list-box
21360#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
21361#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
21362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
21363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
21364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
21365#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
21366#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
21367#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
21368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
21369#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
21370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
21371#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
21372msgid "sort by name"
21373msgstr "מיין לפי שם"
21374
21375#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
21376msgid "spouse"
21377msgstr "בן/בת זוג"
21378
21379#: app/Services/RelationshipService.php:831
21380msgctxt "father’s wife’s son"
21381msgid "step-brother"
21382msgstr "אח חורג"
21383
21384#: app/Services/RelationshipService.php:879
21385msgctxt "mother’s husband’s son"
21386msgid "step-brother"
21387msgstr "אח חורג"
21388
21389#: app/Services/RelationshipService.php:957
21390msgctxt "parent’s spouse’s son"
21391msgid "step-brother"
21392msgstr "אח חורג"
21393
21394#: app/Services/RelationshipService.php:547
21395msgctxt "husband’s child"
21396msgid "step-child"
21397msgstr "בן/בת חורג/ת"
21398
21399#: app/Services/RelationshipService.php:627
21400msgctxt "spouse’s child"
21401msgid "step-child"
21402msgstr "בן/בת חורג/ת"
21403
21404#: app/Services/RelationshipService.php:645
21405msgctxt "wife’s child"
21406msgid "step-child"
21407msgstr "בן/בת חורג/ת"
21408
21409#: app/Services/RelationshipService.php:549
21410msgctxt "husband’s daughter"
21411msgid "step-daughter"
21412msgstr "בת חורגת"
21413
21414#: app/Services/RelationshipService.php:629
21415msgctxt "spouse’s daughter"
21416msgid "step-daughter"
21417msgstr "בת חורגת"
21418
21419#: app/Services/RelationshipService.php:647
21420msgctxt "wife’s daughter"
21421msgid "step-daughter"
21422msgstr "בת חורגת"
21423
21424#: app/Services/RelationshipService.php:569
21425msgctxt "mother’s husband"
21426msgid "step-father"
21427msgstr "אב חורג"
21428
21429#: app/Services/RelationshipService.php:543
21430msgctxt "father’s wife"
21431msgid "step-mother"
21432msgstr "אם חורגת"
21433
21434#: app/Services/RelationshipService.php:599
21435msgctxt "parent’s spouse"
21436msgid "step-parent"
21437msgstr "הורה חורג"
21438
21439#: app/Services/RelationshipService.php:827
21440msgctxt "father’s wife’s child"
21441msgid "step-sibling"
21442msgstr "אח/ות חורג/ת"
21443
21444#: app/Services/RelationshipService.php:875
21445msgctxt "mother’s husband’s child"
21446msgid "step-sibling"
21447msgstr "אח/ות חורג/ת"
21448
21449#: app/Services/RelationshipService.php:953
21450msgctxt "parent’s spouse’s child"
21451msgid "step-sibling"
21452msgstr "אח/ות חורג/ת"
21453
21454#: app/Services/RelationshipService.php:829
21455msgctxt "father’s wife’s daughter"
21456msgid "step-sister"
21457msgstr "אחות חורגת"
21458
21459#: app/Services/RelationshipService.php:877
21460msgctxt "mother’s husband’s daughter"
21461msgid "step-sister"
21462msgstr "אחות חורגת"
21463
21464#: app/Services/RelationshipService.php:955
21465msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
21466msgid "step-sister"
21467msgstr "אחות חורגת"
21468
21469#: app/Services/RelationshipService.php:559
21470msgctxt "husband’s son"
21471msgid "step-son"
21472msgstr "בן חורג"
21473
21474#: app/Services/RelationshipService.php:637
21475msgctxt "spouse’s son"
21476msgid "step-son"
21477msgstr "בן חורג"
21478
21479#: app/Services/RelationshipService.php:657
21480msgctxt "wife’s son"
21481msgid "step-son"
21482msgstr "בן חורג"
21483
21484#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
21485msgid "stillborn"
21486msgstr "נולד מת"
21487
21488#. I18N: Layout option for lists of names
21489#. I18N: An option in a list-box
21490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
21491#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
21492#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
21493#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
21494#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
21495msgid "table"
21496msgstr "טבלה"
21497
21498#. I18N: Layout option for lists of names
21499#. I18N: An option in a list-box
21500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
21501#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
21502msgid "tag cloud"
21503msgstr "ענן תגיות"
21504
21505#: app/Services/RelationshipService.php:2342
21506msgid "tenth cousin"
21507msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
21508
21509#: app/Services/RelationshipService.php:2306
21510msgctxt "FEMALE"
21511msgid "tenth cousin"
21512msgstr "דודנית מדרגה 10"
21513
21514#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21515#: app/Services/RelationshipService.php:2263
21516msgctxt "MALE"
21517msgid "tenth cousin"
21518msgstr "דודן מדרגה 10"
21519
21520#. I18N: [you should check that:] ...
21521#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
21522msgid ""
21523"the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are "
21524"still correct"
21525msgstr ""
21526"הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
21527
21528#. I18N: [you should check that:] ...
21529#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
21530msgid ""
21531"the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access "
21532"permissions that allow the webserver to read them"
21533msgstr ""
21534"לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות "
21535"לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
21536
21537#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
21538#: app/Services/RelationshipService.php:247
21539msgid "themself"
21540msgstr "הוא עַצמוֹ"
21541
21542#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
21543#: app/Services/RelationshipService.php:2427
21544#, php-format
21545msgid "third %s"
21546msgstr "%s השלישי/ת"
21547
21548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
21549#: app/Services/RelationshipService.php:2405
21550#, php-format
21551msgctxt "FEMALE"
21552msgid "third %s"
21553msgstr "%s השלישית"
21554
21555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
21556#: app/Services/RelationshipService.php:2382
21557#, php-format
21558msgctxt "MALE"
21559msgid "third %s"
21560msgstr "%s השלישי"
21561
21562#: app/Services/RelationshipService.php:2328
21563msgid "third cousin"
21564msgstr "דודן/דודנית שילש"
21565
21566#: app/Services/RelationshipService.php:2292
21567msgctxt "FEMALE"
21568msgid "third cousin"
21569msgstr "דודנית מדרגה 3"
21570
21571#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21572#: app/Services/RelationshipService.php:2242
21573msgctxt "MALE"
21574msgid "third cousin"
21575msgstr "דודן שילש"
21576
21577#: app/Services/RelationshipService.php:2348
21578msgid "thirteenth cousin"
21579msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
21580
21581#: app/Services/RelationshipService.php:2312
21582msgctxt "FEMALE"
21583msgid "thirteenth cousin"
21584msgstr "דודנית מדרגה 13"
21585
21586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21587#: app/Services/RelationshipService.php:2272
21588msgctxt "MALE"
21589msgid "thirteenth cousin"
21590msgstr "דודן מדרגה 13"
21591
21592#. I18N: layout option for the fan chart
21593#: app/Module/FanChartModule.php:519
21594msgid "three-quarter circle"
21595msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
21596
21597#. I18N: Gedcom TO dates
21598#: app/Date.php:213
21599#, php-format
21600msgid "to %s"
21601msgstr "עד %s"
21602
21603#: app/Services/RelationshipService.php:2346
21604msgid "twelfth cousin"
21605msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
21606
21607#: app/Services/RelationshipService.php:2310
21608msgctxt "FEMALE"
21609msgid "twelfth cousin"
21610msgstr "דודנית מדרגה 12"
21611
21612#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21613#: app/Services/RelationshipService.php:2269
21614msgctxt "MALE"
21615msgid "twelfth cousin"
21616msgstr "דודן מדרגה 12"
21617
21618#: app/Services/RelationshipService.php:438
21619msgid "twin brother"
21620msgstr "אח תאום"
21621
21622#: app/Services/RelationshipService.php:480
21623msgid "twin sibling"
21624msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
21625
21626#: app/Services/RelationshipService.php:459
21627msgid "twin sister"
21628msgstr "אחות תאומה"
21629
21630#: app/Services/RelationshipService.php:525
21631msgctxt "father’s brother"
21632msgid "uncle"
21633msgstr "דוד"
21634
21635#: app/Services/RelationshipService.php:823
21636msgctxt "father’s sister’s husband"
21637msgid "uncle"
21638msgstr "דוד"
21639
21640#: app/Services/RelationshipService.php:561
21641msgctxt "mother’s brother"
21642msgid "uncle"
21643msgstr "דוד"
21644
21645#: app/Services/RelationshipService.php:909
21646msgctxt "mother’s sister’s husband"
21647msgid "uncle"
21648msgstr "דוד"
21649
21650#: app/Services/RelationshipService.php:581
21651msgctxt "parent’s brother"
21652msgid "uncle"
21653msgstr "דוד"
21654
21655#: app/Services/RelationshipService.php:951
21656msgctxt "parent’s sister’s husband"
21657msgid "uncle"
21658msgstr "דוד"
21659
21660#: app/Place.php:248
21661msgid "unknown"
21662msgstr "לא ידוע"
21663
21664#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
21665msgctxt "unknown family"
21666msgid "unknown"
21667msgstr "לא ידוע"
21668
21669#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
21670msgid "unlimited"
21671msgstr "בלתי מוגבל"
21672
21673#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
21674#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
21675msgid "unreliable evidence"
21676msgstr "ראיה לא מהימנה"
21677
21678#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
21679#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
21680#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
21681msgid "up"
21682msgstr "למעלה"
21683
21684#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
21685msgid "update"
21686msgstr "עדכן"
21687
21688#. I18N: A button label.
21689#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
21690msgid "upload"
21691msgstr "העלה"
21692
21693#. I18N: A button label.
21694#: resources/views/branches-page.phtml:51
21695#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
21696#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
21697#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
21698#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
21699#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
21700#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
21701#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
21702#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
21703#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
21704#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
21705#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
21706#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
21707msgid "view"
21708msgstr "הראה"
21709
21710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
21711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
21712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
21713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
21714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
21715msgid "visitors"
21716msgstr "מבקרים"
21717
21718#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
21719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
21720msgctxt "FEMALE"
21721msgid "was born"
21722msgstr "נולדה"
21723
21724#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
21725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
21726msgctxt "MALE"
21727msgid "was born"
21728msgstr "נולד"
21729
21730#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
21731msgid "webtrees"
21732msgstr "וובטריס"
21733
21734#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
21735msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
21736msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה."
21737
21738#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
21739msgid "webtrees does not recognise this file format."
21740msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה."
21741
21742#: app/Services/MessageService.php:136
21743msgid "webtrees message"
21744msgstr "הודעת webtrees"
21745
21746#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
21747msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
21748msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
21749
21750#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
21751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
21752msgid ""
21753"webtrees needs to send emails, such as password reminders and website "
21754"notifications."
21755msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
21756
21757#: app/Services/MessageService.php:233
21758msgid "webtrees sends emails with no storage"
21759msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
21760
21761#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
21762msgid "wife"
21763msgstr "אישה"
21764
21765#. I18N: Name of a theme.
21766#: app/Module/XeneaTheme.php:39
21767msgid "xenea"
21768msgstr "קסנאה"
21769
21770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
21771msgid "years"
21772msgstr "שנים"
21773
21774#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
21775#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
21776#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
21777#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
21778#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
21779#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
21780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
21781#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
21782#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
21783#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
21784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
21785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
21786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
21787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
21788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
21789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
21790#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
21791#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
21792#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
21793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
21794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
21795#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
21796#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
21797#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
21798#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
21799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
21800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
21801#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
21802#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
21803#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
21804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
21805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
21806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
21807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
21808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
21809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
21810msgid "yes"
21811msgstr "כן"
21812
21813#. I18N: [you should check that:] ...
21814#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
21815msgid ""
21816"you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
21817msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
21818
21819#: app/Services/RelationshipService.php:442
21820msgid "younger brother"
21821msgstr "אח צעיר"
21822
21823#: app/Services/RelationshipService.php:484
21824msgid "younger sibling"
21825msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
21826
21827#: app/Services/RelationshipService.php:463
21828msgid "younger sister"
21829msgstr "אחות צעירה"
21830
21831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
21832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
21833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
21834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
21835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
21836#, php-format
21837msgid "±%s year"
21838msgid_plural "±%s years"
21839msgstr[0] "± שנה"
21840msgstr[1] "± %s שנים"
21841
21842#. I18N: Name of a country or state
21843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
21844msgid "Åland Islands"
21845msgstr "איי אולנד"
21846
21847#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
21848#, php-format
21849msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
21850msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"."
21851
21852#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
21853#, php-format
21854msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21855msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים."
21856
21857#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
21859#: app/Services/MapDataService.php:199
21860#, php-format
21861msgid "“%s” has been deleted."
21862msgstr "\"%s\" נמחק."
21863
21864#. I18N: Description of a “Data fix” module
21865#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21866msgid ""
21867"“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to "
21868"indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-"
21869"order the images so that the preferred one is listed first."
21870msgstr ""
21871"תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את "
21872"התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת "
21873"תופיע ראשונה."
21874
21875#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
21876#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
21877msgid "…"
21878msgstr "…"
21879
21880#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
21881#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
21882#: app/Module/IndividualListModule.php:272
21883#: app/Module/IndividualListModule.php:504
21884msgctxt "Unknown given name"
21885msgid "…"
21886msgstr "…"
21887
21888#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
21889#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
21890#: app/Module/IndividualListModule.php:257
21891#: app/Module/IndividualListModule.php:280
21892#: app/Module/IndividualListModule.php:520
21893#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
21894#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21895#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
21896#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
21897msgctxt "Unknown surname"
21898msgid "…"
21899msgstr "…"
21900
21901#~ msgid " per gender"
21902#~ msgstr " למגדר"
21903
21904#~ msgid " per time period"
21905#~ msgstr " בתקופת זמן"
21906
21907#, php-format
21908#~ msgid "#%s"
21909#~ msgstr "#%s"
21910
21911#, php-format
21912#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21913#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
21914
21915#, php-format
21916#~ msgid "%1$s does not exist."
21917#~ msgstr "%1$s אינו קיים."
21918
21919#~ msgid ""
21920#~ "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s "
21921#~ "generations."
21922#~ msgid_plural ""
21923#~ "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s "
21924#~ "generations."
21925#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
21926#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
21927
21928#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21929#~ msgid_plural ""
21930#~ "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21931#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
21932#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
21933
21934#~ msgid "%s day ago"
21935#~ msgid_plural "%s days ago"
21936#~ msgstr[0] "לפני יום"
21937#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
21938
21939#~ msgid "%s hour ago"
21940#~ msgid_plural "%s hours ago"
21941#~ msgstr[0] "לפני שעה"
21942#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
21943
21944#~ msgid "%s individual is private."
21945#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21946#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
21947#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
21948
21949#, php-format
21950#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21951#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21952#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
21953#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
21954
21955#, php-format
21956#~ msgid "%s individual with events in %s"
21957#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21958#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
21959#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
21960
21961#, php-format
21962#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21963#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21964#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
21965#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
21966
21967#~ msgid ""
21968#~ "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is "
21969#~ "enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21970#~ msgstr ""
21971#~ "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש "
21972#~ "ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
21973
21974#, php-format
21975#~ msgid "%s location has been imported."
21976#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21977#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
21978#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
21979
21980#~ msgid "%s minute ago"
21981#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21982#~ msgstr[0] "לפני דקה"
21983#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
21984
21985#~ msgid "%s month ago"
21986#~ msgid_plural "%s months ago"
21987#~ msgstr[0] "לפני חודש"
21988#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
21989
21990#~ msgid "%s second ago"
21991#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21992#~ msgstr[0] "לפני שניה"
21993#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
21994
21995#~ msgid "%s year ago"
21996#~ msgid_plural "%s years ago"
21997#~ msgstr[0] "לפני שנה"
21998#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
21999
22000#, php-format
22001#~ msgid "(aged less than %s)"
22002#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
22003
22004#, php-format
22005#~ msgid "(aged more than %s)"
22006#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
22007
22008#~ msgid "(in childhood)"
22009#~ msgstr "(בילדות)"
22010
22011#~ msgid "(in infancy)"
22012#~ msgstr "(בינקות)"
22013
22014#~ msgid "(stillborn)"
22015#~ msgstr "(לידה שקטה)"
22016
22017#~ msgid ""
22018#~ "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”."
22019#~ "<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner "
22020#~ "that is repeatable, so that central organizations such as the Family "
22021#~ "History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible "
22022#~ "programs running on your own server, can determine whether they are "
22023#~ "dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file "
22024#~ "originates. The goal of the Family History Center is to have a central "
22025#~ "repository of genealogy data and expose it through web services. This "
22026#~ "will enable any program to access the data and update their data within "
22027#~ "it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone "
22028#~ "else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing "
22029#~ "so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
22030#~ msgstr ""
22031#~ "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - "
22032#~ "Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, "
22033#~ "כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט "
22034#~ "לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם "
22035#~ "הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה "
22036#~ "המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו "
22037#~ "באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים "
22038#~ "שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא "
22039#~ "צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט "
22040#~ "להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
22041
22042#~ msgid ""
22043#~ "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with "
22044#~ "moving media items. You will need to set up and move or copy your media "
22045#~ "configuration and objects separately after the transfer wizard is "
22046#~ "finished."
22047#~ msgstr ""
22048#~ "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך "
22049#~ "להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף "
22050#~ "ההעברה סיים."
22051
22052#~ msgid ""
22053#~ "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only "
22054#~ "be given to family relatives and close friends. You will be asked to "
22055#~ "verify your relationship before you will receive any private data. "
22056#~ "Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is "
22057#~ "the case, it is because there is not enough information known about the "
22058#~ "individual to determine whether they are alive or not and we probably do "
22059#~ "not have more information on this individual.<br><br>Before asking a "
22060#~ "question, please verify that you are inquiring about the correct "
22061#~ "individual by checking dates, places, and close relatives. If you are "
22062#~ "submitting changes to the genealogy data, please include the sources "
22063#~ "where you obtained the data."
22064#~ msgstr ""
22065#~ "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים "
22066#~ "קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. "
22067#~ "לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום "
22068#~ "שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה "
22069#~ "מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון "
22070#~ "ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר "
22071#~ "שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
22072
22073#~ msgid ""
22074#~ "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to "
22075#~ "protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and "
22076#~ "in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide "
22077#~ "us with information on someone who should be listed on our website.</li></"
22078#~ "ul></div>"
22079#~ msgstr ""
22080#~ "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם "
22081#~ "של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי "
22082#~ "אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></"
22083#~ "div>"
22084
22085#, php-format
22086#~ msgid ""
22087#~ "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">"
22088#~ "%2$s</span>"
22089#~ msgstr ""
22090#~ "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">"
22091#~ "%2$s</span>"
22092
22093#~ msgid ""
22094#~ "A database server can store many separate databases. You need to select "
22095#~ "an existing database (created by your server’s administrator) or create a "
22096#~ "new one (if your database user account has sufficient privileges)."
22097#~ msgstr ""
22098#~ "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים "
22099#~ "(נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל "
22100#~ "הרשאות מספיקות)."
22101
22102#~ msgid ""
22103#~ "A new password has been created and emailed to %s. You can change this "
22104#~ "password after you sign in."
22105#~ msgstr ""
22106#~ "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
22107
22108#~ msgid "A new password has been requested for your username."
22109#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
22110
22111#~ msgid ""
22112#~ "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family "
22113#~ "tree."
22114#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
22115
22116#~ msgid ""
22117#~ "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family "
22118#~ "tree."
22119#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
22120
22121#~ msgid ""
22122#~ "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from "
22123#~ "copying it without permission."
22124#~ msgstr ""
22125#~ "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
22126
22127#~ msgid "A.M."
22128#~ msgstr "לפנה״צ"
22129
22130#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
22131#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
22132
22133#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
22134#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
22135
22136#~ msgid "Acadia"
22137#~ msgstr "אקדיה"
22138
22139#~ msgid "Add a blank row"
22140#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
22141
22142#~ msgid "Add a brother or sister"
22143#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
22144
22145#~ msgid "Add a child to this family"
22146#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
22147
22148#~ msgid "Add a geographic location"
22149#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
22150
22151#~ msgid "Add a husband to this family"
22152#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
22153
22154#~ msgid "Add a restriction"
22155#~ msgstr "הוסף הגבלה"
22156
22157#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
22158#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
22159
22160#~ msgid "Add a shared note"
22161#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
22162
22163#~ msgid "Add a son or daughter"
22164#~ msgstr "הוסף בן או בת"
22165
22166#~ msgid "Add a wife to this family"
22167#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
22168
22169#~ msgid "Add an associate"
22170#~ msgstr "הוסף מקורב"
22171
22172#~ msgid "Add an event"
22173#~ msgstr "הוסף אירוע"
22174
22175#~ msgid "Add another individual to the chart"
22176#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
22177
22178#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
22179#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
22180
22181#~ msgid "Add links"
22182#~ msgstr "הוסף קישורים"
22183
22184#~ msgid "Add married names"
22185#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
22186
22187#~ msgid "Add missing married names"
22188#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
22189
22190#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
22191#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
22192
22193#~ msgid "Add to favorites"
22194#~ msgstr "הוסף למועדפים"
22195
22196#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
22197#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
22198
22199#~ msgid "Additional information"
22200#~ msgstr "מידע נוסף"
22201
22202#~ msgctxt "FEMALE"
22203#~ msgid "Adopted by both parents"
22204#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
22205
22206#~ msgctxt "MALE"
22207#~ msgid "Adopted by both parents"
22208#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
22209
22210#~ msgctxt "FEMALE"
22211#~ msgid "Adopted by father"
22212#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
22213
22214#~ msgctxt "MALE"
22215#~ msgid "Adopted by father"
22216#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
22217
22218#~ msgctxt "FEMALE"
22219#~ msgid "Adopted by mother"
22220#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
22221
22222#~ msgctxt "MALE"
22223#~ msgid "Adopted by mother"
22224#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
22225
22226#~ msgid "Advanced"
22227#~ msgstr "מתקדם"
22228
22229#~ msgid "Advanced fact preferences"
22230#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
22231
22232#~ msgid "Advanced name facts"
22233#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
22234
22235#~ msgid "Advanced place name facts"
22236#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
22237
22238#~ msgid ""
22239#~ "After you have signed in, select the “My account” link under the “My "
22240#~ "pages” menu and fill in the password fields to change your password."
22241#~ msgstr ""
22242#~ "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את "
22243#~ "שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
22244
22245#~ msgid "Age of item"
22246#~ msgstr "גיל הכניסה"
22247
22248#~ msgid "Age related to birth year"
22249#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
22250
22251#~ msgid "Age related to death year"
22252#~ msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
22253
22254#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
22255#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
22256
22257#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
22258#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
22259
22260#~ msgid "All family facts"
22261#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
22262
22263#~ msgid "All files have read and write permission."
22264#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
22265
22266#~ msgid "All individual facts"
22267#~ msgstr "כל העובדות האישיות"
22268
22269#~ msgid "All repository facts"
22270#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
22271
22272#~ msgid "All source facts"
22273#~ msgstr "כל עובדות המקור"
22274
22275#~ msgid "Allow users to select their own theme"
22276#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
22277
22278#~ msgctxt "FEMALE"
22279#~ msgid "Also known as"
22280#~ msgstr "מכונה"
22281
22282#~ msgctxt "MALE"
22283#~ msgid "Also known as"
22284#~ msgstr "מכונה"
22285
22286#~ msgid "Alternative place name"
22287#~ msgstr "שם מקום חלופי"
22288
22289#~ msgid ""
22290#~ "An associate is another individual who was involved with this fact or "
22291#~ "event, such as a witness or a priest."
22292#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
22293
22294#~ msgid ""
22295#~ "An associate is another individual who was involved with this individual, "
22296#~ "such as a friend or an employer."
22297#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
22298
22299#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
22300#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
22301
22302#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
22303#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
22304
22305#~ msgid "An unknown error occurred"
22306#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
22307
22308#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
22309#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
22310
22311#~ msgid "Approval of account at %s"
22312#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
22313
22314#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
22315#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
22316
22317#~ msgid "Associates"
22318#~ msgstr "מקורבים"
22319
22320#, fuzzy
22321#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
22322#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
22323
22324#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
22325#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
22326
22327#~ msgid "Available blocks"
22328#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
22329
22330#~ msgid "Basic"
22331#~ msgstr "בסיסי"
22332
22333#~ msgid "Batch update"
22334#~ msgstr "עדכון אצווה"
22335
22336#~ msgid "Bearing"
22337#~ msgstr "כוון"
22338
22339#~ msgid "Body"
22340#~ msgstr "גוף"
22341
22342#~ msgid "Booklet"
22343#~ msgstr "ספרון"
22344
22345#~ msgid "Brit milah of a brother"
22346#~ msgstr "ברית מילה של אח"
22347
22348#~ msgid "Brit milah of a grandson"
22349#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
22350
22351#~ msgctxt "daughter’s son"
22352#~ msgid "Brit milah of a grandson"
22353#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
22354
22355#~ msgctxt "son’s son"
22356#~ msgid "Brit milah of a grandson"
22357#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
22358
22359#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
22360#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
22361
22362#~ msgid "Brit milah of a son"
22363#~ msgstr "ברית מילה של בן"
22364
22365#~ msgid "British West Indies"
22366#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
22367
22368#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
22369#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
22370
22371#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
22372#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
22373
22374#~ msgid ""
22375#~ "By default, the list shows only those places which can be found in your "
22376#~ "family trees. You may have details for other places, such as those "
22377#~ "imported in bulk from an external file. Selecting this option will show "
22378#~ "all places, including ones that are not currently used."
22379#~ msgstr ""
22380#~ "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך "
22381#~ "יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. "
22382#~ "בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
22383
22384#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
22385#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
22386#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
22387#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
22388
22389#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
22390#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
22391
22392#~ msgid ""
22393#~ "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
22394#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
22395
22396#~ msgid "Cannot create"
22397#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
22398
22399#~ msgid "Cape Colony"
22400#~ msgstr "מושבת הכף"
22401
22402#~ msgid "Case insensitive"
22403#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
22404
22405#~ msgid "Catalonia"
22406#~ msgstr "קטלוניה"
22407
22408#~ msgid "Caution!"
22409#~ msgstr "זהירות!"
22410
22411#~ msgid ""
22412#~ "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from "
22413#~ "working."
22414#~ msgstr ""
22415#~ "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-"
22416#~ "webtrees."
22417
22418#~ msgid ""
22419#~ "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from "
22420#~ "working."
22421#~ msgstr ""
22422#~ "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-"
22423#~ "webtrees."
22424
22425#~ msgid "Cemeteries"
22426#~ msgstr "בתי קברות"
22427
22428#~ msgid "Center map here"
22429#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
22430
22431#~ msgid "Certificate number"
22432#~ msgstr "מספר תעודה"
22433
22434#~ msgid "Change"
22435#~ msgstr "שנה"
22436
22437#~ msgid "Change flag"
22438#~ msgstr "החלף דגל"
22439
22440#~ msgid "Change language"
22441#~ msgstr "החלף שפה"
22442
22443#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
22444#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
22445
22446#~ msgid "Channel Islands"
22447#~ msgstr "איי התעלה"
22448
22449#~ msgid "Check file permissions…"
22450#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
22451
22452#~ msgid "Check for custom modules…"
22453#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
22454
22455#~ msgid "Check for custom themes…"
22456#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
22457
22458#~ msgid "Check the access rights on this folder."
22459#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
22460
22461#~ msgid "Check the settings and try again."
22462#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
22463
22464#~ msgid ""
22465#~ "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails "
22466#~ "can be generated automatically for images, you may wish to generate your "
22467#~ "own thumbnail, especially for other media types. For example, you can "
22468#~ "provide a still image from a video, or a photograph of the individual who "
22469#~ "made an audio recording."
22470#~ msgstr ""
22471#~ "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור "
22472#~ "תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד "
22473#~ "עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה "
22474#~ "של האדם שביצע הקלטת שמע."
22475
22476#~ msgid "Choose: "
22477#~ msgstr "בחר "
22478
22479#~ msgid "Cleared but not yet completed"
22480#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
22481
22482#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
22483#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
22484
22485#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
22486#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
22487
22488#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22489#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
22490
22491#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
22492#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
22493
22494#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
22495#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
22496
22497#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
22498#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
22499
22500#~ msgid ""
22501#~ "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
22502#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
22503
22504#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
22505#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
22506
22507#~ msgid "Cohabitation"
22508#~ msgstr "חיים ביחד"
22509
22510#~ msgid "Columns per page"
22511#~ msgstr "עמודות לדף"
22512
22513#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
22514#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
22515
22516#~ msgid "Concatenation"
22517#~ msgstr "שרשור"
22518
22519#~ msgid "Configure"
22520#~ msgstr "עצב"
22521
22522#~ msgid "Confirm password"
22523#~ msgstr "אישור סיסמה"
22524
22525#~ msgid "Continue adding"
22526#~ msgstr "המשך להוסיף"
22527
22528#~ msgid "Continued"
22529#~ msgstr "נמשך"
22530
22531#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
22532#~ msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
22533
22534#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
22535#~ msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
22536
22537#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
22538#~ msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
22539
22540#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
22541#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
22542
22543#~ msgid "Cookie warning"
22544#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
22545
22546#~ msgid ""
22547#~ "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
22548#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
22549
22550#~ msgid "Count"
22551#~ msgstr "ספירה"
22552
22553#~ msgid "Countries"
22554#~ msgstr "ארצות"
22555
22556#~ msgid "Counts "
22557#~ msgstr "מונים "
22558
22559#~ msgid "County"
22560#~ msgstr "מחוז"
22561
22562#~ msgid "Create a family"
22563#~ msgstr "צור משפחה"
22564
22565#~ msgid "Create a family from existing individuals"
22566#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
22567
22568#~ msgid "Create a website access rule"
22569#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
22570
22571#~ msgid "Current"
22572#~ msgstr "נוכחי"
22573
22574#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
22575#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM"
22576
22577#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
22578#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית"
22579
22580#~ msgid "Custom fact"
22581#~ msgstr "עובדה מותאמת"
22582
22583#~ msgid "Custom tags"
22584#~ msgstr "תגים מותאמים"
22585
22586#~ msgid "Custom theme"
22587#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
22588
22589#~ msgid "Czechoslovakia"
22590#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
22591
22592#~ msgid "Dashboard"
22593#~ msgstr "לוח מחוונים"
22594
22595#~ msgid "Data Fixes"
22596#~ msgstr "תיקוני נתונים"
22597
22598#~ msgid "Database and table names"
22599#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
22600
22601#~ msgid "Decade of birth"
22602#~ msgstr "עשור של הלידה"
22603
22604#~ msgid "Decade of death"
22605#~ msgstr "עשור של הפטירה"
22606
22607#~ msgid "Decade of marriage"
22608#~ msgstr "עשור של הנשואים"
22609
22610#~ msgid "Default"
22611#~ msgstr "ברירת מחדל"
22612
22613#~ msgid "Default map type"
22614#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
22615
22616#~ msgid "Default pedigree chart layout"
22617#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
22618
22619#~ msgid "Default pedigree generations"
22620#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
22621
22622#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
22623#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
22624
22625#~ msgid "Delete old files…"
22626#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
22627
22628#~ msgid "Delete temporary files…"
22629#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
22630
22631#~ msgid "Description unavailable"
22632#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
22633
22634#~ msgid "Desired password"
22635#~ msgstr "סיסמה רצויה"
22636
22637#~ msgid "Desired username"
22638#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
22639
22640#~ msgid "Died as an infant: exempt"
22641#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
22642
22643#~ msgid "Disable these modules"
22644#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
22645
22646#~ msgid "Disable these themes"
22647#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
22648
22649#~ msgid "Display all"
22650#~ msgstr "הצג הכל"
22651
22652#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
22653#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית"
22654
22655#~ msgid "Display map coordinates"
22656#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
22657
22658#~ msgid "Do not change to keep original filename."
22659#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
22660
22661#~ msgid ""
22662#~ "Do not create new locations, just import coordinates for existing "
22663#~ "locations."
22664#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
22665
22666#~ msgid "Do not use maps"
22667#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
22668
22669#~ msgid "Down"
22670#~ msgstr "למטה"
22671
22672#~ msgid "Download geographic data"
22673#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
22674
22675#~ msgid "Earliest birth year"
22676#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
22677
22678#~ msgid "Earliest death year"
22679#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
22680
22681#~ msgid "Edit a website access rule"
22682#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
22683
22684#~ msgid "Edit media"
22685#~ msgstr "ערוך מדיה"
22686
22687#~ msgid "Edit the details"
22688#~ msgstr "ערוך פרטים"
22689
22690#~ msgid "Edit the media object"
22691#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
22692
22693#~ msgid "Edit the note"
22694#~ msgstr "ערוך הערה"
22695
22696#~ msgid "Edit the repository"
22697#~ msgstr "ערוך מאגר"
22698
22699#~ msgid "Edit the source"
22700#~ msgstr "ערוך מקור"
22701
22702#~ msgid "Editing restriction"
22703#~ msgstr "הגבלת עריכה"
22704
22705#~ msgid "Eire"
22706#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
22707
22708#~ msgid "Elevation"
22709#~ msgstr "גובה"
22710
22711#~ msgid ""
22712#~ "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees "
22713#~ "creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to "
22714#~ "notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also "
22715#~ "sends notification emails to users who have requested an account."
22716#~ "<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails "
22717#~ "is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no "
22718#~ "response to the email is required. To guard against spam or other email "
22719#~ "abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect "
22720#~ "a valid email account and will not accept messages that are apparently "
22721#~ "from account <i>webtrees-noreply</i>."
22722#~ msgstr ""
22723#~ "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת "
22724#~ "באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר "
22725#~ "אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם "
22726#~ "הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" "
22727#~ "של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-"
22728#~ "noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי "
22729#~ "להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות "
22730#~ "הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה "
22731#~ "הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
22732
22733#~ msgid "Embedded variable"
22734#~ msgstr "משתנה מוטמע"
22735
22736#~ msgid "End IP address"
22737#~ msgstr "כתובת IP סופית"
22738
22739#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
22740#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
22741
22742#~ msgid ""
22743#~ "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which "
22744#~ "this media object should be linked."
22745#~ msgstr ""
22746#~ "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה "
22747#~ "הזו."
22748
22749#~ msgid "Enter report values"
22750#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
22751
22752#~ msgid "Exact text"
22753#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
22754
22755#~ msgid "FAQ position"
22756#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
22757
22758#~ msgid "FAQ visibility"
22759#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
22760
22761#~ msgid "FOKO country"
22762#~ msgstr "מדינת פוקו"
22763
22764#~ msgid "Facts for repository records"
22765#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
22766
22767#~ msgid "Facts for source records"
22768#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
22769
22770#~ msgid "Family ID prefix"
22771#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
22772
22773#~ msgid "Family group information"
22774#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
22775
22776#~ msgid "Family list"
22777#~ msgstr "רשימת משפחה"
22778
22779#~ msgid "File containing places (CSV)"
22780#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
22781
22782#~ msgid "Find a fact or event"
22783#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
22784
22785#~ msgid "Find a family"
22786#~ msgstr "מצא משפחה"
22787
22788#~ msgid "Find a media object"
22789#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
22790
22791#~ msgid "Find a place"
22792#~ msgstr "מצא מקום"
22793
22794#~ msgid "Find a repository"
22795#~ msgstr "מצא מאגר"
22796
22797#~ msgid "Find a shared note"
22798#~ msgstr "מצא הערה"
22799
22800#~ msgid "Find an individual"
22801#~ msgstr "מצא אדם"
22802
22803#, php-format
22804#~ msgid "Flag of %s"
22805#~ msgstr "דגל %s"
22806
22807#~ msgid "From"
22808#~ msgstr "מ-"
22809
22810#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
22811#~ msgstr "תת תג של GEDCOM"
22812
22813#~ msgid "Gender icon on charts"
22814#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
22815
22816#~ msgid "Get an API key from Google."
22817#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
22818
22819#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
22820#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22821
22822#~ msgid "Google Street View™"
22823#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
22824
22825#~ msgid ""
22826#~ "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you "
22827#~ "need more than this, you will need a Google account and an API key."
22828#~ msgstr ""
22829#~ "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, "
22830#~ "תצטרך חשבון Google ומפתח API."
22831
22832#~ msgid "Google™ maps preferences"
22833#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
22834
22835#~ msgid "Grandparents"
22836#~ msgstr "סבא וסבתא"
22837
22838#~ msgid "Head of household"
22839#~ msgstr "ראש"
22840
22841#~ msgid ""
22842#~ "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be "
22843#~ "selected. When this geographic location is shown, this flag will be "
22844#~ "displayed."
22845#~ msgstr ""
22846#~ "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר "
22847#~ "המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
22848
22849#~ msgid ""
22850#~ "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the "
22851#~ "minimal value when displaying this geographic location on a map."
22852#~ msgstr ""
22853#~ "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום "
22854#~ "גיאוגרפי זה על המפה."
22855
22856#~ msgid ""
22857#~ "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of "
22858#~ "digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
22859#~ msgstr ""
22860#~ "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של "
22861#~ "קווי האורך והרוחב."
22862
22863#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
22864#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה"
22865
22866#~ msgid "Highest population"
22867#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
22868
22869#~ msgid "Historical facts"
22870#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
22871
22872#~ msgid "House"
22873#~ msgstr "בית"
22874
22875#~ msgid "House number"
22876#~ msgstr "מספר הבית"
22877
22878#~ msgid "Hybrid"
22879#~ msgstr "משולבת"
22880
22881#~ msgid "Icon"
22882#~ msgstr "צלמית"
22883
22884#~ msgid ""
22885#~ "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the "
22886#~ "threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. "
22887#~ "If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. "
22888#~ "<b>Surnames are case-sensitive.</b>"
22889#~ msgstr ""
22890#~ "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף "
22891#~ "אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. "
22892#~ "<b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
22893
22894#~ msgid ""
22895#~ "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer "
22896#~ "needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add "
22897#~ "it to the media object."
22898#~ msgstr ""
22899#~ "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. "
22900#~ "אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
22901
22902#~ msgid ""
22903#~ "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up "
22904#~ "for an account. You will need to add their account manually."
22905#~ msgstr ""
22906#~ "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך "
22907#~ "להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
22908
22909#~ msgid ""
22910#~ "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www."
22911#~ "google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</"
22912#~ "a> and use your Google password."
22913#~ msgstr ""
22914#~ "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/"
22915#~ "settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש "
22916#~ "בסיסמת ה-Google שלך."
22917
22918#~ msgid ""
22919#~ "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate "
22920#~ "the list."
22921#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
22922
22923#~ msgid ""
22924#~ "If you hide an empty block, you will not be able to change its "
22925#~ "configuration until it becomes visible by no longer being empty."
22926#~ msgstr ""
22927#~ "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
22928
22929#~ msgid ""
22930#~ "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://"
22931#~ "myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
22932#~ msgstr ""
22933#~ "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/"
22934#~ "apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
22935
22936#~ msgid ""
22937#~ "If you want to remove a surname from the Common Surname list without "
22938#~ "increasing the threshold value, you can do that by entering the surname "
22939#~ "here. If more than one surname is entered, they must be separated by a "
22940#~ "comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will "
22941#~ "also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
22942#~ msgstr ""
22943#~ "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך "
22944#~ "הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם "
22945#~ "משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות "
22946#~ "וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם "
22947#~ "מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
22948
22949#~ msgid ""
22950#~ "If your server’s security policy permits it, you will be able to request "
22951#~ "increased memory or CPU time using the webtrees administration page. "
22952#~ "Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
22953#~ msgstr ""
22954#~ "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף "
22955#~ "באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
22956
22957#~ msgid ""
22958#~ "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://"
22959#~ "www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, "
22960#~ "you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be "
22961#~ "redirected to the preferred one."
22962#~ msgstr ""
22963#~ "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir="
22964#~ "\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr"
22965#~ "\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר "
22966#~ "המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
22967
22968#~ msgid "Import Options."
22969#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
22970
22971#~ msgid "Import all places from a family tree"
22972#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
22973
22974#~ msgid "Include fully matched places"
22975#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
22976
22977#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
22978#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
22979
22980#~ msgid "Individual ID prefix"
22981#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
22982
22983#~ msgid "Individual distribution"
22984#~ msgstr "התפלגות אישית"
22985
22986#~ msgid "Individual list"
22987#~ msgstr "רשימת אנשים"
22988
22989#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
22990#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
22991
22992#~ msgid "Initiatory"
22993#~ msgstr "יוזם"
22994
22995#~ msgid "Installation folder"
22996#~ msgstr "תיקיית התקנה"
22997
22998#~ msgid "Instructions for Google mail"
22999#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
23000
23001#~ msgid "Interred"
23002#~ msgstr "קבור"
23003
23004#~ msgctxt "FEMALE"
23005#~ msgid "Interred"
23006#~ msgstr "קבורה"
23007
23008#~ msgctxt "MALE"
23009#~ msgid "Interred"
23010#~ msgstr "קבור"
23011
23012#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
23013#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
23014
23015#~ msgid "Joint family name"
23016#~ msgstr "שם משפחה משותף"
23017
23018#~ msgid "Keep"
23019#~ msgstr "שמור"
23020
23021#~ msgid "Keep link in list"
23022#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
23023
23024#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
23025#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
23026
23027#~ msgid "LDS temple"
23028#~ msgstr "מקדש מורמונים"
23029
23030#~ msgid "Latest birth year"
23031#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
23032
23033#~ msgid "Latest death year"
23034#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
23035
23036#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
23037#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
23038
23039#~ msgid "Left"
23040#~ msgstr "שמאל"
23041
23042#~ msgctxt "paper size"
23043#~ msgid "Legal"
23044#~ msgstr "Legal"
23045
23046#~ msgid "Level"
23047#~ msgstr "רמה"
23048
23049#~ msgid "Limit"
23050#~ msgstr "גבול"
23051
23052#~ msgid "Limit display by"
23053#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
23054
23055#~ msgid "Link to an existing media object"
23056#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
23057
23058#~ msgid "Linked database ID"
23059#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
23060
23061#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
23062#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
23063
23064#~ msgid "Login ID"
23065#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
23066
23067#~ msgid "Longevity versus time"
23068#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
23069
23070#~ msgid "Lost password request"
23071#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
23072
23073#~ msgid "Lowest population"
23074#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
23075
23076#~ msgid "Mailing name"
23077#~ msgstr "שם למשלוח דואר"
23078
23079#~ msgid "Main section blocks"
23080#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
23081
23082#~ msgid "Manage family trees "
23083#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
23084
23085#~ msgid "Manage the links"
23086#~ msgstr "נהל קישורים"
23087
23088#~ msgid ""
23089#~ "Many mail servers require that the sending server identifies itself "
23090#~ "correctly, using a valid domain name."
23091#~ msgstr ""
23092#~ "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם "
23093#~ "תחום תקף."
23094
23095#~ msgid "Map provider"
23096#~ msgstr "ספק מפה"
23097
23098#~ msgid "Marriage status"
23099#~ msgstr "מעמד נישואין"
23100
23101#~ msgid "Marriage type unknown"
23102#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
23103
23104#~ msgid "Married surname"
23105#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
23106
23107#~ msgid "Match calendar"
23108#~ msgstr "התאם לוח שנה"
23109
23110#~ msgid "Max"
23111#~ msgstr "מקסימלי"
23112
23113#~ msgid "Maximum descendancy generations"
23114#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
23115
23116#~ msgid "Maximum pedigree generations"
23117#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
23118
23119#~ msgid "Media ID prefix"
23120#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
23121
23122#~ msgid "Media contains"
23123#~ msgstr "מדיה מכילה"
23124
23125#, php-format
23126#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
23127#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
23128
23129#~ msgid "Medical condition"
23130#~ msgstr "מצב רפואי"
23131
23132#~ msgid "Memory limit"
23133#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
23134
23135#~ msgid "Midnight"
23136#~ msgstr "חצות"
23137
23138#~ msgid ""
23139#~ "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 "
23140#~ "is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
23141#~ msgstr ""
23142#~ "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. "
23143#~ "שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
23144
23145#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
23146#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
23147
23148#~ msgid "Moderate pending changes"
23149#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
23150
23151#~ msgid "More news articles"
23152#~ msgstr "כתבות נוספות"
23153
23154#~ msgid "Move left"
23155#~ msgstr "העבר ימינה"
23156
23157#~ msgid "Move right"
23158#~ msgstr "העבר שמאלה"
23159
23160#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
23161#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
23162
23163#~ msgid "MySQL variables"
23164#~ msgstr "משתני MySQL"
23165
23166#~ msgid "Name contains"
23167#~ msgstr "השם מכיל"
23168
23169#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
23170#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
23171
23172#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
23173#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
23174
23175#~ msgid "Neighborhood"
23176#~ msgstr "שכונה"
23177
23178#~ msgid "Netherlands Antilles"
23179#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
23180
23181#~ msgid "Neutral Zone"
23182#~ msgstr "אזור נטרלי"
23183
23184#~ msgctxt "FEMALE"
23185#~ msgid "Never married"
23186#~ msgstr "רווקה"
23187
23188#~ msgctxt "MALE"
23189#~ msgid "Never married"
23190#~ msgstr "רווק"
23191
23192#~ msgid "No ancestors in the database."
23193#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
23194
23195#~ msgid "No custom modules are enabled."
23196#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
23197
23198#~ msgid "No custom themes are enabled."
23199#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
23200
23201#~ msgid "No limit"
23202#~ msgstr "אין הגבלה"
23203
23204#~ msgid "No map data exists for this individual"
23205#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
23206
23207#~ msgid "No mappable items"
23208#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
23209
23210#~ msgid "No media file was provided."
23211#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
23212
23213#~ msgid "No places found"
23214#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
23215
23216#~ msgid "No places have been found."
23217#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
23218
23219#~ msgid "Nobody at all"
23220#~ msgstr "אף אחד"
23221
23222#~ msgid "Noon"
23223#~ msgstr "צהריים"
23224
23225#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
23226#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
23227
23228#~ msgctxt "FEMALE"
23229#~ msgid "Not married"
23230#~ msgstr "לא נשואה"
23231
23232#~ msgctxt "MALE"
23233#~ msgid "Not married"
23234#~ msgstr "לא נשוי"
23235
23236#~ msgid "Note ID prefix"
23237#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
23238
23239#~ msgid "Number of generations"
23240#~ msgstr "מספר דורות"
23241
23242#~ msgid "Number of items"
23243#~ msgstr "מספר כניסות"
23244
23245#~ msgid "Number of items to show"
23246#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
23247
23248#~ msgid ""
23249#~ "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be "
23250#~ "considered inactive: "
23251#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
23252
23253#~ msgid "Oldest at bottom"
23254#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
23255
23256#~ msgid "Oldest at top"
23257#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
23258
23259#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
23260#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
23261
23262#~ msgid "Order"
23263#~ msgstr "סדר"
23264
23265#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
23266#~ msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey"
23267
23268#~ msgid "Other folder… please type in"
23269#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
23270
23271#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
23272#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
23273
23274#~ msgid "Others"
23275#~ msgstr "אחרים"
23276
23277#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
23278#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
23279
23280#~ msgid "Own charts"
23281#~ msgstr "תרשימים אישיים"
23282
23283#~ msgid "P.M."
23284#~ msgstr "אחה״צ"
23285
23286#~ msgid ""
23287#~ "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will "
23288#~ "not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
23289#~ msgstr ""
23290#~ "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. "
23291#~ "אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
23292
23293#~ msgid ""
23294#~ "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is "
23295#~ "enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
23296#~ msgstr ""
23297#~ "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה "
23298#~ "פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
23299
23300#~ msgid ""
23301#~ "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will "
23302#~ "not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
23303#~ msgstr ""
23304#~ "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא "
23305#~ "בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
23306
23307#~ msgid "PHP time limit"
23308#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
23309
23310#~ msgid "Parent"
23311#~ msgstr "הוֹרֶה"
23312
23313#~ msgid "Passwords do not match."
23314#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
23315
23316#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
23317#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
23318
23319#~ msgid "Pedigree of %s"
23320#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
23321
23322#~ msgid "Phonetic"
23323#~ msgstr "פונטי"
23324
23325#~ msgid "Phonetic title"
23326#~ msgstr "כותרת פונטית"
23327
23328#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
23329#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
23330
23331#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
23332#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
23333
23334#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
23335#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
23336
23337#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
23338#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
23339
23340#~ msgid "Place check"
23341#~ msgstr "בדיקת מקום"
23342
23343#~ msgid "Place contains"
23344#~ msgstr "מקום מכיל"
23345
23346#~ msgid "Place of citizenship"
23347#~ msgstr "מקום האזרחות"
23348
23349#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
23350#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
23351
23352#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
23353#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
23354
23355#~ msgid "Places found"
23356#~ msgstr "נמצאו מקומות"
23357
23358#~ msgid "Places in %s"
23359#~ msgstr "מקומות ב-%s"
23360
23361#~ msgid ""
23362#~ "Places should be entered according to the standards for genealogy. In "
23363#~ "genealogy, places are recorded with the most specific information about "
23364#~ "the place first and then working up to the least specific place last, "
23365#~ "using commas to separate the different place levels. The level at which "
23366#~ "you record the place information should represent the levels of "
23367#~ "government or church where vital records for that place are kept."
23368#~ "<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as "
23369#~ "“Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of "
23370#~ "this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township "
23371#~ "where the event occurred. In some countries, there may be municipalities "
23372#~ "or districts inside a city which are important to note. In that case, "
23373#~ "they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the "
23374#~ "county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to "
23375#~ "note each place because genealogy records are kept by the governments of "
23376#~ "each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a "
23377#~ "space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know "
23378#~ "the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt "
23379#~ "Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was "
23380#~ "born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. "
23381#~ "<br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places "
23382#~ "that already exist in the database."
23383#~ msgstr ""
23384#~ "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין "
23385#~ "רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה "
23386#~ "אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים "
23387#~ "חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ"
23388#~ "\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום "
23389#~ "זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. "
23390#~ "בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין "
23391#~ "אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. "
23392#~ "\"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר "
23393#~ "שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של "
23394#~ "המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז "
23395#~ "נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. "
23396#~ "את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש "
23397#~ "בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
23398
23399#~ msgid ""
23400#~ "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red "
23401#~ "border around the sidebar entry"
23402#~ msgstr ""
23403#~ "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב "
23404#~ "הערך הצדדי"
23405
23406#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
23407#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
23408
23409#~ msgid "Please enter a message subject."
23410#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
23411
23412#~ msgid "Please enter more than one character."
23413#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
23414
23415#~ msgid "Please enter some message text before sending."
23416#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
23417
23418#~ msgid ""
23419#~ "Please provide your email address so that we may contact you in response "
23420#~ "to this message. If you do not provide your email address we will not be "
23421#~ "able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in "
23422#~ "any other way besides responding to this inquiry."
23423#~ msgstr ""
23424#~ "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע "
23425#~ "להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש "
23426#~ "אך ורק לתגובה לפניה זו."
23427
23428#~ msgid "Precision"
23429#~ msgstr "דיוק"
23430
23431#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
23432#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
23433
23434#~ msgid "Prefixes"
23435#~ msgstr "קידומות"
23436
23437#~ msgid "Presentation style"
23438#~ msgstr "סגנון תצוגה"
23439
23440#~ msgid "Privacy restriction"
23441#~ msgstr "הגבלת פרטיות"
23442
23443#~ msgid "Quick repository facts"
23444#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
23445
23446#~ msgid "Quick source facts"
23447#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
23448
23449#~ msgid "README documentation"
23450#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
23451
23452#~ msgid "Rada"
23453#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
23454
23455#~ msgid "Really delete all geographic data?"
23456#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
23457
23458#~ msgid ""
23459#~ "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same "
23460#~ "type."
23461#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
23462
23463#~ msgid "Redraw map"
23464#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
23465
23466#~ msgid "Reliability of the information"
23467#~ msgstr "אמינות המידע"
23468
23469#~ msgid "Religious name"
23470#~ msgstr "שם דתי"
23471
23472#~ msgctxt "FEMALE"
23473#~ msgid "Religious name"
23474#~ msgstr "שם דתי"
23475
23476#~ msgctxt "MALE"
23477#~ msgid "Religious name"
23478#~ msgstr "שם דתי"
23479
23480#~ msgid "Remove flag"
23481#~ msgstr "הסר דגל"
23482
23483#~ msgid "Remove link from list"
23484#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
23485
23486#~ msgid "Renumber"
23487#~ msgstr "ספרר מחדש"
23488
23489#~ msgid "Renumber family tree"
23490#~ msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
23491
23492#~ msgid "Repositories found"
23493#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
23494
23495#~ msgid "Repository ID prefix"
23496#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
23497
23498#~ msgid "Repository contains"
23499#~ msgstr "המאגר מכיל"
23500
23501#~ msgid "Reset to initial map state"
23502#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
23503
23504#~ msgid ""
23505#~ "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
23506#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
23507
23508#~ msgid "Resulting value"
23509#~ msgstr "תוצאה"
23510
23511#~ msgid "Right"
23512#~ msgstr "ימין"
23513
23514#~ msgid "Right section blocks"
23515#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
23516
23517#~ msgid "Romanized title"
23518#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
23519
23520#~ msgid "Rule"
23521#~ msgstr "כלל"
23522
23523#~ msgid "Satellite"
23524#~ msgstr "לוויין"
23525
23526#~ msgid "Search engine"
23527#~ msgstr "מכונת חיפוש"
23528
23529#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
23530#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
23531
23532#~ msgid "Search globally"
23533#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
23534
23535#~ msgid "Search locally"
23536#~ msgstr "חיפוש מקומי"
23537
23538#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
23539#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
23540
23541#~ msgid "Select chart type"
23542#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
23543
23544#~ msgid "Select events"
23545#~ msgstr "בחר אירועים"
23546
23547#~ msgid "Select flag"
23548#~ msgstr "בחר דגל"
23549
23550#~ msgid "Select the desired count interval"
23551#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
23552
23553#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
23554#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
23555
23556#~ msgid "Select the stats to show in this block"
23557#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
23558
23559#~ msgid "Send broadcast messages"
23560#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
23561
23562#~ msgid "Serbia and Montenegro"
23563#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
23564
23565#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
23566#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
23567
23568#~ msgid "Session timeout"
23569#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
23570
23571#~ msgid ""
23572#~ "Set the default number of generations to display on descendancy and "
23573#~ "pedigree charts."
23574#~ msgstr ""
23575#~ "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
23576
23577#~ msgid ""
23578#~ "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
23579#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
23580
23581#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
23582#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
23583
23584#~ msgid ""
23585#~ "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when "
23586#~ "asked for individual IDs in configuration files, user settings, and "
23587#~ "charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently "
23588#~ "export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always "
23589#~ "use the same RIN."
23590#~ msgstr ""
23591#~ "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים "
23592#~ "מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור "
23593#~ "תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של "
23594#~ "GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
23595
23596#~ msgid "Shared note contains"
23597#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
23598
23599#~ msgid "Shared notes found"
23600#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
23601
23602#~ msgid "Short version"
23603#~ msgstr "גרסה קצרה"
23604
23605#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
23606#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
23607
23608#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
23609#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
23610
23611#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
23612#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
23613
23614#~ msgid "Show all tags"
23615#~ msgstr "הראה את כל התגים"
23616
23617#~ msgid "Show chart details by default"
23618#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
23619
23620#~ msgid "Show common surnames"
23621#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
23622
23623#~ msgid "Show counts before or after name"
23624#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
23625
23626#~ msgid "Show cousins"
23627#~ msgstr "הראה בני דוד"
23628
23629#~ msgid "Show date differences"
23630#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
23631
23632#~ msgid "Show details"
23633#~ msgstr "הצג פרטים"
23634
23635#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
23636#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
23637
23638#~ msgid "Show images"
23639#~ msgstr "הראה תמונות"
23640
23641#~ msgid "Show inactive places"
23642#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
23643
23644#~ msgid "Show lifespans"
23645#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
23646
23647#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
23648#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
23649
23650#~ msgid "Show only the selected tags"
23651#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
23652
23653#~ msgid "Show places in hierarchy"
23654#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
23655
23656#~ msgid "Show related individuals/families"
23657#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
23658
23659#~ msgid "Show statistics charts"
23660#~ msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
23661
23662#~ msgid ""
23663#~ "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping "
23664#~ "service."
23665#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
23666
23667#~ msgid "Sicily"
23668#~ msgstr "סיציליה"
23669
23670#~ msgid "Sign-in URL"
23671#~ msgstr "URL של התחברות"
23672
23673#~ msgid "Signed-in as "
23674#~ msgstr "מחובר כ- "
23675
23676#~ msgid ""
23677#~ "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are "
23678#~ "accepted."
23679#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
23680
23681#~ msgid "Site preferences"
23682#~ msgstr "העדפות אתר"
23683
23684#~ msgid "Size of map (in pixels)"
23685#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
23686
23687#~ msgid ""
23688#~ "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For "
23689#~ "example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the "
23690#~ "full place names, but the geographic database contains the short place "
23691#~ "names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be "
23692#~ "disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For "
23693#~ "example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
23694#~ msgstr ""
23695#~ "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” "
23696#~ "לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד "
23697#~ "הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של "
23698#~ "קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות "
23699#~ "שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
23700
23701#~ msgid "Source ID prefix"
23702#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
23703
23704#~ msgid ""
23705#~ "Source citations can include fields to record the quality of the data "
23706#~ "(primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the "
23707#~ "source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating "
23708#~ "new source citations."
23709#~ msgstr ""
23710#~ "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, "
23711#~ "משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, "
23712#~ "ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
23713
23714#~ msgid "Source contains"
23715#~ msgstr "מקור מכיל"
23716
23717#~ msgid "Spouse census date"
23718#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
23719
23720#~ msgid "Spouse census place"
23721#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
23722
23723#~ msgid "Spouse note"
23724#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג"
23725
23726#~ msgid "Standard"
23727#~ msgstr "רגיל"
23728
23729#~ msgid "Start IP address"
23730#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
23731
23732#~ msgid "Start at parents"
23733#~ msgstr "התחל מההורים"
23734
23735#~ msgid "Statistics chart"
23736#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
23737
23738#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
23739#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
23740
23741#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
23742#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
23743
23744#~ msgid "Street name"
23745#~ msgstr "שם רחוב"
23746
23747#~ msgid "Subdivision"
23748#~ msgstr "תת חלוקה"
23749
23750#~ msgid "Suffixes"
23751#~ msgstr "סיומות"
23752
23753#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
23754#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים."
23755
23756#~ msgid "System settings"
23757#~ msgstr "הגדרות מערכת"
23758
23759#~ msgid "Tag"
23760#~ msgstr "תג"
23761
23762#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
23763#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
23764
23765#~ msgid "Terrain"
23766#~ msgstr "פיסית"
23767
23768#~ msgid "The FAQ list is empty."
23769#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
23770
23771#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
23772#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
23773
23774#~ msgid ""
23775#~ "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist "
23776#~ "administrators make the move from a PhpGedView installation to a new "
23777#~ "webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database "
23778#~ "information directly to your new webtrees database. The following "
23779#~ "requirements are necessary:"
23780#~ msgstr ""
23781#~ "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את "
23782#~ "המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של "
23783#~ "GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של "
23784#~ "webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
23785
23786#~ msgid ""
23787#~ "The data in this website has been collected for the purposes of "
23788#~ "genealogical research."
23789#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
23790
23791#~ msgid "The database reported the following error message:"
23792#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
23793
23794#~ msgid "The details of this family are private."
23795#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
23796
23797#~ msgid "The details of this individual are private."
23798#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
23799
23800#~ msgid "The file %s could not be updated."
23801#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
23802
23803#~ msgid "The file %s has been created."
23804#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
23805
23806#, php-format
23807#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
23808#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
23809
23810#~ msgid "The following places have been changed:"
23811#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
23812
23813#~ msgid "The following places would be changed:"
23814#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
23815
23816#~ msgid ""
23817#~ "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being "
23818#~ "(allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or "
23819#~ "an unwanted crawler (deny all access)."
23820#~ msgstr ""
23821#~ "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של "
23822#~ "מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
23823
23824#~ msgid "The media file %s does not exist."
23825#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
23826
23827#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
23828#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
23829
23830#~ msgid ""
23831#~ "The media file you are uploading can be, and probably should be, named "
23832#~ "differently on the server than it is on your local computer. This is so "
23833#~ "because often the local filename has meaning to you but is much less "
23834#~ "meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility "
23835#~ "that you and someone else both try to upload different files called "
23836#~ "“granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file "
23837#~ "you are uploading. The name you enter here will also be used to name the "
23838#~ "thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. "
23839#~ "You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, "
23840#~ "etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file "
23841#~ "you have uploaded from your local computer."
23842#~ msgstr ""
23843#~ "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר "
23844#~ "על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות "
23845#~ "משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר "
23846#~ "מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את "
23847#~ "השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ "
23848#~ "המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את "
23849#~ "סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי "
23850#~ "לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
23851
23852#~ msgid ""
23853#~ "The most common repository facts are listed separately, so that they can "
23854#~ "be added more easily."
23855#~ msgstr ""
23856#~ "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם "
23857#~ "בקלות רבה יותר."
23858
23859#~ msgid ""
23860#~ "The most common source facts are listed separately, so that they can be "
23861#~ "added more easily."
23862#~ msgstr ""
23863#~ "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן "
23864#~ "בקלות רבה יותר."
23865
23866#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
23867#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
23868
23869#~ msgid ""
23870#~ "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. "
23871#~ "If you leave this field empty, the most common surname will be used."
23872#~ msgstr ""
23873#~ "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים "
23874#~ "באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
23875
23876#~ msgid "The passwords do not match."
23877#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
23878
23879#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
23880#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
23881
23882#~ msgid ""
23883#~ "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a "
23884#~ "unique prefix you can let several different applications share the same "
23885#~ "database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
23886#~ msgstr ""
23887#~ "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות "
23888#~ "הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש "
23889#~ "ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
23890
23891#~ msgid "The problem"
23892#~ msgstr "הבעיה"
23893
23894#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
23895#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
23896
23897#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
23898#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
23899
23900#~ msgid ""
23901#~ "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
23902#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
23903
23904#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
23905#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
23906
23907#~ msgid ""
23908#~ "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users "
23909#~ "to select their own theme."
23910#~ msgstr ""
23911#~ "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
23912
23913#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
23914#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
23915
23916#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
23917#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
23918
23919#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
23920#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
23921
23922#~ msgid ""
23923#~ "The time in seconds that a webtrees session remains active before "
23924#~ "requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
23925#~ msgstr ""
23926#~ "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל "
23927#~ "היא 7200, שהם 2 שעות."
23928
23929#~ msgid ""
23930#~ "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. "
23931#~ "Leave this field empty to use the name of the family tree."
23932#~ msgstr ""
23933#~ "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי "
23934#~ "להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
23935
23936#~ msgid "The version of %s is too new."
23937#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
23938
23939#~ msgid "The version of %s is too old."
23940#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
23941
23942#~ msgid "The website access rule has been created."
23943#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
23944
23945#~ msgid "The website access rule has been deleted."
23946#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
23947
23948#~ msgid "The website access rule has been updated."
23949#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
23950
23951#~ msgid ""
23952#~ "The website www.geonames.org provides a large database of place names. "
23953#~ "This can be searched when entering new places. To use this feature, you "
23954#~ "must register for a free account at www.geonames.org and provide the "
23955#~ "username."
23956#~ msgstr ""
23957#~ "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר "
23958#~ "מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון "
23959#~ "ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
23960
23961#~ msgid ""
23962#~ "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other "
23963#~ "characters."
23964#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
23965
23966#~ msgid "Theme menu"
23967#~ msgstr "תפריט עיצוב"
23968
23969#~ msgid ""
23970#~ "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. "
23971#~ "User preferences take priority over family tree preferences, which in "
23972#~ "turn take priority over the website preferences. Selecting “default "
23973#~ "theme” at one level will use the theme at the next level."
23974#~ msgstr ""
23975#~ "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש "
23976#~ "מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות "
23977#~ "האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
23978
23979#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
23980#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
23981
23982#, php-format
23983#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
23984#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
23985
23986#~ msgid ""
23987#~ "These pages provide access to all the preferences and management tools "
23988#~ "for this webtrees site."
23989#~ msgstr ""
23990#~ "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
23991
23992#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
23993#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
23994
23995#, php-format
23996#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
23997#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
23998
23999#~ msgid ""
24000#~ "This database and table-prefix appear to be used by another application. "
24001#~ "If you have an existing PhpGedView system, you should create a new "
24002#~ "webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
24003#~ msgstr ""
24004#~ "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום "
24005#~ "אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. "
24006#~ "באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
24007
24008#~ msgid ""
24009#~ "This database is only running MySQL version %s. You cannot install "
24010#~ "webtrees here."
24011#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
24012
24013#~ msgid ""
24014#~ "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
24015#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
24016
24017#~ msgid "This family remained childless"
24018#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
24019
24020#~ msgid ""
24021#~ "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be "
24022#~ "deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
24023#~ msgstr ""
24024#~ "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו "
24025#~ "עד שהקשרים יוסרו."
24026
24027#~ msgid ""
24028#~ "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year "
24029#~ "into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year."
24030#~ "<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More "
24031#~ "than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years."
24032#~ "<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range "
24033#~ "extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of "
24034#~ "the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:"
24035#~ "<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> "
24036#~ "for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from "
24037#~ "1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905."
24038#~ "<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all "
24039#~ "the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of "
24040#~ "the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to "
24041#~ "1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a "
24042#~ "range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
24043#~ msgstr ""
24044#~ "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ "
24045#~ "<b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</"
24046#~ "b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש "
24047#~ "תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר "
24048#~ "שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה "
24049#~ "המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור "
24050#~ "כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד "
24051#~ "1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759."
24052#~ "<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> "
24053#~ "עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור "
24054#~ "או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir="
24055#~ "\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr"
24056#~ "\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים "
24057#~ "ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
24058
24059#~ msgid ""
24060#~ "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on "
24061#~ "the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, "
24062#~ "Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, "
24063#~ "FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
24064#~ msgstr ""
24065#~ "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה "
24066#~ "של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או "
24067#~ "ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר "
24068#~ "אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
24069
24070#~ msgid ""
24071#~ "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown "
24072#~ "when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then "
24073#~ "fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
24074#~ msgstr ""
24075#~ "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת "
24076#~ "משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו "
24077#~ "בטופס."
24078
24079#~ msgid ""
24080#~ "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown "
24081#~ "when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields "
24082#~ "for birth date and birth place will be shown on the form."
24083#~ msgstr ""
24084#~ "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת "
24085#~ "אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו "
24086#~ "בטופס."
24087
24088#~ msgid ""
24089#~ "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown "
24090#~ "when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as "
24091#~ "Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as "
24092#~ "_HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several "
24093#~ "different alphabets."
24094#~ msgstr ""
24095#~ "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה "
24096#~ "של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, "
24097#~ "קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, "
24098#~ "כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
24099
24100#~ msgid ""
24101#~ "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of "
24102#~ "Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” "
24103#~ "indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates "
24104#~ "an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
24105#~ msgstr ""
24106#~ "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית "
24107#~ "ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה "
24108#~ "של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על "
24109#~ "חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
24110
24111#~ msgid ""
24112#~ "This is case sensitive. If a database with this name does not already "
24113#~ "exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on "
24114#~ "permissions set for your web server, but you will be notified if this "
24115#~ "fails."
24116#~ msgstr ""
24117#~ "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד "
24118#~ "בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל "
24119#~ "הודעה אם זה נכשל."
24120
24121#~ msgid ""
24122#~ "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
24123#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
24124
24125#~ msgid ""
24126#~ "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You "
24127#~ "can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, "
24128#~ "as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in "
24129#~ "the “Unique family facts” list."
24130#~ msgstr ""
24131#~ "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול "
24132#~ "לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה "
24133#~ "שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
24134
24135#~ msgid ""
24136#~ "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. "
24137#~ "You can modify this list by removing or adding fact names, even custom "
24138#~ "ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also "
24139#~ "appear in the “Unique individual facts” list."
24140#~ msgstr ""
24141#~ "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול "
24142#~ "לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה "
24143#~ "שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
24144
24145#~ msgid ""
24146#~ "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. "
24147#~ "You can modify this list by removing or adding fact names, even custom "
24148#~ "ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also "
24149#~ "appear in the “Unique repository facts” list."
24150#~ msgstr ""
24151#~ "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה "
24152#~ "יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים "
24153#~ "מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם "
24154#~ "ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
24155
24156#~ msgid ""
24157#~ "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You "
24158#~ "can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, "
24159#~ "as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in "
24160#~ "the “Unique source facts” list."
24161#~ msgstr ""
24162#~ "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול "
24163#~ "לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, "
24164#~ "לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות "
24165#~ "ייחודיות של מקורות\"."
24166
24167#~ msgid ""
24168#~ "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to "
24169#~ "families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to "
24170#~ "add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this "
24171#~ "list must not also appear in the “All family facts” list."
24172#~ msgstr ""
24173#~ "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. "
24174#~ "לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR "
24175#~ "אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל "
24176#~ "העובדות המשפחתיות\"."
24177
24178#~ msgid ""
24179#~ "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to "
24180#~ "individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able "
24181#~ "to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear "
24182#~ "in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
24183#~ msgstr ""
24184#~ "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. "
24185#~ "לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT "
24186#~ "אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל "
24187#~ "עובדות האישיות\"."
24188
24189#~ msgid ""
24190#~ "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to "
24191#~ "repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be "
24192#~ "able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that "
24193#~ "appear in this list must not also appear in the “All repository facts” "
24194#~ "list."
24195#~ msgstr ""
24196#~ "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. "
24197#~ "לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME "
24198#~ "אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל "
24199#~ "העובדות של מאגרים\"."
24200
24201#~ msgid ""
24202#~ "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to "
24203#~ "sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to "
24204#~ "add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this "
24205#~ "list must not also appear in the “All source facts” list."
24206#~ msgstr ""
24207#~ "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. "
24208#~ "לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL "
24209#~ "אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל "
24210#~ "עובדות המקור\"."
24211
24212#~ msgid ""
24213#~ "This is the number of times that a surname must occur before it shows up "
24214#~ "in the Common Surname list on the “Home page”."
24215#~ msgstr ""
24216#~ "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות "
24217#~ "המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
24218
24219#~ msgid ""
24220#~ "This is the width (in pixels) that the program will use when "
24221#~ "automatically generating thumbnails. The default value is 100."
24222#~ msgstr ""
24223#~ "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. "
24224#~ "הגדרת ברירת המחדל היא 100."
24225
24226#~ msgid "This may be a mistake in your data."
24227#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
24228
24229#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
24230#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
24231
24232#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
24233#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
24234
24235#~ msgid "This media file does not exist."
24236#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
24237
24238#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
24239#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
24240
24241#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
24242#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
24243
24244#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
24245#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
24246
24247#~ msgid "This message will be sent to %s"
24248#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
24249
24250#~ msgid ""
24251#~ "This option controls whether Notes and Source references that are "
24252#~ "attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the "
24253#~ "Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only "
24254#~ "Notes and Source references that are attached directly to the "
24255#~ "individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source "
24256#~ "references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show "
24257#~ "Notes and Source references that are part of the various Facts in the "
24258#~ "individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source "
24259#~ "references because the various Facts are at level 1."
24260#~ msgstr ""
24261#~ "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות "
24262#~ "מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות "
24263#~ "של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד "
24264#~ "הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות."
24265#~ "<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם "
24266#~ "חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של "
24267#~ "הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
24268
24269#~ msgid ""
24270#~ "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events "
24271#~ "of close relatives</i> list."
24272#~ msgstr ""
24273#~ "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים "
24274#~ "של קרובי משפחה</i>."
24275
24276#~ msgid ""
24277#~ "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon "
24278#~ "on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the "
24279#~ "box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes "
24280#~ "some duplicate information from the box."
24281#~ msgstr ""
24282#~ "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר "
24283#~ "מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט "
24284#~ "מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
24285
24286#~ msgid ""
24287#~ "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in "
24288#~ "landscape or portrait mode."
24289#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
24290
24291#~ msgid ""
24292#~ "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-"
24293#~ "up window attached to map markers."
24294#~ msgstr ""
24295#~ "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
24296
24297#~ msgid "This place has no coordinates"
24298#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
24299
24300#~ msgid ""
24301#~ "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed "
24302#~ "by a moderator."
24303#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
24304
24305#, php-format
24306#~ msgid ""
24307#~ "This repository has been deleted. You should review the deletion and then "
24308#~ "%1$s or %2$s it."
24309#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
24310
24311#~ msgid ""
24312#~ "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a "
24313#~ "moderator."
24314#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
24315
24316#, php-format
24317#~ msgid ""
24318#~ "This repository has been edited. You should review the changes and then "
24319#~ "%1$s or %2$s them."
24320#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
24321
24322#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
24323#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
24324
24325#~ msgid ""
24326#~ "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to "
24327#~ "birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the "
24328#~ "pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the "
24329#~ "GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show "
24330#~ "up in the box, you would add “OCCU” to this field."
24331#~ msgstr ""
24332#~ "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה "
24333#~ "ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו "
24334#~ "מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה "
24335#~ "רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
24336
24337#~ msgid ""
24338#~ "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
24339#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
24340
24341#~ msgid ""
24342#~ "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as "
24343#~ "the language you have selected."
24344#~ msgstr ""
24345#~ "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
24346
24347#~ msgid ""
24348#~ "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
24349#~ "moderator."
24350#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
24351
24352#, php-format
24353#~ msgid ""
24354#~ "This source has been deleted. You should review the deletion and then "
24355#~ "%1$s or %2$s it."
24356#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
24357
24358#~ msgid ""
24359#~ "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a "
24360#~ "moderator."
24361#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
24362
24363#, php-format
24364#~ msgid ""
24365#~ "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s "
24366#~ "or %2$s them."
24367#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
24368
24369#~ msgid ""
24370#~ "This specifies the precision of the different levels when entering new "
24371#~ "geographic locations. For example a country will be specified with "
24372#~ "precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or "
24373#~ "4 digits."
24374#~ msgstr ""
24375#~ "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים "
24376#~ "חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), "
24377#~ "ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
24378
24379#~ msgid "This type of link is not allowed here."
24380#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
24381
24382#~ msgid ""
24383#~ "This will update the highest-level part or parts of the place name. For "
24384#~ "example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, "
24385#~ "New Mexico”."
24386#~ msgstr ""
24387#~ "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" "
24388#~ "יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
24389
24390#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
24391#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
24392
24393#~ msgid "Thumbnail to upload"
24394#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
24395
24396#~ msgid "Title in Hebrew"
24397#~ msgstr "כותרת בעברית"
24398
24399#~ msgid "To"
24400#~ msgstr "עד"
24401
24402#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
24403#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
24404
24405#~ msgid ""
24406#~ "To prevent visitors from accessing the website while you are in the "
24407#~ "middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the "
24408#~ "server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
24409#~ msgstr ""
24410#~ "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור "
24411#~ "קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
24412
24413#~ msgid ""
24414#~ "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some "
24415#~ "articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View "
24416#~ "the archive</b> link."
24417#~ msgstr ""
24418#~ "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות "
24419#~ "את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
24420
24421#~ msgid ""
24422#~ "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP "
24423#~ "file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
24424#~ msgstr ""
24425#~ "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל "
24426#~ "את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
24427
24428#~ msgid ""
24429#~ "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the "
24430#~ "following line to your robots.txt file."
24431#~ msgstr ""
24432#~ "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה "
24433#~ "לקובץ robots.txt."
24434
24435#~ msgid ""
24436#~ "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp."
24437#~ "gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, "
24438#~ "password=[your gmail password]"
24439#~ msgstr ""
24440#~ "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail."
24441#~ "com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail "
24442#~ "שלך]"
24443
24444#~ msgid "Top level"
24445#~ msgstr "רמה עליונה"
24446
24447#, php-format
24448#~ msgid "Total families: %s"
24449#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
24450
24451#, php-format
24452#~ msgid "Total individuals: %s"
24453#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
24454
24455#~ msgid "Total number of users"
24456#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
24457
24458#~ msgid "Total places: %s"
24459#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
24460
24461#~ msgid "Total sources: %s"
24462#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
24463
24464#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
24465#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
24466
24467#~ msgid "Transylvania"
24468#~ msgstr "טרנסילבניה"
24469
24470#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
24471#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
24472
24473#~ msgid "Type the password again."
24474#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
24475
24476#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
24477#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
24478
24479#~ msgid "Types of error"
24480#~ msgstr "סוגי שגיאות"
24481
24482#~ msgid "USA"
24483#~ msgstr "ארצות הברית"
24484
24485#~ msgid "USSR"
24486#~ msgstr "ברית המועצות"
24487
24488#~ msgid "UTC"
24489#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
24490
24491#~ msgid ""
24492#~ "Unable to connect using this username and password. Your server gave the "
24493#~ "following error."
24494#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
24495
24496#~ msgid "Unable to find record with ID"
24497#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
24498
24499#~ msgid "Unique family facts"
24500#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
24501
24502#~ msgid "Unique individual facts"
24503#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
24504
24505#~ msgid "Unique repository facts"
24506#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
24507
24508#~ msgid "Unique source facts"
24509#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
24510
24511#~ msgid "Unlink the media object"
24512#~ msgstr "התר קישור מדיה"
24513
24514#~ msgid "Up"
24515#~ msgstr "למעלה"
24516
24517#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
24518#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
24519
24520#~ msgid "Upgrade anyway"
24521#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
24522
24523#~ msgid "Upload"
24524#~ msgstr "העלה"
24525
24526#~ msgid "Upload geographic data"
24527#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
24528
24529#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
24530#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
24531
24532#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
24533#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
24534
24535#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
24536#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
24537
24538#~ msgid "Use full source citations"
24539#~ msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
24540
24541#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
24542#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
24543
24544#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
24545#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
24546
24547#~ msgid "Use this value"
24548#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
24549
24550#~ msgid "User preferences"
24551#~ msgstr "העדפות משתמש"
24552
24553#~ msgid "User-agent string"
24554#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
24555
24556#~ msgid "Users who are signed in"
24557#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
24558
24559#~ msgid ""
24560#~ "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a "
24561#~ "flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags "
24562#~ "defined for this country."
24563#~ msgstr ""
24564#~ "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים "
24565#~ "לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
24566
24567#~ msgid "Verification code"
24568#~ msgstr "קוד האמות"
24569
24570#~ msgid "View"
24571#~ msgstr "צפה"
24572
24573#~ msgid "View all records found in this place"
24574#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
24575
24576#~ msgid "View the archive"
24577#~ msgstr "הצג ארכיון"
24578
24579#~ msgid "View the details"
24580#~ msgstr "הצג פרטים"
24581
24582#~ msgid "View the notes"
24583#~ msgstr "הצג הערות"
24584
24585#~ msgid "View the statistics as graphs"
24586#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
24587
24588#~ msgid "View this individual"
24589#~ msgstr "הצג אדם זה"
24590
24591#~ msgid "View this source"
24592#~ msgstr "הצג מקור זה"
24593
24594#~ msgid ""
24595#~ "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may "
24596#~ "prefer to generate them once and store the watermarked image on the "
24597#~ "server."
24598#~ msgstr ""
24599#~ "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים "
24600#~ "להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
24601
24602#~ msgid "Website URL"
24603#~ msgstr "כתובת אתר"
24604
24605#~ msgid "Website access rules"
24606#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
24607
24608#~ msgid "Website and META tag settings"
24609#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
24610
24611#~ msgid "West Africa"
24612#~ msgstr "אפריקה המערבית"
24613
24614#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
24615#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
24616
24617#~ msgid ""
24618#~ "When adding new close relatives, you can add source citations to the "
24619#~ "records (individual and family) or to the facts and events (birth, "
24620#~ "marriage, and death). This option controls whether records or facts will "
24621#~ "be selected by default."
24622#~ msgstr ""
24623#~ "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם "
24624#~ "ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם "
24625#~ "רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
24626
24627#~ msgid ""
24628#~ "When new records are created, they are given an internal ID number. You "
24629#~ "can specify the prefix used for each type of record."
24630#~ msgstr ""
24631#~ "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את "
24632#~ "הקידומת עבור כל סוג רשומה."
24633
24634#~ msgid ""
24635#~ "When you send this message you will receive a copy sent via email to the "
24636#~ "address you provided."
24637#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
24638
24639#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
24640#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
24641
24642#~ msgid "Whole words only"
24643#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
24644
24645#~ msgid "Width"
24646#~ msgstr "רוחב"
24647
24648#~ msgid "Width of generated thumbnails"
24649#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
24650
24651#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
24652#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
24653
24654#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
24655#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
24656
24657#~ msgid "Wildcards"
24658#~ msgstr "ג׳וקרים"
24659
24660#~ msgid "XREF prefixes"
24661#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
24662
24663#~ msgid "Year input box"
24664#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
24665
24666#~ msgid "Yes"
24667#~ msgstr "כן"
24668
24669#~ msgid ""
24670#~ "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are "
24671#~ "created."
24672#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
24673
24674#~ msgid ""
24675#~ "You can make it easier to search for married women by recording their "
24676#~ "married name. However not all women take their husband’s surname, so "
24677#~ "beware of introducing incorrect information into your database."
24678#~ msgstr ""
24679#~ "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל "
24680#~ "הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים "
24681#~ "לקובץ ה-GEDCOM שלך."
24682
24683#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
24684#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
24685
24686#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
24687#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
24688
24689#~ msgid ""
24690#~ "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore "
24691#~ "this request."
24692#~ msgstr ""
24693#~ "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם "
24694#~ "מבקשה זו."
24695
24696#~ msgid ""
24697#~ "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the "
24698#~ "website."
24699#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
24700
24701#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
24702#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
24703
24704#~ msgid "You have not created any journal items."
24705#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
24706
24707#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
24708#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
24709
24710#~ msgid ""
24711#~ "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
24712#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
24713
24714#~ msgid "You must change this before you can continue."
24715#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
24716
24717#~ msgid "You must enter a name"
24718#~ msgstr "הכנס שם"
24719
24720#~ msgid "You must enter a real name."
24721#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
24722
24723#~ msgid "You must enter a username."
24724#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
24725
24726#~ msgid "You must provide a repository name."
24727#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
24728
24729#~ msgid "You must provide a source title"
24730#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
24731
24732#~ msgid ""
24733#~ "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
24734#~ msgstr ""
24735#~ "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
24736
24737#~ msgid ""
24738#~ "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a "
24739#~ "different website or location when your users sign in. This is very "
24740#~ "useful if you need to switch from http to https when your users sign in. "
24741#~ "Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www."
24742#~ "yourserver.com/webtrees/login.php ."
24743#~ msgstr ""
24744#~ "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, "
24745#~ "כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-"
24746#~ "https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</"
24747#~ "i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
24748
24749#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
24750#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
24751
24752#~ msgid ""
24753#~ "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this "
24754#~ "version of webtrees."
24755#~ msgstr ""
24756#~ "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
24757
24758#~ msgid ""
24759#~ "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this "
24760#~ "version of webtrees."
24761#~ msgstr ""
24762#~ "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של "
24763#~ "webtrees."
24764
24765#~ msgid ""
24766#~ "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
24767#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
24768
24769#~ msgid ""
24770#~ "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. "
24771#~ "You will only be able to change one record at a time."
24772#~ msgstr ""
24773#~ "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה "
24774#~ "אחת בכל פעם."
24775
24776#~ msgid ""
24777#~ "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. "
24778#~ "You should upgrade to a later version."
24779#~ msgstr ""
24780#~ "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה "
24781#~ "מתקדמת יותר."
24782
24783#~ msgid "Yugoslavia"
24784#~ msgstr "יוגוסלביה"
24785
24786#~ msgid "Zaire"
24787#~ msgstr "זאיר"
24788
24789#~ msgid "Zip file(s)"
24790#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
24791
24792#~ msgid "Zoom in here"
24793#~ msgstr "הגדל כאן"
24794
24795#~ msgid "Zoom in/out on this box."
24796#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
24797
24798#~ msgid "Zoom level"
24799#~ msgstr "מקדם זום"
24800
24801#~ msgid "Zoom level of map"
24802#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
24803
24804#~ msgid "Zoom out here"
24805#~ msgstr "הקטן כאן"
24806
24807#~ msgid "Zoom="
24808#~ msgstr "זום="
24809
24810#~ msgid "a URL"
24811#~ msgstr "כתובת אתר URL"
24812
24813#~ msgid "a file on the server"
24814#~ msgstr "קובץ בשרת"
24815
24816#~ msgid "a file on your computer"
24817#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
24818
24819#~ msgid "a.m."
24820#~ msgstr "לפנה״צ"
24821
24822#~ msgctxt "FEMALE"
24823#~ msgid "adopted name"
24824#~ msgstr "שם באימוץ"
24825
24826#~ msgctxt "MALE"
24827#~ msgid "adopted name"
24828#~ msgstr "שם באימוץ"
24829
24830#~ msgid "adoption"
24831#~ msgstr "אימוץ"
24832
24833#~ msgid "after"
24834#~ msgstr "אחרי"
24835
24836#~ msgid "allow"
24837#~ msgstr "הרשה"
24838
24839#~ msgctxt "FEMALE"
24840#~ msgid "also known as"
24841#~ msgstr "מכונה בשם"
24842
24843#~ msgctxt "MALE"
24844#~ msgid "also known as"
24845#~ msgstr "מכונה בשם"
24846
24847#~ msgid "always"
24848#~ msgstr "תמיד"
24849
24850#~ msgid "before"
24851#~ msgstr "לפני"
24852
24853#~ msgid "birth"
24854#~ msgstr "לידה"
24855
24856#~ msgctxt "FEMALE"
24857#~ msgid "birth name"
24858#~ msgstr "שם בלידה"
24859
24860#~ msgctxt "MALE"
24861#~ msgid "birth name"
24862#~ msgstr "שם בלידה"
24863
24864#~ msgid "burial"
24865#~ msgstr "קבורה"
24866
24867#~ msgid "by"
24868#~ msgstr "ע״י"
24869
24870#~ msgid "census added"
24871#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
24872
24873#~ msgid "century"
24874#~ msgstr "מאה"
24875
24876#~ msgctxt "FEMALE"
24877#~ msgid "change of name"
24878#~ msgstr "שם ששונה"
24879
24880#~ msgctxt "MALE"
24881#~ msgid "change of name"
24882#~ msgstr "שם ששונה"
24883
24884#~ msgid "children"
24885#~ msgstr "ילדים"
24886
24887#~ msgid "creating thumbnails of images"
24888#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
24889
24890#~ msgid "death"
24891#~ msgstr "מות"
24892
24893#~ msgid "deny"
24894#~ msgstr "סרב"
24895
24896#~ msgid "east"
24897#~ msgstr "מזרח"
24898
24899#~ msgctxt "FEMALE"
24900#~ msgid "estate name"
24901#~ msgstr "שם חווה"
24902
24903#~ msgctxt "MALE"
24904#~ msgid "estate name"
24905#~ msgstr "שם חווה"
24906
24907#~ msgid "ex-partner"
24908#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
24909
24910#~ msgctxt "FEMALE"
24911#~ msgid "ex-partner"
24912#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
24913
24914#~ msgctxt "MALE"
24915#~ msgid "ex-partner"
24916#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
24917
24918#~ msgid "file upload capability"
24919#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
24920
24921#~ msgid "half-year after marriage"
24922#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
24923
24924#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
24925#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
24926
24927#~ msgctxt "FEMALE"
24928#~ msgid "immigration name"
24929#~ msgstr "שם הגירה"
24930
24931#~ msgctxt "MALE"
24932#~ msgid "immigration name"
24933#~ msgstr "שם הגירה"
24934
24935#~ msgid "import"
24936#~ msgstr "ייבא"
24937
24938#~ msgid "interval %s year"
24939#~ msgid_plural "interval %s years"
24940#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
24941#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
24942
24943#~ msgid "interval one child"
24944#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
24945
24946#~ msgid "interval two children"
24947#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
24948
24949#~ msgid "less than"
24950#~ msgstr "פחות מ-"
24951
24952#~ msgid "link"
24953#~ msgstr "קשר"
24954
24955#~ msgid "marriage"
24956#~ msgstr "נישואין"
24957
24958#~ msgctxt "FEMALE"
24959#~ msgid "married name"
24960#~ msgstr "שם נישואין"
24961
24962#~ msgctxt "MALE"
24963#~ msgid "married name"
24964#~ msgstr "שם נישואין"
24965
24966#~ msgid "maximum"
24967#~ msgstr "מקסימום"
24968
24969#~ msgid "midnight"
24970#~ msgstr "חצות"
24971
24972#~ msgid "minimum"
24973#~ msgstr "מינימום"
24974
24975#~ msgid "month"
24976#~ msgstr "חודש"
24977
24978#~ msgid "months after marriage"
24979#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
24980
24981#~ msgid "months before and after marriage"
24982#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
24983
24984#~ msgid "never"
24985#~ msgstr "אף פעם"
24986
24987#~ msgid "noon"
24988#~ msgstr "צהריים"
24989
24990#~ msgid "north"
24991#~ msgstr "צפון"
24992
24993#~ msgid "over"
24994#~ msgstr "מעל"
24995
24996#~ msgid "overall"
24997#~ msgstr "כללית"
24998
24999#~ msgid "p.m."
25000#~ msgstr "אחה״צ"
25001
25002#~ msgid "pixels"
25003#~ msgstr "פיקסלים"
25004
25005#~ msgid "preview"
25006#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
25007
25008#~ msgid "quarters after marriage"
25009#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
25010
25011#~ msgctxt "FEMALE"
25012#~ msgid "religious name"
25013#~ msgstr "שם דתי"
25014
25015#~ msgctxt "MALE"
25016#~ msgid "religious name"
25017#~ msgstr "שם דתי"
25018
25019#~ msgid "reporting"
25020#~ msgstr "דוחות"
25021
25022#~ msgid "robot"
25023#~ msgstr "רובוט"
25024
25025#~ msgid "sort by filename"
25026#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
25027
25028#~ msgid "sort by title"
25029#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
25030
25031#~ msgid "south"
25032#~ msgstr "דרום"
25033
25034#~ msgid "ssl"
25035#~ msgstr "SSL"
25036
25037#~ msgid "this record does not exist"
25038#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
25039
25040#~ msgid "tls"
25041#~ msgstr "TLS"
25042
25043#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
25044#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
25045
25046#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
25047#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
25048
25049#~ msgid ""
25050#~ "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website "
25051#~ "notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail "
25052#~ "facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) "
25053#~ "service, for which you will need to provide the connection details."
25054#~ msgstr ""
25055#~ "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות "
25056#~ "זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) "
25057#~ "או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
25058
25059#~ msgid "webtrees reply address"
25060#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
25061
25062#~ msgid ""
25063#~ "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and "
25064#~ "non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy "
25065#~ "software that does not support UTF-8, then you can create it using "
25066#~ "ISO-8859-1 encoding."
25067#~ msgstr ""
25068#~ "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים "
25069#~ "ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת "
25070#~ "חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד "
25071#~ "ISO-8859-1."
25072
25073#~ msgid "webtrees wiki"
25074#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
25075
25076#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
25077#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
25078
25079#~ msgid "west"
25080#~ msgstr "מערב"
25081
25082#, php-format
25083#~ msgid "“%s”"
25084#~ msgstr "\"%s\""
25085
25086#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
25087#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
25088