1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-08-10 12:48+0000\n" 7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n" 9"Language: he\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " ב- " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 94msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 95 96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 97#, php-format 98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 99msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2436 103#, php-format 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2414 109#, php-format 110msgctxt "FEMALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2391 116#, php-format 117msgctxt "MALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 120 121#. I18N: image dimensions, width × height 122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s pixels" 125msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 126 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134 131#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 133#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "%1$s: %2$s" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2204 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%2$s של %1$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:616 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%G:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:261 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s לפנה״ס" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 173#: app/Services/MediaFileService.php:98 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s ואב-אבותיה" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s ואב-אבותיו" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s וילדיהם" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s וצאצאיהם" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 210msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:19 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s ילד" 221msgstr[1] "%s ילדים" 222 223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "יום אחד" 230msgstr[1] "%s ימים" 231 232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 236#, php-format 237msgid "%s does not exist." 238msgstr "%s אינו קיים." 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:23 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "משפחה %s" 245msgstr[1] "%s משפחות" 246 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 249#, php-format 250msgid "%s family has been updated." 251msgid_plural "%s families have been updated." 252msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 253msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 254 255#: resources/views/admin/locations.phtml:109 256#, php-format 257msgid "%s family tree" 258msgid_plural "%s family trees" 259msgstr[0] "עץ משפחה %s" 260msgstr[1] "%s עצי משפחה" 261 262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 264#, php-format 265msgid "%s grandchild" 266msgid_plural "%s grandchildren" 267msgstr[0] "%s נכד" 268msgstr[1] "%s נכדים" 269 270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 272#: resources/views/calendar-list.phtml:18 273#, php-format 274msgid "%s individual" 275msgid_plural "%s individuals" 276msgstr[0] "אדם %s" 277msgstr[1] "%s אנשים" 278 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 282#, php-format 283msgid "%s individual has been updated." 284msgid_plural "%s individuals have been updated." 285msgstr[0] "אדם %s עודכן." 286msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 287 288#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 289#, php-format 290msgid "%s message" 291msgid_plural "%s messages" 292msgstr[0] "הודעה %s" 293msgstr[1] "%s הודעות" 294 295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "חודש אחד" 303msgstr[1] "%s חודשים" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 310msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 311 312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 314#, php-format 315msgid "%s occurs too many times." 316msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים." 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 319#: app/Services/RelationshipService.php:2151 320#, php-format 321msgid "%s once removed ascending" 322msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 323 324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 325#: app/Services/RelationshipService.php:2156 326#, php-format 327msgid "%s once removed descending" 328msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 329 330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 331#, php-format 332msgid "%s repository has been updated." 333msgid_plural "%s repositories have been updated." 334msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 335msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 336 337#. I18N: %s is a person's name 338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 340#, php-format 341msgid "%s sent you the following message." 342msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 343 344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 345#, php-format 346msgid "%s signed-in user" 347msgid_plural "%s signed-in users" 348msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 349msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 350 351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 352#, php-format 353msgid "%s source has been updated." 354msgid_plural "%s sources have been updated." 355msgstr[0] "מקור %s עודכן." 356msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Services/RelationshipService.php:2169 360#, php-format 361msgid "%s three times removed ascending" 362msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2174 366#, php-format 367msgid "%s three times removed descending" 368msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2160 372#, php-format 373msgid "%s twice removed ascending" 374msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2165 378#, php-format 379msgid "%s twice removed descending" 380msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 381 382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 383#, php-format 384msgid "%s week" 385msgid_plural "%s weeks" 386msgstr[0] "שבוע אחד" 387msgstr[1] "%s שבועות" 388 389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 395#, php-format 396msgid "%s year" 397msgid_plural "%s years" 398msgstr[0] "שנה אחת" 399msgstr[1] "%s שנים" 400 401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 403#, php-format 404msgid "%s year anniversary" 405msgstr "יום השנה %s" 406 407#: app/Services/RelationshipService.php:2354 408#, php-format 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 411 412#: app/Services/RelationshipService.php:2318 413#, php-format 414msgctxt "FEMALE" 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "דודנית מדרגה %s" 417 418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 419#: app/Services/RelationshipService.php:2281 420#, php-format 421msgctxt "MALE" 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "דודן מדרגה %s" 424 425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:98 427#, php-format 428msgid "%s BCE" 429msgstr "%s לפנה״ס" 430 431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 433#, php-format 434msgid "%s CE" 435msgstr "%s אחה”ס" 436 437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 439#, php-format 440msgid "%s+" 441msgstr "%s+" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 444#, php-format 445msgid "%s, her ancestors and their families" 446msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 449#, php-format 450msgid "%s, her parents and siblings" 451msgstr "%s, הוריה ואחיה" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 454#, php-format 455msgid "%s, her spouses and children" 456msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 459#, php-format 460msgid "%s, her spouses and descendants" 461msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 464#, php-format 465msgid "%s, his ancestors and their families" 466msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 469#, php-format 470msgid "%s, his parents and siblings" 471msgstr "%s, הוריו ואחיו" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 474#, php-format 475msgid "%s, his spouses and children" 476msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 479#, php-format 480msgid "%s, his spouses and descendants" 481msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 482 483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 486msgid "<select>" 487msgstr "<בחר>" 488 489#: resources/views/fact-date.phtml:120 490#, php-format 491msgid "(%s after death)" 492msgstr "(%s לאחר הפטירה)" 493 494#. I18N: The current age of a living individual 495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 496#, php-format 497msgid "(age %s)" 498msgstr "(גיל %s)" 499 500#. I18N: The age of an individual at a given date 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 503#: resources/views/fact-date.phtml:102 504#, php-format 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(בגיל %s)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 511#: resources/views/fact-date.phtml:98 512#, php-format 513msgctxt "Female" 514msgid "(aged %s)" 515msgstr "(בגיל %s)" 516 517#. I18N: The age of an individual at a given date 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 520#: resources/views/fact-date.phtml:94 521#, php-format 522msgctxt "Male" 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(בגיל %s)" 525 526#. I18N: %s is a number 527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 528#, php-format 529msgid "(filtered from %s total entries)" 530msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 531 532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 534msgid "(includes media files)" 535msgstr "(כולל קבצי מדיה)" 536 537#: resources/views/fact-date.phtml:116 538msgid "(on the date of death)" 539msgstr "(ביום הפטירה)" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:334 543msgid ", " 544msgstr ", " 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "10th" 549msgstr "ה-10" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "11th" 554msgstr "ה־11" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "12th" 559msgstr "ה־12" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "13th" 564msgstr "ה־13" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "14th" 569msgstr "ה־14" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "15th" 574msgstr "ה־15" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "16th" 579msgstr "ה־16" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "17th" 584msgstr "ה־17" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "18th" 589msgstr "ה־18" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "19th" 594msgstr "ה־19" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "1st" 599msgstr "ה־1" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "20th" 604msgstr "ה־20" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "21st" 609msgstr "ה־21" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "2nd" 614msgstr "ה-2" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "3rd" 619msgstr "ה-3" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "4th" 624msgstr "ה-4" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "5th" 629msgstr "ה-5" 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "6th" 634msgstr "ה-6" 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "7th" 639msgstr "ה-7" 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "8th" 644msgstr "ה-8" 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "9th" 649msgstr "ה-9" 650 651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 653msgid "<default theme>" 654msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 655 656#: resources/views/register-page.phtml:26 657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 658msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\"" 659 660#. I18N: URL = web address 661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 662msgid "A URL" 663msgstr "URL" 664 665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 667msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 668msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 669 670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 673msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 674 675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 678msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 679 680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 683msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 684 685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 687msgid "A chart of an individual’s ancestors." 688msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 689 690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 692msgid "A chart of an individual’s descendants." 693msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 694 695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 697msgid "A chart of individuals’ lifespans." 698msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 699 700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 702msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 703 704#. I18N: Description of a “Data fix” module 705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 707msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 708 709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 710#: app/Module/FanChartModule.php:149 711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 712msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 713 714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 719msgid "A file on the server" 720msgstr "קובץ על השרת" 721 722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 727msgid "A file on your computer" 728msgstr "קובץ על המחשב שלך" 729 730#. I18N: Description of the “My page” module 731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 732msgid "A greeting message and useful links for a user." 733msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 734 735#. I18N: Description of the “Home page” module 736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 737msgid "A greeting message for site visitors." 738msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 739 740#. I18N: Description of the “Contact information” module 741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 742msgid "A link to the site contacts." 743msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר." 744 745#. I18N: Description of the “webtrees” module 746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 747msgid "A link to the webtrees home page." 748msgstr "קישור לדף הבית של webtrees." 749 750#. I18N: Description of the “Branches” module 751#: app/Module/BranchesListModule.php:112 752msgid "A list of branches of a family." 753msgstr "רשימת ענפים של משפחה." 754 755#. I18N: Description of the “Pending changes” module 756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 758msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני." 759 760#. I18N: Description of the “Families” module 761#: app/Module/FamilyListModule.php:54 762msgid "A list of families." 763msgstr "רשימת משפחות." 764 765#. I18N: Description of the “FAQ” module 766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 767msgid "A list of frequently asked questions and answers." 768msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 769 770#. I18N: Description of the “Individuals” module 771#: app/Module/IndividualListModule.php:105 772msgid "A list of individuals." 773msgstr "רשימת אנשים." 774 775#. I18N: Description of the “Locations” module 776#: app/Module/LocationListModule.php:78 777msgid "A list of locations." 778msgstr "רשימת מיקומים." 779 780#. I18N: Description of the “Media objects” module 781#: app/Module/MediaListModule.php:98 782msgid "A list of media objects." 783msgstr "רשימה של ישויות מדיה." 784 785#. I18N: Description of the “Recent changes” module 786#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 787msgid "A list of records that have been updated recently." 788msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 789 790#. I18N: Description of the “Repositories” module 791#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 792msgid "A list of repositories." 793msgstr "רשימת מאגרים." 794 795#. I18N: Description of the “Shared notes” module 796#: app/Module/NoteListModule.php:75 797msgid "A list of shared notes." 798msgstr "רשימת הערות משותפות." 799 800#. I18N: Description of the “Sources” module 801#: app/Module/SourceListModule.php:77 802msgid "A list of sources." 803msgstr "רשימת מקורות." 804 805#. I18N: Description of the “Submitters” module 806#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 807msgid "A list of submitters." 808msgstr "רשימת מגישים." 809 810#. I18N: Description of “Research tasks” module 811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82 812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 813msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 814 815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 816#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 819 820#. I18N: Description of the “On this day” module 821#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 822msgid "A list of the anniversaries that occur today." 823msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 824 825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 828msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 829 830#. I18N: Description of the “Top given names” module 831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 832msgid "A list of the most popular given names." 833msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 834 835#. I18N: Description of the “Top surnames” module 836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 837msgid "A list of the most popular surnames." 838msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 839 840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 843msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 844 845#. I18N: Description of the “Who is online” module 846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 847msgid "A list of users and visitors who are currently online." 848msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 849 850#: resources/views/help/media-object.phtml:8 851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 852msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." 853 854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 857#, php-format 858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 859msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 860 861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 867msgid "A new version of webtrees is available." 868msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 869 870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 871#, php-format 872msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 873msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“." 874 875#. I18N: Description of the “Journal” module 876#: app/Module/UserJournalModule.php:66 877msgid "A private area to record notes or keep a journal." 878msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 879 880#. I18N: %s is a server name/URL 881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 883#, php-format 884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 885msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 886 887#. I18N: Description of the “Pedigree” module 888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 891msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 892 893#. I18N: Description of the “Ancestors” module 894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 897msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 898 899#. I18N: Description of the “Descendants” module 900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 903msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 904 905#. I18N: Description of the “Individual” module 906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s details." 909msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 910 911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 912msgid "A report of facts which are supported by a given source." 913msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 914 915#. I18N: Description of the “Family” module 916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 918msgid "A report of family members and their details." 919msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 920 921#. I18N: Description of the “Deaths” module 922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 924msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 925 926#. I18N: Description of the “Occupations” module 927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who had a given occupation." 930msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 931 932#. I18N: Description of the “Births” module 933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 935msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 936 937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 941msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 942 943#. I18N: Description of the “Marriages” module 944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 947msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 948 949#. I18N: Description of the “Changes” module 950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 952msgid "A report of recent and pending changes." 953msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 954 955#. I18N: Description of the “Related families” 956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 958msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 959msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 960 961#. I18N: Description of the “Related individuals” module 962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 965msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 966 967#. I18N: Description of the “Source” module 968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 969msgid "A report of the information provided by a source." 970msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 971 972#. I18N: Description of the “Missing data” 973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 976msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 977 978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 981msgid "A report of vital records for a given date or place." 982msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 983 984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 986msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." 987 988#. I18N: Description of the “Family navigator” module 989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 991msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 992 993#. I18N: Description of the “Extra information” module 994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 996msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 997 998#. I18N: Description of the “Descendants” module 999#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1001msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 1002 1003#. I18N: Description of the “Families” module 1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1006msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 1007 1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1011msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 1012 1013#. I18N: Description of the “Media” module 1014#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1016msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 1017 1018#. I18N: Description of the “Notes” module 1019#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1021msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 1022 1023#. I18N: Description of the “Sources” module 1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1026msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 1027 1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1030msgid "A timeline displaying individual events." 1031msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 1032 1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1035msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו." 1036 1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1053msgctxt "paper size" 1054msgid "A3" 1055msgstr "A3" 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A4" 1075msgstr "A4" 1076 1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1082msgid "API key" 1083msgstr "מפתח API" 1084 1085#. I18N: Location of an LDS church temple 1086#: app/Elements/TempleCode.php:53 1087msgid "Aba, Nigeria" 1088msgstr "אבה, ניגריה" 1089 1090#: app/Date/JalaliDate.php:280 1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "אבאן" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:153 1097msgctxt "GENITIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "אבאן" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:243 1103msgctxt "INSTRUMENTAL" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "אבאן" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:198 1109msgctxt "LOCATIVE" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "אבאן" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:108 1115msgctxt "NOMINATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "אבאן" 1118 1119#. I18N: A configuration setting 1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1123msgid "Abbreviate place names" 1124msgstr "קצר את שמות המקומות" 1125 1126#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1127#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1129msgid "Abbreviation" 1130msgstr "קיצור" 1131 1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1134msgid "Accept" 1135msgstr "קבל" 1136 1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1138msgid "Accept all changes" 1139msgstr "קבל את כל השינויים" 1140 1141#: resources/views/admin/components.phtml:41 1142#: resources/views/admin/components.phtml:104 1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1144msgid "Access level" 1145msgstr "רמת גישה" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1148msgid "Access to family trees" 1149msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1150 1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1152msgid "Account approval and email verification" 1153msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1154 1155#. I18N: Location of an LDS church temple 1156#: app/Elements/TempleCode.php:54 1157msgid "Accra, Ghana" 1158msgstr "אקרה, גאנה" 1159 1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1161msgid "Action" 1162msgstr "פעולה" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:205 1166msgctxt "GENITIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "באדר" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:309 1172msgctxt "INSTRUMENTAL" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "אדר" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:257 1178msgctxt "LOCATIVE" 1179msgid "Adar" 1180msgstr "אדר" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:153 1184msgctxt "NOMINATIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "אדר" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:203 1190msgctxt "GENITIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "באדר א׳" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:307 1196msgctxt "INSTRUMENTAL" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "אדר א׳" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:255 1202msgctxt "LOCATIVE" 1203msgid "Adar I" 1204msgstr "אדר א׳" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:151 1208msgctxt "NOMINATIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "אדר א׳" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:223 1214msgctxt "GENITIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "באדר ב׳" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:327 1220msgctxt "INSTRUMENTAL" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "אדר ב׳" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:275 1226msgctxt "LOCATIVE" 1227msgid "Adar II" 1228msgstr "אדר ב׳" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:171 1232msgctxt "NOMINATIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "אדר ב׳" 1235 1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1238msgid "Add" 1239msgstr "הוסף" 1240 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1249#, php-format 1250msgid "Add %s to the clippings cart" 1251msgstr "הוסף %s לעגלה" 1252 1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1254msgid "Add a brother" 1255msgstr "הוסף אח" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1260msgid "Add a child" 1261msgstr "הוסף ילד/ה" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1265msgid "Add a child to create a one-parent family" 1266msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1267 1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1269#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1271msgid "Add a daughter" 1272msgstr "הוסף בת" 1273 1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1277msgid "Add a fact" 1278msgstr "הוסף עובדה" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1284msgid "Add a father" 1285msgstr "הוסף אב" 1286 1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1289msgid "Add a favorite" 1290msgstr "הוסף מועדף" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1298msgid "Add a husband" 1299msgstr "הוסף בעל" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1303msgid "Add a husband using an existing individual" 1304msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1305 1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1307msgid "Add a journal entry" 1308msgstr "הוסף ערך יומן" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1313msgid "Add a media file" 1314msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1315 1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1319msgid "Add a media object" 1320msgstr "הוסף ישות מדיה" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1326msgid "Add a mother" 1327msgstr "הוסף אם" 1328 1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1330msgid "Add a name" 1331msgstr "הוסף שם" 1332 1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1334msgid "Add a news article" 1335msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1336 1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1338msgid "Add a note" 1339msgstr "הוסף הערה" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1342msgid "Add a sibling" 1343msgstr "הוסף אח/אחות" 1344 1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1346msgid "Add a sister" 1347msgstr "הוסף אחות" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1350#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1352msgid "Add a son" 1353msgstr "הוסף בן" 1354 1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1356msgid "Add a source citation" 1357msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1360msgid "Add a spouse" 1361msgstr "הוסף בעל או אישה" 1362 1363#: app/Module/StoriesModule.php:292 1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1366msgid "Add a story" 1367msgstr "הוסף סיפור" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1371msgid "Add a user" 1372msgstr "הוסף משתמש" 1373 1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1380msgid "Add a wife" 1381msgstr "הוסף אישה" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1385msgid "Add a wife using an existing individual" 1386msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1387 1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1391msgid "Add an FAQ" 1392msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1395msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1396msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><גוף></code> ." 1397 1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1399msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1400msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><ראש></code> ." 1401 1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1403msgid "Add from clipboard" 1404msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1405 1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1407msgid "Add historic events to an individual’s page." 1408msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו." 1409 1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1411msgid "Add individuals" 1412msgstr "הוסף אנשים" 1413 1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1415msgid "Add marriage details" 1416msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1417 1418#. I18N: Name of a module 1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1420msgid "Add missing death records" 1421msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1422 1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1424msgid "Add more blocks from the following list." 1425msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה." 1426 1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1428msgid "Add more fields" 1429msgstr "הוסף עוד שדות" 1430 1431#. I18N: Description of the “Stories” module 1432#: app/Module/StoriesModule.php:75 1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1434msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1435 1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1437msgid "Add new, and update existing records" 1438msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1439 1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1442msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1443 1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1446msgid "Add styling and scripts to every page." 1447msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף." 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1451msgid "Add to TITLE header tag" 1452msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1453 1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1456msgid "Add to the clippings cart" 1457msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1458 1459#. I18N: A configuration setting 1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1461msgid "Add unique identifiers" 1462msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1463 1464#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1465msgid "Add unlinked records" 1466msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1467 1468#. I18N: Description of the “HTML” module 1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1470msgid "Add your own text and graphics." 1471msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1472 1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1474msgid "Add/edit a journal/news entry" 1475msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1476 1477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1478#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428 1479#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879 1480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1483msgid "Address" 1484msgstr "כתובת" 1485 1486#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1487#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833 1488#: app/Gedcom.php:880 1489msgid "Address line 1" 1490msgstr "כתובת שורה 1" 1491 1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 1493#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834 1494#: app/Gedcom.php:881 1495msgid "Address line 2" 1496msgstr "כתובת שורה 2" 1497 1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544 1499#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882 1500msgid "Address line 3" 1501msgstr "כתובת שורה 3" 1502 1503#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1504msgid "Addresses" 1505msgstr "כתובות" 1506 1507#. I18N: Location of an LDS church temple 1508#: app/Elements/TempleCode.php:55 1509msgid "Adelaide, Australia" 1510msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1513msgid "Administrative ID" 1514msgstr "קוד זהוי מנהלתי" 1515 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1518msgid "Administrator" 1519msgstr "מנהל המערכת" 1520 1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1522msgid "Administrator account" 1523msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1524 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1526msgid "Administrator comments on user" 1527msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1528 1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1530msgid "Administrators" 1531msgstr "מנהלנים" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1534msgctxt "Female pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "מאומצת" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1539msgctxt "Male pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "מאומץ" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1544msgctxt "Pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "מאומץ" 1547 1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1549msgid "Adopted by both parents" 1550msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1551 1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1554msgid "Adopted by father" 1555msgstr "אומץ ע״י האב" 1556 1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1559msgid "Adopted by mother" 1560msgstr "אומץ ע״י האם" 1561 1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1563#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1564msgid "Adopted name" 1565msgstr "שם המאומץ" 1566 1567#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605 1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1569msgid "Adoption" 1570msgstr "אימוץ" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1573msgid "Adoption of a brother" 1574msgstr "אימוץ של אח" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1577msgid "Adoption of a child" 1578msgstr "אמוץ של בן/בת" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1581msgid "Adoption of a daughter" 1582msgstr "אימוץ של בת" 1583 1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1587msgid "Adoption of a grandchild" 1588msgstr "אמוץ נכד/ה" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "אימוץ של נכדה" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1595msgctxt "daughter’s daughter" 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "אימוץ נכדה" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1600msgctxt "son’s daughter" 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "אימוץ נכדה" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "אימוץ של נכד" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1609msgctxt "daughter’s son" 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "אימוץ נכד" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1614msgctxt "son’s son" 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "אימוץ נכד" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1619msgid "Adoption of a half-brother" 1620msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1623msgid "Adoption of a half-sibling" 1624msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1627msgid "Adoption of a half-sister" 1628msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1631msgid "Adoption of a sibling" 1632msgstr "אמוץ אח/ות" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1635msgid "Adoption of a sister" 1636msgstr "אמוץ אחות" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1639msgid "Adoption of a son" 1640msgstr "אימוץ של בן" 1641 1642#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1643msgid "Adoptive parents" 1644msgstr "הורים מאמצים" 1645 1646#: app/Gedcom.php:649 1647msgid "Adult christening" 1648msgstr "הטבלת מבוגרים" 1649 1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1652msgid "Advanced search" 1653msgstr "חיפוש מתקדם" 1654 1655#. I18N: Name of a country or state 1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1657msgid "Afghanistan" 1658msgstr "אפגניסטן" 1659 1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1661msgid "Africa" 1662msgstr "אפריקה" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1666msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1667 1668#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1670#: resources/views/fact-date.phtml:137 1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1678msgid "Age" 1679msgstr "גיל" 1680 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1682msgid "Age at birth of child" 1683msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1684 1685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1686msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1687msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1688 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1690msgid "Age between husband and wife" 1691msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1692 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1694msgid "Age between siblings" 1695msgstr "גיל בין אחים" 1696 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1698msgid "Age between wife and husband" 1699msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1700 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1702msgid "Age difference" 1703msgstr "הבדל גילים" 1704 1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1707msgid "Age in year of first marriage" 1708msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1709 1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1715msgid "Age in year of marriage" 1716msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1721msgid "Age interval" 1722msgstr "מרווח גילים" 1723 1724#. I18N: A configuration setting 1725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1726msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1727msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1728 1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1731msgid "Age related to death year" 1732msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 1733 1734#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570 1735#: app/Gedcom.php:861 1736msgid "Agency" 1737msgstr "סוכנות" 1738 1739#. I18N: Name of a country or state 1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1741msgid "Aland Islands" 1742msgstr "איי אולנד" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1746msgid "Albania" 1747msgstr "אלבניה" 1748 1749#. I18N: Name of a module 1750#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1751msgid "Album" 1752msgstr "אלבום" 1753 1754#. I18N: Location of an LDS church temple 1755#: app/Elements/TempleCode.php:57 1756msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1757msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1761msgid "Algeria" 1762msgstr "אלג׳יריה" 1763 1764#: app/Gedcom.php:608 1765msgid "Alias" 1766msgstr "שם נרדף" 1767 1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1769msgid "Alive" 1770msgstr "חיים" 1771 1772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1773#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1779#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1783#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1795msgid "All" 1796msgstr "הכל" 1797 1798#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1800msgid "All facts and events" 1801msgstr "כל העובדות והאירועים" 1802 1803#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1804msgid "All fields must be completed." 1805msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1806 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1808#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1809msgid "All individuals" 1810msgstr "כל האנשים" 1811 1812#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1813#: resources/views/admin/components.phtml:28 1814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1815msgid "All modules" 1816msgstr "כל המודולים" 1817 1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1820msgid "All records" 1821msgstr "כל הרשומות" 1822 1823#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1824#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1825msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1826msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML." 1827 1828#. I18N: A configuration setting 1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1830msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1831msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1835msgid "Allow visitors to request a new user account" 1836msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1837 1838#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1839#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1840#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1841#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 1842msgid "Also known as" 1843msgstr "מכונה" 1844 1845#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1846msgid "Alternative spelling of surname" 1847msgstr "איות חלופי של שם המשפחה" 1848 1849#. I18N: Name of a country or state 1850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1851msgid "American Samoa" 1852msgstr "סמואה האמריקאית" 1853 1854#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1855#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1856msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1857msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1858 1859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1860msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1861msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר." 1862 1863#. I18N: Description of the “Album” module 1864#: app/Module/AlbumModule.php:53 1865msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1866msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר." 1867 1868#. I18N: Description of the “Charts” module 1869#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1870msgid "An alternative way to display charts." 1871msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1872 1873#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1874#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1875msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1876msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1877 1878#. I18N: Description of the “Theme change” module 1879#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1880msgid "An alternative way to select a new theme." 1881msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1882 1883#. I18N: Description of the “Sign in” module 1884#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1885msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1886msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1887 1888#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1889#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1890msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1891msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1892 1893#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1894msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1895msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה." 1896 1897#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1898#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1899msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1900msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1901 1902#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1903#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1904msgid "An unexpected database error occurred." 1905msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1906 1907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1908msgid "An upgrade is available." 1909msgstr "יש שדרוג זמין." 1910 1911#. I18N: Name of a module/report 1912#. I18N: Name of a module/chart 1913#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1916msgid "Ancestors" 1917msgstr "אב-אבות" 1918 1919#: app/Gedcom.php:609 1920msgid "Ancestors interest" 1921msgstr "עניין אב-אבות" 1922 1923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1924msgid "Ancestors of " 1925msgstr "האב-אבות של " 1926 1927#. I18N: %s is an individual’s name 1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1929#, php-format 1930msgid "Ancestors of %s" 1931msgstr "אב-אבות של %s" 1932 1933#: app/Gedcom.php:607 1934msgid "Ancestral file number" 1935msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1936 1937#. I18N: GEDCOM tag _APID 1938#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1939msgid "Ancestry PID" 1940msgstr "זהוי אישי באנססטרי" 1941 1942#. I18N: GEDCOM tag _APID 1943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1944msgid "Ancestry.com source identifier" 1945msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com" 1946 1947#. I18N: Location of an LDS church temple 1948#: app/Elements/TempleCode.php:58 1949msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1950msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 1951 1952#. I18N: Name of a country or state 1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1954msgid "Andorra" 1955msgstr "אנדורה" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1959msgid "Angola" 1960msgstr "אנגולה" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1964msgid "Anguilla" 1965msgstr "אנגווילה" 1966 1967#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1968#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1971#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1972#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1973msgid "Anniversary" 1974msgstr "יום השנה" 1975 1976#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1977msgid "Anniversary calendar" 1978msgstr "לוח יום השנה" 1979 1980#: app/Gedcom.php:472 1981msgid "Annulment" 1982msgstr "ביטול" 1983 1984#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1985msgid "Answer" 1986msgstr "תשובה" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1990msgid "Antarctica" 1991msgstr "אנטארקטיקה" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1995msgid "Antigua and Barbuda" 1996msgstr "אנטיגואה וברבודה" 1997 1998#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1999msgid "Anyone with a user account can access this website." 2000msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 2001 2002#. I18N: Location of an LDS church temple 2003#: app/Elements/TempleCode.php:59 2004msgid "Apia, Samoa" 2005msgstr "אפיה, סמואה" 2006 2007#: app/Gedcom.php:539 2008msgid "Application ID" 2009msgstr "מזהה אפליקציה" 2010 2011#: app/Gedcom.php:556 2012msgid "Application name" 2013msgstr "שם אפליקציה" 2014 2015#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2016msgid "Apply privacy settings" 2017msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 2018 2019#. I18N: Label for checkbox 2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2022msgid "Apply these preferences to all family trees" 2023msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 2024 2025#. I18N: Label for checkbox 2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2028msgid "Apply these preferences to new family trees" 2029msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2030 2031#: resources/views/admin/users.phtml:35 2032msgid "Approved" 2033msgstr "אושר" 2034 2035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2036msgid "Approved by administrator" 2037msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2038 2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2040msgctxt "Abbreviation for April" 2041msgid "Apr" 2042msgstr "אפריל" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2045msgctxt "GENITIVE" 2046msgid "April" 2047msgstr "באפריל" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2050msgctxt "INSTRUMENTAL" 2051msgid "April" 2052msgstr "אפריל" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2055msgctxt "LOCATIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "אפריל" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2062msgctxt "NOMINATIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "אפריל" 2065 2066#. I18N: The name of a colour-scheme 2067#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2068msgid "Aqua Marine" 2069msgstr "כחול ירקרק" 2070 2071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2072#, php-format 2073msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2074msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור אל \"%s\"?" 2075 2076#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 2077#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2078msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2079msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2080 2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2083msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2084msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2085 2086#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2087#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2088#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2089#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2090#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2093#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2098#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2099#, php-format 2100msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2101msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?" 2102 2103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2104msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2105msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2106 2107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2108msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2109msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2110 2111#. I18N: Name of a country or state 2112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2113msgid "Argentina" 2114msgstr "ארגנטינה" 2115 2116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2132msgctxt "font name" 2133msgid "Arial" 2134msgstr "אריאל" 2135 2136#. I18N: Name of a country or state 2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2138msgid "Armenia" 2139msgstr "ארמניה" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2143msgid "Aruba" 2144msgstr "ארובה" 2145 2146#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2147msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2148msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." 2149 2150#. I18N: The name of a colour-scheme 2151#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2152msgid "Ash" 2153msgstr "אפר" 2154 2155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2156msgid "Asia" 2157msgstr "אסיה" 2158 2159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84 2160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 2161#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2162#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2163#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943 2164#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2165#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2166msgid "Associate" 2167msgstr "מקורבים" 2168 2169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2170msgid "Associate events with this source" 2171msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2172 2173#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2174msgid "Associated events" 2175msgstr "אירועים קשורים" 2176 2177#. I18N: Location of an LDS church temple 2178#: app/Elements/TempleCode.php:61 2179msgid "Asuncion, Paraguay" 2180msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2181 2182#. I18N: Name of a country or state 2183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2184msgid "At sea" 2185msgstr "בים" 2186 2187#. I18N: Location of an LDS church temple 2188#: app/Elements/TempleCode.php:62 2189msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2190msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2191 2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2193msgid "Attendant" 2194msgstr "משגיח" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2197msgctxt "FEMALE" 2198msgid "Attendant" 2199msgstr "משגיחה" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2202msgctxt "MALE" 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "משגיח" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2207msgid "Attending" 2208msgstr "אחראי" 2209 2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2211msgctxt "FEMALE" 2212msgid "Attending" 2213msgstr "אחראית" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2216msgctxt "MALE" 2217msgid "Attending" 2218msgstr "אחראי" 2219 2220#. I18N: Type of media object 2221#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2222msgid "Audio" 2223msgstr "אודיו" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2226msgctxt "Abbreviation for August" 2227msgid "Aug" 2228msgstr "אוגוסט" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2231msgctxt "GENITIVE" 2232msgid "August" 2233msgstr "באוגוסט" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2236msgctxt "INSTRUMENTAL" 2237msgid "August" 2238msgstr "אוגוסט" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2241msgctxt "LOCATIVE" 2242msgid "August" 2243msgstr "אוגוסט" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2248msgctxt "NOMINATIVE" 2249msgid "August" 2250msgstr "אוגוסט" 2251 2252#. I18N: Name of a country or state 2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2254msgid "Australia" 2255msgstr "אוסטרליה" 2256 2257#. I18N: Name of a country or state 2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2259msgid "Austria" 2260msgstr "אוסטריה" 2261 2262#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2263#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2264msgid "Author" 2265msgstr "מחבר" 2266 2267#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2268#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74 2269#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77 2270#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958 2271#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966 2272msgid "Author of last change" 2273msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2274 2275#. I18N: Automatic suggestions when you type 2276#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2278msgid "Autocomplete" 2279msgstr "השלמה אוטומטית" 2280 2281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2282msgid "Automatically accept changes made by this user" 2283msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2284 2285#. I18N: A configuration setting 2286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2287msgid "Automatically expand notes" 2288msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2289 2290#. I18N: A configuration setting 2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2292msgid "Automatically expand sources" 2293msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2294 2295#. I18N: a month in the Jewish calendar 2296#: app/Date/JewishDate.php:215 2297msgctxt "GENITIVE" 2298msgid "Av" 2299msgstr "באב" 2300 2301#. I18N: a month in the Jewish calendar 2302#: app/Date/JewishDate.php:319 2303msgctxt "INSTRUMENTAL" 2304msgid "Av" 2305msgstr "אב" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:267 2309msgctxt "LOCATIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "אב" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:163 2315msgctxt "NOMINATIVE" 2316msgid "Av" 2317msgstr "אב" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2321#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2323msgid "Average age" 2324msgstr "גיל ממוצע" 2325 2326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2332#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2333msgid "Average age at death" 2334msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2337msgid "Average age at marriage" 2338msgstr "גיל ממוצע בנישואין" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2341msgid "Average age in century of marriage" 2342msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2345msgid "Average age related to death century" 2346msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2349msgid "Average number" 2350msgstr "מספר ממוצע" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2356#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2357msgid "Average number of children per family" 2358msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2359 2360#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2361#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2363msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2364msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2365 2366#: app/Date/JalaliDate.php:281 2367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "אזר" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:155 2373msgctxt "GENITIVE" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "אזר" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:245 2379msgctxt "INSTRUMENTAL" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "אזר" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:200 2385msgctxt "LOCATIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "אזר" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:110 2391msgctxt "NOMINATIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "אזר" 2394 2395#. I18N: Name of a country or state 2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2397msgid "Azerbaijan" 2398msgstr "אזרבייג׳ן" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2402msgid "Azores" 2403msgstr "אזוריים" 2404 2405#: app/Date/JalaliDate.php:283 2406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2407msgid "Bah" 2408msgstr "בהמן" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2412msgid "Bahamas" 2413msgstr "בהאמה" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:159 2417msgctxt "GENITIVE" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "בהמן" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:249 2423msgctxt "INSTRUMENTAL" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "בהמן" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:204 2429msgctxt "LOCATIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "בהמן" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:114 2435msgctxt "NOMINATIVE" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "בהמן" 2438 2439#. I18N: Name of a country or state 2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2441msgid "Bahrain" 2442msgstr "בחריין" 2443 2444#. I18N: Name of a country or state 2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2446msgid "Bangladesh" 2447msgstr "בנגלדש" 2448 2449#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187 2450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2451msgid "Baptism" 2452msgstr "טבילה" 2453 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2455msgid "Baptism of a brother" 2456msgstr "טבילת אח" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2459msgid "Baptism of a child" 2460msgstr "טבילת בן/בת" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2463msgid "Baptism of a daughter" 2464msgstr "טבילת בת" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2471msgid "Baptism of a grandchild" 2472msgstr "טבילת נכד/ה" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2475msgid "Baptism of a granddaughter" 2476msgstr "טבילת נכדה" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2479msgctxt "daughter’s daughter" 2480msgid "Baptism of a granddaughter" 2481msgstr "טבילת נכדה" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2484msgctxt "son’s daughter" 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "טבילת נכדה" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2489msgid "Baptism of a grandson" 2490msgstr "טבילת נכד" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2493msgctxt "daughter’s son" 2494msgid "Baptism of a grandson" 2495msgstr "טבילת נכד" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2498msgctxt "son’s son" 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "טבילת נכד" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2503msgid "Baptism of a half-brother" 2504msgstr "טבילת אח-למחצה" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2507msgid "Baptism of a half-sibling" 2508msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2509 2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2511msgid "Baptism of a half-sister" 2512msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2513 2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2515msgid "Baptism of a sibling" 2516msgstr "טבילת אח/ות" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2519msgid "Baptism of a sister" 2520msgstr "טבילת אחות" 2521 2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2523msgid "Baptism of a son" 2524msgstr "טבילת בן" 2525 2526#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2527msgid "Bar mitzvah" 2528msgstr "בר מצווה" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2532msgid "Barbados" 2533msgstr "ברבדוס" 2534 2535#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2536msgid "Base GEDCOM tag" 2537msgstr "תג GEDCOM בסיסי" 2538 2539#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2540msgid "Bat mitzvah" 2541msgstr "בת מצווח" 2542 2543#. I18N: Location of an LDS church temple 2544#: app/Elements/TempleCode.php:73 2545msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2546msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2547 2548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2549msgid "Begins with" 2550msgstr "מתחיל ב-" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2554msgid "Belarus" 2555msgstr "בלארוס" 2556 2557#. I18N: The name of a colour-scheme 2558#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2559msgid "Belgian Chocolate" 2560msgstr "שוקולד בלגי" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2564msgid "Belgium" 2565msgstr "בלגיה" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2569msgid "Belize" 2570msgstr "בליז" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2574msgid "Benin" 2575msgstr "בנין" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2579msgid "Bermuda" 2580msgstr "ברמודה" 2581 2582#. I18N: Location of an LDS church temple 2583#: app/Elements/TempleCode.php:191 2584msgid "Bern, Switzerland" 2585msgstr "ברן, שווייץ" 2586 2587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2588msgid "Best man" 2589msgstr "שושבין" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2593msgid "Bhutan" 2594msgstr "בהוטן" 2595 2596#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2597msgid "Bibliography" 2598msgstr "ביבליוגרפיה" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/Elements/TempleCode.php:64 2602msgid "Billings, Montana, United States" 2603msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2604 2605#: app/Gedcom.php:808 2606msgid "Binary data object" 2607msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2608 2609#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2610msgid "Bing™ maps" 2611msgstr "בינג מפות™" 2612 2613#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2614msgid "Bing™ webmaster tools" 2615msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/Elements/TempleCode.php:65 2619msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2620msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2621 2622#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2623#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2747msgid "Birth" 2748msgstr "לידה" 2749 2750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2751msgctxt "Female pedigree" 2752msgid "Birth" 2753msgstr "לידה" 2754 2755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2756msgctxt "Male pedigree" 2757msgid "Birth" 2758msgstr "לידה" 2759 2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2761msgctxt "Pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "לידה" 2764 2765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2766msgid "Birth by country" 2767msgstr "לידה לפי ארץ" 2768 2769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2771msgid "Birth date range end" 2772msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2773 2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2776msgid "Birth date range start" 2777msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2778 2779#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2780msgid "Birth name" 2781msgstr "שם לידה" 2782 2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2784msgid "Birth of a brother" 2785msgstr "לידה של אח" 2786 2787#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2789msgid "Birth of a child" 2790msgstr "לידת בן/בת" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2793msgid "Birth of a daughter" 2794msgstr "לידת בת" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2800msgid "Birth of a grandchild" 2801msgstr "לידת נכד/ה" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2804msgid "Birth of a granddaughter" 2805msgstr "לידת נכדה" 2806 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2808msgctxt "daughter’s daughter" 2809msgid "Birth of a granddaughter" 2810msgstr "לידת נכדה" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2813msgctxt "son’s daughter" 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "לידת נכדה" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2818msgid "Birth of a grandson" 2819msgstr "לידה של נכד" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2822msgctxt "daughter’s son" 2823msgid "Birth of a grandson" 2824msgstr "לידה של נכד" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2827msgctxt "son’s son" 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "לידה של נכד" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2832msgid "Birth of a half-brother" 2833msgstr "לידה של אח-למחצה" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2836msgid "Birth of a half-sibling" 2837msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2838 2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2840msgid "Birth of a half-sister" 2841msgstr "לידת אחות-למחצה" 2842 2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2845msgid "Birth of a sibling" 2846msgstr "לידת אח/ות" 2847 2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2849msgid "Birth of a sister" 2850msgstr "לידת אחות" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2853msgid "Birth of a son" 2854msgstr "לידה של בן" 2855 2856#: app/Gedcom.php:629 2857msgid "Birth parents" 2858msgstr "הורים ביולוגיים" 2859 2860#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2861msgid "Birth places" 2862msgstr "מקומות לידה" 2863 2864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2865msgid "Birthplace contains" 2866msgstr "מקום הלידה כולל" 2867 2868#. I18N: Name of a module/report 2869#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2873msgid "Births" 2874msgstr "לידות" 2875 2876#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2877#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2878msgid "Births by century" 2879msgstr "לידות לפי מאה" 2880 2881#. I18N: Location of an LDS church temple 2882#: app/Elements/TempleCode.php:66 2883msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2884msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2885 2886#: app/Gedcom.php:631 2887msgid "Blessing" 2888msgstr "ברכה" 2889 2890#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2891msgid "Block" 2892msgstr "בלוק" 2893 2894#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2896#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2897#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2898msgid "Blocks" 2899msgstr "בלוקים" 2900 2901#. I18N: The name of a colour-scheme 2902#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2903msgid "Blue Lagoon" 2904msgstr "לגונה כחולה" 2905 2906#. I18N: The name of a colour-scheme 2907#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2908msgid "Blue Marine" 2909msgstr "כחול ים" 2910 2911#. I18N: Location of an LDS church temple 2912#: app/Elements/TempleCode.php:67 2913msgid "Bogota, Colombia" 2914msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/Elements/TempleCode.php:68 2918msgid "Boise, Idaho, United States" 2919msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2923msgid "Bolivia" 2924msgstr "בוליביה" 2925 2926#. I18N: Type of media object 2927#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2928msgid "Book" 2929msgstr "ספר" 2930 2931#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2932#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2933#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2934msgid "Born in the covenant" 2935msgstr "נולד בברית" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2939msgid "Bosnia and Herzegovina" 2940msgstr "בוסניה הרצגובינה" 2941 2942#. I18N: Location of an LDS church temple 2943#: app/Elements/TempleCode.php:69 2944msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2945msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 2946 2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2948msgid "Both alive" 2949msgstr "שניהם חיים" 2950 2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2952msgid "Both dead" 2953msgstr "שניהם נפטרו" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2957msgid "Botswana" 2958msgstr "בוטסואנה" 2959 2960#. I18N: Location of an LDS church temple 2961#: app/Elements/TempleCode.php:70 2962msgid "Bountiful, Utah, United States" 2963msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2967msgid "Bouvet Island" 2968msgstr "האי בווה" 2969 2970#. I18N: Name of a module/list 2971#. I18N: Branches of a family tree 2972#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2973msgid "Branches" 2974msgstr "ענפים" 2975 2976#. I18N: %s is a surname 2977#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2978#, php-format 2979msgid "Branches of the %s family" 2980msgstr "ענפים של משפחת %s" 2981 2982#. I18N: Name of a country or state 2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2984msgid "Brazil" 2985msgstr "ברזיל" 2986 2987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2988msgid "Bridesmaid" 2989msgstr "שושבינה" 2990 2991#. I18N: Location of an LDS church temple 2992#: app/Elements/TempleCode.php:71 2993msgid "Brigham City, Utah, United States" 2994msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 2995 2996#. I18N: Location of an LDS church temple 2997#: app/Elements/TempleCode.php:72 2998msgid "Brisbane, Australia" 2999msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 3000 3001#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3002msgid "Brit milah" 3003msgstr "ברית מילה" 3004 3005#. I18N: Name of a country or state 3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3007msgid "British Indian Ocean Territory" 3008msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 3009 3010#. I18N: Name of a country or state 3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3012msgid "British Virgin Islands" 3013msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 3014 3015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3017msgid "Brother" 3018msgstr "אח" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:151 3022msgctxt "GENITIVE" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "ברימר" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:245 3028msgctxt "INSTRUMENTAL" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "ברימר" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:198 3034msgctxt "LOCATIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "ברימר" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:103 3040msgctxt "NOMINATIVE" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "ברימר" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3046msgid "Brunei Darussalam" 3047msgstr "ברוניי" 3048 3049#. I18N: Location of an LDS church temple 3050#: app/Elements/TempleCode.php:63 3051msgid "Buenos Aires, Argentina" 3052msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3056msgid "Bulgaria" 3057msgstr "בולגריה" 3058 3059#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199 3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3064msgid "Burial" 3065msgstr "קבורה" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3068msgid "Burial of a brother" 3069msgstr "קבורה של אח" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3072msgid "Burial of a child" 3073msgstr "קבורת בן/בת" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3076msgid "Burial of a daughter" 3077msgstr "קבורת בת" 3078 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3080msgid "Burial of a father" 3081msgstr "קבורת אב" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3086msgid "Burial of a grandchild" 3087msgstr "קבורת נכד/ה" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3090msgid "Burial of a granddaughter" 3091msgstr "קבורת נכדה" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3094msgctxt "daughter’s daughter" 3095msgid "Burial of a granddaughter" 3096msgstr "קבורת נכדה" 3097 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3099msgctxt "son’s daughter" 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "קבורת נכדה" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3104msgid "Burial of a grandfather" 3105msgstr "קבורת סבא" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3108msgid "Burial of a grandmother" 3109msgstr "קבורת סבתא" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3114msgid "Burial of a grandparent" 3115msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3118msgid "Burial of a grandson" 3119msgstr "קבורת נכד" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3122msgctxt "daughter’s son" 3123msgid "Burial of a grandson" 3124msgstr "קבורת נכד" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3127msgctxt "son’s son" 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "קבורת נכד" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3132msgid "Burial of a half-brother" 3133msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3136msgid "Burial of a half-sibling" 3137msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3140msgid "Burial of a half-sister" 3141msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3144msgid "Burial of a husband" 3145msgstr "קבורה של בעל" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3148msgid "Burial of a maternal grandfather" 3149msgstr "קבורת סבא" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3152msgid "Burial of a maternal grandmother" 3153msgstr "קבורת סבתא" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3156msgid "Burial of a mother" 3157msgstr "קבורת אם" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3160msgid "Burial of a parent" 3161msgstr "קבורה של הורה" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3164msgid "Burial of a paternal grandfather" 3165msgstr "קבורת סבא" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3168msgid "Burial of a paternal grandmother" 3169msgstr "קבורת סבתא" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3172msgid "Burial of a sibling" 3173msgstr "קבורת אח/ות" 3174 3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3176msgid "Burial of a sister" 3177msgstr "קבורת אחות" 3178 3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3180msgid "Burial of a son" 3181msgstr "קבורה של בן" 3182 3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3184msgid "Burial of a spouse" 3185msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3186 3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3188msgid "Burial of a wife" 3189msgstr "קבורת אשה" 3190 3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3192msgid "Burial place contains" 3193msgstr "מקום קבורה כולל" 3194 3195#. I18N: Name of a module/report 3196#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3199msgid "Burials" 3200msgstr "קבורות" 3201 3202#. I18N: Name of a country or state 3203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3204msgid "Burkina Faso" 3205msgstr "בורקינה פסו" 3206 3207#. I18N: Name of a country or state 3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3209msgid "Burundi" 3210msgstr "בורונדי" 3211 3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3213msgid "Buyer" 3214msgstr "קונה" 3215 3216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3217msgctxt "FEMALE" 3218msgid "Buyer" 3219msgstr "קניינית" 3220 3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3222msgctxt "MALE" 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "קניין" 3225 3226#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3228msgid "By default, SMTP works on port 25." 3229msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3230 3231#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3232#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3233msgid "CKEditor™" 3234msgstr "CKEditor™" 3235 3236#. I18N: Name of a module. 3237#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3238msgid "CSS and JS" 3239msgstr "CSS ו-JS" 3240 3241#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3243msgid "Calculating…" 3244msgstr "מחשב…" 3245 3246#. I18N: Name of a module 3247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3248#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3249msgid "Calendar" 3250msgstr "לוח שנה" 3251 3252#. I18N: A configuration setting 3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3256msgid "Calendar conversion" 3257msgstr "המרת לוח שנה" 3258 3259#. I18N: Location of an LDS church temple 3260#: app/Elements/TempleCode.php:74 3261msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3262msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3263 3264#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3265msgid "Call number" 3266msgstr "מספר קריאה" 3267 3268#. I18N: Name of a country or state 3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3270msgid "Cambodia" 3271msgstr "קמבודיה" 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3275msgid "Cameroon" 3276msgstr "קמרון" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/Elements/TempleCode.php:75 3280msgid "Campinas, Brazil" 3281msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3285msgid "Canada" 3286msgstr "קנדה" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3290msgid "Cape Verde" 3291msgstr "כף ורדה" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/Elements/TempleCode.php:76 3295msgid "Caracas, Venezuela" 3296msgstr "קראקס, ונצואלה" 3297 3298#. I18N: Type of media object 3299#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3300msgid "Card" 3301msgstr "כרטיס" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/Elements/TempleCode.php:56 3305msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3306msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3307 3308#: app/Gedcom.php:637 3309msgid "Caste" 3310msgstr "כת" 3311 3312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3313msgid "Categories" 3314msgstr "סוגים" 3315 3316#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3317#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3318msgid "Category" 3319msgstr "קטגוריה" 3320 3321#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571 3322msgid "Cause" 3323msgstr "גורם המוות" 3324 3325#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664 3326msgid "Cause of death" 3327msgstr "גורם המוות" 3328 3329#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3330#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3331#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3332msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3333msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3334 3335#. I18N: Name of a country or state 3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3337msgid "Cayman Islands" 3338msgstr "איי קיימן" 3339 3340#. I18N: Location of an LDS church temple 3341#: app/Elements/TempleCode.php:77 3342msgid "Cebu City, Philippines" 3343msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3344 3345#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3346msgid "Cemetery" 3347msgstr "בית קברות" 3348 3349#: app/Gedcom.php:638 3350msgid "Census" 3351msgstr "מפקד אוכלוסין" 3352 3353#. I18N: Name of a module 3354#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3355msgid "Census assistant" 3356msgstr "עזרה למיפקד" 3357 3358#: app/Gedcom.php:639 3359#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3360msgid "Census date" 3361msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3362 3363#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3364msgid "Census date and place" 3365msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין" 3366 3367#: app/Gedcom.php:640 3368msgid "Census place" 3369msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3370 3371#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3372msgid "Census transcript" 3373msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3374 3375#. I18N: Name of a country or state 3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3377msgid "Central African Republic" 3378msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3379 3380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3381#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3383#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3384#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3386#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3387#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3388#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3391#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3392#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3394#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3395#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3396#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3397#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3399msgid "Century" 3400msgstr "מאה" 3401 3402#. I18N: Type of media object 3403#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3404msgid "Certificate" 3405msgstr "תעודה" 3406 3407#. I18N: Name of a country or state 3408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3409msgid "Chad" 3410msgstr "צ׳אד" 3411 3412#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3413#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3414msgid "Change family members" 3415msgstr "שנה בני משפחה" 3416 3417#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3418msgid "Change the “Home page” blocks" 3419msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\"" 3420 3421#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3422msgid "Change the “My page” blocks" 3423msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\"" 3424 3425#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3427#, php-format 3428msgid "Changed by %1$s" 3429msgstr "שונתה על ידי %1$s" 3430 3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3433#, php-format 3434msgid "Changed on %1$s" 3435msgstr "שונה ב-%1$s" 3436 3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3439#, php-format 3440msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3441msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3442 3443#. I18N: Name of a module/report 3444#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3450msgid "Changes" 3451msgstr "שינויים" 3452 3453#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3454#, php-format 3455msgid "Changes in the last %s day" 3456msgid_plural "Changes in the last %s days" 3457msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3458msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3459 3460#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3461#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3462msgid "Changes log" 3463msgstr "יומן שינויים" 3464 3465#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3467msgid "Character encoding" 3468msgstr "קידוד תווים" 3469 3470#: app/Gedcom.php:525 3471msgid "Character set" 3472msgstr "מערך תווים" 3473 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3476msgid "Chart" 3477msgstr "תרשים" 3478 3479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3480msgid "Chart preferences" 3481msgstr "העדפות תרשים" 3482 3483#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3487msgid "Chart type" 3488msgstr "סוג תרשים" 3489 3490#. I18N: Name of a module/block 3491#. I18N: Name of a module 3492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3494#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3497#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3499msgid "Charts" 3500msgstr "תרשימים" 3501 3502#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3503#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3504msgid "Check for errors" 3505msgstr "בדוק שגיאות" 3506 3507#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3508msgid "Check for new version" 3509msgstr "בדוק אם יש גרסה חדשה" 3510 3511#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3512msgid "Check for pending changes…" 3513msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3514 3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3516msgid "Checking server capacity" 3517msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3518 3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3520msgid "Checking server configuration" 3521msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3522 3523#. I18N: Location of an LDS church temple 3524#: app/Elements/TempleCode.php:78 3525msgid "Chicago, Illinois, United States" 3526msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3527 3528#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3531msgid "Child" 3532msgstr "ילד/ה" 3533 3534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3536msgid "Child of " 3537msgstr "ילד/ה של " 3538 3539#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3540#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3541#, php-format 3542msgid "Child of %s" 3543msgstr "בן/בת של %s" 3544 3545#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3546#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3549#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3552#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3555msgid "Children" 3556msgstr "ילדים" 3557 3558#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3559msgid "Children in family" 3560msgstr "הילדים במשפחה" 3561 3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3564msgid "Children of " 3565msgstr "ילדים של " 3566 3567#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3569msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3570msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3571 3572#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3574msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3575msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3576 3577#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3579msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3580msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3581 3582#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3584#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3585#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3586#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3587msgid "Children take their father’s surname." 3588msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3589 3590#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3591#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3592msgid "Children take their mother’s surname." 3593msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3594 3595#. I18N: Name of a country or state 3596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3597msgid "Chile" 3598msgstr "צ׳ילה" 3599 3600#. I18N: Name of a country or state 3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3602msgid "China" 3603msgstr "סין" 3604 3605#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3606msgid "Choose a report to run" 3607msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3608 3609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3612msgid "Choose relatives" 3613msgstr "בחר קרובים" 3614 3615#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3616msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3617msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3618 3619#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3623msgid "Christening" 3624msgstr "הטבלה" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3627msgid "Christening of a brother" 3628msgstr "הטבלת אח" 3629 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3631msgid "Christening of a child" 3632msgstr "הטבלת בן/בת" 3633 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3635msgid "Christening of a daughter" 3636msgstr "הטבלת בת" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3641msgid "Christening of a grandchild" 3642msgstr "הטבלת נכד/ה" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3645msgid "Christening of a granddaughter" 3646msgstr "הטבלת נכדה" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3649msgctxt "daughter’s daughter" 3650msgid "Christening of a granddaughter" 3651msgstr "הטבלת נכדה" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3654msgctxt "son’s daughter" 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "הטבלת נכדה" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3659msgid "Christening of a grandson" 3660msgstr "הטבלת נכד" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3663msgctxt "daughter’s son" 3664msgid "Christening of a grandson" 3665msgstr "הטבלת נכד" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3668msgctxt "son’s son" 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "הטבלת נכד" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3673msgid "Christening of a half-brother" 3674msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3677msgid "Christening of a half-sibling" 3678msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3679 3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3681msgid "Christening of a half-sister" 3682msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3683 3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3685msgid "Christening of a sibling" 3686msgstr "הטבלת אח/ות" 3687 3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3689msgid "Christening of a sister" 3690msgstr "הטבלת אחות" 3691 3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3693msgid "Christening of a son" 3694msgstr "הטבלת בן" 3695 3696#. I18N: Name of a country or state 3697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3698msgid "Christmas Island" 3699msgstr "אי חג המולד" 3700 3701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3702msgid "Circumciser" 3703msgstr "מוהל" 3704 3705#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3706msgid "Circumcision" 3707msgstr "ברית מילה" 3708 3709#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3710msgid "Citation" 3711msgstr "ציטוט" 3712 3713#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3714#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3715#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709 3716#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940 3717#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3721msgid "Citation details" 3722msgstr "פירטי ציטוט" 3723 3724#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3725msgid "Citizenship" 3726msgstr "אזרחות" 3727 3728#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 3729#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836 3730#: app/Gedcom.php:883 3731msgid "City" 3732msgstr "עיר" 3733 3734#. I18N: Location of an LDS church temple 3735#: app/Elements/TempleCode.php:79 3736msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3737msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3738 3739#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3741msgid "Civil marriage" 3742msgstr "נישואין אזרחיים" 3743 3744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3745msgid "Civil registrar" 3746msgstr "רשם אזרחי" 3747 3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3749msgctxt "FEMALE" 3750msgid "Civil registrar" 3751msgstr "רשמת אזרחית" 3752 3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3754msgctxt "MALE" 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "רשם אזרחי" 3757 3758#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3760msgid "Clean up data folder" 3761msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3762 3763#. I18N: Name of a module 3764#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3765msgid "Clippings cart" 3766msgstr "עגלת גזירים" 3767 3768#. I18N: Type of media object 3769#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3770msgid "Coat of arms" 3771msgstr "סמל" 3772 3773#. I18N: Location of an LDS church temple 3774#: app/Elements/TempleCode.php:80 3775msgid "Cochabamba, Bolivia" 3776msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3777 3778#. I18N: Name of a country or state 3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3780msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3781msgstr "איי קוקוס" 3782 3783#. I18N: The name of a colour-scheme 3784#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3785msgid "Coffee and Cream" 3786msgstr "קפה ושמנת" 3787 3788#. I18N: The name of a colour-scheme 3789#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3790msgid "Cold Day" 3791msgstr "יום קריר" 3792 3793#. I18N: Name of a country or state 3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3795msgid "Colombia" 3796msgstr "קולומביה" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/Elements/TempleCode.php:81 3800msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3801msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/Elements/TempleCode.php:86 3805msgid "Columbia River, Washington, United States" 3806msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/Elements/TempleCode.php:82 3810msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3811msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/Elements/TempleCode.php:83 3815msgid "Columbus, Ohio, United States" 3816msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3817 3818#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3819msgid "Comment" 3820msgstr "הערה" 3821 3822#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3823#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3824#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3825#: resources/views/register-page.phtml:83 3826msgid "Comments" 3827msgstr "הערות" 3828 3829#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3830msgid "Common law marriage" 3831msgstr "ידוע בציבור" 3832 3833#. I18N: Description of the “Messages” module 3834#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3835msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3836msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3837 3838#. I18N: Name of a country or state 3839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3840msgid "Comoros" 3841msgstr "קומורו" 3842 3843#. I18N: Name of a module/chart 3844#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3845msgid "Compact tree" 3846msgstr "עץ קומפקטי" 3847 3848#. I18N: %s is an individual’s name 3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3850#, php-format 3851msgid "Compact tree of %s" 3852msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3853 3854#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3855msgid "Comparison" 3856msgstr "השוואה" 3857 3858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3864msgid "Completed before 1970; date not available" 3865msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3866 3867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3872msgid "Completed; date unknown" 3873msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3874 3875#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3876#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3877msgid "Completion date" 3878msgstr "תאריך השלמה" 3879 3880#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3881msgid "Confirmation" 3882msgstr "ברית" 3883 3884#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3885msgid "Connection to database server" 3886msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3887 3888#. I18N: Name of a module 3889#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3891msgid "Contact information" 3892msgstr "נתוני קשר" 3893 3894#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3895msgid "Contact method" 3896msgstr "שיטת תקשורת" 3897 3898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3899msgid "Contains" 3900msgstr "כולל" 3901 3902#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3903#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3904#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3905msgid "Content" 3906msgstr "תוכן" 3907 3908#: app/Gedcom.php:793 3909msgid "Continuation" 3910msgstr "המשך" 3911 3912#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3916#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3917#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3918#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3920#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3921#: resources/views/admin/components.phtml:28 3922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3923#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3924#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3925#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3926#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3928#: resources/views/admin/media.phtml:21 3929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3931#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3932#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3934#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3937#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3939#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3940#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3941#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3943#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3947#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3948#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3949#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3950#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3951#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3952#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3954#: resources/views/admin/users.phtml:15 3955#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3956#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3957#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3960#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3961#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3962#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3963#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3964#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3966#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3967#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3968#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3969msgid "Control panel" 3970msgstr "לוח בקרה" 3971 3972#. I18N: Name of a module 3973#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3974#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3975#, php-format 3976msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3977msgstr "המר 1%s תגים ל-GEDCOM 5.5.1" 3978 3979#. I18N: Label for option 3980#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3981msgid "Convert to" 3982msgstr "המר" 3983 3984#. I18N: Name of a country or state 3985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3986msgid "Cook Islands" 3987msgstr "איי קוק" 3988 3989#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3990msgid "Cookies" 3991msgstr "עוגיות" 3992 3993#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3994#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582 3995msgid "Coordinates" 3996msgstr "קואורדינטות" 3997 3998#. I18N: Location of an LDS church temple 3999#: app/Elements/TempleCode.php:84 4000msgid "Copenhagen, Denmark" 4001msgstr "קופנהגן, דנמרק" 4002 4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4004#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4005#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4006#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4007#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4008msgid "Copy" 4009msgstr "העתק" 4010 4011#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4012#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4013#, php-format 4014msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4015msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 4016 4017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4018msgid "Copy files…" 4019msgstr "העתק קבצים…" 4020 4021#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4022msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4023msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים" 4024 4025#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554 4026msgid "Copyright" 4027msgstr "זכויות יוצרים" 4028 4029#. I18N: Location of an LDS church temple 4030#: app/Elements/TempleCode.php:85 4031msgid "Cordoba, Argentina" 4032msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4033 4034#: app/Gedcom.php:540 4035msgid "Corporation" 4036msgstr "חברה" 4037 4038#. I18N: Description of a “Data fix” module 4039#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4040msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4041msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4042 4043#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4044msgid "Correspondence" 4045msgstr "הִתכַּתְבוּת" 4046 4047#. I18N: Name of a country or state 4048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4049msgid "Costa Rica" 4050msgstr "קוסטה ריקה" 4051 4052#. I18N: Name of a country or state 4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4054msgid "Cote d’Ivoire" 4055msgstr "חוף השנהב" 4056 4057#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4058msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4059msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4060 4061#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4062#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4063msgid "Count the visits to each page" 4064msgstr "ספור את הביקורים לכל דף" 4065 4066#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 4067#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837 4068#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4069msgid "Country" 4070msgstr "מדינה" 4071 4072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4073msgid "Create" 4074msgstr "צור" 4075 4076#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4078msgid "Create a family tree" 4079msgstr "צור עץ משפחה" 4080 4081#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4082#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4083msgid "Create a location" 4084msgstr "צור מיקום" 4085 4086#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4087#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4088#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4089msgid "Create a media object" 4090msgstr "צור ישות מדיה" 4091 4092#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4093#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4094msgid "Create a repository" 4095msgstr "צור מאגר" 4096 4097#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4098#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4099msgid "Create a shared note" 4100msgstr "צור הערה משותפת" 4101 4102#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4103msgid "Create a shared note using the census assistant" 4104msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4105 4106#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4107msgid "Create a source" 4108msgstr "צור מקור" 4109 4110#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4111#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4112msgid "Create a submission" 4113msgstr "צור הגשה" 4114 4115#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4116#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4117msgid "Create a submitter" 4118msgstr "צור מגיש" 4119 4120#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4121msgid "Create a temporary folder…" 4122msgstr "צור תיקייה זמנית…" 4123 4124#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4125msgid "Create a unique filename" 4126msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4127 4128#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4129msgid "Create an individual" 4130msgstr "צור אדם" 4131 4132#. I18N: %s is a link/URL 4133#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4134#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4135#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4136#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4137#, php-format 4138msgid "Create maps using %s." 4139msgstr "צור מפות באמצעות %s." 4140 4141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4142msgid "Create your own chart" 4143msgstr "צור תרשים אישי" 4144 4145#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4146msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4147msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4148 4149#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4150#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4154msgid "Created at" 4155msgstr "נוצר" 4156 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4161#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4162msgid "Creation date" 4163msgstr "תאריך היווצרות" 4164 4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 4169msgid "Creation time" 4170msgstr "זמן יצירה" 4171 4172#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4178msgid "Cremation" 4179msgstr "שרפה" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4182msgid "Cremation of a brother" 4183msgstr "שריפת אח" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4186msgid "Cremation of a child" 4187msgstr "שריפת בן/בת" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4190msgid "Cremation of a daughter" 4191msgstr "שריפת בת" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4194msgid "Cremation of a father" 4195msgstr "שריפת אב" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4198msgid "Cremation of a grandchild" 4199msgstr "שריפת נכד/ה" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4202msgid "Cremation of a granddaughter" 4203msgstr "שרפת נכדה" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4206msgctxt "daughter’s daughter" 4207msgid "Cremation of a granddaughter" 4208msgstr "שריפת נכדה" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4211msgctxt "son’s daughter" 4212msgid "Cremation of a granddaughter" 4213msgstr "שריפת נכדה" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4216msgid "Cremation of a grandfather" 4217msgstr "שריפת סבא" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4220msgid "Cremation of a grandmother" 4221msgstr "שריפת סבתא" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4226msgid "Cremation of a grandparent" 4227msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4230msgid "Cremation of a grandson" 4231msgstr "שריפת נכד" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4234msgctxt "daughter’s son" 4235msgid "Cremation of a grandson" 4236msgstr "שריפת נכד" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4239msgctxt "son’s son" 4240msgid "Cremation of a grandson" 4241msgstr "שריפת נכד" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4244msgid "Cremation of a half-brother" 4245msgstr "שריפת אח-למחצה" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4248msgid "Cremation of a half-sibling" 4249msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4252msgid "Cremation of a half-sister" 4253msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4256msgid "Cremation of a husband" 4257msgstr "שריפת בעל" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4260msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4261msgstr "שריפת סבא" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4264msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4265msgstr "שריפת סבתא" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4268msgid "Cremation of a mother" 4269msgstr "שריפת אם" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4272msgid "Cremation of a parent" 4273msgstr "השריפה של הורה" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4276msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4277msgstr "שריפת סבא" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4280msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4281msgstr "שריפת סבתא" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4284msgid "Cremation of a sibling" 4285msgstr "שריפת אח/ות" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4288msgid "Cremation of a sister" 4289msgstr "שריפת אחות" 4290 4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4292msgid "Cremation of a son" 4293msgstr "שריפת בן" 4294 4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4296msgid "Cremation of a spouse" 4297msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4298 4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4300msgid "Cremation of a wife" 4301msgstr "שריפת אישה" 4302 4303#. I18N: Name of a country or state 4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4305msgid "Croatia" 4306msgstr "קרואטיה" 4307 4308#. I18N: Name of a country or state 4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4310msgid "Cuba" 4311msgstr "קובה" 4312 4313#. I18N: Location of an LDS church temple 4314#: app/Elements/TempleCode.php:87 4315msgid "Curitiba, Brazil" 4316msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4317 4318#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4319msgid "Custom" 4320msgstr "מותאם" 4321 4322#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4323msgid "Custom GEDCOM tags" 4324msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית" 4325 4326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4327msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4328msgstr "רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות." 4329 4330#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4331msgid "Custom event" 4332msgstr "אירוע מותאם" 4333 4334#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4335msgid "Custom module" 4336msgstr "מודול מותאם אישית" 4337 4338#. I18N: A configuration setting 4339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4340msgid "Custom welcome text" 4341msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4342 4343#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4344msgid "Customize this page" 4345msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4346 4347#. I18N: Name of a country or state 4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4349msgid "Cyprus" 4350msgstr "קפריסין" 4351 4352#. I18N: Name of a country or state 4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4354msgid "Czech Republic" 4355msgstr "צ׳כיה" 4356 4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4359msgid "DKIM digital signature" 4360msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM" 4361 4362#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4363msgid "DNA markers" 4364msgstr "סימני DNA" 4365 4366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4367#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4369msgid "Daitch-Mokotoff" 4370msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4371 4372#. I18N: Location of an LDS church temple 4373#: app/Elements/TempleCode.php:88 4374msgid "Dallas, Texas, United States" 4375msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4376 4377#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4378#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4379#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591 4380#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822 4381#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947 4382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4383msgid "Data" 4384msgstr "נתונים" 4385 4386#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4387msgid "Data controller" 4388msgstr "בקר נתונים" 4389 4390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4391#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4392#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4393#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4394msgid "Data fix" 4395msgstr "תיקון נתונים" 4396 4397#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4403#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4404#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4405msgid "Data fixes" 4406msgstr "תיקוני נתונים" 4407 4408#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4409msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4410msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן." 4411 4412#. I18N: A configuration setting 4413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4414msgid "Data folder" 4415msgstr "תיקיית נתונים" 4416 4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4421msgid "Database connection" 4422msgstr "קשר מאגר מידע" 4423 4424#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4429msgid "Database name" 4430msgstr "שם מאגר המידע" 4431 4432#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83 4433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4436msgid "Database password" 4437msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4438 4439#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4440msgid "Database type" 4441msgstr "סוג מסד נתונים" 4442 4443#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85 4444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4447msgid "Database user account" 4448msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4449 4450#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4451#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4452#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4453#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4454#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4455#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4456#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4457#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4458#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438 4459#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572 4460#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4461#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 4462#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4463#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4464#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4469#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4470#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4475msgid "Date" 4476msgstr "תאריך" 4477 4478#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4479msgid "Date differences" 4480msgstr "הפרשי תאריכים" 4481 4482#: app/Gedcom.php:613 4483msgid "Date of LDS baptism" 4484msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4485 4486#: app/Gedcom.php:767 4487msgid "Date of LDS child sealing" 4488msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4489 4490#: app/Gedcom.php:655 4491msgid "Date of LDS confirmation" 4492msgstr "תאריך הברית המורמונית" 4493 4494#: app/Gedcom.php:675 4495msgid "Date of LDS endowment" 4496msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4497 4498#: app/Gedcom.php:507 4499msgid "Date of LDS spouse sealing" 4500msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4501 4502#: app/Gedcom.php:603 4503msgid "Date of adoption" 4504msgstr "תאריך אימוץ" 4505 4506#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4507msgid "Date of baptism" 4508msgstr "תאריך טבילה" 4509 4510#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4511msgid "Date of bar mitzvah" 4512msgstr "תאריך בר מצווה" 4513 4514#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4515msgid "Date of bat mitzvah" 4516msgstr "תאריך בת מצווח" 4517 4518#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4522msgid "Date of birth" 4523msgstr "תאריך לידה" 4524 4525#: app/Gedcom.php:632 4526msgid "Date of blessing" 4527msgstr "תאריך הברכה" 4528 4529#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4530msgid "Date of brit milah" 4531msgstr "תאריך ברית מילה" 4532 4533#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4534msgid "Date of burial" 4535msgstr "תאריך קבורה" 4536 4537#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4538msgid "Date of christening" 4539msgstr "תאריך הטבלה" 4540 4541#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4542msgid "Date of confirmation" 4543msgstr "תאריך הברית" 4544 4545#: app/Gedcom.php:661 4546msgid "Date of cremation" 4547msgstr "תאריך שריפה" 4548 4549#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4552msgid "Date of death" 4553msgstr "תאריך פטירה" 4554 4555#: app/Gedcom.php:480 4556msgid "Date of divorce" 4557msgstr "תאריך גירושין" 4558 4559#: app/Gedcom.php:672 4560msgid "Date of emigration" 4561msgstr "תאריך הגירה" 4562 4563#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4564msgid "Date of engagement" 4565msgstr "תאריך ארוסין" 4566 4567#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4569#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703 4570#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934 4571#: app/Gedcom.php:948 4572msgid "Date of entry in original source" 4573msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4574 4575#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681 4576msgid "Date of event" 4577msgstr "תאריך ארוע" 4578 4579#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4580msgid "Date of first communion" 4581msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4582 4583#: app/Gedcom.php:698 4584msgid "Date of immigration" 4585msgstr "תאריך עליה" 4586 4587#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642 4588#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857 4589#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904 4590msgid "Date of last change" 4591msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4592 4593#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4595msgid "Date of marriage" 4596msgstr "תאריך נישואין" 4597 4598#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4599msgid "Date of marriage banns" 4600msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4601 4602#: app/Gedcom.php:740 4603msgid "Date of naturalization" 4604msgstr "תאריך התאזרחות" 4605 4606#: app/Gedcom.php:750 4607msgid "Date of ordination" 4608msgstr "הסמכה לכמורה" 4609 4610#: app/Gedcom.php:758 4611msgid "Date of residence" 4612msgstr "תאריך מגורים" 4613 4614#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 4615msgid "Date of status change" 4616msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 4617 4618#: resources/views/help/date.phtml:105 4619msgid "Date period" 4620msgstr "תקופת תאריכים" 4621 4622#: resources/views/help/date.phtml:98 4623msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4624msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4625 4626#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67 4627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4628msgid "Date range" 4629msgstr "טווח תאריכים" 4630 4631#: resources/views/help/date.phtml:60 4632msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4633msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." 4634 4635#: resources/views/admin/users.phtml:31 4636msgid "Date registered" 4637msgstr "תאריך הרשמה" 4638 4639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4640msgid "Date sent" 4641msgstr "תאריך שליחה" 4642 4643#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4645#, php-format 4646msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4647msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4648 4649#: resources/views/help/date.phtml:22 4650msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4651msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4652 4653#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4657msgid "Daughter" 4658msgstr "בת" 4659 4660#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4661#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4662#, php-format 4663msgid "Daughter of %s" 4664msgstr "בת של %s" 4665 4666#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4667msgid "Day" 4668msgstr "יום" 4669 4670#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4671msgid "Day not set" 4672msgstr "היום לא מוגדר" 4673 4674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4677msgid "Day:" 4678msgstr "יום:" 4679 4680#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4682msgid "Dead" 4683msgstr "מתים" 4684 4685#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4686#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4690#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4693#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4694#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4811msgid "Death" 4812msgstr "פטירה" 4813 4814#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4815msgid "Death by country" 4816msgstr "פטירה לפי ארץ" 4817 4818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4819#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4820msgid "Death date range end" 4821msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4822 4823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4824#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4825msgid "Death date range start" 4826msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4827 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4829msgid "Death of a brother" 4830msgstr "פטירת אח" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4834msgid "Death of a child" 4835msgstr "פטירת בן/בת" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4838msgid "Death of a daughter" 4839msgstr "פטירת בת" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4842#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4843msgid "Death of a father" 4844msgstr "פטירת אב" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4850msgid "Death of a grandchild" 4851msgstr "פטירת נכד/ה" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4854msgid "Death of a granddaughter" 4855msgstr "פטירת נכדה" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4858msgctxt "daughter’s daughter" 4859msgid "Death of a granddaughter" 4860msgstr "פטירת נכדה" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4863msgctxt "son’s daughter" 4864msgid "Death of a granddaughter" 4865msgstr "פטירת נכדה" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4868msgid "Death of a grandfather" 4869msgstr "פטירת סבא" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4872msgid "Death of a grandmother" 4873msgstr "פטירת סבתא" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4879msgid "Death of a grandparent" 4880msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4883msgid "Death of a grandson" 4884msgstr "פטירת נכד" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4887msgctxt "daughter’s son" 4888msgid "Death of a grandson" 4889msgstr "פטירת נכד" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4892msgctxt "son’s son" 4893msgid "Death of a grandson" 4894msgstr "פטירת נכד" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4897msgid "Death of a half-brother" 4898msgstr "פטירת אח-למחצה" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4901msgid "Death of a half-sibling" 4902msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4905msgid "Death of a half-sister" 4906msgstr "פטירת אחות-למחצה" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4909msgid "Death of a husband" 4910msgstr "פטירת בעל" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4913msgid "Death of a maternal grandfather" 4914msgstr "פטירת סבא" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4917msgid "Death of a maternal grandmother" 4918msgstr "פטירת סבתא" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4921#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4922msgid "Death of a mother" 4923msgstr "פטירת אם" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4927#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4928msgid "Death of a parent" 4929msgstr "פטירת הורה" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4932msgid "Death of a paternal grandfather" 4933msgstr "פטירת סבא" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4936msgid "Death of a paternal grandmother" 4937msgstr "פטירת סבתא" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4941msgid "Death of a sibling" 4942msgstr "פטירת אח/ות" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4945msgid "Death of a sister" 4946msgstr "פטירת אחות" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4949msgid "Death of a son" 4950msgstr "פטירה של בן" 4951 4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4954msgid "Death of a spouse" 4955msgstr "פטירת בן/בת זוג" 4956 4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4958msgid "Death of a wife" 4959msgstr "פטירת אשה" 4960 4961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4962msgid "Death of one spouse" 4963msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 4964 4965#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4966msgid "Death place contains" 4967msgstr "מקום הפטירה כולל" 4968 4969#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4970msgid "Death places" 4971msgstr "מקומות פטירה" 4972 4973#. I18N: Name of a module/report 4974#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4978msgid "Deaths" 4979msgstr "פטירות" 4980 4981#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4982#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4983msgid "Deaths by century" 4984msgstr "פטירות לפי מאה" 4985 4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4987msgctxt "Abbreviation for December" 4988msgid "Dec" 4989msgstr "דצמבר" 4990 4991#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4992#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 4994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4995msgid "Decade of birth" 4996msgstr "עשור של הלידה" 4997 4998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 4999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 5000msgid "Decade of death" 5001msgstr "עשור של הפטירה" 5002 5003#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5004#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5005msgid "Decade of marriage" 5006msgstr "עשור של הנשואים" 5007 5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5009msgctxt "GENITIVE" 5010msgid "December" 5011msgstr "בדצמבר" 5012 5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5014msgctxt "INSTRUMENTAL" 5015msgid "December" 5016msgstr "דצמבר" 5017 5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5019msgctxt "LOCATIVE" 5020msgid "December" 5021msgstr "דצמבר" 5022 5023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5024#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5025#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5026msgctxt "NOMINATIVE" 5027msgid "December" 5028msgstr "דצמבר" 5029 5030#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5031#: app/Date/FrenchDate.php:319 5032msgid "Decidi" 5033msgstr "דסידי" 5034 5035#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5036msgid "Default chart" 5037msgstr "תרשים ברירת מחדל" 5038 5039#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5040msgid "Default family tree" 5041msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 5042 5043#. I18N: A configuration setting 5044#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5046#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5047msgid "Default individual" 5048msgstr "אדם ברירת מחדל" 5049 5050#. I18N: A configuration setting 5051#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5052msgid "Default theme" 5053msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 5054 5055#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5056#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5057#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5058msgid "Definition" 5059msgstr "הַגדָרָה" 5060 5061#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5062msgid "Degree" 5063msgstr "דרגה" 5064 5065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5069#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5070#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5081msgctxt "font name" 5082msgid "DejaVu" 5083msgstr "דז'ה וו" 5084 5085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5086#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5088#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5089#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5090#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5093#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5095#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5096#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5097#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5106#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5107#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5108msgid "Delete" 5109msgstr "מחק" 5110 5111#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5113msgid "Delete inactive users" 5114msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 5115 5116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5117msgid "Delete selected messages" 5118msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 5119 5120#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5121msgid "Delete the preferences for this module." 5122msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 5123 5124#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5125#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5126msgid "Delete this name" 5127msgstr "מחק שם" 5128 5129#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5130msgid "Delete unused locations" 5131msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש" 5132 5133#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5134msgid "Delete your account" 5135msgstr "מחק את החשבון שלך" 5136 5137#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5138msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5139msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 5140 5141#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5142msgid "Deleting…" 5143msgstr "מוחק…" 5144 5145#. I18N: Name of a country or state 5146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5147msgid "Democratic Republic of the Congo" 5148msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 5149 5150#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5151msgid "Demographic data" 5152msgstr "מידע דמוגרפי" 5153 5154#. I18N: Name of a country or state 5155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5156msgid "Denmark" 5157msgstr "דנמרק" 5158 5159#. I18N: Location of an LDS church temple 5160#: app/Elements/TempleCode.php:89 5161msgid "Denver, Colorado, United States" 5162msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 5163 5164#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5165msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5166msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 5167 5168#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5169msgid "Descendant generations" 5170msgstr "דורות של צאצאי אדם" 5171 5172#. I18N: Name of a module/chart 5173#. I18N: Name of a module/sidebar 5174#. I18N: Name of a module/report 5175#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5176#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5177#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5181#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5184msgid "Descendants" 5185msgstr "צאצאים" 5186 5187#: app/Gedcom.php:667 5188msgid "Descendants interest" 5189msgstr "עניין הצאצאים" 5190 5191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5192msgid "Descendants of " 5193msgstr "צאצאים של " 5194 5195#. I18N: %s is an individual’s name 5196#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5197#, php-format 5198msgid "Descendants of %s" 5199msgstr "צאצאים של %s" 5200 5201#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5202#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5203#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74 5204#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5205#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5206#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5207#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5208#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5209#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5210msgid "Description" 5211msgstr "תאור" 5212 5213#. I18N: A configuration setting 5214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5215msgid "Description META tag" 5216msgstr "תג מטה של תאור" 5217 5218#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530 5219msgid "Destination" 5220msgstr "יעד" 5221 5222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5223#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5224#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5226#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5227msgid "Details" 5228msgstr "פירוטים" 5229 5230#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5231msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5232msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל." 5233 5234#. I18N: Location of an LDS church temple 5235#: app/Elements/TempleCode.php:90 5236msgid "Detroit, Michigan, United States" 5237msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5238 5239#: app/Date/JalaliDate.php:282 5240msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5241msgid "Dey" 5242msgstr "דיי" 5243 5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5245#: app/Date/JalaliDate.php:157 5246msgctxt "GENITIVE" 5247msgid "Dey" 5248msgstr "דיי" 5249 5250#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5251#: app/Date/JalaliDate.php:247 5252msgctxt "INSTRUMENTAL" 5253msgid "Dey" 5254msgstr "דיי" 5255 5256#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5257#: app/Date/JalaliDate.php:202 5258msgctxt "LOCATIVE" 5259msgid "Dey" 5260msgstr "דיי" 5261 5262#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5263#: app/Date/JalaliDate.php:112 5264msgctxt "NOMINATIVE" 5265msgid "Dey" 5266msgstr "דיי" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5269#: app/Date/HijriDate.php:164 5270msgctxt "GENITIVE" 5271msgid "Dhu al-Hijjah" 5272msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5275#: app/Date/HijriDate.php:254 5276msgctxt "INSTRUMENTAL" 5277msgid "Dhu al-Hijjah" 5278msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5279 5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5281#: app/Date/HijriDate.php:209 5282msgctxt "LOCATIVE" 5283msgid "Dhu al-Hijjah" 5284msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5285 5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5287#: app/Date/HijriDate.php:119 5288msgctxt "NOMINATIVE" 5289msgid "Dhu al-Hijjah" 5290msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5291 5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5293#: app/Date/HijriDate.php:162 5294msgctxt "GENITIVE" 5295msgid "Dhu al-Qi’dah" 5296msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5297 5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5299#: app/Date/HijriDate.php:252 5300msgctxt "INSTRUMENTAL" 5301msgid "Dhu al-Qi’dah" 5302msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5303 5304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5305#: app/Date/HijriDate.php:207 5306msgctxt "LOCATIVE" 5307msgid "Dhu al-Qi’dah" 5308msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5309 5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5311#: app/Date/HijriDate.php:117 5312msgctxt "NOMINATIVE" 5313msgid "Dhu al-Qi’dah" 5314msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5315 5316#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5317#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5318#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5319#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5320msgid "Died as a child: exempt" 5321msgstr "מת בילדותו: פטור" 5322 5323#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5324#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5325msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5326msgstr "נפטר בגיל פחות משנה, אין צורך לחתום." 5327 5328#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5329msgid "Differences" 5330msgstr "הבדלים" 5331 5332#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5334msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5335msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5336 5337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5342msgid "Direct line ancestors" 5343msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5344 5345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5347#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5350msgid "Direct line ancestors and their families" 5351msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5352 5353#. I18N: %s is a number of records per page 5354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5355#, php-format 5356msgid "Display %s" 5357msgstr "הצג %s" 5358 5359#. I18N: Description of the “Favorites” module 5360#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5361msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5362msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5363 5364#. I18N: Description of the “Favorites” module 5365#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5366msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5367msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5368 5369#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193 5370#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5371msgid "Divorce" 5372msgstr "גירושין" 5373 5374#: app/Gedcom.php:481 5375msgid "Divorce filed" 5376msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5377 5378#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5379#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5380msgid "Divorces by century" 5381msgstr "גירושים לפי מאה" 5382 5383#. I18N: Name of a country or state 5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5385msgid "Djibouti" 5386msgstr "ג׳יבוטי" 5387 5388#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5389#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5390#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5391msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5392msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5393 5394#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5395#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5396#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5397msgid "Do not seal: unauthorized" 5398msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5399 5400#. I18N: Type of media object 5401#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5402msgid "Document" 5403msgstr "מסמך" 5404 5405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5406msgid "Domain name" 5407msgstr "שם דומיין" 5408 5409#. I18N: Name of a country or state 5410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5411msgid "Dominica" 5412msgstr "דומיניקה" 5413 5414#. I18N: Name of a country or state 5415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5416msgid "Dominican Republic" 5417msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5418 5419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5421#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5422msgid "Download" 5423msgstr "הורד" 5424 5425#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5426#, php-format 5427msgid "Download %s…" 5428msgstr "הורד %s…" 5429 5430#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5431msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5432msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה" 5433 5434#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5435msgid "Download file" 5436msgstr "הורד קובץ" 5437 5438#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5439msgid "Drag the blocks to change their position." 5440msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם." 5441 5442#. I18N: Location of an LDS church temple 5443#: app/Elements/TempleCode.php:91 5444msgid "Draper, Utah, United States" 5445msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5446 5447#. I18N: The second day in the French republican calendar 5448#: app/Date/FrenchDate.php:303 5449msgid "Duodi" 5450msgstr "דואודי" 5451 5452#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5453#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5454#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5455#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5456msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5457msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5458 5459#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5460#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5461#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5462#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5463msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5464msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5465 5466#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5467msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5468msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5469 5470#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5471msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5472msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5473 5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5477#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5478msgid "Earliest birth" 5479msgstr "לידה מוקדמת" 5480 5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5484#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5485msgid "Earliest death" 5486msgstr "פטירה מוקדמת" 5487 5488#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5489msgid "Earliest divorce" 5490msgstr "גירושים מוקדמים" 5491 5492#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5493msgid "Earliest marriage" 5494msgstr "נישואין מוקדמים" 5495 5496#. I18N: Name of a country or state 5497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5498msgid "Ecuador" 5499msgstr "אקוודור" 5500 5501#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5502#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5503#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5504#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5505#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5506#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5507#: resources/views/admin/users.phtml:24 5508#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5509#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5510#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5511#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5512#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5513#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5515#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5516#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5517#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5518#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5519#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5520#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5521#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5522#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5523msgid "Edit" 5524msgstr "ערוך" 5525 5526#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5527#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5528msgid "Edit a media file" 5529msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5530 5531#. I18N: Options for editing 5532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5533msgid "Edit preferences" 5534msgstr "ערוך עדיפויות" 5535 5536#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5537msgid "Edit the FAQ" 5538msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5539 5540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5541#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5542#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5543#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5544msgid "Edit the gender" 5545msgstr "ערוך מגדר" 5546 5547#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5548#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5549#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5550#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5551msgid "Edit the name" 5552msgstr "ערוך שם" 5553 5554#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5555#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5556#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5557#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5558#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5559#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5560msgid "Edit the raw GEDCOM" 5561msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5562 5563#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5564msgid "Edit the shared note" 5565msgstr "ערוך הערה משותפת" 5566 5567#: app/Module/StoriesModule.php:302 5568#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5569msgid "Edit the story" 5570msgstr "ערוך סיפור" 5571 5572#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5573msgid "Edit the user" 5574msgstr "ערוך משתמש" 5575 5576#: app/Services/TreeService.php:227 5577msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5578msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5579 5580#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5581#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5582msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5583msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM" 5584 5585#. I18N: Listbox entry; name of a role 5586#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5588#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5589#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5590msgid "Editor" 5591msgstr "עורך" 5592 5593#. I18N: Location of an LDS church temple 5594#: app/Elements/TempleCode.php:92 5595msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5596msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5597 5598#: app/Gedcom.php:669 5599msgid "Education" 5600msgstr "השכלה" 5601 5602#. I18N: Name of a country or state 5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5604msgid "Egypt" 5605msgstr "מצרים" 5606 5607#. I18N: Name of a country or state 5608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5609msgid "El Salvador" 5610msgstr "אל סלבדור" 5611 5612#. I18N: Type of media object 5613#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5614msgid "Electronic" 5615msgstr "אלקטרוני" 5616 5617#. I18N: a month in the Jewish calendar 5618#: app/Date/JewishDate.php:217 5619msgctxt "GENITIVE" 5620msgid "Elul" 5621msgstr "באלול" 5622 5623#. I18N: a month in the Jewish calendar 5624#: app/Date/JewishDate.php:321 5625msgctxt "INSTRUMENTAL" 5626msgid "Elul" 5627msgstr "אלול" 5628 5629#. I18N: a month in the Jewish calendar 5630#: app/Date/JewishDate.php:269 5631msgctxt "LOCATIVE" 5632msgid "Elul" 5633msgstr "אלול" 5634 5635#. I18N: a month in the Jewish calendar 5636#: app/Date/JewishDate.php:165 5637msgctxt "NOMINATIVE" 5638msgid "Elul" 5639msgstr "אלול" 5640 5641#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5642#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5643#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5644msgid "Email" 5645msgstr "דוא\"ל" 5646 5647#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5648#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56 5649#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844 5650#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5652#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5653#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5654#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5655#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5657#: resources/views/register-page.phtml:47 5658#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5659msgid "Email address" 5660msgstr "כתובת דוא״ל" 5661 5662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5663msgid "Email verified" 5664msgstr "דוא״ל אומת" 5665 5666#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202 5667msgid "Emigration" 5668msgstr "הגירה" 5669 5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5671msgid "Employee" 5672msgstr "עובד" 5673 5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5675msgctxt "FEMALE" 5676msgid "Employee" 5677msgstr "עובדת" 5678 5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5680msgctxt "MALE" 5681msgid "Employee" 5682msgstr "עובד" 5683 5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747 5685#: app/Gedcom.php:762 5686msgid "Employer" 5687msgstr "מעסיק" 5688 5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5690msgctxt "FEMALE" 5691msgid "Employer" 5692msgstr "מעסיקה" 5693 5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5695msgctxt "MALE" 5696msgid "Employer" 5697msgstr "מעסיק" 5698 5699#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5700msgid "Empty the clipboard" 5701msgstr "רוקן את הלוח הגזרים" 5702 5703#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5704msgid "Empty the clippings cart" 5705msgstr "רוקן עגלה" 5706 5707#: resources/views/admin/components.phtml:39 5708#: resources/views/admin/components.phtml:85 5709#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5710msgid "Enabled" 5711msgstr "מופעל" 5712 5713#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5715msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5716msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר." 5717 5718#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5719msgid "End year" 5720msgstr "שנת סיום" 5721 5722#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5723msgid "Ending range of change dates" 5724msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5725 5726#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5727#: app/Elements/TempleCode.php:93 5728msgid "Endowment House" 5729msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5730 5731#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5732msgid "Engagement" 5733msgstr "אירוסין" 5734 5735#. I18N: Name of a country or state 5736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5737msgid "England" 5738msgstr "אנגליה" 5739 5740#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5741msgid "Enter an optional note about this favorite" 5742msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5743 5744#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5745msgid "Entire record" 5746msgstr "רשומה שלמה" 5747 5748#. I18N: Name of a country or state 5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5750msgid "Equatorial Guinea" 5751msgstr "גינאה המשוונית" 5752 5753#. I18N: Name of a country or state 5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5755msgid "Eritrea" 5756msgstr "אריתריאה" 5757 5758#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5759#, php-format 5760msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5761msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5762 5763#: app/Date/JalaliDate.php:284 5764msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5765msgid "Esf" 5766msgstr "אספ׳" 5767 5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5769#: app/Date/JalaliDate.php:161 5770msgctxt "GENITIVE" 5771msgid "Esfand" 5772msgstr "אספנד" 5773 5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5775#: app/Date/JalaliDate.php:251 5776msgctxt "INSTRUMENTAL" 5777msgid "Esfand" 5778msgstr "אספנד" 5779 5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5781#: app/Date/JalaliDate.php:206 5782msgctxt "LOCATIVE" 5783msgid "Esfand" 5784msgstr "אספנד" 5785 5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5787#: app/Date/JalaliDate.php:116 5788msgctxt "NOMINATIVE" 5789msgid "Esfand" 5790msgstr "אספנד" 5791 5792#. I18N: Name of a mapping organisation 5793#: app/Module/EsriMaps.php:38 5794msgid "Esri/ArcGIS" 5795msgstr "Esri/ArcGIS" 5796 5797#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5798msgid "Estate name" 5799msgstr "שם האחוזה" 5800 5801#. I18N: A configuration setting 5802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5803msgid "Estimated dates for birth and death" 5804msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5805 5806#. I18N: Name of a country or state 5807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5808msgid "Estonia" 5809msgstr "אסטוניה" 5810 5811#. I18N: Name of a country or state 5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5813msgid "Ethiopia" 5814msgstr "אתיופיה" 5815 5816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5817msgid "Europe" 5818msgstr "אירופה" 5819 5820#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5821#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5822#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485 5823#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705 5824#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936 5825#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5829msgid "Event" 5830msgstr "אירוע" 5831 5832#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176 5833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5835#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5836#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5837#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5838msgid "Events" 5839msgstr "אירועים" 5840 5841#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5842msgid "Events in countries" 5843msgstr "אירועים בארצות" 5844 5845#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5846msgid "Events of close relatives" 5847msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5848 5849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5850msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5851msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5852 5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5854msgid "Exact" 5855msgstr "בדיוק" 5856 5857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5858msgid "Exact date" 5859msgstr "תאריך מדויק" 5860 5861#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5862#, php-format 5863msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5864msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 5865 5866#: resources/views/admin/media.phtml:71 5867msgid "Exclude subfolders" 5868msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 5869 5870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5872#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5876msgid "Excluded from this submission" 5877msgstr "מחוץ להגשה הזו" 5878 5879#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5880#: resources/views/register-page.phtml:87 5881msgid "Explain why you are requesting an account." 5882msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 5883 5884#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5885msgid "Export" 5886msgstr "ייצא" 5887 5888#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5889msgid "Export a GEDCOM file" 5890msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 5891 5892#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5893msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5894msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 5895 5896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5897#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5898msgid "Export preferences" 5899msgstr "העדפות יצוא" 5900 5901#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5903msgid "Extend privacy to dead individuals" 5904msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 5905 5906#. I18N: “External files” are stored on other computers 5907#: resources/views/admin/media.phtml:43 5908msgid "External files" 5909msgstr "קבצים חיצוניים" 5910 5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 5915msgid "External identifier" 5916msgstr "מזהה חיצוני" 5917 5918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5919msgid "External link" 5920msgstr "קישור חיצוני" 5921 5922#: resources/views/admin/media.phtml:75 5923msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5924msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 5925 5926#. I18N: Name of a module/sidebar 5927#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5928msgid "Extra information" 5929msgstr "מידע נוסף" 5930 5931#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5932msgid "Eye color" 5933msgstr "צבע עיניים" 5934 5935#. I18N: Name of a theme. 5936#: app/Module/FabTheme.php:39 5937msgid "F.A.B." 5938msgstr "פ.א.ב." 5939 5940#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5941#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5942msgid "FAQ" 5943msgstr "שאלות נפוצות" 5944 5945#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5947msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5948msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 5949 5950#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927 5951msgid "Fact" 5952msgstr "עובדה" 5953 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5956msgid "Fact 1" 5957msgstr "עובדה 1" 5958 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5961msgid "Fact 10" 5962msgstr "עובדה 10" 5963 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5966msgid "Fact 11" 5967msgstr "עובדה 11" 5968 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5971msgid "Fact 12" 5972msgstr "עובדה 12" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5976msgid "Fact 13" 5977msgstr "עובדה 13" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5981msgid "Fact 2" 5982msgstr "עובדה 2" 5983 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5986msgid "Fact 3" 5987msgstr "עובדה 3" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5992msgid "Fact 4" 5993msgstr "עובדה 4" 5994 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5998msgid "Fact 5" 5999msgstr "עובדה 5" 6000 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6004msgid "Fact 6" 6005msgstr "עובדה 6" 6006 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6010msgid "Fact 7" 6011msgstr "עובדה 7" 6012 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6016msgid "Fact 8" 6017msgstr "עובדה 8" 6018 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6022msgid "Fact 9" 6023msgstr "עובדה 9" 6024 6025#. I18N: A configuration setting 6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6027msgid "Fact icons" 6028msgstr "צלמיות של עובדות" 6029 6030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6031msgid "Fact or event" 6032msgstr "עובדה או אירוע" 6033 6034#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6036#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6037#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6038#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6039#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6042msgid "Facts and events" 6043msgstr "עובדות ואירועים" 6044 6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6046msgid "Facts for family records" 6047msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 6048 6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6050msgid "Facts for individual records" 6051msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 6052 6053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6054msgid "Facts for new families" 6055msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 6056 6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6058msgid "Facts for new individuals" 6059msgstr "עובדות לאדם חדש" 6060 6061#. I18N: Name of a country or state 6062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6063msgid "Falkland Islands" 6064msgstr "איי פוקלנד" 6065 6066#. I18N: Name of a module/list 6067#. I18N: Name of a module 6068#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6069#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6070#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6071#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6078#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6079#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6080#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6081#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6082#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6086#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6087#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6088#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6089#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6090#: resources/views/search-results.phtml:48 6091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6093msgid "Families" 6094msgstr "משפחות" 6095 6096#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6097#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6098msgid "Families with sources" 6099msgstr "משפחות עם מקורות" 6100 6101#. I18N: Name of a module/report 6102#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427 6103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6104#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6106#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6107#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6108#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6110#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6111#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6117msgid "Family" 6118msgstr "משפחה" 6119 6120#: app/Gedcom.php:686 6121msgid "Family as a child" 6122msgstr "משפחה כילד" 6123 6124#: app/Gedcom.php:689 6125msgid "Family as a spouse" 6126msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 6127 6128#. I18N: Name of a module/chart 6129#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6130msgid "Family book" 6131msgstr "ספר משפחה" 6132 6133#. I18N: %s is an individual’s name 6134#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6135#, php-format 6136msgid "Family book of %s" 6137msgstr "ספר משפחה של %s" 6138 6139#: app/Gedcom.php:473 6140msgid "Family census" 6141msgstr "מפקד משפחה" 6142 6143#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6144msgid "Family facts and events" 6145msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים" 6146 6147#: app/Gedcom.php:908 6148msgid "Family file" 6149msgstr "קובץ משפחה" 6150 6151#. I18N: Name of a module/sidebar 6152#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6153msgid "Family navigator" 6154msgstr "נווט משפחה" 6155 6156#. I18N: Description of the “News” module 6157#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6158msgid "Family news and site announcements." 6159msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 6160 6161#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6162#, php-format 6163msgid "Family of %s" 6164msgstr "משפחה של %s" 6165 6166#: app/Gedcom.php:503 6167msgid "Family residence" 6168msgstr "מעון משפחתי" 6169 6170#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6171msgid "Family status" 6172msgstr "מצב משפחתי" 6173 6174#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6178#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6180#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6181#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6183#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6185#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6186#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6187msgid "Family tree" 6188msgstr "עץ משפחה" 6189 6190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6192msgid "Family tree clippings cart" 6193msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 6194 6195#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6197msgid "Family tree title" 6198msgstr "כותרת עץ המשפחה" 6199 6200#. I18N: Name of a module 6201#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6204#: resources/views/search-trees.phtml:17 6205msgid "Family trees" 6206msgstr "עצי משפחה" 6207 6208#. I18N: %s is the spouse name 6209#: app/Individual.php:920 6210#, php-format 6211msgid "Family with %s" 6212msgstr "משפחה עם %s" 6213 6214#: app/Individual.php:850 6215msgid "Family with adoptive parents" 6216msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 6217 6218#: app/Individual.php:851 6219msgid "Family with foster parents" 6220msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 6221 6222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6224msgid "Family with husband" 6225msgstr "משפחה עם בעל" 6226 6227#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6230msgid "Family with parents" 6231msgstr "משפחה עם הורים" 6232 6233#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6234#: app/Individual.php:855 6235msgid "Family with rada parents" 6236msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 6237 6238#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6239#: app/Individual.php:853 6240msgid "Family with sealing parents" 6241msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6242 6243#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6244msgid "Family with spouse" 6245msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6246 6247#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6248#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6249#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6250msgid "Family with the most children" 6251msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6252 6253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6255msgid "Family with wife" 6256msgstr "משפחה עם אשה" 6257 6258#. I18N: familysearch.org 6259#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6260msgid "FamilySearch ID" 6261msgstr "מזהה FamilySearch" 6262 6263#. I18N: Name of a module/chart 6264#: app/Module/FanChartModule.php:138 6265msgid "Fan chart" 6266msgstr "תרשים מניפה" 6267 6268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6269#: app/Module/FanChartModule.php:184 6270#, php-format 6271msgid "Fan chart of %s" 6272msgstr "תרשים מניפה של %s" 6273 6274#: app/Date/JalaliDate.php:273 6275msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6276msgid "Far" 6277msgstr "פרב׳" 6278 6279#. I18N: Name of a country or state 6280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6281msgid "Faroe Islands" 6282msgstr "איי פארו" 6283 6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6285#: app/Date/JalaliDate.php:139 6286msgctxt "GENITIVE" 6287msgid "Farvardin" 6288msgstr "פרברדין" 6289 6290#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6291#: app/Date/JalaliDate.php:229 6292msgctxt "INSTRUMENTAL" 6293msgid "Farvardin" 6294msgstr "פרברדין" 6295 6296#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6297#: app/Date/JalaliDate.php:184 6298msgctxt "LOCATIVE" 6299msgid "Farvardin" 6300msgstr "פרברדין" 6301 6302#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6303#: app/Date/JalaliDate.php:94 6304msgctxt "NOMINATIVE" 6305msgid "Farvardin" 6306msgstr "פרברדין" 6307 6308#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6315msgid "Father" 6316msgstr "אב" 6317 6318#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6319#, php-format 6320msgid "Father: %s" 6321msgstr "אב: %s" 6322 6323#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6324msgid "Father’s age" 6325msgstr "גיל האב" 6326 6327#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6328#: app/Individual.php:881 6329#, php-format 6330msgid "Father’s family with %s" 6331msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6332 6333#. I18N: A step-family. 6334#: app/Individual.php:885 6335msgid "Father’s family with an unknown individual" 6336msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6337 6338#. I18N: Name of a module 6339#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6340#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6341msgid "Favorites" 6342msgstr "מועדפים" 6343 6344#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6345#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440 6346#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892 6347msgid "Fax" 6348msgstr "פקס" 6349 6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6351msgctxt "Abbreviation for February" 6352msgid "Feb" 6353msgstr "פברואר" 6354 6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6356msgctxt "GENITIVE" 6357msgid "February" 6358msgstr "בפברואר" 6359 6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6361msgctxt "INSTRUMENTAL" 6362msgid "February" 6363msgstr "פברואר" 6364 6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6366msgctxt "LOCATIVE" 6367msgid "February" 6368msgstr "פברואר" 6369 6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6372#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6373msgctxt "NOMINATIVE" 6374msgid "February" 6375msgstr "פברואר" 6376 6377#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6378msgid "Female" 6379msgstr "נקבה" 6380 6381#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6383#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6384#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6385#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6386#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6387#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6388#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6389#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6390#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6393#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6394#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6395#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6396#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6397#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6398msgid "Females" 6399msgstr "נקבות" 6400 6401#. I18N: Data entry field 6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6403msgid "Field" 6404msgstr "" 6405 6406#. I18N: Data entry field 6407#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6409msgid "Field name" 6410msgstr "" 6411 6412#. I18N: Data entry field 6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6415msgid "Field value" 6416msgstr "" 6417 6418#. I18N: Name of a country or state 6419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6420msgid "Fiji" 6421msgstr "פיג׳י" 6422 6423#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6424#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315 6425msgid "File size" 6426msgstr "גודל הקובץ" 6427 6428#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6429msgid "File successfully uploaded" 6430msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6431 6432#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531 6433#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6434#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6437msgid "Filename" 6438msgstr "שם קובץ" 6439 6440#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6442msgid "Filename on server" 6443msgstr "שם הקובץ בשרת" 6444 6445#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6446#, php-format 6447msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6448msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"." 6449 6450#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6451#, php-format 6452msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6453msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים." 6454 6455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6456msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6457msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6458 6459#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6460#, php-format 6461msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6462msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6463 6464#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6465#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6466msgid "Filter" 6467msgstr "סנן" 6468 6469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6470msgid "Find a source" 6471msgstr "מצא מקור" 6472 6473#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6474#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6475#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6476#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6477msgid "Find a special character" 6478msgstr "מצא סימן מיוחד" 6479 6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6481msgid "Find all possible relationships" 6482msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6483 6484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6485msgid "Find any relationship" 6486msgstr "מצא כל קשר" 6487 6488#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6489#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6490msgid "Find duplicates" 6491msgstr "מצא כפילויות" 6492 6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6494msgid "Find other relationships" 6495msgstr "מצא יחסים אחרים" 6496 6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6498#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6499msgid "Find relationships via ancestors" 6500msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6501 6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6503#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6504msgid "Find the closest relationships" 6505msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6506 6507#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6508#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6509msgid "Find unrelated individuals" 6510msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6511 6512#. I18N: Name of a country or state 6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6514msgid "Finland" 6515msgstr "פינלנד" 6516 6517#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6518msgid "First communion" 6519msgstr "הסעודה הראשונה" 6520 6521#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6522msgid "First event" 6523msgstr "אירוע ראשון" 6524 6525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6526msgid "First record" 6527msgstr "רשומה ראשונה" 6528 6529#. I18N: Name of a module 6530#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6531msgid "Fix name slashes and spaces" 6532msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6533 6534#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6535msgid "Flag" 6536msgstr "דגל" 6537 6538#. I18N: Name of a country or state 6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6540msgid "Flanders" 6541msgstr "פלנדריה" 6542 6543#. I18N: a month in the French republican calendar 6544#: app/Date/FrenchDate.php:163 6545msgctxt "GENITIVE" 6546msgid "Floreal" 6547msgstr "פלוראל" 6548 6549#. I18N: a month in the French republican calendar 6550#: app/Date/FrenchDate.php:257 6551msgctxt "INSTRUMENTAL" 6552msgid "Floreal" 6553msgstr "פלוראל" 6554 6555#. I18N: a month in the French republican calendar 6556#: app/Date/FrenchDate.php:210 6557msgctxt "LOCATIVE" 6558msgid "Floreal" 6559msgstr "פלוראל" 6560 6561#. I18N: a month in the French republican calendar 6562#: app/Date/FrenchDate.php:116 6563msgctxt "NOMINATIVE" 6564msgid "Floreal" 6565msgstr "פלוראל" 6566 6567#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6568#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6569msgid "Folder" 6570msgstr "תיקייה" 6571 6572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6573msgid "Folder name on server" 6574msgstr "שם התיקייה על השרת" 6575 6576#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6577#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6578msgid "Follow this link to verify your email address." 6579msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6580 6581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6585#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6586#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6597msgid "Font" 6598msgstr "גופן" 6599 6600#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6601#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6602msgid "Footer" 6603msgstr "כותרת תחתונה" 6604 6605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6607#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6608#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6609msgid "Footers" 6610msgstr "כותרות תחתונוה" 6611 6612#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6614#, php-format 6615msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6616msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s." 6617 6618#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6619msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6620msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." 6621 6622#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6623msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6624msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת." 6625 6626#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6627#, php-format 6628msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6629msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6630 6631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6632#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6633#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6634#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6635#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6636#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6637#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6638#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6639#, php-format 6640msgid "For more information, see %s." 6641msgstr "למידע נוסף, ראה %s." 6642 6643#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6644#, php-format 6645msgid "For technical support and information contact %s." 6646msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6647 6648#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6649#, php-format 6650msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6651msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6652 6653#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6654#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6655msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6656msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6657 6658#: resources/views/login-page.phtml:59 6659#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6660msgid "Forgot password?" 6661msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6662 6663#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6664#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581 6665#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6666#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6667#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6668#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6669msgid "Format" 6670msgstr "תבנית" 6671 6672#. I18N: A configuration setting 6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6674msgid "Format text and notes" 6675msgstr "עצב טקסט והערות" 6676 6677#. I18N: Location of an LDS church temple 6678#: app/Elements/TempleCode.php:94 6679msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6680msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6681 6682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6683msgctxt "Female pedigree" 6684msgid "Foster" 6685msgstr "אימוץ זמני" 6686 6687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6688msgctxt "Male pedigree" 6689msgid "Foster" 6690msgstr "אימוץ זמני" 6691 6692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6693msgctxt "Pedigree" 6694msgid "Foster" 6695msgstr "אימוץ זמני" 6696 6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6698msgid "Foster child" 6699msgstr "ילד מאומץ" 6700 6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6702msgid "Foster father" 6703msgstr "אב מאמץ" 6704 6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6706msgid "Foster mother" 6707msgstr "אם מאמצת" 6708 6709#. I18N: Name of a country or state 6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6711msgid "France" 6712msgstr "צרפת" 6713 6714#. I18N: Location of an LDS church temple 6715#: app/Elements/TempleCode.php:95 6716msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6717msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6718 6719#. I18N: Location of an LDS church temple 6720#: app/Elements/TempleCode.php:96 6721msgid "Freiburg, Germany" 6722msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6723 6724#. I18N: The French calendar 6725#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6726#: resources/views/help/date.phtml:217 6727msgid "French" 6728msgstr "צרפתית" 6729 6730#. I18N: Name of a country or state 6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6732msgid "French Guiana" 6733msgstr "גיאנה הצרפתית" 6734 6735#. I18N: Name of a country or state 6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6737msgid "French Polynesia" 6738msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6739 6740#. I18N: Name of a country or state 6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6742msgid "French Southern Territories" 6743msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6744 6745#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6748#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6749msgid "Frequently asked questions" 6750msgstr "שאלות נפוצות" 6751 6752#. I18N: Location of an LDS church temple 6753#: app/Elements/TempleCode.php:97 6754msgid "Fresno, California, United States" 6755msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6756 6757#. I18N: abbreviation for Friday 6758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6759#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6760msgid "Fri" 6761msgstr "ו" 6762 6763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6764msgid "Friday" 6765msgstr "ששי" 6766 6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6768msgid "Friend" 6769msgstr "חבר/ה" 6770 6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6772msgctxt "FEMALE" 6773msgid "Friend" 6774msgstr "חברה" 6775 6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6777msgctxt "MALE" 6778msgid "Friend" 6779msgstr "חבר" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:153 6783msgctxt "GENITIVE" 6784msgid "Frimaire" 6785msgstr "פרימר" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:247 6789msgctxt "INSTRUMENTAL" 6790msgid "Frimaire" 6791msgstr "פרימר" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:200 6795msgctxt "LOCATIVE" 6796msgid "Frimaire" 6797msgstr "פרימר" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:105 6801msgctxt "NOMINATIVE" 6802msgid "Frimaire" 6803msgstr "פרימר" 6804 6805#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6806#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6807#: resources/views/message-page.phtml:27 6808msgctxt "Email sender" 6809msgid "From" 6810msgstr "השולח" 6811 6812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6814msgctxt "Start of date range" 6815msgid "From" 6816msgstr "מתאריך" 6817 6818#. I18N: a month in the French republican calendar 6819#: app/Date/FrenchDate.php:171 6820msgctxt "GENITIVE" 6821msgid "Fructidor" 6822msgstr "פרוקטידור" 6823 6824#. I18N: a month in the French republican calendar 6825#: app/Date/FrenchDate.php:265 6826msgctxt "INSTRUMENTAL" 6827msgid "Fructidor" 6828msgstr "פרוקטידור" 6829 6830#. I18N: a month in the French republican calendar 6831#: app/Date/FrenchDate.php:218 6832msgctxt "LOCATIVE" 6833msgid "Fructidor" 6834msgstr "פרוקטידור" 6835 6836#. I18N: a month in the French republican calendar 6837#: app/Date/FrenchDate.php:124 6838msgctxt "NOMINATIVE" 6839msgid "Fructidor" 6840msgstr "פרוקטידור" 6841 6842#. I18N: Location of an LDS church temple 6843#: app/Elements/TempleCode.php:98 6844msgid "Fukuoka, Japan" 6845msgstr "פוקואוקה, יפן" 6846 6847#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6848msgid "Funeral" 6849msgstr "הלוויה" 6850 6851#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6852msgid "GEDCOM" 6853msgstr "GEDCOM" 6854 6855#. I18N: A configuration setting 6856#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6858msgid "GEDCOM errors" 6859msgstr "שגיאות GEDCOM" 6860 6861#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6862msgid "GEDCOM file" 6863msgstr "קובץ GEDCOM" 6864 6865#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6866#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6867#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6868#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6869#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6870msgid "GEDCOM tag" 6871msgstr "תג GEDCOM" 6872 6873#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6875msgid "GEDCOM tags" 6876msgstr "תגי GEDCOM" 6877 6878#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6879#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973 6880msgid "GEDCOM-L" 6881msgstr "GEDCOM-L" 6882 6883#. I18N: GEDZIP = file format 6884#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6885msgid "GEDZIP" 6886msgstr "GEDZIP" 6887 6888#. I18N: https://gov.genealogy.net 6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6891msgid "GOV identifier" 6892msgstr "מזהה GOV" 6893 6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6895msgid "GOV identifier type" 6896msgstr "סוג מזהה GOV" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6900msgid "Gabon" 6901msgstr "גבון" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6905msgid "Gambia" 6906msgstr "גמביה" 6907 6908#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765 6909#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6915msgid "Gender" 6916msgstr "מגדר" 6917 6918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6919msgid "Genealogy" 6920msgstr "חקר משפחה" 6921 6922#. I18N: A configuration setting 6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6924msgid "Genealogy contact" 6925msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 6926 6927#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6928#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6929msgid "Genealogy data" 6930msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 6931 6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6934msgid "General" 6935msgstr "כללי" 6936 6937#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6938#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6939msgid "General search" 6940msgstr "חיפוש כללי" 6941 6942#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6943#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6944msgid "Generate sitemap files for search engines." 6945msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 6946 6947#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6948#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6949#, php-format 6950msgid "Generated by %s" 6951msgstr "נוצר ע״י %s" 6952 6953#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6954msgid "Generation" 6955msgstr "דור" 6956 6957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6959msgid "Generation " 6960msgstr "דור " 6961 6962#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6963#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6964#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6965#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6966#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6967#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6968#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6973msgid "Generations" 6974msgstr "דורות" 6975 6976#: app/Gedcom.php:902 6977msgid "Generations of ancestors" 6978msgstr "דורות של אב-אבות" 6979 6980#: app/Gedcom.php:907 6981msgid "Generations of descendants" 6982msgstr "דורות של צאצאים" 6983 6984#. I18N: https://www.geonames.org 6985#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6986#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6987msgid "GeoNames" 6988msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)" 6989 6990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6992msgid "Geographic area" 6993msgstr "אזור גאוגרפי" 6994 6995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7000#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 7001msgid "Geographic data" 7002msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 7003 7004#. I18N: find latitude/longitude for a place 7005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 7007msgid "Geolocation" 7008msgstr "מיקום גיאוגרפי" 7009 7010#. I18N: Name of a country or state 7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7012msgid "Georgia" 7013msgstr "גאורגיה" 7014 7015#. I18N: Name of a country or state 7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7017msgid "Germany" 7018msgstr "גרמניה" 7019 7020#. I18N: a month in the French republican calendar 7021#: app/Date/FrenchDate.php:161 7022msgctxt "GENITIVE" 7023msgid "Germinal" 7024msgstr "ז׳רמינאל" 7025 7026#. I18N: a month in the French republican calendar 7027#: app/Date/FrenchDate.php:255 7028msgctxt "INSTRUMENTAL" 7029msgid "Germinal" 7030msgstr "ז׳רמינאל" 7031 7032#. I18N: a month in the French republican calendar 7033#: app/Date/FrenchDate.php:208 7034msgctxt "LOCATIVE" 7035msgid "Germinal" 7036msgstr "ז׳רמינאל" 7037 7038#. I18N: a month in the French republican calendar 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#: app/Date/FrenchDate.php:114 7041msgctxt "NOMINATIVE" 7042msgid "Germinal" 7043msgstr "ז׳רמינאל" 7044 7045#. I18N: Name of a country or state 7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7047msgid "Ghana" 7048msgstr "גאנה" 7049 7050#. I18N: Name of a country or state 7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7052msgid "Gibraltar" 7053msgstr "גיברלטר" 7054 7055#. I18N: Location of an LDS church temple 7056#: app/Elements/TempleCode.php:99 7057msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7058msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 7059 7060#. I18N: Location of an LDS church temple 7061#: app/Elements/TempleCode.php:100 7062msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7063msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 7064 7065#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7067msgid "Given name" 7068msgstr "פרטי" 7069 7070#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726 7071#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7072#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7073#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7075msgid "Given names" 7076msgstr "שמות פרטיים" 7077 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7079msgid "Godchild" 7080msgstr "ילד-סנדקאות" 7081 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7084msgid "Goddaughter" 7085msgstr "בת-סנדקאות" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7089msgid "Godfather" 7090msgstr "סנדק" 7091 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7094msgid "Godmother" 7095msgstr "סנדק" 7096 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7098msgid "Godparent" 7099msgstr "סנדק" 7100 7101#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7102#: app/Gedcom.php:647 7103msgid "Godparents" 7104msgstr "סנדקים" 7105 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7108msgid "Godson" 7109msgstr "בן-סנדקאות" 7110 7111#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7112msgid "Google™ analytics" 7113msgstr "גוגל™ אנליטיקס" 7114 7115#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7116msgid "Google™ maps" 7117msgstr "מפות ™Google" 7118 7119#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7120msgid "Google™ webmaster tools" 7121msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים" 7122 7123#: app/Gedcom.php:693 7124msgid "Graduation" 7125msgstr "סיום לימודים" 7126 7127#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7128msgid "Greatest age at death" 7129msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 7130 7131#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7132msgid "Greatest age between siblings" 7133msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7137msgid "Greece" 7138msgstr "יוון" 7139 7140#. I18N: The name of a colour-scheme 7141#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7142msgid "Green Beam" 7143msgstr "קרן ירוקה" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7147msgid "Greenland" 7148msgstr "גרינלנד" 7149 7150#. I18N: The gregorian calendar 7151#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7152msgid "Gregorian" 7153msgstr "גרגוריאני" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7157msgid "Grenada" 7158msgstr "גרנדה" 7159 7160#. I18N: Location of an LDS church temple 7161#: app/Elements/TempleCode.php:101 7162msgid "Guadalajara, Mexico" 7163msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7167msgid "Guadeloupe" 7168msgstr "גואדלופ" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7172msgid "Guam" 7173msgstr "גואם" 7174 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7176msgid "Guardian" 7177msgstr "אפוטרופוס" 7178 7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7180msgctxt "FEMALE" 7181msgid "Guardian" 7182msgstr "אפוטרופוס" 7183 7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7185msgctxt "MALE" 7186msgid "Guardian" 7187msgstr "אפוטרופוס" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7191msgid "Guatemala" 7192msgstr "גואטמלה" 7193 7194#. I18N: Location of an LDS church temple 7195#: app/Elements/TempleCode.php:102 7196msgid "Guatemala City, Guatemala" 7197msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/Elements/TempleCode.php:103 7201msgid "Guayaquil, Ecuador" 7202msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7206msgid "Guernsey" 7207msgstr "גרנזי" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7211msgid "Guinea" 7212msgstr "גינאה" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7216msgid "Guinea-Bissau" 7217msgstr "גינאה ביסאו" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7221msgid "Guyana" 7222msgstr "גיאנה" 7223 7224#. I18N: Name of a module 7225#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7226msgid "HTML" 7227msgstr "HTML" 7228 7229#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7230msgid "Hair color" 7231msgstr "צבע שיער" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7235msgid "Haiti" 7236msgstr "האיטי" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#: app/Elements/TempleCode.php:105 7240msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7241msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/Elements/TempleCode.php:147 7245msgid "Hamilton, New Zealand" 7246msgstr "המילטון, ניו זילנד" 7247 7248#. I18N: Location of an LDS church temple 7249#: app/Elements/TempleCode.php:106 7250msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7251msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 7252 7253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7254msgid "He " 7255msgstr "הוא " 7256 7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7258msgid "He died" 7259msgstr "הוא נפטר" 7260 7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7263msgid "He married" 7264msgstr "הוא התחתן עם" 7265 7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7267msgid "He resided at" 7268msgstr "הוא התגורר ב-" 7269 7270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7271msgid "He was born" 7272msgstr "הוא נולד" 7273 7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7275msgid "He was buried" 7276msgstr "הוא נקבר" 7277 7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7279msgid "He was christened" 7280msgstr "הוא הוטבל" 7281 7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7283msgid "He was cremated" 7284msgstr "גופתו נשרפה" 7285 7286#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7287#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7288msgid "Header" 7289msgstr "כותרת" 7290 7291#. I18N: Name of a country or state 7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7293msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7294msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 7295 7296#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7297msgid "Hebrew" 7298msgstr "עברית" 7299 7300#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7301msgid "Hebrew name" 7302msgstr "שם עברי" 7303 7304#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7305msgid "Height" 7306msgstr "גובה" 7307 7308#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7309#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7310#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7311#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7312#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7313#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7314#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7315#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7316#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7317#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7318#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7319#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7320#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7321#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7322#, php-format 7323msgid "Hello %s…" 7324msgstr "שלום %s…" 7325 7326#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7327#, php-format 7328msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7329msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת." 7330 7331#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7332#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7333#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7334#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7335msgid "Hello administrator…" 7336msgstr "שלום מנהל המערכת …" 7337 7338#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7339#: resources/views/help/link.phtml:13 7340msgid "Help" 7341msgstr "עזרה" 7342 7343#. I18N: Location of an LDS church temple 7344#: app/Elements/TempleCode.php:108 7345msgid "Helsinki, Finland" 7346msgstr "הלסינקי, פינלנד" 7347 7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7350#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7351#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7352#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7353#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7361#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7362#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7364msgctxt "font name" 7365msgid "Helvetica" 7366msgstr "הלווטיקה" 7367 7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7369msgid "Her occupation was" 7370msgstr "העיסוק שלה היה" 7371 7372#. I18N: https://wego.here.com 7373#: app/Module/HereMaps.php:82 7374msgid "Here maps" 7375msgstr "כאן (Here) מפות" 7376 7377#. I18N: Location of an LDS church temple 7378#: app/Elements/TempleCode.php:109 7379msgid "Hermosillo, Mexico" 7380msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7381 7382#. I18N: a month in the Jewish calendar 7383#: app/Date/JewishDate.php:195 7384msgctxt "GENITIVE" 7385msgid "Heshvan" 7386msgstr "בחשוון" 7387 7388#. I18N: a month in the Jewish calendar 7389#: app/Date/JewishDate.php:299 7390msgctxt "INSTRUMENTAL" 7391msgid "Heshvan" 7392msgstr "חשוון" 7393 7394#. I18N: a month in the Jewish calendar 7395#: app/Date/JewishDate.php:247 7396msgctxt "LOCATIVE" 7397msgid "Heshvan" 7398msgstr "חשוון" 7399 7400#. I18N: a month in the Jewish calendar 7401#: app/Date/JewishDate.php:143 7402msgctxt "NOMINATIVE" 7403msgid "Heshvan" 7404msgstr "חשוון" 7405 7406#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7407#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7408#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7409#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7410#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7411msgid "Hide GEDCOM tags" 7412msgstr "הסתר תגי GEDCOM" 7413 7414#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7418msgid "Hide from everyone" 7419msgstr "הסתר מכולם" 7420 7421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7422#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7424#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7425#: resources/views/login-page.phtml:45 7426#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7427#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7428#: resources/views/register-page.phtml:74 7429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7432#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7433msgid "Hide password" 7434msgstr "הסתר ססמא" 7435 7436#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7439msgid "Hide these errors" 7440msgstr "הסתר שגיאות אלה" 7441 7442#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7443msgid "Hide unused locations" 7444msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש" 7445 7446#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7447msgid "Hierarchical relationship" 7448msgstr "מערכת יחסים היררכית" 7449 7450#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7451#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7454msgid "Highlighted image" 7455msgstr "תמונה מודגשת" 7456 7457#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7458#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7459#: resources/views/help/date.phtml:185 7460msgid "Hijri" 7461msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7462 7463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7464msgid "His occupation was" 7465msgstr "העיסוק שלו היה" 7466 7467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7469#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7470#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7473#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7474msgid "Historic events" 7475msgstr "אירועים היסטוריים" 7476 7477#. I18N: Name of a module 7478#. I18N: A configuration setting 7479#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7481msgid "Hit counters" 7482msgstr "מוני פגיעה" 7483 7484#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7485msgid "Holocaust" 7486msgstr "שואה" 7487 7488#. I18N: Name of a module 7489#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7493msgid "Home page" 7494msgstr "דף הבית" 7495 7496#. I18N: Name of a country or state 7497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7498msgid "Honduras" 7499msgstr "הונדורס" 7500 7501#. I18N: Location of an LDS church temple 7502#. I18N: Name of a country or state 7503#: app/Elements/TempleCode.php:110 7504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7505msgid "Hong Kong" 7506msgstr "הונג קונג" 7507 7508#. I18N: Name of a module/chart 7509#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7510#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7511msgid "Hourglass chart" 7512msgstr "תרשים שעון חול" 7513 7514#. I18N: %s is an individual’s name 7515#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7516#, php-format 7517msgid "Hourglass chart of %s" 7518msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7519 7520#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7521msgid "Household" 7522msgstr "בית אב" 7523 7524#. I18N: Location of an LDS church temple 7525#: app/Elements/TempleCode.php:111 7526msgid "Houston, Texas, United States" 7527msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7528 7529#. I18N: Configuration option 7530#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7531msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7532msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7533 7534#. I18N: Name of a country or state 7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7536msgid "Hungary" 7537msgstr "הונגריה" 7538 7539#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487 7540#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7543#: resources/views/fact-date.phtml:138 7544#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7545#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7555msgid "Husband" 7556msgstr "בעל" 7557 7558#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7559msgid "Husband’s age" 7560msgstr "גיל הבעל" 7561 7562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7564msgid "IP address" 7565msgstr "כתובת IP" 7566 7567#. I18N: Name of a country or state 7568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7569msgid "Iceland" 7570msgstr "איסלנד" 7571 7572#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7573msgctxt "Surname tradition" 7574msgid "Icelandic" 7575msgstr "איסלנדית" 7576 7577#. I18N: Location of an LDS church temple 7578#: app/Elements/TempleCode.php:112 7579msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7580msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7581 7582#: app/Gedcom.php:695 7583msgid "Identification number" 7584msgstr "קוד זיהוי" 7585 7586#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7587msgid "Identifiers" 7588msgstr "מזהים" 7589 7590#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7591msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7592msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7593 7594#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7596msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7597msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7598 7599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7600msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7601msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני." 7602 7603#: resources/views/help/name.phtml:22 7604#, php-format 7605msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7606msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7607 7608#: resources/views/help/name.phtml:19 7609#, php-format 7610msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7611msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7612 7613#: resources/views/help/name.phtml:28 7614#, php-format 7615msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7616msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7617 7618#: resources/views/help/name.phtml:25 7619#, php-format 7620msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7621msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" 7622 7623#: resources/views/help/name.phtml:16 7624#, php-format 7625msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7626msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7627 7628#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7629msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7630msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה." 7631 7632#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7633msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7634msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה." 7635 7636#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7638msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7639msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." 7640 7641#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7643msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7644msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7645 7646#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7648msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7649msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." 7650 7651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7652msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7653msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7654 7655#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7656msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7657msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7658 7659#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7660msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7661msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק." 7662 7663#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7664msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7665msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7666 7667#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7668#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7669msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7670msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו." 7671 7672#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7673#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7674msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7675msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7676 7677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7678msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7679msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7680 7681#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7682msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7683msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7684 7685#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7686#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7687msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7688msgstr "אם תשנה את שם הקובץ, עליך לתת מחדש שם לקובץ." 7689 7690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7691msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7692msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7693 7694#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7696msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7697msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7698 7699#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7701msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7702msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7703 7704#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7705msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7706msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7707 7708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7709msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7710msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי." 7711 7712#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7713msgid "Image dimensions" 7714msgstr "מימדי התמונה" 7715 7716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7717msgid "Images without watermarks" 7718msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7719 7720#: app/Gedcom.php:697 7721msgid "Immigration" 7722msgstr "עליה" 7723 7724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7725#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7726msgid "Import" 7727msgstr "ייבא" 7728 7729#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7730msgid "Import a GEDCOM file" 7731msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 7732 7733#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7735msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7736msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 7737 7738#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7739msgid "Import geographic data" 7740msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 7741 7742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7743msgid "Import preferences" 7744msgstr "העדפות של יבוא" 7745 7746#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7747#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7748msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7749msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"." 7750 7751#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7752msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7753msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 7754 7755#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7756msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7757msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 7758 7759#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7761msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7762msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 7763 7764#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7766msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7767msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 7768 7769#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7770msgid "In this month…" 7771msgstr "בחודש הזה …" 7772 7773#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7774msgid "In this year…" 7775msgstr "בשנה הזו …" 7776 7777#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7779msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7780msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"." 7781 7782#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7783msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7784msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה." 7785 7786#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7787msgid "Include aliases" 7788msgstr "כלול כינויים" 7789 7790#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7791msgid "Include associates" 7792msgstr "כלול מקורבים" 7793 7794#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7795#, php-format 7796msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7797msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 7798 7799#. I18N: Label for check-box 7800#: resources/views/admin/media.phtml:66 7801#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7802msgid "Include subfolders" 7803msgstr "כלול תיקיות משנה" 7804 7805#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7806msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7807msgstr "כלול את התגים <code><script></script></code>." 7808 7809#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7810msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7811msgstr "כלול את התגים <code><style></style></code>." 7812 7813#. I18N: Label for a configuration option 7814#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7815msgid "Include the individual’s immediate family" 7816msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 7817 7818#. I18N: Name of a country or state 7819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7820msgid "India" 7821msgstr "הודו" 7822 7823#. I18N: Location of an LDS church temple 7824#: app/Elements/TempleCode.php:113 7825msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7826msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 7827 7828#. I18N: Name of a module/report 7829#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560 7830#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7831#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7832#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7834#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7835#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7836#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7837#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7838#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7839#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7840#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7841#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7842#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7843#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7844#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7845#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7846#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7847#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7848#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7850#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7852#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7853#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7854#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7864msgid "Individual" 7865msgstr "אדם" 7866 7867#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7868msgid "Individual 1" 7869msgstr "אדם א׳" 7870 7871#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7872msgid "Individual 2" 7873msgstr "אדם ב׳" 7874 7875#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7876msgid "Individual distribution chart" 7877msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 7878 7879#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7880msgid "Individual facts and events" 7881msgstr "עובדות ואירועים אישיים" 7882 7883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7884msgid "Individual page" 7885msgstr "דף אישי" 7886 7887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7888msgid "Individual pages" 7889msgstr "דפים אישיים" 7890 7891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7892#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7893msgid "Individual record" 7894msgstr "רשומה אישית" 7895 7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7899msgid "Individual who lived the longest" 7900msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 7901 7902#. I18N: Name of a module/list 7903#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7904#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7905#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7906#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7907#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7916#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7917#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7918#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7919#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7920#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7921#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7922#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7923#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7924#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7926#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7927#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7928#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7929#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7932#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7933#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7934#: resources/views/search-results.phtml:37 7935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7937msgid "Individuals" 7938msgstr "אנשים" 7939 7940#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7941#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7942msgid "Individuals with sources" 7943msgstr "אנשים עם מקורות" 7944 7945#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7946#, php-format 7947msgid "Individuals with surname %s" 7948msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 7949 7950#. I18N: Name of a country or state 7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7952msgid "Indonesia" 7953msgstr "אינדונזיה" 7954 7955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7956msgid "Informant" 7957msgstr "מוסר מידע" 7958 7959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7960msgctxt "FEMALE" 7961msgid "Informant" 7962msgstr "מוסרת מידע" 7963 7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7965msgctxt "MALE" 7966msgid "Informant" 7967msgstr "מוסר מידע" 7968 7969#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7970msgid "Inline-source records are discouraged." 7971msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות." 7972 7973#. I18N: Name of a module 7974#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7975#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7976msgid "Interactive tree" 7977msgstr "עץ אינטראקטיבי" 7978 7979#. I18N: %s is an individual’s name 7980#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7981#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7982#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7983#, php-format 7984msgid "Interactive tree of %s" 7985msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 7986 7987#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7988msgid "Interment" 7989msgstr "קְבוּרָה" 7990 7991#: app/Services/MessageService.php:231 7992msgid "Internal messaging" 7993msgstr "הודעות פנימיות" 7994 7995#: app/Services/MessageService.php:232 7996msgid "Internal messaging with emails" 7997msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 7998 7999#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8000msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8001msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 8002 8003#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8004msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8005msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה." 8006 8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8008msgid "Invalid GEDCOM level number." 8009msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי." 8010 8011#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8012msgid "Invalid GEDCOM record" 8013msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית" 8014 8015#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8016msgid "Invalid GEDCOM record." 8017msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית." 8018 8019#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8020msgid "Invalid GEDCOM tag." 8021msgstr "תג GEDCOM לא חוקי." 8022 8023#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8024msgid "Invalid GEDCOM value." 8025msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי." 8026 8027#: app/Date.php:224 8028msgid "Invalid date" 8029msgstr "תאריך לא חוקי" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8033msgid "Iran" 8034msgstr "איראן" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8038msgid "Iraq" 8039msgstr "עיראק" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8043msgid "Ireland" 8044msgstr "אירלנד" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8048msgid "Isle of Man" 8049msgstr "אי מאן" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8053msgid "Israel" 8054msgstr "ישראל" 8055 8056#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8057msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8058msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 8059 8060#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8061msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8062msgstr "לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים." 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8066msgid "Italy" 8067msgstr "איטליה" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:209 8071msgctxt "GENITIVE" 8072msgid "Iyar" 8073msgstr "באייר" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:313 8077msgctxt "INSTRUMENTAL" 8078msgid "Iyar" 8079msgstr "אייר" 8080 8081#. I18N: a month in the Jewish calendar 8082#: app/Date/JewishDate.php:261 8083msgctxt "LOCATIVE" 8084msgid "Iyar" 8085msgstr "אייר" 8086 8087#. I18N: a month in the Jewish calendar 8088#: app/Date/JewishDate.php:157 8089msgctxt "NOMINATIVE" 8090msgid "Iyar" 8091msgstr "אייר" 8092 8093#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8094#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8095#: resources/views/help/date.phtml:201 8096msgid "Jalali" 8097msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 8098 8099#. I18N: Name of a country or state 8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8101msgid "Jamaica" 8102msgstr "ג׳מייקה" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8105msgctxt "Abbreviation for January" 8106msgid "Jan" 8107msgstr "ינואר" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8110msgctxt "GENITIVE" 8111msgid "January" 8112msgstr "בינואר" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8115msgctxt "INSTRUMENTAL" 8116msgid "January" 8117msgstr "ינואר" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8120msgctxt "LOCATIVE" 8121msgid "January" 8122msgstr "ינואר" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8127msgctxt "NOMINATIVE" 8128msgid "January" 8129msgstr "ינואר" 8130 8131#. I18N: Name of a country or state 8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8133msgid "Japan" 8134msgstr "יפן" 8135 8136#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8137#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8138#: resources/views/help/date.phtml:169 8139msgid "Jewish" 8140msgstr "עברי" 8141 8142#. I18N: Location of an LDS church temple 8143#: app/Elements/TempleCode.php:114 8144msgid "Johannesburg, South Africa" 8145msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 8146 8147#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8148#: app/Services/TreeService.php:226 8149msgid "John /DOE/" 8150msgstr "פלוני /אלמוני/" 8151 8152#. I18N: Name of a country or state 8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8154msgid "Jordan" 8155msgstr "ירדן" 8156 8157#. I18N: Location of an LDS church temple 8158#: app/Elements/TempleCode.php:115 8159msgid "Jordan River, Utah, United States" 8160msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 8161 8162#. I18N: Name of a module 8163#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8164msgid "Journal" 8165msgstr "יומן" 8166 8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8168msgctxt "Abbreviation for July" 8169msgid "Jul" 8170msgstr "יולי" 8171 8172#. I18N: The julian calendar 8173#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8174#: resources/views/help/date.phtml:153 8175msgid "Julian" 8176msgstr "יוליאני" 8177 8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8179msgctxt "GENITIVE" 8180msgid "July" 8181msgstr "ביולי" 8182 8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8184msgctxt "INSTRUMENTAL" 8185msgid "July" 8186msgstr "יולי" 8187 8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8189msgctxt "LOCATIVE" 8190msgid "July" 8191msgstr "יולי" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8195#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8196msgctxt "NOMINATIVE" 8197msgid "July" 8198msgstr "יולי" 8199 8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8201#: app/Date/HijriDate.php:150 8202msgctxt "GENITIVE" 8203msgid "Jumada al-awwal" 8204msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8205 8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8207#: app/Date/HijriDate.php:240 8208msgctxt "INSTRUMENTAL" 8209msgid "Jumada al-awwal" 8210msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8211 8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8213#: app/Date/HijriDate.php:195 8214msgctxt "LOCATIVE" 8215msgid "Jumada al-awwal" 8216msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8217 8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8219#: app/Date/HijriDate.php:105 8220msgctxt "NOMINATIVE" 8221msgid "Jumada al-awwal" 8222msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8225#: app/Date/HijriDate.php:152 8226msgctxt "GENITIVE" 8227msgid "Jumada al-thani" 8228msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8229 8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8231#: app/Date/HijriDate.php:242 8232msgctxt "INSTRUMENTAL" 8233msgid "Jumada al-thani" 8234msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8235 8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8237#: app/Date/HijriDate.php:197 8238msgctxt "LOCATIVE" 8239msgid "Jumada al-thani" 8240msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8241 8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8243#: app/Date/HijriDate.php:107 8244msgctxt "NOMINATIVE" 8245msgid "Jumada al-thani" 8246msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8247 8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8249msgctxt "Abbreviation for June" 8250msgid "Jun" 8251msgstr "יוני" 8252 8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8254msgctxt "GENITIVE" 8255msgid "June" 8256msgstr "ביוני" 8257 8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8259msgctxt "INSTRUMENTAL" 8260msgid "June" 8261msgstr "יוני" 8262 8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8264msgctxt "LOCATIVE" 8265msgid "June" 8266msgstr "יוני" 8267 8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8271msgctxt "NOMINATIVE" 8272msgid "June" 8273msgstr "יוני" 8274 8275#. I18N: Location of an LDS church temple 8276#: app/Elements/TempleCode.php:116 8277msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8278msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 8279 8280#. I18N: Name of a country or state 8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8282msgid "Kazakhstan" 8283msgstr "קזחסטן" 8284 8285#. I18N: A configuration setting 8286#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8287msgid "Keep media objects" 8288msgstr "שמור ישויות מדיה" 8289 8290#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8291msgid "Keep open" 8292msgstr "שמור פתוח" 8293 8294#. I18N: A configuration setting 8295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8296#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8297#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8298msgid "Keep the existing “last change” information" 8299msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\"" 8300 8301#. I18N: Name of a country or state 8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8303msgid "Kenya" 8304msgstr "קניה" 8305 8306#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8307msgid "Keyword examples" 8308msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 8309 8310#: app/Date/JalaliDate.php:275 8311msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8312msgid "Khor" 8313msgstr "חור׳" 8314 8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8316#: app/Date/JalaliDate.php:143 8317msgctxt "GENITIVE" 8318msgid "Khordad" 8319msgstr "חורדאד" 8320 8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8322#: app/Date/JalaliDate.php:233 8323msgctxt "INSTRUMENTAL" 8324msgid "Khordad" 8325msgstr "חורדאד" 8326 8327#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8328#: app/Date/JalaliDate.php:188 8329msgctxt "LOCATIVE" 8330msgid "Khordad" 8331msgstr "חורדאד" 8332 8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8334#: app/Date/JalaliDate.php:98 8335msgctxt "NOMINATIVE" 8336msgid "Khordad" 8337msgstr "חורדאד" 8338 8339#. I18N: Name of a country or state 8340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8341msgid "Kiribati" 8342msgstr "קיריבאטי" 8343 8344#. I18N: a month in the Jewish calendar 8345#: app/Date/JewishDate.php:197 8346msgctxt "GENITIVE" 8347msgid "Kislev" 8348msgstr "בכסלו" 8349 8350#. I18N: a month in the Jewish calendar 8351#: app/Date/JewishDate.php:301 8352msgctxt "INSTRUMENTAL" 8353msgid "Kislev" 8354msgstr "כסלו" 8355 8356#. I18N: a month in the Jewish calendar 8357#: app/Date/JewishDate.php:249 8358msgctxt "LOCATIVE" 8359msgid "Kislev" 8360msgstr "כסלו" 8361 8362#. I18N: a month in the Jewish calendar 8363#: app/Date/JewishDate.php:145 8364msgctxt "NOMINATIVE" 8365msgid "Kislev" 8366msgstr "כסלו" 8367 8368#. I18N: Location of an LDS church temple 8369#: app/Elements/TempleCode.php:117 8370msgid "Kona, Hawaii, United States" 8371msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 8372 8373#. I18N: Name of a country or state 8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8375msgid "Korea" 8376msgstr "דרום קוריאה" 8377 8378#. I18N: Name of a country or state 8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8380msgid "Kuwait" 8381msgstr "כווית" 8382 8383#. I18N: Location of an LDS church temple 8384#: app/Elements/TempleCode.php:118 8385msgid "Kyiv, Ukraine" 8386msgstr "קייב, אוקראינה" 8387 8388#. I18N: Name of a country or state 8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8390msgid "Kyrgyzstan" 8391msgstr "קירגיסטן" 8392 8393#: app/Gedcom.php:612 8394msgid "LDS baptism" 8395msgstr "טבילת מורמונים" 8396 8397#: app/Gedcom.php:766 8398msgid "LDS child sealing" 8399msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 8400 8401#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8402msgid "LDS church" 8403msgstr "כנסיה של מורמונים" 8404 8405#: app/Gedcom.php:654 8406msgid "LDS confirmation" 8407msgstr "ברית המורמונים" 8408 8409#: app/Gedcom.php:674 8410msgid "LDS endowment" 8411msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 8412 8413#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8414#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 8415msgid "LDS initiatory" 8416msgstr "ייזום מורמוני" 8417 8418#: app/Gedcom.php:506 8419msgid "LDS spouse sealing" 8420msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 8421 8422#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8423#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8424msgid "Label" 8425msgstr "תווית" 8426 8427#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8428msgid "Label for husband" 8429msgstr "תווית לבעל" 8430 8431#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8432msgid "Label for wife" 8433msgstr "תווית לאישה" 8434 8435#. I18N: Location of an LDS church temple 8436#: app/Elements/TempleCode.php:107 8437msgid "Laie, Hawaii, United States" 8438msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 8439 8440#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8441#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8442msgid "Land purchase" 8443msgstr "רכישת קרקע" 8444 8445#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8446#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8447msgid "Land sale" 8448msgstr "מכירת קרקע" 8449 8450#. I18N: page orientation 8451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8452#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8454msgid "Landscape" 8455msgstr "לרוחב" 8456 8457#. I18N: A configuration setting 8458#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893 8459#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8460#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8461#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8464#: resources/views/admin/users.phtml:29 8465#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8466#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8467#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8468msgid "Language" 8469msgstr "שפה" 8470 8471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8473#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8474#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8475msgid "Languages" 8476msgstr "שפות" 8477 8478#. I18N: Name of a country or state 8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8480msgid "Laos" 8481msgstr "לאוס" 8482 8483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8484msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8485msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8486 8487#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8488#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8489msgid "Largest families" 8490msgstr "המשפחות הגדולות" 8491 8492#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8493msgid "Largest number of grandchildren" 8494msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8495 8496#. I18N: Location of an LDS church temple 8497#: app/Elements/TempleCode.php:125 8498msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8499msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8500 8501#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641 8502#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856 8503#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903 8504#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 8505#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8506#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8507#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8508#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8509#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8510#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8511#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8514#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8516msgid "Last change" 8517msgstr "שנוי אחרון" 8518 8519#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8520msgid "Last email reminder was sent " 8521msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8522 8523#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8524msgid "Last event" 8525msgstr "אירוע אחרון" 8526 8527#: resources/views/admin/users.phtml:33 8528msgid "Last signed in" 8529msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8530 8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8534#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8535msgid "Latest birth" 8536msgstr "לידה אחרונה" 8537 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8541#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8542msgid "Latest death" 8543msgstr "פטירה אחרונה" 8544 8545#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8546msgid "Latest divorce" 8547msgstr "גירושים אחרונים" 8548 8549#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8550msgid "Latest marriage" 8551msgstr "נישואין אחרונים" 8552 8553#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8554#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583 8555#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8556#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8557#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8558#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8559#: resources/views/fact-place.phtml:33 8560#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8561msgid "Latitude" 8562msgstr "קו רוחב" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8566msgid "Latvia" 8567msgstr "לטביה" 8568 8569#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8570#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8571#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8572#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8573#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8575#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8576#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8577#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8578#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8579#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8580msgid "Layout" 8581msgstr "מבנה" 8582 8583#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8584msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8585msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8586 8587#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8588msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8589msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8590 8591#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8593msgid "Leaves" 8594msgstr "עלים" 8595 8596#. I18N: Name of a country or state 8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8598msgid "Lebanon" 8599msgstr "לבנון" 8600 8601#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8602#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8603msgid "Legacy URLs" 8604msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם" 8605 8606#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8607msgid "Legatee" 8608msgstr "יורש" 8609 8610#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8611msgid "Length" 8612msgstr "אורך" 8613 8614#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8615msgid "Length of marriage" 8616msgstr "משך הנישואין" 8617 8618#. I18N: Name of a country or state 8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8620msgid "Lesotho" 8621msgstr "לשוטו" 8622 8623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8627#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8628#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8639msgctxt "paper size" 8640msgid "Letter" 8641msgstr "מכתבים" 8642 8643#. I18N: Name of a country or state 8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8645msgid "Liberia" 8646msgstr "ליבריה" 8647 8648#. I18N: Name of a country or state 8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8650msgid "Libya" 8651msgstr "לוב" 8652 8653#. I18N: Name of a country or state 8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8655msgid "Liechtenstein" 8656msgstr "ליכטנשטיין" 8657 8658#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8659msgid "Lifespan" 8660msgstr "משך החיים" 8661 8662#. I18N: Name of a module/chart 8663#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8664msgid "Lifespans" 8665msgstr "משכי החיים" 8666 8667#. I18N: Location of an LDS church temple 8668#: app/Elements/TempleCode.php:120 8669msgid "Lima, Peru" 8670msgstr "לימה, פרו" 8671 8672#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8673msgid "Line endings" 8674msgstr "סיומי שורה" 8675 8676#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8677msgid "Line number" 8678msgstr "מספר שורה" 8679 8680#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8682msgid "Link media objects to facts and events" 8683msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 8684 8685#. I18N: You need to: 8686#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8687#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8688msgid "Link the user account to an individual." 8689msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 8690 8691#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8692#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8693msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8694msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 8695 8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8697#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8698msgid "Link this media object to a family" 8699msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 8700 8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8702#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8703msgid "Link this media object to a source" 8704msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 8705 8706#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8707#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8708msgid "Link this media object to an individual" 8709msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 8710 8711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8712msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8713msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 8714 8715#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8716#: resources/views/chart-box.phtml:126 8717msgid "Links" 8718msgstr "קישורים" 8719 8720#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8721#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8722msgid "List" 8723msgstr "רשימה" 8724 8725#. I18N: Name of a module 8726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8727#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8729#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8730#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8732msgid "Lists" 8733msgstr "רשימות" 8734 8735#. I18N: Name of a country or state 8736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8737msgid "Lithuania" 8738msgstr "ליטא" 8739 8740#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8741msgctxt "Surname tradition" 8742msgid "Lithuanian" 8743msgstr "ליטאית" 8744 8745#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8746msgid "Living" 8747msgstr "חיים" 8748 8749#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8750msgid "Living individuals" 8751msgstr "אנשים חיים" 8752 8753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8754msgid "Loading…" 8755msgstr "טוען…" 8756 8757#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8758#: resources/views/admin/media.phtml:38 8759msgid "Local files" 8760msgstr "קבצים מקומיים" 8761 8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8764#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8765#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8766#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8767msgid "Location" 8768msgstr "מיקום" 8769 8770#. I18N: Name of a module/list 8771#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8772#: app/Module/LocationListModule.php:160 8773#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8775#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8776#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8777#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8778#: resources/views/search-results.phtml:92 8779msgid "Locations" 8780msgstr "מיקומים" 8781 8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8783msgid "Lodger" 8784msgstr "דייר" 8785 8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8787msgctxt "FEMALE" 8788msgid "Lodger" 8789msgstr "דיירת" 8790 8791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8792msgctxt "MALE" 8793msgid "Lodger" 8794msgstr "דייר" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:121 8798msgid "Logan, Utah, United States" 8799msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:122 8803msgid "London, England" 8804msgstr "לונדון, אנגליה" 8805 8806#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8808msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8809msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." 8810 8811#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8812msgid "Longest marriage" 8813msgstr "הנישואין הארוכים" 8814 8815#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8816#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584 8817#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8818#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8820#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8821#: resources/views/fact-place.phtml:34 8822#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8823msgid "Longitude" 8824msgstr "קו אורך" 8825 8826#. I18N: Location of an LDS church temple 8827#: app/Elements/TempleCode.php:119 8828msgid "Los Angeles, California, United States" 8829msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 8830 8831#. I18N: Location of an LDS church temple 8832#: app/Elements/TempleCode.php:123 8833msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8834msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 8835 8836#. I18N: Location of an LDS church temple 8837#: app/Elements/TempleCode.php:124 8838msgid "Lubbock, Texas, United States" 8839msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 8840 8841#. I18N: Name of a country or state 8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8843msgid "Luxembourg" 8844msgstr "לוקסמבורג" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8848msgid "Macau" 8849msgstr "מקאו" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8853msgid "Macedonia" 8854msgstr "מקדוניה" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8858msgid "Madagascar" 8859msgstr "מדגסקר" 8860 8861#. I18N: Location of an LDS church temple 8862#: app/Elements/TempleCode.php:126 8863msgid "Madrid, Spain" 8864msgstr "מדריד, ספרד" 8865 8866#. I18N: Type of media object 8867#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8868msgid "Magazine" 8869msgstr "כתב עת" 8870 8871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8872#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8873#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8874msgid "Maidenhead location code" 8875msgstr "קוד איתור מיידנהד" 8876 8877#: app/Services/MessageService.php:234 8878msgid "Mailto link" 8879msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 8880 8881#. I18N: Name of a country or state 8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8883msgid "Malawi" 8884msgstr "מלאווי" 8885 8886#. I18N: Name of a country or state 8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8888msgid "Malaysia" 8889msgstr "מלזיה" 8890 8891#. I18N: Name of a country or state 8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8893msgid "Maldives" 8894msgstr "איים המלדיביים" 8895 8896#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8897msgid "Male" 8898msgstr "זכר" 8899 8900#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8901#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8902#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8903#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8904#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8905#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8906#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8913#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8914#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8915#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8916#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8917msgid "Males" 8918msgstr "זכרים" 8919 8920#. I18N: Name of a country or state 8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8922msgid "Mali" 8923msgstr "מאלי" 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8927msgid "Malta" 8928msgstr "מלטה" 8929 8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8933#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8944msgid "Manage family trees" 8945msgstr "נהל עצי משפחה" 8946 8947#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8950msgid "Manage media" 8951msgstr "נהל מדיה" 8952 8953#. I18N: Listbox entry; name of a role 8954#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8955#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8958msgid "Manager" 8959msgstr "מנהל" 8960 8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8962msgid "Managers" 8963msgstr "מנהלים" 8964 8965#. I18N: Location of an LDS church temple 8966#: app/Elements/TempleCode.php:127 8967msgid "Manaus, Brazil" 8968msgstr "מנאוס, ברזיל" 8969 8970#. I18N: Location of an LDS church temple 8971#: app/Elements/TempleCode.php:128 8972msgid "Manhattan, New York, United States" 8973msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 8974 8975#. I18N: Location of an LDS church temple 8976#: app/Elements/TempleCode.php:129 8977msgid "Manila, Philippines" 8978msgstr "מנילה, הפיליפינים" 8979 8980#. I18N: Location of an LDS church temple 8981#: app/Elements/TempleCode.php:130 8982msgid "Manti, Utah, United States" 8983msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 8984 8985#. I18N: Type of media object 8986#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8987msgid "Manuscript" 8988msgstr "כתב-יד" 8989 8990#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8991msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8992msgstr "יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees יוכל להציג את רובם." 8993 8994#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 8996msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8997msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 8998 8999#. I18N: Type of media object 9000#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 9002#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 9003msgid "Map" 9004msgstr "מפה" 9005 9006#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9007msgid "Map link" 9008msgstr "קישור למפה" 9009 9010#. I18N: Links to maps 9011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 9013msgid "Map links" 9014msgstr "קישורים למפה" 9015 9016#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9017#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9019msgid "Map providers" 9020msgstr "ספקי מפה" 9021 9022#. I18N: mapbox.com 9023#: app/Module/MapBox.php:82 9024msgid "Mapbox" 9025msgstr "Mapbox" 9026 9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9028msgctxt "Abbreviation for March" 9029msgid "Mar" 9030msgstr "מרץ" 9031 9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9033msgctxt "GENITIVE" 9034msgid "March" 9035msgstr "במרץ" 9036 9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9038msgctxt "INSTRUMENTAL" 9039msgid "March" 9040msgstr "מרץ" 9041 9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9043msgctxt "LOCATIVE" 9044msgid "March" 9045msgstr "מרץ" 9046 9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9049#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9050msgctxt "NOMINATIVE" 9051msgid "March" 9052msgstr "מרץ" 9053 9054#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9056msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9057msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 9058 9059#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493 9060#: app/Module/BranchesListModule.php:445 9061#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9062#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9065#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9066#: resources/views/selects/family.phtml:13 9067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9116msgid "Marriage" 9117msgstr "נישואין" 9118 9119#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9120msgid "Marriage banns" 9121msgstr "הודעת נישואין" 9122 9123#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9124msgid "Marriage beginning status" 9125msgstr "מעמד תחילת נישואין" 9126 9127#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9128msgid "Marriage bond" 9129msgstr "קשר נישואין" 9130 9131#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9132msgid "Marriage by country" 9133msgstr "נישואין לפי ארץ" 9134 9135#: app/Gedcom.php:491 9136msgid "Marriage contract" 9137msgstr "כתובה" 9138 9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9140msgid "Marriage date range end" 9141msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 9142 9143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9144msgid "Marriage date range start" 9145msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 9146 9147#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9148msgid "Marriage ending status" 9149msgstr "מעמד סיום נישואין" 9150 9151#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9152msgid "Marriage intention" 9153msgstr "כוונת נישואין" 9154 9155#: app/Gedcom.php:492 9156msgid "Marriage license" 9157msgstr "רישיון נישואין" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9160msgid "Marriage of a brother" 9161msgstr "נישואי אח" 9162 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9165msgid "Marriage of a child" 9166msgstr "נישואי בן/בת" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9169msgid "Marriage of a daughter" 9170msgstr "נישואי בת" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9173msgid "Marriage of a father" 9174msgstr "נישואי אב" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9180msgid "Marriage of a grandchild" 9181msgstr "נישואי נכד/ה" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9184msgid "Marriage of a granddaughter" 9185msgstr "נישואי נכדה" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9188msgctxt "daughter’s daughter" 9189msgid "Marriage of a granddaughter" 9190msgstr "נישואי נכדה" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9193msgctxt "son’s daughter" 9194msgid "Marriage of a granddaughter" 9195msgstr "נישואי נכדה" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9198msgid "Marriage of a grandson" 9199msgstr "נישואי נכד" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9202msgctxt "daughter’s son" 9203msgid "Marriage of a grandson" 9204msgstr "נישואי נכד" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9207msgctxt "son’s son" 9208msgid "Marriage of a grandson" 9209msgstr "נישואי נכד" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9212msgid "Marriage of a half-brother" 9213msgstr "נישואי אח-למחצה" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9216msgid "Marriage of a half-sibling" 9217msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9220msgid "Marriage of a half-sister" 9221msgstr "נישואי אחות-למחצה" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9224msgid "Marriage of a mother" 9225msgstr "נישואי אם" 9226 9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9229msgid "Marriage of a parent" 9230msgstr "נישואי הורה" 9231 9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9234msgid "Marriage of a sibling" 9235msgstr "נישואי אח/ות" 9236 9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9238msgid "Marriage of a sister" 9239msgstr "נישואי אחות" 9240 9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9242msgid "Marriage of a son" 9243msgstr "נישואי בן" 9244 9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9246msgid "Marriage of parents" 9247msgstr "נישואי הורים" 9248 9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9250msgid "Marriage place contains" 9251msgstr "מקום הנישואין מכיל" 9252 9253#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9254msgid "Marriage places" 9255msgstr "מקומות נישואין" 9256 9257#: app/Gedcom.php:497 9258msgid "Marriage settlement" 9259msgstr "הסדר נישואין" 9260 9261#. I18N: Name of a module/report 9262#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9266msgid "Marriages" 9267msgstr "נישואין" 9268 9269#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9270#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9271msgid "Marriages by century" 9272msgstr "נישואין לפי מאה" 9273 9274#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9275#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 9276#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9279#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9280msgid "Married name" 9281msgstr "שם נישואין" 9282 9283#. I18N: Name of a country or state 9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9285msgid "Marshall Islands" 9286msgstr "איי מרשל" 9287 9288#. I18N: Name of a country or state 9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9290msgid "Martinique" 9291msgstr "מרטיניק" 9292 9293#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9294msgid "Masquerade as this user" 9295msgstr "התחזה למשתמש זה" 9296 9297#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9298msgid "Match both upper and lower case letters." 9299msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 9300 9301#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9302msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9303msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9304 9305#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9306msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9307msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9308 9309#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9310msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9311msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik" 9312 9313#. I18N: Name of a country or state 9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9315msgid "Mauritania" 9316msgstr "מאוריטניה" 9317 9318#. I18N: Name of a country or state 9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9320msgid "Mauritius" 9321msgstr "מאוריציוס" 9322 9323#. I18N: A configuration setting 9324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9325msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9326msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 9327 9328#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9329#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9330msgid "Maximum upload size: " 9331msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 9332 9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9334msgctxt "Abbreviation for May" 9335msgid "May" 9336msgstr "מאי" 9337 9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9339msgctxt "GENITIVE" 9340msgid "May" 9341msgstr "במאי" 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9344msgctxt "INSTRUMENTAL" 9345msgid "May" 9346msgstr "מאי" 9347 9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9349msgctxt "LOCATIVE" 9350msgid "May" 9351msgstr "מאי" 9352 9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9356msgctxt "NOMINATIVE" 9357msgid "May" 9358msgstr "מאי" 9359 9360#. I18N: Name of a country or state 9361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9362msgid "Mayotte" 9363msgstr "מאיוט" 9364 9365#. I18N: Location of an LDS church temple 9366#: app/Elements/TempleCode.php:131 9367msgid "Medford, Oregon, United States" 9368msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 9369 9370#. I18N: Name of a module 9371#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9372#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9375#: resources/views/admin/media.phtml:102 9376#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9377#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9378msgid "Media" 9379msgstr "מדיה" 9380 9381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9382#: resources/views/admin/media.phtml:98 9383#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9384#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9387msgid "Media file" 9388msgstr "קובץ מדיה" 9389 9390#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9391msgid "Media file to upload" 9392msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 9393 9394#: resources/views/admin/media.phtml:29 9395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9396msgid "Media files" 9397msgstr "קבצי מדיה" 9398 9399#. I18N: A configuration setting 9400#: resources/views/admin/media.phtml:59 9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9402msgid "Media folder" 9403msgstr "תיקיית מדיה" 9404 9405#: resources/views/admin/media.phtml:30 9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9407msgid "Media folders" 9408msgstr "תיקיות מדיה" 9409 9410#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9411#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9412#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465 9413#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597 9414#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 9415#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896 9416#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953 9417#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9419#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9420#: resources/views/admin/media.phtml:106 9421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9422#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9423#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9424#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9425msgid "Media object" 9426msgstr "ישות מדיה" 9427 9428#. I18N: Name of a module/list 9429#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9430#: app/Services/AdminService.php:186 9431#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9432#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9434#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9435#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9436#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9440#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9441#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9442#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9443msgid "Media objects" 9444msgstr "ישויות מדיה" 9445 9446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9447msgid "Media objects found" 9448msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 9449 9450#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9451msgid "Media objects per page" 9452msgstr "ישויות מדיה לדף" 9453 9454#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873 9455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9457msgid "Media type" 9458msgstr "סוג המדיה" 9459 9460#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9461#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9462msgid "Medical" 9463msgstr "רפואי" 9464 9465#. I18N: The name of a colour-scheme 9466#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9467msgid "Mediterranio" 9468msgstr "ים תיכון" 9469 9470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9471msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9472msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9473 9474#: app/Date/JalaliDate.php:279 9475msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9476msgid "Mehr" 9477msgstr "מהר" 9478 9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:151 9481msgctxt "GENITIVE" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "מהר" 9484 9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9486#: app/Date/JalaliDate.php:241 9487msgctxt "INSTRUMENTAL" 9488msgid "Mehr" 9489msgstr "מהר" 9490 9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9492#: app/Date/JalaliDate.php:196 9493msgctxt "LOCATIVE" 9494msgid "Mehr" 9495msgstr "מהר" 9496 9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9498#: app/Date/JalaliDate.php:106 9499msgctxt "NOMINATIVE" 9500msgid "Mehr" 9501msgstr "מהר" 9502 9503#. I18N: Location of an LDS church temple 9504#: app/Elements/TempleCode.php:132 9505msgid "Melbourne, Australia" 9506msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9507 9508#. I18N: Listbox entry; name of a role 9509#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9514msgid "Member" 9515msgstr "חבר" 9516 9517#. I18N: Location of an LDS church temple 9518#: app/Elements/TempleCode.php:133 9519msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9520msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9521 9522#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9523#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9524msgid "Menu" 9525msgstr "תפריטים" 9526 9527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9529#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9530#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9531msgid "Menus" 9532msgstr "תפריטים" 9533 9534#. I18N: The name of a colour-scheme 9535#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9536msgid "Mercury" 9537msgstr "כספית" 9538 9539#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9540msgid "Merge" 9541msgstr "מזג" 9542 9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9545msgid "Merge family trees" 9546msgstr "מזג עצי משפחה" 9547 9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9550#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9551msgid "Merge records" 9552msgstr "מזג רשומות" 9553 9554#. I18N: Location of an LDS church temple 9555#: app/Elements/TempleCode.php:134 9556msgid "Merida, Mexico" 9557msgstr "מרידה, מקסיקו" 9558 9559#. I18N: Location of an LDS church temple 9560#: app/Elements/TempleCode.php:60 9561msgid "Mesa, Arizona, United States" 9562msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9563 9564#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9565#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9568#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9569msgid "Message" 9570msgstr "הודעה" 9571 9572#. I18N: Name of a module 9573#. I18N: A configuration setting 9574#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9576msgid "Messages" 9577msgstr "הודעות" 9578 9579#. I18N: a month in the French republican calendar 9580#: app/Date/FrenchDate.php:167 9581msgctxt "GENITIVE" 9582msgid "Messidor" 9583msgstr "מסידור" 9584 9585#. I18N: a month in the French republican calendar 9586#: app/Date/FrenchDate.php:261 9587msgctxt "INSTRUMENTAL" 9588msgid "Messidor" 9589msgstr "מסידור" 9590 9591#. I18N: a month in the French republican calendar 9592#: app/Date/FrenchDate.php:214 9593msgctxt "LOCATIVE" 9594msgid "Messidor" 9595msgstr "מסידור" 9596 9597#. I18N: a month in the French republican calendar 9598#: app/Date/FrenchDate.php:120 9599msgctxt "NOMINATIVE" 9600msgid "Messidor" 9601msgstr "מסידור" 9602 9603#. I18N: Name of a country or state 9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9605msgid "Mexico" 9606msgstr "מקסיקו" 9607 9608#. I18N: Location of an LDS church temple 9609#: app/Elements/TempleCode.php:135 9610msgid "Mexico City, Mexico" 9611msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9612 9613#. I18N: Type of media object 9614#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9615msgid "Microfiche" 9616msgstr "פיש" 9617 9618#. I18N: Type of media object 9619#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9620msgid "Microfilm" 9621msgstr "מיקרופילם" 9622 9623#. I18N: Name of a country or state 9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9625msgid "Micronesia" 9626msgstr "מיקרונזיה" 9627 9628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9629msgid "Middle East" 9630msgstr "מזרח התיכון" 9631 9632#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 9633msgid "Military" 9634msgstr "צבא" 9635 9636#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9637msgid "Military service" 9638msgstr "שרות צבאי" 9639 9640#. I18N: Name of a module/report 9641#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9644msgid "Missing data" 9645msgstr "נתונים חסרים" 9646 9647#. I18N: Listbox entry; name of a role 9648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9650msgid "Moderator" 9651msgstr "מנהל" 9652 9653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9654msgid "Moderators" 9655msgstr "מנהלים" 9656 9657#: resources/views/admin/components.phtml:38 9658#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9659msgid "Module" 9660msgstr "מודול" 9661 9662#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9663msgid "Module administration" 9664msgstr "ניהול מודולים" 9665 9666#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9668#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9669#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9670#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9671#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9672#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9673#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9674#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9675#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9676#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9677#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9678#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9679#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9680msgid "Modules" 9681msgstr "מודולים" 9682 9683#. I18N: Name of a country or state 9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9685msgid "Moldova" 9686msgstr "מולדביה" 9687 9688#. I18N: abbreviation for Monday 9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9691msgid "Mon" 9692msgstr "ב" 9693 9694#. I18N: Name of a country or state 9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9696msgid "Monaco" 9697msgstr "מונקו" 9698 9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9700msgid "Monday" 9701msgstr "שני" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9705msgid "Mongolia" 9706msgstr "מונגוליה" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9710msgid "Montenegro" 9711msgstr "מונטנגרו" 9712 9713#. I18N: Location of an LDS church temple 9714#: app/Elements/TempleCode.php:137 9715msgid "Monterrey, Mexico" 9716msgstr "מונטריי, מקסיקו" 9717 9718#. I18N: Location of an LDS church temple 9719#: app/Elements/TempleCode.php:136 9720msgid "Montevideo, Uruguay" 9721msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 9722 9723#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9729#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9730msgid "Month" 9731msgstr "חודש" 9732 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9735msgid "Month of birth" 9736msgstr "חודש לידה" 9737 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9740msgid "Month of birth of first child in a relation" 9741msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 9742 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9745msgid "Month of death" 9746msgstr "חודש פטירה" 9747 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9750msgid "Month of first marriage" 9751msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 9752 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9755msgid "Month of marriage" 9756msgstr "חודש הנישואין" 9757 9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9761msgid "Month:" 9762msgstr "חודש:" 9763 9764#. I18N: Location of an LDS church temple 9765#: app/Elements/TempleCode.php:138 9766msgid "Monticello, Utah, United States" 9767msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 9768 9769#. I18N: Location of an LDS church temple 9770#: app/Elements/TempleCode.php:139 9771msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9772msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 9773 9774#. I18N: Name of a country or state 9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9776msgid "Montserrat" 9777msgstr "מונטסרט" 9778 9779#: app/Date/JalaliDate.php:277 9780msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9781msgid "Mor" 9782msgstr "מור׳" 9783 9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9785#: app/Date/JalaliDate.php:147 9786msgctxt "GENITIVE" 9787msgid "Mordad" 9788msgstr "מורדאד" 9789 9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9791#: app/Date/JalaliDate.php:237 9792msgctxt "INSTRUMENTAL" 9793msgid "Mordad" 9794msgstr "מורדאד" 9795 9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9797#: app/Date/JalaliDate.php:192 9798msgctxt "LOCATIVE" 9799msgid "Mordad" 9800msgstr "מורדאד" 9801 9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9803#: app/Date/JalaliDate.php:102 9804msgctxt "NOMINATIVE" 9805msgid "Mordad" 9806msgstr "מורדאד" 9807 9808#. I18N: Name of a country or state 9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9810msgid "Morocco" 9811msgstr "מרוקו" 9812 9813#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9815msgid "Most SMTP servers require a password." 9816msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 9817 9818#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9821msgid "Most common surnames" 9822msgstr "שמות משפחה שכיחים" 9823 9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9825msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9826msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף." 9827 9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9829msgid "Most mail servers require a valid email address." 9830msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי." 9831 9832#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9834msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9835msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי." 9836 9837#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9839msgid "Most servers do not use secure connections." 9840msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 9841 9842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9845msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9846msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 9847 9848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9849msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9850msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433." 9851 9852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9854msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 9855 9856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9857msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9858msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432." 9859 9860#. I18N: Name of a module 9861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9862msgid "Most viewed pages" 9863msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 9864 9865#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9872msgid "Mother" 9873msgstr "אם" 9874 9875#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9876#, php-format 9877msgid "Mother: %s" 9878msgstr "אם: %s" 9879 9880#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9881msgid "Mother’s age" 9882msgstr "גיל האם" 9883 9884#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9885#: app/Individual.php:891 9886#, php-format 9887msgid "Mother’s family with %s" 9888msgstr "משפחתה של האם עם %s" 9889 9890#. I18N: A step-family. 9891#: app/Individual.php:895 9892msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9893msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 9894 9895#. I18N: Location of an LDS church temple 9896#: app/Elements/TempleCode.php:140 9897msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9898msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 9899 9900#: resources/views/admin/components.phtml:45 9901#: resources/views/admin/components.phtml:152 9902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9903msgid "Move down" 9904msgstr "הזז כלפי מטה" 9905 9906#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9907msgid "Move the media object?" 9908msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 9909 9910#: resources/views/admin/components.phtml:44 9911#: resources/views/admin/components.phtml:146 9912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9913msgid "Move up" 9914msgstr "הזז כלפי מעלה" 9915 9916#. I18N: Name of a country or state 9917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9918msgid "Mozambique" 9919msgstr "מוזמביק" 9920 9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9922#: app/Date/HijriDate.php:142 9923msgctxt "GENITIVE" 9924msgid "Muharram" 9925msgstr "מוחרם" 9926 9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9928#: app/Date/HijriDate.php:232 9929msgctxt "INSTRUMENTAL" 9930msgid "Muharram" 9931msgstr "מוחרם" 9932 9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9934#: app/Date/HijriDate.php:187 9935msgctxt "LOCATIVE" 9936msgid "Muharram" 9937msgstr "מוחרם" 9938 9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9940#: app/Date/HijriDate.php:97 9941msgctxt "NOMINATIVE" 9942msgid "Muharram" 9943msgstr "מוחרם" 9944 9945#. I18N: twin, triplet, etc. 9946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9947msgid "Multiple birth" 9948msgstr "לידה מרובה" 9949 9950#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9951msgid "Multiple marriages" 9952msgstr "נישואין מרובים" 9953 9954#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9956msgid "My account" 9957msgstr "החשבון שלי" 9958 9959#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9960msgid "My family tree" 9961msgstr "עץ המשפחה שלי" 9962 9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9964msgid "My individual record" 9965msgstr "נתונים אישיים שלי" 9966 9967#. I18N: Name of a module 9968#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9969#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9970#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9971#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9972msgid "My page" 9973msgstr "דף שלי" 9974 9975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9976msgid "My pages" 9977msgstr "דפים שלי" 9978 9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9980msgid "My pedigree" 9981msgstr "אילן יוחסין שלי" 9982 9983#. I18N: Name of a country or state 9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9985msgid "Myanmar" 9986msgstr "מינמר (בורמה)" 9987 9988#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894 9989#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9990#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9991#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9992#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9993#: resources/views/individual-page-name.phtml:54 9994#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9995#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10002#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10003#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10004#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10013#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10015msgid "Name" 10016msgstr "שם" 10017 10018#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10019msgctxt "Repository" 10020msgid "Name" 10021msgstr "שם" 10022 10023#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10024msgid "Name in Hebrew" 10025msgstr "שם בעברית" 10026 10027#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10028#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10030#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 10031msgid "Name of addressee" 10032msgstr "שם הנמען" 10033 10034#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729 10035msgid "Name prefix" 10036msgstr "צירוף ראשי" 10037 10038#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730 10039msgid "Name suffix" 10040msgstr "צירוף סופי" 10041 10042#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10043#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10044#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10046#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10047msgid "Names" 10048msgstr "שמות" 10049 10050#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10051msgid "Namesake" 10052msgstr "נקרא על שם" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10056msgid "Namibia" 10057msgstr "נמיביה" 10058 10059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10060msgid "Nanny" 10061msgstr "מטפלת" 10062 10063#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10064msgid "Narrative description" 10065msgstr "תיאור ספורי" 10066 10067#. I18N: Location of an LDS church temple 10068#: app/Elements/TempleCode.php:141 10069msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10070msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 10071 10072#: app/Gedcom.php:738 10073msgid "Nationality" 10074msgstr "לאום" 10075 10076#: app/Gedcom.php:739 10077msgid "Naturalization" 10078msgstr "התאזרחות" 10079 10080#. I18N: Name of a country or state 10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10082msgid "Nauru" 10083msgstr "נאורו" 10084 10085#. I18N: Location of an LDS church temple 10086#: app/Elements/TempleCode.php:142 10087msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10088msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 10089 10090#. I18N: Location of an LDS church temple 10091#: app/Elements/TempleCode.php:143 10092msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10093msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10097msgid "Nepal" 10098msgstr "נפאל" 10099 10100#. I18N: Name of a country or state 10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10102msgid "Netherlands" 10103msgstr "הולנד" 10104 10105#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10106#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10107msgid "Never" 10108msgstr "אף פעם לא" 10109 10110#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10111msgid "Never married" 10112msgstr "רווק" 10113 10114#. I18N: Name of a country or state 10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10116msgid "New Caledonia" 10117msgstr "קלדוניה החדשה" 10118 10119#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10120#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10122msgid "New GEDCOM tag" 10123msgstr "תג GEDCOM חדש" 10124 10125#. I18N: Location of an LDS church temple 10126#: app/Elements/TempleCode.php:146 10127msgid "New York, New York, United States" 10128msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 10129 10130#. I18N: Name of a country or state 10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10132msgid "New Zealand" 10133msgstr "ניו זילנד" 10134 10135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10136msgid "New data" 10137msgstr "נתון חדש" 10138 10139#. I18N: %s is a server name/URL 10140#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10141#, php-format 10142msgid "New registration at %s" 10143msgstr "רישום חדש ב-%s" 10144 10145#. I18N: %s is a server name/URL 10146#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10147#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10148#, php-format 10149msgid "New user at %s" 10150msgstr "משתמש חדש ב-%s" 10151 10152#. I18N: Location of an LDS church temple 10153#: app/Elements/TempleCode.php:144 10154msgid "Newport Beach, California, United States" 10155msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 10156 10157#. I18N: Name of a module 10158#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10159msgid "News" 10160msgstr "חדשות" 10161 10162#. I18N: Type of media object 10163#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10164msgid "Newspaper" 10165msgstr "עיתון" 10166 10167#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10168msgid "Next email reminder will be sent after " 10169msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 10170 10171#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10173msgid "Next image" 10174msgstr "התמונה הבאה" 10175 10176#. I18N: Name of a country or state 10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10178msgid "Nicaragua" 10179msgstr "ניקרגואה" 10180 10181#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727 10182msgid "Nickname" 10183msgstr "כנוי" 10184 10185#. I18N: Name of a country or state 10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10187msgid "Niger" 10188msgstr "ניז׳ר" 10189 10190#. I18N: Name of a country or state 10191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10192msgid "Nigeria" 10193msgstr "ניגריה" 10194 10195#. I18N: a month in the Jewish calendar 10196#: app/Date/JewishDate.php:207 10197msgctxt "GENITIVE" 10198msgid "Nissan" 10199msgstr "בניסן" 10200 10201#. I18N: a month in the Jewish calendar 10202#: app/Date/JewishDate.php:311 10203msgctxt "INSTRUMENTAL" 10204msgid "Nissan" 10205msgstr "ניסן" 10206 10207#. I18N: a month in the Jewish calendar 10208#: app/Date/JewishDate.php:259 10209msgctxt "LOCATIVE" 10210msgid "Nissan" 10211msgstr "ניסן" 10212 10213#. I18N: a month in the Jewish calendar 10214#: app/Date/JewishDate.php:155 10215msgctxt "NOMINATIVE" 10216msgid "Nissan" 10217msgstr "ניסן" 10218 10219#. I18N: Name of a country or state 10220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10221msgid "Niue" 10222msgstr "ניווה" 10223 10224#. I18N: a month in the French republican calendar 10225#: app/Date/FrenchDate.php:155 10226msgctxt "GENITIVE" 10227msgid "Nivose" 10228msgstr "ניבוז" 10229 10230#. I18N: a month in the French republican calendar 10231#: app/Date/FrenchDate.php:249 10232msgctxt "INSTRUMENTAL" 10233msgid "Nivose" 10234msgstr "ניבוז" 10235 10236#. I18N: a month in the French republican calendar 10237#: app/Date/FrenchDate.php:202 10238msgctxt "LOCATIVE" 10239msgid "Nivose" 10240msgstr "ניבוז" 10241 10242#. I18N: a month in the French republican calendar 10243#: app/Date/FrenchDate.php:107 10244msgctxt "NOMINATIVE" 10245msgid "Nivose" 10246msgstr "ניבוז" 10247 10248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10249msgid "No" 10250msgstr "לא" 10251 10252#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10253#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10254msgid "No GEDCOM file was received." 10255msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 10256 10257#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10258msgid "No GEDCOM files found." 10259msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 10260 10261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10263msgid "No calendar conversion" 10264msgstr "אין המרת לוח שנה" 10265 10266#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267 10267#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10268msgid "No children" 10269msgstr "אין ילדים באתר" 10270 10271#: app/Services/MessageService.php:235 10272msgid "No contact" 10273msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 10274 10275#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10276msgid "No duplicates have been found." 10277msgstr "כפילויות לא נימצאו." 10278 10279#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10280msgid "No errors have been found." 10281msgstr "לא נמצאו שגיאות." 10282 10283#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10285#, php-format 10286msgid "No events exist for the next %s day." 10287msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10288msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 10289msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 10290 10291#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10292msgid "No events exist for today." 10293msgstr "אין אירועים להיום." 10294 10295#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10296msgid "No events exist for tomorrow." 10297msgstr "אין אירועים למחר." 10298 10299#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10300msgid "No events for living individuals exist for today." 10301msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 10302 10303#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10304msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10305msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 10306 10307#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10309#, php-format 10310msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10311msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10312msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 10313msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 10314 10315#: resources/views/family-page.phtml:39 10316msgid "No facts exist for this family." 10317msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 10318 10319#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10320#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10321#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10322msgid "No file was received. Please try again." 10323msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 10324 10325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10326msgid "No link between the two individuals could be found." 10327msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 10328 10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10332msgid "No matching facts found" 10333msgstr "אין עובדות מתאימות" 10334 10335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10336#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10337msgid "No news articles have been submitted." 10338msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 10339 10340#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10341msgid "No predefined text" 10342msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 10343 10344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10346msgid "No records to display" 10347msgstr "אין רשומות להצגה" 10348 10349#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10350#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10351#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10352#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10353#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10354msgid "No results found." 10355msgstr "לא נמצאו תוצאות." 10356 10357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10358msgid "No signed-in and no anonymous users" 10359msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 10360 10361#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10362#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10363#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10364#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10365#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10366msgid "No surname" 10367msgstr "אין שם משפחה" 10368 10369#: app/Elements/TempleCode.php:211 10370msgid "No temple - living ordinance" 10371msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 10372 10373#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10375#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10376msgid "No upgrade information is available." 10377msgstr "אין מידע על שידרוג." 10378 10379#. I18N: The name of a colour-scheme 10380#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10381msgid "Nocturnal" 10382msgstr "ליילי" 10383 10384#. I18N: https://nominatim.org 10385#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10386msgid "Nominatim" 10387msgstr "מועמדים" 10388 10389#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10391#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10394msgid "None" 10395msgstr "כלום" 10396 10397#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10398#: app/Date/FrenchDate.php:317 10399msgid "Nonidi" 10400msgstr "נונידי" 10401 10402#. I18N: Name of a country or state 10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10404msgid "Norfolk Island" 10405msgstr "אי נורפוק" 10406 10407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10408msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10409msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל." 10410 10411#. I18N: Name of a country or state 10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10413msgid "North Korea" 10414msgstr "צפון קוריאה" 10415 10416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10417msgid "Northern America" 10418msgstr "אמריקה הצפונית" 10419 10420#. I18N: Name of a country or state 10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10422msgid "Northern Ireland" 10423msgstr "צפון אירלנד" 10424 10425#. I18N: Name of a country or state 10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10427msgid "Northern Mariana Islands" 10428msgstr "איי מריינה הצפוניים" 10429 10430#. I18N: Name of a country or state 10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10432msgid "Norway" 10433msgstr "נורבגיה" 10434 10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10436msgid "Not approved by an administrator" 10437msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 10438 10439#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 10440msgid "Not living" 10441msgstr "לא בחיים" 10442 10443#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10444#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10445#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10446msgid "Not married" 10447msgstr "לא נשואים" 10448 10449#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10450#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10451#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10452msgid "Not recorded" 10453msgstr "לא נרשם" 10454 10455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10456msgid "Not verified by the user" 10457msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 10458 10459#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10461#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10462#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499 10463#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792 10464#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909 10465#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10467#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10468#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10469#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10470#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10471#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10473#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10478msgid "Note" 10479msgstr "הערה" 10480 10481#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10482#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944 10483msgid "Note on association" 10484msgstr "הערה לגבי קישור" 10485 10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644 10487#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859 10488#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906 10489msgid "Note on last change" 10490msgstr "הערה לגבי השינוי האחרון" 10491 10492#: app/Gedcom.php:714 10493msgid "Note on phonetic name" 10494msgstr "הערה על שם פונטי" 10495 10496#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585 10497msgid "Note on place" 10498msgstr "הערה על מקום" 10499 10500#: app/Gedcom.php:874 10501msgid "Note on repository reference" 10502msgstr "הערה לגבי הפניה למאגר" 10503 10504#: app/Gedcom.php:728 10505msgid "Note on romanized name" 10506msgstr "הערה על שם בתעתיק לטיני" 10507 10508#: app/Gedcom.php:866 10509msgid "Note on source" 10510msgstr "הערה על מקור" 10511 10512#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10514#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707 10515#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938 10516#: app/Gedcom.php:952 10517msgid "Note on source citation" 10518msgstr "הערה לגבי ציטוט מקור" 10519 10520#: app/Gedcom.php:865 10521msgid "Note on source data" 10522msgstr "הערה לגבי נתוני מקור" 10523 10524#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10525msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10526msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה." 10527 10528#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10529msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10530msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10531 10532#. I18N: Name of a module 10533#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10534#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10537#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10538#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10539#: resources/views/search-results.phtml:81 10540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10542msgid "Notes" 10543msgstr "הערות" 10544 10545#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10546msgid "Nothing found to cleanup" 10547msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10548 10549#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10550msgid "Nothing found." 10551msgstr "לא נימצא כלום." 10552 10553#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10554#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10555msgid "Nothing to show" 10556msgstr "אין מה להראות" 10557 10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10559msgctxt "Abbreviation for November" 10560msgid "Nov" 10561msgstr "נובמבר" 10562 10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10564msgctxt "GENITIVE" 10565msgid "November" 10566msgstr "בנובמבר" 10567 10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10569msgctxt "INSTRUMENTAL" 10570msgid "November" 10571msgstr "נובמבר" 10572 10573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10574msgctxt "LOCATIVE" 10575msgid "November" 10576msgstr "נובמבר" 10577 10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10580#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10581msgctxt "NOMINATIVE" 10582msgid "November" 10583msgstr "נובמבר" 10584 10585#. I18N: Location of an LDS church temple 10586#: app/Elements/TempleCode.php:145 10587msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10588msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10589 10590#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742 10591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10592#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10594msgid "Number of children" 10595msgstr "מספר ילדים" 10596 10597#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10598#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10599#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10600msgid "Number of days to show" 10601msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10602 10603#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10604#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10605msgid "Number of families without children" 10606msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10607 10608#. I18N: ... to show in a list 10609#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10610msgid "Number of given names" 10611msgstr "מספר שמות פרטיים" 10612 10613#: app/Gedcom.php:743 10614msgid "Number of marriages" 10615msgstr "מספר נישואין" 10616 10617#. I18N: ... to show in a list 10618#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10619msgid "Number of pages" 10620msgstr "מספר דפים" 10621 10622#. I18N: ... to show in a list 10623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10624#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10625msgid "Number of surnames" 10626msgstr "מספר שמות משפחה" 10627 10628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10629msgid "Nurse" 10630msgstr "אחות מטפלת" 10631 10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10633msgctxt "FEMALE" 10634msgid "Nurse" 10635msgstr "אח מטפל" 10636 10637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10638msgctxt "MALE" 10639msgid "Nurse" 10640msgstr "אח מטפל" 10641 10642#. I18N: Location of an LDS church temple 10643#: app/Elements/TempleCode.php:148 10644msgid "Oakland, California, United States" 10645msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 10646 10647#. I18N: Location of an LDS church temple 10648#: app/Elements/TempleCode.php:149 10649msgid "Oaxaca, Mexico" 10650msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 10651 10652#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746 10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10655msgid "Occupation" 10656msgstr "עיסוק" 10657 10658#. I18N: Name of a report 10659#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10662msgid "Occupations" 10663msgstr "עיסוקים" 10664 10665#. I18N: Name of a country or state 10666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10667msgid "Occupied Palestinian Territory" 10668msgstr "השטחים הפלסטינאים" 10669 10670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10671msgctxt "Abbreviation for October" 10672msgid "Oct" 10673msgstr "אוקטובר" 10674 10675#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10676#: app/Date/FrenchDate.php:315 10677msgid "Octidi" 10678msgstr "אוקטידי" 10679 10680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10681msgctxt "GENITIVE" 10682msgid "October" 10683msgstr "באוקטובר" 10684 10685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10686msgctxt "INSTRUMENTAL" 10687msgid "October" 10688msgstr "אוקטובר" 10689 10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10691msgctxt "LOCATIVE" 10692msgid "October" 10693msgstr "אוקטובר" 10694 10695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10698msgctxt "NOMINATIVE" 10699msgid "October" 10700msgstr "אוקטובר" 10701 10702#. I18N: Location of an LDS church temple 10703#: app/Elements/TempleCode.php:150 10704msgid "Ogden, Utah, United States" 10705msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 10706 10707#. I18N: Location of an LDS church temple 10708#: app/Elements/TempleCode.php:151 10709msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10710msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 10711 10712#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10713msgid "Old data" 10714msgstr "נתון ישן" 10715 10716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10717msgid "Old files found" 10718msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 10719 10720#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10721msgid "Oldest father" 10722msgstr "האב המבוגר" 10723 10724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10725msgid "Oldest female" 10726msgstr "האישה המבוגרת" 10727 10728#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10729msgid "Oldest living individuals" 10730msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 10731 10732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10733msgid "Oldest male" 10734msgstr "הגבר המבוגר" 10735 10736#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10737msgid "Oldest mother" 10738msgstr "האם המבוגרת" 10739 10740#. I18N: The name of a colour-scheme 10741#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10742msgid "Olivia" 10743msgstr "זית" 10744 10745#. I18N: Name of a country or state 10746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10747msgid "Oman" 10748msgstr "עומן" 10749 10750#. I18N: Name of a module 10751#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10752msgid "On this day" 10753msgstr "ביום הזה" 10754 10755#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10756msgid "On this day…" 10757msgstr "ביום הזה …" 10758 10759#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10760msgid "Only add new records" 10761msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 10762 10763#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10764#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10765msgid "Only managers can edit" 10766msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 10767 10768#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10769msgid "Only update existing records" 10770msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 10771 10772#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10773msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10774msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." 10775 10776#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10777msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10778msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 10779 10780#. I18N: https://openrouteservice.org 10781#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10782#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10783msgid "OpenRouteService" 10784msgstr "OpenRouteService" 10785 10786#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10787msgid "OpenStreetMap™" 10788msgstr "OpenStreetMap™" 10789 10790#. I18N: Location of an LDS church temple 10791#: app/Elements/TempleCode.php:152 10792msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10793msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 10794 10795#: app/Date/JalaliDate.php:274 10796msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10797msgid "Ord" 10798msgstr "אור׳" 10799 10800#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10801#: app/Date/JalaliDate.php:141 10802msgctxt "GENITIVE" 10803msgid "Ordibehesht" 10804msgstr "אורדיבהשת" 10805 10806#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10807#: app/Date/JalaliDate.php:231 10808msgctxt "INSTRUMENTAL" 10809msgid "Ordibehesht" 10810msgstr "אורדיבהשת" 10811 10812#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10813#: app/Date/JalaliDate.php:186 10814msgctxt "LOCATIVE" 10815msgid "Ordibehesht" 10816msgstr "אורדיבהשת" 10817 10818#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10819#: app/Date/JalaliDate.php:96 10820msgctxt "NOMINATIVE" 10821msgid "Ordibehesht" 10822msgstr "אורדיבהשת" 10823 10824#: app/Gedcom.php:910 10825msgid "Ordinance" 10826msgstr "הסמכה" 10827 10828#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748 10829msgid "Ordination" 10830msgstr "הסמכה לכמורה" 10831 10832#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10833#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10834msgid "Ordnance Survey historic maps" 10835msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey" 10836 10837#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10839msgid "Orientation" 10840msgstr "כוון" 10841 10842#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10843msgid "Origin" 10844msgstr "מקור" 10845 10846#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10847#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10848msgid "Original text" 10849msgstr "טקסט מקורי" 10850 10851#. I18N: Location of an LDS church temple 10852#: app/Elements/TempleCode.php:153 10853msgid "Orlando, Florida, United States" 10854msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 10855 10856#. I18N: Type of media object 10857#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10858#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10860#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10861#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10863msgid "Other" 10864msgstr "אחר" 10865 10866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10867msgid "Other facts to show in charts" 10868msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 10869 10870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10871msgid "Other preferences" 10872msgstr "העדפות אחרות" 10873 10874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10875msgid "Owner" 10876msgstr "בעלים" 10877 10878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10879msgctxt "FEMALE" 10880msgid "Owner" 10881msgstr "בעלים" 10882 10883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10884msgctxt "MALE" 10885msgid "Owner" 10886msgstr "בעל" 10887 10888#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10889#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10890msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10891msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 10892 10893#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10894#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10895msgid "PHP failed to write to disk." 10896msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 10897 10898#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10899msgid "PHP information" 10900msgstr "נתוני PHP" 10901 10902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10906#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10907#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10917msgid "Page" 10918msgstr "דף" 10919 10920#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10921#, php-format 10922msgid "Page %s of %s" 10923msgstr "דף %s מתוך %s" 10924 10925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10929#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10930#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10941msgid "Page size" 10942msgstr "גודל הדף" 10943 10944#. I18N: Type of media object 10945#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10946msgid "Painting" 10947msgstr "תמונה" 10948 10949#. I18N: Name of a country or state 10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10951msgid "Pakistan" 10952msgstr "פקיסטן" 10953 10954#. I18N: Name of a country or state 10955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10956msgid "Palau" 10957msgstr "פלאו" 10958 10959#. I18N: A colour scheme 10960#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10961msgid "Palette" 10962msgstr "לוח צבעים" 10963 10964#. I18N: Location of an LDS church temple 10965#: app/Elements/TempleCode.php:155 10966msgid "Palmyra, New York, United States" 10967msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 10968 10969#. I18N: Name of a country or state 10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10971msgid "Panama" 10972msgstr "פנמה" 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/Elements/TempleCode.php:156 10976msgid "Panama City, Panama" 10977msgstr "פנמה, פנמה" 10978 10979#. I18N: Location of an LDS church temple 10980#: app/Elements/TempleCode.php:157 10981msgid "Papeete, Tahiti" 10982msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 10983 10984#. I18N: Name of a country or state 10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10986msgid "Papua New Guinea" 10987msgstr "פפואה גינאה החדשה" 10988 10989#. I18N: Name of a country or state 10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10991msgid "Paraguay" 10992msgstr "פרגוואי" 10993 10994#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10995msgid "Parent location" 10996msgstr "מיקום ההורים" 10997 10998#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10999#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 11000#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 11001#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 11002msgid "Parents" 11003msgstr "הורים" 11004 11005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11010msgid "Parents and siblings" 11011msgstr "הורים ואחים" 11012 11013#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 11014msgid "Parent’s age" 11015msgstr "גיל ההורה" 11016 11017#. I18N: A configuration setting 11018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 11019#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 11020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 11021#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 11022#: resources/views/login-page.phtml:42 11023#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 11024#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 11025#: resources/views/register-page.phtml:71 11026#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11027msgid "Password" 11028msgstr "סיסמה" 11029 11030#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 11031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11032#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11033#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11034#: resources/views/register-page.phtml:76 11035msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11036msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"." 11037 11038#. I18N: Location of an LDS church temple 11039#: app/Elements/TempleCode.php:158 11040msgid "Payson, Utah, United States" 11041msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 11042 11043#. I18N: Name of a module/chart 11044#. I18N: Name of a report 11045#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11047#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11050msgid "Pedigree" 11051msgstr "אילן יוחסין" 11052 11053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11054msgid "Pedigree chart" 11055msgstr "תרשים אילן יוחסין" 11056 11057#. I18N: Name of a module 11058#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11059msgid "Pedigree map" 11060msgstr "מפת יוחסין" 11061 11062#. I18N: %s is an individual’s name 11063#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11064#, php-format 11065msgid "Pedigree map of %s" 11066msgstr "מפת יוחסין של %s" 11067 11068#. I18N: %s is an individual’s name 11069#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11070#, php-format 11071msgid "Pedigree tree of %s" 11072msgstr "אילן יוחסין של %s" 11073 11074#. I18N: Name of a module 11075#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11076#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11077#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11078#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11082#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11083msgid "Pending changes" 11084msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 11085 11086#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11087msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11088msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 11089 11090#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 11091msgid "Permanent number" 11092msgstr "מספר קבוע" 11093 11094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11096msgid "Permanently delete these records?" 11097msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 11098 11099#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11100msgid "Personal data" 11101msgstr "מידע אישי" 11102 11103#. I18N: Location of an LDS church temple 11104#: app/Elements/TempleCode.php:159 11105msgid "Perth, Australia" 11106msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 11107 11108#. I18N: Name of a country or state 11109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11110msgid "Peru" 11111msgstr "פרו" 11112 11113#. I18N: Name of a country or state 11114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11115msgid "Philippines" 11116msgstr "פיליפינים" 11117 11118#. I18N: Location of an LDS church temple 11119#: app/Elements/TempleCode.php:160 11120msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11121msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 11122 11123#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11124#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445 11125#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897 11126#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11127msgid "Phone" 11128msgstr "טלפון" 11129 11130#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11131msgid "Phonetic algorithm" 11132msgstr "אלגוריתם פונטי" 11133 11134#: app/Gedcom.php:711 11135msgid "Phonetic name" 11136msgstr "שם פונטי" 11137 11138#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579 11139msgid "Phonetic place" 11140msgstr "מקום פונטי" 11141 11142#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11143#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11144#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11145msgid "Phonetic search" 11146msgstr "חיפוש פונטי" 11147 11148#: app/Gedcom.php:720 11149msgid "Phonetic type" 11150msgstr "סוג פונטי" 11151 11152#. I18N: Type of media object 11153#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11154msgid "Photo" 11155msgstr "תצלום" 11156 11157#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11158msgid "Photograph" 11159msgstr "" 11160 11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75 11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85 11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11167msgid "Phrase" 11168msgstr "משפט" 11169 11170#. I18N: The name of a colour-scheme 11171#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11172msgid "Pink Plastic" 11173msgstr "פלסטיק ורוד" 11174 11175#. I18N: Name of a country or state 11176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11177msgid "Pitcairn" 11178msgstr "פיטקרן" 11179 11180#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11181#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11182#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864 11183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11185#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11186#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11187#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11190#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11191#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11192#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11197#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11199#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11200#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11201#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11202msgid "Place" 11203msgstr "מקום" 11204 11205#. I18N: Name of a module/list 11206#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11207#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11208#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11209msgid "Place hierarchy" 11210msgstr "היררכית המקומות" 11211 11212#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11213msgid "Place in Hebrew" 11214msgstr "מקום בעברית" 11215 11216#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11217msgid "Place list" 11218msgstr "רשימת מקומות" 11219 11220#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11222msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11223msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 11224 11225#: resources/views/help/place.phtml:12 11226msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11227msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'." 11228 11229#: resources/views/help/place.phtml:8 11230msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11231msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"." 11232 11233#: app/Gedcom.php:614 11234msgid "Place of LDS baptism" 11235msgstr "מקום טבילת מורמונים" 11236 11237#: app/Gedcom.php:769 11238msgid "Place of LDS child sealing" 11239msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 11240 11241#: app/Gedcom.php:656 11242msgid "Place of LDS confirmation" 11243msgstr "מקום הברית המורמונית" 11244 11245#: app/Gedcom.php:676 11246msgid "Place of LDS endowment" 11247msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 11248 11249#: app/Gedcom.php:508 11250msgid "Place of LDS spouse sealing" 11251msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 11252 11253#: app/Gedcom.php:606 11254msgid "Place of adoption" 11255msgstr "מקום אימוץ" 11256 11257#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11258msgid "Place of baptism" 11259msgstr "מקום טבילה" 11260 11261#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11262msgid "Place of bar mitzvah" 11263msgstr "מקום בר מצווה" 11264 11265#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11266msgid "Place of bat mitzvah" 11267msgstr "מקום בת מצווח" 11268 11269#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11271msgid "Place of birth" 11272msgstr "מקום לידה" 11273 11274#: app/Gedcom.php:633 11275msgid "Place of blessing" 11276msgstr "מקום הברכה" 11277 11278#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11279msgid "Place of brit milah" 11280msgstr "מקום ברית מילה" 11281 11282#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11283msgid "Place of burial" 11284msgstr "מקום קבורה" 11285 11286#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650 11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11288msgid "Place of christening" 11289msgstr "מקום הטבלה" 11290 11291#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11292msgid "Place of confirmation" 11293msgstr "מקום הברית" 11294 11295#: app/Gedcom.php:662 11296msgid "Place of cremation" 11297msgstr "מקום שריפה" 11298 11299#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11301msgid "Place of death" 11302msgstr "מקום פטירה" 11303 11304#: app/Gedcom.php:673 11305msgid "Place of emigration" 11306msgstr "מקום הגירה" 11307 11308#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11309msgid "Place of engagement" 11310msgstr "מקום ארוסין" 11311 11312#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682 11313msgid "Place of event" 11314msgstr "מקום ארוע" 11315 11316#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11317msgid "Place of first communion" 11318msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 11319 11320#: app/Gedcom.php:699 11321msgid "Place of immigration" 11322msgstr "מקום עליה" 11323 11324#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11326msgid "Place of marriage" 11327msgstr "מקום נישואין" 11328 11329#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11330msgid "Place of marriage banns" 11331msgstr "מקום הודעת נישואין" 11332 11333#: app/Gedcom.php:741 11334msgid "Place of naturalization" 11335msgstr "מקום התאזרחות" 11336 11337#: app/Gedcom.php:751 11338msgid "Place of ordination" 11339msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 11340 11341#: app/Gedcom.php:759 11342msgid "Place of residence" 11343msgstr "מקום מגורים" 11344 11345#. I18N: Name of a module 11346#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11348#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11349#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11350msgid "Places" 11351msgstr "מקומות" 11352 11353#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11354#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11355#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11356msgid "Play" 11357msgstr "הפעל" 11358 11359#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11360msgid "Please enter a valid email address." 11361msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 11362 11363#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11365#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11367msgid "Please try again." 11368msgstr "בבקשה נסה שוב." 11369 11370#. I18N: a month in the French republican calendar 11371#: app/Date/FrenchDate.php:157 11372msgctxt "GENITIVE" 11373msgid "Pluviose" 11374msgstr "פליביוז" 11375 11376#. I18N: a month in the French republican calendar 11377#: app/Date/FrenchDate.php:251 11378msgctxt "INSTRUMENTAL" 11379msgid "Pluviose" 11380msgstr "פליביוז" 11381 11382#. I18N: a month in the French republican calendar 11383#: app/Date/FrenchDate.php:204 11384msgctxt "LOCATIVE" 11385msgid "Pluviose" 11386msgstr "פליביוז" 11387 11388#. I18N: a month in the French republican calendar 11389#: app/Date/FrenchDate.php:109 11390msgctxt "NOMINATIVE" 11391msgid "Pluviose" 11392msgstr "פליביוז" 11393 11394#. I18N: Name of a country or state 11395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11396msgid "Poland" 11397msgstr "פולין" 11398 11399#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11400msgctxt "Surname tradition" 11401msgid "Polish" 11402msgstr "פולנית" 11403 11404#. I18N: A configuration setting 11405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11409msgid "Port number" 11410msgstr "מספר הפורט" 11411 11412#. I18N: Location of an LDS church temple 11413#: app/Elements/TempleCode.php:162 11414msgid "Portland, Oregon, United States" 11415msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 11416 11417#. I18N: Location of an LDS church temple 11418#: app/Elements/TempleCode.php:154 11419msgid "Porto Alegre, Brazil" 11420msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 11421 11422#. I18N: page orientation 11423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11424#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11426msgid "Portrait" 11427msgstr "לאורך" 11428 11429#. I18N: Name of a country or state 11430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11431msgid "Portugal" 11432msgstr "פורטוגל" 11433 11434#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11435msgctxt "Surname tradition" 11436msgid "Portuguese" 11437msgstr "פורטוגזית" 11438 11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11440#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11441#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 11442#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838 11443#: app/Gedcom.php:885 11444msgid "Postal code" 11445msgstr "מיקוד" 11446 11447#. I18N: Name of a module 11448#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11449msgid "Powered by webtrees™" 11450msgstr "מופעל על ידי ™webtrees" 11451 11452#. I18N: a month in the French republican calendar 11453#: app/Date/FrenchDate.php:165 11454msgctxt "GENITIVE" 11455msgid "Prairial" 11456msgstr "פריריאל" 11457 11458#. I18N: a month in the French republican calendar 11459#: app/Date/FrenchDate.php:259 11460msgctxt "INSTRUMENTAL" 11461msgid "Prairial" 11462msgstr "פריריאל" 11463 11464#. I18N: a month in the French republican calendar 11465#: app/Date/FrenchDate.php:212 11466msgctxt "LOCATIVE" 11467msgid "Prairial" 11468msgstr "פריריאל" 11469 11470#. I18N: a month in the French republican calendar 11471#: app/Date/FrenchDate.php:118 11472msgctxt "NOMINATIVE" 11473msgid "Prairial" 11474msgstr "פריריאל" 11475 11476#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11477msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11478msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 11479 11480#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11481msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11482msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 11483 11484#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11485msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11486msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 11487 11488#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11490#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11491#: resources/views/admin/components.phtml:60 11492#: resources/views/admin/components.phtml:63 11493#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11494#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11495#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11496#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11497#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11498#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11499#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11500#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11501msgid "Preferences" 11502msgstr "העדפות" 11503 11504#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11505#, php-format 11506msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11507msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר." 11508 11509#. I18N: A configuration setting 11510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11511msgid "Preferred contact method" 11512msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 11513 11514#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11515#: app/Elements/TempleCode.php:161 11516msgid "President’s Office" 11517msgstr "משרד הנשיא" 11518 11519#. I18N: Location of an LDS church temple 11520#: app/Elements/TempleCode.php:163 11521msgid "Preston, England" 11522msgstr "פרסטון, אנגליה" 11523 11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11525#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11526#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11527msgid "Preview" 11528msgstr "תצוגה מקדימה" 11529 11530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11531msgid "Priest" 11532msgstr "כומר" 11533 11534#. I18N: The first day in the French republican calendar 11535#: app/Date/FrenchDate.php:301 11536msgid "Primidi" 11537msgstr "פרימידי" 11538 11539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11540msgid "Print basic events when blank" 11541msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11542 11543#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11544#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11545msgid "Priority" 11546msgstr "עדיפות" 11547 11548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11549#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11550msgid "Privacy" 11551msgstr "פרטיות" 11552 11553#. I18N: Name of a module 11554#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11555#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11556msgid "Privacy policy" 11557msgstr "מדיניות הפרטיות" 11558 11559#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11561msgid "Privacy restrictions" 11562msgstr "הגבלות פרטיות" 11563 11564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11565msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11566msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11567 11568#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11569#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11570#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11571#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11572#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11573msgid "Private" 11574msgstr "פרטי" 11575 11576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11577msgid "Private key" 11578msgstr "מפתח פרטי" 11579 11580#: app/Gedcom.php:752 11581msgid "Probate" 11582msgstr "אישור צוואה" 11583 11584#: app/Gedcom.php:753 11585msgid "Property" 11586msgstr "נכס" 11587 11588#. I18N: Location of an LDS church temple 11589#: app/Elements/TempleCode.php:164 11590msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11591msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11592 11593#. I18N: Location of an LDS church temple 11594#: app/Elements/TempleCode.php:165 11595msgid "Provo, Utah, United States" 11596msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11597 11598#. I18N: An individual that represents another 11599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11600msgid "Proxy" 11601msgstr "פרוקסי" 11602 11603#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11604#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11605msgid "Publication" 11606msgstr "הוצאה לאור" 11607 11608#. I18N: Name of a country or state 11609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11610msgid "Puerto Rico" 11611msgstr "פורטו ריקו" 11612 11613#. I18N: Name of a country or state 11614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11615msgid "Qatar" 11616msgstr "קטאר" 11617 11618#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11619#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11620#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710 11621#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941 11622#: app/Gedcom.php:955 11623msgid "Quality of data" 11624msgstr "איכות נתונים" 11625 11626#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11627#: app/Date/FrenchDate.php:307 11628msgid "Quartidi" 11629msgstr "קורטידי" 11630 11631#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11632#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11633msgid "Question" 11634msgstr "שאלה" 11635 11636#. I18N: Location of an LDS church temple 11637#: app/Elements/TempleCode.php:166 11638msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11639msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 11640 11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11642msgid "Quick family facts" 11643msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 11644 11645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11646msgid "Quick individual facts" 11647msgstr "עובדות אישיות מהירות" 11648 11649#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11650#: app/Date/FrenchDate.php:309 11651msgid "Quintidi" 11652msgstr "קוינטידי" 11653 11654#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11657msgid "RE: " 11658msgstr "תגובה: " 11659 11660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11661msgid "Rabbi" 11662msgstr "רב" 11663 11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11665#: app/Date/HijriDate.php:146 11666msgctxt "GENITIVE" 11667msgid "Rabi’ al-awwal" 11668msgstr "רביע אל-אוול" 11669 11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11671#: app/Date/HijriDate.php:236 11672msgctxt "INSTRUMENTAL" 11673msgid "Rabi’ al-awwal" 11674msgstr "רביע אל-אוול" 11675 11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11677#: app/Date/HijriDate.php:191 11678msgctxt "LOCATIVE" 11679msgid "Rabi’ al-awwal" 11680msgstr "רביע אל-אוול" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11683#: app/Date/HijriDate.php:101 11684msgctxt "NOMINATIVE" 11685msgid "Rabi’ al-awwal" 11686msgstr "רביע אל-אוול" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11689#: app/Date/HijriDate.php:148 11690msgctxt "GENITIVE" 11691msgid "Rabi’ al-thani" 11692msgstr "רביע א-ת׳אני" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11695#: app/Date/HijriDate.php:238 11696msgctxt "INSTRUMENTAL" 11697msgid "Rabi’ al-thani" 11698msgstr "רביע א-ת׳אני" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11701#: app/Date/HijriDate.php:193 11702msgctxt "LOCATIVE" 11703msgid "Rabi’ al-thani" 11704msgstr "רביע א-ת׳אני" 11705 11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11707#: app/Date/HijriDate.php:103 11708msgctxt "NOMINATIVE" 11709msgid "Rabi’ al-thani" 11710msgstr "רביע א-ת׳אני" 11711 11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11714msgctxt "Female pedigree" 11715msgid "Rada" 11716msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11717 11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11720msgctxt "Male pedigree" 11721msgid "Rada" 11722msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11723 11724#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11726msgctxt "Pedigree" 11727msgid "Rada" 11728msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11731#: app/Date/HijriDate.php:154 11732msgctxt "GENITIVE" 11733msgid "Rajab" 11734msgstr "רג׳ב" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11737#: app/Date/HijriDate.php:244 11738msgctxt "INSTRUMENTAL" 11739msgid "Rajab" 11740msgstr "רג׳ב" 11741 11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11743#: app/Date/HijriDate.php:199 11744msgctxt "LOCATIVE" 11745msgid "Rajab" 11746msgstr "רג׳ב" 11747 11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11749#: app/Date/HijriDate.php:109 11750msgctxt "NOMINATIVE" 11751msgid "Rajab" 11752msgstr "רג׳ב" 11753 11754#. I18N: Location of an LDS church temple 11755#: app/Elements/TempleCode.php:167 11756msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11757msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 11758 11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11760#: app/Date/HijriDate.php:158 11761msgctxt "GENITIVE" 11762msgid "Ramadan" 11763msgstr "רמדאן" 11764 11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11766#: app/Date/HijriDate.php:248 11767msgctxt "INSTRUMENTAL" 11768msgid "Ramadan" 11769msgstr "רמדאן" 11770 11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11772#: app/Date/HijriDate.php:203 11773msgctxt "LOCATIVE" 11774msgid "Ramadan" 11775msgstr "רמדאן" 11776 11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11778#: app/Date/HijriDate.php:113 11779msgctxt "NOMINATIVE" 11780msgid "Ramadan" 11781msgstr "רמדאן" 11782 11783#. I18N: Description of the “Slide show” module 11784#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11785msgid "Random images from the current family tree." 11786msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 11787 11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11789#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11790#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11791#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11792msgid "Re-order children" 11793msgstr "סדר מחדש את הילדים" 11794 11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11798#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11799msgid "Re-order families" 11800msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 11801 11802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11805#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11808msgid "Re-order media" 11809msgstr "סדר מחדש מדיה" 11810 11811#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11812msgid "Re-order media files" 11813msgstr "סדר מחדש קבצי מדיה" 11814 11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11818msgid "Re-order names" 11819msgstr "סדר מחדש שמות" 11820 11821#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11823#: resources/views/admin/users.phtml:27 11824#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11827#: resources/views/register-page.phtml:35 11828msgid "Real name" 11829msgstr "שם אמיתי" 11830 11831#. I18N: Name of a module 11832#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11833#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11834msgid "Recent changes" 11835msgstr "שינויים אחרונים" 11836 11837#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11838msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11839msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 11840 11841#. I18N: Location of an LDS church temple 11842#: app/Elements/TempleCode.php:168 11843msgid "Recife, Brazil" 11844msgstr "רסיפה, ברזיל" 11845 11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11848#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11850#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11851#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11852#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11853#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11854msgid "Record" 11855msgstr "רשומה" 11856 11857#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764 11860#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875 11861#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911 11862msgid "Record ID number" 11863msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 11864 11865#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898 11866msgid "Record file number" 11867msgstr "מספר קובץ רשום" 11868 11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11870#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11871#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11872msgid "Records" 11873msgstr "רשומות" 11874 11875#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11876#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11877msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11878msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees." 11879 11880#. I18N: Location of an LDS church temple 11881#: app/Elements/TempleCode.php:169 11882msgid "Redlands, California, United States" 11883msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 11884 11885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 11888#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11889#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754 11890#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869 11891msgid "Reference number" 11892msgstr "מספר התייחסות" 11893 11894#. I18N: Location of an LDS church temple 11895#: app/Elements/TempleCode.php:170 11896msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11897msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 11898 11899#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11901msgid "Registered partnership" 11902msgstr "שותפות רשמית" 11903 11904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11905msgid "Registry officer" 11906msgstr "ממונה על רישום" 11907 11908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11909msgctxt "FEMALE" 11910msgid "Registry officer" 11911msgstr "ממונה על רישום" 11912 11913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11914msgctxt "MALE" 11915msgid "Registry officer" 11916msgstr "ממונה על רישום" 11917 11918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11920msgid "Regular expression" 11921msgstr "ביטוי רגיל" 11922 11923#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11924msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11925msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 11926 11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11929msgid "Reject" 11930msgstr "דחה" 11931 11932#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11933msgid "Reject all changes" 11934msgstr "דחה את כל השינויים" 11935 11936#. I18N: Name of a module/report 11937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11939msgid "Related families" 11940msgstr "משפחות קרובות" 11941 11942#. I18N: Name of a report 11943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11945msgid "Related individuals" 11946msgstr "אנשים קרובים" 11947 11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11949#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11950#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945 11951#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11952#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11953msgid "Relationship" 11954msgstr "קשר" 11955 11956#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11958msgid "Relationship to father" 11959msgstr "קשר אל אב" 11960 11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11962msgid "Relationship to me" 11963msgstr "קירבה אלי" 11964 11965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11967msgid "Relationship to mother" 11968msgstr "קשר אל אם" 11969 11970#: app/Gedcom.php:687 11971msgid "Relationship to parents" 11972msgstr "הקירבה אל ההורים" 11973 11974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11975#, php-format 11976msgid "Relationship: %s" 11977msgstr "קשר משפחתי: %s" 11978 11979#. I18N: Name of a module/chart 11980#. I18N: Configuration option 11981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 11984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11985msgid "Relationships" 11986msgstr "קשרי משפחה" 11987 11988#. I18N: %s are individual’s names 11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11990#, php-format 11991msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11992msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 11993 11994#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11995#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756 11996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11998msgid "Religion" 11999msgstr "דת" 12000 12001#: app/Gedcom.php:749 12002msgid "Religious institution" 12003msgstr "מוסד דתי" 12004 12005#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12007msgid "Religious marriage" 12008msgstr "נישואין דתיים" 12009 12010#: app/Services/LeafletJsService.php:77 12011msgid "Reload map" 12012msgstr "טען מחדש את המפה" 12013 12014#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12015#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12016msgid "Reminder date" 12017msgstr "תאריך תזכורת" 12018 12019#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 12020msgid "Reminder email frequency (days)" 12021msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 12022 12023#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 12024msgid "Remote server" 12025msgstr "שרת מרוחק" 12026 12027#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 12028#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 12029#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12030#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 12031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 12032msgid "Remove" 12033msgstr "הסר" 12034 12035#. I18N: Name of a module 12036#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12037msgid "Remove duplicate links" 12038msgstr "הסר קישורים כפולים" 12039 12040#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12041msgid "Remove individual" 12042msgstr "הסר אדם" 12043 12044#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12045#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12046msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12047msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 12048 12049#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12050msgid "Remove this location?" 12051msgstr "הסר המיקום?" 12052 12053#. I18N: Location of an LDS church temple 12054#: app/Elements/TempleCode.php:171 12055msgid "Reno, Nevada, United States" 12056msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 12057 12058#. I18N: Renumber the records in a family tree 12059#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12062#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12063msgid "Renumber XREFs" 12064msgstr "מספר מחדש מספרי התיחסות" 12065 12066#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12067msgid "Replace" 12068msgstr "החלף" 12069 12070#. I18N: Description of a “Data fix” module 12071#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12072msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12073msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה." 12074 12075#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12076msgid "Replace with" 12077msgstr "החלף ב-" 12078 12079#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12080msgid "Replacement text" 12081msgstr "מחרוזת מחליפה" 12082 12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12085msgid "Reply" 12086msgstr "ענה" 12087 12088#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12089#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12090#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12091#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12092msgid "Report" 12093msgstr "דו״ח" 12094 12095#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12096#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12097msgid "Report phrase" 12098msgstr "דווח משפט" 12099 12100#. I18N: Name of a module 12101#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12102#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12104#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12105#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12106msgid "Reports" 12107msgstr "דו״חות" 12108 12109#. I18N: Name of a module/list 12110#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12111#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12112#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12114#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12115#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12119#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12120#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12121#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12122#: resources/views/search-results.phtml:70 12123msgid "Repositories" 12124msgstr "מאגרים" 12125 12126#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12127#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871 12128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12130#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12131#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12132#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12133#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12134msgid "Repository" 12135msgstr "מאגר" 12136 12137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12138msgid "Repository name" 12139msgstr "שם מאגר" 12140 12141#. I18N: Name of a country or state 12142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12143msgid "Republic of the Congo" 12144msgstr "הרפובליקה של קונגו" 12145 12146#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12149msgid "Request a new password" 12150msgstr "בקש סיסמה חדשה" 12151 12152#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12154#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12156msgid "Request a new user account" 12157msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 12158 12159#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12160msgid "Research" 12161msgstr "מחקר" 12162 12163#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 12164#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12165#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 12166#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 12167#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12168msgid "Research task" 12169msgstr "משימת מחקר" 12170 12171#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12172#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207 12173msgid "Research tasks" 12174msgstr "משימות מחקר" 12175 12176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12177msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12178msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 12179 12180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12181msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12182msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 12183 12184#: app/Gedcom.php:757 12185msgid "Residence" 12186msgstr "מגורים" 12187 12188#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12189#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12190msgid "Restore the default block layout" 12191msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 12192 12193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12195msgid "Restrict to immediate family" 12196msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 12197 12198#. I18N: a restriction on viewing data 12199#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84 12200#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760 12201#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963 12202#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967 12203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12204#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12205msgid "Restriction" 12206msgstr "הגבלה" 12207 12208#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12209msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12210msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." 12211 12212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12213msgid "Results" 12214msgstr "תוצאות" 12215 12216#: app/Gedcom.php:761 12217msgid "Retirement" 12218msgstr "פרישה" 12219 12220#. I18N: Name of a country or state 12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12222msgid "Reunion" 12223msgstr "כנס" 12224 12225#. I18N: Location of an LDS church temple 12226#: app/Elements/TempleCode.php:172 12227msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12228msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 12229 12230#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 12231#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12233#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12234#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706 12235#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937 12236#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12237msgid "Role" 12238msgstr "תפקיד" 12239 12240#. I18N: Name of a country or state 12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12242msgid "Romania" 12243msgstr "רומניה" 12244 12245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12246msgid "Romanized" 12247msgstr "לטיני" 12248 12249#: app/Gedcom.php:725 12250msgid "Romanized name" 12251msgstr "שם בתעתיק לטיני" 12252 12253#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586 12254msgid "Romanized place" 12255msgstr "מקום בתעתיק לטיני" 12256 12257#: app/Gedcom.php:734 12258msgid "Romanized type" 12259msgstr "סוג התעתיק הלטיני" 12260 12261#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12263msgid "Roots" 12264msgstr "שורשים" 12265 12266#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12267msgid "Rufname" 12268msgstr "כינוי" 12269 12270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12271#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12272#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12273msgid "Russell" 12274msgstr "ראסל" 12275 12276#. I18N: Name of a country or state 12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12278msgid "Russia" 12279msgstr "רוסיה" 12280 12281#. I18N: Name of a country or state 12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12283msgid "Rwanda" 12284msgstr "רואנדה" 12285 12286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12287msgid "SMTP mail server" 12288msgstr "שרת SMTP" 12289 12290#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12291msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12292msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה." 12293 12294#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12295#, php-format 12296msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12297msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך." 12298 12299#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12300#: app/Services/EmailService.php:209 12301msgid "SSL/TLS" 12302msgstr "SSL/TLS" 12303 12304#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12305#: app/Services/EmailService.php:211 12306msgid "STARTTLS" 12307msgstr "STARTTLS" 12308 12309#. I18N: Location of an LDS church temple 12310#: app/Elements/TempleCode.php:173 12311msgid "Sacramento, California, United States" 12312msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 12313 12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12315#: app/Date/HijriDate.php:144 12316msgctxt "GENITIVE" 12317msgid "Safar" 12318msgstr "צפר" 12319 12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12321#: app/Date/HijriDate.php:234 12322msgctxt "INSTRUMENTAL" 12323msgid "Safar" 12324msgstr "צפר" 12325 12326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12327#: app/Date/HijriDate.php:189 12328msgctxt "LOCATIVE" 12329msgid "Safar" 12330msgstr "צפר" 12331 12332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12333#: app/Date/HijriDate.php:99 12334msgctxt "NOMINATIVE" 12335msgid "Safar" 12336msgstr "צפר" 12337 12338#. I18N: The name of a colour-scheme 12339#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12340msgid "Sage" 12341msgstr "מרווה" 12342 12343#. I18N: Name of a country or state 12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12345msgid "Saint Helena" 12346msgstr "סנט הלנה" 12347 12348#. I18N: Name of a country or state 12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12350msgid "Saint Kitts and Nevis" 12351msgstr "סנט קיטס ונוויס" 12352 12353#. I18N: Name of a country or state 12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12355msgid "Saint Lucia" 12356msgstr "סנט לוסיה" 12357 12358#. I18N: Name of a country or state 12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12360msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12361msgstr "סן פייר ומיקלון" 12362 12363#. I18N: Name of a country or state 12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12365msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12366msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 12367 12368#. I18N: Location of an LDS church temple 12369#: app/Elements/TempleCode.php:183 12370msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12371msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 12372 12373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12374msgid "Same as uploaded file" 12375msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 12376 12377#. I18N: Name of a country or state 12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12379msgid "Samoa" 12380msgstr "סמואה" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:176 12384msgid "San Antonio, Texas, United States" 12385msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 12386 12387#. I18N: Location of an LDS church temple 12388#: app/Elements/TempleCode.php:177 12389msgid "San Diego, California, United States" 12390msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 12391 12392#. I18N: Location of an LDS church temple 12393#: app/Elements/TempleCode.php:182 12394msgid "San Jose, Costa Rica" 12395msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12399msgid "San Marino" 12400msgstr "סאן מרינו" 12401 12402#. I18N: Location of an LDS church temple 12403#: app/Elements/TempleCode.php:174 12404msgid "San Salvador, El Salvador" 12405msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 12406 12407#. I18N: Location of an LDS church temple 12408#: app/Elements/TempleCode.php:175 12409msgid "Santiago, Chile" 12410msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 12411 12412#. I18N: Location of an LDS church temple 12413#: app/Elements/TempleCode.php:178 12414msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12415msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 12416 12417#. I18N: Location of an LDS church temple 12418#: app/Elements/TempleCode.php:186 12419msgid "Sao Paulo, Brazil" 12420msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 12421 12422#. I18N: Name of a country or state 12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12424msgid "Sao Tome and Principe" 12425msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 12426 12427#. I18N: abbreviation for Saturday 12428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12430msgid "Sat" 12431msgstr "ש" 12432 12433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12434msgid "Saturday" 12435msgstr "שבת" 12436 12437#. I18N: Name of a country or state 12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12439msgid "Saudi Arabia" 12440msgstr "ערב הסעודית" 12441 12442#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12443msgid "Schema" 12444msgstr "סכמה" 12445 12446#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694 12447msgid "School or college" 12448msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 12449 12450#. I18N: Name of a country or state 12451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12452msgid "Scotland" 12453msgstr "סקוטלנד" 12454 12455#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12456msgid "Scrapbook" 12457msgstr "אלבום הדבקות" 12458 12459#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12460#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12461msgctxt "Female pedigree" 12462msgid "Sealing" 12463msgstr "חותמת מורמונים" 12464 12465#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12466#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12467msgctxt "Male pedigree" 12468msgid "Sealing" 12469msgstr "חותמת מורמונים" 12470 12471#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12472#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12473msgctxt "Pedigree" 12474msgid "Sealing" 12475msgstr "חותמת מורמונים" 12476 12477#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12478#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12479#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12480msgid "Sealing canceled (divorce)" 12481msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 12482 12483#. I18N: Name of a module 12484#. I18N: A button label. 12485#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12486#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12487#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12489#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12490#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12491#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12492#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12493#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12494#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12495#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12496msgid "Search" 12497msgstr "חפש" 12498 12499#. I18N: Name of a module 12500#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12501#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12502msgid "Search and replace" 12503msgstr "חפש והחלף" 12504 12505#. I18N: Description of a “Data fix” module 12506#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12507msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12508msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 12509 12510#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12512msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12513msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם." 12514 12515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12516msgid "Search filters" 12517msgstr "מסנני חיפוש" 12518 12519#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12520#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12521msgid "Search for" 12522msgstr "חפש את" 12523 12524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12525msgid "Search for locations in an external database." 12526msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני." 12527 12528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12529msgid "Search for place names in an external database." 12530msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני." 12531 12532#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12533#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12534#, php-format 12535msgid "Search for place names using %s." 12536msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s." 12537 12538#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12539msgid "Search method" 12540msgstr "שיטת החיפוש" 12541 12542#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12543msgid "Search text/pattern" 12544msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 12545 12546#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12547msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12548msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 12549 12550#. I18N: Location of an LDS church temple 12551#: app/Elements/TempleCode.php:179 12552msgid "Seattle, Washington, United States" 12553msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 12554 12555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12556msgid "Second record" 12557msgstr "רשומה שנייה" 12558 12559#. I18N: A configuration setting 12560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12561msgid "Secure connection" 12562msgstr "חיבור מאובטח" 12563 12564#. I18N: A configuration setting 12565#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12566msgid "Security code" 12567msgstr "קוד אבטחה" 12568 12569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12570#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12571#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12572#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12573#, php-format 12574msgid "See %s for more information." 12575msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 12576 12577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12580msgid "Select" 12581msgstr "בחר" 12582 12583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12584msgid "Select a GEDCOM file to import" 12585msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 12586 12587#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12588#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12589msgid "Select a date" 12590msgstr "בחר תאריך" 12591 12592#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12593msgid "Select individuals by place or date" 12594msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 12595 12596#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12597#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12598msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12599msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 12600 12601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12602msgid "Select the desired age interval" 12603msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 12604 12605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12606msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12607msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 12608 12609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12610msgid "Select two records to merge." 12611msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 12612 12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12614msgid "Selector" 12615msgstr "בורר" 12616 12617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12618msgid "Seller" 12619msgstr "מוכר" 12620 12621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12622msgctxt "FEMALE" 12623msgid "Seller" 12624msgstr "מוכרת" 12625 12626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12627msgctxt "MALE" 12628msgid "Seller" 12629msgstr "מוכר" 12630 12631#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12632#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12633#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12635msgid "Send" 12636msgstr "שלח" 12637 12638#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12639#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12640#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12642#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12643msgid "Send a message" 12644msgstr "שלח הודעה" 12645 12646#: app/Services/MessageService.php:217 12647msgid "Send a message to all users" 12648msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 12649 12650#: app/Services/MessageService.php:218 12651msgid "Send a message to users who have never signed in" 12652msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 12653 12654#: app/Services/MessageService.php:219 12655msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12656msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 12657 12658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12659msgid "Send a test email using these settings" 12660msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו" 12661 12662#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12663msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12664msgstr "שלח דואר אלקטרוני לכל מנהלי המערכת כאשר יש שדרוג זמין." 12665 12666#. I18N: Label for a configuration option 12667#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12668msgid "Send out reminder emails" 12669msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 12670 12671#. I18N: A configuration setting 12672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12673msgid "Sender email" 12674msgstr "דוא\"ל של השולח" 12675 12676#. I18N: A configuration setting 12677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12678msgid "Sender name" 12679msgstr "שם השולח" 12680 12681#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12683msgid "Sending email" 12684msgstr "שילוח דוא״ל" 12685 12686#. I18N: A configuration setting 12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12688msgid "Sending server name" 12689msgstr "שם השרת השולח" 12690 12691#. I18N: Name of a country or state 12692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12693msgid "Senegal" 12694msgstr "סנגל" 12695 12696#. I18N: Location of an LDS church temple 12697#: app/Elements/TempleCode.php:180 12698msgid "Seoul, Korea" 12699msgstr "סיאול, קוריאה" 12700 12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12702msgctxt "Abbreviation for September" 12703msgid "Sep" 12704msgstr "ספטמבר" 12705 12706#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12707msgid "Separated" 12708msgstr "פרוד" 12709 12710#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12711msgid "Separation" 12712msgstr "פִּרוּד" 12713 12714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12715msgctxt "GENITIVE" 12716msgid "September" 12717msgstr "בספטמבר" 12718 12719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12720msgctxt "INSTRUMENTAL" 12721msgid "September" 12722msgstr "ספטמבר" 12723 12724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12725msgctxt "LOCATIVE" 12726msgid "September" 12727msgstr "ספטמבר" 12728 12729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12732msgctxt "NOMINATIVE" 12733msgid "September" 12734msgstr "ספטמבר" 12735 12736#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12737#: app/Date/FrenchDate.php:313 12738msgid "Septidi" 12739msgstr "ספטידי" 12740 12741#. I18N: Name of a country or state 12742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12743msgid "Serbia" 12744msgstr "סרביה" 12745 12746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12747msgid "Servant" 12748msgstr "משרת" 12749 12750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12751msgctxt "FEMALE" 12752msgid "Servant" 12753msgstr "משרתת" 12754 12755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12756msgctxt "MALE" 12757msgid "Servant" 12758msgstr "משרת" 12759 12760#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12762msgid "Server information" 12763msgstr "נתוני שרת" 12764 12765#. I18N: A configuration setting 12766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12767#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12768#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12770msgid "Server name" 12771msgstr "שם השרת" 12772 12773#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12774msgid "Set a new password" 12775msgstr "הגדר סיסמא חדשה" 12776 12777#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12778msgid "Set as default" 12779msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 12780 12781#. I18N: You need to: 12782#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12783#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12784msgid "Set the access level for each tree." 12785msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 12786 12787#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12789msgid "Set the default blocks for new family trees" 12790msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 12791 12792#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12794msgid "Set the default blocks for new users" 12795msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 12796 12797#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12799msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12800msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 12801 12802#. I18N: You need to: 12803#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12804#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12805msgid "Set the status to “approved”." 12806msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"." 12807 12808#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12810msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12811msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 12812 12813#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12814#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12815msgid "Setup wizard for webtrees" 12816msgstr "אשף התקנה webtrees" 12817 12818#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12819#: app/Date/FrenchDate.php:311 12820msgid "Sextidi" 12821msgstr "סקסטידי" 12822 12823#. I18N: Name of a country or state 12824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12825msgid "Seychelles" 12826msgstr "סיישל" 12827 12828#: app/Date/JalaliDate.php:278 12829msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12830msgid "Shah" 12831msgstr "שהר׳" 12832 12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12834#: app/Date/JalaliDate.php:149 12835msgctxt "GENITIVE" 12836msgid "Shahrivar" 12837msgstr "שהריבר" 12838 12839#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12840#: app/Date/JalaliDate.php:239 12841msgctxt "INSTRUMENTAL" 12842msgid "Shahrivar" 12843msgstr "שהריבר" 12844 12845#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12846#: app/Date/JalaliDate.php:194 12847msgctxt "LOCATIVE" 12848msgid "Shahrivar" 12849msgstr "שהריבר" 12850 12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12852#: app/Date/JalaliDate.php:104 12853msgctxt "NOMINATIVE" 12854msgid "Shahrivar" 12855msgstr "שהריבר" 12856 12857#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12858#: resources/views/individual-page.phtml:66 12859msgid "Share" 12860msgstr "חלוק" 12861 12862#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12863msgid "Share the URL" 12864msgstr "שתף את כתובת האתר" 12865 12866#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12867msgid "Share the anniversary of an event" 12868msgstr "שתף את יום השנה של אירוע" 12869 12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130 12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143 12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 12874#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787 12875#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12876#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12877#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12878#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12879msgid "Shared note" 12880msgstr "הערה משותפת" 12881 12882#. I18N: Name of a module/list 12883#: app/Module/NoteListModule.php:64 12884#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12885#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12886msgid "Shared notes" 12887msgstr "הערות משותפות" 12888 12889#. I18N: plural noun - things that can be shared 12890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12892msgid "Shares" 12893msgstr "שיתופים" 12894 12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12896#: app/Date/HijriDate.php:160 12897msgctxt "GENITIVE" 12898msgid "Shawwal" 12899msgstr "שוואל" 12900 12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12902#: app/Date/HijriDate.php:250 12903msgctxt "INSTRUMENTAL" 12904msgid "Shawwal" 12905msgstr "שוואל" 12906 12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12908#: app/Date/HijriDate.php:205 12909msgctxt "LOCATIVE" 12910msgid "Shawwal" 12911msgstr "שוואל" 12912 12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12914#: app/Date/HijriDate.php:115 12915msgctxt "NOMINATIVE" 12916msgid "Shawwal" 12917msgstr "שוואל" 12918 12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12920#: app/Date/HijriDate.php:156 12921msgctxt "GENITIVE" 12922msgid "Sha’aban" 12923msgstr "שעבאן" 12924 12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12926#: app/Date/HijriDate.php:246 12927msgctxt "INSTRUMENTAL" 12928msgid "Sha’aban" 12929msgstr "שעבאן" 12930 12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12932#: app/Date/HijriDate.php:201 12933msgctxt "LOCATIVE" 12934msgid "Sha’aban" 12935msgstr "שעבאן" 12936 12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12938#: app/Date/HijriDate.php:111 12939msgctxt "NOMINATIVE" 12940msgid "Sha’aban" 12941msgstr "שעבאן" 12942 12943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12944msgid "She " 12945msgstr "היא " 12946 12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12948msgid "She died" 12949msgstr "היא נפטרה" 12950 12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12953msgid "She married" 12954msgstr "היא התחתנה עם" 12955 12956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12957msgid "She resided at" 12958msgstr "היא התגוררה ב-" 12959 12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12961msgid "She was born" 12962msgstr "היא נולדה" 12963 12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12965msgid "She was buried" 12966msgstr "היא נקברה" 12967 12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12969msgid "She was christened" 12970msgstr "היא הוטבלה" 12971 12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12973msgid "She was cremated" 12974msgstr "גופתה נשרפה" 12975 12976#. I18N: a month in the Jewish calendar 12977#: app/Date/JewishDate.php:201 12978msgctxt "GENITIVE" 12979msgid "Shevat" 12980msgstr "בשבט" 12981 12982#. I18N: a month in the Jewish calendar 12983#: app/Date/JewishDate.php:305 12984msgctxt "INSTRUMENTAL" 12985msgid "Shevat" 12986msgstr "שבט" 12987 12988#. I18N: a month in the Jewish calendar 12989#: app/Date/JewishDate.php:253 12990msgctxt "LOCATIVE" 12991msgid "Shevat" 12992msgstr "שבט" 12993 12994#. I18N: a month in the Jewish calendar 12995#: app/Date/JewishDate.php:149 12996msgctxt "NOMINATIVE" 12997msgid "Shevat" 12998msgstr "שבט" 12999 13000#. I18N: The name of a colour-scheme 13001#: app/Module/ColorsTheme.php:181 13002msgid "Shiny Tomato" 13003msgstr "עגבניה מבריקה" 13004 13005#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 13006#: resources/views/help/date.phtml:111 13007msgid "Shortcut" 13008msgstr "קיצור דרך" 13009 13010#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13011msgid "Shortest marriage" 13012msgstr "הנישואין הקצרים" 13013 13014#: resources/views/calendar-page.phtml:107 13015msgid "Show" 13016msgstr "הצג" 13017 13018#. I18N: A configuration setting 13019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 13020msgid "Show a download link in the media viewer" 13021msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 13022 13023#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13024#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13025msgid "Show a privacy policy." 13026msgstr "הצג מדיניות פרטיות." 13027 13028#. I18N: A configuration setting 13029#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 13030msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13031msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\"" 13032 13033#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 13034msgid "Show all media" 13035msgstr "הצג את כל המדיה" 13036 13037#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 13038msgid "Show all notes" 13039msgstr "הראה את כל ההערות" 13040 13041#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 13042msgid "Show all places in a list" 13043msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 13044 13045#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 13046msgid "Show all sources" 13047msgstr "הראה את כל המקורות" 13048 13049#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13050#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13051msgid "Show an age cursor" 13052msgstr "הצג סמן גיל" 13053 13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13055msgid "Show children of ancestors" 13056msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13059msgid "Show couples where either partner married more than once." 13060msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 13061 13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13063msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13064msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 13065 13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13067msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13068msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 13069 13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13071msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13072msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13075msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13076msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13079msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13080msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 13081 13082#. I18N: label for yes/no option 13083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13084msgid "Show date of last update" 13085msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 13086 13087#. I18N: A configuration setting 13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13089msgid "Show dead individuals" 13090msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 13091 13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13093msgid "Show divorced couples." 13094msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 13095 13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13097msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13098msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 13099 13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13101msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13102msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13105msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13106msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 13107 13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13110msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13111msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 13112 13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13114msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13115msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 13116 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13118msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13119msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 13120 13121#. I18N: A configuration setting 13122#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13123msgid "Show list of family trees" 13124msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 13125 13126#. I18N: A configuration setting 13127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13128msgid "Show living individuals" 13129msgstr "הצג אנשים חיים" 13130 13131#. I18N: A configuration setting 13132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13133msgid "Show names of private individuals" 13134msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 13135 13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13140msgid "Show notes" 13141msgstr "הצג הערות" 13142 13143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13144msgid "Show occupations" 13145msgstr "הצג עיסוקים" 13146 13147#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13148#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13149msgid "Show only events of living individuals" 13150msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 13151 13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13153msgid "Show only females." 13154msgstr "הראה רק נקבות." 13155 13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13157msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13158msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 13159 13160#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13161msgid "Show only individuals, events, or all" 13162msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 13163 13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13165msgid "Show only males." 13166msgstr "הראה רק זכרים." 13167 13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13170msgid "Show parents" 13171msgstr "הראה הורים" 13172 13173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13174#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13176#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13177#: resources/views/login-page.phtml:45 13178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13179#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13180#: resources/views/register-page.phtml:74 13181#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13182#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13183#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13185msgid "Show password" 13186msgstr "הראה סיסמה" 13187 13188#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13189msgid "Show pending changes" 13190msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 13191 13192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13195msgid "Show photos" 13196msgstr "הראה תמונות" 13197 13198#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13199msgid "Show place hierarchy" 13200msgstr "הצג היררכית מקומות" 13201 13202#. I18N: A configuration setting 13203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13204msgid "Show private relationships" 13205msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 13206 13207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13208msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13209msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 13210 13211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13212msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13213msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 13214 13215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13216msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13217msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 13218 13219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13220msgid "Show residences" 13221msgstr "הצג מגורים" 13222 13223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13224msgid "Show slide show controls" 13225msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 13226 13227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13232msgid "Show sources" 13233msgstr "הצג מקורות" 13234 13235#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13236#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13237#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13238msgid "Show spouses" 13239msgstr "הצג בני זוג" 13240 13241#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13243msgid "Show statistics charts" 13244msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 13245 13246#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13248#, php-format 13249msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13250msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 13251 13252#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13253#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13254msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13255msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 13256 13257#. I18N: label for a yes/no option 13258#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13259msgid "Show the date and time" 13260msgstr "הראה את התאריך והשעה" 13261 13262#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13263msgid "Show the date and time of update" 13264msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 13265 13266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13267msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13268msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 13269 13270#. I18N: A configuration setting 13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13272msgid "Show the family tree" 13273msgstr "הצג עץ המשפחה" 13274 13275#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13276msgid "Show the list of individuals" 13277msgstr "הצג את רשימת האנשים" 13278 13279#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13280msgid "Show the list of surnames" 13281msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 13282 13283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13284#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13285msgid "Show the location of an event on an external map." 13286msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית." 13287 13288#. I18N: Description of the “Places” module 13289#: app/Module/PlacesModule.php:96 13290msgid "Show the location of events on a map." 13291msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 13292 13293#. I18N: label for a yes/no option 13294#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13295msgid "Show the user who made the change" 13296msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 13297 13298#. I18N: Label for a configuration option 13299#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13300#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13301#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13302msgid "Show this block for which languages" 13303msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 13304 13305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13306msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13307msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 13308 13309#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13312#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13313msgid "Show to managers" 13314msgstr "הצג למנהלים" 13315 13316#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13321#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13322msgid "Show to members" 13323msgstr "הצג לחברים" 13324 13325#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13330#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13331msgid "Show to visitors" 13332msgstr "הצג למבקרים" 13333 13334#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13336msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13337msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." 13338 13339#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13341msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13342msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 13343 13344#. I18N: %s are placeholders for numbers 13345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13347#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13348#, php-format 13349msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13350msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 13351 13352#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13353msgid "Sibling" 13354msgstr "אח או אחות" 13355 13356#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13357msgid "Siblings" 13358msgstr "אחים/אחיות" 13359 13360#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13361#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13362msgid "Sidebar" 13363msgstr "סרגל צדדי" 13364 13365#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13367#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13368#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13369msgid "Sidebars" 13370msgstr "סרגלים צדדיים" 13371 13372#. I18N: Name of a country or state 13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13374msgid "Sierra Leone" 13375msgstr "סיירה לאונה" 13376 13377#. I18N: Name of a module 13378#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13379#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13380msgid "Sign in" 13381msgstr "התחבר" 13382 13383#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13384#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13385msgid "Sign out" 13386msgstr "התנתק" 13387 13388#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13390msgid "Sign-in and registration" 13391msgstr "התחברות ורישום" 13392 13393#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13394msgid "Signature" 13395msgstr "חתימה" 13396 13397#: resources/views/help/date.phtml:136 13398msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13399msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 13400 13401#. I18N: Name of a country or state 13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13403msgid "Singapore" 13404msgstr "סינגפור" 13405 13406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13408msgid "Sister" 13409msgstr "אחות" 13410 13411#. I18N: A configuration setting 13412#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13413#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13414#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13415#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13416msgid "Site identification code" 13417msgstr "קוד זיהוי אתר" 13418 13419#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13421#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13422msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13423msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 13424 13425#. I18N: A configuration setting 13426#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13427#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13428msgid "Site verification code" 13429msgstr "קוד אימות אתר" 13430 13431#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13432#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13433msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13434msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 13435 13436#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13437#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13438msgid "Sitemaps" 13439msgstr "מפויי האתר" 13440 13441#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13442#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13443msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13444msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13445 13446#. I18N: a month in the Jewish calendar 13447#: app/Date/JewishDate.php:211 13448msgctxt "GENITIVE" 13449msgid "Sivan" 13450msgstr "בסיוון" 13451 13452#. I18N: a month in the Jewish calendar 13453#: app/Date/JewishDate.php:315 13454msgctxt "INSTRUMENTAL" 13455msgid "Sivan" 13456msgstr "סיוון" 13457 13458#. I18N: a month in the Jewish calendar 13459#: app/Date/JewishDate.php:263 13460msgctxt "LOCATIVE" 13461msgid "Sivan" 13462msgstr "סיוון" 13463 13464#. I18N: a month in the Jewish calendar 13465#: app/Date/JewishDate.php:159 13466msgctxt "NOMINATIVE" 13467msgid "Sivan" 13468msgstr "סיוון" 13469 13470#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13471#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13472#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13473msgid "Skip to content" 13474msgstr "דלג לתוכן" 13475 13476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13477msgid "Slave" 13478msgstr "עבד" 13479 13480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13481msgctxt "FEMALE" 13482msgid "Slave" 13483msgstr "שפחה" 13484 13485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13486msgctxt "MALE" 13487msgid "Slave" 13488msgstr "עבד" 13489 13490#. I18N: Name of a module 13491#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13492msgid "Slide show" 13493msgstr "מצגת שקופיות" 13494 13495#. I18N: Name of a country or state 13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13497msgid "Slovakia" 13498msgstr "סלובקיה" 13499 13500#. I18N: Name of a country or state 13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13502msgid "Slovenia" 13503msgstr "סלובניה" 13504 13505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13506msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13507msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 13508 13509#. I18N: Location of an LDS church temple 13510#: app/Elements/TempleCode.php:185 13511msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13512msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 13513 13514#: app/Gedcom.php:783 13515msgid "Social security number" 13516msgstr "מספר מזהה" 13517 13518#. I18N: Name of a country or state 13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13520msgid "Solomon Islands" 13521msgstr "איי שלמה" 13522 13523#. I18N: Name of a country or state 13524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13525msgid "Somalia" 13526msgstr "סומליה" 13527 13528#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13529#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13530msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13531msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 13532 13533#. I18N: Description of a “Data fix” module 13534#: app/Module/FixNameTags.php:95 13535msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13536msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם." 13537 13538#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13539msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13540msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש." 13541 13542#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13544msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13545msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 13546 13547#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13549msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13550msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"." 13551 13552#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13556msgid "Son" 13557msgstr "בן" 13558 13559#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13560#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13561#, php-format 13562msgid "Son of %s" 13563msgstr "בן של %s" 13564 13565#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 13566#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13567msgid "Sort date" 13568msgstr "תאריך המיון" 13569 13570#. I18N: Label for a configuration option 13571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13572#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13574#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13575#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13579#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13580#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13583#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13586msgid "Sort order" 13587msgstr "סדר המיון" 13588 13589#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 13590msgid "Sort time" 13591msgstr "זמן מיון" 13592 13593#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13595msgid "Sosa" 13596msgstr "סוסה (Sosa)" 13597 13598#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13599msgid "Sosa-Stradonitz number" 13600msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ" 13601 13602#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13603msgid "Sounds like" 13604msgstr "נשמע כמו" 13605 13606#. I18N: Name of a module/report 13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13608#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13609#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13610#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853 13611#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13612#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13614#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13615#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13616#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13617#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13618#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13619#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13620#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13625#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13641msgid "Source" 13642msgstr "מקור" 13643 13644#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13645#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512 13646#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731 13647#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932 13648#: app/Gedcom.php:946 13649msgid "Source citation" 13650msgstr "ציטוט מקור" 13651 13652#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13653msgid "Source citations" 13654msgstr "ציטוטי מקורות" 13655 13656#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13658msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13659msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 13660 13661#. I18N: A configuration setting 13662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13664msgid "Source type" 13665msgstr "סוג מקור" 13666 13667#. I18N: Name of a module/list 13668#. I18N: Name of a module 13669#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13670#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13671#: app/Services/AdminService.php:183 13672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13673#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13674#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13675#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13676#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13677#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13678#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13679#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13680#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13681#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13683#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13684#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13685#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13686#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13687#: resources/views/search-results.phtml:59 13688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13693msgid "Sources" 13694msgstr "מקורות" 13695 13696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13697msgid "Sources to the events" 13698msgstr "מקורות לעובדות" 13699 13700#. I18N: Name of a country or state 13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13702msgid "South Africa" 13703msgstr "דרום אפריקה" 13704 13705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13706msgid "South America" 13707msgstr "דרום אמריקה" 13708 13709#. I18N: Name of a country or state 13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13711msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13712msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 13713 13714#. I18N: Name of a country or state 13715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13716msgid "South Sudan" 13717msgstr "דרום סודן" 13718 13719#. I18N: Name of a country or state 13720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13721msgid "Spain" 13722msgstr "ספרד" 13723 13724#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13725msgctxt "Surname tradition" 13726msgid "Spanish" 13727msgstr "ספרדית" 13728 13729#. I18N: Location of an LDS church temple 13730#: app/Elements/TempleCode.php:188 13731msgid "Spokane, Washington, United States" 13732msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 13733 13734#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13735#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13736#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13737#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13741msgid "Spouse" 13742msgstr "בן/בת זוג" 13743 13744#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13745#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13746#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13747#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13748msgid "Spouses" 13749msgstr "בני זוג" 13750 13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13756msgid "Spouses and children" 13757msgstr "בן/בת זוג והילדים" 13758 13759#. I18N: Name of a country or state 13760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13761msgid "Sri Lanka" 13762msgstr "סרי לנקה" 13763 13764#. I18N: Location of an LDS church temple 13765#: app/Elements/TempleCode.php:181 13766msgid "St. George, Utah, United States" 13767msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 13768 13769#. I18N: Location of an LDS church temple 13770#: app/Elements/TempleCode.php:184 13771msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13772msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 13773 13774#. I18N: Location of an LDS church temple 13775#: app/Elements/TempleCode.php:187 13776msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13777msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 13778 13779#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13780msgid "Standard GEDCOM tags" 13781msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים" 13782 13783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13784msgid "Start slide show on page load" 13785msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 13786 13787#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13788msgid "Start year" 13789msgstr "שנת התחלה" 13790 13791#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13792msgid "Starting range of change dates" 13793msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 13794 13795#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13796msgid "Statcounter™" 13797msgstr "Statcounter™ " 13798 13799#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 13800#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839 13801#: app/Gedcom.php:886 13802msgid "State" 13803msgstr "מדינה" 13804 13805#. I18N: Name of a module 13806#. I18N: Name of a module/chart 13807#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13808#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13809#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13812msgid "Statistics" 13813msgstr "סטטיסטיקות" 13814 13815#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13816#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13817#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615 13818#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770 13819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13821msgid "Status" 13822msgstr "סטטוס" 13823 13824#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678 13825#: app/Gedcom.php:771 13826msgid "Status change date" 13827msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 13828 13829#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13830#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13831#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13832#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13833#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13834msgid "Stillborn: exempt" 13835msgstr "נולד מת: פטור" 13836 13837#. I18N: Location of an LDS church temple 13838#: app/Elements/TempleCode.php:189 13839msgid "Stockholm, Sweden" 13840msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 13841 13842#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13845msgid "Stop" 13846msgstr "עצור" 13847 13848#. I18N: Name of a module 13849#: app/Module/StoriesModule.php:205 13850#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13852msgid "Stories" 13853msgstr "סיפורים" 13854 13855#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13856msgid "Story" 13857msgstr "סיפור" 13858 13859#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13861#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13862msgid "Story title" 13863msgstr "כותרת סיפור" 13864 13865#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13866#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13867#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13868#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13869msgid "Subject" 13870msgstr "נושא" 13871 13872#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901 13873#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13874#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13875msgid "Submission" 13876msgstr "הגשה" 13877 13878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13884msgid "Submitted but not yet cleared" 13885msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 13886 13887#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878 13888#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13889#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13890#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13891#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13892msgid "Submitter" 13893msgstr "מגיש" 13894 13895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13896msgid "Submitter name" 13897msgstr "שם מגיש" 13898 13899#. I18N: Name of a module/list 13900#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13901#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13904#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13905#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13906#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13907msgid "Submitters" 13908msgstr "מגישים" 13909 13910#. I18N: Name of a country or state 13911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13912msgid "Sudan" 13913msgstr "סודן" 13914 13915#. I18N: abbreviation for Sunday 13916#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13917#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13918msgid "Sun" 13919msgstr "א" 13920 13921#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13922msgid "Sunday" 13923msgstr "ראשון" 13924 13925#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13927#, php-format 13928msgid "Support and documentation can be found at %s." 13929msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 13930 13931#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13932msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13933msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית." 13934 13935#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13936msgid "Support for SQL Server is experimental." 13937msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית." 13938 13939#. I18N: Name of a country or state 13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13941msgid "Suriname" 13942msgstr "סורינאם" 13943 13944#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736 13945#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13946#: resources/views/branches-page.phtml:25 13947#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13948#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13950#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13952#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13953msgid "Surname" 13954msgstr "שם משפחה" 13955 13956#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13957msgid "Surname distribution chart" 13958msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 13959 13960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13961msgid "Surname list style" 13962msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 13963 13964#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13965msgid "Surname option" 13966msgstr "אופצית שם משפחה" 13967 13968#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735 13969msgid "Surname prefix" 13970msgstr "קידומת שם משפחה" 13971 13972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13973msgid "Surname tradition" 13974msgstr "מסורת שם משפחה" 13975 13976#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13977#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13978#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13980msgid "Surnames" 13981msgstr "שמות משפחה" 13982 13983#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13984msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13985msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 13986 13987#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13988msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13989msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 13990 13991#. I18N: Location of an LDS church temple 13992#: app/Elements/TempleCode.php:190 13993msgid "Suva, Fiji" 13994msgstr "סובה, פיג'׳י" 13995 13996#. I18N: Name of a country or state 13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13998msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13999msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 14000 14001#. I18N: Reverse the order of two individuals 14002#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 14003msgid "Swap individuals" 14004msgstr "החלף אנשים" 14005 14006#. I18N: Name of a country or state 14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14008msgid "Swaziland" 14009msgstr "סווזילנד" 14010 14011#. I18N: Name of a country or state 14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14013msgid "Sweden" 14014msgstr "שבדיה" 14015 14016#. I18N: Name of a country or state 14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14018msgid "Switzerland" 14019msgstr "שוויץ" 14020 14021#. I18N: Location of an LDS church temple 14022#: app/Elements/TempleCode.php:192 14023msgid "Sydney, Australia" 14024msgstr "סידני, אוסטרליה" 14025 14026#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14027msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14028msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 14029 14030#. I18N: Name of a country or state 14031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14032msgid "Syria" 14033msgstr "סוריה" 14034 14035#: resources/views/admin/modules.phtml:175 14036#: resources/views/admin/modules.phtml:178 14037msgid "Tab" 14038msgstr "לשונית" 14039 14040#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14041#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 14043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14044msgid "Table prefix" 14045msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 14046 14047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14062msgctxt "paper size" 14063msgid "Tabloid" 14064msgstr "טאבלויד" 14065 14066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14068#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14069#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14070msgid "Tabs" 14071msgstr "לשוניות" 14072 14073#. I18N: Location of an LDS church temple 14074#: app/Elements/TempleCode.php:193 14075msgid "Taipei, Taiwan" 14076msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 14077 14078#. I18N: Name of a country or state 14079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14080msgid "Taiwan" 14081msgstr "טאיוואן" 14082 14083#. I18N: Name of a country or state 14084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14085msgid "Tajikistan" 14086msgstr "טג׳יקיסטן" 14087 14088#. I18N: Location of an LDS church temple 14089#: app/Elements/TempleCode.php:194 14090msgid "Tampico, Mexico" 14091msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 14092 14093#. I18N: a month in the Jewish calendar 14094#: app/Date/JewishDate.php:213 14095msgctxt "GENITIVE" 14096msgid "Tamuz" 14097msgstr "בתמוז" 14098 14099#. I18N: a month in the Jewish calendar 14100#: app/Date/JewishDate.php:317 14101msgctxt "INSTRUMENTAL" 14102msgid "Tamuz" 14103msgstr "תמוז" 14104 14105#. I18N: a month in the Jewish calendar 14106#: app/Date/JewishDate.php:265 14107msgctxt "LOCATIVE" 14108msgid "Tamuz" 14109msgstr "תמוז" 14110 14111#. I18N: a month in the Jewish calendar 14112#: app/Date/JewishDate.php:161 14113msgctxt "NOMINATIVE" 14114msgid "Tamuz" 14115msgstr "תמוז" 14116 14117#. I18N: Name of a country or state 14118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14119msgid "Tanzania" 14120msgstr "טנזניה" 14121 14122#. I18N: The name of a colour-scheme 14123#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14124msgid "Teal Top" 14125msgstr "ירקרק-כחול" 14126 14127#. I18N: A configuration setting 14128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14129msgid "Technical help contact" 14130msgstr "קשר לסיוע טכני" 14131 14132#. I18N: Location of an LDS church temple 14133#: app/Elements/TempleCode.php:195 14134msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14135msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 14136 14137#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14138msgid "Template" 14139msgstr "" 14140 14141#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14142msgid "Templates" 14143msgstr "תבניות" 14144 14145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617 14147#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913 14148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14149msgid "Temple" 14150msgstr "מקדש" 14151 14152#. I18N: a month in the Jewish calendar 14153#: app/Date/JewishDate.php:199 14154msgctxt "GENITIVE" 14155msgid "Tevet" 14156msgstr "בטבת" 14157 14158#. I18N: a month in the Jewish calendar 14159#: app/Date/JewishDate.php:303 14160msgctxt "INSTRUMENTAL" 14161msgid "Tevet" 14162msgstr "טבת" 14163 14164#. I18N: a month in the Jewish calendar 14165#: app/Date/JewishDate.php:251 14166msgctxt "LOCATIVE" 14167msgid "Tevet" 14168msgstr "טבת" 14169 14170#. I18N: a month in the Jewish calendar 14171#: app/Date/JewishDate.php:147 14172msgctxt "NOMINATIVE" 14173msgid "Tevet" 14174msgstr "טבת" 14175 14176#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14177#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14178#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515 14179#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 14180#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 14181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14182#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14183msgid "Text" 14184msgstr "מלל" 14185 14186#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14187msgid "Text direction" 14188msgstr "כיוון טקסט" 14189 14190#. I18N: Name of a country or state 14191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14192msgid "Thailand" 14193msgstr "תאילנד" 14194 14195#: resources/views/help/name.phtml:8 14196msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14197msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." 14198 14199#: resources/views/help/surname.phtml:8 14200msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14201msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14204#, php-format 14205msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14206msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא." 14207 14208#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14209msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14210msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים." 14211 14212#. I18N: Location of an LDS church temple 14213#: app/Elements/TempleCode.php:104 14214msgid "The Hague, Netherlands" 14215msgstr "האג, הולנד" 14216 14217#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14218#, php-format 14219msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14220msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן." 14221 14222#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14223#, php-format 14224msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14225msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת." 14226 14227#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14228#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14229msgid "The PHP temporary folder is missing." 14230msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 14231 14232#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14233#, php-format 14234msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14235msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת." 14236 14237#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14238#, php-format 14239msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14240msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת." 14241 14242#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14243msgid "The URL was copied to the clipboard" 14244msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים" 14245 14246#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14247#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14248#, php-format 14249msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14250msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" 14251 14252#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14253msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14254msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו." 14255 14256#. I18N: Description of the “Calendar” module 14257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14258msgid "The calendar menu." 14259msgstr "תפריט לוח שנה." 14260 14261#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14264#, php-format 14265msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14266msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו." 14267 14268#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14269#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14271#, php-format 14272msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14273msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו." 14274 14275#. I18N: Description of the “Charts” module 14276#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14277msgid "The charts menu." 14278msgstr "תפריט התרשימים." 14279 14280#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14281msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14282msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM." 14283 14284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14285msgid "The date and time of the last update" 14286msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14289#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14290#, php-format 14291msgid "The details for “%s” have been updated." 14292msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 14293 14294#. I18N: %s is a filename 14295#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14296#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14297#, php-format 14298msgid "The family tree has been exported to %s." 14299msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14302#, php-format 14303msgid "The family tree “%s” already exists." 14304msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר." 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14307#, php-format 14308msgid "The family tree “%s” has been created." 14309msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר." 14310 14311#. I18N: %s is the name of a family tree 14312#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14313#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14314#, php-format 14315msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14316msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק." 14317 14318#. I18N: %s is the name of a family tree 14319#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14320#, php-format 14321msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14322msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14325msgid "The family trees have been merged successfully." 14326msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 14327 14328#. I18N: Description of the “Family trees” module 14329#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14330msgid "The family trees menu." 14331msgstr "תפריט עצי המשפחה." 14332 14333#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14334#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14335#, php-format 14336msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14337msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14340#, php-format 14341msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14342msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14345#, php-format 14346msgid "The file %s could not be created." 14347msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14351#, php-format 14352msgid "The file %s could not be deleted." 14353msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14356#, php-format 14357msgid "The file %s has been deleted." 14358msgstr "הקובץ %s נמחק." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14361#, php-format 14362msgid "The file %s has been uploaded." 14363msgstr "הקובץ %s הועלה." 14364 14365#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14366#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14367msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14368msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 14369 14370#. I18N: %s is a filename 14371#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14373#, php-format 14374msgid "The file “%s” does not exist." 14375msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים." 14376 14377#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14378msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14379msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14382#, php-format 14383msgid "The folder %s could not be deleted." 14384msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14387#, php-format 14388msgid "The folder %s has been created." 14389msgstr "תיקייה %s נוצרה." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14392#, php-format 14393msgid "The folder %s has been deleted." 14394msgstr "התיקייה %s נמחקה." 14395 14396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14397msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14398msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14401#, php-format 14402msgid "The folder “%s” does not exist." 14403msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת." 14404 14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14406msgid "The following facts and events were found in both records." 14407msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 14408 14409#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14410#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14412#, php-format 14413msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14414msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 14415 14416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14417msgid "The following list shows typical requirements." 14418msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 14419 14420#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14421msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14422msgstr "נתוני הטופס אינם מלאים. יתכן ואתה צריך להגדיל את max_input_vars על השרת שלך?" 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14425msgid "The help text has not been written for this item." 14426msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 14427 14428#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14430msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14431msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 14432 14433#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14435msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14436msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 14437 14438#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14439#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14440#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14441#, php-format 14442msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14443msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14446#, php-format 14447msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14448msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן." 14449 14450#. I18N: Description of the “Lists” module 14451#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14452msgid "The lists menu." 14453msgstr "תפריט רשימות." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14457msgid "The location has been created" 14458msgstr "המיקום נוצר" 14459 14460#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14461msgid "The location of this place is not known." 14462msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע." 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14465#, php-format 14466msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14467msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14470#, php-format 14471msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14472msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14475msgid "The media object has been created" 14476msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 14477 14478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14479msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14480msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14483#, php-format 14484msgid "The message was not sent to %s." 14485msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14488#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14489#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14490msgid "The message was not sent." 14491msgstr "ההודעה לא נשלחה." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14494#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14495#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14496#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14497#, php-format 14498msgid "The message was successfully sent to %s." 14499msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14505#, php-format 14506msgid "The module “%s” has been disabled." 14507msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14511#, php-format 14512msgid "The module “%s” has been enabled." 14513msgstr "המודול \"%s\" זמין." 14514 14515#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14517msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14518msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 14519 14520#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14522msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14523msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 14524 14525#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14526msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14527msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14530msgid "The note has been created" 14531msgstr "ההערה נוצרה" 14532 14533#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14534#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14535#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14536#, php-format 14537msgid "The parameter “%s” is missing." 14538msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר." 14539 14540#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14541msgid "The password needs to be at least six characters long." 14542msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 14543 14544#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14546msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14547msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14550#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14551msgid "The password reset link has expired." 14552msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה." 14553 14554#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14555#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14556msgid "The place hierarchy." 14557msgstr "היררכית המקומות." 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14561msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14562msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14566msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14567msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14571#, php-format 14572msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14573msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו." 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14576#, php-format 14577msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14578msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו." 14579 14580#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14581#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14582#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14583#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14584#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14585#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14586#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14587#, php-format 14588msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14589msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו." 14590 14591#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14592#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14594#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14595msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14596msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים." 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14599#, php-format 14600msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14601msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו." 14602 14603#. I18N: Description of the “Reports” module 14604#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14605msgid "The reports menu." 14606msgstr "תפריט הדוחות." 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14609msgid "The repository has been created" 14610msgstr "המאגר נוצר" 14611 14612#. I18N: Description of the “Search” module 14613#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14614msgid "The search menu." 14615msgstr "תפריט החיפוש." 14616 14617#: app/Services/SearchService.php:1183 14618msgid "The search returned too many results." 14619msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי." 14620 14621#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14622msgid "The server configuration is OK." 14623msgstr "תצורת השרת תקינה." 14624 14625#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14626msgid "The server could not understand this request." 14627msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו." 14628 14629#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14630msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14631msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת." 14632 14633#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14634#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14635#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14636msgid "The server’s time limit has been reached." 14637msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 14638 14639#. I18N: Description of “Statistics” module 14640#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14641msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14642msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 14643 14644#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14645msgid "The solution" 14646msgstr "הפתרון" 14647 14648#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14649msgid "The source has been created" 14650msgstr "המקור נוצר" 14651 14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14653msgid "The submission has been created" 14654msgstr "ההגשה נוצרה" 14655 14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14657msgid "The submitter has been created" 14658msgstr "המגיש נוצר" 14659 14660#: resources/views/help/name.phtml:13 14661#, php-format 14662msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14663msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 14664 14665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14667#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14668msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14669msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 14670 14671#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14672#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14673#, php-format 14674msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14675msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14676msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"." 14677msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"." 14678 14679#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14680msgid "The upgrade is complete." 14681msgstr "השדרוג הושלם." 14682 14683#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14684#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14685msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14686msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14689#, php-format 14690msgid "The user %s has been deleted." 14691msgstr "משתמש %s נמחק." 14692 14693#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14694#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14695msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14696msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 14697 14698#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14700msgid "The username or password is incorrect." 14701msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 14702 14703#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14705msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14706msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 14707 14708#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14727#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14728#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14729#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14730msgid "The website preferences have been updated." 14731msgstr "העדפות האתר עודכנו." 14732 14733#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14734#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14735msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14736msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." 14737 14738#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14739#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14740#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14742msgid "Theme" 14743msgstr "עיצוב" 14744 14745#. I18N: Name of a module 14746#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14747msgid "Theme change" 14748msgstr "שינוי עיצוב" 14749 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14752#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14753#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14754msgid "Themes" 14755msgstr "עיצובים" 14756 14757#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14758msgid "There are no facts for this individual." 14759msgstr "לאדם זה אין עובדות." 14760 14761#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14762msgid "There are no links to this media object." 14763msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 14764 14765#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14766msgid "There are no media objects for this individual." 14767msgstr "לאדם זה אין מדיה." 14768 14769#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14770msgid "There are no notes for this individual." 14771msgstr "לאדם זה אין הערות." 14772 14773#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14774#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14775msgid "There are no pending changes." 14776msgstr "אין שינויים ממתינים." 14777 14778#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129 14779msgid "There are no research tasks in this family tree." 14780msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 14781 14782#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14783msgid "There are no source citations for this individual." 14784msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 14785 14786#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14787#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14788#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14789msgid "There are pending changes for you to moderate." 14790msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 14791 14792#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14793#, php-format 14794msgid "There have been no changes within the last %s day." 14795msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14796msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 14797msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 14798 14799#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14800#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14801#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14802#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14803#: app/Services/MediaFileService.php:233 14804msgid "There was an error uploading your file." 14805msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 14806 14807#. I18N: a month in the French republican calendar 14808#: app/Date/FrenchDate.php:169 14809msgctxt "GENITIVE" 14810msgid "Thermidor" 14811msgstr "תרמידור" 14812 14813#. I18N: a month in the French republican calendar 14814#: app/Date/FrenchDate.php:263 14815msgctxt "INSTRUMENTAL" 14816msgid "Thermidor" 14817msgstr "תרמידור" 14818 14819#. I18N: a month in the French republican calendar 14820#: app/Date/FrenchDate.php:216 14821msgctxt "LOCATIVE" 14822msgid "Thermidor" 14823msgstr "תרמידור" 14824 14825#. I18N: a month in the French republican calendar 14826#: app/Date/FrenchDate.php:122 14827msgctxt "NOMINATIVE" 14828msgid "Thermidor" 14829msgstr "תרמידור" 14830 14831#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14832msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14833msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה." 14834 14835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14836#, php-format 14837msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14838msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 14839 14840#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14841msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14842msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת." 14843 14844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14845msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14846msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 14847 14848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14849msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14850msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 14851 14852#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14853msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14854msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 14855 14856#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14858#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14859#: resources/views/register-page.phtml:52 14860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14861msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14862msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 14863 14864#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14865msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14866msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים." 14867 14868#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14869msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14870msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14871 14872#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14873msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14874msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14875 14876#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14877#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14878#, php-format 14879msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14880msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14881 14882#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14883msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14884msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14885 14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14887#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14888#, php-format 14889msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14890msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14891 14892#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14893#, php-format 14894msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14895msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14896msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14897msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14898 14899#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14900msgid "This family tree has no images to display." 14901msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 14902 14903#. I18N: do not translate the #keywords# 14904#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14905msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14906msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." 14907 14908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14910#, php-format 14911msgid "This family tree was last updated on %s." 14912msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 14913 14914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14915msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14916msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP." 14917 14918#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14920msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14921msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 14922 14923#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14925msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14926msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 14927 14928#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14929msgid "This form has expired. Try again." 14930msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 14931 14932#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14933msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14934msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14935 14936#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14937msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14938msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה." 14939 14940#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14941#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14942#, php-format 14943msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14944msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14945 14946#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14947msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14948msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14949 14950#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14951#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14952#, php-format 14953msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14954msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14955 14956#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14958#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14959msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14960msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 14961 14962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14963#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14970#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14971#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14972#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14973#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14974#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14975#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14976#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14977#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14978#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14979#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14980#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14981#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14982msgid "This information is not available." 14983msgstr "מידע זה אינו זמין." 14984 14985#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14986#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14987#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14999msgid "This information is private and cannot be shown." 15000msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 15001 15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 15003msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15004msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 15005 15006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15012msgid "This is case sensitive." 15013msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 15014 15015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 15016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 15017#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15018msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15019msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 15020 15021#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 15023msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15024msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 15025 15026#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 15027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 15028#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 15029#: resources/views/register-page.phtml:40 15030#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15031msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15032msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 15033 15034#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 15035msgid "This link is valid for one hour." 15036msgstr "קישור זה תקף לשעה." 15037 15038#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15039msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15040msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו." 15041 15042#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15043msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15044msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15045 15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15047msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15048msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15049 15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15052#, php-format 15053msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15054msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15055 15056#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15057msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15058msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15059 15060#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15061#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15062#, php-format 15063msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15064msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 15065 15066#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15067#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15068#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15069#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15070msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15071msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 15072 15073#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15074msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15075msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 15076 15077#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15080msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15081msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 15082 15083#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15084#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15085msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15086msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15087 15088#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15089msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15090msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15091 15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15093#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15094#, php-format 15095msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15096msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15097 15098#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15099msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15100msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15101 15102#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15103#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15104#, php-format 15105msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15106msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 15107 15108#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15110msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15111msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי." 15112 15113#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15115msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15116msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי." 15117 15118#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15120msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15121msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." 15122 15123#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15125msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15126msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 15127 15128#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15130msgid "This option will make it easier for users to download images." 15131msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 15132 15133#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15135msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15136msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 15137 15138#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15140msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15141msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 15142 15143#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15144#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15145msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15146msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 15147 15148#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15149#, php-format 15150msgid "This page has been viewed %s time." 15151msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15152msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 15153msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 15154 15155#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15156msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15157msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 15158 15159#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15160#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15161msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15162msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15163 15164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15165msgid "This record does not exist." 15166msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 15167 15168#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15169msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15170msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15171 15172#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15173#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15174#, php-format 15175msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15176msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15177 15178#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15179msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15180msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 15181 15182#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15183#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15184#, php-format 15185msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15186msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 15187 15188#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15189msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15190msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15191 15192#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15193msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15194msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי." 15195 15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15197msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15198msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 15199 15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15201msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15202msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 15203 15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15205msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15206msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"." 15207 15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15209msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15210msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 15211 15212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15213msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15214msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." 15215 15216#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15217#, php-format 15218msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15219msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 15220 15221#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15222msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15223msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15224 15225#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15227msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15228msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳." 15229 15230#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15231msgid "This user account does not have access to any tree." 15232msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 15233 15234#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15235msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15236msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 15237 15238#: app/Services/UpgradeService.php:292 15239msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15240msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 15241 15242#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15243msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15244msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות." 15245 15246#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15247msgid "This website is operated by the following individuals." 15248msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים." 15249 15250#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15251#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15252#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15253msgid "This website is temporarily unavailable" 15254msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 15255 15256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15257msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15258msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי." 15259 15260#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15261msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15262msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת." 15263 15264#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15265msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15266msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15267 15268#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15269msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15270msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15271 15272#. I18N: %s is the name of a family tree 15273#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15274#, php-format 15275msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15276msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM." 15277 15278#. I18N: abbreviation for Thursday 15279#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15281msgid "Thu" 15282msgstr "ה" 15283 15284#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 15285#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15286msgid "Thumbnail image" 15287msgstr "תמונה ממוזערת" 15288 15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15291msgid "Thumbnail images" 15292msgstr "תמונות ממוזערות" 15293 15294#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15295msgid "Thursday" 15296msgstr "חמישי" 15297 15298#. I18N: Location of an LDS church temple 15299#: app/Elements/TempleCode.php:197 15300msgid "Tijuana, Mexico" 15301msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 15302 15303#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 15304#: app/Gedcom.php:529 15305msgid "Time" 15306msgstr "שעה" 15307 15308#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 15309#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15310msgid "Time of birth" 15311msgstr "זמן הלידה" 15312 15313#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15314msgid "Time of birth and time of death" 15315msgstr "זמן הלידה וזמן הפטירה" 15316 15317#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15318#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15319msgid "Time of death" 15320msgstr "זמן הפטירה" 15321 15322#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643 15323#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858 15324#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905 15325msgid "Time of last change" 15326msgstr "זמן השנוי האחרון" 15327 15328#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 15329msgid "Time of status change" 15330msgstr "זמן שינוי הסטטוס" 15331 15332#. I18N: A configuration setting 15333#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15334#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15336#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15337msgid "Time zone" 15338msgstr "אזור זמן" 15339 15340#. I18N: Name of a module/chart 15341#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15342msgid "Timeline" 15343msgstr "ציר הזמן" 15344 15345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15346#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15347msgid "Timestamp" 15348msgstr "חותמת זמן" 15349 15350#. I18N: Name of a country or state 15351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15352msgid "Timor-Leste" 15353msgstr "מזרח טימור" 15354 15355#: app/Date/JalaliDate.php:276 15356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15357msgid "Tir" 15358msgstr "טיר" 15359 15360#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15361#: app/Date/JalaliDate.php:145 15362msgctxt "GENITIVE" 15363msgid "Tir" 15364msgstr "טיר" 15365 15366#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15367#: app/Date/JalaliDate.php:235 15368msgctxt "INSTRUMENTAL" 15369msgid "Tir" 15370msgstr "טיר" 15371 15372#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15373#: app/Date/JalaliDate.php:190 15374msgctxt "LOCATIVE" 15375msgid "Tir" 15376msgstr "טיר" 15377 15378#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15379#: app/Date/JalaliDate.php:100 15380msgctxt "NOMINATIVE" 15381msgid "Tir" 15382msgstr "טיר" 15383 15384#. I18N: a month in the Jewish calendar 15385#: app/Date/JewishDate.php:193 15386msgctxt "GENITIVE" 15387msgid "Tishrei" 15388msgstr "בתשרי" 15389 15390#. I18N: a month in the Jewish calendar 15391#: app/Date/JewishDate.php:297 15392msgctxt "INSTRUMENTAL" 15393msgid "Tishrei" 15394msgstr "תשרי" 15395 15396#. I18N: a month in the Jewish calendar 15397#: app/Date/JewishDate.php:245 15398msgctxt "LOCATIVE" 15399msgid "Tishrei" 15400msgstr "תשרי" 15401 15402#. I18N: a month in the Jewish calendar 15403#: app/Date/JewishDate.php:141 15404msgctxt "NOMINATIVE" 15405msgid "Tishrei" 15406msgstr "תשרי" 15407 15408#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 15409#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15410#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15411#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15412#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15413#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15415#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15416#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15418#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15419#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15420#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15421#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15422msgid "Title" 15423msgstr "כותרת" 15424 15425#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15426#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15427#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15428msgctxt "Email recipient" 15429msgid "To" 15430msgstr "המקבל" 15431 15432#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15433#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15434msgctxt "End of date range" 15435msgid "To" 15436msgstr "עד תאריך" 15437 15438#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15439msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15440msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 15441 15442#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15443msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15444msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם." 15445 15446#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15447msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15448msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 15449 15450#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15451msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15452msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה." 15453 15454#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15456msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15457msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 15458 15459#. I18N: “Apache” is a software program. 15460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15461msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15462msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 15463 15464#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15465#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15466msgid "To set a new password, follow this link." 15467msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה." 15468 15469#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15470#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15471msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15472msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה." 15473 15474#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15475msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15476msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 15477 15478#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15479#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15480#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15481#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15482#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15483msgid "To use this service, you need an API key." 15484msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API." 15485 15486#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15487msgid "To use this service, you need an account." 15488msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון." 15489 15490#. I18N: Name of a country or state 15491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15492msgid "Togo" 15493msgstr "טוגו" 15494 15495#. I18N: Name of a country or state 15496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15497msgid "Tokelau" 15498msgstr "טוקלאו" 15499 15500#. I18N: Location of an LDS church temple 15501#: app/Elements/TempleCode.php:198 15502msgid "Tokyo, Japan" 15503msgstr "טוקיו, יפן" 15504 15505#. I18N: Type of media object 15506#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15507msgid "Tombstone" 15508msgstr "מצבה" 15509 15510#. I18N: Name of a country or state 15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15512msgid "Tonga" 15513msgstr "טונגה" 15514 15515#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15516msgid "Too many requests. Try again later." 15517msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר." 15518 15519#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15520#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15521#, php-format 15522msgid "Top %s given name" 15523msgid_plural "Top %s given names" 15524msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 15525msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 15526 15527#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15528#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15529#, php-format 15530msgid "Top %s surname" 15531msgid_plural "Top %s surnames" 15532msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 15533msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 15534 15535#. I18N: i.e. most popular given name. 15536#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15537msgid "Top given name" 15538msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 15539 15540#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15541#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15542#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15543msgid "Top given names" 15544msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 15545 15546#. I18N: i.e. most popular surname. 15547#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15548msgid "Top surname" 15549msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 15550 15551#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15553#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15554msgid "Top surnames" 15555msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 15556 15557#. I18N: Location of an LDS church temple 15558#: app/Elements/TempleCode.php:199 15559msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15560msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 15561 15562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15563#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15564#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15565#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15566#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15567#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15568#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15569#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15570#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15571#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15572#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15573#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15574#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15575#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15576#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15578#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15579#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15580msgid "Total" 15581msgstr "סה״כ" 15582 15583#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15584msgid "Total accepted changes: " 15585msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 15586 15587#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15588msgid "Total births" 15589msgstr "סה״כ לידות" 15590 15591#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15592msgid "Total dead" 15593msgstr "סה״כ מתים" 15594 15595#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15596msgid "Total deaths" 15597msgstr "סה״כ פטירות" 15598 15599#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15600msgid "Total divorces" 15601msgstr "סה״כ גירושים" 15602 15603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15604#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15606msgid "Total events" 15607msgstr "סה״כ אירועים" 15608 15609#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15610#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15616msgid "Total families" 15617msgstr "סה״כ משפחות" 15618 15619#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15620msgid "Total females" 15621msgstr "סה״כ נקבות" 15622 15623#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15624msgid "Total given names" 15625msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 15626 15627#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15631#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15639msgid "Total individuals" 15640msgstr "סה״כ אנשים" 15641 15642#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15643msgid "Total living" 15644msgstr "סה״כ חיים" 15645 15646#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15647msgid "Total males" 15648msgstr "סה״כ זכרים" 15649 15650#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15651msgid "Total marriages" 15652msgstr "סה״כ נישואין" 15653 15654#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15655msgid "Total pending changes: " 15656msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 15657 15658#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15659#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15660#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15661msgid "Total surnames" 15662msgstr "סה״כ שמות משפחה" 15663 15664#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15665msgid "Total users" 15666msgstr "סה״כ משתמשים" 15667 15668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15669#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15670#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15672#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15673#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15674#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15675#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15676#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15677msgid "Tracking and analytics" 15678msgstr "מעקב וניתוח" 15679 15680#: app/Gedcom.php:914 15681msgid "Trailer" 15682msgstr "קדימון" 15683 15684#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15685#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15686#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15687#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15688msgid "Tree" 15689msgstr "עץ" 15690 15691#. I18N: The third day in the French republican calendar 15692#: app/Date/FrenchDate.php:305 15693msgid "Tridi" 15694msgstr "טרידי" 15695 15696#. I18N: Name of a country or state 15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15698msgid "Trinidad and Tobago" 15699msgstr "טרינידד וטובגו" 15700 15701#. I18N: Location of an LDS church temple 15702#: app/Elements/TempleCode.php:200 15703msgid "Trujillo, Peru" 15704msgstr "טרוחיו, פרו" 15705 15706#. I18N: abbreviation for Tuesday 15707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15709msgid "Tue" 15710msgstr "ג" 15711 15712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15713msgid "Tuesday" 15714msgstr "שלישי" 15715 15716#. I18N: Name of a country or state 15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15718msgid "Tunisia" 15719msgstr "תוניס" 15720 15721#. I18N: Name of a country or state 15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15723msgid "Turkey" 15724msgstr "תורכיה" 15725 15726#. I18N: Name of a country or state 15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15728msgid "Turkmenistan" 15729msgstr "טורקמניסטן" 15730 15731#. I18N: Name of a country or state 15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15733msgid "Turks and Caicos Islands" 15734msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 15735 15736#. I18N: Name of a country or state 15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15738msgid "Tuvalu" 15739msgstr "טובאלו" 15740 15741#. I18N: Location of an LDS church temple 15742#: app/Elements/TempleCode.php:196 15743msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15744msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 15745 15746#. I18N: Location of an LDS church temple 15747#: app/Elements/TempleCode.php:201 15748msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15749msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 15750 15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92 15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104 15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 15758#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15759#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80 15760#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580 15761#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600 15762#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15763#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15764#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15765#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15766#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15767#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15768#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15769#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15771#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15772msgid "Type" 15773msgstr "סוג" 15774 15775#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15776msgid "Type of abbreviation" 15777msgstr "סוג קיצור" 15778 15779#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15780msgid "Type of administrative ID" 15781msgstr "סוג זיהוי ניהולי" 15782 15783#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15784msgid "Type of demographic data" 15785msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים" 15786 15787#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683 15788msgid "Type of event" 15789msgstr "סוג אירוע" 15790 15791#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928 15792msgid "Type of fact" 15793msgstr "סוג עובדה" 15794 15795#: app/Gedcom.php:696 15796msgid "Type of identification number" 15797msgstr "סוג מספר זיהוי" 15798 15799#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15800msgid "Type of location" 15801msgstr "סוג מיקום" 15802 15803#: app/Gedcom.php:496 15804msgid "Type of marriage" 15805msgstr "סוג נישואין" 15806 15807#: app/Gedcom.php:737 15808msgid "Type of name" 15809msgstr "סוג שם" 15810 15811#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819 15812#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870 15813msgid "Type of reference number" 15814msgstr "סוג מספר סימוכין" 15815 15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15817msgid "Type of research task" 15818msgstr "סוג משימת מחקר" 15819 15820#. I18N: A configuration setting 15821#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15823#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15824#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15825#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852 15826#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15827#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15829#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15833#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15834#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15835#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15836msgid "URL" 15837msgstr "URL" 15838 15839#. I18N: Name of a country or state 15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15841msgid "US Minor Outlying Islands" 15842msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 15843 15844#. I18N: Name of a country or state 15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15846msgid "US Virgin Islands" 15847msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 15848 15849#. I18N: Name of a country or state 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15851msgid "Uganda" 15852msgstr "אוגנדה" 15853 15854#. I18N: Name of a country or state 15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15856msgid "Ukraine" 15857msgstr "אוקראינה" 15858 15859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15865msgid "Uncleared: insufficient data" 15866msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 15867 15868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 15870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15874#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15877#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15878#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15879#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15881#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15883#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54 15886#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15887#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15888#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15889#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15890#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15891msgid "Unique identifier" 15892msgstr "מזהה ייחודי" 15893 15894#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15896msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15897msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 15898 15899#. I18N: Name of a country or state 15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15901msgid "United Arab Emirates" 15902msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 15903 15904#. I18N: Name of a country or state 15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15906msgid "United Kingdom" 15907msgstr "בריטניה" 15908 15909#. I18N: Name of a country or state 15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15911msgid "United States" 15912msgstr "ארצות הברית" 15913 15914#. I18N: Name of a country or state 15915#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15916#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15917#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15919msgid "Unknown" 15920msgstr "לא ידוע" 15921 15922#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15923msgctxt "unknown century" 15924msgid "Unknown" 15925msgstr "לא ידוע" 15926 15927#: app/Elements/SexValue.php:87 15928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15933msgctxt "unknown gender" 15934msgid "Unknown" 15935msgstr "בלתי ידוע" 15936 15937#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15938msgctxt "unknown people" 15939msgid "Unknown" 15940msgstr "לא ידוע" 15941 15942#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15943#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15944msgid "Unlink" 15945msgstr "בטל את הקישור" 15946 15947#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15948msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15949msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 15950 15951#: resources/views/admin/media.phtml:48 15952msgid "Unused files" 15953msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 15954 15955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15956#, php-format 15957msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15958msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 15959 15960#. I18N: Name of a module 15961#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15962msgid "Upcoming events" 15963msgstr "אירועים קרובים" 15964 15965#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15966msgid "Update" 15967msgstr "עדכן" 15968 15969#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15970msgid "Update all" 15971msgstr "עדכן הכל" 15972 15973#. I18N: Name of a module 15974#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15975msgid "Update place names" 15976msgstr "עדכון שמות מקומות" 15977 15978#. I18N: Description of a “Data fix” module 15979#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15980msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15981msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה." 15982 15983#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15984#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15985msgid "Updated at" 15986msgstr "עודכן" 15987 15988#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15989#. I18N: %s is a version number 15990#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15993#, php-format 15994msgid "Upgrade to webtrees %s." 15995msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 15996 15997#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15999msgid "Upgrade wizard" 16000msgstr "אשף שידרוג" 16001 16002#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 16004msgid "Upload media files" 16005msgstr "העלה קבצי מדיה" 16006 16007#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16008msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16009msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 16010 16011#. I18N: Name of a country or state 16012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16013msgid "Uruguay" 16014msgstr "אורוגוואי" 16015 16016#: app/Services/EmailService.php:225 16017msgid "Use SMTP to send messages" 16018msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 16019 16020#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16021msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16022msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים." 16023 16024#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 16025msgid "Use an external service to find locations." 16026msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים." 16027 16028#. I18N: placeholder text for new-password field 16029#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 16030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 16031#: resources/views/register-page.phtml:74 16032#, php-format 16033msgid "Use at least %s character." 16034msgid_plural "Use at least %s characters." 16035msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 16036msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 16037 16038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16041msgid "Use colors" 16042msgstr "השתמש בצבעים" 16043 16044#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16045msgid "Use compact layout" 16046msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 16047 16048#. I18N: A configuration setting 16049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 16050msgid "Use full source citations" 16051msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 16052 16053#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16054#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 16056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 16057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16058msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16059msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים" 16060 16061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16062msgid "Use maps in webtrees." 16063msgstr "השתמש במפות ב-webtrees." 16064 16065#. I18N: A configuration setting 16066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 16067msgid "Use password" 16068msgstr "השתמש בסיסמה" 16069 16070#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16071#: app/Services/EmailService.php:224 16072msgid "Use sendmail to send messages" 16073msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 16074 16075#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16077msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16078msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 16079 16080#. I18N: A configuration setting 16081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16082msgid "Use silhouettes" 16083msgstr "השתמש בצלליות" 16084 16085#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16086msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16087msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת." 16088 16089#: resources/views/register-page.phtml:89 16090msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16091msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." 16092 16093#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67 16094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16098msgid "User" 16099msgstr "משתמש/ת" 16100 16101#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16103#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16104#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16107msgid "User administration" 16108msgstr "ניהול משתמשים" 16109 16110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16111msgid "User didn’t verify within 7 days." 16112msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 16113 16114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16115msgid "User not verified by administrator." 16116msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 16117 16118#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16119msgid "User verification" 16120msgstr "אמות משתמש" 16121 16122#. I18N: A configuration setting 16123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16124#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16126#: resources/views/admin/users.phtml:26 16127#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16128#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16129#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16130#: resources/views/login-page.phtml:33 16131#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16133#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16134#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16135#: resources/views/register-page.phtml:59 16136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16137msgid "Username" 16138msgstr "שם משתמש" 16139 16140#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16142msgid "Username or email address" 16143msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 16144 16145#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16147#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16148#: resources/views/register-page.phtml:64 16149msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16150msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר." 16151 16152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16153#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16154#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16155msgid "Users" 16156msgstr "משתמשים" 16157 16158#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16159msgid "User’s account has been inactive too long: " 16160msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 16161 16162#. I18N: Name of a country or state 16163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16164msgid "Uzbekistan" 16165msgstr "אוזבקיסטן" 16166 16167#. I18N: Location of an LDS church temple 16168#: app/Elements/TempleCode.php:202 16169msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16170msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 16171 16172#. I18N: Name of a country or state 16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16174msgid "Vanuatu" 16175msgstr "ונואטו" 16176 16177#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16179msgid "Various statistics charts." 16180msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 16181 16182#. I18N: Name of a country or state 16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16184msgid "Vatican City" 16185msgstr "קריית הוותיקן" 16186 16187#. I18N: a month in the French republican calendar 16188#: app/Date/FrenchDate.php:149 16189msgctxt "GENITIVE" 16190msgid "Vendemiaire" 16191msgstr "ונדמיר" 16192 16193#. I18N: a month in the French republican calendar 16194#: app/Date/FrenchDate.php:243 16195msgctxt "INSTRUMENTAL" 16196msgid "Vendemiaire" 16197msgstr "ונדמיר" 16198 16199#. I18N: a month in the French republican calendar 16200#: app/Date/FrenchDate.php:196 16201msgctxt "LOCATIVE" 16202msgid "Vendemiaire" 16203msgstr "ונדמיר" 16204 16205#. I18N: a month in the French republican calendar 16206#: app/Date/FrenchDate.php:101 16207msgctxt "NOMINATIVE" 16208msgid "Vendemiaire" 16209msgstr "ונדמיר" 16210 16211#. I18N: Name of a country or state 16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16213msgid "Venezuela" 16214msgstr "ונצואלה" 16215 16216#. I18N: a month in the French republican calendar 16217#: app/Date/FrenchDate.php:159 16218msgctxt "GENITIVE" 16219msgid "Ventose" 16220msgstr "ונטוז" 16221 16222#. I18N: a month in the French republican calendar 16223#: app/Date/FrenchDate.php:253 16224msgctxt "INSTRUMENTAL" 16225msgid "Ventose" 16226msgstr "ונטוז" 16227 16228#. I18N: a month in the French republican calendar 16229#: app/Date/FrenchDate.php:206 16230msgctxt "LOCATIVE" 16231msgid "Ventose" 16232msgstr "ונטוז" 16233 16234#. I18N: a month in the French republican calendar 16235#: app/Date/FrenchDate.php:111 16236msgctxt "NOMINATIVE" 16237msgid "Ventose" 16238msgstr "ונטוז" 16239 16240#. I18N: Location of an LDS church temple 16241#: app/Elements/TempleCode.php:203 16242msgid "Veracruz, Mexico" 16243msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 16244 16245#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16246#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16247#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34 16248msgid "Verified" 16249msgstr "אומת" 16250 16251#. I18N: Location of an LDS church temple 16252#: app/Elements/TempleCode.php:204 16253msgid "Vernal, Utah, United States" 16254msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 16255 16256#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534 16257#: app/Gedcom.php:557 16258msgid "Version" 16259msgstr "גרסה" 16260 16261#. I18N: Type of media object 16262#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16263msgid "Video" 16264msgstr "וידאו" 16265 16266#. I18N: Name of a country or state 16267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16268msgid "Vietnam" 16269msgstr "וייטנאם" 16270 16271#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16272#, php-format 16273msgid "View table of events occurring in %s" 16274msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 16275 16276#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16277msgid "View this day" 16278msgstr "הצג יום זה" 16279 16280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16281#: resources/views/fact.phtml:108 16282#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16283#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16284msgid "View this family" 16285msgstr "הצג משפחה זו" 16286 16287#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16288#, php-format 16289msgid "View this location using %s" 16290msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s" 16291 16292#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16293msgid "View this month" 16294msgstr "הצג חודש זה" 16295 16296#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16297msgid "View this year" 16298msgstr "הצג שנה זו" 16299 16300#. I18N: Location of an LDS church temple 16301#: app/Elements/TempleCode.php:205 16302msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16303msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 16304 16305#. I18N: A configuration setting 16306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16307#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16308msgid "Visible online" 16309msgstr "גלוי כמחובר" 16310 16311#. I18N: A configuration setting 16312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16313#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16314msgid "Visible to other users when online" 16315msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 16316 16317#. I18N: Listbox entry; name of a role 16318#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16320#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16321#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16323msgid "Visitor" 16324msgstr "אורח" 16325 16326#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16327#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16328#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16331msgid "Vital records" 16332msgstr "רשומות חיוניות" 16333 16334#. I18N: Name of a country or state 16335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16336msgid "Wales" 16337msgstr "ווילס" 16338 16339#. I18N: Name of a country or state 16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16341msgid "Wallis and Futuna" 16342msgstr "איי ואליס ופוטונה" 16343 16344#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16345msgid "Ward" 16346msgstr "חניך" 16347 16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16349msgctxt "FEMALE" 16350msgid "Ward" 16351msgstr "חניכה" 16352 16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16354msgctxt "MALE" 16355msgid "Ward" 16356msgstr "חניך" 16357 16358#. I18N: Location of an LDS church temple 16359#: app/Elements/TempleCode.php:206 16360msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16361msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 16362 16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16364msgid "Watermarks" 16365msgstr "סימני מים" 16366 16367#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16369msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16370msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 16371 16372#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16373#, php-format 16374msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16375msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 16376 16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16380msgid "Website" 16381msgstr "אתר" 16382 16383#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16385msgid "Website logs" 16386msgstr "יומני האתר" 16387 16388#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16390msgid "Website preferences" 16391msgstr "העדפות האתר" 16392 16393#. I18N: abbreviation for Wednesday 16394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16396msgid "Wed" 16397msgstr "ד" 16398 16399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16400msgid "Wednesday" 16401msgstr "רביעי" 16402 16403#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 16404msgid "Weight" 16405msgstr "משקל" 16406 16407#. I18N: A %s is the user’s name 16408#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16409#, php-format 16410msgid "Welcome %s" 16411msgstr "ברוכים הבאים %s" 16412 16413#. I18N: A configuration setting 16414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16415msgid "Welcome text on sign-in page" 16416msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 16417 16418#: resources/views/login-page.phtml:21 16419msgid "Welcome to this genealogy website" 16420msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 16421 16422#. I18N: Name of a country or state 16423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16424msgid "Western Sahara" 16425msgstr "סהרה המערבית" 16426 16427#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16429msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16430msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 16431 16432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16433msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16434msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." 16435 16436#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16438msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16439msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 16440 16441#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16442msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16443msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך." 16444 16445#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16447msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16448msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 16449 16450#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16451msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16452msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים." 16453 16454#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16455msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16456msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 16457 16458#. I18N: Label for a configuration option 16459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16460msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16461msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 16462 16463#. I18N: A configuration setting 16464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16465msgid "Who can upload new media files" 16466msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 16467 16468#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16469#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16470msgid "Who is online" 16471msgstr "מי מחובר" 16472 16473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16474msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16475msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?" 16476 16477#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16478msgid "Widow" 16479msgstr "אלמנה" 16480 16481#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16482msgid "Widower" 16483msgstr "אלמן" 16484 16485#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523 16486#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16489#: resources/views/fact-date.phtml:139 16490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16499msgid "Wife" 16500msgstr "אישה" 16501 16502#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16503msgid "Wife’s age" 16504msgstr "גיל האישה" 16505 16506#: app/Gedcom.php:786 16507msgid "Will" 16508msgstr "צוואה" 16509 16510#. I18N: Location of an LDS church temple 16511#: app/Elements/TempleCode.php:207 16512msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16513msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 16514 16515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16517msgid "With sources" 16518msgstr "עם מקורות" 16519 16520#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16521#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16522msgid "Without sources" 16523msgstr "ללא מקורות" 16524 16525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16526msgid "Witness" 16527msgstr "עד" 16528 16529#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16530msgid "Witnesses" 16531msgstr "עדים" 16532 16533#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16534#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16535#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16536msgid "Wives take their husband’s surname." 16537msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 16538 16539#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16540#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16541#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16543msgid "World" 16544msgstr "עולם" 16545 16546#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16547#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16548msgid "Yahrzeit" 16549msgstr "יום השנה" 16550 16551#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16552#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16553msgid "Yahrzeiten" 16554msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 16555 16556#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16557msgid "Year" 16558msgstr "שנה" 16559 16560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16562msgid "Year:" 16563msgstr "שנה:" 16564 16565#. I18N: Name of a country or state 16566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16567msgid "Yemen" 16568msgstr "תימן" 16569 16570#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16571#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16572#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16573#, php-format 16574msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16575msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 16576 16577#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16578#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16579msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16580msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 16581 16582#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16583#, php-format 16584msgid "You are signed in as %s." 16585msgstr "אתה מחובר בתור %s." 16586 16587#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16588msgid "You can apply for an account using the link below." 16589msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 16590 16591#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16593msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16594msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 16595 16596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16597#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16598msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16599msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 16600 16601#. I18N: %s is a URL 16602#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16603#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16604#, php-format 16605msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16606msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 16607 16608#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16609msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16610msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך." 16611 16612#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16613msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16614msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 16615 16616#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16617msgid "You can renumber this family tree." 16618msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 16619 16620#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16622msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16623msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות." 16624 16625#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16626msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16627msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם." 16628 16629#. I18N: Description of a “Data fix” module 16630#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16631msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16632msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 16633 16634#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16635msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16636msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 16637 16638#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16639#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16640msgid "You do not have permission to view this page." 16641msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 16642 16643#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16644msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16645msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 16646 16647#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16648msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16649msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 16650 16651#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16652msgid "You have signed out." 16653msgstr "הנך מנותק." 16654 16655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16656msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16657msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 16658 16659#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16660msgid "You must enter all the administrator account fields." 16661msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 16662 16663#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16664msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16665msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 16666 16667#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16668msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16669msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 16670 16671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16672msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16673msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 16674 16675#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16676msgid "You need to be a family member to access this website." 16677msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 16678 16679#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16680msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16681msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 16682 16683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16684#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16685msgid "You need to create a family tree." 16686msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 16687 16688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16690msgid "You need to review the account details." 16691msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 16692 16693#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16694msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16695msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 16696 16697#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16698#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16699msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16700msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 16701 16702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16703msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16704msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 16705 16706#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16707#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16709#, php-format 16710msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16711msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב." 16712 16713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16714msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16715msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 16716 16717#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16718#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16719msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16720msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." 16721 16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16723msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16724msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 16725 16726#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16727msgid "Youngest father" 16728msgstr "האב הצעיר" 16729 16730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16731msgid "Youngest female" 16732msgstr "האישה הצעירה" 16733 16734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16735msgid "Youngest male" 16736msgstr "הגבר הצעיר" 16737 16738#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16739msgid "Youngest mother" 16740msgstr "האם הצעירה" 16741 16742#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16743msgid "Your clippings cart is empty." 16744msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 16745 16746#: resources/views/contact-page.phtml:41 16747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16748msgid "Your name" 16749msgstr "שמך" 16750 16751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16752msgid "Your password has been updated." 16753msgstr "הסיסמא שלך עודכנה." 16754 16755#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16756#, php-format 16757msgid "Your registration at %s" 16758msgstr "הרשמתך ב-%s" 16759 16760#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16761#, php-format 16762msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16763msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 16764 16765#. I18N: ZIP = file format 16766#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16767#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16768msgid "ZIP" 16769msgstr "ZIP" 16770 16771#. I18N: Name of a country or state 16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16773msgid "Zambia" 16774msgstr "זמביה" 16775 16776#. I18N: Name of a country or state 16777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16778msgid "Zimbabwe" 16779msgstr "זימבבואה" 16780 16781#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16782msgid "Zoom" 16783msgstr "זום" 16784 16785#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16787msgid "Zoom in" 16788msgstr "התקרב" 16789 16790#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16791#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16792msgid "Zoom out" 16793msgstr "התרחק" 16794 16795#. I18N: Description of a “Data fix” module 16796#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16797msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16798msgstr "תגיות _WT_OBJE_SORT שימשו גרסאות ישנות של webtrees כדי לציין את התמונה המועדפת על אדם. חלופה היא לסדר מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 16799 16800#. I18N: Gedcom ABT dates 16801#: app/Date.php:185 16802#, php-format 16803msgid "about %s" 16804msgstr "בערך %s" 16805 16806#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16807#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16809#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16810#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16811#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16812msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16813msgid "accept" 16814msgstr "קבל" 16815 16816#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16817#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16818#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16819#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16820#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16821#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16822msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16823msgid "accept" 16824msgstr "קבל" 16825 16826#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16827#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16828msgid "accepted" 16829msgstr "התקבלו" 16830 16831#. I18N: A button label. 16832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16834#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16836#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16837#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16838msgid "add" 16839msgstr "הוסף" 16840 16841#. I18N: A button label. 16842#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16843msgid "add place" 16844msgstr "הוסף מקום" 16845 16846#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16847#: app/Elements/NameType.php:71 16848msgid "adopted name" 16849msgstr "שם באימוץ" 16850 16851#. I18N: Gedcom AFT dates 16852#: app/Date.php:205 16853#, php-format 16854msgid "after %s" 16855msgstr "אחרי %s" 16856 16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16860msgid "age" 16861msgstr "גיל" 16862 16863#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16864#: app/Elements/NameType.php:73 16865msgid "also known as" 16866msgstr "מכונה בשם" 16867 16868#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16869#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16870#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16871#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16879msgid "and" 16880msgstr "ו-" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:781 16883msgctxt "father’s brother’s wife" 16884msgid "aunt" 16885msgstr "דודה" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:539 16888msgctxt "father’s sister" 16889msgid "aunt" 16890msgstr "דודה" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:861 16893msgctxt "mother’s brother’s wife" 16894msgid "aunt" 16895msgstr "דודה" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:577 16898msgctxt "mother’s sister" 16899msgid "aunt" 16900msgstr "דודה" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:913 16903msgctxt "parent’s brother’s wife" 16904msgid "aunt" 16905msgstr "דודה" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:595 16908msgctxt "parent’s sister" 16909msgid "aunt" 16910msgstr "דודה" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:537 16913msgctxt "father’s sibling" 16914msgid "aunt/uncle" 16915msgstr "דוד/דודה" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:575 16918msgctxt "mother’s sibling" 16919msgid "aunt/uncle" 16920msgstr "דוד/דודה" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:593 16923msgctxt "parent’s sibling" 16924msgid "aunt/uncle" 16925msgstr "דוד/דודה" 16926 16927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16928msgid "automatic" 16929msgstr "אוֹטוֹמָטִי" 16930 16931#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16932msgid "back to top" 16933msgstr "חזרה למעלה" 16934 16935#. I18N: Gedcom BEF dates 16936#: app/Date.php:201 16937#, php-format 16938msgid "before %s" 16939msgstr "לפני %s" 16940 16941#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16942#: app/Date.php:217 16943#, php-format 16944msgid "between %s and %s" 16945msgstr "בין %s ל%s" 16946 16947#. I18N: The name given to an individual at their birth 16948#: app/Elements/NameType.php:75 16949msgid "birth name" 16950msgstr "שם בלידה" 16951 16952#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16954#, php-format 16955msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16956msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:451 16959msgid "brother" 16960msgstr "אח" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:719 16963msgctxt "brother’s wife’s brother" 16964msgid "brother-in-law" 16965msgstr "אח הגיס" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:545 16968msgctxt "husband’s brother" 16969msgid "brother-in-law" 16970msgstr "גיס" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:835 16973msgctxt "husband’s sister’s husband" 16974msgid "brother-in-law" 16975msgstr "בעל הגיסה" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:613 16978msgctxt "sister’s husband" 16979msgid "brother-in-law" 16980msgstr "גיס" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16983msgctxt "sister’s husband’s brother" 16984msgid "brother-in-law" 16985msgstr "אח הגיס" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:625 16988msgctxt "spouse’s brother" 16989msgid "brother-in-law" 16990msgstr "גיס" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:643 16993msgctxt "wife’s brother" 16994msgid "brother-in-law" 16995msgstr "גיס" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16998msgctxt "wife’s sister’s husband" 16999msgid "brother-in-law" 17000msgstr "בעל הגיסה" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:721 17003msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17004msgid "brother/sister-in-law" 17005msgstr "אח/אחות הגיסה" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:555 17008msgctxt "husband’s sibling" 17009msgid "brother/sister-in-law" 17010msgstr "גיס/ה" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:607 17013msgctxt "sibling’s spouse" 17014msgid "brother/sister-in-law" 17015msgstr "גיס/ה" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17018msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17019msgid "brother/sister-in-law" 17020msgstr "אח/אחות הגיס" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:641 17023msgctxt "spouse’s sibling" 17024msgid "brother/sister-in-law" 17025msgstr "גיס/ה" 17026 17027#: app/Services/RelationshipService.php:653 17028msgctxt "wife’s sibling" 17029msgid "brother/sister-in-law" 17030msgstr "גיס/ה" 17031 17032#. I18N: An option in a list-box 17033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 17034msgid "bullet list" 17035msgstr "רשימת תבליטים" 17036 17037#. I18N: Gedcom CAL dates 17038#: app/Date.php:189 17039#, php-format 17040msgid "calculated %s" 17041msgstr "מחושב %s" 17042 17043#. I18N: A button label. 17044#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 17045#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 17046#: resources/views/admin/components.phtml:169 17047#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 17048#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 17049#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 17050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 17051#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 17052#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 17053#: resources/views/admin/tags.phtml:991 17054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 17055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 17056#: resources/views/contact-page.phtml:81 17057#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 17058#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 17059#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 17060#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 17061#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 17062#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17063#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 17064#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17065#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 17066#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17067#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 17068#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 17069#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 17070#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 17071#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 17072#: resources/views/message-page.phtml:69 17073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 17074#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17075#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17076#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17077#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17078#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17079#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17081#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17082#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17087#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17088#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17089msgid "cancel" 17090msgstr "בטל" 17091 17092#. I18N: Status of child-parent link 17093#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17094msgid "challenged" 17095msgstr "מאותגר" 17096 17097#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17098#: app/Elements/NameType.php:77 17099msgid "change of name" 17100msgstr "שם ששונה" 17101 17102#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17103#: app/Services/RelationshipService.php:430 17104msgid "child" 17105msgstr "ילד/ה" 17106 17107#. I18N: Type of demographic data 17108#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17109msgid "citizen" 17110msgstr "אֶזרָח" 17111 17112#: resources/views/admin/components.phtml:106 17113#: resources/views/admin/components.phtml:127 17114#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17115#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17116#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17117#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17118#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17119#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17120#: resources/views/modals/header.phtml:15 17121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17122#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17123msgid "close" 17124msgstr "סגור" 17125 17126#. I18N: Name of a theme. 17127#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17128msgid "clouds" 17129msgstr "עננים" 17130 17131#. I18N: Name of a theme. 17132#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17133msgid "colors" 17134msgstr "צבעים" 17135 17136#. I18N: An option in a list-box 17137#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17138msgid "compact list" 17139msgstr "רשימה קומפקטית" 17140 17141#. I18N: A button label. 17142#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17143#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17144#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17145#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17146#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17147#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17148#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17149#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17150#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17151#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17152#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17154#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17155#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17157#: resources/views/register-page.phtml:99 17158#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17159msgid "continue" 17160msgstr "המשך" 17161 17162#. I18N: A button label. 17163#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17164msgid "create" 17165msgstr "צור" 17166 17167#. I18N: Type of location hierarchy 17168#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17169msgid "cultural" 17170msgstr "תַרְבּוּתִי" 17171 17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17173msgid "date periods" 17174msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:428 17177msgid "daughter" 17178msgstr "בת" 17179 17180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17181msgid "daughter of" 17182msgstr "בת של" 17183 17184#: app/Services/RelationshipService.php:515 17185msgctxt "child’s wife" 17186msgid "daughter-in-law" 17187msgstr "כלה" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:623 17190msgctxt "son’s wife" 17191msgid "daughter-in-law" 17192msgstr "כלה" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17195msgctxt "son’s wife’s father" 17196msgid "daughter-in-law’s father" 17197msgstr "מחותן" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17200msgctxt "son’s wife’s mother" 17201msgid "daughter-in-law’s mother" 17202msgstr "מחותנת" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17205msgctxt "son’s wife’s parent" 17206msgid "daughter-in-law’s parent" 17207msgstr "מחותן/ת" 17208 17209#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17211msgid "degrees" 17212msgstr "מעלות" 17213 17214#. I18N: A button label. 17215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17216#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17217#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17219#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17220#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17221msgid "delete" 17222msgstr "מחק" 17223 17224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17226msgctxt "FEMALE" 17227msgid "died" 17228msgstr "נפטרה" 17229 17230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17232msgctxt "MALE" 17233msgid "died" 17234msgstr "נפטר" 17235 17236#. I18N: Status of child-parent link 17237#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17238msgid "disproven" 17239msgstr "מופרך" 17240 17241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17243#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17244msgid "down" 17245msgstr "למטה" 17246 17247#. I18N: A button label. 17248#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17250#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17251#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17252#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17253#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17254msgid "download" 17255msgstr "הורד" 17256 17257#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17258msgid "d’Aboville number" 17259msgstr "מספר דאבוביל" 17260 17261#: resources/views/admin/components.phtml:139 17262#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17263#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17264#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17265#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17266msgid "edit" 17267msgstr "ערוך" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17270msgid "eighth cousin" 17271msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17274msgctxt "FEMALE" 17275msgid "eighth cousin" 17276msgstr "דודנית מדרגה 8" 17277 17278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17279#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17280msgctxt "MALE" 17281msgid "eighth cousin" 17282msgstr "דודן מדרגה 8" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:446 17285msgid "elder brother" 17286msgstr "אח מבוגר" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:488 17289msgid "elder sibling" 17290msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:467 17293msgid "elder sister" 17294msgstr "אחות מבוגרת" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17297msgid "eleventh cousin" 17298msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17301msgctxt "FEMALE" 17302msgid "eleventh cousin" 17303msgstr "דודנית מדרגה 11" 17304 17305#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17306#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17307msgctxt "MALE" 17308msgid "eleventh cousin" 17309msgstr "דודן מדרגה 11" 17310 17311#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17312#: app/Elements/NameType.php:79 17313msgid "estate name" 17314msgstr "שם חווה" 17315 17316#. I18N: Gedcom EST dates 17317#: app/Date.php:193 17318#, php-format 17319msgid "estimated %s" 17320msgstr "מוערך %s" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:365 17323msgid "ex-husband" 17324msgstr "גרוש" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:412 17327msgid "ex-spouse" 17328msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:389 17331msgid "ex-wife" 17332msgstr "גרושה" 17333 17334#. I18N: A button label. 17335#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17336msgid "export file" 17337msgstr "ייצא קובץ" 17338 17339#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17341msgid "facts" 17342msgstr "עובדות" 17343 17344#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17345msgid "father" 17346msgstr "אב" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:551 17349msgctxt "husband’s father" 17350msgid "father-in-law" 17351msgstr "חם" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:631 17354msgctxt "spouse’s father" 17355msgid "father-in-law" 17356msgstr "חם" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:649 17359msgctxt "wife’s father" 17360msgid "father-in-law" 17361msgstr "חם" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:369 17364msgid "fiancé" 17365msgstr "ארוס" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:416 17368msgid "fiancé(e)" 17369msgstr "ארוס/ה" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:393 17372msgid "fiancée" 17373msgstr "ארוסה" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17376msgid "fifteenth cousin" 17377msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17380msgctxt "FEMALE" 17381msgid "fifteenth cousin" 17382msgstr "דודנית מדרגה 15" 17383 17384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17385#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17386msgctxt "MALE" 17387msgid "fifteenth cousin" 17388msgstr "דודן מדרגה 15" 17389 17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17391#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17392#, php-format 17393msgid "fifth %s" 17394msgstr "%s החמישי/ת" 17395 17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17397#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17398#, php-format 17399msgctxt "FEMALE" 17400msgid "fifth %s" 17401msgstr "%s החמישית" 17402 17403#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17404#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17405#, php-format 17406msgctxt "MALE" 17407msgid "fifth %s" 17408msgstr "%s החמישי" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17411msgid "fifth cousin" 17412msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17415msgctxt "FEMALE" 17416msgid "fifth cousin" 17417msgstr "דודנית מדרגה 5" 17418 17419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17421msgctxt "MALE" 17422msgid "fifth cousin" 17423msgstr "דודן מדרגה 5" 17424 17425#. I18N: A button label, first page 17426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17427#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17428#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17429#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17430msgid "first" 17431msgstr "הראשון" 17432 17433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17434msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17435msgid "first" 17436msgstr "הראשונים" 17437 17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17439#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17440#, php-format 17441msgid "first %s" 17442msgstr "%s הראשון/נה" 17443 17444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17446#, php-format 17447msgctxt "FEMALE" 17448msgid "first %s" 17449msgstr "%s הראשונה" 17450 17451#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17452#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17453#, php-format 17454msgctxt "MALE" 17455msgid "first %s" 17456msgstr "%s הראשון" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17463msgctxt "FEMALE" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17466 17467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17468#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17469msgctxt "MALE" 17470msgid "first cousin" 17471msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:775 17474msgctxt "father’s brother’s child" 17475msgid "first cousin" 17476msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:777 17479msgctxt "father’s brother’s daughter" 17480msgid "first cousin" 17481msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:779 17484msgctxt "father’s brother’s son" 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:819 17489msgctxt "father’s sister’s child" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:821 17494msgctxt "father’s sister’s daughter" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:825 17499msgctxt "father’s sister’s son" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:855 17504msgctxt "mother’s brother’s child" 17505msgid "first cousin" 17506msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:857 17509msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17510msgid "first cousin" 17511msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:859 17514msgctxt "mother’s brother’s son" 17515msgid "first cousin" 17516msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:905 17519msgctxt "mother’s sister’s child" 17520msgid "first cousin" 17521msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:907 17524msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17525msgid "first cousin" 17526msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:911 17529msgctxt "mother’s sister’s son" 17530msgid "first cousin" 17531msgstr "דודן" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17534msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17539msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17544msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17549msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17554msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17559msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17564msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17569msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17574msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17579msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17584msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17589msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17594msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17599msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17604msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17609msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17614msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17619msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17624msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17629msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17634msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17639msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17644msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17649msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17650msgid "first cousin once removed ascending" 17651msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17654msgid "fourteenth cousin" 17655msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17658msgctxt "FEMALE" 17659msgid "fourteenth cousin" 17660msgstr "דודנית מדרגה 14" 17661 17662#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17663#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17664msgctxt "MALE" 17665msgid "fourteenth cousin" 17666msgstr "דודן מדרגה 14" 17667 17668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17669#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17670#, php-format 17671msgid "fourth %s" 17672msgstr "%s הרביעי/ת" 17673 17674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17675#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17676#, php-format 17677msgctxt "FEMALE" 17678msgid "fourth %s" 17679msgstr "%s הרביעית" 17680 17681#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17682#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17683#, php-format 17684msgctxt "MALE" 17685msgid "fourth %s" 17686msgstr "%s הרביעי" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17689msgid "fourth cousin" 17690msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17693msgctxt "FEMALE" 17694msgid "fourth cousin" 17695msgstr "דודנית מדרגה 4" 17696 17697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17698#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17699msgctxt "MALE" 17700msgid "fourth cousin" 17701msgstr "דודן מדרגה 4" 17702 17703#. I18N: from 1700 interval 50 years 17704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17710#, php-format 17711msgid "from %1$s interval %2$s year" 17712msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17713msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 17714msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 17715 17716#. I18N: Gedcom FROM dates 17717#: app/Date.php:209 17718#, php-format 17719msgid "from %s" 17720msgstr "מ%s" 17721 17722#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17723#: app/Date.php:221 17724#, php-format 17725msgid "from %s to %s" 17726msgstr "מ%s עד %s" 17727 17728#. I18N: layout option for the fan chart 17729#: app/Module/FanChartModule.php:520 17730msgid "full circle" 17731msgstr "עיגול שלם" 17732 17733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17734msgid "gender" 17735msgstr "מגדר" 17736 17737#. I18N: Type of location hierarchy 17738#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17739msgid "geographic" 17740msgstr "גֵאוֹגרָפִי" 17741 17742#. I18N: A button label. 17743#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17744msgid "go to new individual" 17745msgstr "לך לאדם חדש" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:505 17748msgctxt "child’s child" 17749msgid "grandchild" 17750msgstr "נכד/ה" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:517 17753msgctxt "daughter’s child" 17754msgid "grandchild" 17755msgstr "נכד/ה" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:617 17758msgctxt "son’s child" 17759msgid "grandchild" 17760msgstr "נכד/ה" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:507 17763msgctxt "child’s daughter" 17764msgid "granddaughter" 17765msgstr "נכדה" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:519 17768msgctxt "daughter’s daughter" 17769msgid "granddaughter" 17770msgstr "נכדה" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:619 17773msgctxt "son’s daughter" 17774msgid "granddaughter" 17775msgstr "נכדה" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:735 17778msgctxt "child’s daughter’s husband" 17779msgid "granddaughter’s husband" 17780msgstr "בעל של נכדה" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:757 17783msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17784msgid "granddaughter’s husband" 17785msgstr "בעל של נכדה" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17788msgctxt "son’s daughter’s husband" 17789msgid "granddaughter’s husband" 17790msgstr "בעל של נכדה" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:587 17793msgctxt "parent’s father" 17794msgid "grandfather" 17795msgstr "סבא" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:589 17798msgctxt "parent’s mother" 17799msgid "grandmother" 17800msgstr "סבתא" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:591 17803msgctxt "parent’s parent" 17804msgid "grandparent" 17805msgstr "סבא/סבתא" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:511 17808msgctxt "child’s son" 17809msgid "grandson" 17810msgstr "נכד" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:523 17813msgctxt "daughter’s son" 17814msgid "grandson" 17815msgstr "נכד" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:621 17818msgctxt "son’s son" 17819msgid "grandson" 17820msgstr "נכד" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:745 17823msgctxt "child’s son’s wife" 17824msgid "grandson’s wife" 17825msgstr "אישה של נכד" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:773 17828msgctxt "daughter’s son’s wife" 17829msgid "grandson’s wife" 17830msgstr "אישה של נכד" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17833msgctxt "son’s son’s wife" 17834msgid "grandson’s wife" 17835msgstr "אישה של נכד" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17843#, php-format 17844msgid "great ×%s aunt" 17845msgstr "דודה מדרגה %s" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17853#, php-format 17854msgid "great ×%s aunt/uncle" 17855msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 17856 17857#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17858#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17859#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17860#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17861#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17862#, php-format 17863msgid "great ×%s grandchild" 17864msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 17865 17866#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17867#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17868#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17869#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17870#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17871#, php-format 17872msgid "great ×%s granddaughter" 17873msgstr "נכדה מדרגה %s" 17874 17875#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17882#, php-format 17883msgid "great ×%s grandfather" 17884msgstr "סבא מדרגה %s" 17885 17886#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17893#, php-format 17894msgid "great ×%s grandmother" 17895msgstr "סבתא מדרגה %s" 17896 17897#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17904#, php-format 17905msgid "great ×%s grandparent" 17906msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 17907 17908#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17909#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17910#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17911#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17912#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17913#, php-format 17914msgid "great ×%s grandson" 17915msgstr "נכד מדרגה %s" 17916 17917#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17921#, php-format 17922msgid "great ×%s nephew" 17923msgstr "אחיין מדרגה %s" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17928#, php-format 17929msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17930msgid "great ×%s nephew" 17931msgstr "אחיין מדרגה %s" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17936#, php-format 17937msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17938msgid "great ×%s nephew" 17939msgstr "אחיין מדרגה %s" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17944#, php-format 17945msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17946msgid "great ×%s nephew" 17947msgstr "אחיין מדרגה %s" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17952#, php-format 17953msgid "great ×%s nephew/niece" 17954msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17959#, php-format 17960msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17961msgid "great ×%s nephew/niece" 17962msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17967#, php-format 17968msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17969msgid "great ×%s nephew/niece" 17970msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17975#, php-format 17976msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17977msgid "great ×%s nephew/niece" 17978msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17983#, php-format 17984msgid "great ×%s niece" 17985msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17990#, php-format 17991msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17992msgid "great ×%s niece" 17993msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17998#, php-format 17999msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18000msgid "great ×%s niece" 18001msgstr "אחיינית מדרגה %s" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18006#, php-format 18007msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18008msgid "great ×%s niece" 18009msgstr "אחיינית מדרגה %s" 18010 18011#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18017#, php-format 18018msgid "great ×%s uncle" 18019msgstr "דוד מדרגה %s" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18022#, php-format 18023msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18024msgid "great ×%s uncle" 18025msgstr "דוד מדרגה %s" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18028#, php-format 18029msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18030msgid "great ×%s uncle" 18031msgstr "דוד מדרגה %s" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18034#, php-format 18035msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18036msgid "great ×%s uncle" 18037msgstr "דוד מדרגה %s" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18040msgid "great ×4 aunt" 18041msgstr "דודה מדרגה 4" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18044msgid "great ×4 aunt/uncle" 18045msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18048msgid "great ×4 grandchild" 18049msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18052msgid "great ×4 granddaughter" 18053msgstr "נכדה מדרגה 4" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18056msgid "great ×4 grandfather" 18057msgstr "סבא מדרגה 4" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18060msgid "great ×4 grandmother" 18061msgstr "סבתא מדרגה 4" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18064msgid "great ×4 grandparent" 18065msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18068msgid "great ×4 grandson" 18069msgstr "נכד מדרגה 4" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18072msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18073msgid "great ×4 nephew" 18074msgstr "אחיין מדרגה 4" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18077msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18078msgid "great ×4 nephew" 18079msgstr "אחיין מדרגה 4" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18082msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18083msgid "great ×4 nephew" 18084msgstr "אחיין מדרגה 4" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18087msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18088msgid "great ×4 nephew/niece" 18089msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18092msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18093msgid "great ×4 nephew/niece" 18094msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18097msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18098msgid "great ×4 nephew/niece" 18099msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18102msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18103msgid "great ×4 niece" 18104msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18107msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18108msgid "great ×4 niece" 18109msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18112msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18113msgid "great ×4 niece" 18114msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18117msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18118msgid "great ×4 uncle" 18119msgstr "דוד מדרגה 4" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18122msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18123msgid "great ×4 uncle" 18124msgstr "דוד מדרגה 4" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18127msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18128msgid "great ×4 uncle" 18129msgstr "דוד מדרגה 4" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18132msgid "great ×5 aunt" 18133msgstr "דודה מדרגה 5" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18136msgid "great ×5 aunt/uncle" 18137msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18140msgid "great ×5 grandchild" 18141msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18144msgid "great ×5 granddaughter" 18145msgstr "נכדה מדרגה 5" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18148msgid "great ×5 grandfather" 18149msgstr "סבא מדרגה 5" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18152msgid "great ×5 grandmother" 18153msgstr "סבתא מדרגה 5" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18156msgid "great ×5 grandparent" 18157msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18160msgid "great ×5 grandson" 18161msgstr "נכד מדרגה 5" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18164msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18165msgid "great ×5 nephew" 18166msgstr "אחיין מדרגה 5" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18169msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18170msgid "great ×5 nephew" 18171msgstr "אחיין מדרגה 5" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18174msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18175msgid "great ×5 nephew" 18176msgstr "אחיין מדרגה 5" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18179msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18180msgid "great ×5 nephew/niece" 18181msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18184msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18185msgid "great ×5 nephew/niece" 18186msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18189msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18190msgid "great ×5 nephew/niece" 18191msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18194msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18195msgid "great ×5 niece" 18196msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18199msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18200msgid "great ×5 niece" 18201msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18204msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18205msgid "great ×5 niece" 18206msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18209msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18210msgid "great ×5 uncle" 18211msgstr "דוד מדרגה 5" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18214msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18215msgid "great ×5 uncle" 18216msgstr "דוד מדרגה 5" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18219msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18220msgid "great ×5 uncle" 18221msgstr "דוד מדרגה 5" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18224msgid "great ×6 aunt" 18225msgstr "דודה מדרגה 6" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18228msgid "great ×6 aunt/uncle" 18229msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18232msgid "great ×6 grandchild" 18233msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18236msgid "great ×6 granddaughter" 18237msgstr "נכדה מדרגה 6" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18240msgid "great ×6 grandfather" 18241msgstr "סבא מדרגה 6" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18244msgid "great ×6 grandmother" 18245msgstr "סבתא מדרגה 6" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18248msgid "great ×6 grandparent" 18249msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18252msgid "great ×6 grandson" 18253msgstr "נכד מדרגה 6" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18256msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18257msgid "great ×6 uncle" 18258msgstr "דוד מדרגה 6" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18261msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18262msgid "great ×6 uncle" 18263msgstr "דוד מדרגה 6" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18266msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18267msgid "great ×6 uncle" 18268msgstr "דוד מדרגה 6" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18271msgid "great ×7 aunt" 18272msgstr "דודה מדרגה 7" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18275msgid "great ×7 aunt/uncle" 18276msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18279msgid "great ×7 grandchild" 18280msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18283msgid "great ×7 granddaughter" 18284msgstr "נכדה מדרגה 7" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18287msgid "great ×7 grandfather" 18288msgstr "סבא מדרגה 7" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18291msgid "great ×7 grandmother" 18292msgstr "סבתא מדרגה 7" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18295msgid "great ×7 grandparent" 18296msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18299msgid "great ×7 grandson" 18300msgstr "נכד מדרגה 7" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18303msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18304msgid "great ×7 uncle" 18305msgstr "דוד מדרגה 7" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18308msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18309msgid "great ×7 uncle" 18310msgstr "דוד מדרגה 7" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18313msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18314msgid "great ×7 uncle" 18315msgstr "דוד מדרגה 7" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18318msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "דודה סבה" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:793 18323msgctxt "father’s father’s sister" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "דודה סבתא" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18328msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "דודה סבה" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:805 18333msgctxt "father’s mother’s sister" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "דודה סבה" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18338msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "דודה סבה" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:817 18343msgctxt "father’s parent’s sister" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "דודה סבה" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18348msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "דודה סבה" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:873 18353msgctxt "mother’s father’s sister" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "דודה סבה" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18358msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "דודה סבה" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:891 18363msgctxt "mother’s mother’s sister" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "דודה סבה" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18368msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "דודה סבה" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:903 18373msgctxt "mother’s parent’s sister" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "דודה סבה" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18378msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "דודה סבה" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:925 18383msgctxt "parent’s father’s sister" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "דודה סבה" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18388msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "דודה סבה" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:937 18393msgctxt "parent’s mother’s sister" 18394msgid "great-aunt" 18395msgstr "דודה סבה" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18398msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18399msgid "great-aunt" 18400msgstr "דודה סבה" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:949 18403msgctxt "parent’s parent’s sister" 18404msgid "great-aunt" 18405msgstr "דודה סבה" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:791 18408msgctxt "father’s father’s sibling" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18413msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:803 18418msgctxt "father’s mother’s sibling" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18423msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:815 18428msgctxt "father’s parent’s sibling" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18433msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:871 18438msgctxt "mother’s father’s sibling" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18443msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:889 18448msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18453msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:901 18458msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "דוד/דודה סב" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18463msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:923 18468msgctxt "parent’s father’s sibling" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "דוד/דודה סב" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18473msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:935 18478msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18483msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18484msgid "great-aunt/uncle" 18485msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:947 18488msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18489msgid "great-aunt/uncle" 18490msgstr "דוד/דודה סב" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18493msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18494msgid "great-aunt/uncle" 18495msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:725 18498msgctxt "child’s child’s child" 18499msgid "great-grandchild" 18500msgstr "נין/ה" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:731 18503msgctxt "child’s daughter’s child" 18504msgid "great-grandchild" 18505msgstr "נין/ה" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:739 18508msgctxt "child’s son’s child" 18509msgid "great-grandchild" 18510msgstr "נין/ה" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:747 18513msgctxt "daughter’s child’s child" 18514msgid "great-grandchild" 18515msgstr "נין/ה" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:753 18518msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18519msgid "great-grandchild" 18520msgstr "נין/ה" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:767 18523msgctxt "daughter’s son’s child" 18524msgid "great-grandchild" 18525msgstr "נין/ה" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18528msgctxt "son’s child’s child" 18529msgid "great-grandchild" 18530msgstr "נין/ה" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18533msgctxt "son’s daughter’s child" 18534msgid "great-grandchild" 18535msgstr "נין/ה" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18538msgctxt "son’s son’s child" 18539msgid "great-grandchild" 18540msgstr "נין/ה" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:727 18543msgctxt "child’s child’s daughter" 18544msgid "great-granddaughter" 18545msgstr "נינה" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:733 18548msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18549msgid "great-granddaughter" 18550msgstr "נינה" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:741 18553msgctxt "child’s son’s daughter" 18554msgid "great-granddaughter" 18555msgstr "נינה" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:749 18558msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18559msgid "great-granddaughter" 18560msgstr "נינה" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:755 18563msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18564msgid "great-granddaughter" 18565msgstr "נינה" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:769 18568msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18569msgid "great-granddaughter" 18570msgstr "נינה" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18573msgctxt "son’s child’s daughter" 18574msgid "great-granddaughter" 18575msgstr "נינה" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18578msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18579msgid "great-granddaughter" 18580msgstr "נינה" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18583msgctxt "son’s son’s daughter" 18584msgid "great-granddaughter" 18585msgstr "נינה" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:785 18588msgctxt "father’s father’s father" 18589msgid "great-grandfather" 18590msgstr "סבא רבא" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:797 18593msgctxt "father’s mother’s father" 18594msgid "great-grandfather" 18595msgstr "סבא רבא" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:809 18598msgctxt "father’s parent’s father" 18599msgid "great-grandfather" 18600msgstr "סבא רבא" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:865 18603msgctxt "mother’s father’s father" 18604msgid "great-grandfather" 18605msgstr "סבא רבא" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:883 18608msgctxt "mother’s mother’s father" 18609msgid "great-grandfather" 18610msgstr "סבא רבא" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:895 18613msgctxt "mother’s parent’s father" 18614msgid "great-grandfather" 18615msgstr "סבא רבא" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:917 18618msgctxt "parent’s father’s father" 18619msgid "great-grandfather" 18620msgstr "סבא רבא" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:929 18623msgctxt "parent’s mother’s father" 18624msgid "great-grandfather" 18625msgstr "סבא רבא" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:941 18628msgctxt "parent’s parent’s father" 18629msgid "great-grandfather" 18630msgstr "סבא רבא" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:787 18633msgctxt "father’s father’s mother" 18634msgid "great-grandmother" 18635msgstr "סבתא רבתא" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:799 18638msgctxt "father’s mother’s mother" 18639msgid "great-grandmother" 18640msgstr "סבתא רבתא" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:811 18643msgctxt "father’s parent’s mother" 18644msgid "great-grandmother" 18645msgstr "סבתא רבתא" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:867 18648msgctxt "mother’s father’s mother" 18649msgid "great-grandmother" 18650msgstr "סבתא רבתא" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:885 18653msgctxt "mother’s mother’s mother" 18654msgid "great-grandmother" 18655msgstr "סבתא רבתא" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:897 18658msgctxt "mother’s parent’s mother" 18659msgid "great-grandmother" 18660msgstr "סבתא רבתא" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:919 18663msgctxt "parent’s father’s mother" 18664msgid "great-grandmother" 18665msgstr "סבתא רבתא" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:931 18668msgctxt "parent’s mother’s mother" 18669msgid "great-grandmother" 18670msgstr "סבתא רבתא" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:943 18673msgctxt "parent’s parent’s mother" 18674msgid "great-grandmother" 18675msgstr "סבתא רבתא" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:789 18678msgctxt "father’s father’s parent" 18679msgid "great-grandparent" 18680msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:801 18683msgctxt "father’s mother’s parent" 18684msgid "great-grandparent" 18685msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:813 18688msgctxt "father’s parent’s parent" 18689msgid "great-grandparent" 18690msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:869 18693msgctxt "mother’s father’s parent" 18694msgid "great-grandparent" 18695msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:887 18698msgctxt "mother’s mother’s parent" 18699msgid "great-grandparent" 18700msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:899 18703msgctxt "mother’s parent’s parent" 18704msgid "great-grandparent" 18705msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:921 18708msgctxt "parent’s father’s parent" 18709msgid "great-grandparent" 18710msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:933 18713msgctxt "parent’s mother’s parent" 18714msgid "great-grandparent" 18715msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:945 18718msgctxt "parent’s parent’s parent" 18719msgid "great-grandparent" 18720msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:729 18723msgctxt "child’s child’s son" 18724msgid "great-grandson" 18725msgstr "נין" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:737 18728msgctxt "child’s daughter’s son" 18729msgid "great-grandson" 18730msgstr "נין" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:743 18733msgctxt "child’s son’s son" 18734msgid "great-grandson" 18735msgstr "נין" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:751 18738msgctxt "daughter’s child’s son" 18739msgid "great-grandson" 18740msgstr "נין" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:759 18743msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18744msgid "great-grandson" 18745msgstr "נין" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:771 18748msgctxt "daughter’s son’s son" 18749msgid "great-grandson" 18750msgstr "נין" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18753msgctxt "son’s child’s son" 18754msgid "great-grandson" 18755msgstr "נין" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18758msgctxt "son’s daughter’s son" 18759msgid "great-grandson" 18760msgstr "נין" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18763msgctxt "son’s son’s son" 18764msgid "great-grandson" 18765msgstr "נין" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18768msgid "great-great-aunt" 18769msgstr "דודה רבתא" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18772msgid "great-great-aunt/uncle" 18773msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18776msgid "great-great-grandchild" 18777msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18780msgid "great-great-granddaughter" 18781msgstr "נכדה מדרגה 2" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18784msgid "great-great-grandfather" 18785msgstr "סבא מדרגה 2" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18788msgid "great-great-grandmother" 18789msgstr "סבתא מדרגה 2" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18792msgid "great-great-grandparent" 18793msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18796msgid "great-great-grandson" 18797msgstr "נכד מדרגה 2" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18800msgid "great-great-great-aunt" 18801msgstr "דודה מדרגה 3" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18804msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18805msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18808msgid "great-great-great-grandchild" 18809msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18812msgid "great-great-great-granddaughter" 18813msgstr "נכדה מדרגה 3" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18816msgid "great-great-great-grandfather" 18817msgstr "סבא מדרגה 3" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18820msgid "great-great-great-grandmother" 18821msgstr "סבתא מדרגה 3" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18824msgid "great-great-great-grandparent" 18825msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18828msgid "great-great-great-grandson" 18829msgstr "נכד מדרגה 3" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18833msgid "great-great-great-nephew" 18834msgstr "אחיין מדרגה 3" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18838msgid "great-great-great-nephew" 18839msgstr "אחיין מדרגה 3" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18842msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18843msgid "great-great-great-nephew" 18844msgstr "אחיין מדרגה 3" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18848msgid "great-great-great-nephew/niece" 18849msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18853msgid "great-great-great-nephew/niece" 18854msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18857msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18858msgid "great-great-great-nephew/niece" 18859msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18862msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18863msgid "great-great-great-niece" 18864msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18867msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18868msgid "great-great-great-niece" 18869msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18872msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18873msgid "great-great-great-niece" 18874msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18877msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18878msgid "great-great-great-uncle" 18879msgstr "דוד מדרגה 3" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18882msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18883msgid "great-great-great-uncle" 18884msgstr "דוד מדרגה 3" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18887msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18888msgid "great-great-great-uncle" 18889msgstr "דוד מדרגה 3" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18892msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18893msgid "great-great-nephew" 18894msgstr "אחיין מדרגה 2" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18897msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18898msgid "great-great-nephew" 18899msgstr "אחיין מדרגה 2" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18902msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18903msgid "great-great-nephew" 18904msgstr "אחיין מדרגה 2" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18907msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18908msgid "great-great-nephew/niece" 18909msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18912msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18913msgid "great-great-nephew/niece" 18914msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18917msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18918msgid "great-great-nephew/niece" 18919msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18922msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18923msgid "great-great-niece" 18924msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18927msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18928msgid "great-great-niece" 18929msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18932msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18933msgid "great-great-niece" 18934msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18937msgctxt "great-grandfather’s brother" 18938msgid "great-great-uncle" 18939msgstr "דוד רבא" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18942msgctxt "great-grandmother’s brother" 18943msgid "great-great-uncle" 18944msgstr "דוד רבא" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18947msgctxt "great-grandparent’s brother" 18948msgid "great-great-uncle" 18949msgstr "דוד רבא" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:674 18952msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "אחיין-נכד" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:694 18957msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "אחיין-נכד" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:712 18962msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "אחיין-נכד" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:994 18967msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18968msgid "great-nephew" 18969msgstr "אחיין-נכד" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18972msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18973msgid "great-nephew" 18974msgstr "אחיין-נכד" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18977msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18978msgid "great-nephew" 18979msgstr "אחיין-נכד" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:677 18982msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18983msgid "great-nephew" 18984msgstr "אחיין-נכד" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:697 18987msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18988msgid "great-nephew" 18989msgstr "אחיין-נכד" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:715 18992msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18993msgid "great-nephew" 18994msgstr "אחיין-נכד" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:997 18997msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18998msgid "great-nephew" 18999msgstr "אחיין-נכד" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19002msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19003msgid "great-nephew" 19004msgstr "אחיין-נכד" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19007msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19008msgid "great-nephew" 19009msgstr "אחיין-נכד" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:963 19012msgctxt "sibling’s child’s son" 19013msgid "great-nephew" 19014msgstr "אחיין-נכד" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:971 19017msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19018msgid "great-nephew" 19019msgstr "אחיין-נכד" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:977 19022msgctxt "sibling’s son’s son" 19023msgid "great-nephew" 19024msgstr "אחיין-נכד" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:662 19027msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:680 19032msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:700 19037msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:982 19042msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19043msgid "great-nephew/niece" 19044msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19047msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19048msgid "great-nephew/niece" 19049msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19052msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19053msgid "great-nephew/niece" 19054msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:665 19057msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19058msgid "great-nephew/niece" 19059msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:683 19062msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19063msgid "great-nephew/niece" 19064msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:703 19067msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19068msgid "great-nephew/niece" 19069msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:985 19072msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19073msgid "great-nephew/niece" 19074msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19077msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19078msgid "great-nephew/niece" 19079msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19082msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19083msgid "great-nephew/niece" 19084msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:959 19087msgctxt "sibling’s child’s child" 19088msgid "great-nephew/niece" 19089msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:965 19092msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19093msgid "great-nephew/niece" 19094msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:973 19097msgctxt "sibling’s son’s child" 19098msgid "great-nephew/niece" 19099msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:668 19102msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "אחיינית נכדה" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:686 19107msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "אחיינית נכדה" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:706 19112msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "אחיינית נכדה" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:988 19117msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19118msgid "great-niece" 19119msgstr "אחיינית נכדה" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19122msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19123msgid "great-niece" 19124msgstr "אחיינית נכדה" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19127msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19128msgid "great-niece" 19129msgstr "אחיינית נכדה" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:671 19132msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19133msgid "great-niece" 19134msgstr "אחיינית נכדה" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:689 19137msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19138msgid "great-niece" 19139msgstr "אחיינית נכדה" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:709 19142msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19143msgid "great-niece" 19144msgstr "אחיינית נכדה" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:991 19147msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19148msgid "great-niece" 19149msgstr "אחיינית נכדה" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19152msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19153msgid "great-niece" 19154msgstr "אחיינית נכדה" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19157msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19158msgid "great-niece" 19159msgstr "אחיינית נכדה" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:961 19162msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19163msgid "great-niece" 19164msgstr "אחיינית נכדה" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:967 19167msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19168msgid "great-niece" 19169msgstr "אחיינית נכדה" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:975 19172msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19173msgid "great-niece" 19174msgstr "אחיינית נכדה" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:783 19177msgctxt "father’s father’s brother" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "דוד סב" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19182msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "דוד סב" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:795 19187msgctxt "father’s mother’s brother" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "דוד סב" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19192msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "דוד סב" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:807 19197msgctxt "father’s parent’s brother" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "דוד סב" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19202msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "דוד סב" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:863 19207msgctxt "mother’s father’s brother" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "דוד סב" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19212msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "דוד סב" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:881 19217msgctxt "mother’s mother’s brother" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "דוד סב" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19222msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "דוד סב" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:893 19227msgctxt "mother’s parent’s brother" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "דוד סב" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19232msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "דוד סב" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:915 19237msgctxt "parent’s father’s brother" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "דוד סב" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19242msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "דוד סב" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:927 19247msgctxt "parent’s mother’s brother" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "דוד סב" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19252msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19253msgid "great-uncle" 19254msgstr "דוד סב" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:939 19257msgctxt "parent’s parent’s brother" 19258msgid "great-uncle" 19259msgstr "דוד סב" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19262msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19263msgid "great-uncle" 19264msgstr "דוד סב" 19265 19266#. I18N: layout option for the fan chart 19267#: app/Module/FanChartModule.php:516 19268msgid "half circle" 19269msgstr "חצי עיגול" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:541 19272msgctxt "father’s son" 19273msgid "half-brother" 19274msgstr "אח-למחצה" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:579 19277msgctxt "mother’s son" 19278msgid "half-brother" 19279msgstr "אח-למחצה" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:597 19282msgctxt "parent’s son" 19283msgid "half-brother" 19284msgstr "אח-למחצה" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:527 19287msgctxt "father’s child" 19288msgid "half-sibling" 19289msgstr "אח/ות למחצה" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:563 19292msgctxt "mother’s child" 19293msgid "half-sibling" 19294msgstr "אח/ות למחצה" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:583 19297msgctxt "parent’s child" 19298msgid "half-sibling" 19299msgstr "אח/ות למחצה" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:529 19302msgctxt "father’s daughter" 19303msgid "half-sister" 19304msgstr "אחות למחצה" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:565 19307msgctxt "mother’s daughter" 19308msgid "half-sister" 19309msgstr "אחות למחצה" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:585 19312msgctxt "parent’s daughter" 19313msgid "half-sister" 19314msgstr "אחות למחצה" 19315 19316#. I18N: reflexive pronoun 19317#: app/Services/RelationshipService.php:244 19318msgid "herself" 19319msgstr "היא עַצמה" 19320 19321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19353#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19355#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19356#: resources/views/login-page.phtml:45 19357#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19358#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19359#: resources/views/register-page.phtml:74 19360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19363#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19364msgid "hide" 19365msgstr "הסתר" 19366 19367#. I18N: reflexive pronoun 19368#: app/Services/RelationshipService.php:241 19369msgid "himself" 19370msgstr "הוא עַצמוֹ" 19371 19372#. I18N: Type of demographic data 19373#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19374msgid "household" 19375msgstr "משק-בית" 19376 19377#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19378msgid "husband" 19379msgstr "בעל" 19380 19381#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19382#: app/Elements/NameType.php:81 19383msgid "immigration name" 19384msgstr "שם הגירה" 19385 19386#. I18N: A button label. 19387#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19388msgid "import file" 19389msgstr "ייבא קובץ" 19390 19391#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19392msgid "infant" 19393msgstr "תינוק" 19394 19395#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19396msgid "inline note" 19397msgstr "הערה מוטבעת" 19398 19399#. I18N: Gedcom INT dates 19400#: app/Date.php:197 19401#, php-format 19402msgid "interpreted %s (%s)" 19403msgstr "פרשנות %s (%s)" 19404 19405#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19406#: resources/views/search-trees.phtml:52 19407msgid "invert selection" 19408msgstr "הפוך בחירה" 19409 19410#. I18N: a month in the French republican calendar 19411#: app/Date/FrenchDate.php:173 19412msgctxt "GENITIVE" 19413msgid "jours complementaires" 19414msgstr "ימים משלימים" 19415 19416#. I18N: a month in the French republican calendar 19417#: app/Date/FrenchDate.php:267 19418msgctxt "INSTRUMENTAL" 19419msgid "jours complementaires" 19420msgstr "ימים משלימים" 19421 19422#. I18N: a month in the French republican calendar 19423#: app/Date/FrenchDate.php:220 19424msgctxt "LOCATIVE" 19425msgid "jours complementaires" 19426msgstr "ימים משלימים" 19427 19428#. I18N: a month in the French republican calendar 19429#: app/Date/FrenchDate.php:126 19430msgctxt "NOMINATIVE" 19431msgid "jours complementaires" 19432msgstr "ימים משלימים" 19433 19434#. I18N: A button label, last page 19435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19436#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19437#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19438#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19439msgid "last" 19440msgstr "האחרון" 19441 19442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19443msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19444msgid "last" 19445msgstr "האחרונים" 19446 19447#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19448#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19449msgid "left" 19450msgstr "שמאל" 19451 19452#. I18N: Layout option for lists of names 19453#. I18N: An option in a list-box 19454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19455#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19456#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19457#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19458#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19459msgid "list" 19460msgstr "רשימה" 19461 19462#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19463#, php-format 19464msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19465msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 19466 19467#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19468#: app/Elements/NameType.php:83 19469msgid "maiden name" 19470msgstr "שם נעורים" 19471 19472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19473msgid "managers" 19474msgstr "מנהלים" 19475 19476#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19478msgid "markdown" 19479msgstr "markdown" 19480 19481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19482msgctxt "FEMALE" 19483msgid "married" 19484msgstr "התחתנה" 19485 19486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19487msgctxt "MALE" 19488msgid "married" 19489msgstr "התחתן" 19490 19491#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19492#: app/Elements/NameType.php:85 19493msgid "married name" 19494msgstr "שם נישואין" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:567 19497msgctxt "mother’s father" 19498msgid "maternal grandfather" 19499msgstr "סבא" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:571 19502msgctxt "mother’s mother" 19503msgid "maternal grandmother" 19504msgstr "סבתא" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:573 19507msgctxt "mother’s parent" 19508msgid "maternal grandparent" 19509msgstr "הורה של אם" 19510 19511#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19512#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19513msgid "matrilineal" 19514msgstr "מצד האם" 19515 19516#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19517#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19518#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19519#, php-format 19520msgid "maximum %s day" 19521msgid_plural "maximum %s days" 19522msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 19523msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 19524 19525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19530msgid "members" 19531msgstr "חברים" 19532 19533#. I18N: Name of a theme. 19534#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19535msgid "minimal" 19536msgstr "מינימאלי" 19537 19538#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19539msgid "mother" 19540msgstr "אם" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:553 19543msgctxt "husband’s mother" 19544msgid "mother-in-law" 19545msgstr "חמות" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:633 19548msgctxt "spouse’s mother" 19549msgid "mother-in-law" 19550msgstr "חמות" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:651 19553msgctxt "wife’s mother" 19554msgid "mother-in-law" 19555msgstr "חמות" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:639 19558msgctxt "spouse’s parent" 19559msgid "mother/father-in-law" 19560msgstr "חם/חמות" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:501 19563msgctxt "brother’s son" 19564msgid "nephew" 19565msgstr "אחיין" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:853 19568msgctxt "husband’s brother’s son" 19569msgid "nephew" 19570msgstr "אחיינו של הבעל" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:849 19573msgctxt "husband’s sibling’s son" 19574msgid "nephew" 19575msgstr "אחיינו של הבעל" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:851 19578msgctxt "husband’s sister’s son" 19579msgid "nephew" 19580msgstr "אחיינו של הבעל" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:605 19583msgctxt "sibling’s son" 19584msgid "nephew" 19585msgstr "אחיין" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:615 19588msgctxt "sister’s son" 19589msgid "nephew" 19590msgstr "אחיין" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19593msgctxt "wife’s brother’s son" 19594msgid "nephew" 19595msgstr "אחיינה של האשה" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19598msgctxt "wife’s sibling’s son" 19599msgid "nephew" 19600msgstr "אחיינה של האשה" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19603msgctxt "wife’s sister’s son" 19604msgid "nephew" 19605msgstr "אחיינה של האשה" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:691 19608msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19609msgid "nephew-in-law" 19610msgstr "אחיין" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:969 19613msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19614msgid "nephew-in-law" 19615msgstr "אחיין" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19618msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19619msgid "nephew-in-law" 19620msgstr "אחיין" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:497 19623msgctxt "brother’s child" 19624msgid "nephew/niece" 19625msgstr "אחיין/אחיינית" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:841 19628msgctxt "husband’s brother’s child" 19629msgid "nephew/niece" 19630msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:837 19633msgctxt "husband’s sibling’s child" 19634msgid "nephew/niece" 19635msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:839 19638msgctxt "husband’s sister’s child" 19639msgid "nephew/niece" 19640msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:601 19643msgctxt "sibling’s child" 19644msgid "nephew/niece" 19645msgstr "אחיין/אחיינית" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:609 19648msgctxt "sister’s child" 19649msgid "nephew/niece" 19650msgstr "אחיין/אחיינית" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19653msgctxt "wife’s brother’s child" 19654msgid "nephew/niece" 19655msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19658msgctxt "wife’s sibling’s child" 19659msgid "nephew/niece" 19660msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19663msgctxt "wife’s sister’s child" 19664msgid "nephew/niece" 19665msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19666 19667#. I18N: A button label, next page 19668#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19669#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19670#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19671#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19672#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19673#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19674#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19675#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19676#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19677#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19678#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19679#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19680#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19681msgid "next" 19682msgstr "הבא" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:499 19685msgctxt "brother’s daughter" 19686msgid "niece" 19687msgstr "אחיינית" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:847 19690msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19691msgid "niece" 19692msgstr "אחייניתו של הבעל" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:843 19695msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19696msgid "niece" 19697msgstr "אחייניתו של הבעל" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:845 19700msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19701msgid "niece" 19702msgstr "אחייניתו של הבעל" 19703 19704#: app/Services/RelationshipService.php:603 19705msgctxt "sibling’s daughter" 19706msgid "niece" 19707msgstr "אחיינית" 19708 19709#: app/Services/RelationshipService.php:611 19710msgctxt "sister’s daughter" 19711msgid "niece" 19712msgstr "אחיינית" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19715msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19716msgid "niece" 19717msgstr "אחייניתה של האשה" 19718 19719#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19720msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19721msgid "niece" 19722msgstr "אחייניתה של האשה" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19725msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19726msgid "niece" 19727msgstr "אחייניתה של האשה" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:717 19730msgctxt "brother’s son’s wife" 19731msgid "niece-in-law" 19732msgstr "אחיינית" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:979 19735msgctxt "sibling’s son’s wife" 19736msgid "niece-in-law" 19737msgstr "אחיינית" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19740msgctxt "sisters’s son’s wife" 19741msgid "niece-in-law" 19742msgstr "אחיינית" 19743 19744#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19745msgid "ninth cousin" 19746msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 19747 19748#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19749msgctxt "FEMALE" 19750msgid "ninth cousin" 19751msgstr "דודנית מדרגה 9" 19752 19753#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19754#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19755msgctxt "MALE" 19756msgid "ninth cousin" 19757msgstr "דודן מדרגה 9" 19758 19759#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19760#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19761#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19762#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19764#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19765#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19766#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19774#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19775#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19776#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19779#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19780#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19781#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19782#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19783#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19784#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19785#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19786#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19787#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19794msgid "no" 19795msgstr "לא" 19796 19797#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19798#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19799#: app/Services/EmailService.php:207 19800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19801msgid "none" 19802msgstr "אין" 19803 19804#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19805msgctxt "Surname tradition" 19806msgid "none" 19807msgstr "אין" 19808 19809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19810msgid "numbers" 19811msgstr "ספרות" 19812 19813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19816#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19817#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19818#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19823#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19826msgid "of" 19827msgstr "מתוך" 19828 19829#: app/Services/RelationshipService.php:353 19830msgid "parent" 19831msgstr "הורה" 19832 19833#: app/Services/RelationshipService.php:423 19834msgid "partner" 19835msgstr "שותף/ה" 19836 19837#: app/Services/RelationshipService.php:400 19838msgctxt "FEMALE" 19839msgid "partner" 19840msgstr "שותפה" 19841 19842#: app/Services/RelationshipService.php:376 19843msgctxt "MALE" 19844msgid "partner" 19845msgstr "שותף" 19846 19847#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19848msgctxt "Surname tradition" 19849msgid "paternal" 19850msgstr "לפי אב" 19851 19852#: app/Services/RelationshipService.php:531 19853msgctxt "father’s father" 19854msgid "paternal grandfather" 19855msgstr "סבא" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:533 19858msgctxt "father’s mother" 19859msgid "paternal grandmother" 19860msgstr "סבתא" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:535 19863msgctxt "father’s parent" 19864msgid "paternal grandparent" 19865msgstr "הורה של אב" 19866 19867#. I18N: A system where children take their father’s surname 19868#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19869msgid "patrilineal" 19870msgstr "מצד האב" 19871 19872#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19873#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19874msgid "pending" 19875msgstr "בהמתנה" 19876 19877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19878msgid "percentage" 19879msgstr "אחוז" 19880 19881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19882#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19883msgid "plain text" 19884msgstr "טקסט רגיל" 19885 19886#. I18N: Type of location hierarchy 19887#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19888msgid "political" 19889msgstr "פּוֹלִיטִי" 19890 19891#. I18N: A button label, previous page 19892#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19893#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19894#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19895#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19896#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19897#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19898#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19899#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19900#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19901#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19902#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19903msgid "previous" 19904msgstr "הקודם" 19905 19906#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19907#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19908msgid "primary evidence" 19909msgstr "ראיה ראשית" 19910 19911#. I18N: Status of child-parent link 19912#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19913msgid "proven" 19914msgstr "מוּכָח" 19915 19916#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19917#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19918msgid "questionable evidence" 19919msgstr "ראיה לא בטוחה" 19920 19921#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19923msgid "records" 19924msgstr "רשומות" 19925 19926#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19927#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19928#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19929#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19930#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19931msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19932msgid "reject" 19933msgstr "דחה" 19934 19935#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19936#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19937#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19938#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19939#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19940msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19941msgid "reject" 19942msgstr "דחה" 19943 19944#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19945#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19946msgid "rejected" 19947msgstr "נדחו" 19948 19949#. I18N: Type of location hierarchy 19950#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19951msgid "religious" 19952msgstr "דָתִי" 19953 19954#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19955#: app/Elements/NameType.php:87 19956msgid "religious name" 19957msgstr "שם דתי" 19958 19959#. I18N: A button label. 19960#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19961msgid "replace" 19962msgstr "החלף" 19963 19964#. I18N: A button label. 19965#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19966#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19967#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19968#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19969#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19970msgid "reset" 19971msgstr "ברירת מחדל" 19972 19973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19974#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19975msgid "right" 19976msgstr "ימין" 19977 19978#. I18N: A button label. 19979#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19980#: resources/views/admin/components.phtml:164 19981#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19982#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19983#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19985#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19986#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19987#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 19990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19991#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19993#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19994#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19995#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19996#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19997#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19998#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19999#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 20000#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 20001#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20002#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 20003#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20004#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 20005#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 20006#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 20007#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 20008#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 20009#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 20010#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20011#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 20012#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 20013#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 20014#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 20015#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 20016#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 20017#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 20018#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 20019#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 20020#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 20021#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 20022#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 20023#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 20024#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 20025#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 20026msgid "save" 20027msgstr "שמור" 20028 20029#. I18N: A button label. 20030#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 20031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 20032#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 20033#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 20034#: resources/views/search-general-page.phtml:126 20035#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 20036msgid "search" 20037msgstr "חפש" 20038 20039#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20040#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20041#, php-format 20042msgid "second %s" 20043msgstr "%s השני/ה" 20044 20045#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20046#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20047#, php-format 20048msgctxt "FEMALE" 20049msgid "second %s" 20050msgstr "%s השנייה" 20051 20052#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20053#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20054#, php-format 20055msgctxt "MALE" 20056msgid "second %s" 20057msgstr "%s השני" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "דודן/דודנית משנה" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20064msgctxt "FEMALE" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "דודנית משנה" 20067 20068#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20069#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20070msgctxt "MALE" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "דודן משנה" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20075msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "דודן/דודנית משנה" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20080msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "דודנית משנה" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20085msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "דודן משנה" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20090msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "דודן/דודנית משנה" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20095msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "דודנית משנה" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20100msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "דודן משנה" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20105msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "דודן/דודנית משנה" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20110msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "דודנית משנה" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20115msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "דודן משנה" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20120msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "דודן/דודנית משנה" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20125msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "דודנית משנה" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20130msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "דודן משנה" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20135msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "דודן משנה" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20140msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "דודנית משנה" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20145msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "דודן משנה" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20150msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "דודן/דודנית משנה" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20155msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "דודנית משנה" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20160msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "דודן משנה" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20165msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "דודן/דודנית משנה" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20170msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "דודנית משנה" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20175msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "דודן משנה" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20180msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "דודן/דודנית משנה" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20185msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "דודנית משנה" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20190msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "דודן משנה" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20195msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "דודן/דודנית משנה" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20200msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "דודנית משנה" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20205msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20206msgid "second cousin" 20207msgstr "דודן משנה" 20208 20209#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20210#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20211msgid "secondary evidence" 20212msgstr "ראיה משנית" 20213 20214#. I18N: select all (of a list of options) 20215#: resources/views/search-trees.phtml:45 20216msgid "select all" 20217msgstr "בחר הכל" 20218 20219#. I18N: select none (of a list of options) 20220#: resources/views/search-trees.phtml:48 20221msgid "select none" 20222msgstr "בחר כלום" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:346 20225msgid "self" 20226msgstr "האדם עצמו" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20229msgid "seventh cousin" 20230msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20233msgctxt "FEMALE" 20234msgid "seventh cousin" 20235msgstr "דודנית מדרגה 7" 20236 20237#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20238#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20239msgctxt "MALE" 20240msgid "seventh cousin" 20241msgstr "דודן מדרגה 7" 20242 20243#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20244msgid "shared note" 20245msgstr "הערה משותפת" 20246 20247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20248#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20256#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20258#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20259#: resources/views/login-page.phtml:45 20260#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20261#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20262#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20263#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20264#: resources/views/register-page.phtml:74 20265#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20266#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20267#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20268#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20269msgid "show" 20270msgstr "הצג" 20271 20272#. I18N: An option in a list-box 20273#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20274msgid "show changes made in webtrees" 20275msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees" 20276 20277#. I18N: An option in a list-box 20278#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20279msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20280msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה" 20281 20282#. I18N: button label 20283#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20284#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20285#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20286#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20288#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20289msgid "show more" 20290msgstr "הראה יותר" 20291 20292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20293msgid "show the chart" 20294msgstr "הצג תרשים" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:493 20297msgid "sibling" 20298msgstr "אח/ות" 20299 20300#. I18N: A button label. 20301#: resources/views/login-page.phtml:55 20302#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20303msgid "sign in" 20304msgstr "התחבר" 20305 20306#. I18N: A button label. 20307#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20308msgid "sign out" 20309msgstr "התנתק" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:472 20312msgid "sister" 20313msgstr "אחות" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:503 20316msgctxt "brother’s wife" 20317msgid "sister-in-law" 20318msgstr "גיסה" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:723 20321msgctxt "brother’s wife’s sister" 20322msgid "sister-in-law" 20323msgstr "אחות הגיסה" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:833 20326msgctxt "husband’s brother’s wife" 20327msgid "sister-in-law" 20328msgstr "אחות הגיס" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:557 20331msgctxt "husband’s sister" 20332msgid "sister-in-law" 20333msgstr "גיסה" 20334 20335#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20336msgctxt "sister’s husband’s sister" 20337msgid "sister-in-law" 20338msgstr "אחות הגיס" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:635 20341msgctxt "spouse’s sister" 20342msgid "sister-in-law" 20343msgstr "גיסה" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20346msgctxt "wife’s brother’s wife" 20347msgid "sister-in-law" 20348msgstr "אשת הגיס" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:655 20351msgctxt "wife’s sister" 20352msgid "sister-in-law" 20353msgstr "גיסה" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20356msgid "sixth cousin" 20357msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20360msgctxt "FEMALE" 20361msgid "sixth cousin" 20362msgstr "דודנית מדרגה 6" 20363 20364#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20365#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20366msgctxt "MALE" 20367msgid "sixth cousin" 20368msgstr "דודן מדרגה 6" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:426 20371msgid "son" 20372msgstr "בן" 20373 20374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20375msgid "son of" 20376msgstr "בן של" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:509 20379msgctxt "child’s husband" 20380msgid "son-in-law" 20381msgstr "חתן" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:521 20384msgctxt "daughter’s husband" 20385msgid "son-in-law" 20386msgstr "חתן" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:761 20389msgctxt "daughter’s husband’s father" 20390msgid "son-in-law’s father" 20391msgstr "מחותן" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:763 20394msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20395msgid "son-in-law’s mother" 20396msgstr "מחותנת" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:765 20399msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20400msgid "son-in-law’s parent" 20401msgstr "מחותן/ת" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:513 20404msgctxt "child’s spouse" 20405msgid "son/daughter-in-law" 20406msgstr "חתן/כלה" 20407 20408#. I18N: An option in a list-box 20409#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20410#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20411msgid "sort by date" 20412msgstr "מיין לפי תאריך" 20413 20414#. I18N: A button label. 20415#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20418#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20421#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20423msgid "sort by date of birth" 20424msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 20425 20426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20428#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20430msgid "sort by date of death" 20431msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 20432 20433#. I18N: A button label. 20434#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20436msgid "sort by date of marriage" 20437msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 20438 20439#. I18N: An option in a list-box 20440#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20441msgid "sort by date, newest first" 20442msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 20443 20444#. I18N: An option in a list-box 20445#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20446msgid "sort by date, oldest first" 20447msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 20448 20449#. I18N: An option in a list-box 20450#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20451#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20454#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20455#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20456#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20462msgid "sort by name" 20463msgstr "מיין לפי שם" 20464 20465#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20466msgid "spouse" 20467msgstr "בן/בת זוג" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:831 20470msgctxt "father’s wife’s son" 20471msgid "step-brother" 20472msgstr "אח חורג" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:879 20475msgctxt "mother’s husband’s son" 20476msgid "step-brother" 20477msgstr "אח חורג" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:957 20480msgctxt "parent’s spouse’s son" 20481msgid "step-brother" 20482msgstr "אח חורג" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:547 20485msgctxt "husband’s child" 20486msgid "step-child" 20487msgstr "בן/בת חורג/ת" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:627 20490msgctxt "spouse’s child" 20491msgid "step-child" 20492msgstr "בן/בת חורג/ת" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:645 20495msgctxt "wife’s child" 20496msgid "step-child" 20497msgstr "בן/בת חורג/ת" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:549 20500msgctxt "husband’s daughter" 20501msgid "step-daughter" 20502msgstr "בת חורגת" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:629 20505msgctxt "spouse’s daughter" 20506msgid "step-daughter" 20507msgstr "בת חורגת" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:647 20510msgctxt "wife’s daughter" 20511msgid "step-daughter" 20512msgstr "בת חורגת" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:569 20515msgctxt "mother’s husband" 20516msgid "step-father" 20517msgstr "אב חורג" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:543 20520msgctxt "father’s wife" 20521msgid "step-mother" 20522msgstr "אם חורגת" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:599 20525msgctxt "parent’s spouse" 20526msgid "step-parent" 20527msgstr "הורה חורג" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:827 20530msgctxt "father’s wife’s child" 20531msgid "step-sibling" 20532msgstr "אח/ות חורג/ת" 20533 20534#: app/Services/RelationshipService.php:875 20535msgctxt "mother’s husband’s child" 20536msgid "step-sibling" 20537msgstr "אח/ות חורג/ת" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:953 20540msgctxt "parent’s spouse’s child" 20541msgid "step-sibling" 20542msgstr "אח/ות חורג/ת" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:829 20545msgctxt "father’s wife’s daughter" 20546msgid "step-sister" 20547msgstr "אחות חורגת" 20548 20549#: app/Services/RelationshipService.php:877 20550msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20551msgid "step-sister" 20552msgstr "אחות חורגת" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:955 20555msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20556msgid "step-sister" 20557msgstr "אחות חורגת" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:559 20560msgctxt "husband’s son" 20561msgid "step-son" 20562msgstr "בן חורג" 20563 20564#: app/Services/RelationshipService.php:637 20565msgctxt "spouse’s son" 20566msgid "step-son" 20567msgstr "בן חורג" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:657 20570msgctxt "wife’s son" 20571msgid "step-son" 20572msgstr "בן חורג" 20573 20574#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20575msgid "stillborn" 20576msgstr "נולד מת" 20577 20578#. I18N: Layout option for lists of names 20579#. I18N: An option in a list-box 20580#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20581#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20582#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20583#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20584#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20585msgid "table" 20586msgstr "טבלה" 20587 20588#. I18N: Layout option for lists of names 20589#. I18N: An option in a list-box 20590#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20591#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20592msgid "tag cloud" 20593msgstr "ענן תגיות" 20594 20595#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20596msgid "tenth cousin" 20597msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 20598 20599#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20600msgctxt "FEMALE" 20601msgid "tenth cousin" 20602msgstr "דודנית מדרגה 10" 20603 20604#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20605#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20606msgctxt "MALE" 20607msgid "tenth cousin" 20608msgstr "דודן מדרגה 10" 20609 20610#. I18N: [you should check that:] ... 20611#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20612msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20613msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות" 20614 20615#. I18N: [you should check that:] ... 20616#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20617msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20618msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם" 20619 20620#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20621#: app/Services/RelationshipService.php:247 20622msgid "themself" 20623msgstr "הוא עַצמוֹ" 20624 20625#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20626#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20627#, php-format 20628msgid "third %s" 20629msgstr "%s השלישי/ת" 20630 20631#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20632#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20633#, php-format 20634msgctxt "FEMALE" 20635msgid "third %s" 20636msgstr "%s השלישית" 20637 20638#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20639#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20640#, php-format 20641msgctxt "MALE" 20642msgid "third %s" 20643msgstr "%s השלישי" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20646msgid "third cousin" 20647msgstr "דודן/דודנית שילש" 20648 20649#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20650msgctxt "FEMALE" 20651msgid "third cousin" 20652msgstr "דודנית מדרגה 3" 20653 20654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20655#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20656msgctxt "MALE" 20657msgid "third cousin" 20658msgstr "דודן שילש" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20661msgid "thirteenth cousin" 20662msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 20663 20664#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20665msgctxt "FEMALE" 20666msgid "thirteenth cousin" 20667msgstr "דודנית מדרגה 13" 20668 20669#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20670#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20671msgctxt "MALE" 20672msgid "thirteenth cousin" 20673msgstr "דודן מדרגה 13" 20674 20675#. I18N: layout option for the fan chart 20676#: app/Module/FanChartModule.php:518 20677msgid "three-quarter circle" 20678msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 20679 20680#. I18N: Gedcom TO dates 20681#: app/Date.php:213 20682#, php-format 20683msgid "to %s" 20684msgstr "עד %s" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20687msgid "twelfth cousin" 20688msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 20689 20690#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20691msgctxt "FEMALE" 20692msgid "twelfth cousin" 20693msgstr "דודנית מדרגה 12" 20694 20695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20696#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20697msgctxt "MALE" 20698msgid "twelfth cousin" 20699msgstr "דודן מדרגה 12" 20700 20701#: app/Services/RelationshipService.php:438 20702msgid "twin brother" 20703msgstr "אח תאום" 20704 20705#: app/Services/RelationshipService.php:480 20706msgid "twin sibling" 20707msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 20708 20709#: app/Services/RelationshipService.php:459 20710msgid "twin sister" 20711msgstr "אחות תאומה" 20712 20713#: app/Services/RelationshipService.php:525 20714msgctxt "father’s brother" 20715msgid "uncle" 20716msgstr "דוד" 20717 20718#: app/Services/RelationshipService.php:823 20719msgctxt "father’s sister’s husband" 20720msgid "uncle" 20721msgstr "דוד" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:561 20724msgctxt "mother’s brother" 20725msgid "uncle" 20726msgstr "דוד" 20727 20728#: app/Services/RelationshipService.php:909 20729msgctxt "mother’s sister’s husband" 20730msgid "uncle" 20731msgstr "דוד" 20732 20733#: app/Services/RelationshipService.php:581 20734msgctxt "parent’s brother" 20735msgid "uncle" 20736msgstr "דוד" 20737 20738#: app/Services/RelationshipService.php:951 20739msgctxt "parent’s sister’s husband" 20740msgid "uncle" 20741msgstr "דוד" 20742 20743#: app/Place.php:249 20744msgid "unknown" 20745msgstr "לא ידוע" 20746 20747#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20748msgctxt "unknown family" 20749msgid "unknown" 20750msgstr "לא ידוע" 20751 20752#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20753msgid "unlimited" 20754msgstr "בלתי מוגבל" 20755 20756#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20757#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20758msgid "unreliable evidence" 20759msgstr "ראיה לא מהימנה" 20760 20761#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20762#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20763#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20764msgid "up" 20765msgstr "למעלה" 20766 20767#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20768msgid "update" 20769msgstr "עדכן" 20770 20771#. I18N: A button label. 20772#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20773msgid "upload" 20774msgstr "העלה" 20775 20776#. I18N: A button label. 20777#: resources/views/branches-page.phtml:49 20778#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20779#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20780#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20781#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20782#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20783#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20784#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20785#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20786#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20787#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20788#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20789#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20790msgid "view" 20791msgstr "הראה" 20792 20793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20798msgid "visitors" 20799msgstr "מבקרים" 20800 20801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20803msgctxt "FEMALE" 20804msgid "was born" 20805msgstr "נולדה" 20806 20807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20809msgctxt "MALE" 20810msgid "was born" 20811msgstr "נולד" 20812 20813#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20814msgid "webtrees" 20815msgstr "וובטריס" 20816 20817#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20818msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20819msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה." 20820 20821#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20822msgid "webtrees does not recognise this file format." 20823msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה." 20824 20825#: app/Services/MessageService.php:136 20826msgid "webtrees message" 20827msgstr "הודעת webtrees" 20828 20829#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20830msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20831msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך." 20832 20833#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20835msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20836msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר." 20837 20838#: app/Services/MessageService.php:233 20839msgid "webtrees sends emails with no storage" 20840msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 20841 20842#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20843msgid "wife" 20844msgstr "אישה" 20845 20846#. I18N: Name of a theme. 20847#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20848msgid "xenea" 20849msgstr "קסנאה" 20850 20851#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20852msgid "years" 20853msgstr "שנים" 20854 20855#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20856#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20857#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20858#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20859#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20860#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20861#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20862#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20872#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20873#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20874#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20875#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20877#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20878#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20879#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20880#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20881#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20882#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20883#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20884#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20885#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20892msgid "yes" 20893msgstr "כן" 20894 20895#. I18N: [you should check that:] ... 20896#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20897msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20898msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 20899 20900#: app/Services/RelationshipService.php:442 20901msgid "younger brother" 20902msgstr "אח צעיר" 20903 20904#: app/Services/RelationshipService.php:484 20905msgid "younger sibling" 20906msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 20907 20908#: app/Services/RelationshipService.php:463 20909msgid "younger sister" 20910msgstr "אחות צעירה" 20911 20912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20913#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20917#, php-format 20918msgid "±%s year" 20919msgid_plural "±%s years" 20920msgstr[0] "± שנה" 20921msgstr[1] "± %s שנים" 20922 20923#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20924#, php-format 20925msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20926msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"." 20927 20928#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20929#, php-format 20930msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20931msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים." 20932 20933#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20934#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20935#: app/Services/MapDataService.php:199 20936#, php-format 20937msgid "“%s” has been deleted." 20938msgstr "\"%s\" נמחק." 20939 20940#. I18N: Description of a “Data fix” module 20941#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20942msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20943msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 20944 20945#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20946#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20947msgid "…" 20948msgstr "…" 20949 20950#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20951#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20952#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20953#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20954msgctxt "Unknown given name" 20955msgid "…" 20956msgstr "…" 20957 20958#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20959#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20960#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20961#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20962#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20963msgctxt "Unknown surname" 20964msgid "…" 20965msgstr "…" 20966 20967#~ msgid " per gender" 20968#~ msgstr " למגדר" 20969 20970#~ msgid " per time period" 20971#~ msgstr " בתקופת זמן" 20972 20973#, php-format 20974#~ msgid "#%s" 20975#~ msgstr "#%s" 20976 20977#, php-format 20978#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20979#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 20980 20981#, php-format 20982#~ msgid "%1$s does not exist." 20983#~ msgstr "%1$s אינו קיים." 20984 20985#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20986#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20987#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20988#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20989 20990#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20991#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20992#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20993#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20994 20995#~ msgid "%s day ago" 20996#~ msgid_plural "%s days ago" 20997#~ msgstr[0] "לפני יום" 20998#~ msgstr[1] "לפני %s ימים" 20999 21000#~ msgid "%s hour ago" 21001#~ msgid_plural "%s hours ago" 21002#~ msgstr[0] "לפני שעה" 21003#~ msgstr[1] "לפני %s שעות" 21004 21005#~ msgid "%s individual is private." 21006#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21007#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 21008#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 21009 21010#, php-format 21011#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21012#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21013#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 21014#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 21015 21016#, php-format 21017#~ msgid "%s individual with events in %s" 21018#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21019#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 21020#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 21021 21022#, php-format 21023#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21024#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21025#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 21026#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 21027 21028#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21029#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 21030 21031#, php-format 21032#~ msgid "%s location has been imported." 21033#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21034#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא." 21035#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 21036 21037#~ msgid "%s minute ago" 21038#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21039#~ msgstr[0] "לפני דקה" 21040#~ msgstr[1] "לפני %s דקות" 21041 21042#~ msgid "%s month ago" 21043#~ msgid_plural "%s months ago" 21044#~ msgstr[0] "לפני חודש" 21045#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים" 21046 21047#~ msgid "%s second ago" 21048#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21049#~ msgstr[0] "לפני שניה" 21050#~ msgstr[1] "לפני %s שניות" 21051 21052#~ msgid "%s year ago" 21053#~ msgid_plural "%s years ago" 21054#~ msgstr[0] "לפני שנה" 21055#~ msgstr[1] "לפני %s שנים" 21056 21057#, php-format 21058#~ msgid "(aged less than %s)" 21059#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 21060 21061#, php-format 21062#~ msgid "(aged more than %s)" 21063#~ msgstr "(בגיל מעל %s)" 21064 21065#~ msgid "(in childhood)" 21066#~ msgstr "(בילדות)" 21067 21068#~ msgid "(in infancy)" 21069#~ msgstr "(בינקות)" 21070 21071#~ msgid "(stillborn)" 21072#~ msgstr "(לידה שקטה)" 21073 21074#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21075#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 21076 21077#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21078#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." 21079 21080#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21081#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 21082 21083#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21084#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>" 21085 21086#, php-format 21087#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21088#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21089 21090#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21091#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." 21092 21093#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21094#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 21095 21096#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21097#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 21098 21099#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21100#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 21101 21102#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21103#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 21104 21105#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21106#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 21107 21108#~ msgid "A.M." 21109#~ msgstr "לפנה״צ" 21110 21111#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21112#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21113 21114#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21115#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21116 21117#~ msgid "Acadia" 21118#~ msgstr "אקדיה" 21119 21120#~ msgid "Add a blank row" 21121#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 21122 21123#~ msgid "Add a brother or sister" 21124#~ msgstr "הוסף אח או אחות" 21125 21126#~ msgid "Add a child to this family" 21127#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 21128 21129#~ msgid "Add a geographic location" 21130#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 21131 21132#~ msgid "Add a husband to this family" 21133#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה" 21134 21135#~ msgid "Add a restriction" 21136#~ msgstr "הוסף הגבלה" 21137 21138#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21139#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 21140 21141#~ msgid "Add a shared note" 21142#~ msgstr "הוסף הערה משותפת" 21143 21144#~ msgid "Add a son or daughter" 21145#~ msgstr "הוסף בן או בת" 21146 21147#~ msgid "Add a wife to this family" 21148#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה" 21149 21150#~ msgid "Add an associate" 21151#~ msgstr "הוסף מקורב" 21152 21153#~ msgid "Add an event" 21154#~ msgstr "הוסף אירוע" 21155 21156#~ msgid "Add another individual to the chart" 21157#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 21158 21159#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21160#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם." 21161 21162#~ msgid "Add links" 21163#~ msgstr "הוסף קישורים" 21164 21165#~ msgid "Add married names" 21166#~ msgstr "הוסף שמות נשואין" 21167 21168#~ msgid "Add missing married names" 21169#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 21170 21171#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21172#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 21173 21174#~ msgid "Add to favorites" 21175#~ msgstr "הוסף למועדפים" 21176 21177#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21178#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 21179 21180#~ msgid "Additional information" 21181#~ msgstr "מידע נוסף" 21182 21183#~ msgctxt "FEMALE" 21184#~ msgid "Adopted by both parents" 21185#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 21186 21187#~ msgctxt "MALE" 21188#~ msgid "Adopted by both parents" 21189#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 21190 21191#~ msgctxt "FEMALE" 21192#~ msgid "Adopted by father" 21193#~ msgstr "אומצה ע״י האב" 21194 21195#~ msgctxt "MALE" 21196#~ msgid "Adopted by father" 21197#~ msgstr "אומץ ע״י האב" 21198 21199#~ msgctxt "FEMALE" 21200#~ msgid "Adopted by mother" 21201#~ msgstr "אומצה ע״י האם" 21202 21203#~ msgctxt "MALE" 21204#~ msgid "Adopted by mother" 21205#~ msgstr "אומץ ע״י האם" 21206 21207#~ msgid "Advanced" 21208#~ msgstr "מתקדם" 21209 21210#~ msgid "Advanced fact preferences" 21211#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 21212 21213#~ msgid "Advanced name facts" 21214#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 21215 21216#~ msgid "Advanced place name facts" 21217#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 21218 21219#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21220#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 21221 21222#~ msgid "Age of item" 21223#~ msgstr "גיל הכניסה" 21224 21225#~ msgid "Age related to birth year" 21226#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 21227 21228#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21229#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 21230 21231#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21232#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 21233 21234#~ msgid "All family facts" 21235#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 21236 21237#~ msgid "All files have read and write permission." 21238#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 21239 21240#~ msgid "All individual facts" 21241#~ msgstr "כל העובדות האישיות" 21242 21243#~ msgid "All repository facts" 21244#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים" 21245 21246#~ msgid "All source facts" 21247#~ msgstr "כל עובדות המקור" 21248 21249#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21250#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 21251 21252#~ msgctxt "FEMALE" 21253#~ msgid "Also known as" 21254#~ msgstr "מכונה" 21255 21256#~ msgctxt "MALE" 21257#~ msgid "Also known as" 21258#~ msgstr "מכונה" 21259 21260#~ msgid "Alternative place name" 21261#~ msgstr "שם מקום חלופי" 21262 21263#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21264#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 21265 21266#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21267#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 21268 21269#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21270#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 21271 21272#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21273#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 21274 21275#~ msgid "An unknown error occurred" 21276#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 21277 21278#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21279#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 21280 21281#~ msgid "Approval of account at %s" 21282#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 21283 21284#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21285#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 21286 21287#~ msgid "Associates" 21288#~ msgstr "מקורבים" 21289 21290#, fuzzy 21291#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21292#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 21293 21294#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21295#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 21296 21297#~ msgid "Available blocks" 21298#~ msgstr "הבלוקים הזמינים" 21299 21300#~ msgid "Basic" 21301#~ msgstr "בסיסי" 21302 21303#~ msgid "Batch update" 21304#~ msgstr "עדכון אצווה" 21305 21306#~ msgid "Bearing" 21307#~ msgstr "כוון" 21308 21309#~ msgid "Body" 21310#~ msgstr "גוף" 21311 21312#~ msgid "Booklet" 21313#~ msgstr "ספרון" 21314 21315#~ msgid "Brit milah of a brother" 21316#~ msgstr "ברית מילה של אח" 21317 21318#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21319#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21320 21321#~ msgctxt "daughter’s son" 21322#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21323#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21324 21325#~ msgctxt "son’s son" 21326#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21327#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21328 21329#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21330#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 21331 21332#~ msgid "Brit milah of a son" 21333#~ msgstr "ברית מילה של בן" 21334 21335#~ msgid "British West Indies" 21336#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 21337 21338#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21339#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 21340 21341#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21342#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 21343 21344#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21345#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 21346 21347#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21348#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21349#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 21350#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 21351 21352#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21353#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 21354 21355#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21356#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 21357 21358#~ msgid "Cannot create" 21359#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 21360 21361#~ msgid "Cape Colony" 21362#~ msgstr "מושבת הכף" 21363 21364#~ msgid "Case insensitive" 21365#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 21366 21367#~ msgid "Catalonia" 21368#~ msgstr "קטלוניה" 21369 21370#~ msgid "Caution!" 21371#~ msgstr "זהירות!" 21372 21373#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21374#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21375 21376#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21377#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21378 21379#~ msgid "Cemeteries" 21380#~ msgstr "בתי קברות" 21381 21382#~ msgid "Center map here" 21383#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 21384 21385#~ msgid "Certificate number" 21386#~ msgstr "מספר תעודה" 21387 21388#~ msgid "Change" 21389#~ msgstr "שנה" 21390 21391#~ msgid "Change flag" 21392#~ msgstr "החלף דגל" 21393 21394#~ msgid "Change language" 21395#~ msgstr "החלף שפה" 21396 21397#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21398#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\"" 21399 21400#~ msgid "Channel Islands" 21401#~ msgstr "איי התעלה" 21402 21403#~ msgid "Check file permissions…" 21404#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 21405 21406#~ msgid "Check for custom modules…" 21407#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 21408 21409#~ msgid "Check for custom themes…" 21410#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 21411 21412#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21413#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 21414 21415#~ msgid "Check the settings and try again." 21416#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 21417 21418#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21419#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע." 21420 21421#~ msgid "Choose: " 21422#~ msgstr "בחר " 21423 21424#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21425#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 21426 21427#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21428#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21429 21430#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21431#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 21432 21433#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21434#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 21435 21436#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21437#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 21438 21439#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21440#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 21441 21442#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21443#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 21444 21445#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21446#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 21447 21448#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21449#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21450 21451#~ msgid "Cohabitation" 21452#~ msgstr "חיים ביחד" 21453 21454#~ msgid "Columns per page" 21455#~ msgstr "עמודות לדף" 21456 21457#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21458#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 21459 21460#~ msgid "Concatenation" 21461#~ msgstr "שרשור" 21462 21463#~ msgid "Configure" 21464#~ msgstr "עצב" 21465 21466#~ msgid "Confirm password" 21467#~ msgstr "אישור סיסמה" 21468 21469#~ msgid "Continue adding" 21470#~ msgstr "המשך להוסיף" 21471 21472#~ msgid "Continued" 21473#~ msgstr "נמשך" 21474 21475#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21476#~ msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1" 21477 21478#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21479#~ msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1" 21480 21481#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21482#~ msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1" 21483 21484#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21485#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 21486 21487#~ msgid "Cookie warning" 21488#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה" 21489 21490#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21491#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 21492 21493#~ msgid "Count" 21494#~ msgstr "ספירה" 21495 21496#~ msgid "Countries" 21497#~ msgstr "ארצות" 21498 21499#~ msgid "Counts " 21500#~ msgstr "מונים " 21501 21502#~ msgid "County" 21503#~ msgstr "מחוז" 21504 21505#~ msgid "Create a family" 21506#~ msgstr "צור משפחה" 21507 21508#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21509#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 21510 21511#~ msgid "Create a website access rule" 21512#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 21513 21514#~ msgid "Current" 21515#~ msgstr "נוכחי" 21516 21517#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21518#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM" 21519 21520#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21521#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית" 21522 21523#~ msgid "Custom fact" 21524#~ msgstr "עובדה מותאמת" 21525 21526#~ msgid "Custom tags" 21527#~ msgstr "תגים מותאמים" 21528 21529#~ msgid "Custom theme" 21530#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 21531 21532#~ msgid "Czechoslovakia" 21533#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 21534 21535#~ msgid "Dashboard" 21536#~ msgstr "לוח מחוונים" 21537 21538#~ msgid "Data Fixes" 21539#~ msgstr "תיקוני נתונים" 21540 21541#~ msgid "Database and table names" 21542#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 21543 21544#~ msgid "Default" 21545#~ msgstr "ברירת מחדל" 21546 21547#~ msgid "Default map type" 21548#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 21549 21550#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21551#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 21552 21553#~ msgid "Default pedigree generations" 21554#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 21555 21556#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21557#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 21558 21559#~ msgid "Delete old files…" 21560#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…" 21561 21562#~ msgid "Delete temporary files…" 21563#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 21564 21565#~ msgid "Description unavailable" 21566#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 21567 21568#~ msgid "Desired password" 21569#~ msgstr "סיסמה רצויה" 21570 21571#~ msgid "Desired username" 21572#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 21573 21574#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21575#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 21576 21577#~ msgid "Disable these modules" 21578#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 21579 21580#~ msgid "Disable these themes" 21581#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 21582 21583#~ msgid "Display all" 21584#~ msgstr "הצג הכל" 21585 21586#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21587#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית" 21588 21589#~ msgid "Display map coordinates" 21590#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 21591 21592#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21593#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 21594 21595#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21596#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 21597 21598#~ msgid "Do not use maps" 21599#~ msgstr "אל תשתמש במפות" 21600 21601#~ msgid "Down" 21602#~ msgstr "למטה" 21603 21604#~ msgid "Download geographic data" 21605#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 21606 21607#~ msgid "Earliest birth year" 21608#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 21609 21610#~ msgid "Earliest death year" 21611#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 21612 21613#~ msgid "Edit a website access rule" 21614#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 21615 21616#~ msgid "Edit media" 21617#~ msgstr "ערוך מדיה" 21618 21619#~ msgid "Edit the details" 21620#~ msgstr "ערוך פרטים" 21621 21622#~ msgid "Edit the media object" 21623#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 21624 21625#~ msgid "Edit the note" 21626#~ msgstr "ערוך הערה" 21627 21628#~ msgid "Edit the repository" 21629#~ msgstr "ערוך מאגר" 21630 21631#~ msgid "Edit the source" 21632#~ msgstr "ערוך מקור" 21633 21634#~ msgid "Editing restriction" 21635#~ msgstr "הגבלת עריכה" 21636 21637#~ msgid "Eire" 21638#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 21639 21640#~ msgid "Elevation" 21641#~ msgstr "גובה" 21642 21643#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21644#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 21645 21646#~ msgid "Embedded variable" 21647#~ msgstr "משתנה מוטמע" 21648 21649#~ msgid "End IP address" 21650#~ msgstr "כתובת IP סופית" 21651 21652#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21653#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 21654 21655#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21656#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." 21657 21658#~ msgid "Enter report values" 21659#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 21660 21661#~ msgid "Exact text" 21662#~ msgstr "מחרוזת מדויקת" 21663 21664#~ msgid "FAQ position" 21665#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 21666 21667#~ msgid "FAQ visibility" 21668#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 21669 21670#~ msgid "FOKO country" 21671#~ msgstr "מדינת פוקו" 21672 21673#~ msgid "Facts for repository records" 21674#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 21675 21676#~ msgid "Facts for source records" 21677#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור" 21678 21679#~ msgid "Family ID prefix" 21680#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 21681 21682#~ msgid "Family group information" 21683#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 21684 21685#~ msgid "Family list" 21686#~ msgstr "רשימת משפחה" 21687 21688#~ msgid "File containing places (CSV)" 21689#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 21690 21691#~ msgid "Find a fact or event" 21692#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 21693 21694#~ msgid "Find a family" 21695#~ msgstr "מצא משפחה" 21696 21697#~ msgid "Find a media object" 21698#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 21699 21700#~ msgid "Find a place" 21701#~ msgstr "מצא מקום" 21702 21703#~ msgid "Find a repository" 21704#~ msgstr "מצא מאגר" 21705 21706#~ msgid "Find a shared note" 21707#~ msgstr "מצא הערה" 21708 21709#~ msgid "Find an individual" 21710#~ msgstr "מצא אדם" 21711 21712#, php-format 21713#~ msgid "Flag of %s" 21714#~ msgstr "דגל %s" 21715 21716#~ msgid "From" 21717#~ msgstr "מ-" 21718 21719#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21720#~ msgstr "תת תג של GEDCOM" 21721 21722#~ msgid "Gender icon on charts" 21723#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 21724 21725#~ msgid "Get an API key from Google." 21726#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 21727 21728#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21729#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 21730 21731#~ msgid "Google Street View™" 21732#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 21733 21734#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21735#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API." 21736 21737#~ msgid "Google™ maps preferences" 21738#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 21739 21740#~ msgid "Grandparents" 21741#~ msgstr "סבא וסבתא" 21742 21743#~ msgid "Head of household" 21744#~ msgstr "ראש" 21745 21746#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21747#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 21748 21749#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21750#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." 21751 21752#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21753#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." 21754 21755#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21756#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה" 21757 21758#~ msgid "Highest population" 21759#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 21760 21761#~ msgid "Historical facts" 21762#~ msgstr "עובדות היסטוריות" 21763 21764#~ msgid "House" 21765#~ msgstr "בית" 21766 21767#~ msgid "House number" 21768#~ msgstr "מספר הבית" 21769 21770#~ msgid "Hybrid" 21771#~ msgstr "משולבת" 21772 21773#~ msgid "Icon" 21774#~ msgstr "צלמית" 21775 21776#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21777#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 21778 21779#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21780#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 21781 21782#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21783#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 21784 21785#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21786#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך." 21787 21788#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21789#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 21790 21791#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21792#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 21793 21794#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21795#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>." 21796 21797#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21798#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 21799 21800#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21801#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 21802 21803#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21804#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 21805 21806#~ msgid "Import Options." 21807#~ msgstr "אפשרויות ייבוא." 21808 21809#~ msgid "Import all places from a family tree" 21810#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 21811 21812#~ msgid "Include fully matched places" 21813#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 21814 21815#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21816#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 21817 21818#~ msgid "Individual ID prefix" 21819#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 21820 21821#~ msgid "Individual distribution" 21822#~ msgstr "התפלגות אישית" 21823 21824#~ msgid "Individual list" 21825#~ msgstr "רשימת אנשים" 21826 21827#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21828#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 21829 21830#~ msgid "Initiatory" 21831#~ msgstr "יוזם" 21832 21833#~ msgid "Installation folder" 21834#~ msgstr "תיקיית התקנה" 21835 21836#~ msgid "Instructions for Google mail" 21837#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google" 21838 21839#~ msgid "Interred" 21840#~ msgstr "קבור" 21841 21842#~ msgctxt "FEMALE" 21843#~ msgid "Interred" 21844#~ msgstr "קבורה" 21845 21846#~ msgctxt "MALE" 21847#~ msgid "Interred" 21848#~ msgstr "קבור" 21849 21850#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21851#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 21852 21853#~ msgid "Joint family name" 21854#~ msgstr "שם משפחה משותף" 21855 21856#~ msgid "Keep" 21857#~ msgstr "שמור" 21858 21859#~ msgid "Keep link in list" 21860#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 21861 21862#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21863#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 21864 21865#~ msgid "LDS temple" 21866#~ msgstr "מקדש מורמונים" 21867 21868#~ msgid "Latest birth year" 21869#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 21870 21871#~ msgid "Latest death year" 21872#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 21873 21874#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21875#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 21876 21877#~ msgid "Left" 21878#~ msgstr "שמאל" 21879 21880#~ msgctxt "paper size" 21881#~ msgid "Legal" 21882#~ msgstr "Legal" 21883 21884#~ msgid "Level" 21885#~ msgstr "רמה" 21886 21887#~ msgid "Limit" 21888#~ msgstr "גבול" 21889 21890#~ msgid "Limit display by" 21891#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 21892 21893#~ msgid "Link to an existing media object" 21894#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 21895 21896#~ msgid "Linked database ID" 21897#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 21898 21899#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21900#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 21901 21902#~ msgid "Login ID" 21903#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 21904 21905#~ msgid "Longevity versus time" 21906#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 21907 21908#~ msgid "Lost password request" 21909#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 21910 21911#~ msgid "Lowest population" 21912#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 21913 21914#~ msgid "Mailing name" 21915#~ msgstr "שם למשלוח דואר" 21916 21917#~ msgid "Main section blocks" 21918#~ msgstr "הבלוקים הראשיים" 21919 21920#~ msgid "Manage family trees " 21921#~ msgstr "נהל עצי משפחה " 21922 21923#~ msgid "Manage the links" 21924#~ msgstr "נהל קישורים" 21925 21926#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21927#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." 21928 21929#~ msgid "Map provider" 21930#~ msgstr "ספק מפה" 21931 21932#~ msgid "Marriage status" 21933#~ msgstr "מעמד נישואין" 21934 21935#~ msgid "Marriage type unknown" 21936#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 21937 21938#~ msgid "Married surname" 21939#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 21940 21941#~ msgid "Match calendar" 21942#~ msgstr "התאם לוח שנה" 21943 21944#~ msgid "Max" 21945#~ msgstr "מקסימלי" 21946 21947#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21948#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 21949 21950#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21951#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 21952 21953#~ msgid "Media ID prefix" 21954#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 21955 21956#~ msgid "Media contains" 21957#~ msgstr "מדיה מכילה" 21958 21959#, php-format 21960#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21961#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 21962 21963#~ msgid "Medical condition" 21964#~ msgstr "מצב רפואי" 21965 21966#~ msgid "Memory limit" 21967#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 21968 21969#~ msgid "Midnight" 21970#~ msgstr "חצות" 21971 21972#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21973#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 21974 21975#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21976#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 21977 21978#~ msgid "Moderate pending changes" 21979#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 21980 21981#~ msgid "More news articles" 21982#~ msgstr "כתבות נוספות" 21983 21984#~ msgid "Move left" 21985#~ msgstr "העבר ימינה" 21986 21987#~ msgid "Move right" 21988#~ msgstr "העבר שמאלה" 21989 21990#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21991#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 21992 21993#~ msgid "MySQL variables" 21994#~ msgstr "משתני MySQL" 21995 21996#~ msgid "Name contains" 21997#~ msgstr "השם מכיל" 21998 21999#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22000#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 22001 22002#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22003#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 22004 22005#~ msgid "Neighborhood" 22006#~ msgstr "שכונה" 22007 22008#~ msgid "Netherlands Antilles" 22009#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 22010 22011#~ msgid "Neutral Zone" 22012#~ msgstr "אזור נטרלי" 22013 22014#~ msgctxt "FEMALE" 22015#~ msgid "Never married" 22016#~ msgstr "רווקה" 22017 22018#~ msgctxt "MALE" 22019#~ msgid "Never married" 22020#~ msgstr "רווק" 22021 22022#~ msgid "No ancestors in the database." 22023#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 22024 22025#~ msgid "No custom modules are enabled." 22026#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 22027 22028#~ msgid "No custom themes are enabled." 22029#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 22030 22031#~ msgid "No limit" 22032#~ msgstr "אין הגבלה" 22033 22034#~ msgid "No map data exists for this individual" 22035#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 22036 22037#~ msgid "No mappable items" 22038#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 22039 22040#~ msgid "No media file was provided." 22041#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 22042 22043#~ msgid "No places found" 22044#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 22045 22046#~ msgid "No places have been found." 22047#~ msgstr "לא נמצאו מקומות." 22048 22049#~ msgid "Nobody at all" 22050#~ msgstr "אף אחד" 22051 22052#~ msgid "Noon" 22053#~ msgstr "צהריים" 22054 22055#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22056#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 22057 22058#~ msgctxt "FEMALE" 22059#~ msgid "Not married" 22060#~ msgstr "לא נשואה" 22061 22062#~ msgctxt "MALE" 22063#~ msgid "Not married" 22064#~ msgstr "לא נשוי" 22065 22066#~ msgid "Note ID prefix" 22067#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 22068 22069#~ msgid "Number of generations" 22070#~ msgstr "מספר דורות" 22071 22072#~ msgid "Number of items" 22073#~ msgstr "מספר כניסות" 22074 22075#~ msgid "Number of items to show" 22076#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 22077 22078#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22079#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 22080 22081#~ msgid "Oldest at bottom" 22082#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 22083 22084#~ msgid "Oldest at top" 22085#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 22086 22087#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22088#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 22089 22090#~ msgid "Order" 22091#~ msgstr "סדר" 22092 22093#~ msgid "Other folder… please type in" 22094#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 22095 22096#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22097#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 22098 22099#~ msgid "Others" 22100#~ msgstr "אחרים" 22101 22102#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22103#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 22104 22105#~ msgid "Own charts" 22106#~ msgstr "תרשימים אישיים" 22107 22108#~ msgid "P.M." 22109#~ msgstr "אחה״צ" 22110 22111#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22112#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 22113 22114#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22115#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 22116 22117#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22118#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 22119 22120#~ msgid "PHP time limit" 22121#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP" 22122 22123#~ msgid "Parent" 22124#~ msgstr "הוֹרֶה" 22125 22126#~ msgid "Passwords do not match." 22127#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 22128 22129#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22130#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים." 22131 22132#~ msgid "Pedigree of %s" 22133#~ msgstr "אילן יוחסין של %s" 22134 22135#~ msgid "Phonetic" 22136#~ msgstr "פונטי" 22137 22138#~ msgid "Phonetic title" 22139#~ msgstr "כותרת פונטית" 22140 22141#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22142#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 22143 22144#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22145#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 22146 22147#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22148#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 22149 22150#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22151#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 22152 22153#~ msgid "Place check" 22154#~ msgstr "בדיקת מקום" 22155 22156#~ msgid "Place contains" 22157#~ msgstr "מקום מכיל" 22158 22159#~ msgid "Place of citizenship" 22160#~ msgstr "מקום האזרחות" 22161 22162#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22163#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 22164 22165#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22166#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 22167 22168#~ msgid "Places found" 22169#~ msgstr "נמצאו מקומות" 22170 22171#~ msgid "Places in %s" 22172#~ msgstr "מקומות ב-%s" 22173 22174#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22175#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 22176 22177#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22178#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי" 22179 22180#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22181#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 22182 22183#~ msgid "Please enter a message subject." 22184#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 22185 22186#~ msgid "Please enter more than one character." 22187#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 22188 22189#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22190#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 22191 22192#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22193#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." 22194 22195#~ msgid "Precision" 22196#~ msgstr "דיוק" 22197 22198#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22199#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 22200 22201#~ msgid "Prefixes" 22202#~ msgstr "קידומות" 22203 22204#~ msgid "Presentation style" 22205#~ msgstr "סגנון תצוגה" 22206 22207#~ msgid "Privacy restriction" 22208#~ msgstr "הגבלת פרטיות" 22209 22210#~ msgid "Quick repository facts" 22211#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 22212 22213#~ msgid "Quick source facts" 22214#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 22215 22216#~ msgid "README documentation" 22217#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 22218 22219#~ msgid "Rada" 22220#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 22221 22222#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22223#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 22224 22225#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22226#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 22227 22228#~ msgid "Redraw map" 22229#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 22230 22231#~ msgid "Reliability of the information" 22232#~ msgstr "אמינות המידע" 22233 22234#~ msgid "Religious name" 22235#~ msgstr "שם דתי" 22236 22237#~ msgctxt "FEMALE" 22238#~ msgid "Religious name" 22239#~ msgstr "שם דתי" 22240 22241#~ msgctxt "MALE" 22242#~ msgid "Religious name" 22243#~ msgstr "שם דתי" 22244 22245#~ msgid "Remove flag" 22246#~ msgstr "הסר דגל" 22247 22248#~ msgid "Remove link from list" 22249#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 22250 22251#~ msgid "Renumber" 22252#~ msgstr "ספרר מחדש" 22253 22254#~ msgid "Renumber family tree" 22255#~ msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 22256 22257#~ msgid "Repositories found" 22258#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 22259 22260#~ msgid "Repository ID prefix" 22261#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 22262 22263#~ msgid "Repository contains" 22264#~ msgstr "המאגר מכיל" 22265 22266#~ msgid "Reset to initial map state" 22267#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 22268 22269#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22270#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 22271 22272#~ msgid "Resulting value" 22273#~ msgstr "תוצאה" 22274 22275#~ msgid "Right" 22276#~ msgstr "ימין" 22277 22278#~ msgid "Right section blocks" 22279#~ msgstr "הבלוקים השמאליים" 22280 22281#~ msgid "Romanized title" 22282#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני" 22283 22284#~ msgid "Rule" 22285#~ msgstr "כלל" 22286 22287#~ msgid "Satellite" 22288#~ msgstr "לוויין" 22289 22290#~ msgid "Search engine" 22291#~ msgstr "מכונת חיפוש" 22292 22293#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22294#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 22295 22296#~ msgid "Search globally" 22297#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 22298 22299#~ msgid "Search locally" 22300#~ msgstr "חיפוש מקומי" 22301 22302#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22303#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 22304 22305#~ msgid "Select chart type" 22306#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 22307 22308#~ msgid "Select events" 22309#~ msgstr "בחר אירועים" 22310 22311#~ msgid "Select flag" 22312#~ msgstr "בחר דגל" 22313 22314#~ msgid "Select the desired count interval" 22315#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 22316 22317#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22318#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 22319 22320#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22321#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 22322 22323#~ msgid "Send broadcast messages" 22324#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 22325 22326#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22327#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 22328 22329#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22330#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 22331 22332#~ msgid "Session timeout" 22333#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 22334 22335#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22336#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 22337 22338#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22339#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 22340 22341#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22342#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 22343 22344#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22345#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 22346 22347#~ msgid "Shared note contains" 22348#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 22349 22350#~ msgid "Shared notes found" 22351#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 22352 22353#~ msgid "Short version" 22354#~ msgstr "גרסה קצרה" 22355 22356#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22357#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 22358 22359#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22360#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 22361 22362#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22363#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 22364 22365#~ msgid "Show all tags" 22366#~ msgstr "הראה את כל התגים" 22367 22368#~ msgid "Show chart details by default" 22369#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 22370 22371#~ msgid "Show common surnames" 22372#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 22373 22374#~ msgid "Show counts before or after name" 22375#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 22376 22377#~ msgid "Show cousins" 22378#~ msgstr "הראה בני דוד" 22379 22380#~ msgid "Show date differences" 22381#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 22382 22383#~ msgid "Show details" 22384#~ msgstr "הצג פרטים" 22385 22386#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22387#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 22388 22389#~ msgid "Show images" 22390#~ msgstr "הראה תמונות" 22391 22392#~ msgid "Show inactive places" 22393#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 22394 22395#~ msgid "Show lifespans" 22396#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 22397 22398#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22399#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 22400 22401#~ msgid "Show only the selected tags" 22402#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 22403 22404#~ msgid "Show places in hierarchy" 22405#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 22406 22407#~ msgid "Show related individuals/families" 22408#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 22409 22410#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22411#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 22412 22413#~ msgid "Sicily" 22414#~ msgstr "סיציליה" 22415 22416#~ msgid "Sign-in URL" 22417#~ msgstr "URL של התחברות" 22418 22419#~ msgid "Signed-in as " 22420#~ msgstr "מחובר כ- " 22421 22422#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22423#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 22424 22425#~ msgid "Site preferences" 22426#~ msgstr "העדפות אתר" 22427 22428#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22429#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 22430 22431#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22432#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 22433 22434#~ msgid "Source ID prefix" 22435#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 22436 22437#~ msgid "Source contains" 22438#~ msgstr "מקור מכיל" 22439 22440#~ msgid "Spouse census date" 22441#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 22442 22443#~ msgid "Spouse census place" 22444#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 22445 22446#~ msgid "Spouse note" 22447#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג" 22448 22449#~ msgid "Standard" 22450#~ msgstr "רגיל" 22451 22452#~ msgid "Start IP address" 22453#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 22454 22455#~ msgid "Start at parents" 22456#~ msgstr "התחל מההורים" 22457 22458#~ msgid "Statistics chart" 22459#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 22460 22461#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22462#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 22463 22464#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22465#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 22466 22467#~ msgid "Street name" 22468#~ msgstr "שם רחוב" 22469 22470#~ msgid "Subdivision" 22471#~ msgstr "תת חלוקה" 22472 22473#~ msgid "Suffixes" 22474#~ msgstr "סיומות" 22475 22476#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22477#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים." 22478 22479#~ msgid "System settings" 22480#~ msgstr "הגדרות מערכת" 22481 22482#~ msgid "Tag" 22483#~ msgstr "תג" 22484 22485#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22486#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה." 22487 22488#~ msgid "Terrain" 22489#~ msgstr "פיסית" 22490 22491#~ msgid "The FAQ list is empty." 22492#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 22493 22494#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22495#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 22496 22497#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22498#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 22499 22500#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22501#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 22502 22503#~ msgid "The database reported the following error message:" 22504#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 22505 22506#~ msgid "The details of this family are private." 22507#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 22508 22509#~ msgid "The details of this individual are private." 22510#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 22511 22512#~ msgid "The file %s could not be updated." 22513#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 22514 22515#~ msgid "The file %s has been created." 22516#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 22517 22518#, php-format 22519#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22520#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 22521 22522#~ msgid "The following places have been changed:" 22523#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:" 22524 22525#~ msgid "The following places would be changed:" 22526#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 22527 22528#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22529#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 22530 22531#~ msgid "The media file %s does not exist." 22532#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 22533 22534#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22535#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 22536 22537#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22538#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 22539 22540#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22541#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 22542 22543#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22544#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 22545 22546#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22547#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 22548 22549#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22550#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 22551 22552#~ msgid "The passwords do not match." 22553#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 22554 22555#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22556#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 22557 22558#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22559#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 22560 22561#~ msgid "The problem" 22562#~ msgstr "הבעיה" 22563 22564#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22565#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 22566 22567#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22568#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 22569 22570#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22571#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 22572 22573#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22574#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 22575 22576#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22577#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 22578 22579#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22580#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 22581 22582#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22583#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 22584 22585#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22586#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 22587 22588#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22589#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." 22590 22591#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22592#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 22593 22594#~ msgid "The version of %s is too new." 22595#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 22596 22597#~ msgid "The version of %s is too old." 22598#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 22599 22600#~ msgid "The website access rule has been created." 22601#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 22602 22603#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22604#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 22605 22606#~ msgid "The website access rule has been updated." 22607#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 22608 22609#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22610#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 22611 22612#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22613#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 22614 22615#~ msgid "Theme menu" 22616#~ msgstr "תפריט עיצוב" 22617 22618#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22619#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 22620 22621#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22622#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"." 22623 22624#, php-format 22625#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22626#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“." 22627 22628#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22629#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 22630 22631#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22632#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 22633 22634#, php-format 22635#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22636#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s" 22637 22638#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22639#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 22640 22641#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22642#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 22643 22644#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22645#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 22646 22647#~ msgid "This family remained childless" 22648#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 22649 22650#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22651#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." 22652 22653#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22654#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 22655 22656#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22657#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 22658 22659#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22660#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." 22661 22662#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22663#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." 22664 22665#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22666#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 22667 22668#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22669#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 22670 22671#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22672#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." 22673 22674#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22675#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 22676 22677#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22678#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"." 22679 22680#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22681#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"." 22682 22683#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22684#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"." 22685 22686#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22687#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"." 22688 22689#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22690#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"." 22691 22692#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22693#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"." 22694 22695#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22696#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"." 22697 22698#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22699#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"." 22700 22701#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22702#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 22703 22704#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22705#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." 22706 22707#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22708#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 22709 22710#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22711#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 22712 22713#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22714#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 22715 22716#~ msgid "This media file does not exist." 22717#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 22718 22719#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22720#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 22721 22722#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22723#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 22724 22725#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22726#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 22727 22728#~ msgid "This message will be sent to %s" 22729#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 22730 22731#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22732#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 22733 22734#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22735#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>." 22736 22737#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22738#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 22739 22740#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22741#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 22742 22743#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22744#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 22745 22746#~ msgid "This place has no coordinates" 22747#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 22748 22749#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22750#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22751 22752#, php-format 22753#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22754#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22755 22756#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22757#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22758 22759#, php-format 22760#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22761#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22762 22763#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22764#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 22765 22766#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22767#~ msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." 22768 22769#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22770#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 22771 22772#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22773#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 22774 22775#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22776#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22777 22778#, php-format 22779#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22780#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22781 22782#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22783#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22784 22785#, php-format 22786#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22787#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22788 22789#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22790#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 22791 22792#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22793#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 22794 22795#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22796#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"." 22797 22798#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22799#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 22800 22801#~ msgid "Thumbnail to upload" 22802#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 22803 22804#~ msgid "Title in Hebrew" 22805#~ msgstr "כותרת בעברית" 22806 22807#~ msgid "To" 22808#~ msgstr "עד" 22809 22810#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22811#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 22812 22813#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22814#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 22815 22816#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22817#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 22818 22819#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22820#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 22821 22822#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22823#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." 22824 22825#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22826#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" 22827 22828#~ msgid "Top level" 22829#~ msgstr "רמה עליונה" 22830 22831#, php-format 22832#~ msgid "Total families: %s" 22833#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s" 22834 22835#, php-format 22836#~ msgid "Total individuals: %s" 22837#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s" 22838 22839#~ msgid "Total number of users" 22840#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 22841 22842#~ msgid "Total places: %s" 22843#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 22844 22845#~ msgid "Total sources: %s" 22846#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 22847 22848#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22849#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 22850 22851#~ msgid "Transylvania" 22852#~ msgstr "טרנסילבניה" 22853 22854#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22855#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 22856 22857#~ msgid "Type the password again." 22858#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 22859 22860#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22861#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 22862 22863#~ msgid "Types of error" 22864#~ msgstr "סוגי שגיאות" 22865 22866#~ msgid "USA" 22867#~ msgstr "ארצות הברית" 22868 22869#~ msgid "USSR" 22870#~ msgstr "ברית המועצות" 22871 22872#~ msgid "UTC" 22873#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 22874 22875#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22876#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 22877 22878#~ msgid "Unable to find record with ID" 22879#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 22880 22881#~ msgid "Unique family facts" 22882#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות" 22883 22884#~ msgid "Unique individual facts" 22885#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות" 22886 22887#~ msgid "Unique repository facts" 22888#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות" 22889 22890#~ msgid "Unique source facts" 22891#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות" 22892 22893#~ msgid "Unlink the media object" 22894#~ msgstr "התר קישור מדיה" 22895 22896#~ msgid "Up" 22897#~ msgstr "למעלה" 22898 22899#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22900#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 22901 22902#~ msgid "Upgrade anyway" 22903#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 22904 22905#~ msgid "Upload" 22906#~ msgstr "העלה" 22907 22908#~ msgid "Upload geographic data" 22909#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 22910 22911#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22912#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 22913 22914#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22915#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 22916 22917#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22918#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 22919 22920#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22921#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 22922 22923#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22924#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 22925 22926#~ msgid "Use this value" 22927#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 22928 22929#~ msgid "User preferences" 22930#~ msgstr "העדפות משתמש" 22931 22932#~ msgid "User-agent string" 22933#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 22934 22935#~ msgid "Users who are signed in" 22936#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 22937 22938#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22939#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 22940 22941#~ msgid "Verification code" 22942#~ msgstr "קוד האמות" 22943 22944#~ msgid "View" 22945#~ msgstr "צפה" 22946 22947#~ msgid "View all records found in this place" 22948#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 22949 22950#~ msgid "View the archive" 22951#~ msgstr "הצג ארכיון" 22952 22953#~ msgid "View the details" 22954#~ msgstr "הצג פרטים" 22955 22956#~ msgid "View the notes" 22957#~ msgstr "הצג הערות" 22958 22959#~ msgid "View the statistics as graphs" 22960#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 22961 22962#~ msgid "View this individual" 22963#~ msgstr "הצג אדם זה" 22964 22965#~ msgid "View this source" 22966#~ msgstr "הצג מקור זה" 22967 22968#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22969#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 22970 22971#~ msgid "Website URL" 22972#~ msgstr "כתובת אתר" 22973 22974#~ msgid "Website access rules" 22975#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 22976 22977#~ msgid "Website and META tag settings" 22978#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 22979 22980#~ msgid "West Africa" 22981#~ msgstr "אפריקה המערבית" 22982 22983#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22984#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 22985 22986#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22987#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה." 22988 22989#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22990#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 22991 22992#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22993#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 22994 22995#~ msgid "Whole words only" 22996#~ msgstr "מילים שלמות בלבד" 22997 22998#~ msgid "Width" 22999#~ msgstr "רוחב" 23000 23001#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23002#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 23003 23004#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23005#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 23006 23007#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23008#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 23009 23010#~ msgid "Wildcards" 23011#~ msgstr "ג׳וקרים" 23012 23013#~ msgid "XREF prefixes" 23014#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 23015 23016#~ msgid "Year input box" 23017#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה" 23018 23019#~ msgid "Yes" 23020#~ msgstr "כן" 23021 23022#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23023#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 23024 23025#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23026#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." 23027 23028#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23029#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 23030 23031#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23032#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 23033 23034#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23035#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." 23036 23037#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23038#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 23039 23040#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23041#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 23042 23043#~ msgid "You have not created any journal items." 23044#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 23045 23046#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23047#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 23048 23049#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23050#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך." 23051 23052#~ msgid "You must change this before you can continue." 23053#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 23054 23055#~ msgid "You must enter a name" 23056#~ msgstr "הכנס שם" 23057 23058#~ msgid "You must enter a real name." 23059#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 23060 23061#~ msgid "You must enter a username." 23062#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 23063 23064#~ msgid "You must provide a repository name." 23065#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 23066 23067#~ msgid "You must provide a source title" 23068#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 23069 23070#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23071#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 23072 23073#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23074#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 23075 23076#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23077#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 23078 23079#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23080#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 23081 23082#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23083#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees." 23084 23085#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23086#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 23087 23088#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23089#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." 23090 23091#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23092#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר." 23093 23094#~ msgid "Yugoslavia" 23095#~ msgstr "יוגוסלביה" 23096 23097#~ msgid "Zaire" 23098#~ msgstr "זאיר" 23099 23100#~ msgid "Zip file(s)" 23101#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 23102 23103#~ msgid "Zoom in here" 23104#~ msgstr "הגדל כאן" 23105 23106#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23107#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 23108 23109#~ msgid "Zoom level" 23110#~ msgstr "מקדם זום" 23111 23112#~ msgid "Zoom level of map" 23113#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 23114 23115#~ msgid "Zoom out here" 23116#~ msgstr "הקטן כאן" 23117 23118#~ msgid "Zoom=" 23119#~ msgstr "זום=" 23120 23121#~ msgid "a URL" 23122#~ msgstr "כתובת אתר URL" 23123 23124#~ msgid "a file on the server" 23125#~ msgstr "קובץ בשרת" 23126 23127#~ msgid "a file on your computer" 23128#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 23129 23130#~ msgid "a.m." 23131#~ msgstr "לפנה״צ" 23132 23133#~ msgctxt "FEMALE" 23134#~ msgid "adopted name" 23135#~ msgstr "שם באימוץ" 23136 23137#~ msgctxt "MALE" 23138#~ msgid "adopted name" 23139#~ msgstr "שם באימוץ" 23140 23141#~ msgid "adoption" 23142#~ msgstr "אימוץ" 23143 23144#~ msgid "after" 23145#~ msgstr "אחרי" 23146 23147#~ msgid "allow" 23148#~ msgstr "הרשה" 23149 23150#~ msgctxt "FEMALE" 23151#~ msgid "also known as" 23152#~ msgstr "מכונה בשם" 23153 23154#~ msgctxt "MALE" 23155#~ msgid "also known as" 23156#~ msgstr "מכונה בשם" 23157 23158#~ msgid "always" 23159#~ msgstr "תמיד" 23160 23161#~ msgid "before" 23162#~ msgstr "לפני" 23163 23164#~ msgid "birth" 23165#~ msgstr "לידה" 23166 23167#~ msgctxt "FEMALE" 23168#~ msgid "birth name" 23169#~ msgstr "שם בלידה" 23170 23171#~ msgctxt "MALE" 23172#~ msgid "birth name" 23173#~ msgstr "שם בלידה" 23174 23175#~ msgid "burial" 23176#~ msgstr "קבורה" 23177 23178#~ msgid "by" 23179#~ msgstr "ע״י" 23180 23181#~ msgid "census added" 23182#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 23183 23184#~ msgid "century" 23185#~ msgstr "מאה" 23186 23187#~ msgctxt "FEMALE" 23188#~ msgid "change of name" 23189#~ msgstr "שם ששונה" 23190 23191#~ msgctxt "MALE" 23192#~ msgid "change of name" 23193#~ msgstr "שם ששונה" 23194 23195#~ msgid "children" 23196#~ msgstr "ילדים" 23197 23198#~ msgid "creating thumbnails of images" 23199#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 23200 23201#~ msgid "death" 23202#~ msgstr "מות" 23203 23204#~ msgid "deny" 23205#~ msgstr "סרב" 23206 23207#~ msgid "east" 23208#~ msgstr "מזרח" 23209 23210#~ msgctxt "FEMALE" 23211#~ msgid "estate name" 23212#~ msgstr "שם חווה" 23213 23214#~ msgctxt "MALE" 23215#~ msgid "estate name" 23216#~ msgstr "שם חווה" 23217 23218#~ msgid "ex-partner" 23219#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 23220 23221#~ msgctxt "FEMALE" 23222#~ msgid "ex-partner" 23223#~ msgstr "בת זוג לשעבר" 23224 23225#~ msgctxt "MALE" 23226#~ msgid "ex-partner" 23227#~ msgstr "בן זוג לשעבר" 23228 23229#~ msgid "file upload capability" 23230#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים" 23231 23232#~ msgid "half-year after marriage" 23233#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 23234 23235#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23236#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 23237 23238#~ msgctxt "FEMALE" 23239#~ msgid "immigration name" 23240#~ msgstr "שם הגירה" 23241 23242#~ msgctxt "MALE" 23243#~ msgid "immigration name" 23244#~ msgstr "שם הגירה" 23245 23246#~ msgid "import" 23247#~ msgstr "ייבא" 23248 23249#~ msgid "interval %s year" 23250#~ msgid_plural "interval %s years" 23251#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 23252#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 23253 23254#~ msgid "interval one child" 23255#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 23256 23257#~ msgid "interval two children" 23258#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 23259 23260#~ msgid "less than" 23261#~ msgstr "פחות מ-" 23262 23263#~ msgid "link" 23264#~ msgstr "קשר" 23265 23266#~ msgid "marriage" 23267#~ msgstr "נישואין" 23268 23269#~ msgctxt "FEMALE" 23270#~ msgid "married name" 23271#~ msgstr "שם נישואין" 23272 23273#~ msgctxt "MALE" 23274#~ msgid "married name" 23275#~ msgstr "שם נישואין" 23276 23277#~ msgid "maximum" 23278#~ msgstr "מקסימום" 23279 23280#~ msgid "midnight" 23281#~ msgstr "חצות" 23282 23283#~ msgid "minimum" 23284#~ msgstr "מינימום" 23285 23286#~ msgid "month" 23287#~ msgstr "חודש" 23288 23289#~ msgid "months after marriage" 23290#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 23291 23292#~ msgid "months before and after marriage" 23293#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 23294 23295#~ msgid "never" 23296#~ msgstr "אף פעם" 23297 23298#~ msgid "noon" 23299#~ msgstr "צהריים" 23300 23301#~ msgid "north" 23302#~ msgstr "צפון" 23303 23304#~ msgid "over" 23305#~ msgstr "מעל" 23306 23307#~ msgid "overall" 23308#~ msgstr "כללית" 23309 23310#~ msgid "p.m." 23311#~ msgstr "אחה״צ" 23312 23313#~ msgid "pixels" 23314#~ msgstr "פיקסלים" 23315 23316#~ msgid "preview" 23317#~ msgstr "תצוגה מוקדמת" 23318 23319#~ msgid "quarters after marriage" 23320#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 23321 23322#~ msgctxt "FEMALE" 23323#~ msgid "religious name" 23324#~ msgstr "שם דתי" 23325 23326#~ msgctxt "MALE" 23327#~ msgid "religious name" 23328#~ msgstr "שם דתי" 23329 23330#~ msgid "reporting" 23331#~ msgstr "דוחות" 23332 23333#~ msgid "robot" 23334#~ msgstr "רובוט" 23335 23336#~ msgid "sort by filename" 23337#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 23338 23339#~ msgid "sort by title" 23340#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 23341 23342#~ msgid "south" 23343#~ msgstr "דרום" 23344 23345#~ msgid "ssl" 23346#~ msgstr "SSL" 23347 23348#~ msgid "this record does not exist" 23349#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 23350 23351#~ msgid "tls" 23352#~ msgstr "TLS" 23353 23354#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23355#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 23356 23357#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23358#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 23359 23360#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23361#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 23362 23363#~ msgid "webtrees reply address" 23364#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 23365 23366#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23367#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1." 23368 23369#~ msgid "webtrees wiki" 23370#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 23371 23372#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23373#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 23374 23375#~ msgid "west" 23376#~ msgstr "מערב" 23377 23378#, php-format 23379#~ msgid "“%s”" 23380#~ msgstr "\"%s\"" 23381 23382#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23383#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 23384