1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-07 19:59+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n" 9"Language: he\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " ב- " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2106 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2111 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s אינו קיים" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s אינו קיים." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 103msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 104 105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 107#, php-format 108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 109msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2364 113#, php-format 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2342 119#, php-format 120msgctxt "FEMALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Services/RelationshipService.php:2319 126#, php-format 127msgctxt "MALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 130 131#. I18N: image dimensions, width × height 132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 133#, php-format 134msgid "%1$s × %2$s pixels" 135msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 136 137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 138#: app/Elements/AbstractElement.php:207 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "%1$s: %2$s" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2132 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%2$s של %1$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:623 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%G:%i:%s" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:263 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j %F %y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s לפנה״ס" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 172#: app/Services/MediaFileService.php:91 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s ואב-אבותיה" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s ואב-אבותיו" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s וילדיהם" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s וצאצאיהם" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 209msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:19 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s ילד" 220msgstr[1] "%s ילדים" 221 222#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "יום אחד" 229msgstr[1] "%s ימים" 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:23 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "משפחה %s" 236msgstr[1] "%s משפחות" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 244msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 245 246#: resources/views/admin/locations.phtml:109 247#, php-format 248msgid "%s family tree" 249msgid_plural "%s family trees" 250msgstr[0] "עץ משפחה %s" 251msgstr[1] "%s עצי משפחה" 252 253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 255#, php-format 256msgid "%s grandchild" 257msgid_plural "%s grandchildren" 258msgstr[0] "%s נכד" 259msgstr[1] "%s נכדים" 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 263#: resources/views/calendar-list.phtml:18 264#, php-format 265msgid "%s individual" 266msgid_plural "%s individuals" 267msgstr[0] "אדם %s" 268msgstr[1] "%s אנשים" 269 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 273#, php-format 274msgid "%s individual has been updated." 275msgid_plural "%s individuals have been updated." 276msgstr[0] "אדם %s עודכן." 277msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 278 279#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 280#, php-format 281msgid "%s message" 282msgid_plural "%s messages" 283msgstr[0] "הודעה %s" 284msgstr[1] "%s הודעות" 285 286#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 290#, php-format 291msgid "%s month" 292msgid_plural "%s months" 293msgstr[0] "חודש אחד" 294msgstr[1] "%s חודשים" 295 296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 297#, php-format 298msgid "%s note has been updated." 299msgid_plural "%s notes have been updated." 300msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 301msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 302 303#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 304#: app/Services/RelationshipService.php:2079 305#, php-format 306msgid "%s once removed ascending" 307msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 308 309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 310#: app/Services/RelationshipService.php:2084 311#, php-format 312msgid "%s once removed descending" 313msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 314 315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 316#, php-format 317msgid "%s repository has been updated." 318msgid_plural "%s repositories have been updated." 319msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 320msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 321 322#. I18N: %s is a person's name 323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 325#, php-format 326msgid "%s sent you the following message." 327msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 328 329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 330#, php-format 331msgid "%s signed-in user" 332msgid_plural "%s signed-in users" 333msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 334msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 335 336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 337#, php-format 338msgid "%s source has been updated." 339msgid_plural "%s sources have been updated." 340msgstr[0] "מקור %s עודכן." 341msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2097 345#, php-format 346msgid "%s three times removed ascending" 347msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Services/RelationshipService.php:2102 351#, php-format 352msgid "%s three times removed descending" 353msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2088 357#, php-format 358msgid "%s twice removed ascending" 359msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2093 363#, php-format 364msgid "%s twice removed descending" 365msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 366 367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 368#, php-format 369msgid "%s week" 370msgid_plural "%s weeks" 371msgstr[0] "שבוע אחד" 372msgstr[1] "%s שבועות" 373 374#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 380#, php-format 381msgid "%s year" 382msgid_plural "%s years" 383msgstr[0] "שנה אחת" 384msgstr[1] "%s שנים" 385 386#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 388#, php-format 389msgid "%s year anniversary" 390msgstr "יום השנה %s" 391 392#: app/Services/RelationshipService.php:2282 393#, php-format 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 396 397#: app/Services/RelationshipService.php:2246 398#, php-format 399msgctxt "FEMALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "דודנית מדרגה %s" 402 403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 404#: app/Services/RelationshipService.php:2209 405#, php-format 406msgctxt "MALE" 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "דודן מדרגה %s" 409 410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:98 412#, php-format 413msgid "%s BCE" 414msgstr "%s לפנה״ס" 415 416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 418#, php-format 419msgid "%s CE" 420msgstr "%s אחה”ס" 421 422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 424#, php-format 425msgid "%s+" 426msgstr "%s+" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 429#, php-format 430msgid "%s, her ancestors and their families" 431msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 434#, php-format 435msgid "%s, her parents and siblings" 436msgstr "%s, הוריה ואחיה" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and children" 441msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 444#, php-format 445msgid "%s, her spouses and descendants" 446msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 449#, php-format 450msgid "%s, his ancestors and their families" 451msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 454#, php-format 455msgid "%s, his parents and siblings" 456msgstr "%s, הוריו ואחיו" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and children" 461msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 464#, php-format 465msgid "%s, his spouses and descendants" 466msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 467 468#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 469#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 470#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 471msgid "<select>" 472msgstr "<בחר>" 473 474#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 475#, php-format 476msgid "(%s after death)" 477msgstr "(%s לאחר הפטירה)" 478 479#. I18N: The current age of a living individual 480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 481#, php-format 482msgid "(age %s)" 483msgstr "(גיל %s)" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 487#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 489#, php-format 490msgid "(aged %s)" 491msgstr "(בגיל %s)" 492 493#. I18N: The age of an individual at a given date 494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 497#, php-format 498msgctxt "Female" 499msgid "(aged %s)" 500msgstr "(בגיל %s)" 501 502#. I18N: The age of an individual at a given date 503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 504#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 506#, php-format 507msgctxt "Male" 508msgid "(aged %s)" 509msgstr "(בגיל %s)" 510 511#. I18N: %s is a number 512#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 513#, php-format 514msgid "(filtered from %s total entries)" 515msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 516 517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 518msgid "(on the date of death)" 519msgstr "(ביום הפטירה)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:336 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "ה-10" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "ה־11" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "ה־12" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "ה־13" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "ה־14" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "ה־15" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "ה־16" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "ה־17" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "ה־18" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "ה־19" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "ה־1" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "ה־20" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "ה־21" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "ה-2" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "ה-3" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "ה-4" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "ה-5" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "ה-6" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "ה-7" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "ה-8" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "ה-9" 630 631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:26 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "<div class=\"largeError\">שים לב:</div><div class=\"error\">על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 646#, php-format 647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649 650#. I18N: URL = web address 651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 652msgid "A URL" 653msgstr "URL" 654 655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 657msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 658msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 659 660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 663msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 664 665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 668msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 669 670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 673msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 674 675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 677msgid "A chart of an individual’s ancestors." 678msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 679 680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 682msgid "A chart of an individual’s descendants." 683msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 684 685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 686#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 687msgid "A chart of individuals’ lifespans." 688msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 689 690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 692msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 693 694#. I18N: Description of a “Data fix” module 695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 697msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 698 699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 700#: app/Module/FanChartModule.php:130 701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 709msgid "A file on the server" 710msgstr "קובץ על השרת" 711 712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 717msgid "A file on your computer" 718msgstr "קובץ על המחשב שלך" 719 720#. I18N: Description of the “My page” module 721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 722msgid "A greeting message and useful links for a user." 723msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 724 725#. I18N: Description of the “Home page” module 726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 727msgid "A greeting message for site visitors." 728msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 729 730#. I18N: Description of the “Contact information” module 731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 732msgid "A link to the site contacts." 733msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר." 734 735#. I18N: Description of the “webtrees” module 736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 737msgid "A link to the webtrees home page." 738msgstr "קישור לדף הבית של webtrees." 739 740#. I18N: Description of the “Branches” module 741#: app/Module/BranchesListModule.php:115 742msgid "A list of branches of a family." 743msgstr "רשימת ענפים של משפחה." 744 745#. I18N: Description of the “Pending changes” module 746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 748msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני." 749 750#. I18N: Description of the “Families” module 751#: app/Module/FamilyListModule.php:57 752msgid "A list of families." 753msgstr "רשימת משפחות." 754 755#. I18N: Description of the “FAQ” module 756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 757msgid "A list of frequently asked questions and answers." 758msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 759 760#. I18N: Description of the “Individuals” module 761#: app/Module/IndividualListModule.php:110 762msgid "A list of individuals." 763msgstr "רשימת אנשים." 764 765#. I18N: Description of the “Locations” module 766#: app/Module/LocationListModule.php:84 767msgid "A list of locations." 768msgstr "רשימת מיקומים." 769 770#. I18N: Description of the “Media objects” module 771#: app/Module/MediaListModule.php:93 772msgid "A list of media objects." 773msgstr "רשימה של ישויות מדיה." 774 775#. I18N: Description of the “Recent changes” module 776#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 777msgid "A list of records that have been updated recently." 778msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 779 780#. I18N: Description of the “Repositories” module 781#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 782msgid "A list of repositories." 783msgstr "רשימת מאגרים." 784 785#. I18N: Description of the “Shared notes” module 786#: app/Module/NoteListModule.php:81 787msgid "A list of shared notes." 788msgstr "רשימת הערות משותפות." 789 790#. I18N: Description of the “Sources” module 791#: app/Module/SourceListModule.php:83 792msgid "A list of sources." 793msgstr "רשימת מקורות." 794 795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 796#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 797msgid "A list of submitters." 798msgstr "רשימת מגישים." 799 800#. I18N: Description of “Research tasks” module 801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 803msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 804 805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 806#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 808msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 809 810#. I18N: Description of the “On this day” module 811#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 812msgid "A list of the anniversaries that occur today." 813msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 814 815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 819 820#. I18N: Description of the “Top given names” module 821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 822msgid "A list of the most popular given names." 823msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 824 825#. I18N: Description of the “Top surnames” module 826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 827msgid "A list of the most popular surnames." 828msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 829 830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 833msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 834 835#. I18N: Description of the “Who is online” module 836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 837msgid "A list of users and visitors who are currently online." 838msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 839 840#: resources/views/help/media-object.phtml:8 841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 842msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." 843 844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 847#, php-format 848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 849msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 854msgid "A new version of webtrees is available." 855msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 858#, php-format 859msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 860msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“." 861 862#. I18N: Description of the “Journal” module 863#: app/Module/UserJournalModule.php:66 864msgid "A private area to record notes or keep a journal." 865msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 866 867#. I18N: %s is a server name/URL 868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 870#, php-format 871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 872msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 873 874#. I18N: Description of the “Pedigree” module 875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 878msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 879 880#. I18N: Description of the “Ancestors” module 881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 884msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 885 886#. I18N: Description of the “Descendants” module 887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 890msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 891 892#. I18N: Description of the “Individual” module 893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s details." 896msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 897 898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 899msgid "A report of facts which are supported by a given source." 900msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 901 902#. I18N: Description of the “Family” module 903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 905msgid "A report of family members and their details." 906msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 907 908#. I18N: Description of the “Deaths” module 909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 911msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 912 913#. I18N: Description of the “Occupations” module 914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who had a given occupation." 917msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 918 919#. I18N: Description of the “Births” module 920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 922msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 923 924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 928msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 929 930#. I18N: Description of the “Marriages” module 931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 934msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 935 936#. I18N: Description of the “Changes” module 937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 939msgid "A report of recent and pending changes." 940msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 941 942#. I18N: Description of the “Related families” 943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 946msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 947 948#. I18N: Description of the “Related individuals” module 949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 952msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 953 954#. I18N: Description of the “Source” module 955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 956msgid "A report of the information provided by a source." 957msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 958 959#. I18N: Description of the “Missing data” 960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 963msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 964 965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 968msgid "A report of vital records for a given date or place." 969msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 970 971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 972msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 973msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." 974 975#. I18N: Description of the “Family navigator” module 976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 977msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 978msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 979 980#. I18N: Description of the “Extra information” module 981#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 982msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 983msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 984 985#. I18N: Description of the “Descendants” module 986#: app/Module/DescendancyModule.php:73 987msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 988msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 989 990#. I18N: Description of the “Families” module 991#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 992msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 993msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 994 995#. I18N: Description of the “Facts and events” module 996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 997msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 998msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 999 1000#. I18N: Description of the “Media” module 1001#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1002msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1003msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 1004 1005#. I18N: Description of the “Notes” module 1006#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1007msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1008msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 1009 1010#. I18N: Description of the “Sources” module 1011#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1012msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1013msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 1014 1015#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1016#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1017msgid "A timeline displaying individual events." 1018msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 1019 1020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1021msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1022msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו." 1023 1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1040msgctxt "paper size" 1041msgid "A3" 1042msgstr "A3" 1043 1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1060msgctxt "paper size" 1061msgid "A4" 1062msgstr "A4" 1063 1064#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1065#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1066#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1070msgid "API key" 1071msgstr "מפתח API" 1072 1073#. I18N: Location of an LDS church temple 1074#: app/Elements/TempleCode.php:53 1075msgid "Aba, Nigeria" 1076msgstr "אבה, ניגריה" 1077 1078#: app/Date/JalaliDate.php:266 1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "אבאן" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:139 1085msgctxt "GENITIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "אבאן" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:229 1091msgctxt "INSTRUMENTAL" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "אבאן" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:184 1097msgctxt "LOCATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "אבאן" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:94 1103msgctxt "NOMINATIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "אבאן" 1106 1107#. I18N: A configuration setting 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1111msgid "Abbreviate place names" 1112msgstr "קצר את שמות המקומות" 1113 1114#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1115#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1116#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1119msgid "Abbreviation" 1120msgstr "קיצור" 1121 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1124msgid "Accept" 1125msgstr "קבל" 1126 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1128msgid "Accept all changes" 1129msgstr "קבל את כל השינויים" 1130 1131#: resources/views/admin/components.phtml:42 1132#: resources/views/admin/components.phtml:105 1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1134msgid "Access level" 1135msgstr "רמת גישה" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1138msgid "Access to family trees" 1139msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1140 1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1142msgid "Account approval and email verification" 1143msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1144 1145#. I18N: Location of an LDS church temple 1146#: app/Elements/TempleCode.php:54 1147msgid "Accra, Ghana" 1148msgstr "אקרה, גאנה" 1149 1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1151msgid "Action" 1152msgstr "פעולה" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:190 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "באדר" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:294 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "אדר" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:242 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "אדר" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:138 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "אדר" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:188 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "באדר א׳" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:292 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "אדר א׳" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:240 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "אדר א׳" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:136 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "אדר א׳" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:208 1204msgctxt "GENITIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "באדר ב׳" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:312 1210msgctxt "INSTRUMENTAL" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "אדר ב׳" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:260 1216msgctxt "LOCATIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "אדר ב׳" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:156 1222msgctxt "NOMINATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "אדר ב׳" 1225 1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1228msgid "Add" 1229msgstr "הוסף" 1230 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1239#, php-format 1240msgid "Add %s to the clippings cart" 1241msgstr "הוסף %s לעגלה" 1242 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1244msgid "Add a brother" 1245msgstr "הוסף אח" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1250msgid "Add a child" 1251msgstr "הוסף ילד/ה" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1255msgid "Add a child to create a one-parent family" 1256msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1259#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1261msgid "Add a daughter" 1262msgstr "הוסף בת" 1263 1264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1265#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1266#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1267msgid "Add a fact" 1268msgstr "הוסף עובדה" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1274msgid "Add a father" 1275msgstr "הוסף אב" 1276 1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1279msgid "Add a favorite" 1280msgstr "הוסף מועדף" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1285#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1288msgid "Add a husband" 1289msgstr "הוסף בעל" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1293msgid "Add a husband using an existing individual" 1294msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1295 1296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1297msgid "Add a journal entry" 1298msgstr "הוסף ערך יומן" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1301#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1302#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1303msgid "Add a media file" 1304msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1305 1306#: resources/views/family-page.phtml:71 1307#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1309msgid "Add a media object" 1310msgstr "הוסף ישות מדיה" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1316msgid "Add a mother" 1317msgstr "הוסף אם" 1318 1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1320msgid "Add a name" 1321msgstr "הוסף שם" 1322 1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1324msgid "Add a news article" 1325msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1326 1327#: resources/views/family-page.phtml:59 1328#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1329msgid "Add a note" 1330msgstr "הוסף הערה" 1331 1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1333msgid "Add a sibling" 1334msgstr "הוסף אח/אחות" 1335 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1337msgid "Add a sister" 1338msgstr "הוסף אחות" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1341#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1343msgid "Add a son" 1344msgstr "הוסף בן" 1345 1346#: resources/views/family-page.phtml:83 1347#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1348msgid "Add a source citation" 1349msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1352msgid "Add a spouse" 1353msgstr "הוסף בעל או אישה" 1354 1355#: app/Module/StoriesModule.php:299 1356#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1357#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1358msgid "Add a story" 1359msgstr "הוסף סיפור" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1363msgid "Add a user" 1364msgstr "הוסף משתמש" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1368#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1369#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1371#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1372msgid "Add a wife" 1373msgstr "הוסף אישה" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1377msgid "Add a wife using an existing individual" 1378msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1379 1380#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1381#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1382#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1383msgid "Add an FAQ" 1384msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1385 1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1387msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1388msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><גוף></code> ." 1389 1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1391msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1392msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><ראש></code> ." 1393 1394#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1395msgid "Add from clipboard" 1396msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1397 1398#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1399msgid "Add historic events to an individual’s page." 1400msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו." 1401 1402#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1403msgid "Add individuals" 1404msgstr "הוסף אנשים" 1405 1406#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1407msgid "Add marriage details" 1408msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1409 1410#. I18N: Name of a module 1411#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1412msgid "Add missing death records" 1413msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1414 1415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1416msgid "Add more blocks from the following list." 1417msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה." 1418 1419#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1420msgid "Add more fields" 1421msgstr "הוסף עוד שדות" 1422 1423#. I18N: Description of the “Stories” module 1424#: app/Module/StoriesModule.php:78 1425msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1426msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1427 1428#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1429msgid "Add new, and update existing records" 1430msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1431 1432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1433msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1434msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1435 1436#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1437#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1438msgid "Add styling and scripts to every page." 1439msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף." 1440 1441#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1442#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1443msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1444msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 1445 1446#. I18N: A configuration setting 1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1448msgid "Add to TITLE header tag" 1449msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1450 1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1453msgid "Add to the clippings cart" 1454msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1455 1456#. I18N: A configuration setting 1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1458msgid "Add unique identifiers" 1459msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1460 1461#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1462msgid "Add unlinked records" 1463msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1464 1465#. I18N: Description of the “HTML” module 1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1467msgid "Add your own text and graphics." 1468msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1469 1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1471msgid "Add/edit a journal/news entry" 1472msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1473 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1486msgid "Additional information" 1487msgstr "" 1488 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1492#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1494#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1495msgid "Address" 1496msgstr "כתובת" 1497 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1500#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1501msgid "Address line 1" 1502msgstr "כתובת שורה 1" 1503 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1507msgid "Address line 2" 1508msgstr "כתובת שורה 2" 1509 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1511#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1513msgid "Address line 3" 1514msgstr "כתובת שורה 3" 1515 1516#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1517msgid "Addresses" 1518msgstr "" 1519 1520#. I18N: Location of an LDS church temple 1521#: app/Elements/TempleCode.php:55 1522msgid "Adelaide, Australia" 1523msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1524 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1527msgid "Administrator" 1528msgstr "מנהל המערכת" 1529 1530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1531msgid "Administrator account" 1532msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1533 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1535msgid "Administrator comments on user" 1536msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1537 1538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1539msgid "Administrators" 1540msgstr "מנהלנים" 1541 1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1543msgctxt "Female pedigree" 1544msgid "Adopted" 1545msgstr "מאומצת" 1546 1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1548msgctxt "Male pedigree" 1549msgid "Adopted" 1550msgstr "מאומץ" 1551 1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1553msgctxt "Pedigree" 1554msgid "Adopted" 1555msgstr "מאומץ" 1556 1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1558msgid "Adopted by both parents" 1559msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1560 1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1562#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1563msgid "Adopted by father" 1564msgstr "אומץ ע״י האב" 1565 1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1567#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1568msgid "Adopted by mother" 1569msgstr "אומץ ע״י האם" 1570 1571#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1572#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1573msgid "Adopted name" 1574msgstr "שם המאומץ" 1575 1576#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1577msgid "Adoption" 1578msgstr "אימוץ" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1581msgid "Adoption of a brother" 1582msgstr "אימוץ של אח" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1585msgid "Adoption of a child" 1586msgstr "אמוץ של בן/בת" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1589msgid "Adoption of a daughter" 1590msgstr "אימוץ של בת" 1591 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1595msgid "Adoption of a grandchild" 1596msgstr "אמוץ נכד/ה" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1599msgid "Adoption of a granddaughter" 1600msgstr "אימוץ של נכדה" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1603msgctxt "daughter’s daughter" 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "אימוץ נכדה" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1608msgctxt "son’s daughter" 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "אימוץ נכדה" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1613msgid "Adoption of a grandson" 1614msgstr "אימוץ של נכד" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1617msgctxt "daughter’s son" 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "אימוץ נכד" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1622msgctxt "son’s son" 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "אימוץ נכד" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1627msgid "Adoption of a half-brother" 1628msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1631msgid "Adoption of a half-sibling" 1632msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1635msgid "Adoption of a half-sister" 1636msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1637 1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1639msgid "Adoption of a sibling" 1640msgstr "אמוץ אח/ות" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1643msgid "Adoption of a sister" 1644msgstr "אמוץ אחות" 1645 1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1647msgid "Adoption of a son" 1648msgstr "אימוץ של בן" 1649 1650#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1651msgid "Adoptive parents" 1652msgstr "הורים מאמצים" 1653 1654#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1655msgid "Adult christening" 1656msgstr "הטבלת מבוגרים" 1657 1658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1659msgid "Advanced fact preferences" 1660msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 1661 1662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1663msgid "Advanced name facts" 1664msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 1665 1666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1667msgid "Advanced place name facts" 1668msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 1669 1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1672msgid "Advanced search" 1673msgstr "חיפוש מתקדם" 1674 1675#. I18N: Name of a country or state 1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1677msgid "Afghanistan" 1678msgstr "אפגניסטן" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1681msgid "Africa" 1682msgstr "אפריקה" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1686msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1687 1688#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1689#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1690#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1691#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1698msgid "Age" 1699msgstr "גיל" 1700 1701#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1702msgid "Age at birth of child" 1703msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1704 1705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1706msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1707msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1708 1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1710msgid "Age between husband and wife" 1711msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1714msgid "Age between siblings" 1715msgstr "גיל בין אחים" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1718msgid "Age between wife and husband" 1719msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1720 1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1722msgid "Age difference" 1723msgstr "הבדל גילים" 1724 1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1727msgid "Age in year of first marriage" 1728msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1729 1730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1732#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1734#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1735msgid "Age in year of marriage" 1736msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1737 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1741msgid "Age interval" 1742msgstr "מרווח גילים" 1743 1744#. I18N: A configuration setting 1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1747msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1748 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1751msgid "Age related to death year" 1752msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 1753 1754#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1755#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1756msgid "Agency" 1757msgstr "סוכנות" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1761msgid "Aland Islands" 1762msgstr "איי אולנד" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1766msgid "Albania" 1767msgstr "אלבניה" 1768 1769#. I18N: Name of a module 1770#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1771msgid "Album" 1772msgstr "אלבום" 1773 1774#. I18N: Location of an LDS church temple 1775#: app/Elements/TempleCode.php:57 1776msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1777msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1778 1779#. I18N: Name of a country or state 1780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1781msgid "Algeria" 1782msgstr "אלג׳יריה" 1783 1784#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1785msgid "Alias" 1786msgstr "שם נרדף" 1787 1788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1789msgid "Alive" 1790msgstr "חיים" 1791 1792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1800#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1801#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1803#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1815msgid "All" 1816msgstr "הכל" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1820msgid "All facts and events" 1821msgstr "כל העובדות והאירועים" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1824msgid "All family facts" 1825msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 1826 1827#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1828msgid "All fields must be completed." 1829msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1830 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1832msgid "All individual facts" 1833msgstr "כל העובדות האישיות" 1834 1835#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1836#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1837msgid "All individuals" 1838msgstr "כל האנשים" 1839 1840#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1841#: resources/views/admin/components.phtml:28 1842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1843msgid "All modules" 1844msgstr "כל המודולים" 1845 1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1848msgid "All records" 1849msgstr "כל הרשומות" 1850 1851#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1852#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1853msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1854msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML." 1855 1856#. I18N: A configuration setting 1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1858msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1859msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1860 1861#. I18N: A configuration setting 1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1863msgid "Allow visitors to request a new user account" 1864msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1865 1866#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1867#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1868#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1870#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1871#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1872#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1873msgid "Also known as" 1874msgstr "מכונה" 1875 1876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1878msgid "Alternative place name" 1879msgstr "" 1880 1881#. I18N: Name of a country or state 1882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1883msgid "American Samoa" 1884msgstr "סמואה האמריקאית" 1885 1886#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1887#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1888msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1889msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1890 1891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1892msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1893msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר." 1894 1895#. I18N: Description of the “Album” module 1896#: app/Module/AlbumModule.php:53 1897msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1898msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר." 1899 1900#. I18N: Description of the “Charts” module 1901#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1902msgid "An alternative way to display charts." 1903msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1904 1905#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1906#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1907msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1908msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1909 1910#. I18N: Description of the “Theme change” module 1911#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1912msgid "An alternative way to select a new theme." 1913msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1914 1915#. I18N: Description of the “Sign in” module 1916#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1917msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1918msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1919 1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1923msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1924 1925#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1926msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1927msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה." 1928 1929#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1930#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1931msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1932msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1933 1934#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1935#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1936msgid "An unexpected database error occurred." 1937msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1938 1939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1940msgid "An upgrade is available." 1941msgstr "יש שדרוג זמין." 1942 1943#. I18N: Name of a module/report 1944#. I18N: Name of a module/chart 1945#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1948msgid "Ancestors" 1949msgstr "אב-אבות" 1950 1951#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1952msgid "Ancestors interest" 1953msgstr "עניין אב-אבות" 1954 1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1956msgid "Ancestors of " 1957msgstr "האב-אבות של " 1958 1959#. I18N: %s is an individual’s name 1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1961#, php-format 1962msgid "Ancestors of %s" 1963msgstr "אב-אבות של %s" 1964 1965#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1966msgid "Ancestral file number" 1967msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1968 1969#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1970msgid "Ancestry PID" 1971msgstr "זהוי אישי באנססטרי" 1972 1973#. I18N: Location of an LDS church temple 1974#: app/Elements/TempleCode.php:58 1975msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1976msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1980msgid "Andorra" 1981msgstr "אנדורה" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1985msgid "Angola" 1986msgstr "אנגולה" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1990msgid "Anguilla" 1991msgstr "אנגווילה" 1992 1993#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1994#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1997#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1999msgid "Anniversary" 2000msgstr "יום השנה" 2001 2002#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2003msgid "Anniversary calendar" 2004msgstr "לוח יום השנה" 2005 2006#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2007msgid "Annulment" 2008msgstr "ביטול" 2009 2010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2011msgid "Answer" 2012msgstr "תשובה" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2016msgid "Antarctica" 2017msgstr "אנטארקטיקה" 2018 2019#. I18N: Name of a country or state 2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2021msgid "Antigua and Barbuda" 2022msgstr "אנטיגואה וברבודה" 2023 2024#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2025msgid "Anyone with a user account can access this website." 2026msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 2027 2028#. I18N: Location of an LDS church temple 2029#: app/Elements/TempleCode.php:59 2030msgid "Apia, Samoa" 2031msgstr "אפיה, סמואה" 2032 2033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2036msgid "Apply privacy settings" 2037msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 2038 2039#. I18N: Label for checkbox 2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2042msgid "Apply these preferences to all family trees" 2043msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 2044 2045#. I18N: Label for checkbox 2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2048msgid "Apply these preferences to new family trees" 2049msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2050 2051#: resources/views/admin/users.phtml:35 2052msgid "Approved" 2053msgstr "אושר" 2054 2055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2056msgid "Approved by administrator" 2057msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2060msgctxt "Abbreviation for April" 2061msgid "Apr" 2062msgstr "אפריל" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2065msgctxt "GENITIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "באפריל" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2070msgctxt "INSTRUMENTAL" 2071msgid "April" 2072msgstr "אפריל" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2075msgctxt "LOCATIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "אפריל" 2078 2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2082msgctxt "NOMINATIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "אפריל" 2085 2086#. I18N: The name of a colour-scheme 2087#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2088msgid "Aqua Marine" 2089msgstr "כחול ירקרק" 2090 2091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2092#, php-format 2093msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2094msgstr "" 2095 2096#: resources/views/individual-name.phtml:87 2097#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2098msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2099msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2100 2101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2103msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2104msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2105 2106#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2107#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2108#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2109#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2110#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2112#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2113#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2114#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2115#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2116#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2117#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2118#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2119#, php-format 2120msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2121msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?" 2122 2123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2124msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2125msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2126 2127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2128msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2129msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2130 2131#. I18N: Name of a country or state 2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2133msgid "Argentina" 2134msgstr "ארגנטינה" 2135 2136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2152msgctxt "font name" 2153msgid "Arial" 2154msgstr "אריאל" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2158msgid "Armenia" 2159msgstr "ארמניה" 2160 2161#. I18N: Name of a country or state 2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2163msgid "Aruba" 2164msgstr "ארובה" 2165 2166#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2167msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2168msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." 2169 2170#. I18N: The name of a colour-scheme 2171#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2172msgid "Ash" 2173msgstr "אפר" 2174 2175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2176msgid "Asia" 2177msgstr "אסיה" 2178 2179#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2180#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2181#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2184#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2185#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2186msgid "Associate" 2187msgstr "מקורבים" 2188 2189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2190msgid "Associate events with this source" 2191msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2192 2193#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2194msgid "Associated events" 2195msgstr "" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/Elements/TempleCode.php:61 2199msgid "Asuncion, Paraguay" 2200msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2201 2202#. I18N: Name of a country or state 2203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2204msgid "At sea" 2205msgstr "בים" 2206 2207#. I18N: Location of an LDS church temple 2208#: app/Elements/TempleCode.php:62 2209msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2210msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "משגיח" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2217msgctxt "FEMALE" 2218msgid "Attendant" 2219msgstr "משגיחה" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2222msgctxt "MALE" 2223msgid "Attendant" 2224msgstr "משגיח" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2227msgid "Attending" 2228msgstr "אחראי" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2231msgctxt "FEMALE" 2232msgid "Attending" 2233msgstr "אחראית" 2234 2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2236msgctxt "MALE" 2237msgid "Attending" 2238msgstr "אחראי" 2239 2240#. I18N: Type of media object 2241#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2242#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2243#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2244msgid "Audio" 2245msgstr "אודיו" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2248msgctxt "Abbreviation for August" 2249msgid "Aug" 2250msgstr "אוגוסט" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2253msgctxt "GENITIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "באוגוסט" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2258msgctxt "INSTRUMENTAL" 2259msgid "August" 2260msgstr "אוגוסט" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2263msgctxt "LOCATIVE" 2264msgid "August" 2265msgstr "אוגוסט" 2266 2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2270msgctxt "NOMINATIVE" 2271msgid "August" 2272msgstr "אוגוסט" 2273 2274#. I18N: Name of a country or state 2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2276msgid "Australia" 2277msgstr "אוסטרליה" 2278 2279#. I18N: Name of a country or state 2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2281msgid "Austria" 2282msgstr "אוסטריה" 2283 2284#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2285#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2287msgid "Author" 2288msgstr "מחבר" 2289 2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2296#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2297#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2299#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2300msgid "Author of last change" 2301msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2302 2303#. I18N: Automatic suggestions when you type 2304#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2306msgid "Autocomplete" 2307msgstr "" 2308 2309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2310msgid "Automatically accept changes made by this user" 2311msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2312 2313#. I18N: A configuration setting 2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2315msgid "Automatically expand notes" 2316msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2317 2318#. I18N: A configuration setting 2319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2320msgid "Automatically expand sources" 2321msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:200 2325msgctxt "GENITIVE" 2326msgid "Av" 2327msgstr "באב" 2328 2329#. I18N: a month in the Jewish calendar 2330#: app/Date/JewishDate.php:304 2331msgctxt "INSTRUMENTAL" 2332msgid "Av" 2333msgstr "אב" 2334 2335#. I18N: a month in the Jewish calendar 2336#: app/Date/JewishDate.php:252 2337msgctxt "LOCATIVE" 2338msgid "Av" 2339msgstr "אב" 2340 2341#. I18N: a month in the Jewish calendar 2342#: app/Date/JewishDate.php:148 2343msgctxt "NOMINATIVE" 2344msgid "Av" 2345msgstr "אב" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2349#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2351msgid "Average age" 2352msgstr "גיל ממוצע" 2353 2354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2360#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2361msgid "Average age at death" 2362msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2365msgid "Average age at marriage" 2366msgstr "גיל ממוצע בנישואין" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2369msgid "Average age in century of marriage" 2370msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2371 2372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2373msgid "Average age related to death century" 2374msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2375 2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2377msgid "Average number" 2378msgstr "מספר ממוצע" 2379 2380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2384#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2385msgid "Average number of children per family" 2386msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2387 2388#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2389#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2391msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2392msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:267 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "אזר" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:141 2401msgctxt "GENITIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "אזר" 2404 2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:231 2407msgctxt "INSTRUMENTAL" 2408msgid "Azar" 2409msgstr "אזר" 2410 2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:186 2413msgctxt "LOCATIVE" 2414msgid "Azar" 2415msgstr "אזר" 2416 2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:96 2419msgctxt "NOMINATIVE" 2420msgid "Azar" 2421msgstr "אזר" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2425msgid "Azerbaijan" 2426msgstr "אזרבייג׳ן" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2430msgid "Azores" 2431msgstr "אזוריים" 2432 2433#: app/Date/JalaliDate.php:269 2434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2435msgid "Bah" 2436msgstr "בהמן" 2437 2438#. I18N: Name of a country or state 2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2440msgid "Bahamas" 2441msgstr "בהאמה" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:145 2445msgctxt "GENITIVE" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "בהמן" 2448 2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2450#: app/Date/JalaliDate.php:235 2451msgctxt "INSTRUMENTAL" 2452msgid "Bahman" 2453msgstr "בהמן" 2454 2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2456#: app/Date/JalaliDate.php:190 2457msgctxt "LOCATIVE" 2458msgid "Bahman" 2459msgstr "בהמן" 2460 2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2462#: app/Date/JalaliDate.php:100 2463msgctxt "NOMINATIVE" 2464msgid "Bahman" 2465msgstr "בהמן" 2466 2467#. I18N: Name of a country or state 2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2469msgid "Bahrain" 2470msgstr "בחריין" 2471 2472#. I18N: Name of a country or state 2473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2474msgid "Bangladesh" 2475msgstr "בנגלדש" 2476 2477#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2479msgid "Baptism" 2480msgstr "טבילה" 2481 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2483msgid "Baptism of a brother" 2484msgstr "טבילת אח" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2487msgid "Baptism of a child" 2488msgstr "טבילת בן/בת" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2491msgid "Baptism of a daughter" 2492msgstr "טבילת בת" 2493 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2499msgid "Baptism of a grandchild" 2500msgstr "טבילת נכד/ה" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2503msgid "Baptism of a granddaughter" 2504msgstr "טבילת נכדה" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2507msgctxt "daughter’s daughter" 2508msgid "Baptism of a granddaughter" 2509msgstr "טבילת נכדה" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2512msgctxt "son’s daughter" 2513msgid "Baptism of a granddaughter" 2514msgstr "טבילת נכדה" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2517msgid "Baptism of a grandson" 2518msgstr "טבילת נכד" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2521msgctxt "daughter’s son" 2522msgid "Baptism of a grandson" 2523msgstr "טבילת נכד" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2526msgctxt "son’s son" 2527msgid "Baptism of a grandson" 2528msgstr "טבילת נכד" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2531msgid "Baptism of a half-brother" 2532msgstr "טבילת אח-למחצה" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2535msgid "Baptism of a half-sibling" 2536msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2537 2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2539msgid "Baptism of a half-sister" 2540msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2541 2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2543msgid "Baptism of a sibling" 2544msgstr "טבילת אח/ות" 2545 2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2547msgid "Baptism of a sister" 2548msgstr "טבילת אחות" 2549 2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2551msgid "Baptism of a son" 2552msgstr "טבילת בן" 2553 2554#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2556msgid "Bar mitzvah" 2557msgstr "בר מצווה" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2561msgid "Barbados" 2562msgstr "ברבדוס" 2563 2564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2565msgid "Base GEDCOM tag" 2566msgstr "תג GEDCOM בסיסי" 2567 2568#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2570msgid "Bat mitzvah" 2571msgstr "בת מצווח" 2572 2573#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2574msgid "Batch update" 2575msgstr "עדכון אצווה" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/Elements/TempleCode.php:73 2579msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2580msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2581 2582#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2583msgid "Begins with" 2584msgstr "מתחיל ב-" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2588msgid "Belarus" 2589msgstr "בלארוס" 2590 2591#. I18N: The name of a colour-scheme 2592#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2593msgid "Belgian Chocolate" 2594msgstr "שוקולד בלגי" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2598msgid "Belgium" 2599msgstr "בלגיה" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2603msgid "Belize" 2604msgstr "בליז" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2608msgid "Benin" 2609msgstr "בנין" 2610 2611#. I18N: Name of a country or state 2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2613msgid "Bermuda" 2614msgstr "ברמודה" 2615 2616#. I18N: Location of an LDS church temple 2617#: app/Elements/TempleCode.php:191 2618msgid "Bern, Switzerland" 2619msgstr "ברן, שווייץ" 2620 2621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2622msgid "Best man" 2623msgstr "שושבין" 2624 2625#. I18N: Name of a country or state 2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2627msgid "Bhutan" 2628msgstr "בהוטן" 2629 2630#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2631msgid "Bibliography" 2632msgstr "ביבליוגרפיה" 2633 2634#. I18N: Location of an LDS church temple 2635#: app/Elements/TempleCode.php:64 2636msgid "Billings, Montana, United States" 2637msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2638 2639#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2640msgid "Binary data object" 2641msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2642 2643#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2644msgid "Bing™ maps" 2645msgstr "בינג מפות™" 2646 2647#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2648msgid "Bing™ webmaster tools" 2649msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים" 2650 2651#. I18N: Location of an LDS church temple 2652#: app/Elements/TempleCode.php:65 2653msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2654msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2655 2656#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2657#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2658#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2782msgid "Birth" 2783msgstr "לידה" 2784 2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2786msgctxt "Female pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "לידה" 2789 2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2791msgctxt "Male pedigree" 2792msgid "Birth" 2793msgstr "לידה" 2794 2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2796msgctxt "Pedigree" 2797msgid "Birth" 2798msgstr "לידה" 2799 2800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2801msgid "Birth by country" 2802msgstr "לידה לפי ארץ" 2803 2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2806msgid "Birth date range end" 2807msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2808 2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2811msgid "Birth date range start" 2812msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2813 2814#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2815msgid "Birth name" 2816msgstr "שם לידה" 2817 2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2819msgid "Birth of a brother" 2820msgstr "לידה של אח" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2824msgid "Birth of a child" 2825msgstr "לידת בן/בת" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2828msgid "Birth of a daughter" 2829msgstr "לידת בת" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2835msgid "Birth of a grandchild" 2836msgstr "לידת נכד/ה" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2839msgid "Birth of a granddaughter" 2840msgstr "לידת נכדה" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2843msgctxt "daughter’s daughter" 2844msgid "Birth of a granddaughter" 2845msgstr "לידת נכדה" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2848msgctxt "son’s daughter" 2849msgid "Birth of a granddaughter" 2850msgstr "לידת נכדה" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2853msgid "Birth of a grandson" 2854msgstr "לידה של נכד" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2857msgctxt "daughter’s son" 2858msgid "Birth of a grandson" 2859msgstr "לידה של נכד" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2862msgctxt "son’s son" 2863msgid "Birth of a grandson" 2864msgstr "לידה של נכד" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2867msgid "Birth of a half-brother" 2868msgstr "לידה של אח-למחצה" 2869 2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2871msgid "Birth of a half-sibling" 2872msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2873 2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2875msgid "Birth of a half-sister" 2876msgstr "לידת אחות-למחצה" 2877 2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2880msgid "Birth of a sibling" 2881msgstr "לידת אח/ות" 2882 2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2884msgid "Birth of a sister" 2885msgstr "לידת אחות" 2886 2887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2888msgid "Birth of a son" 2889msgstr "לידה של בן" 2890 2891#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2892msgid "Birth parents" 2893msgstr "הורים ביולוגיים" 2894 2895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2896msgid "Birth places" 2897msgstr "מקומות לידה" 2898 2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2900msgid "Birthplace contains" 2901msgstr "מקום הלידה כולל" 2902 2903#. I18N: Name of a module/report 2904#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2908msgid "Births" 2909msgstr "לידות" 2910 2911#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2912#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2913msgid "Births by century" 2914msgstr "לידות לפי מאה" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/Elements/TempleCode.php:66 2918msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2919msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2920 2921#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2922msgid "Blessing" 2923msgstr "ברכה" 2924 2925#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2926#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2927msgid "Block" 2928msgstr "בלוק" 2929 2930#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2932#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2933#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2934msgid "Blocks" 2935msgstr "בלוקים" 2936 2937#. I18N: The name of a colour-scheme 2938#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2939msgid "Blue Lagoon" 2940msgstr "לגונה כחולה" 2941 2942#. I18N: The name of a colour-scheme 2943#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2944msgid "Blue Marine" 2945msgstr "כחול ים" 2946 2947#. I18N: Location of an LDS church temple 2948#: app/Elements/TempleCode.php:67 2949msgid "Bogota, Colombia" 2950msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/Elements/TempleCode.php:68 2954msgid "Boise, Idaho, United States" 2955msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2959msgid "Bolivia" 2960msgstr "בוליביה" 2961 2962#. I18N: Type of media object 2963#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2964msgid "Book" 2965msgstr "ספר" 2966 2967#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2968#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2969msgid "Born in the covenant" 2970msgstr "נולד בברית" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2974msgid "Bosnia and Herzegovina" 2975msgstr "בוסניה הרצגובינה" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/Elements/TempleCode.php:69 2979msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2980msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 2981 2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2983msgid "Both alive" 2984msgstr "שניהם חיים" 2985 2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2987msgid "Both dead" 2988msgstr "שניהם נפטרו" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2992msgid "Botswana" 2993msgstr "בוטסואנה" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/Elements/TempleCode.php:70 2997msgid "Bountiful, Utah, United States" 2998msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3002msgid "Bouvet Island" 3003msgstr "האי בווה" 3004 3005#. I18N: Name of a module/list 3006#. I18N: Branches of a family tree 3007#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3008msgid "Branches" 3009msgstr "ענפים" 3010 3011#. I18N: %s is a surname 3012#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3013#, php-format 3014msgid "Branches of the %s family" 3015msgstr "ענפים של משפחת %s" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3019msgid "Brazil" 3020msgstr "ברזיל" 3021 3022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3023msgid "Bridesmaid" 3024msgstr "שושבינה" 3025 3026#. I18N: Location of an LDS church temple 3027#: app/Elements/TempleCode.php:71 3028msgid "Brigham City, Utah, United States" 3029msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 3030 3031#. I18N: Location of an LDS church temple 3032#: app/Elements/TempleCode.php:72 3033msgid "Brisbane, Australia" 3034msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 3035 3036#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3037msgid "Brit milah" 3038msgstr "ברית מילה" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3042msgid "British Indian Ocean Territory" 3043msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3047msgid "British Virgin Islands" 3048msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 3049 3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3052msgid "Brother" 3053msgstr "אח" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:137 3057msgctxt "GENITIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "ברימר" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:231 3063msgctxt "INSTRUMENTAL" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "ברימר" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:184 3069msgctxt "LOCATIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "ברימר" 3072 3073#. I18N: a month in the French republican calendar 3074#: app/Date/FrenchDate.php:89 3075msgctxt "NOMINATIVE" 3076msgid "Brumaire" 3077msgstr "ברימר" 3078 3079#. I18N: Name of a country or state 3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3081msgid "Brunei Darussalam" 3082msgstr "ברוניי" 3083 3084#. I18N: Location of an LDS church temple 3085#: app/Elements/TempleCode.php:63 3086msgid "Buenos Aires, Argentina" 3087msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3088 3089#. I18N: Name of a country or state 3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3091msgid "Bulgaria" 3092msgstr "בולגריה" 3093 3094#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3099msgid "Burial" 3100msgstr "קבורה" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3103msgid "Burial of a brother" 3104msgstr "קבורה של אח" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3107msgid "Burial of a child" 3108msgstr "קבורת בן/בת" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3111msgid "Burial of a daughter" 3112msgstr "קבורת בת" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3115msgid "Burial of a father" 3116msgstr "קבורת אב" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3121msgid "Burial of a grandchild" 3122msgstr "קבורת נכד/ה" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "קבורת נכדה" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3129msgctxt "daughter’s daughter" 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "קבורת נכדה" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3134msgctxt "son’s daughter" 3135msgid "Burial of a granddaughter" 3136msgstr "קבורת נכדה" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3139msgid "Burial of a grandfather" 3140msgstr "קבורת סבא" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3143msgid "Burial of a grandmother" 3144msgstr "קבורת סבתא" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3149msgid "Burial of a grandparent" 3150msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3153msgid "Burial of a grandson" 3154msgstr "קבורת נכד" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3157msgctxt "daughter’s son" 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "קבורת נכד" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3162msgctxt "son’s son" 3163msgid "Burial of a grandson" 3164msgstr "קבורת נכד" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3167msgid "Burial of a half-brother" 3168msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3171msgid "Burial of a half-sibling" 3172msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3175msgid "Burial of a half-sister" 3176msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3179msgid "Burial of a husband" 3180msgstr "קבורה של בעל" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3183msgid "Burial of a maternal grandfather" 3184msgstr "קבורת סבא" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3187msgid "Burial of a maternal grandmother" 3188msgstr "קבורת סבתא" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3191msgid "Burial of a mother" 3192msgstr "קבורת אם" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3195msgid "Burial of a parent" 3196msgstr "קבורה של הורה" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3199msgid "Burial of a paternal grandfather" 3200msgstr "קבורת סבא" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3203msgid "Burial of a paternal grandmother" 3204msgstr "קבורת סבתא" 3205 3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3207msgid "Burial of a sibling" 3208msgstr "קבורת אח/ות" 3209 3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3211msgid "Burial of a sister" 3212msgstr "קבורת אחות" 3213 3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3215msgid "Burial of a son" 3216msgstr "קבורה של בן" 3217 3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3219msgid "Burial of a spouse" 3220msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3221 3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3223msgid "Burial of a wife" 3224msgstr "קבורת אשה" 3225 3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3227msgid "Burial place contains" 3228msgstr "מקום קבורה כולל" 3229 3230#. I18N: Name of a module/report 3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3234msgid "Burials" 3235msgstr "קבורות" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3239msgid "Burkina Faso" 3240msgstr "בורקינה פסו" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3244msgid "Burundi" 3245msgstr "בורונדי" 3246 3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "קונה" 3250 3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3252msgctxt "FEMALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "קניינית" 3255 3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3257msgctxt "MALE" 3258msgid "Buyer" 3259msgstr "קניין" 3260 3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3263msgid "By default, SMTP works on port 25." 3264msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3265 3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3268msgid "CKEditor™" 3269msgstr "CKEditor™" 3270 3271#. I18N: Name of a module. 3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3273msgid "CSS and JS" 3274msgstr "CSS ו-JS" 3275 3276#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3278msgid "Calculating…" 3279msgstr "מחשב…" 3280 3281#. I18N: Name of a module 3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3284msgid "Calendar" 3285msgstr "לוח שנה" 3286 3287#. I18N: A configuration setting 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3291msgid "Calendar conversion" 3292msgstr "המרת לוח שנה" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/Elements/TempleCode.php:74 3296msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3297msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3298 3299#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3300#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3301msgid "Call number" 3302msgstr "מספר קריאה" 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3306msgid "Cambodia" 3307msgstr "קמבודיה" 3308 3309#. I18N: Name of a country or state 3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3311msgid "Cameroon" 3312msgstr "קמרון" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/Elements/TempleCode.php:75 3316msgid "Campinas, Brazil" 3317msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3321msgid "Canada" 3322msgstr "קנדה" 3323 3324#. I18N: Name of a country or state 3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3326msgid "Cape Verde" 3327msgstr "כף ורדה" 3328 3329#. I18N: Location of an LDS church temple 3330#: app/Elements/TempleCode.php:76 3331msgid "Caracas, Venezuela" 3332msgstr "קראקס, ונצואלה" 3333 3334#. I18N: Type of media object 3335#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3336msgid "Card" 3337msgstr "כרטיס" 3338 3339#. I18N: Location of an LDS church temple 3340#: app/Elements/TempleCode.php:56 3341msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3342msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3343 3344#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3345msgid "Case insensitive" 3346msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 3347 3348#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3349msgid "Caste" 3350msgstr "כת" 3351 3352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3353msgid "Categories" 3354msgstr "סוגים" 3355 3356#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3357#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3358msgid "Category" 3359msgstr "קטגוריה" 3360 3361#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3362msgid "Cause" 3363msgstr "גורם המוות" 3364 3365#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3366#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3367msgid "Cause of death" 3368msgstr "גורם המוות" 3369 3370#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3371#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3372#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3373msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3374msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3375 3376#. I18N: Name of a country or state 3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3378msgid "Cayman Islands" 3379msgstr "איי קיימן" 3380 3381#. I18N: Location of an LDS church temple 3382#: app/Elements/TempleCode.php:77 3383msgid "Cebu City, Philippines" 3384msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3385 3386#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3387msgid "Cemetery" 3388msgstr "בית קברות" 3389 3390#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3391msgid "Census" 3392msgstr "מפקד אוכלוסין" 3393 3394#. I18N: Name of a module 3395#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3396msgid "Census assistant" 3397msgstr "עזרה למיפקד" 3398 3399#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3401msgid "Census date" 3402msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3403 3404#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3405msgid "Census date and place" 3406msgstr "" 3407 3408#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3409msgid "Census place" 3410msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3411 3412#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3413msgid "Census transcript" 3414msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3415 3416#. I18N: Name of a country or state 3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3418msgid "Central African Republic" 3419msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3420 3421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3424#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3427#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3432#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3435#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3440msgid "Century" 3441msgstr "מאה" 3442 3443#. I18N: Type of media object 3444#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3445msgid "Certificate" 3446msgstr "תעודה" 3447 3448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3450msgid "Certificate number" 3451msgstr "" 3452 3453#. I18N: Name of a country or state 3454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3455msgid "Chad" 3456msgstr "צ׳אד" 3457 3458#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3459#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3460msgid "Change family members" 3461msgstr "שנה בני משפחה" 3462 3463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3464msgid "Change the “Home page” blocks" 3465msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\"" 3466 3467#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3468msgid "Change the “My page” blocks" 3469msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\"" 3470 3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3473#, php-format 3474msgid "Changed by %1$s" 3475msgstr "שונתה על ידי %1$s" 3476 3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3479#, php-format 3480msgid "Changed on %1$s" 3481msgstr "שונה ב-%1$s" 3482 3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3485#, php-format 3486msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3487msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3488 3489#. I18N: Name of a module/report 3490#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3492#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3494#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3495#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3496msgid "Changes" 3497msgstr "שינויים" 3498 3499#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3500#, php-format 3501msgid "Changes in the last %s day" 3502msgid_plural "Changes in the last %s days" 3503msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3504msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3505 3506#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3507#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3508msgid "Changes log" 3509msgstr "יומן שינויים" 3510 3511#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3512msgid "Character set" 3513msgstr "מערך תווים" 3514 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3517msgid "Chart" 3518msgstr "תרשים" 3519 3520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3521msgid "Chart preferences" 3522msgstr "העדפות תרשים" 3523 3524#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3528msgid "Chart type" 3529msgstr "סוג תרשים" 3530 3531#. I18N: Name of a module/block 3532#. I18N: Name of a module 3533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3534#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3535#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3537#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3538#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3540msgid "Charts" 3541msgstr "תרשימים" 3542 3543#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3544#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3545msgid "Check for errors" 3546msgstr "בדוק שגיאות" 3547 3548#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3549msgid "Check for pending changes…" 3550msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3551 3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3553msgid "Checking server capacity" 3554msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3555 3556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3557msgid "Checking server configuration" 3558msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3559 3560#. I18N: Location of an LDS church temple 3561#: app/Elements/TempleCode.php:78 3562msgid "Chicago, Illinois, United States" 3563msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3564 3565#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3568#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3569msgid "Child" 3570msgstr "ילד/ה" 3571 3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3574msgid "Child of " 3575msgstr "ילד/ה של " 3576 3577#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3579#, php-format 3580msgid "Child of %s" 3581msgstr "בן/בת של %s" 3582 3583#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3586#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3588#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3589#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3592msgid "Children" 3593msgstr "ילדים" 3594 3595#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3596msgid "Children in family" 3597msgstr "הילדים במשפחה" 3598 3599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3601msgid "Children of " 3602msgstr "ילדים של " 3603 3604#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition.php:99 3606msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3607msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3608 3609#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition.php:93 3611msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3612msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3613 3614#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3615#: app/SurnameTradition.php:96 3616msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3617msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3618 3619#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3620#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3621#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3622#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3623#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3624#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3625msgid "Children take their father’s surname." 3626msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3627 3628#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3629#: app/SurnameTradition.php:90 3630msgid "Children take their mother’s surname." 3631msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3632 3633#. I18N: Name of a country or state 3634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3635msgid "Chile" 3636msgstr "צ׳ילה" 3637 3638#. I18N: Name of a country or state 3639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3640msgid "China" 3641msgstr "סין" 3642 3643#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3644msgid "Choose a report to run" 3645msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3646 3647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3650msgid "Choose relatives" 3651msgstr "בחר קרובים" 3652 3653#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3654msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3655msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3656 3657#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3662msgid "Christening" 3663msgstr "הטבלה" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3666msgid "Christening of a brother" 3667msgstr "הטבלת אח" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3670msgid "Christening of a child" 3671msgstr "הטבלת בן/בת" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3674msgid "Christening of a daughter" 3675msgstr "הטבלת בת" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3680msgid "Christening of a grandchild" 3681msgstr "הטבלת נכד/ה" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3684msgid "Christening of a granddaughter" 3685msgstr "הטבלת נכדה" 3686 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3688msgctxt "daughter’s daughter" 3689msgid "Christening of a granddaughter" 3690msgstr "הטבלת נכדה" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3693msgctxt "son’s daughter" 3694msgid "Christening of a granddaughter" 3695msgstr "הטבלת נכדה" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3698msgid "Christening of a grandson" 3699msgstr "הטבלת נכד" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3702msgctxt "daughter’s son" 3703msgid "Christening of a grandson" 3704msgstr "הטבלת נכד" 3705 3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3707msgctxt "son’s son" 3708msgid "Christening of a grandson" 3709msgstr "הטבלת נכד" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3712msgid "Christening of a half-brother" 3713msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3714 3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3716msgid "Christening of a half-sibling" 3717msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3718 3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3720msgid "Christening of a half-sister" 3721msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3722 3723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3724msgid "Christening of a sibling" 3725msgstr "הטבלת אח/ות" 3726 3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3728msgid "Christening of a sister" 3729msgstr "הטבלת אחות" 3730 3731#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3732msgid "Christening of a son" 3733msgstr "הטבלת בן" 3734 3735#. I18N: Name of a country or state 3736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3737msgid "Christmas Island" 3738msgstr "אי חג המולד" 3739 3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3741msgid "Circumciser" 3742msgstr "מוהל" 3743 3744#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3745msgid "Citation" 3746msgstr "ציטוט" 3747 3748#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3749#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3750#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3751#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3753#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3758msgid "Citation details" 3759msgstr "פירטי ציטוט" 3760 3761#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3762msgid "Citizenship" 3763msgstr "אזרחות" 3764 3765#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3766#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3767#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3768msgid "City" 3769msgstr "עיר" 3770 3771#. I18N: Location of an LDS church temple 3772#: app/Elements/TempleCode.php:79 3773msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3774msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3775 3776#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3778msgid "Civil marriage" 3779msgstr "נישואין אזרחיים" 3780 3781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3782msgid "Civil registrar" 3783msgstr "רשם אזרחי" 3784 3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3786msgctxt "FEMALE" 3787msgid "Civil registrar" 3788msgstr "רשמת אזרחית" 3789 3790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3791msgctxt "MALE" 3792msgid "Civil registrar" 3793msgstr "רשם אזרחי" 3794 3795#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3797msgid "Clean up data folder" 3798msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3799 3800#. I18N: Name of a module 3801#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3802msgid "Clippings cart" 3803msgstr "עגלת גזירים" 3804 3805#. I18N: Type of media object 3806#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3807msgid "Coat of arms" 3808msgstr "סמל" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:80 3812msgid "Cochabamba, Bolivia" 3813msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3814 3815#. I18N: Name of a country or state 3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3817msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3818msgstr "איי קוקוס" 3819 3820#. I18N: The name of a colour-scheme 3821#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3822msgid "Coffee and Cream" 3823msgstr "קפה ושמנת" 3824 3825#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3826msgid "Cohabitation" 3827msgstr "" 3828 3829#. I18N: The name of a colour-scheme 3830#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3831msgid "Cold Day" 3832msgstr "יום קריר" 3833 3834#. I18N: Name of a country or state 3835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3836msgid "Colombia" 3837msgstr "קולומביה" 3838 3839#. I18N: Location of an LDS church temple 3840#: app/Elements/TempleCode.php:81 3841msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3842msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3843 3844#. I18N: Location of an LDS church temple 3845#: app/Elements/TempleCode.php:86 3846msgid "Columbia River, Washington, United States" 3847msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3848 3849#. I18N: Location of an LDS church temple 3850#: app/Elements/TempleCode.php:82 3851msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3852msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3853 3854#. I18N: Location of an LDS church temple 3855#: app/Elements/TempleCode.php:83 3856msgid "Columbus, Ohio, United States" 3857msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3858 3859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3861#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3862#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3863msgid "Comment" 3864msgstr "הערה" 3865 3866#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3867#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3868#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3869#: resources/views/register-page.phtml:85 3870msgid "Comments" 3871msgstr "הערות" 3872 3873#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3874msgid "Common law marriage" 3875msgstr "ידוע בציבור" 3876 3877#. I18N: Description of the “Messages” module 3878#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3879msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3880msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3881 3882#. I18N: Name of a country or state 3883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3884msgid "Comoros" 3885msgstr "קומורו" 3886 3887#. I18N: Name of a module/chart 3888#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3889msgid "Compact tree" 3890msgstr "עץ קומפקטי" 3891 3892#. I18N: %s is an individual’s name 3893#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3894#, php-format 3895msgid "Compact tree of %s" 3896msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3897 3898#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3899msgid "Comparison" 3900msgstr "השוואה" 3901 3902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3903#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3904#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3905#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3906#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3907msgid "Completed before 1970; date not available" 3908msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3909 3910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3911#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3912#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3913#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3914msgid "Completed; date unknown" 3915msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3916 3917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3918#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3919msgid "Completion date" 3920msgstr "תאריך השלמה" 3921 3922#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3924msgid "Compress the GEDCOM file" 3925msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 3926 3927#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3929msgid "Confirmation" 3930msgstr "ברית" 3931 3932#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3933msgid "Connection to database server" 3934msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3935 3936#. I18N: Name of a module 3937#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3939msgid "Contact information" 3940msgstr "נתוני קשר" 3941 3942#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3943msgid "Contact method" 3944msgstr "שיטת תקשורת" 3945 3946#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3947msgid "Contains" 3948msgstr "כולל" 3949 3950#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3951#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3952#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3953msgid "Content" 3954msgstr "תוכן" 3955 3956#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3957#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3961#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3962#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3963#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3964#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3965#: resources/views/admin/components.phtml:28 3966#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3967#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3968#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3969#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3970#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3972#: resources/views/admin/media.phtml:21 3973#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3974#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3975#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3976#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3977#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3979#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3980#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3981#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3982#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3983#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3984#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3985#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3986#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3987#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3990#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3991#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3992#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3993#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3994#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3995#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3996#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3998#: resources/views/admin/users.phtml:15 3999#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4000#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4001#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4002#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4003#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4006#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4007#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4008#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4009#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4010#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4011#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4012#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4013#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4014#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4015#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4016msgid "Control panel" 4017msgstr "לוח בקרה" 4018 4019#. I18N: Name of a module 4020#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4021msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4022msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1" 4023 4024#. I18N: Name of a module 4025#: app/Module/FixNameTags.php:83 4026msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4027msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1" 4028 4029#. I18N: Name of a module 4030#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4031msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4032msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1" 4033 4034#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4037msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4038msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 4039 4040#. I18N: Label for option 4041#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4042msgid "Convert to" 4043msgstr "המר" 4044 4045#. I18N: Name of a country or state 4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4047msgid "Cook Islands" 4048msgstr "איי קוק" 4049 4050#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4051msgid "Cookies" 4052msgstr "עוגיות" 4053 4054#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4055#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4056msgid "Coordinates" 4057msgstr "קואורדינטות" 4058 4059#. I18N: Location of an LDS church temple 4060#: app/Elements/TempleCode.php:84 4061msgid "Copenhagen, Denmark" 4062msgstr "קופנהגן, דנמרק" 4063 4064#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4065#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4066#: resources/views/individual-name.phtml:81 4067#: resources/views/individual-name.phtml:83 4068#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4069msgid "Copy" 4070msgstr "העתק" 4071 4072#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4074#, php-format 4075msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4076msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 4077 4078#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4079msgid "Copy files…" 4080msgstr "העתק קבצים…" 4081 4082#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4083msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4084msgstr "" 4085 4086#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4087msgid "Copyright" 4088msgstr "זכויות יוצרים" 4089 4090#. I18N: Location of an LDS church temple 4091#: app/Elements/TempleCode.php:85 4092msgid "Cordoba, Argentina" 4093msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4094 4095#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4096msgid "Corporation" 4097msgstr "חברה" 4098 4099#. I18N: Description of a “Data fix” module 4100#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4101msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4102msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4103 4104#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4105msgid "Correspondence" 4106msgstr "הִתכַּתְבוּת" 4107 4108#. I18N: Name of a country or state 4109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4110msgid "Costa Rica" 4111msgstr "קוסטה ריקה" 4112 4113#. I18N: Name of a country or state 4114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4115msgid "Cote d’Ivoire" 4116msgstr "חוף השנהב" 4117 4118#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4119msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4120msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4121 4122#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4123msgid "Count" 4124msgstr "ספירה" 4125 4126#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4127#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4128msgid "Count the visits to each page" 4129msgstr "ספור את הביקורים לכל דף" 4130 4131#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4132#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4133#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4134#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4135msgid "Country" 4136msgstr "מדינה" 4137 4138#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4139msgid "Create" 4140msgstr "צור" 4141 4142#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4144msgid "Create a family tree" 4145msgstr "צור עץ משפחה" 4146 4147#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4148#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4149msgid "Create a location" 4150msgstr "צור מיקום" 4151 4152#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4153#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4154#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4155msgid "Create a media object" 4156msgstr "צור ישות מדיה" 4157 4158#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4159#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4160msgid "Create a repository" 4161msgstr "צור מאגר" 4162 4163#: app/Elements/XrefNote.php:61 4164#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4165msgid "Create a shared note" 4166msgstr "צור הערה משותפת" 4167 4168#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4169msgid "Create a shared note using the census assistant" 4170msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4171 4172#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4173msgid "Create a source" 4174msgstr "צור מקור" 4175 4176#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4177#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4178msgid "Create a submission" 4179msgstr "צור הגשה" 4180 4181#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4182#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4183msgid "Create a submitter" 4184msgstr "צור מגיש" 4185 4186#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4187msgid "Create a temporary folder…" 4188msgstr "צור תיקייה זמנית…" 4189 4190#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4191msgid "Create a unique filename" 4192msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4193 4194#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4195msgid "Create an individual" 4196msgstr "צור אדם" 4197 4198#. I18N: %s is a link/URL 4199#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4200#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4201#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4202#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4203#, php-format 4204msgid "Create maps using %s." 4205msgstr "" 4206 4207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4208msgid "Create your own chart" 4209msgstr "צור תרשים אישי" 4210 4211#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4212msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4213msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4214 4215#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4221#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4222msgid "Creation date" 4223msgstr "תאריך היווצרות" 4224 4225#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4232msgid "Cremation" 4233msgstr "שרפה" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4236msgid "Cremation of a brother" 4237msgstr "שריפת אח" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4240msgid "Cremation of a child" 4241msgstr "שריפת בן/בת" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4244msgid "Cremation of a daughter" 4245msgstr "שריפת בת" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4248msgid "Cremation of a father" 4249msgstr "שריפת אב" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4252msgid "Cremation of a grandchild" 4253msgstr "שריפת נכד/ה" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4256msgid "Cremation of a granddaughter" 4257msgstr "שרפת נכדה" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4260msgctxt "daughter’s daughter" 4261msgid "Cremation of a granddaughter" 4262msgstr "שריפת נכדה" 4263 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4265msgctxt "son’s daughter" 4266msgid "Cremation of a granddaughter" 4267msgstr "שריפת נכדה" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4270msgid "Cremation of a grandfather" 4271msgstr "שריפת סבא" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4274msgid "Cremation of a grandmother" 4275msgstr "שריפת סבתא" 4276 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4280msgid "Cremation of a grandparent" 4281msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4284msgid "Cremation of a grandson" 4285msgstr "שריפת נכד" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4288msgctxt "daughter’s son" 4289msgid "Cremation of a grandson" 4290msgstr "שריפת נכד" 4291 4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4293msgctxt "son’s son" 4294msgid "Cremation of a grandson" 4295msgstr "שריפת נכד" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4298msgid "Cremation of a half-brother" 4299msgstr "שריפת אח-למחצה" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4302msgid "Cremation of a half-sibling" 4303msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4306msgid "Cremation of a half-sister" 4307msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4310msgid "Cremation of a husband" 4311msgstr "שריפת בעל" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4314msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4315msgstr "שריפת סבא" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4318msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4319msgstr "שריפת סבתא" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4322msgid "Cremation of a mother" 4323msgstr "שריפת אם" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4326msgid "Cremation of a parent" 4327msgstr "השריפה של הורה" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4330msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4331msgstr "שריפת סבא" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4334msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4335msgstr "שריפת סבתא" 4336 4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4338msgid "Cremation of a sibling" 4339msgstr "שריפת אח/ות" 4340 4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4342msgid "Cremation of a sister" 4343msgstr "שריפת אחות" 4344 4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4346msgid "Cremation of a son" 4347msgstr "שריפת בן" 4348 4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4350msgid "Cremation of a spouse" 4351msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4352 4353#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4354msgid "Cremation of a wife" 4355msgstr "שריפת אישה" 4356 4357#. I18N: Name of a country or state 4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4359msgid "Croatia" 4360msgstr "קרואטיה" 4361 4362#. I18N: Name of a country or state 4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4364msgid "Cuba" 4365msgstr "קובה" 4366 4367#. I18N: Location of an LDS church temple 4368#: app/Elements/TempleCode.php:87 4369msgid "Curitiba, Brazil" 4370msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4371 4372#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4373msgid "Custom" 4374msgstr "מותאם" 4375 4376#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4377msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4378msgstr "" 4379 4380#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4381msgid "Custom GEDCOM tag" 4382msgstr "" 4383 4384#. I18N: Name of a module 4385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4386#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4388#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4389msgid "Custom GEDCOM tags" 4390msgstr "" 4391 4392#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4393#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4394msgid "Custom event" 4395msgstr "אירוע מותאם" 4396 4397#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4398msgid "Custom fact" 4399msgstr "עובדה מותאמת" 4400 4401#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4402msgid "Custom module" 4403msgstr "מודול מותאם אישית" 4404 4405#. I18N: A configuration setting 4406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4407msgid "Custom welcome text" 4408msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4409 4410#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4411msgid "Customize this page" 4412msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4413 4414#. I18N: Name of a country or state 4415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4416msgid "Cyprus" 4417msgstr "קפריסין" 4418 4419#. I18N: Name of a country or state 4420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4421msgid "Czech Republic" 4422msgstr "צ׳כיה" 4423 4424#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4425#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4426msgid "DKIM digital signature" 4427msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM" 4428 4429#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4430#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4431msgid "DNA markers" 4432msgstr "סימני DNA" 4433 4434#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4435#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4436#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4437msgid "Daitch-Mokotoff" 4438msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4439 4440#. I18N: Location of an LDS church temple 4441#: app/Elements/TempleCode.php:88 4442msgid "Dallas, Texas, United States" 4443msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4444 4445#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4446#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4447#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4448#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4449#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4451#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4452#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4453msgid "Data" 4454msgstr "נתונים" 4455 4456#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4457msgid "Data controller" 4458msgstr "בקר נתונים" 4459 4460#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4461#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4462msgid "Data fix" 4463msgstr "תיקון נתונים" 4464 4465#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4466#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4467#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4470#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4471#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4472msgid "Data fixes" 4473msgstr "תיקוני נתונים" 4474 4475#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4476msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4477msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן." 4478 4479#. I18N: A configuration setting 4480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4481msgid "Data folder" 4482msgstr "תיקיית נתונים" 4483 4484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4488msgid "Database connection" 4489msgstr "קשר מאגר מידע" 4490 4491#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4492#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4493#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4496msgid "Database name" 4497msgstr "שם מאגר המידע" 4498 4499#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4500#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4503msgid "Database password" 4504msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4505 4506#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4507msgid "Database type" 4508msgstr "סוג מסד נתונים" 4509 4510#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4512#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4514msgid "Database user account" 4515msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4516 4517#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4518#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4519#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4520#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4521#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4522#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4526#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4527#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4528#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4529#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4530#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4531#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4535#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4536#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4539#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4541msgid "Date" 4542msgstr "תאריך" 4543 4544#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4545msgid "Date differences" 4546msgstr "הפרשי תאריכים" 4547 4548#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4549msgid "Date of LDS baptism" 4550msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4551 4552#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4553msgid "Date of LDS child sealing" 4554msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4555 4556#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4557msgid "Date of LDS confirmation" 4558msgstr "תאריך הברית המורמונית" 4559 4560#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4561msgid "Date of LDS endowment" 4562msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4563 4564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4565msgid "Date of LDS spouse sealing" 4566msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4567 4568#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4569msgid "Date of adoption" 4570msgstr "תאריך אימוץ" 4571 4572#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4574msgid "Date of baptism" 4575msgstr "תאריך טבילה" 4576 4577#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4579msgid "Date of bar mitzvah" 4580msgstr "תאריך בר מצווה" 4581 4582#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4584msgid "Date of bat mitzvah" 4585msgstr "תאריך בת מצווח" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4592msgid "Date of birth" 4593msgstr "תאריך לידה" 4594 4595#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4596msgid "Date of blessing" 4597msgstr "תאריך הברכה" 4598 4599#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4600msgid "Date of brit milah" 4601msgstr "תאריך ברית מילה" 4602 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4605msgid "Date of burial" 4606msgstr "תאריך קבורה" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4610msgid "Date of christening" 4611msgstr "תאריך הטבלה" 4612 4613#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4615msgid "Date of confirmation" 4616msgstr "תאריך הברית" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4619msgid "Date of cremation" 4620msgstr "תאריך שריפה" 4621 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4626msgid "Date of death" 4627msgstr "תאריך פטירה" 4628 4629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4630msgid "Date of divorce" 4631msgstr "תאריך גירושין" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4634msgid "Date of emigration" 4635msgstr "תאריך הגירה" 4636 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4639msgid "Date of engagement" 4640msgstr "תאריך ארוסין" 4641 4642#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4645#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4646#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4647#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4648msgid "Date of entry in original source" 4649msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4650 4651#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4652msgid "Date of event" 4653msgstr "תאריך ארוע" 4654 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4657msgid "Date of first communion" 4658msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4659 4660#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4661msgid "Date of immigration" 4662msgstr "תאריך עליה" 4663 4664#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4666#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4668#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4669msgid "Date of last change" 4670msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4671 4672#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4676msgid "Date of marriage" 4677msgstr "תאריך נישואין" 4678 4679#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4681msgid "Date of marriage banns" 4682msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4683 4684#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4685msgid "Date of naturalization" 4686msgstr "תאריך התאזרחות" 4687 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4689msgid "Date of ordination" 4690msgstr "הסמכה לכמורה" 4691 4692#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4693msgid "Date of residence" 4694msgstr "תאריך מגורים" 4695 4696#: resources/views/help/date.phtml:104 4697msgid "Date period" 4698msgstr "תקופת תאריכים" 4699 4700#: resources/views/help/date.phtml:97 4701msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4702msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4703 4704#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4706msgid "Date range" 4707msgstr "טווח תאריכים" 4708 4709#: resources/views/help/date.phtml:59 4710msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4711msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." 4712 4713#: resources/views/admin/users.phtml:31 4714msgid "Date registered" 4715msgstr "תאריך הרשמה" 4716 4717#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4718msgid "Date sent" 4719msgstr "תאריך שליחה" 4720 4721#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4723#, php-format 4724msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4725msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4726 4727#: resources/views/help/date.phtml:21 4728msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4729msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4730 4731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4735msgid "Daughter" 4736msgstr "בת" 4737 4738#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4739#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4740#, php-format 4741msgid "Daughter of %s" 4742msgstr "בת של %s" 4743 4744#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4745msgid "Day" 4746msgstr "יום" 4747 4748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4749msgid "Day not set" 4750msgstr "היום לא מוגדר" 4751 4752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4755msgid "Day:" 4756msgstr "יום:" 4757 4758#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4760msgid "Dead" 4761msgstr "מתים" 4762 4763#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4764#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4765#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4769#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4772#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4773#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4890msgid "Death" 4891msgstr "פטירה" 4892 4893#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4894msgid "Death by country" 4895msgstr "פטירה לפי ארץ" 4896 4897#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4899msgid "Death date range end" 4900msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4901 4902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4903#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4904msgid "Death date range start" 4905msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4906 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4908msgid "Death of a brother" 4909msgstr "פטירת אח" 4910 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4913msgid "Death of a child" 4914msgstr "פטירת בן/בת" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4917msgid "Death of a daughter" 4918msgstr "פטירת בת" 4919 4920#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4922msgid "Death of a father" 4923msgstr "פטירת אב" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4929msgid "Death of a grandchild" 4930msgstr "פטירת נכד/ה" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4933msgid "Death of a granddaughter" 4934msgstr "פטירת נכדה" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4937msgctxt "daughter’s daughter" 4938msgid "Death of a granddaughter" 4939msgstr "פטירת נכדה" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4942msgctxt "son’s daughter" 4943msgid "Death of a granddaughter" 4944msgstr "פטירת נכדה" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4947msgid "Death of a grandfather" 4948msgstr "פטירת סבא" 4949 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4951msgid "Death of a grandmother" 4952msgstr "פטירת סבתא" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4958msgid "Death of a grandparent" 4959msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4962msgid "Death of a grandson" 4963msgstr "פטירת נכד" 4964 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4966msgctxt "daughter’s son" 4967msgid "Death of a grandson" 4968msgstr "פטירת נכד" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4971msgctxt "son’s son" 4972msgid "Death of a grandson" 4973msgstr "פטירת נכד" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4976msgid "Death of a half-brother" 4977msgstr "פטירת אח-למחצה" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4980msgid "Death of a half-sibling" 4981msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4984msgid "Death of a half-sister" 4985msgstr "פטירת אחות-למחצה" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4988msgid "Death of a husband" 4989msgstr "פטירת בעל" 4990 4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4992msgid "Death of a maternal grandfather" 4993msgstr "פטירת סבא" 4994 4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4996msgid "Death of a maternal grandmother" 4997msgstr "פטירת סבתא" 4998 4999#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5001msgid "Death of a mother" 5002msgstr "פטירת אם" 5003 5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5006msgid "Death of a parent" 5007msgstr "פטירת הורה" 5008 5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5010msgid "Death of a paternal grandfather" 5011msgstr "פטירת סבא" 5012 5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5014msgid "Death of a paternal grandmother" 5015msgstr "פטירת סבתא" 5016 5017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5019msgid "Death of a sibling" 5020msgstr "פטירת אח/ות" 5021 5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5023msgid "Death of a sister" 5024msgstr "פטירת אחות" 5025 5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5027msgid "Death of a son" 5028msgstr "פטירה של בן" 5029 5030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5032msgid "Death of a spouse" 5033msgstr "פטירת בן/בת זוג" 5034 5035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5036msgid "Death of a wife" 5037msgstr "פטירת אשה" 5038 5039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5040msgid "Death of one spouse" 5041msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 5042 5043#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5044msgid "Death place contains" 5045msgstr "מקום הפטירה כולל" 5046 5047#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5048msgid "Death places" 5049msgstr "מקומות פטירה" 5050 5051#. I18N: Name of a module/report 5052#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5053#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5054#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5055#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5056msgid "Deaths" 5057msgstr "פטירות" 5058 5059#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5060#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5061msgid "Deaths by century" 5062msgstr "פטירות לפי מאה" 5063 5064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5065msgctxt "Abbreviation for December" 5066msgid "Dec" 5067msgstr "דצמבר" 5068 5069#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5070#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5073msgid "Decade of birth" 5074msgstr "עשור של הלידה" 5075 5076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5078msgid "Decade of death" 5079msgstr "עשור של הפטירה" 5080 5081#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5082#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5083msgid "Decade of marriage" 5084msgstr "עשור של הנשואים" 5085 5086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5087msgctxt "GENITIVE" 5088msgid "December" 5089msgstr "בדצמבר" 5090 5091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5092msgctxt "INSTRUMENTAL" 5093msgid "December" 5094msgstr "דצמבר" 5095 5096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5097msgctxt "LOCATIVE" 5098msgid "December" 5099msgstr "דצמבר" 5100 5101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5104msgctxt "NOMINATIVE" 5105msgid "December" 5106msgstr "דצמבר" 5107 5108#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5109#: app/Date/FrenchDate.php:305 5110msgid "Decidi" 5111msgstr "דסידי" 5112 5113#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5114msgid "Default chart" 5115msgstr "תרשים ברירת מחדל" 5116 5117#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5118msgid "Default family tree" 5119msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 5120 5121#. I18N: A configuration setting 5122#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5124#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5125msgid "Default individual" 5126msgstr "אדם ברירת מחדל" 5127 5128#. I18N: A configuration setting 5129#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5130msgid "Default theme" 5131msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 5132 5133#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5136msgid "Definition" 5137msgstr "הַגדָרָה" 5138 5139#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5140msgid "Degree" 5141msgstr "דרגה" 5142 5143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5147#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5148#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5159msgctxt "font name" 5160msgid "DejaVu" 5161msgstr "דז'ה וו" 5162 5163#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5164#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5166#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5167#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5168#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5169#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5170#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5171#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5172#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5173#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5174#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5175#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5176#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5177#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5178#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5179#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5180#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5181#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5182#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5183#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5184msgid "Delete" 5185msgstr "מחק" 5186 5187#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5188msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5189msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 5190 5191#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5193msgid "Delete inactive users" 5194msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 5195 5196#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5197msgid "Delete selected messages" 5198msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 5199 5200#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5201msgid "Delete the preferences for this module." 5202msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 5203 5204#: resources/views/individual-name.phtml:89 5205#: resources/views/individual-name.phtml:91 5206msgid "Delete this name" 5207msgstr "מחק שם" 5208 5209#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5210msgid "Delete your account" 5211msgstr "מחק את החשבון שלך" 5212 5213#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5214msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5215msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 5216 5217#. I18N: Name of a country or state 5218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5219msgid "Democratic Republic of the Congo" 5220msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 5221 5222#. I18N: Name of a country or state 5223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5224msgid "Denmark" 5225msgstr "דנמרק" 5226 5227#. I18N: Location of an LDS church temple 5228#: app/Elements/TempleCode.php:89 5229msgid "Denver, Colorado, United States" 5230msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 5231 5232#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5233msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5234msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 5235 5236#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5237msgid "Descendant generations" 5238msgstr "דורות של צאצאי אדם" 5239 5240#. I18N: Name of a module/chart 5241#. I18N: Name of a module/sidebar 5242#. I18N: Name of a module/report 5243#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5244#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5245#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5246#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5253msgid "Descendants" 5254msgstr "צאצאים" 5255 5256#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5257msgid "Descendants interest" 5258msgstr "עניין הצאצאים" 5259 5260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5261msgid "Descendants of " 5262msgstr "צאצאים של " 5263 5264#. I18N: %s is an individual’s name 5265#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5266#, php-format 5267msgid "Descendants of %s" 5268msgstr "צאצאים של %s" 5269 5270#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5271#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5272#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5273#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5274#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5275#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5276#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5277#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5278msgid "Description" 5279msgstr "תאור" 5280 5281#. I18N: A configuration setting 5282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5283msgid "Description META tag" 5284msgstr "תג מטה של תאור" 5285 5286#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5287msgid "Destination" 5288msgstr "יעד" 5289 5290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5294#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5295msgid "Details" 5296msgstr "פירוטים" 5297 5298#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5299msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5300msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל." 5301 5302#. I18N: Location of an LDS church temple 5303#: app/Elements/TempleCode.php:90 5304msgid "Detroit, Michigan, United States" 5305msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5306 5307#: app/Date/JalaliDate.php:268 5308msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5309msgid "Dey" 5310msgstr "דיי" 5311 5312#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5313#: app/Date/JalaliDate.php:143 5314msgctxt "GENITIVE" 5315msgid "Dey" 5316msgstr "דיי" 5317 5318#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5319#: app/Date/JalaliDate.php:233 5320msgctxt "INSTRUMENTAL" 5321msgid "Dey" 5322msgstr "דיי" 5323 5324#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5325#: app/Date/JalaliDate.php:188 5326msgctxt "LOCATIVE" 5327msgid "Dey" 5328msgstr "דיי" 5329 5330#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5331#: app/Date/JalaliDate.php:98 5332msgctxt "NOMINATIVE" 5333msgid "Dey" 5334msgstr "דיי" 5335 5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5337#: app/Date/HijriDate.php:150 5338msgctxt "GENITIVE" 5339msgid "Dhu al-Hijjah" 5340msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5341 5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5343#: app/Date/HijriDate.php:240 5344msgctxt "INSTRUMENTAL" 5345msgid "Dhu al-Hijjah" 5346msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5347 5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5349#: app/Date/HijriDate.php:195 5350msgctxt "LOCATIVE" 5351msgid "Dhu al-Hijjah" 5352msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5353 5354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5355#: app/Date/HijriDate.php:105 5356msgctxt "NOMINATIVE" 5357msgid "Dhu al-Hijjah" 5358msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5359 5360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5361#: app/Date/HijriDate.php:148 5362msgctxt "GENITIVE" 5363msgid "Dhu al-Qi’dah" 5364msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5365 5366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5367#: app/Date/HijriDate.php:238 5368msgctxt "INSTRUMENTAL" 5369msgid "Dhu al-Qi’dah" 5370msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5371 5372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5373#: app/Date/HijriDate.php:193 5374msgctxt "LOCATIVE" 5375msgid "Dhu al-Qi’dah" 5376msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5377 5378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5379#: app/Date/HijriDate.php:103 5380msgctxt "NOMINATIVE" 5381msgid "Dhu al-Qi’dah" 5382msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5383 5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5385#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5386#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5387msgid "Died as a child: exempt" 5388msgstr "מת בילדותו: פטור" 5389 5390#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5391msgid "Differences" 5392msgstr "הבדלים" 5393 5394#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5396msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5397msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5398 5399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5404msgid "Direct line ancestors" 5405msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5406 5407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5412msgid "Direct line ancestors and their families" 5413msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5414 5415#. I18N: %s is a number of records per page 5416#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5417#, php-format 5418msgid "Display %s" 5419msgstr "הצג %s" 5420 5421#. I18N: Description of the “Favorites” module 5422#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5423msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5424msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5425 5426#. I18N: Description of the “Favorites” module 5427#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5428msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5429msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5430 5431#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5432msgid "Display custom GEDCOM tags" 5433msgstr "" 5434 5435#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5436#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5437msgid "Divorce" 5438msgstr "גירושין" 5439 5440#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5441msgid "Divorce filed" 5442msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5443 5444#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5445#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5446msgid "Divorces by century" 5447msgstr "גירושים לפי מאה" 5448 5449#. I18N: Name of a country or state 5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5451msgid "Djibouti" 5452msgstr "ג׳יבוטי" 5453 5454#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5455#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5456msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5457msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5458 5459#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5460#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5461msgid "Do not seal: unauthorized" 5462msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5463 5464#. I18N: Type of media object 5465#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5466msgid "Document" 5467msgstr "מסמך" 5468 5469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5470msgid "Domain name" 5471msgstr "שם דומיין" 5472 5473#. I18N: Name of a country or state 5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5475msgid "Dominica" 5476msgstr "דומיניקה" 5477 5478#. I18N: Name of a country or state 5479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5480msgid "Dominican Republic" 5481msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5482 5483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5485#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5486msgid "Download" 5487msgstr "הורד" 5488 5489#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5490#, php-format 5491msgid "Download %s…" 5492msgstr "הורד %s…" 5493 5494#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5495msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5496msgstr "" 5497 5498#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5499msgid "Download file" 5500msgstr "הורד קובץ" 5501 5502#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5503msgid "Drag the blocks to change their position." 5504msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם." 5505 5506#. I18N: Location of an LDS church temple 5507#: app/Elements/TempleCode.php:91 5508msgid "Draper, Utah, United States" 5509msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5510 5511#. I18N: The second day in the French republican calendar 5512#: app/Date/FrenchDate.php:289 5513msgid "Duodi" 5514msgstr "דואודי" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5517#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5518#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5520msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5521msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5522 5523#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5524#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5525#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5526#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5527msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5528msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5529 5530#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5531msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5532msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5533 5534#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5535msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5536msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5537 5538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5541#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5542msgid "Earliest birth" 5543msgstr "לידה מוקדמת" 5544 5545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5548#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5549msgid "Earliest death" 5550msgstr "פטירה מוקדמת" 5551 5552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5553msgid "Earliest divorce" 5554msgstr "גירושים מוקדמים" 5555 5556#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5557msgid "Earliest marriage" 5558msgstr "נישואין מוקדמים" 5559 5560#. I18N: Name of a country or state 5561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5562msgid "Ecuador" 5563msgstr "אקוודור" 5564 5565#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5566#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5568#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5569#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5570#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5571#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5572#: resources/views/admin/users.phtml:24 5573#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5574#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5575#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5576#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5577#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5579#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5580#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5581#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5582#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5583#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5584#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5585#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5586msgid "Edit" 5587msgstr "ערוך" 5588 5589#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5590#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5591msgid "Edit a media file" 5592msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5593 5594#. I18N: Options for editing 5595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5596msgid "Edit preferences" 5597msgstr "ערוך עדיפויות" 5598 5599#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5600msgid "Edit the FAQ" 5601msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5602 5603#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5604#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5605#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5606#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5607msgid "Edit the gender" 5608msgstr "ערוך מגדר" 5609 5610#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5611#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5612#: resources/views/individual-name.phtml:76 5613#: resources/views/individual-name.phtml:78 5614msgid "Edit the name" 5615msgstr "ערוך שם" 5616 5617#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5618#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5619#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5620#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5621#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5622#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5623msgid "Edit the raw GEDCOM" 5624msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5625 5626#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5627msgid "Edit the shared note" 5628msgstr "ערוך הערה משותפת" 5629 5630#: app/Module/StoriesModule.php:310 5631#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5632msgid "Edit the story" 5633msgstr "ערוך סיפור" 5634 5635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5636msgid "Edit the user" 5637msgstr "ערוך משתמש" 5638 5639#: app/Services/TreeService.php:210 5640msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5641msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5642 5643#. I18N: A restriction on editing data 5644#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5645msgid "Editing restriction" 5646msgstr "הגבלת עריכה" 5647 5648#. I18N: Listbox entry; name of a role 5649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5651#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5652#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5653msgid "Editor" 5654msgstr "עורך" 5655 5656#. I18N: Location of an LDS church temple 5657#: app/Elements/TempleCode.php:92 5658msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5659msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5660 5661#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5662msgid "Education" 5663msgstr "השכלה" 5664 5665#. I18N: Name of a country or state 5666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5667msgid "Egypt" 5668msgstr "מצרים" 5669 5670#. I18N: Name of a country or state 5671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5672msgid "El Salvador" 5673msgstr "אל סלבדור" 5674 5675#. I18N: Type of media object 5676#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5677msgid "Electronic" 5678msgstr "אלקטרוני" 5679 5680#. I18N: a month in the Jewish calendar 5681#: app/Date/JewishDate.php:202 5682msgctxt "GENITIVE" 5683msgid "Elul" 5684msgstr "באלול" 5685 5686#. I18N: a month in the Jewish calendar 5687#: app/Date/JewishDate.php:306 5688msgctxt "INSTRUMENTAL" 5689msgid "Elul" 5690msgstr "אלול" 5691 5692#. I18N: a month in the Jewish calendar 5693#: app/Date/JewishDate.php:254 5694msgctxt "LOCATIVE" 5695msgid "Elul" 5696msgstr "אלול" 5697 5698#. I18N: a month in the Jewish calendar 5699#: app/Date/JewishDate.php:150 5700msgctxt "NOMINATIVE" 5701msgid "Elul" 5702msgstr "אלול" 5703 5704#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5705#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5706#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5707msgid "Email" 5708msgstr "דוא\"ל" 5709 5710#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5711#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5712#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5713#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5714#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5715#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5716#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5718#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5719#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5720#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5721#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5722#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5723#: resources/views/register-page.phtml:48 5724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5725msgid "Email address" 5726msgstr "כתובת דוא״ל" 5727 5728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5729msgid "Email verified" 5730msgstr "דוא״ל אומת" 5731 5732#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5733msgid "Emigration" 5734msgstr "הגירה" 5735 5736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5737msgid "Employee" 5738msgstr "עובד" 5739 5740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5741msgctxt "FEMALE" 5742msgid "Employee" 5743msgstr "עובדת" 5744 5745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5746msgctxt "MALE" 5747msgid "Employee" 5748msgstr "עובד" 5749 5750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5751#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5752msgid "Employer" 5753msgstr "מעסיק" 5754 5755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5756msgctxt "FEMALE" 5757msgid "Employer" 5758msgstr "מעסיקה" 5759 5760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5761msgctxt "MALE" 5762msgid "Employer" 5763msgstr "מעסיק" 5764 5765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5766msgid "Empty the clippings cart" 5767msgstr "רוקן עגלה" 5768 5769#: resources/views/admin/components.phtml:40 5770#: resources/views/admin/components.phtml:86 5771#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5772msgid "Enabled" 5773msgstr "מופעל" 5774 5775#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5777msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5778msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר." 5779 5780#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5781msgid "End year" 5782msgstr "שנת סיום" 5783 5784#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5785msgid "Ending range of change dates" 5786msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5787 5788#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5789#: app/Elements/TempleCode.php:93 5790msgid "Endowment House" 5791msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5792 5793#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5795msgid "Engagement" 5796msgstr "אירוסין" 5797 5798#. I18N: Name of a country or state 5799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5800msgid "England" 5801msgstr "אנגליה" 5802 5803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5804msgid "Enter an optional note about this favorite" 5805msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5806 5807#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5808msgid "Entire record" 5809msgstr "רשומה שלמה" 5810 5811#. I18N: Name of a country or state 5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5813msgid "Equatorial Guinea" 5814msgstr "גינאה המשוונית" 5815 5816#. I18N: Name of a country or state 5817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5818msgid "Eritrea" 5819msgstr "אריתריאה" 5820 5821#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5822#, php-format 5823msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5824msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5825 5826#: app/Date/JalaliDate.php:270 5827msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5828msgid "Esf" 5829msgstr "אספ׳" 5830 5831#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5832#: app/Date/JalaliDate.php:147 5833msgctxt "GENITIVE" 5834msgid "Esfand" 5835msgstr "אספנד" 5836 5837#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5838#: app/Date/JalaliDate.php:237 5839msgctxt "INSTRUMENTAL" 5840msgid "Esfand" 5841msgstr "אספנד" 5842 5843#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5844#: app/Date/JalaliDate.php:192 5845msgctxt "LOCATIVE" 5846msgid "Esfand" 5847msgstr "אספנד" 5848 5849#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5850#: app/Date/JalaliDate.php:102 5851msgctxt "NOMINATIVE" 5852msgid "Esfand" 5853msgstr "אספנד" 5854 5855#. I18N: Name of a mapping organisation 5856#: app/Module/EsriMaps.php:38 5857msgid "Esri/ArcGIS" 5858msgstr "" 5859 5860#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5861msgid "Estate name" 5862msgstr "שם האחוזה" 5863 5864#. I18N: A configuration setting 5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5866msgid "Estimated dates for birth and death" 5867msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5868 5869#. I18N: Name of a country or state 5870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5871msgid "Estonia" 5872msgstr "אסטוניה" 5873 5874#. I18N: Name of a country or state 5875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5876msgid "Ethiopia" 5877msgstr "אתיופיה" 5878 5879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5880msgid "Europe" 5881msgstr "אירופה" 5882 5883#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5884#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5885#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5886#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5887#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5888#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5889#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5890#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5891#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5895msgid "Event" 5896msgstr "אירוע" 5897 5898#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5901#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5902#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5904msgid "Events" 5905msgstr "אירועים" 5906 5907#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5908msgid "Events in countries" 5909msgstr "אירועים בארצות" 5910 5911#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5912msgid "Events of close relatives" 5913msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5914 5915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5916msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5917msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5918 5919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5920msgid "Exact" 5921msgstr "בדיוק" 5922 5923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5924msgid "Exact date" 5925msgstr "תאריך מדויק" 5926 5927#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5928#, php-format 5929msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5930msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 5931 5932#: resources/views/admin/media.phtml:75 5933msgid "Exclude subfolders" 5934msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 5935 5936#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5937#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5938#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5939#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5940#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5941msgid "Excluded from this submission" 5942msgstr "מחוץ להגשה הזו" 5943 5944#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5945#: resources/views/register-page.phtml:89 5946msgid "Explain why you are requesting an account." 5947msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 5948 5949#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5950msgid "Export" 5951msgstr "ייצא" 5952 5953#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5954msgid "Export a GEDCOM file" 5955msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 5956 5957#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5958msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5959msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 5960 5961#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5962msgid "Export preferences" 5963msgstr "העדפות יצוא" 5964 5965#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5967msgid "Extend privacy to dead individuals" 5968msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 5969 5970#. I18N: “External files” are stored on other computers 5971#: resources/views/admin/media.phtml:45 5972msgid "External files" 5973msgstr "קבצים חיצוניים" 5974 5975#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5976msgid "External link" 5977msgstr "" 5978 5979#: resources/views/admin/media.phtml:79 5980msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5981msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 5982 5983#. I18N: Name of a module/sidebar 5984#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5986#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5987msgid "Extra information" 5988msgstr "מידע נוסף" 5989 5990#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5991msgid "Eye color" 5992msgstr "צבע עיניים" 5993 5994#. I18N: Name of a theme. 5995#: app/Module/FabTheme.php:39 5996msgid "F.A.B." 5997msgstr "פ.א.ב." 5998 5999#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6000#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6001msgid "FAQ" 6002msgstr "שאלות נפוצות" 6003 6004#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6006msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6007msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 6008 6009#. I18N: https://foko.genealogy.net 6010#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6011#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6012#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6013#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6014msgid "FOKO country" 6015msgstr "" 6016 6017#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6018msgid "Fact" 6019msgstr "עובדה" 6020 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6024msgid "Fact 1" 6025msgstr "עובדה 1" 6026 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6030msgid "Fact 10" 6031msgstr "עובדה 10" 6032 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6036msgid "Fact 11" 6037msgstr "עובדה 11" 6038 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6042msgid "Fact 12" 6043msgstr "עובדה 12" 6044 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6048msgid "Fact 13" 6049msgstr "עובדה 13" 6050 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6054msgid "Fact 2" 6055msgstr "עובדה 2" 6056 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6060msgid "Fact 3" 6061msgstr "עובדה 3" 6062 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6066msgid "Fact 4" 6067msgstr "עובדה 4" 6068 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6072msgid "Fact 5" 6073msgstr "עובדה 5" 6074 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6078msgid "Fact 6" 6079msgstr "עובדה 6" 6080 6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6084msgid "Fact 7" 6085msgstr "עובדה 7" 6086 6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6090msgid "Fact 8" 6091msgstr "עובדה 8" 6092 6093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6096msgid "Fact 9" 6097msgstr "עובדה 9" 6098 6099#. I18N: A configuration setting 6100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6101msgid "Fact icons" 6102msgstr "צלמיות של עובדות" 6103 6104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6105msgid "Fact or event" 6106msgstr "עובדה או אירוע" 6107 6108#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6110#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6111#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6112#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6113#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6116msgid "Facts and events" 6117msgstr "עובדות ואירועים" 6118 6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6120msgid "Facts for family records" 6121msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 6122 6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6124msgid "Facts for individual records" 6125msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 6126 6127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6128msgid "Facts for new families" 6129msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 6130 6131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6132msgid "Facts for new individuals" 6133msgstr "עובדות לאדם חדש" 6134 6135#. I18N: Name of a country or state 6136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6137msgid "Falkland Islands" 6138msgstr "איי פוקלנד" 6139 6140#. I18N: Name of a module/list 6141#. I18N: Name of a module 6142#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6144#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6145#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6152#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6153#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6154#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6155#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6156#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6159#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6160#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6161#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6162#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6163#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6164#: resources/views/search-results.phtml:45 6165#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6167msgid "Families" 6168msgstr "משפחות" 6169 6170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6171#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6172msgid "Families with sources" 6173msgstr "משפחות עם מקורות" 6174 6175#. I18N: Name of a module/report 6176#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6177#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6178#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6179#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6181#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6182#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6183#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6184#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6185#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6186#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6192msgid "Family" 6193msgstr "משפחה" 6194 6195#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6196msgid "Family as a child" 6197msgstr "משפחה כילד" 6198 6199#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6200msgid "Family as a spouse" 6201msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 6202 6203#. I18N: Name of a module/chart 6204#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6205msgid "Family book" 6206msgstr "ספר משפחה" 6207 6208#. I18N: %s is an individual’s name 6209#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6210#, php-format 6211msgid "Family book of %s" 6212msgstr "ספר משפחה של %s" 6213 6214#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6215msgid "Family census" 6216msgstr "" 6217 6218#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6219msgid "Family file" 6220msgstr "קובץ משפחה" 6221 6222#. I18N: Name of a module/sidebar 6223#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6224msgid "Family navigator" 6225msgstr "נווט משפחה" 6226 6227#. I18N: Description of the “News” module 6228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6229msgid "Family news and site announcements." 6230msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 6231 6232#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6233#, php-format 6234msgid "Family of %s" 6235msgstr "משפחה של %s" 6236 6237#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6238msgid "Family residence" 6239msgstr "" 6240 6241#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6242msgid "Family status" 6243msgstr "מצב משפחתי" 6244 6245#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6246#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6248#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6251#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6253#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6254#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6255#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6256#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6257#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6258msgid "Family tree" 6259msgstr "עץ משפחה" 6260 6261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6263msgid "Family tree clippings cart" 6264msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 6265 6266#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6268msgid "Family tree title" 6269msgstr "כותרת עץ המשפחה" 6270 6271#. I18N: Name of a module 6272#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6275#: resources/views/search-trees.phtml:18 6276msgid "Family trees" 6277msgstr "עצי משפחה" 6278 6279#. I18N: %s is the spouse name 6280#: app/Individual.php:936 6281#, php-format 6282msgid "Family with %s" 6283msgstr "משפחה עם %s" 6284 6285#: app/Individual.php:866 6286msgid "Family with adoptive parents" 6287msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 6288 6289#: app/Individual.php:867 6290msgid "Family with foster parents" 6291msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 6292 6293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6295msgid "Family with husband" 6296msgstr "משפחה עם בעל" 6297 6298#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6301msgid "Family with parents" 6302msgstr "משפחה עם הורים" 6303 6304#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6305#: app/Individual.php:871 6306msgid "Family with rada parents" 6307msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 6308 6309#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6310#: app/Individual.php:869 6311msgid "Family with sealing parents" 6312msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6313 6314#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6315msgid "Family with spouse" 6316msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6317 6318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6321msgid "Family with the most children" 6322msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6323 6324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6326msgid "Family with wife" 6327msgstr "משפחה עם אשה" 6328 6329#. I18N: familysearch.org 6330#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6331msgid "FamilySearch ID" 6332msgstr "" 6333 6334#. I18N: Name of a module/chart 6335#: app/Module/FanChartModule.php:119 6336msgid "Fan chart" 6337msgstr "תרשים מניפה" 6338 6339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6340#: app/Module/FanChartModule.php:165 6341#, php-format 6342msgid "Fan chart of %s" 6343msgstr "תרשים מניפה של %s" 6344 6345#: app/Date/JalaliDate.php:259 6346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6347msgid "Far" 6348msgstr "פרב׳" 6349 6350#. I18N: Name of a country or state 6351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6352msgid "Faroe Islands" 6353msgstr "איי פארו" 6354 6355#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6356#: app/Date/JalaliDate.php:125 6357msgctxt "GENITIVE" 6358msgid "Farvardin" 6359msgstr "פרברדין" 6360 6361#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6362#: app/Date/JalaliDate.php:215 6363msgctxt "INSTRUMENTAL" 6364msgid "Farvardin" 6365msgstr "פרברדין" 6366 6367#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6368#: app/Date/JalaliDate.php:170 6369msgctxt "LOCATIVE" 6370msgid "Farvardin" 6371msgstr "פרברדין" 6372 6373#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6374#: app/Date/JalaliDate.php:80 6375msgctxt "NOMINATIVE" 6376msgid "Farvardin" 6377msgstr "פרברדין" 6378 6379#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6381#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6386msgid "Father" 6387msgstr "אב" 6388 6389#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6390#, php-format 6391msgid "Father: %s" 6392msgstr "אב: %s" 6393 6394#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6395msgid "Father’s age" 6396msgstr "גיל האב" 6397 6398#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6399#: app/Individual.php:897 6400#, php-format 6401msgid "Father’s family with %s" 6402msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6403 6404#. I18N: A step-family. 6405#: app/Individual.php:901 6406msgid "Father’s family with an unknown individual" 6407msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6408 6409#. I18N: Name of a module 6410#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6411#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6412msgid "Favorites" 6413msgstr "מועדפים" 6414 6415#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6416#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6417#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6418msgid "Fax" 6419msgstr "פקס" 6420 6421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6422msgctxt "Abbreviation for February" 6423msgid "Feb" 6424msgstr "פברואר" 6425 6426#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6427msgctxt "GENITIVE" 6428msgid "February" 6429msgstr "בפברואר" 6430 6431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6432msgctxt "INSTRUMENTAL" 6433msgid "February" 6434msgstr "פברואר" 6435 6436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6437msgctxt "LOCATIVE" 6438msgid "February" 6439msgstr "פברואר" 6440 6441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6443#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6444msgctxt "NOMINATIVE" 6445msgid "February" 6446msgstr "פברואר" 6447 6448#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6449#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6450msgid "Female" 6451msgstr "נקבה" 6452 6453#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6454#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6455#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6456#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6457#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6458#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6459#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6460#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6466#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6467#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6468#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6469#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6470msgid "Females" 6471msgstr "נקבות" 6472 6473#. I18N: Name of a country or state 6474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6475msgid "Fiji" 6476msgstr "פיג׳י" 6477 6478#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6479#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6480msgid "File size" 6481msgstr "גודל הקובץ" 6482 6483#: app/Functions/Functions.php:43 6484msgid "File successfully uploaded" 6485msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6486 6487#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6488#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6489#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6490#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6491msgid "Filename" 6492msgstr "שם קובץ" 6493 6494#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6495#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6496msgid "Filename on server" 6497msgstr "שם הקובץ בשרת" 6498 6499#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6500#, php-format 6501msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6502msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"." 6503 6504#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6505#, php-format 6506msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6507msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים." 6508 6509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6510msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6511msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6512 6513#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6514#, php-format 6515msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6516msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6517 6518#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6519#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6520msgid "Filter" 6521msgstr "סנן" 6522 6523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6524msgid "Find a source" 6525msgstr "מצא מקור" 6526 6527#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6528#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6529#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6530#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6531msgid "Find a special character" 6532msgstr "מצא סימן מיוחד" 6533 6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6535msgid "Find all possible relationships" 6536msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6537 6538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6539msgid "Find any relationship" 6540msgstr "מצא כל קשר" 6541 6542#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6543#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6544msgid "Find duplicates" 6545msgstr "מצא כפילויות" 6546 6547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6548msgid "Find other relationships" 6549msgstr "מצא יחסים אחרים" 6550 6551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6552#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6553msgid "Find relationships via ancestors" 6554msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6555 6556#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6557#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6558msgid "Find the closest relationships" 6559msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6560 6561#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6562#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6563msgid "Find unrelated individuals" 6564msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6565 6566#. I18N: Name of a country or state 6567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6568msgid "Finland" 6569msgstr "פינלנד" 6570 6571#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6573msgid "First communion" 6574msgstr "הסעודה הראשונה" 6575 6576#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6577msgid "First event" 6578msgstr "אירוע ראשון" 6579 6580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6581msgid "First record" 6582msgstr "רשומה ראשונה" 6583 6584#. I18N: Name of a module 6585#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6586msgid "Fix name slashes and spaces" 6587msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6588 6589#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6590msgid "Flag" 6591msgstr "דגל" 6592 6593#. I18N: Name of a country or state 6594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6595msgid "Flanders" 6596msgstr "פלנדריה" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:149 6600msgctxt "GENITIVE" 6601msgid "Floreal" 6602msgstr "פלוראל" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:243 6606msgctxt "INSTRUMENTAL" 6607msgid "Floreal" 6608msgstr "פלוראל" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:196 6612msgctxt "LOCATIVE" 6613msgid "Floreal" 6614msgstr "פלוראל" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:102 6618msgctxt "NOMINATIVE" 6619msgid "Floreal" 6620msgstr "פלוראל" 6621 6622#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6623#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6624msgid "Folder" 6625msgstr "תיקייה" 6626 6627#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6628msgid "Folder name on server" 6629msgstr "שם התיקייה על השרת" 6630 6631#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6632#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6633msgid "Follow this link to verify your email address." 6634msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6635 6636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6640#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6641#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6652msgid "Font" 6653msgstr "גופן" 6654 6655#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6656#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6657msgid "Footer" 6658msgstr "כותרת תחתונה" 6659 6660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6662#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6663#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6664msgid "Footers" 6665msgstr "כותרות תחתונוה" 6666 6667#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6669#, php-format 6670msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6671msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s." 6672 6673#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6674msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6675msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." 6676 6677#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6678msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6679msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת." 6680 6681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6682#, php-format 6683msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6684msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6685 6686#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6687#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6688#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6689#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6690#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6691#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6692#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6693#, php-format 6694msgid "For more information, see %s." 6695msgstr "" 6696 6697#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6698#, php-format 6699msgid "For technical support and information contact %s." 6700msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6701 6702#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6703#, php-format 6704msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6705msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6706 6707#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6708#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6709msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6710msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6711 6712#: resources/views/login-page.phtml:61 6713#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6714msgid "Forgot password?" 6715msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6716 6717#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6718#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6719#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6720#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6721#: resources/views/help/date.phtml:145 6722#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6723msgid "Format" 6724msgstr "תבנית" 6725 6726#. I18N: A configuration setting 6727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6728msgid "Format text and notes" 6729msgstr "עצב טקסט והערות" 6730 6731#. I18N: Location of an LDS church temple 6732#: app/Elements/TempleCode.php:94 6733msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6734msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6735 6736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6737msgctxt "Female pedigree" 6738msgid "Foster" 6739msgstr "אימוץ זמני" 6740 6741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6742msgctxt "Male pedigree" 6743msgid "Foster" 6744msgstr "אימוץ זמני" 6745 6746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6747msgctxt "Pedigree" 6748msgid "Foster" 6749msgstr "אימוץ זמני" 6750 6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6752msgid "Foster child" 6753msgstr "ילד מאומץ" 6754 6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6756msgid "Foster father" 6757msgstr "אב מאמץ" 6758 6759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6760msgid "Foster mother" 6761msgstr "אם מאמצת" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6765msgid "France" 6766msgstr "צרפת" 6767 6768#. I18N: Location of an LDS church temple 6769#: app/Elements/TempleCode.php:95 6770msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6771msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6772 6773#. I18N: Location of an LDS church temple 6774#: app/Elements/TempleCode.php:96 6775msgid "Freiburg, Germany" 6776msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6777 6778#. I18N: The French calendar 6779#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6780msgid "French" 6781msgstr "צרפתית" 6782 6783#. I18N: Name of a country or state 6784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6785msgid "French Guiana" 6786msgstr "גיאנה הצרפתית" 6787 6788#. I18N: Name of a country or state 6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6790msgid "French Polynesia" 6791msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6792 6793#. I18N: Name of a country or state 6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6795msgid "French Southern Territories" 6796msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6797 6798#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6800#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6801msgid "Frequently asked questions" 6802msgstr "שאלות נפוצות" 6803 6804#. I18N: Location of an LDS church temple 6805#: app/Elements/TempleCode.php:97 6806msgid "Fresno, California, United States" 6807msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6808 6809#. I18N: abbreviation for Friday 6810#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6811#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6812msgid "Fri" 6813msgstr "ו" 6814 6815#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6816msgid "Friday" 6817msgstr "ששי" 6818 6819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6820msgid "Friend" 6821msgstr "חבר/ה" 6822 6823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6824msgctxt "FEMALE" 6825msgid "Friend" 6826msgstr "חברה" 6827 6828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6829msgctxt "MALE" 6830msgid "Friend" 6831msgstr "חבר" 6832 6833#. I18N: a month in the French republican calendar 6834#: app/Date/FrenchDate.php:139 6835msgctxt "GENITIVE" 6836msgid "Frimaire" 6837msgstr "פרימר" 6838 6839#. I18N: a month in the French republican calendar 6840#: app/Date/FrenchDate.php:233 6841msgctxt "INSTRUMENTAL" 6842msgid "Frimaire" 6843msgstr "פרימר" 6844 6845#. I18N: a month in the French republican calendar 6846#: app/Date/FrenchDate.php:186 6847msgctxt "LOCATIVE" 6848msgid "Frimaire" 6849msgstr "פרימר" 6850 6851#. I18N: a month in the French republican calendar 6852#: app/Date/FrenchDate.php:91 6853msgctxt "NOMINATIVE" 6854msgid "Frimaire" 6855msgstr "פרימר" 6856 6857#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6858#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6859#: resources/views/message-page.phtml:29 6860msgctxt "Email sender" 6861msgid "From" 6862msgstr "השולח" 6863 6864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6865#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6866msgctxt "Start of date range" 6867msgid "From" 6868msgstr "מתאריך" 6869 6870#. I18N: a month in the French republican calendar 6871#: app/Date/FrenchDate.php:157 6872msgctxt "GENITIVE" 6873msgid "Fructidor" 6874msgstr "פרוקטידור" 6875 6876#. I18N: a month in the French republican calendar 6877#: app/Date/FrenchDate.php:251 6878msgctxt "INSTRUMENTAL" 6879msgid "Fructidor" 6880msgstr "פרוקטידור" 6881 6882#. I18N: a month in the French republican calendar 6883#: app/Date/FrenchDate.php:204 6884msgctxt "LOCATIVE" 6885msgid "Fructidor" 6886msgstr "פרוקטידור" 6887 6888#. I18N: a month in the French republican calendar 6889#: app/Date/FrenchDate.php:110 6890msgctxt "NOMINATIVE" 6891msgid "Fructidor" 6892msgstr "פרוקטידור" 6893 6894#. I18N: Location of an LDS church temple 6895#: app/Elements/TempleCode.php:98 6896msgid "Fukuoka, Japan" 6897msgstr "פוקואוקה, יפן" 6898 6899#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6900#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6901msgid "Funeral" 6902msgstr "הלוויה" 6903 6904#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6905msgid "GEDCOM" 6906msgstr "GEDCOM" 6907 6908#. I18N: A configuration setting 6909#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6911msgid "GEDCOM errors" 6912msgstr "שגיאות GEDCOM" 6913 6914#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6915msgid "GEDCOM file" 6916msgstr "קובץ GEDCOM" 6917 6918#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6919msgid "GEDCOM sub-tag" 6920msgstr "" 6921 6922#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6923#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6924#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6925#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6926#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6927#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6928msgid "GEDCOM tag" 6929msgstr "" 6930 6931#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6933msgid "GEDCOM tags" 6934msgstr "" 6935 6936#. I18N: https://gov.genealogy.net 6937#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6938#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6939#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6940msgid "GOV identifier" 6941msgstr "מזהה GOV" 6942 6943#. I18N: Name of a country or state 6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6945msgid "Gabon" 6946msgstr "גבון" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6950msgid "Gambia" 6951msgstr "גמביה" 6952 6953#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6954#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6960msgid "Gender" 6961msgstr "מגדר" 6962 6963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6964msgid "Genealogy" 6965msgstr "חקר משפחה" 6966 6967#. I18N: A configuration setting 6968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6969msgid "Genealogy contact" 6970msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 6971 6972#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6973#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6974msgid "Genealogy data" 6975msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 6976 6977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6979msgid "General" 6980msgstr "כללי" 6981 6982#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6983#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6984msgid "General search" 6985msgstr "חיפוש כללי" 6986 6987#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6988#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6989msgid "Generate sitemap files for search engines." 6990msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 6991 6992#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6993#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6994#, php-format 6995msgid "Generated by %s" 6996msgstr "נוצר ע״י %s" 6997 6998#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6999msgid "Generation" 7000msgstr "דור" 7001 7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7004msgid "Generation " 7005msgstr "דור " 7006 7007#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7008#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7009#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7010#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7011#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7012#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7013#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7018msgid "Generations" 7019msgstr "דורות" 7020 7021#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7022msgid "Generations of ancestors" 7023msgstr "דורות של אב-אבות" 7024 7025#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7026msgid "Generations of descendants" 7027msgstr "דורות של צאצאים" 7028 7029#. I18N: https://www.geonames.org 7030#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7031#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7032msgid "GeoNames" 7033msgstr "" 7034 7035#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7037msgid "Geographic area" 7038msgstr "אזור גאוגרפי" 7039 7040#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7041#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7042#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7045#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7046msgid "Geographic data" 7047msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 7048 7049#. I18N: find latitude/longitude for a place 7050#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7052msgid "Geolocation" 7053msgstr "" 7054 7055#. I18N: Name of a country or state 7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7057msgid "Georgia" 7058msgstr "גאורגיה" 7059 7060#. I18N: Name of a country or state 7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7062msgid "Germany" 7063msgstr "גרמניה" 7064 7065#. I18N: a month in the French republican calendar 7066#: app/Date/FrenchDate.php:147 7067msgctxt "GENITIVE" 7068msgid "Germinal" 7069msgstr "ז׳רמינאל" 7070 7071#. I18N: a month in the French republican calendar 7072#: app/Date/FrenchDate.php:241 7073msgctxt "INSTRUMENTAL" 7074msgid "Germinal" 7075msgstr "ז׳רמינאל" 7076 7077#. I18N: a month in the French republican calendar 7078#: app/Date/FrenchDate.php:194 7079msgctxt "LOCATIVE" 7080msgid "Germinal" 7081msgstr "ז׳רמינאל" 7082 7083#. I18N: a month in the French republican calendar 7084#. I18N: a month in the French republican calendar 7085#: app/Date/FrenchDate.php:100 7086msgctxt "NOMINATIVE" 7087msgid "Germinal" 7088msgstr "ז׳רמינאל" 7089 7090#. I18N: Name of a country or state 7091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7092msgid "Ghana" 7093msgstr "גאנה" 7094 7095#. I18N: Name of a country or state 7096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7097msgid "Gibraltar" 7098msgstr "גיברלטר" 7099 7100#. I18N: Location of an LDS church temple 7101#: app/Elements/TempleCode.php:99 7102msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7103msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 7104 7105#. I18N: Location of an LDS church temple 7106#: app/Elements/TempleCode.php:100 7107msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7108msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 7109 7110#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7111#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7112msgid "Given name" 7113msgstr "פרטי" 7114 7115#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7116#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7117#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7118#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7119#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7120#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7121#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7123msgid "Given names" 7124msgstr "שמות פרטיים" 7125 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7127msgid "Godchild" 7128msgstr "ילד-סנדקאות" 7129 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7132msgid "Goddaughter" 7133msgstr "בת-סנדקאות" 7134 7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7137msgid "Godfather" 7138msgstr "סנדק" 7139 7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7142msgid "Godmother" 7143msgstr "סנדק" 7144 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7146#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7147msgid "Godparent" 7148msgstr "סנדק" 7149 7150#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7151msgid "Godparents" 7152msgstr "סנדקים" 7153 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7156msgid "Godson" 7157msgstr "בן-סנדקאות" 7158 7159#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7160msgid "Google™ analytics" 7161msgstr "גוגל™ אנליטיקס" 7162 7163#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7164msgid "Google™ maps" 7165msgstr "מפות ™Google" 7166 7167#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7168msgid "Google™ webmaster tools" 7169msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים" 7170 7171#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7172msgid "Graduation" 7173msgstr "סיום לימודים" 7174 7175#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7176msgid "Greatest age at death" 7177msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 7178 7179#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7180msgid "Greatest age between siblings" 7181msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7185msgid "Greece" 7186msgstr "יוון" 7187 7188#. I18N: The name of a colour-scheme 7189#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7190msgid "Green Beam" 7191msgstr "קרן ירוקה" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7195msgid "Greenland" 7196msgstr "גרינלנד" 7197 7198#. I18N: The gregorian calendar 7199#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7200msgid "Gregorian" 7201msgstr "גרגוריאני" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7205msgid "Grenada" 7206msgstr "גרנדה" 7207 7208#. I18N: Location of an LDS church temple 7209#: app/Elements/TempleCode.php:101 7210msgid "Guadalajara, Mexico" 7211msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7215msgid "Guadeloupe" 7216msgstr "גואדלופ" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7220msgid "Guam" 7221msgstr "גואם" 7222 7223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7224msgid "Guardian" 7225msgstr "אפוטרופוס" 7226 7227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7228msgctxt "FEMALE" 7229msgid "Guardian" 7230msgstr "אפוטרופוס" 7231 7232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7233msgctxt "MALE" 7234msgid "Guardian" 7235msgstr "אפוטרופוס" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7239msgid "Guatemala" 7240msgstr "גואטמלה" 7241 7242#. I18N: Location of an LDS church temple 7243#: app/Elements/TempleCode.php:102 7244msgid "Guatemala City, Guatemala" 7245msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7246 7247#. I18N: Location of an LDS church temple 7248#: app/Elements/TempleCode.php:103 7249msgid "Guayaquil, Ecuador" 7250msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 7251 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7254msgid "Guernsey" 7255msgstr "גרנזי" 7256 7257#. I18N: Name of a country or state 7258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7259msgid "Guinea" 7260msgstr "גינאה" 7261 7262#. I18N: Name of a country or state 7263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7264msgid "Guinea-Bissau" 7265msgstr "גינאה ביסאו" 7266 7267#. I18N: Name of a country or state 7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7269msgid "Guyana" 7270msgstr "גיאנה" 7271 7272#. I18N: Name of a module 7273#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7274msgid "HTML" 7275msgstr "HTML" 7276 7277#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7278msgid "Hair color" 7279msgstr "צבע שיער" 7280 7281#. I18N: Name of a country or state 7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7283msgid "Haiti" 7284msgstr "האיטי" 7285 7286#. I18N: Location of an LDS church temple 7287#: app/Elements/TempleCode.php:105 7288msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7289msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 7290 7291#. I18N: Location of an LDS church temple 7292#: app/Elements/TempleCode.php:147 7293msgid "Hamilton, New Zealand" 7294msgstr "המילטון, ניו זילנד" 7295 7296#. I18N: Location of an LDS church temple 7297#: app/Elements/TempleCode.php:106 7298msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7299msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 7300 7301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7302msgid "He " 7303msgstr "הוא " 7304 7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7306msgid "He died" 7307msgstr "הוא נפטר" 7308 7309#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7311msgid "He married" 7312msgstr "הוא התחתן עם" 7313 7314#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7315msgid "He resided at" 7316msgstr "הוא התגורר ב-" 7317 7318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7319msgid "He was born" 7320msgstr "הוא נולד" 7321 7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7323msgid "He was buried" 7324msgstr "הוא נקבר" 7325 7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7327msgid "He was christened" 7328msgstr "הוא הוטבל" 7329 7330#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7331msgid "He was cremated" 7332msgstr "גופתו נשרפה" 7333 7334#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7335#: app/Header.php:44 7336msgid "Header" 7337msgstr "כותרת" 7338 7339#. I18N: Name of a country or state 7340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7341msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7342msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 7343 7344#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7345#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7346msgid "Hebrew" 7347msgstr "עברית" 7348 7349#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7350#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7351msgid "Hebrew name" 7352msgstr "שם עברי" 7353 7354#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7355msgid "Height" 7356msgstr "גובה" 7357 7358#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7359#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7360#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7361#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7362#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7363#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7364#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7365#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7366#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7367#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7368#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7369#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7370#, php-format 7371msgid "Hello %s…" 7372msgstr "שלום %s…" 7373 7374#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7375#, php-format 7376msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7377msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת." 7378 7379#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7380#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7381#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7382#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7383msgid "Hello administrator…" 7384msgstr "שלום מנהל המערכת …" 7385 7386#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7387#: resources/views/help/link.phtml:13 7388msgid "Help" 7389msgstr "עזרה" 7390 7391#. I18N: Location of an LDS church temple 7392#: app/Elements/TempleCode.php:108 7393msgid "Helsinki, Finland" 7394msgstr "הלסינקי, פינלנד" 7395 7396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7400#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7401#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7412msgctxt "font name" 7413msgid "Helvetica" 7414msgstr "הלווטיקה" 7415 7416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7417msgid "Her occupation was" 7418msgstr "העיסוק שלה היה" 7419 7420#. I18N: https://wego.here.com 7421#: app/Module/HereMaps.php:82 7422msgid "Here maps" 7423msgstr "" 7424 7425#. I18N: Location of an LDS church temple 7426#: app/Elements/TempleCode.php:109 7427msgid "Hermosillo, Mexico" 7428msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7429 7430#. I18N: a month in the Jewish calendar 7431#: app/Date/JewishDate.php:180 7432msgctxt "GENITIVE" 7433msgid "Heshvan" 7434msgstr "בחשוון" 7435 7436#. I18N: a month in the Jewish calendar 7437#: app/Date/JewishDate.php:284 7438msgctxt "INSTRUMENTAL" 7439msgid "Heshvan" 7440msgstr "חשוון" 7441 7442#. I18N: a month in the Jewish calendar 7443#: app/Date/JewishDate.php:232 7444msgctxt "LOCATIVE" 7445msgid "Heshvan" 7446msgstr "חשוון" 7447 7448#. I18N: a month in the Jewish calendar 7449#: app/Date/JewishDate.php:128 7450msgctxt "NOMINATIVE" 7451msgid "Heshvan" 7452msgstr "חשוון" 7453 7454#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7455#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7456#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7457#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7458#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7459msgid "Hide GEDCOM tags" 7460msgstr "" 7461 7462#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7464#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7466msgid "Hide from everyone" 7467msgstr "הסתר מכולם" 7468 7469#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7470msgid "Hide unused locations" 7471msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש" 7472 7473#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7474msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7475msgstr "" 7476 7477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7478msgid "Hierarchical relationship" 7479msgstr "מערכת יחסים היררכית" 7480 7481#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7482#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7487#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7490msgid "Highlighted image" 7491msgstr "תמונה מודגשת" 7492 7493#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7494#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7495msgid "Hijri" 7496msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7497 7498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7499msgid "His occupation was" 7500msgstr "העיסוק שלו היה" 7501 7502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7504#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7505#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7506#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7507#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7508#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7509msgid "Historic events" 7510msgstr "אירועים היסטוריים" 7511 7512#. I18N: Name of a module 7513#. I18N: A configuration setting 7514#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7516msgid "Hit counters" 7517msgstr "מוני פגיעה" 7518 7519#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7520msgid "Holocaust" 7521msgstr "שואה" 7522 7523#. I18N: Name of a module 7524#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7526#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7527#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7528msgid "Home page" 7529msgstr "דף הבית" 7530 7531#. I18N: Name of a country or state 7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7533msgid "Honduras" 7534msgstr "הונדורס" 7535 7536#. I18N: Location of an LDS church temple 7537#. I18N: Name of a country or state 7538#: app/Elements/TempleCode.php:110 7539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7540msgid "Hong Kong" 7541msgstr "הונג קונג" 7542 7543#. I18N: Name of a module/chart 7544#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7545#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7546msgid "Hourglass chart" 7547msgstr "תרשים שעון חול" 7548 7549#. I18N: %s is an individual’s name 7550#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7551#, php-format 7552msgid "Hourglass chart of %s" 7553msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7554 7555#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7556#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7557msgid "House number" 7558msgstr "" 7559 7560#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7561msgid "Household" 7562msgstr "בית אב" 7563 7564#. I18N: Location of an LDS church temple 7565#: app/Elements/TempleCode.php:111 7566msgid "Houston, Texas, United States" 7567msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7568 7569#. I18N: Configuration option 7570#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7571msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7572msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7573 7574#. I18N: Name of a country or state 7575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7576msgid "Hungary" 7577msgstr "הונגריה" 7578 7579#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7580#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7581#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7583#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7585#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7595msgid "Husband" 7596msgstr "בעל" 7597 7598#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7600msgid "Husband’s age" 7601msgstr "גיל הבעל" 7602 7603#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7605msgid "IP address" 7606msgstr "כתובת IP" 7607 7608#. I18N: Name of a country or state 7609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7610msgid "Iceland" 7611msgstr "איסלנד" 7612 7613#: app/SurnameTradition.php:97 7614msgctxt "Surname tradition" 7615msgid "Icelandic" 7616msgstr "איסלנדית" 7617 7618#. I18N: Location of an LDS church temple 7619#: app/Elements/TempleCode.php:112 7620msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7621msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7622 7623#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7624msgid "Identification number" 7625msgstr "קוד זיהוי" 7626 7627#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7628msgid "Identifiers" 7629msgstr "" 7630 7631#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7632msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7633msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7634 7635#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7636#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7637msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7638msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7639 7640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7641msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7642msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני." 7643 7644#: resources/views/help/name.phtml:22 7645#, php-format 7646msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7647msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7648 7649#: resources/views/help/name.phtml:19 7650#, php-format 7651msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7652msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7653 7654#: resources/views/help/name.phtml:28 7655#, php-format 7656msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7657msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7658 7659#: resources/views/help/name.phtml:25 7660#, php-format 7661msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7662msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" 7663 7664#: resources/views/help/name.phtml:16 7665#, php-format 7666msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7667msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7668 7669#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7670msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7671msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה." 7672 7673#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7674msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7675msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה." 7676 7677#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7679msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7680msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." 7681 7682#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7684msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7685msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7686 7687#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7689msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7690msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." 7691 7692#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7693msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7694msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7695 7696#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7697msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7698msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7699 7700#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7701msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7702msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק." 7703 7704#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7705msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7706msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7707 7708#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7709#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7710msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7711msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו." 7712 7713#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7714#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7715msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7716msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7717 7718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7719msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7720msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7721 7722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7723msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7724msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7725 7726#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7727msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7728msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7729 7730#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7732msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7733msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7734 7735#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7737msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7738msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7739 7740#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7741msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7742msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7743 7744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7745msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7746msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי." 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7749msgid "Image dimensions" 7750msgstr "מימדי התמונה" 7751 7752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7753msgid "Images without watermarks" 7754msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7755 7756#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7757msgid "Immigration" 7758msgstr "עליה" 7759 7760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7761#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7762msgid "Import" 7763msgstr "ייבא" 7764 7765#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7766msgid "Import a GEDCOM file" 7767msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 7768 7769#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7771msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7772msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7775msgid "Import geographic data" 7776msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 7777 7778#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7779msgid "Import preferences" 7780msgstr "העדפות של יבוא" 7781 7782#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7783#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7784msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7785msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"." 7786 7787#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7788msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7789msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 7790 7791#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7792msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7793msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 7794 7795#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7797msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7798msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 7799 7800#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7802msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7803msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 7804 7805#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7806msgid "In this month…" 7807msgstr "בחודש הזה …" 7808 7809#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7810msgid "In this year…" 7811msgstr "בשנה הזו …" 7812 7813#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7815msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7816msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"." 7817 7818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7819msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7820msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה." 7821 7822#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7823msgid "Include aliases" 7824msgstr "כלול כינויים" 7825 7826#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7827msgid "Include associates" 7828msgstr "כלול מקורבים" 7829 7830#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7831#, php-format 7832msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7833msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 7834 7835#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7836msgid "Include media (automatically zips files)" 7837msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 7838 7839#. I18N: Label for check-box 7840#: resources/views/admin/media.phtml:70 7841#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7842msgid "Include subfolders" 7843msgstr "כלול תיקיות משנה" 7844 7845#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7846msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7847msgstr "כלול את התגים <code><script></script></code>." 7848 7849#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7850msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7851msgstr "כלול את התגים <code><style></style></code>." 7852 7853#. I18N: Label for a configuration option 7854#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7855msgid "Include the individual’s immediate family" 7856msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 7857 7858#. I18N: Name of a country or state 7859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7860msgid "India" 7861msgstr "הודו" 7862 7863#. I18N: Location of an LDS church temple 7864#: app/Elements/TempleCode.php:113 7865msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7866msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 7867 7868#. I18N: Name of a module/report 7869#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7870#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7871#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7872#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7873#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7875#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7876#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7877#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7878#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7879#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7880#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7881#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7882#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7883#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7884#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7885#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7886#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7887#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7888#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7889#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7891#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7892#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7893#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7894#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7895#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7905msgid "Individual" 7906msgstr "אדם" 7907 7908#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7909msgid "Individual 1" 7910msgstr "אדם א׳" 7911 7912#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7913msgid "Individual 2" 7914msgstr "אדם ב׳" 7915 7916#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7917msgid "Individual distribution chart" 7918msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 7919 7920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7921msgid "Individual page" 7922msgstr "דף אישי" 7923 7924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7925msgid "Individual pages" 7926msgstr "דפים אישיים" 7927 7928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7929#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7930msgid "Individual record" 7931msgstr "רשומה אישית" 7932 7933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7936msgid "Individual who lived the longest" 7937msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 7938 7939#. I18N: Name of a module/list 7940#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7941#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7942#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7943#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7944#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7952#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7953#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7954#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7955#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7956#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7957#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7958#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7959#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7960#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7961#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7962#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7963#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7964#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7965#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7966#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7969#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7970#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7971#: resources/views/search-results.phtml:34 7972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7974msgid "Individuals" 7975msgstr "אנשים" 7976 7977#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7978#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7979msgid "Individuals with sources" 7980msgstr "אנשים עם מקורות" 7981 7982#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7983#, php-format 7984msgid "Individuals with surname %s" 7985msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 7986 7987#. I18N: Name of a country or state 7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7989msgid "Indonesia" 7990msgstr "אינדונזיה" 7991 7992#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7993msgid "Infant" 7994msgstr "תינוק" 7995 7996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7997msgid "Informant" 7998msgstr "מוסר מידע" 7999 8000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8001msgctxt "FEMALE" 8002msgid "Informant" 8003msgstr "מוסרת מידע" 8004 8005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8006msgctxt "MALE" 8007msgid "Informant" 8008msgstr "מוסר מידע" 8009 8010#. I18N: Name of a module 8011#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8012#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8013msgid "Interactive tree" 8014msgstr "עץ אינטראקטיבי" 8015 8016#. I18N: %s is an individual’s name 8017#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8018#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8019#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8020#, php-format 8021msgid "Interactive tree of %s" 8022msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 8023 8024#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8025msgid "Interment" 8026msgstr "קְבוּרָה" 8027 8028#: app/Services/MessageService.php:224 8029msgid "Internal messaging" 8030msgstr "הודעות פנימיות" 8031 8032#: app/Services/MessageService.php:225 8033msgid "Internal messaging with emails" 8034msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 8035 8036#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8037msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8038msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 8039 8040#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8041msgid "Invalid GEDCOM record" 8042msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית" 8043 8044#: app/Date.php:378 8045msgid "Invalid date" 8046msgstr "תאריך לא חוקי" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8050msgid "Iran" 8051msgstr "איראן" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8055msgid "Iraq" 8056msgstr "עיראק" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8060msgid "Ireland" 8061msgstr "אירלנד" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8065msgid "Isle of Man" 8066msgstr "אי מאן" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8070msgid "Israel" 8071msgstr "ישראל" 8072 8073#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8074msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8075msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8079msgid "Italy" 8080msgstr "איטליה" 8081 8082#. I18N: a month in the Jewish calendar 8083#: app/Date/JewishDate.php:194 8084msgctxt "GENITIVE" 8085msgid "Iyar" 8086msgstr "באייר" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:298 8090msgctxt "INSTRUMENTAL" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "אייר" 8093 8094#. I18N: a month in the Jewish calendar 8095#: app/Date/JewishDate.php:246 8096msgctxt "LOCATIVE" 8097msgid "Iyar" 8098msgstr "אייר" 8099 8100#. I18N: a month in the Jewish calendar 8101#: app/Date/JewishDate.php:142 8102msgctxt "NOMINATIVE" 8103msgid "Iyar" 8104msgstr "אייר" 8105 8106#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8107#: app/Date.php:239 8108msgid "Jalali" 8109msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 8110 8111#. I18N: Name of a country or state 8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8113msgid "Jamaica" 8114msgstr "ג׳מייקה" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8117msgctxt "Abbreviation for January" 8118msgid "Jan" 8119msgstr "ינואר" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8122msgctxt "GENITIVE" 8123msgid "January" 8124msgstr "בינואר" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8127msgctxt "INSTRUMENTAL" 8128msgid "January" 8129msgstr "ינואר" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8132msgctxt "LOCATIVE" 8133msgid "January" 8134msgstr "ינואר" 8135 8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8139msgctxt "NOMINATIVE" 8140msgid "January" 8141msgstr "ינואר" 8142 8143#. I18N: Name of a country or state 8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8145msgid "Japan" 8146msgstr "יפן" 8147 8148#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8149#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8150#: resources/views/help/date.phtml:168 8151msgid "Jewish" 8152msgstr "עברי" 8153 8154#. I18N: Location of an LDS church temple 8155#: app/Elements/TempleCode.php:114 8156msgid "Johannesburg, South Africa" 8157msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 8158 8159#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8160#: app/Services/TreeService.php:209 8161msgid "John /DOE/" 8162msgstr "פלוני /אלמוני/" 8163 8164#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8165msgid "Joint family name" 8166msgstr "" 8167 8168#. I18N: Name of a country or state 8169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8170msgid "Jordan" 8171msgstr "ירדן" 8172 8173#. I18N: Location of an LDS church temple 8174#: app/Elements/TempleCode.php:115 8175msgid "Jordan River, Utah, United States" 8176msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 8177 8178#. I18N: Name of a module 8179#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8180msgid "Journal" 8181msgstr "יומן" 8182 8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8184msgctxt "Abbreviation for July" 8185msgid "Jul" 8186msgstr "יולי" 8187 8188#. I18N: The julian calendar 8189#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8190msgid "Julian" 8191msgstr "יוליאני" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8194msgctxt "GENITIVE" 8195msgid "July" 8196msgstr "ביולי" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8199msgctxt "INSTRUMENTAL" 8200msgid "July" 8201msgstr "יולי" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8204msgctxt "LOCATIVE" 8205msgid "July" 8206msgstr "יולי" 8207 8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8211msgctxt "NOMINATIVE" 8212msgid "July" 8213msgstr "יולי" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8216#: app/Date/HijriDate.php:136 8217msgctxt "GENITIVE" 8218msgid "Jumada al-awwal" 8219msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8222#: app/Date/HijriDate.php:226 8223msgctxt "INSTRUMENTAL" 8224msgid "Jumada al-awwal" 8225msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8228#: app/Date/HijriDate.php:181 8229msgctxt "LOCATIVE" 8230msgid "Jumada al-awwal" 8231msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8234#: app/Date/HijriDate.php:91 8235msgctxt "NOMINATIVE" 8236msgid "Jumada al-awwal" 8237msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8238 8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8240#: app/Date/HijriDate.php:138 8241msgctxt "GENITIVE" 8242msgid "Jumada al-thani" 8243msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8244 8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8246#: app/Date/HijriDate.php:228 8247msgctxt "INSTRUMENTAL" 8248msgid "Jumada al-thani" 8249msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8250 8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8252#: app/Date/HijriDate.php:183 8253msgctxt "LOCATIVE" 8254msgid "Jumada al-thani" 8255msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8256 8257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8258#: app/Date/HijriDate.php:93 8259msgctxt "NOMINATIVE" 8260msgid "Jumada al-thani" 8261msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8262 8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8264msgctxt "Abbreviation for June" 8265msgid "Jun" 8266msgstr "יוני" 8267 8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8269msgctxt "GENITIVE" 8270msgid "June" 8271msgstr "ביוני" 8272 8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8274msgctxt "INSTRUMENTAL" 8275msgid "June" 8276msgstr "יוני" 8277 8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8279msgctxt "LOCATIVE" 8280msgid "June" 8281msgstr "יוני" 8282 8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8286msgctxt "NOMINATIVE" 8287msgid "June" 8288msgstr "יוני" 8289 8290#. I18N: Location of an LDS church temple 8291#: app/Elements/TempleCode.php:116 8292msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8293msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 8294 8295#. I18N: Name of a country or state 8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8297msgid "Kazakhstan" 8298msgstr "קזחסטן" 8299 8300#. I18N: A configuration setting 8301#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8302msgid "Keep media objects" 8303msgstr "שמור ישויות מדיה" 8304 8305#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8306msgid "Keep open" 8307msgstr "שמור פתוח" 8308 8309#. I18N: A configuration setting 8310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8311#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8312#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8313msgid "Keep the existing “last change” information" 8314msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\"" 8315 8316#. I18N: Name of a country or state 8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8318msgid "Kenya" 8319msgstr "קניה" 8320 8321#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8322msgid "Keyword examples" 8323msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 8324 8325#: app/Date/JalaliDate.php:261 8326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8327msgid "Khor" 8328msgstr "חור׳" 8329 8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8331#: app/Date/JalaliDate.php:129 8332msgctxt "GENITIVE" 8333msgid "Khordad" 8334msgstr "חורדאד" 8335 8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8337#: app/Date/JalaliDate.php:219 8338msgctxt "INSTRUMENTAL" 8339msgid "Khordad" 8340msgstr "חורדאד" 8341 8342#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8343#: app/Date/JalaliDate.php:174 8344msgctxt "LOCATIVE" 8345msgid "Khordad" 8346msgstr "חורדאד" 8347 8348#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8349#: app/Date/JalaliDate.php:84 8350msgctxt "NOMINATIVE" 8351msgid "Khordad" 8352msgstr "חורדאד" 8353 8354#. I18N: Location of an LDS church temple 8355#: app/Elements/TempleCode.php:118 8356msgid "Kiev, Ukraine" 8357msgstr "קייב, אוקראינה" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8361msgid "Kiribati" 8362msgstr "קיריבאטי" 8363 8364#. I18N: a month in the Jewish calendar 8365#: app/Date/JewishDate.php:182 8366msgctxt "GENITIVE" 8367msgid "Kislev" 8368msgstr "בכסלו" 8369 8370#. I18N: a month in the Jewish calendar 8371#: app/Date/JewishDate.php:286 8372msgctxt "INSTRUMENTAL" 8373msgid "Kislev" 8374msgstr "כסלו" 8375 8376#. I18N: a month in the Jewish calendar 8377#: app/Date/JewishDate.php:234 8378msgctxt "LOCATIVE" 8379msgid "Kislev" 8380msgstr "כסלו" 8381 8382#. I18N: a month in the Jewish calendar 8383#: app/Date/JewishDate.php:130 8384msgctxt "NOMINATIVE" 8385msgid "Kislev" 8386msgstr "כסלו" 8387 8388#. I18N: Location of an LDS church temple 8389#: app/Elements/TempleCode.php:117 8390msgid "Kona, Hawaii, United States" 8391msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 8392 8393#. I18N: Name of a country or state 8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8395msgid "Korea" 8396msgstr "דרום קוריאה" 8397 8398#. I18N: Name of a country or state 8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8400msgid "Kuwait" 8401msgstr "כווית" 8402 8403#. I18N: Name of a country or state 8404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8405msgid "Kyrgyzstan" 8406msgstr "קירגיסטן" 8407 8408#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8409msgid "LDS baptism" 8410msgstr "טבילת מורמונים" 8411 8412#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8413msgid "LDS child sealing" 8414msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 8415 8416#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8417msgid "LDS church" 8418msgstr "" 8419 8420#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8421msgid "LDS confirmation" 8422msgstr "ברית המורמונים" 8423 8424#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8425msgid "LDS endowment" 8426msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 8427 8428#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8429msgid "LDS spouse sealing" 8430msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 8431 8432#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8433#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8434#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8435#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8436#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8437#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8438#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8439msgid "Label" 8440msgstr "תווית" 8441 8442#. I18N: Location of an LDS church temple 8443#: app/Elements/TempleCode.php:107 8444msgid "Laie, Hawaii, United States" 8445msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 8446 8447#. I18N: page orientation 8448#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8449#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8450#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8451msgid "Landscape" 8452msgstr "לרוחב" 8453 8454#. I18N: A configuration setting 8455#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8456#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8457#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8458#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8459#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8461#: resources/views/admin/users.phtml:29 8462#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8463#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8464#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8465msgid "Language" 8466msgstr "שפה" 8467 8468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8470#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8471#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8472msgid "Languages" 8473msgstr "שפות" 8474 8475#. I18N: Name of a country or state 8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8477msgid "Laos" 8478msgstr "לאוס" 8479 8480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8481msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8482msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8483 8484#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8485#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8486msgid "Largest families" 8487msgstr "המשפחות הגדולות" 8488 8489#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8490msgid "Largest number of grandchildren" 8491msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8492 8493#. I18N: Location of an LDS church temple 8494#: app/Elements/TempleCode.php:125 8495msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8496msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8497 8498#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8499#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8500#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8501#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8502#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8503#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8504#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8505#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8506#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8507#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8508#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8509#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8510#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8511#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8514#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8516msgid "Last change" 8517msgstr "שנוי אחרון" 8518 8519#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8520msgid "Last email reminder was sent " 8521msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8522 8523#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8524msgid "Last event" 8525msgstr "אירוע אחרון" 8526 8527#: resources/views/admin/users.phtml:33 8528msgid "Last signed in" 8529msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8530 8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8534#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8535msgid "Latest birth" 8536msgstr "לידה אחרונה" 8537 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8541#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8542msgid "Latest death" 8543msgstr "פטירה אחרונה" 8544 8545#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8546msgid "Latest divorce" 8547msgstr "גירושים אחרונים" 8548 8549#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8550msgid "Latest marriage" 8551msgstr "נישואין אחרונים" 8552 8553#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8554#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8555#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8556#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8557#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8558#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8559#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8560msgid "Latitude" 8561msgstr "קו רוחב" 8562 8563#. I18N: Name of a country or state 8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8565msgid "Latvia" 8566msgstr "לטביה" 8567 8568#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8569#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8570#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8571#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8572#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8573msgid "Layout" 8574msgstr "מבנה" 8575 8576#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8577msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8578msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8579 8580#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8581msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8582msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8583 8584#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8586msgid "Leaves" 8587msgstr "עלים" 8588 8589#. I18N: Name of a country or state 8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8591msgid "Lebanon" 8592msgstr "לבנון" 8593 8594#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8595#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8596msgid "Legacy URLs" 8597msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם" 8598 8599#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8600msgid "Legatee" 8601msgstr "יורש" 8602 8603#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8604msgid "Length of marriage" 8605msgstr "משך הנישואין" 8606 8607#. I18N: Name of a country or state 8608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8609msgid "Lesotho" 8610msgstr "לשוטו" 8611 8612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8616#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8617#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8628msgctxt "paper size" 8629msgid "Letter" 8630msgstr "מכתבים" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8634msgid "Liberia" 8635msgstr "ליבריה" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8639msgid "Libya" 8640msgstr "לוב" 8641 8642#. I18N: Name of a country or state 8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8644msgid "Liechtenstein" 8645msgstr "ליכטנשטיין" 8646 8647#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8648msgid "Lifespan" 8649msgstr "משך החיים" 8650 8651#. I18N: Name of a module/chart 8652#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8653msgid "Lifespans" 8654msgstr "משכי החיים" 8655 8656#. I18N: Location of an LDS church temple 8657#: app/Elements/TempleCode.php:120 8658msgid "Lima, Peru" 8659msgstr "לימה, פרו" 8660 8661#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8663msgid "Link media objects to facts and events" 8664msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 8665 8666#. I18N: You need to: 8667#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8668#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8669msgid "Link the user account to an individual." 8670msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 8671 8672#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8673#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8674msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8675msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 8676 8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8678#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8679msgid "Link this media object to a family" 8680msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 8681 8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8683#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8684msgid "Link this media object to a source" 8685msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 8686 8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8688#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8689msgid "Link this media object to an individual" 8690msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 8691 8692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8693msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8694msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 8695 8696#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8697#: resources/views/chart-box.phtml:125 8698msgid "Links" 8699msgstr "קישורים" 8700 8701#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8702#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8703msgid "List" 8704msgstr "רשימה" 8705 8706#. I18N: Name of a module 8707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8708#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8710#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8711#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8713msgid "Lists" 8714msgstr "רשימות" 8715 8716#. I18N: Name of a country or state 8717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8718msgid "Lithuania" 8719msgstr "ליטא" 8720 8721#: app/SurnameTradition.php:107 8722msgctxt "Surname tradition" 8723msgid "Lithuanian" 8724msgstr "ליטאית" 8725 8726#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8727msgid "Living" 8728msgstr "חיים" 8729 8730#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8731msgid "Living individuals" 8732msgstr "אנשים חיים" 8733 8734#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8735msgid "Loading…" 8736msgstr "טוען…" 8737 8738#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8739#: resources/views/admin/media.phtml:40 8740msgid "Local files" 8741msgstr "קבצים מקומיים" 8742 8743#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8745#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8746msgid "Location" 8747msgstr "מיקום" 8748 8749#. I18N: Name of a module/list 8750#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8751#: app/Module/LocationListModule.php:167 8752#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8753#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8754#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8755msgid "Locations" 8756msgstr "מיקומים" 8757 8758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8759msgid "Lodger" 8760msgstr "דייר" 8761 8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8763msgctxt "FEMALE" 8764msgid "Lodger" 8765msgstr "דיירת" 8766 8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8768msgctxt "MALE" 8769msgid "Lodger" 8770msgstr "דייר" 8771 8772#. I18N: Location of an LDS church temple 8773#: app/Elements/TempleCode.php:121 8774msgid "Logan, Utah, United States" 8775msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 8776 8777#. I18N: Location of an LDS church temple 8778#: app/Elements/TempleCode.php:122 8779msgid "London, England" 8780msgstr "לונדון, אנגליה" 8781 8782#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8784msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8785msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." 8786 8787#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8788msgid "Longest marriage" 8789msgstr "הנישואין הארוכים" 8790 8791#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8792#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8793#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8794#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8796#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8797#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8798msgid "Longitude" 8799msgstr "קו אורך" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:119 8803msgid "Los Angeles, California, United States" 8804msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:123 8808msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8809msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:124 8813msgid "Lubbock, Texas, United States" 8814msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8818msgid "Luxembourg" 8819msgstr "לוקסמבורג" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8823msgid "Macau" 8824msgstr "מקאו" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8828msgid "Macedonia" 8829msgstr "מקדוניה" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8833msgid "Madagascar" 8834msgstr "מדגסקר" 8835 8836#. I18N: Location of an LDS church temple 8837#: app/Elements/TempleCode.php:126 8838msgid "Madrid, Spain" 8839msgstr "מדריד, ספרד" 8840 8841#. I18N: Type of media object 8842#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8843msgid "Magazine" 8844msgstr "כתב עת" 8845 8846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8847#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8848#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8850msgid "Maidenhead location code" 8851msgstr "" 8852 8853#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8854msgid "Mailing name" 8855msgstr "שם למשלוח דואר" 8856 8857#: app/Services/MessageService.php:227 8858msgid "Mailto link" 8859msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8863msgid "Malawi" 8864msgstr "מלאווי" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8868msgid "Malaysia" 8869msgstr "מלזיה" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8873msgid "Maldives" 8874msgstr "איים המלדיביים" 8875 8876#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8877#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8878msgid "Male" 8879msgstr "זכר" 8880 8881#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8882#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8883#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8884#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8885#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8894#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8895#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8896#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8897#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8898msgid "Males" 8899msgstr "זכרים" 8900 8901#. I18N: Name of a country or state 8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8903msgid "Mali" 8904msgstr "מאלי" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8908msgid "Malta" 8909msgstr "מלטה" 8910 8911#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8914#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8918#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8925msgid "Manage family trees" 8926msgstr "נהל עצי משפחה" 8927 8928#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8931msgid "Manage media" 8932msgstr "נהל מדיה" 8933 8934#. I18N: Listbox entry; name of a role 8935#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8938#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8939msgid "Manager" 8940msgstr "מנהל" 8941 8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8943msgid "Managers" 8944msgstr "מנהלים" 8945 8946#. I18N: Location of an LDS church temple 8947#: app/Elements/TempleCode.php:127 8948msgid "Manaus, Brazil" 8949msgstr "מנאוס, ברזיל" 8950 8951#. I18N: Location of an LDS church temple 8952#: app/Elements/TempleCode.php:128 8953msgid "Manhattan, New York, United States" 8954msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 8955 8956#. I18N: Location of an LDS church temple 8957#: app/Elements/TempleCode.php:129 8958msgid "Manila, Philippines" 8959msgstr "מנילה, הפיליפינים" 8960 8961#. I18N: Location of an LDS church temple 8962#: app/Elements/TempleCode.php:130 8963msgid "Manti, Utah, United States" 8964msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 8965 8966#. I18N: Type of media object 8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8968msgid "Manuscript" 8969msgstr "כתב-יד" 8970 8971#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8973msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8974msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 8975 8976#. I18N: Type of media object 8977#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8980msgid "Map" 8981msgstr "מפה" 8982 8983#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8984msgid "Map link" 8985msgstr "" 8986 8987#. I18N: Links to maps 8988#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8990msgid "Map links" 8991msgstr "" 8992 8993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8995msgid "Map providers" 8996msgstr "" 8997 8998#. I18N: mapbox.com 8999#: app/Module/MapBox.php:82 9000msgid "Mapbox" 9001msgstr "" 9002 9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9004msgctxt "Abbreviation for March" 9005msgid "Mar" 9006msgstr "מרץ" 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9009msgctxt "GENITIVE" 9010msgid "March" 9011msgstr "במרץ" 9012 9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9014msgctxt "INSTRUMENTAL" 9015msgid "March" 9016msgstr "מרץ" 9017 9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9019msgctxt "LOCATIVE" 9020msgid "March" 9021msgstr "מרץ" 9022 9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9024#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9025#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9026msgctxt "NOMINATIVE" 9027msgid "March" 9028msgstr "מרץ" 9029 9030#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9032msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9033msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 9034 9035#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9036#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9039#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9040#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9090msgid "Marriage" 9091msgstr "נישואין" 9092 9093#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9095msgid "Marriage banns" 9096msgstr "הודעת נישואין" 9097 9098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9100msgid "Marriage beginning status" 9101msgstr "מעמד תחילת נישואין" 9102 9103#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9104msgid "Marriage bond" 9105msgstr "קשר נישואין" 9106 9107#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9108msgid "Marriage by country" 9109msgstr "נישואין לפי ארץ" 9110 9111#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9112msgid "Marriage contract" 9113msgstr "כתובה" 9114 9115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9116msgid "Marriage date range end" 9117msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 9118 9119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9120msgid "Marriage date range start" 9121msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 9122 9123#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9124#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9125msgid "Marriage ending status" 9126msgstr "מעמד סיום נישואין" 9127 9128#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9129msgid "Marriage intention" 9130msgstr "כוונת נישואין" 9131 9132#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9133msgid "Marriage license" 9134msgstr "רישיון נישואין" 9135 9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9137msgid "Marriage of a brother" 9138msgstr "נישואי אח" 9139 9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9142msgid "Marriage of a child" 9143msgstr "נישואי בן/בת" 9144 9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9146msgid "Marriage of a daughter" 9147msgstr "נישואי בת" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9150msgid "Marriage of a father" 9151msgstr "נישואי אב" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9157msgid "Marriage of a grandchild" 9158msgstr "נישואי נכד/ה" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9161msgid "Marriage of a granddaughter" 9162msgstr "נישואי נכדה" 9163 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9165msgctxt "daughter’s daughter" 9166msgid "Marriage of a granddaughter" 9167msgstr "נישואי נכדה" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9170msgctxt "son’s daughter" 9171msgid "Marriage of a granddaughter" 9172msgstr "נישואי נכדה" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9175msgid "Marriage of a grandson" 9176msgstr "נישואי נכד" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9179msgctxt "daughter’s son" 9180msgid "Marriage of a grandson" 9181msgstr "נישואי נכד" 9182 9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9184msgctxt "son’s son" 9185msgid "Marriage of a grandson" 9186msgstr "נישואי נכד" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9189msgid "Marriage of a half-brother" 9190msgstr "נישואי אח-למחצה" 9191 9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9193msgid "Marriage of a half-sibling" 9194msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9197msgid "Marriage of a half-sister" 9198msgstr "נישואי אחות-למחצה" 9199 9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9201msgid "Marriage of a mother" 9202msgstr "נישואי אם" 9203 9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9206msgid "Marriage of a parent" 9207msgstr "נישואי הורה" 9208 9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9211msgid "Marriage of a sibling" 9212msgstr "נישואי אח/ות" 9213 9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9215msgid "Marriage of a sister" 9216msgstr "נישואי אחות" 9217 9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9219msgid "Marriage of a son" 9220msgstr "נישואי בן" 9221 9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9223msgid "Marriage of parents" 9224msgstr "נישואי הורים" 9225 9226#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9227msgid "Marriage place contains" 9228msgstr "מקום הנישואין מכיל" 9229 9230#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9231msgid "Marriage places" 9232msgstr "מקומות נישואין" 9233 9234#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9235msgid "Marriage settlement" 9236msgstr "הסדר נישואין" 9237 9238#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9239msgid "Marriage type unknown" 9240msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 9241 9242#. I18N: Name of a module/report 9243#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9247msgid "Marriages" 9248msgstr "נישואין" 9249 9250#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9251#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9252msgid "Marriages by century" 9253msgstr "נישואין לפי מאה" 9254 9255#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9256#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9257#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9260#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9261msgid "Married name" 9262msgstr "שם נישואין" 9263 9264#. I18N: Name of a country or state 9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9266msgid "Marshall Islands" 9267msgstr "איי מרשל" 9268 9269#. I18N: Name of a country or state 9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9271msgid "Martinique" 9272msgstr "מרטיניק" 9273 9274#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9275msgid "Masquerade as this user" 9276msgstr "התחזה למשתמש זה" 9277 9278#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9279#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9280msgid "Match both upper and lower case letters." 9281msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 9282 9283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9284msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9285msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9286 9287#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9288msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9289msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9290 9291#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9292msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9293msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9294 9295#. I18N: Name of a country or state 9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9297msgid "Mauritania" 9298msgstr "מאוריטניה" 9299 9300#. I18N: Name of a country or state 9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9302msgid "Mauritius" 9303msgstr "מאוריציוס" 9304 9305#. I18N: A configuration setting 9306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9307msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9308msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 9309 9310#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9311#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9312msgid "Maximum upload size: " 9313msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 9314 9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9316msgctxt "Abbreviation for May" 9317msgid "May" 9318msgstr "מאי" 9319 9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9321msgctxt "GENITIVE" 9322msgid "May" 9323msgstr "במאי" 9324 9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9326msgctxt "INSTRUMENTAL" 9327msgid "May" 9328msgstr "מאי" 9329 9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9331msgctxt "LOCATIVE" 9332msgid "May" 9333msgstr "מאי" 9334 9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9338msgctxt "NOMINATIVE" 9339msgid "May" 9340msgstr "מאי" 9341 9342#. I18N: Name of a country or state 9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9344msgid "Mayotte" 9345msgstr "מאיוט" 9346 9347#. I18N: Location of an LDS church temple 9348#: app/Elements/TempleCode.php:131 9349msgid "Medford, Oregon, United States" 9350msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 9351 9352#. I18N: Name of a module 9353#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9354#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9357#: resources/views/admin/media.phtml:104 9358#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9359#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9360msgid "Media" 9361msgstr "מדיה" 9362 9363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9364#: resources/views/admin/media.phtml:100 9365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9366#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9367#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9369msgid "Media file" 9370msgstr "קובץ מדיה" 9371 9372#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9373msgid "Media file to upload" 9374msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 9375 9376#. I18N: %s is the name of a folder. 9377#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9378#, php-format 9379msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9380msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 9381 9382#: resources/views/admin/media.phtml:31 9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9384msgid "Media files" 9385msgstr "קבצי מדיה" 9386 9387#. I18N: A configuration setting 9388#: resources/views/admin/media.phtml:63 9389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9390msgid "Media folder" 9391msgstr "תיקיית מדיה" 9392 9393#: resources/views/admin/media.phtml:32 9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9395msgid "Media folders" 9396msgstr "תיקיות מדיה" 9397 9398#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9399#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9400#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9401#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9402#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9403#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9404#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9406#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9407#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9408#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9409#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9410#: resources/views/admin/media.phtml:108 9411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9412#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9413#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9414#: resources/views/family-page.phtml:67 9415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9416msgid "Media object" 9417msgstr "ישות מדיה" 9418 9419#. I18N: Name of a module/list 9420#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9421#: app/Services/AdminService.php:186 9422#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9423#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9425#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9426#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9427#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9431#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9432#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9433#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9434msgid "Media objects" 9435msgstr "ישויות מדיה" 9436 9437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9438msgid "Media objects found" 9439msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 9440 9441#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9442msgid "Media objects per page" 9443msgstr "ישויות מדיה לדף" 9444 9445#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9446#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9447#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9448#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9450msgid "Media type" 9451msgstr "סוג המדיה" 9452 9453#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9454#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9455msgid "Medical" 9456msgstr "רפואי" 9457 9458#. I18N: The name of a colour-scheme 9459#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9460msgid "Mediterranio" 9461msgstr "ים תיכון" 9462 9463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9464msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9465msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9466 9467#: app/Date/JalaliDate.php:265 9468msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "מהר" 9471 9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9473#: app/Date/JalaliDate.php:137 9474msgctxt "GENITIVE" 9475msgid "Mehr" 9476msgstr "מהר" 9477 9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9479#: app/Date/JalaliDate.php:227 9480msgctxt "INSTRUMENTAL" 9481msgid "Mehr" 9482msgstr "מהר" 9483 9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9485#: app/Date/JalaliDate.php:182 9486msgctxt "LOCATIVE" 9487msgid "Mehr" 9488msgstr "מהר" 9489 9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9491#: app/Date/JalaliDate.php:92 9492msgctxt "NOMINATIVE" 9493msgid "Mehr" 9494msgstr "מהר" 9495 9496#. I18N: Location of an LDS church temple 9497#: app/Elements/TempleCode.php:132 9498msgid "Melbourne, Australia" 9499msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9500 9501#. I18N: Listbox entry; name of a role 9502#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9503#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9505#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9506#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9507msgid "Member" 9508msgstr "חבר" 9509 9510#. I18N: Location of an LDS church temple 9511#: app/Elements/TempleCode.php:133 9512msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9513msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9514 9515#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9516#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9517msgid "Menu" 9518msgstr "תפריטים" 9519 9520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9522#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9523#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9524msgid "Menus" 9525msgstr "תפריטים" 9526 9527#. I18N: The name of a colour-scheme 9528#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9529msgid "Mercury" 9530msgstr "כספית" 9531 9532#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9533msgid "Merge" 9534msgstr "מזג" 9535 9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9538msgid "Merge family trees" 9539msgstr "מזג עצי משפחה" 9540 9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9543#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9544msgid "Merge records" 9545msgstr "מזג רשומות" 9546 9547#. I18N: Location of an LDS church temple 9548#: app/Elements/TempleCode.php:134 9549msgid "Merida, Mexico" 9550msgstr "מרידה, מקסיקו" 9551 9552#. I18N: Location of an LDS church temple 9553#: app/Elements/TempleCode.php:60 9554msgid "Mesa, Arizona, United States" 9555msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9556 9557#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9558#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9561#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9562msgid "Message" 9563msgstr "הודעה" 9564 9565#. I18N: Name of a module 9566#. I18N: A configuration setting 9567#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9569msgid "Messages" 9570msgstr "הודעות" 9571 9572#. I18N: a month in the French republican calendar 9573#: app/Date/FrenchDate.php:153 9574msgctxt "GENITIVE" 9575msgid "Messidor" 9576msgstr "מסידור" 9577 9578#. I18N: a month in the French republican calendar 9579#: app/Date/FrenchDate.php:247 9580msgctxt "INSTRUMENTAL" 9581msgid "Messidor" 9582msgstr "מסידור" 9583 9584#. I18N: a month in the French republican calendar 9585#: app/Date/FrenchDate.php:200 9586msgctxt "LOCATIVE" 9587msgid "Messidor" 9588msgstr "מסידור" 9589 9590#. I18N: a month in the French republican calendar 9591#: app/Date/FrenchDate.php:106 9592msgctxt "NOMINATIVE" 9593msgid "Messidor" 9594msgstr "מסידור" 9595 9596#. I18N: Name of a country or state 9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9598msgid "Mexico" 9599msgstr "מקסיקו" 9600 9601#. I18N: Location of an LDS church temple 9602#: app/Elements/TempleCode.php:135 9603msgid "Mexico City, Mexico" 9604msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9605 9606#. I18N: Type of media object 9607#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9608msgid "Microfiche" 9609msgstr "פיש" 9610 9611#. I18N: Type of media object 9612#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9613msgid "Microfilm" 9614msgstr "מיקרופילם" 9615 9616#. I18N: Name of a country or state 9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9618msgid "Micronesia" 9619msgstr "מיקרונזיה" 9620 9621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9622msgid "Middle East" 9623msgstr "מזרח התיכון" 9624 9625#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9626msgid "Military" 9627msgstr "צבא" 9628 9629#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9630#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9631msgid "Military service" 9632msgstr "שרות צבאי" 9633 9634#. I18N: Name of a module/report 9635#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9638msgid "Missing data" 9639msgstr "נתונים חסרים" 9640 9641#. I18N: Listbox entry; name of a role 9642#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9644msgid "Moderator" 9645msgstr "מנהל" 9646 9647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9648msgid "Moderators" 9649msgstr "מנהלים" 9650 9651#: resources/views/admin/components.phtml:39 9652#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9653msgid "Module" 9654msgstr "מודול" 9655 9656#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9657#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9658msgid "Module administration" 9659msgstr "ניהול מודולים" 9660 9661#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9663#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9664#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9665#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9666#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9667#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9668#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9669#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9670#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9671#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9672#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9673#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9674#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9675#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9677msgid "Modules" 9678msgstr "מודולים" 9679 9680#. I18N: Name of a country or state 9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9682msgid "Moldova" 9683msgstr "מולדביה" 9684 9685#. I18N: abbreviation for Monday 9686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9688msgid "Mon" 9689msgstr "ב" 9690 9691#. I18N: Name of a country or state 9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9693msgid "Monaco" 9694msgstr "מונקו" 9695 9696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9697msgid "Monday" 9698msgstr "שני" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9702msgid "Mongolia" 9703msgstr "מונגוליה" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9707msgid "Montenegro" 9708msgstr "מונטנגרו" 9709 9710#. I18N: Location of an LDS church temple 9711#: app/Elements/TempleCode.php:137 9712msgid "Monterrey, Mexico" 9713msgstr "מונטריי, מקסיקו" 9714 9715#. I18N: Location of an LDS church temple 9716#: app/Elements/TempleCode.php:136 9717msgid "Montevideo, Uruguay" 9718msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 9719 9720#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9726#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9727msgid "Month" 9728msgstr "חודש" 9729 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9732msgid "Month of birth" 9733msgstr "חודש לידה" 9734 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9737msgid "Month of birth of first child in a relation" 9738msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 9739 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9742msgid "Month of death" 9743msgstr "חודש פטירה" 9744 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9747msgid "Month of first marriage" 9748msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 9749 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9752msgid "Month of marriage" 9753msgstr "חודש הנישואין" 9754 9755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9758msgid "Month:" 9759msgstr "חודש:" 9760 9761#. I18N: Location of an LDS church temple 9762#: app/Elements/TempleCode.php:138 9763msgid "Monticello, Utah, United States" 9764msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 9765 9766#. I18N: Location of an LDS church temple 9767#: app/Elements/TempleCode.php:139 9768msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9769msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 9770 9771#. I18N: Name of a country or state 9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9773msgid "Montserrat" 9774msgstr "מונטסרט" 9775 9776#: app/Date/JalaliDate.php:263 9777msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9778msgid "Mor" 9779msgstr "מור׳" 9780 9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9782#: app/Date/JalaliDate.php:133 9783msgctxt "GENITIVE" 9784msgid "Mordad" 9785msgstr "מורדאד" 9786 9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9788#: app/Date/JalaliDate.php:223 9789msgctxt "INSTRUMENTAL" 9790msgid "Mordad" 9791msgstr "מורדאד" 9792 9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9794#: app/Date/JalaliDate.php:178 9795msgctxt "LOCATIVE" 9796msgid "Mordad" 9797msgstr "מורדאד" 9798 9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9800#: app/Date/JalaliDate.php:88 9801msgctxt "NOMINATIVE" 9802msgid "Mordad" 9803msgstr "מורדאד" 9804 9805#. I18N: Name of a country or state 9806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9807msgid "Morocco" 9808msgstr "מרוקו" 9809 9810#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9812msgid "Most SMTP servers require a password." 9813msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 9814 9815#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9817#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9818msgid "Most common surnames" 9819msgstr "שמות משפחה שכיחים" 9820 9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9822msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9823msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף." 9824 9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9826msgid "Most mail servers require a valid email address." 9827msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי." 9828 9829#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9831msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9832msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי." 9833 9834#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9836msgid "Most servers do not use secure connections." 9837msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 9838 9839#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9840#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9842msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9843msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 9844 9845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9847msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433." 9848 9849#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9851msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 9852 9853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9855msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432." 9856 9857#. I18N: Name of a module 9858#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9859msgid "Most viewed pages" 9860msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 9861 9862#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9869msgid "Mother" 9870msgstr "אם" 9871 9872#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9873#, php-format 9874msgid "Mother: %s" 9875msgstr "אם: %s" 9876 9877#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9878msgid "Mother’s age" 9879msgstr "גיל האם" 9880 9881#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9882#: app/Individual.php:907 9883#, php-format 9884msgid "Mother’s family with %s" 9885msgstr "משפחתה של האם עם %s" 9886 9887#. I18N: A step-family. 9888#: app/Individual.php:911 9889msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9890msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 9891 9892#. I18N: Location of an LDS church temple 9893#: app/Elements/TempleCode.php:140 9894msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9895msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 9896 9897#: resources/views/admin/components.phtml:46 9898#: resources/views/admin/components.phtml:152 9899#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9900msgid "Move down" 9901msgstr "הזז כלפי מטה" 9902 9903#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9904msgid "Move the media object?" 9905msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 9906 9907#: resources/views/admin/components.phtml:45 9908#: resources/views/admin/components.phtml:146 9909#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9910msgid "Move up" 9911msgstr "הזז כלפי מעלה" 9912 9913#. I18N: Name of a country or state 9914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9915msgid "Mozambique" 9916msgstr "מוזמביק" 9917 9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9919#: app/Date/HijriDate.php:128 9920msgctxt "GENITIVE" 9921msgid "Muharram" 9922msgstr "מוחרם" 9923 9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9925#: app/Date/HijriDate.php:218 9926msgctxt "INSTRUMENTAL" 9927msgid "Muharram" 9928msgstr "מוחרם" 9929 9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9931#: app/Date/HijriDate.php:173 9932msgctxt "LOCATIVE" 9933msgid "Muharram" 9934msgstr "מוחרם" 9935 9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9937#: app/Date/HijriDate.php:83 9938msgctxt "NOMINATIVE" 9939msgid "Muharram" 9940msgstr "מוחרם" 9941 9942#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9943msgid "Multiple marriages" 9944msgstr "נישואין מרובים" 9945 9946#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9948msgid "My account" 9949msgstr "החשבון שלי" 9950 9951#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9952msgid "My family tree" 9953msgstr "עץ המשפחה שלי" 9954 9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9956msgid "My individual record" 9957msgstr "נתונים אישיים שלי" 9958 9959#. I18N: Name of a module 9960#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9961#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9962#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9963#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9964msgid "My page" 9965msgstr "דף שלי" 9966 9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9968msgid "My pages" 9969msgstr "דפים שלי" 9970 9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9972msgid "My pedigree" 9973msgstr "אילן יוחסין שלי" 9974 9975#. I18N: Name of a country or state 9976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9977msgid "Myanmar" 9978msgstr "מינמר (בורמה)" 9979 9980#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9981#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9982#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9983#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9984#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9985#: resources/views/individual-name.phtml:42 9986#: resources/views/individual-name.phtml:53 9987#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9988#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9989#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9995#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9996#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9997#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9998#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10008msgid "Name" 10009msgstr "שם" 10010 10011#: app/Factories/ElementFactory.php:672 10012#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10013msgctxt "Repository" 10014msgid "Name" 10015msgstr "שם" 10016 10017#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10018msgid "Name in Hebrew" 10019msgstr "שם בעברית" 10020 10021#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10022#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10023msgid "Name prefix" 10024msgstr "צירוף ראשי" 10025 10026#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10027#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10028msgid "Name suffix" 10029msgstr "צירוף סופי" 10030 10031#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10032#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10033#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10035#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10036msgid "Names" 10037msgstr "שמות" 10038 10039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10040#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10041msgid "Namesake" 10042msgstr "נקרא על שם" 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10046msgid "Namibia" 10047msgstr "נמיביה" 10048 10049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10050msgid "Nanny" 10051msgstr "מטפלת" 10052 10053#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10054msgid "Narrative description" 10055msgstr "תיאור ספורי" 10056 10057#. I18N: Location of an LDS church temple 10058#: app/Elements/TempleCode.php:141 10059msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10060msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 10061 10062#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10063msgid "Nationality" 10064msgstr "לאום" 10065 10066#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10067msgid "Naturalization" 10068msgstr "התאזרחות" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10072msgid "Nauru" 10073msgstr "נאורו" 10074 10075#. I18N: Location of an LDS church temple 10076#: app/Elements/TempleCode.php:142 10077msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10078msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 10079 10080#. I18N: Location of an LDS church temple 10081#: app/Elements/TempleCode.php:143 10082msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10083msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 10084 10085#. I18N: Name of a country or state 10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10087msgid "Nepal" 10088msgstr "נפאל" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10092msgid "Netherlands" 10093msgstr "הולנד" 10094 10095#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10096#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10097msgid "Never" 10098msgstr "אף פעם לא" 10099 10100#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10101#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10102msgid "Never married" 10103msgstr "רווק" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10107msgid "New Caledonia" 10108msgstr "קלדוניה החדשה" 10109 10110#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10111#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10112#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10113msgid "New GEDCOM tag" 10114msgstr "תג GEDCOM חדש" 10115 10116#. I18N: Location of an LDS church temple 10117#: app/Elements/TempleCode.php:146 10118msgid "New York, New York, United States" 10119msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 10120 10121#. I18N: Name of a country or state 10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10123msgid "New Zealand" 10124msgstr "ניו זילנד" 10125 10126#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10127msgid "New data" 10128msgstr "נתון חדש" 10129 10130#. I18N: %s is a server name/URL 10131#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10132#, php-format 10133msgid "New registration at %s" 10134msgstr "רישום חדש ב-%s" 10135 10136#. I18N: %s is a server name/URL 10137#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10138#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10139#, php-format 10140msgid "New user at %s" 10141msgstr "משתמש חדש ב-%s" 10142 10143#. I18N: Location of an LDS church temple 10144#: app/Elements/TempleCode.php:144 10145msgid "Newport Beach, California, United States" 10146msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 10147 10148#. I18N: Name of a module 10149#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10150msgid "News" 10151msgstr "חדשות" 10152 10153#. I18N: Type of media object 10154#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10155msgid "Newspaper" 10156msgstr "עיתון" 10157 10158#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10159msgid "Next email reminder will be sent after " 10160msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 10161 10162#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10163#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10164msgid "Next image" 10165msgstr "התמונה הבאה" 10166 10167#. I18N: Name of a country or state 10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10169msgid "Nicaragua" 10170msgstr "ניקרגואה" 10171 10172#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10173#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10174msgid "Nickname" 10175msgstr "כנוי" 10176 10177#. I18N: Name of a country or state 10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10179msgid "Niger" 10180msgstr "ניז׳ר" 10181 10182#. I18N: Name of a country or state 10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10184msgid "Nigeria" 10185msgstr "ניגריה" 10186 10187#. I18N: a month in the Jewish calendar 10188#: app/Date/JewishDate.php:192 10189msgctxt "GENITIVE" 10190msgid "Nissan" 10191msgstr "בניסן" 10192 10193#. I18N: a month in the Jewish calendar 10194#: app/Date/JewishDate.php:296 10195msgctxt "INSTRUMENTAL" 10196msgid "Nissan" 10197msgstr "ניסן" 10198 10199#. I18N: a month in the Jewish calendar 10200#: app/Date/JewishDate.php:244 10201msgctxt "LOCATIVE" 10202msgid "Nissan" 10203msgstr "ניסן" 10204 10205#. I18N: a month in the Jewish calendar 10206#: app/Date/JewishDate.php:140 10207msgctxt "NOMINATIVE" 10208msgid "Nissan" 10209msgstr "ניסן" 10210 10211#. I18N: Name of a country or state 10212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10213msgid "Niue" 10214msgstr "ניווה" 10215 10216#. I18N: a month in the French republican calendar 10217#: app/Date/FrenchDate.php:141 10218msgctxt "GENITIVE" 10219msgid "Nivose" 10220msgstr "ניבוז" 10221 10222#. I18N: a month in the French republican calendar 10223#: app/Date/FrenchDate.php:235 10224msgctxt "INSTRUMENTAL" 10225msgid "Nivose" 10226msgstr "ניבוז" 10227 10228#. I18N: a month in the French republican calendar 10229#: app/Date/FrenchDate.php:188 10230msgctxt "LOCATIVE" 10231msgid "Nivose" 10232msgstr "ניבוז" 10233 10234#. I18N: a month in the French republican calendar 10235#: app/Date/FrenchDate.php:93 10236msgctxt "NOMINATIVE" 10237msgid "Nivose" 10238msgstr "ניבוז" 10239 10240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10241msgid "No" 10242msgstr "לא" 10243 10244#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10245#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10246msgid "No GEDCOM file was received." 10247msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 10248 10249#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10250msgid "No GEDCOM files found." 10251msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 10252 10253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10255msgid "No calendar conversion" 10256msgstr "אין המרת לוח שנה" 10257 10258#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10259#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10260msgid "No children" 10261msgstr "אין ילדים באתר" 10262 10263#: app/Services/MessageService.php:228 10264msgid "No contact" 10265msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 10266 10267#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10268msgid "No duplicates have been found." 10269msgstr "כפילויות לא נימצאו." 10270 10271#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10272msgid "No errors have been found." 10273msgstr "לא נמצאו שגיאות." 10274 10275#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10277#, php-format 10278msgid "No events exist for the next %s day." 10279msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10280msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 10281msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 10282 10283#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10284msgid "No events exist for today." 10285msgstr "אין אירועים להיום." 10286 10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10288msgid "No events exist for tomorrow." 10289msgstr "אין אירועים למחר." 10290 10291#: resources/views/family-page.phtml:42 10292msgid "No facts exist for this family." 10293msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 10294 10295#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10296#: app/Functions/Functions.php:53 10297msgid "No file was received. Please try again." 10298msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 10299 10300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10301msgid "No link between the two individuals could be found." 10302msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 10303 10304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10307msgid "No matching facts found" 10308msgstr "אין עובדות מתאימות" 10309 10310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10311#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10312msgid "No news articles have been submitted." 10313msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 10314 10315#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10316msgid "No predefined text" 10317msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 10318 10319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10321msgid "No records to display" 10322msgstr "אין רשומות להצגה" 10323 10324#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10325#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10326#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10327#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10328#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10329msgid "No results found." 10330msgstr "לא נמצאו תוצאות." 10331 10332#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10333msgid "No signed-in and no anonymous users" 10334msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 10335 10336#: app/Elements/TempleCode.php:211 10337msgid "No temple - living ordinance" 10338msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 10339 10340#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10342#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10343msgid "No upgrade information is available." 10344msgstr "אין מידע על שידרוג." 10345 10346#. I18N: The name of a colour-scheme 10347#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10348msgid "Nocturnal" 10349msgstr "ליילי" 10350 10351#. I18N: https://nominatim.org 10352#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10353msgid "Nominatim" 10354msgstr "" 10355 10356#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10357#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10358#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10359#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10360#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10361#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10364msgid "None" 10365msgstr "כלום" 10366 10367#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10368#: app/Date/FrenchDate.php:303 10369msgid "Nonidi" 10370msgstr "נונידי" 10371 10372#. I18N: Name of a country or state 10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10374msgid "Norfolk Island" 10375msgstr "אי נורפוק" 10376 10377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10378msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10379msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל." 10380 10381#. I18N: Name of a country or state 10382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10383msgid "North Korea" 10384msgstr "צפון קוריאה" 10385 10386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10387msgid "Northern America" 10388msgstr "אמריקה הצפונית" 10389 10390#. I18N: Name of a country or state 10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10392msgid "Northern Ireland" 10393msgstr "צפון אירלנד" 10394 10395#. I18N: Name of a country or state 10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10397msgid "Northern Mariana Islands" 10398msgstr "איי מריינה הצפוניים" 10399 10400#. I18N: Name of a country or state 10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10402msgid "Norway" 10403msgstr "נורבגיה" 10404 10405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10406msgid "Not approved by an administrator" 10407msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 10408 10409#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10410msgid "Not living" 10411msgstr "לא בחיים" 10412 10413#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10414#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10415#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10416msgid "Not married" 10417msgstr "לא נשואים" 10418 10419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10420msgid "Not verified by the user" 10421msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 10422 10423#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10425#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10426#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10427#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10428#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10429#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10430#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10431#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10432#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10433#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10434#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10435#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10436#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10437#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10438#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10439#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10440#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10441#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10445#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10446#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10448#: resources/views/family-page.phtml:55 10449#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10450#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10451#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10453#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10460msgid "Note" 10461msgstr "הערה" 10462 10463#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10464msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10465msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה." 10466 10467#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10468msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10469msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10470 10471#. I18N: Name of a module 10472#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10473#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10475#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10476#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10477#: resources/views/search-results.phtml:78 10478#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10481msgid "Notes" 10482msgstr "הערות" 10483 10484#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10485msgid "Nothing found to cleanup" 10486msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10487 10488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10489#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10490msgid "Nothing found." 10491msgstr "לא נימצא כלום." 10492 10493#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10494#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10495msgid "Nothing to show" 10496msgstr "אין מה להראות" 10497 10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10499msgctxt "Abbreviation for November" 10500msgid "Nov" 10501msgstr "נובמבר" 10502 10503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10504msgctxt "GENITIVE" 10505msgid "November" 10506msgstr "בנובמבר" 10507 10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10509msgctxt "INSTRUMENTAL" 10510msgid "November" 10511msgstr "נובמבר" 10512 10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10514msgctxt "LOCATIVE" 10515msgid "November" 10516msgstr "נובמבר" 10517 10518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10519#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10520#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10521msgctxt "NOMINATIVE" 10522msgid "November" 10523msgstr "נובמבר" 10524 10525#. I18N: Location of an LDS church temple 10526#: app/Elements/TempleCode.php:145 10527msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10528msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10529 10530#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10532#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10534msgid "Number of children" 10535msgstr "מספר ילדים" 10536 10537#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10538#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10539#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10540msgid "Number of days to show" 10541msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10542 10543#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10544#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10545msgid "Number of families without children" 10546msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10547 10548#. I18N: ... to show in a list 10549#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10550msgid "Number of given names" 10551msgstr "מספר שמות פרטיים" 10552 10553#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10554msgid "Number of marriages" 10555msgstr "מספר נישואין" 10556 10557#. I18N: ... to show in a list 10558#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10559msgid "Number of pages" 10560msgstr "מספר דפים" 10561 10562#. I18N: ... to show in a list 10563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10564#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10565msgid "Number of surnames" 10566msgstr "מספר שמות משפחה" 10567 10568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10569msgid "Nurse" 10570msgstr "אחות מטפלת" 10571 10572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10573msgctxt "FEMALE" 10574msgid "Nurse" 10575msgstr "אח מטפל" 10576 10577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10578msgctxt "MALE" 10579msgid "Nurse" 10580msgstr "אח מטפל" 10581 10582#. I18N: Location of an LDS church temple 10583#: app/Elements/TempleCode.php:148 10584msgid "Oakland, California, United States" 10585msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 10586 10587#. I18N: Location of an LDS church temple 10588#: app/Elements/TempleCode.php:149 10589msgid "Oaxaca, Mexico" 10590msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 10591 10592#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10595msgid "Occupation" 10596msgstr "עיסוק" 10597 10598#. I18N: Name of a report 10599#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10600#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10602msgid "Occupations" 10603msgstr "עיסוקים" 10604 10605#. I18N: Name of a country or state 10606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10607msgid "Occupied Palestinian Territory" 10608msgstr "השטחים הפלסטינאים" 10609 10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10611msgctxt "Abbreviation for October" 10612msgid "Oct" 10613msgstr "אוקטובר" 10614 10615#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10616#: app/Date/FrenchDate.php:301 10617msgid "Octidi" 10618msgstr "אוקטידי" 10619 10620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10621msgctxt "GENITIVE" 10622msgid "October" 10623msgstr "באוקטובר" 10624 10625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10626msgctxt "INSTRUMENTAL" 10627msgid "October" 10628msgstr "אוקטובר" 10629 10630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10631msgctxt "LOCATIVE" 10632msgid "October" 10633msgstr "אוקטובר" 10634 10635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10637#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10638msgctxt "NOMINATIVE" 10639msgid "October" 10640msgstr "אוקטובר" 10641 10642#. I18N: Location of an LDS church temple 10643#: app/Elements/TempleCode.php:150 10644msgid "Ogden, Utah, United States" 10645msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 10646 10647#. I18N: Location of an LDS church temple 10648#: app/Elements/TempleCode.php:151 10649msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10650msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 10651 10652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10653msgid "Old data" 10654msgstr "נתון ישן" 10655 10656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10657msgid "Old files found" 10658msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 10659 10660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10661msgid "Oldest father" 10662msgstr "האב המבוגר" 10663 10664#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10665msgid "Oldest female" 10666msgstr "האישה המבוגרת" 10667 10668#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10669msgid "Oldest living individuals" 10670msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 10671 10672#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10673msgid "Oldest male" 10674msgstr "הגבר המבוגר" 10675 10676#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10677msgid "Oldest mother" 10678msgstr "האם המבוגרת" 10679 10680#. I18N: The name of a colour-scheme 10681#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10682msgid "Olivia" 10683msgstr "זית" 10684 10685#. I18N: Name of a country or state 10686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10687msgid "Oman" 10688msgstr "עומן" 10689 10690#. I18N: Name of a module 10691#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10692msgid "On this day" 10693msgstr "ביום הזה" 10694 10695#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10696msgid "On this day…" 10697msgstr "ביום הזה …" 10698 10699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10700msgid "Only add new records" 10701msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 10702 10703#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10705#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10706msgid "Only managers can edit" 10707msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 10708 10709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10710msgid "Only update existing records" 10711msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 10712 10713#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10714msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10715msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." 10716 10717#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10718msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10719msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 10720 10721#. I18N: https://openrouteservice.org 10722#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10723#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10724msgid "OpenRouteService" 10725msgstr "" 10726 10727#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10728msgid "OpenStreetMap™" 10729msgstr "OpenStreetMap™" 10730 10731#. I18N: Location of an LDS church temple 10732#: app/Elements/TempleCode.php:152 10733msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10734msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 10735 10736#: app/Date/JalaliDate.php:260 10737msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10738msgid "Ord" 10739msgstr "אור׳" 10740 10741#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10742#: app/Date/JalaliDate.php:127 10743msgctxt "GENITIVE" 10744msgid "Ordibehesht" 10745msgstr "אורדיבהשת" 10746 10747#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10748#: app/Date/JalaliDate.php:217 10749msgctxt "INSTRUMENTAL" 10750msgid "Ordibehesht" 10751msgstr "אורדיבהשת" 10752 10753#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10754#: app/Date/JalaliDate.php:172 10755msgctxt "LOCATIVE" 10756msgid "Ordibehesht" 10757msgstr "אורדיבהשת" 10758 10759#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10760#: app/Date/JalaliDate.php:82 10761msgctxt "NOMINATIVE" 10762msgid "Ordibehesht" 10763msgstr "אורדיבהשת" 10764 10765#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10766msgid "Ordinance" 10767msgstr "הסמכה" 10768 10769#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10770msgid "Ordination" 10771msgstr "הסמכה לכמורה" 10772 10773#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10774#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10775msgid "Ordnance Survey historic maps" 10776msgstr "" 10777 10778#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10780msgid "Orientation" 10781msgstr "כוון" 10782 10783#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10784#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10785#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10787msgid "Original text" 10788msgstr "" 10789 10790#. I18N: Location of an LDS church temple 10791#: app/Elements/TempleCode.php:153 10792msgid "Orlando, Florida, United States" 10793msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 10794 10795#. I18N: Type of media object 10796#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10797#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10798#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10799#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10800#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10802msgid "Other" 10803msgstr "אחר" 10804 10805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10806msgid "Other facts to show in charts" 10807msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 10808 10809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10810msgid "Other preferences" 10811msgstr "העדפות אחרות" 10812 10813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10814msgid "Owner" 10815msgstr "בעלים" 10816 10817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10818msgctxt "FEMALE" 10819msgid "Owner" 10820msgstr "בעלים" 10821 10822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10823msgctxt "MALE" 10824msgid "Owner" 10825msgstr "בעל" 10826 10827#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10828#: app/Functions/Functions.php:62 10829msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10830msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 10831 10832#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10833#: app/Functions/Functions.php:59 10834msgid "PHP failed to write to disk." 10835msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 10836 10837#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10838msgid "PHP information" 10839msgstr "נתוני PHP" 10840 10841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10844#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10845#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10846#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10854#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10856msgid "Page" 10857msgstr "דף" 10858 10859#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10860#, php-format 10861msgid "Page %s of %s" 10862msgstr "דף %s מתוך %s" 10863 10864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10865#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10867#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10868#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10869#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10875#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10877#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10880msgid "Page size" 10881msgstr "גודל הדף" 10882 10883#. I18N: Type of media object 10884#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10885msgid "Painting" 10886msgstr "תמונה" 10887 10888#. I18N: Name of a country or state 10889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10890msgid "Pakistan" 10891msgstr "פקיסטן" 10892 10893#. I18N: Name of a country or state 10894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10895msgid "Palau" 10896msgstr "פלאו" 10897 10898#. I18N: A colour scheme 10899#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10900msgid "Palette" 10901msgstr "לוח צבעים" 10902 10903#. I18N: Location of an LDS church temple 10904#: app/Elements/TempleCode.php:155 10905msgid "Palmyra, New York, United States" 10906msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 10907 10908#. I18N: Name of a country or state 10909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10910msgid "Panama" 10911msgstr "פנמה" 10912 10913#. I18N: Location of an LDS church temple 10914#: app/Elements/TempleCode.php:156 10915msgid "Panama City, Panama" 10916msgstr "פנמה, פנמה" 10917 10918#. I18N: Location of an LDS church temple 10919#: app/Elements/TempleCode.php:157 10920msgid "Papeete, Tahiti" 10921msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 10922 10923#. I18N: Name of a country or state 10924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10925msgid "Papua New Guinea" 10926msgstr "פפואה גינאה החדשה" 10927 10928#. I18N: Name of a country or state 10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10930msgid "Paraguay" 10931msgstr "פרגוואי" 10932 10933#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10934msgid "Parent" 10935msgstr "הוֹרֶה" 10936 10937#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10938#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10939#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10940#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10941#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10942msgid "Parents" 10943msgstr "הורים" 10944 10945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10950msgid "Parents and siblings" 10951msgstr "הורים ואחים" 10952 10953#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10954msgid "Parent’s age" 10955msgstr "גיל ההורה" 10956 10957#. I18N: A configuration setting 10958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10959#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10961#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10962#: resources/views/login-page.phtml:44 10963#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10964#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10965#: resources/views/register-page.phtml:72 10966#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10967msgid "Password" 10968msgstr "סיסמה" 10969 10970#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10972#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10973#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10974#: resources/views/register-page.phtml:78 10975msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10976msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"." 10977 10978#. I18N: Location of an LDS church temple 10979#: app/Elements/TempleCode.php:158 10980msgid "Payson, Utah, United States" 10981msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 10982 10983#. I18N: Name of a module/chart 10984#. I18N: Name of a report 10985#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10986#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10987#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10990msgid "Pedigree" 10991msgstr "אילן יוחסין" 10992 10993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10994msgid "Pedigree chart" 10995msgstr "תרשים אילן יוחסין" 10996 10997#. I18N: Name of a module 10998#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10999msgid "Pedigree map" 11000msgstr "מפת יוחסין" 11001 11002#. I18N: %s is an individual’s name 11003#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11004#, php-format 11005msgid "Pedigree map of %s" 11006msgstr "מפת יוחסין של %s" 11007 11008#. I18N: %s is an individual’s name 11009#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11010#, php-format 11011msgid "Pedigree tree of %s" 11012msgstr "אילן יוחסין של %s" 11013 11014#. I18N: Name of a module 11015#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11016#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11017#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11018#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11021#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11022#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11023msgid "Pending changes" 11024msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 11025 11026#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11027msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11028msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 11029 11030#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11031#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11032msgid "Permanent number" 11033msgstr "מספר קבוע" 11034 11035#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11037msgid "Permanently delete these records?" 11038msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 11039 11040#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11041msgid "Personal data" 11042msgstr "מידע אישי" 11043 11044#. I18N: Location of an LDS church temple 11045#: app/Elements/TempleCode.php:159 11046msgid "Perth, Australia" 11047msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 11048 11049#. I18N: Name of a country or state 11050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11051msgid "Peru" 11052msgstr "פרו" 11053 11054#. I18N: Name of a country or state 11055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11056msgid "Philippines" 11057msgstr "פיליפינים" 11058 11059#. I18N: Location of an LDS church temple 11060#: app/Elements/TempleCode.php:160 11061msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11062msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 11063 11064#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11065#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11066#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11067#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11068msgid "Phone" 11069msgstr "טלפון" 11070 11071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11072msgid "Phonetic algorithm" 11073msgstr "אלגוריתם פונטי" 11074 11075#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11076msgid "Phonetic name" 11077msgstr "שם פונטי" 11078 11079#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11080msgid "Phonetic place" 11081msgstr "מקום פונטי" 11082 11083#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11084#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11085#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11086msgid "Phonetic search" 11087msgstr "חיפוש פונטי" 11088 11089#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11090msgid "Phonetic type" 11091msgstr "סוג פונטי" 11092 11093#. I18N: Type of media object 11094#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11097#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11098#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11099msgid "Photo" 11100msgstr "תצלום" 11101 11102#. I18N: The name of a colour-scheme 11103#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11104msgid "Pink Plastic" 11105msgstr "פלסטיק ורוד" 11106 11107#. I18N: Name of a country or state 11108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11109msgid "Pitcairn" 11110msgstr "פיטקרן" 11111 11112#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11113#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11114#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11117#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11118#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11120#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11121#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11124#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11125#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11126#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11133#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11136msgid "Place" 11137msgstr "מקום" 11138 11139#. I18N: Name of a module/list 11140#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11141#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11142#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11143#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11144msgid "Place hierarchy" 11145msgstr "היררכית המקומות" 11146 11147#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11148msgid "Place in Hebrew" 11149msgstr "מקום בעברית" 11150 11151#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11152msgid "Place list" 11153msgstr "רשימת מקומות" 11154 11155#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11157msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11158msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 11159 11160#: resources/views/help/place.phtml:12 11161msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11162msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'." 11163 11164#: resources/views/help/place.phtml:8 11165msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11166msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"." 11167 11168#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11169msgid "Place of LDS baptism" 11170msgstr "מקום טבילת מורמונים" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11173msgid "Place of LDS child sealing" 11174msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11177msgid "Place of LDS confirmation" 11178msgstr "מקום הברית המורמונית" 11179 11180#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11181msgid "Place of LDS endowment" 11182msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 11183 11184#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11185msgid "Place of LDS spouse sealing" 11186msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 11187 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11189msgid "Place of adoption" 11190msgstr "מקום אימוץ" 11191 11192#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11194msgid "Place of baptism" 11195msgstr "מקום טבילה" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11199msgid "Place of bar mitzvah" 11200msgstr "מקום בר מצווה" 11201 11202#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11204msgid "Place of bat mitzvah" 11205msgstr "מקום בת מצווח" 11206 11207#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11208#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11210msgid "Place of birth" 11211msgstr "מקום לידה" 11212 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11214msgid "Place of blessing" 11215msgstr "מקום הברכה" 11216 11217#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11218msgid "Place of brit milah" 11219msgstr "מקום ברית מילה" 11220 11221#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11223msgid "Place of burial" 11224msgstr "מקום קבורה" 11225 11226#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11228msgid "Place of christening" 11229msgstr "מקום הטבלה" 11230 11231#. I18N: German Bürgerort 11232#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11233msgid "Place of citizenship" 11234msgstr "" 11235 11236#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11238msgid "Place of confirmation" 11239msgstr "מקום הברית" 11240 11241#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11242msgid "Place of cremation" 11243msgstr "מקום שריפה" 11244 11245#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11248msgid "Place of death" 11249msgstr "מקום פטירה" 11250 11251#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11252msgid "Place of emigration" 11253msgstr "מקום הגירה" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11257msgid "Place of engagement" 11258msgstr "מקום ארוסין" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11261msgid "Place of event" 11262msgstr "מקום ארוע" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11266msgid "Place of first communion" 11267msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11270msgid "Place of immigration" 11271msgstr "מקום עליה" 11272 11273#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11274#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11277msgid "Place of marriage" 11278msgstr "מקום נישואין" 11279 11280#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11282msgid "Place of marriage banns" 11283msgstr "מקום הודעת נישואין" 11284 11285#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11286msgid "Place of naturalization" 11287msgstr "מקום התאזרחות" 11288 11289#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11290msgid "Place of ordination" 11291msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 11292 11293#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11294msgid "Place of residence" 11295msgstr "מקום מגורים" 11296 11297#. I18N: Name of a module 11298#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11300#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11301#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11302msgid "Places" 11303msgstr "מקומות" 11304 11305#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11306#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11307#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11308msgid "Play" 11309msgstr "הפעל" 11310 11311#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11312msgid "Please enter a valid email address." 11313msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 11314 11315#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11316#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11317#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11318#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11319msgid "Please try again." 11320msgstr "בבקשה נסה שוב." 11321 11322#. I18N: a month in the French republican calendar 11323#: app/Date/FrenchDate.php:143 11324msgctxt "GENITIVE" 11325msgid "Pluviose" 11326msgstr "פליביוז" 11327 11328#. I18N: a month in the French republican calendar 11329#: app/Date/FrenchDate.php:237 11330msgctxt "INSTRUMENTAL" 11331msgid "Pluviose" 11332msgstr "פליביוז" 11333 11334#. I18N: a month in the French republican calendar 11335#: app/Date/FrenchDate.php:190 11336msgctxt "LOCATIVE" 11337msgid "Pluviose" 11338msgstr "פליביוז" 11339 11340#. I18N: a month in the French republican calendar 11341#: app/Date/FrenchDate.php:95 11342msgctxt "NOMINATIVE" 11343msgid "Pluviose" 11344msgstr "פליביוז" 11345 11346#. I18N: Name of a country or state 11347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11348msgid "Poland" 11349msgstr "פולין" 11350 11351#: app/SurnameTradition.php:100 11352msgctxt "Surname tradition" 11353msgid "Polish" 11354msgstr "פולנית" 11355 11356#. I18N: A configuration setting 11357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11361msgid "Port number" 11362msgstr "מספר הפורט" 11363 11364#. I18N: Location of an LDS church temple 11365#: app/Elements/TempleCode.php:162 11366msgid "Portland, Oregon, United States" 11367msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 11368 11369#. I18N: Location of an LDS church temple 11370#: app/Elements/TempleCode.php:154 11371msgid "Porto Alegre, Brazil" 11372msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 11373 11374#. I18N: page orientation 11375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11376#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11378msgid "Portrait" 11379msgstr "לאורך" 11380 11381#. I18N: Name of a country or state 11382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11383msgid "Portugal" 11384msgstr "פורטוגל" 11385 11386#: app/SurnameTradition.php:94 11387msgctxt "Surname tradition" 11388msgid "Portuguese" 11389msgstr "פורטוגזית" 11390 11391#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11392#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11393#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11394#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11395#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11396msgid "Postal code" 11397msgstr "מיקוד" 11398 11399#. I18N: Name of a module 11400#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11401msgid "Powered by webtrees™" 11402msgstr "מופעל על ידי ™webtrees" 11403 11404#. I18N: a month in the French republican calendar 11405#: app/Date/FrenchDate.php:151 11406msgctxt "GENITIVE" 11407msgid "Prairial" 11408msgstr "פריריאל" 11409 11410#. I18N: a month in the French republican calendar 11411#: app/Date/FrenchDate.php:245 11412msgctxt "INSTRUMENTAL" 11413msgid "Prairial" 11414msgstr "פריריאל" 11415 11416#. I18N: a month in the French republican calendar 11417#: app/Date/FrenchDate.php:198 11418msgctxt "LOCATIVE" 11419msgid "Prairial" 11420msgstr "פריריאל" 11421 11422#. I18N: a month in the French republican calendar 11423#: app/Date/FrenchDate.php:104 11424msgctxt "NOMINATIVE" 11425msgid "Prairial" 11426msgstr "פריריאל" 11427 11428#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11429msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11430msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 11431 11432#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11433msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11434msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 11435 11436#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11437msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11438msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 11439 11440#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11442#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11443#: resources/views/admin/components.phtml:61 11444#: resources/views/admin/components.phtml:64 11445#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11446#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11447#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11448#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11449#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11450#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11451#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11452msgid "Preferences" 11453msgstr "העדפות" 11454 11455#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11456#, php-format 11457msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11458msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר." 11459 11460#. I18N: A configuration setting 11461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11462msgid "Preferred contact method" 11463msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 11464 11465#. I18N: Label for a configuration option 11466#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11467#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11468#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11469#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11470#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11471#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11472msgid "Presentation style" 11473msgstr "סגנון תצוגה" 11474 11475#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11476#: app/Elements/TempleCode.php:161 11477msgid "President’s Office" 11478msgstr "משרד הנשיא" 11479 11480#. I18N: Location of an LDS church temple 11481#: app/Elements/TempleCode.php:163 11482msgid "Preston, England" 11483msgstr "פרסטון, אנגליה" 11484 11485#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11486#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11487#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11488msgid "Preview" 11489msgstr "תצוגה מקדימה" 11490 11491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11492msgid "Priest" 11493msgstr "כומר" 11494 11495#. I18N: The first day in the French republican calendar 11496#: app/Date/FrenchDate.php:287 11497msgid "Primidi" 11498msgstr "פרימידי" 11499 11500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11501msgid "Print basic events when blank" 11502msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11503 11504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11505#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11506msgid "Priority" 11507msgstr "עדיפות" 11508 11509#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11510#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11511msgid "Privacy" 11512msgstr "פרטיות" 11513 11514#. I18N: Name of a module 11515#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11516#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11517msgid "Privacy policy" 11518msgstr "מדיניות הפרטיות" 11519 11520#. I18N: a restriction on viewing data 11521#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11522msgid "Privacy restriction" 11523msgstr "הגבלת פרטיות" 11524 11525#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11527msgid "Privacy restrictions" 11528msgstr "הגבלות פרטיות" 11529 11530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11531msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11532msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11533 11534#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11535#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11536#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11537#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11538#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11539msgid "Private" 11540msgstr "פרטי" 11541 11542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11543msgid "Private key" 11544msgstr "מפתח פרטי" 11545 11546#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11547msgid "Probate" 11548msgstr "אישור צוואה" 11549 11550#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11551msgid "Property" 11552msgstr "נכס" 11553 11554#. I18N: Location of an LDS church temple 11555#: app/Elements/TempleCode.php:164 11556msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11557msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11558 11559#. I18N: Location of an LDS church temple 11560#: app/Elements/TempleCode.php:165 11561msgid "Provo, Utah, United States" 11562msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11563 11564#. I18N: An individual that represents another 11565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11566msgid "Proxy" 11567msgstr "" 11568 11569#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11570#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11571#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11572msgid "Publication" 11573msgstr "הוצאה לאור" 11574 11575#. I18N: Name of a country or state 11576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11577msgid "Puerto Rico" 11578msgstr "פורטו ריקו" 11579 11580#. I18N: Name of a country or state 11581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11582msgid "Qatar" 11583msgstr "קטאר" 11584 11585#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11586#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11587#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11588#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11589#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11590#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11591#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11592#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11593#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11594msgid "Quality of data" 11595msgstr "איכות נתונים" 11596 11597#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11598#: app/Date/FrenchDate.php:293 11599msgid "Quartidi" 11600msgstr "קורטידי" 11601 11602#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11603#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11604msgid "Question" 11605msgstr "שאלה" 11606 11607#. I18N: Location of an LDS church temple 11608#: app/Elements/TempleCode.php:166 11609msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11610msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 11611 11612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11613msgid "Quick family facts" 11614msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 11615 11616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11617msgid "Quick individual facts" 11618msgstr "עובדות אישיות מהירות" 11619 11620#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11621#: app/Date/FrenchDate.php:295 11622msgid "Quintidi" 11623msgstr "קוינטידי" 11624 11625#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11626#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11628msgid "RE: " 11629msgstr "תגובה: " 11630 11631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11632msgid "Rabbi" 11633msgstr "רב" 11634 11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11636#: app/Date/HijriDate.php:132 11637msgctxt "GENITIVE" 11638msgid "Rabi’ al-awwal" 11639msgstr "רביע אל-אוול" 11640 11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11642#: app/Date/HijriDate.php:222 11643msgctxt "INSTRUMENTAL" 11644msgid "Rabi’ al-awwal" 11645msgstr "רביע אל-אוול" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11648#: app/Date/HijriDate.php:177 11649msgctxt "LOCATIVE" 11650msgid "Rabi’ al-awwal" 11651msgstr "רביע אל-אוול" 11652 11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11654#: app/Date/HijriDate.php:87 11655msgctxt "NOMINATIVE" 11656msgid "Rabi’ al-awwal" 11657msgstr "רביע אל-אוול" 11658 11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11660#: app/Date/HijriDate.php:134 11661msgctxt "GENITIVE" 11662msgid "Rabi’ al-thani" 11663msgstr "רביע א-ת׳אני" 11664 11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11666#: app/Date/HijriDate.php:224 11667msgctxt "INSTRUMENTAL" 11668msgid "Rabi’ al-thani" 11669msgstr "רביע א-ת׳אני" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11672#: app/Date/HijriDate.php:179 11673msgctxt "LOCATIVE" 11674msgid "Rabi’ al-thani" 11675msgstr "רביע א-ת׳אני" 11676 11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11678#: app/Date/HijriDate.php:89 11679msgctxt "NOMINATIVE" 11680msgid "Rabi’ al-thani" 11681msgstr "רביע א-ת׳אני" 11682 11683#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11685msgctxt "Female pedigree" 11686msgid "Rada" 11687msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11688 11689#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11691msgctxt "Male pedigree" 11692msgid "Rada" 11693msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11694 11695#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11697msgctxt "Pedigree" 11698msgid "Rada" 11699msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11702#: app/Date/HijriDate.php:140 11703msgctxt "GENITIVE" 11704msgid "Rajab" 11705msgstr "רג׳ב" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11708#: app/Date/HijriDate.php:230 11709msgctxt "INSTRUMENTAL" 11710msgid "Rajab" 11711msgstr "רג׳ב" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11714#: app/Date/HijriDate.php:185 11715msgctxt "LOCATIVE" 11716msgid "Rajab" 11717msgstr "רג׳ב" 11718 11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11720#: app/Date/HijriDate.php:95 11721msgctxt "NOMINATIVE" 11722msgid "Rajab" 11723msgstr "רג׳ב" 11724 11725#. I18N: Location of an LDS church temple 11726#: app/Elements/TempleCode.php:167 11727msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11728msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11731#: app/Date/HijriDate.php:144 11732msgctxt "GENITIVE" 11733msgid "Ramadan" 11734msgstr "רמדאן" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11737#: app/Date/HijriDate.php:234 11738msgctxt "INSTRUMENTAL" 11739msgid "Ramadan" 11740msgstr "רמדאן" 11741 11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11743#: app/Date/HijriDate.php:189 11744msgctxt "LOCATIVE" 11745msgid "Ramadan" 11746msgstr "רמדאן" 11747 11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11749#: app/Date/HijriDate.php:99 11750msgctxt "NOMINATIVE" 11751msgid "Ramadan" 11752msgstr "רמדאן" 11753 11754#. I18N: Description of the “Slide show” module 11755#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11756msgid "Random images from the current family tree." 11757msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 11758 11759#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11760#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11761#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11762#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11763msgid "Re-order children" 11764msgstr "סדר מחדש את הילדים" 11765 11766#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11769#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11770msgid "Re-order families" 11771msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 11772 11773#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11774#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11777msgid "Re-order media" 11778msgstr "סדר מחדש מדיה" 11779 11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11783msgid "Re-order names" 11784msgstr "סדר מחדש שמות" 11785 11786#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11788#: resources/views/admin/users.phtml:27 11789#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11790#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11791#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11792#: resources/views/register-page.phtml:36 11793msgid "Real name" 11794msgstr "שם אמיתי" 11795 11796#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11797msgid "Really delete all geographic data?" 11798msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 11799 11800#. I18N: Name of a module 11801#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11802#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11803msgid "Recent changes" 11804msgstr "שינויים אחרונים" 11805 11806#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11807msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11808msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 11809 11810#. I18N: Location of an LDS church temple 11811#: app/Elements/TempleCode.php:168 11812msgid "Recife, Brazil" 11813msgstr "רסיפה, ברזיל" 11814 11815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11817#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11819#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11820#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11821#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11822#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11823msgid "Record" 11824msgstr "רשומה" 11825 11826#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11827#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11828#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11829#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11830msgid "Record ID number" 11831msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 11832 11833#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11834msgid "Record file number" 11835msgstr "מספר קובץ רשום" 11836 11837#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11838#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11839#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11840msgid "Records" 11841msgstr "רשומות" 11842 11843#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11844#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11845msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11846msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees." 11847 11848#. I18N: Location of an LDS church temple 11849#: app/Elements/TempleCode.php:169 11850msgid "Redlands, California, United States" 11851msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 11852 11853#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11854#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11855#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11856msgid "Reference number" 11857msgstr "מספר התייחסות" 11858 11859#. I18N: Location of an LDS church temple 11860#: app/Elements/TempleCode.php:170 11861msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11862msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 11863 11864#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11866msgid "Registered partnership" 11867msgstr "שותפות רשמית" 11868 11869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11870msgid "Registry officer" 11871msgstr "ממונה על רישום" 11872 11873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11874msgctxt "FEMALE" 11875msgid "Registry officer" 11876msgstr "ממונה על רישום" 11877 11878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11879msgctxt "MALE" 11880msgid "Registry officer" 11881msgstr "ממונה על רישום" 11882 11883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11884#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11885msgid "Regular expression" 11886msgstr "ביטוי רגיל" 11887 11888#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11889msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11890msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 11891 11892#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11894msgid "Reject" 11895msgstr "דחה" 11896 11897#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11898msgid "Reject all changes" 11899msgstr "דחה את כל השינויים" 11900 11901#. I18N: Name of a module/report 11902#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11904msgid "Related families" 11905msgstr "משפחות קרובות" 11906 11907#. I18N: Name of a report 11908#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11910msgid "Related individuals" 11911msgstr "אנשים קרובים" 11912 11913#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11914#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11915#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11916#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11917#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11918#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11919msgid "Relationship" 11920msgstr "קשר" 11921 11922#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11923#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11924msgid "Relationship to father" 11925msgstr "קשר אל אב" 11926 11927#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11928msgid "Relationship to me" 11929msgstr "קירבה אלי" 11930 11931#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11932#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11933msgid "Relationship to mother" 11934msgstr "קשר אל אם" 11935 11936#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11937msgid "Relationship to parents" 11938msgstr "הקירבה אל ההורים" 11939 11940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11941#, php-format 11942msgid "Relationship: %s" 11943msgstr "קשר משפחתי: %s" 11944 11945#. I18N: Name of a module/chart 11946#. I18N: Configuration option 11947#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11950#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11951msgid "Relationships" 11952msgstr "קשרי משפחה" 11953 11954#. I18N: %s are individual’s names 11955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11956#, php-format 11957msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11958msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 11959 11960#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11961#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11962msgid "Reliability of the information" 11963msgstr "" 11964 11965#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11966#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11969msgid "Religion" 11970msgstr "דת" 11971 11972#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11973msgid "Religious institution" 11974msgstr "מוסד דתי" 11975 11976#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11978msgid "Religious marriage" 11979msgstr "נישואין דתיים" 11980 11981#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11982msgid "Religious name" 11983msgstr "שם דתי" 11984 11985#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11986msgid "Reload map" 11987msgstr "טען מחדש את המפה" 11988 11989#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11990#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11991msgid "Reminder date" 11992msgstr "תאריך תזכורת" 11993 11994#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11995msgid "Reminder email frequency (days)" 11996msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 11997 11998#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11999msgid "Remote server" 12000msgstr "שרת מרוחק" 12001 12002#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12003#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12004#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12005#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12006#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12007msgid "Remove" 12008msgstr "הסר" 12009 12010#. I18N: Name of a module 12011#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12012msgid "Remove duplicate links" 12013msgstr "הסר קישורים כפולים" 12014 12015#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12016msgid "Remove individual" 12017msgstr "הסר אדם" 12018 12019#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12020#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12021msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12022msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 12023 12024#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12025msgid "Remove this location?" 12026msgstr "הסר המיקום?" 12027 12028#. I18N: Location of an LDS church temple 12029#: app/Elements/TempleCode.php:171 12030msgid "Reno, Nevada, United States" 12031msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 12032 12033#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12034msgid "Renumber" 12035msgstr "ספרר מחדש" 12036 12037#. I18N: Renumber the records in a family tree 12038#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12039#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12041msgid "Renumber family tree" 12042msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 12043 12044#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12045msgid "Replace" 12046msgstr "החלף" 12047 12048#. I18N: Description of a “Data fix” module 12049#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12050msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12051msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה." 12052 12053#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12054msgid "Replace with" 12055msgstr "החלף ב-" 12056 12057#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12058msgid "Replacement text" 12059msgstr "מחרוזת מחליפה" 12060 12061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12063msgid "Reply" 12064msgstr "ענה" 12065 12066#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12067#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12068#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12069#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12070msgid "Report" 12071msgstr "דו״ח" 12072 12073#. I18N: Name of a module 12074#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12075#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12077#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12078#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12079msgid "Reports" 12080msgstr "דו״חות" 12081 12082#. I18N: Name of a module/list 12083#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12084#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12085#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12088#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12090#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12091#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12092#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12093#: resources/views/search-results.phtml:67 12094#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12095msgid "Repositories" 12096msgstr "מאגרים" 12097 12098#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12100#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12101#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12103#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12104msgid "Repository" 12105msgstr "מאגר" 12106 12107#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12108msgid "Repository name" 12109msgstr "שם מאגר" 12110 12111#. I18N: Name of a country or state 12112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12113msgid "Republic of the Congo" 12114msgstr "הרפובליקה של קונגו" 12115 12116#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12117#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12118#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12119msgid "Request a new password" 12120msgstr "בקש סיסמה חדשה" 12121 12122#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12123#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12124#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12126msgid "Request a new user account" 12127msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 12128 12129#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12130msgid "Research" 12131msgstr "מחקר" 12132 12133#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12134#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12136#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12137#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12138#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12139msgid "Research task" 12140msgstr "משימת מחקר" 12141 12142#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12143#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12144msgid "Research tasks" 12145msgstr "משימות מחקר" 12146 12147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12148msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12149msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 12150 12151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12152msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12153msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 12154 12155#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12156msgid "Residence" 12157msgstr "מגורים" 12158 12159#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12160#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12161msgid "Restore the default block layout" 12162msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 12163 12164#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12166msgid "Restrict to immediate family" 12167msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 12168 12169#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12170#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12172#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12173#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12174#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12175#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12176msgid "Restriction" 12177msgstr "הגבלה" 12178 12179#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12180msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12181msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." 12182 12183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12184msgid "Results" 12185msgstr "תוצאות" 12186 12187#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12188msgid "Retirement" 12189msgstr "פרישה" 12190 12191#. I18N: Name of a country or state 12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12193msgid "Reunion" 12194msgstr "כנס" 12195 12196#. I18N: Location of an LDS church temple 12197#: app/Elements/TempleCode.php:172 12198msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12199msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 12200 12201#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12202#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12203#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12204#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12206#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12208msgid "Role" 12209msgstr "תפקיד" 12210 12211#. I18N: Name of a country or state 12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12213msgid "Romania" 12214msgstr "רומניה" 12215 12216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12217msgid "Romanized" 12218msgstr "לטיני" 12219 12220#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12221msgid "Romanized name" 12222msgstr "שם בתעתיק לטיני" 12223 12224#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12225msgid "Romanized place" 12226msgstr "מקום בתעתיק לטיני" 12227 12228#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12229msgid "Romanized type" 12230msgstr "סוג התעתיק הלטיני" 12231 12232#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12234msgid "Roots" 12235msgstr "שורשים" 12236 12237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12238msgid "Rufname" 12239msgstr "כינוי" 12240 12241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12242#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12243#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12244msgid "Russell" 12245msgstr "ראסל" 12246 12247#. I18N: Name of a country or state 12248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12249msgid "Russia" 12250msgstr "רוסיה" 12251 12252#. I18N: Name of a country or state 12253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12254msgid "Rwanda" 12255msgstr "רואנדה" 12256 12257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12258msgid "SMTP mail server" 12259msgstr "שרת SMTP" 12260 12261#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12262msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12263msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה." 12264 12265#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12266#, php-format 12267msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12268msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך." 12269 12270#. I18N: Location of an LDS church temple 12271#: app/Elements/TempleCode.php:173 12272msgid "Sacramento, California, United States" 12273msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 12274 12275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12276#: app/Date/HijriDate.php:130 12277msgctxt "GENITIVE" 12278msgid "Safar" 12279msgstr "צפר" 12280 12281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12282#: app/Date/HijriDate.php:220 12283msgctxt "INSTRUMENTAL" 12284msgid "Safar" 12285msgstr "צפר" 12286 12287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12288#: app/Date/HijriDate.php:175 12289msgctxt "LOCATIVE" 12290msgid "Safar" 12291msgstr "צפר" 12292 12293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12294#: app/Date/HijriDate.php:85 12295msgctxt "NOMINATIVE" 12296msgid "Safar" 12297msgstr "צפר" 12298 12299#. I18N: The name of a colour-scheme 12300#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12301msgid "Sage" 12302msgstr "מרווה" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12306msgid "Saint Helena" 12307msgstr "סנט הלנה" 12308 12309#. I18N: Name of a country or state 12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12311msgid "Saint Kitts and Nevis" 12312msgstr "סנט קיטס ונוויס" 12313 12314#. I18N: Name of a country or state 12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12316msgid "Saint Lucia" 12317msgstr "סנט לוסיה" 12318 12319#. I18N: Name of a country or state 12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12321msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12322msgstr "סן פייר ומיקלון" 12323 12324#. I18N: Name of a country or state 12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12326msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12327msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 12328 12329#. I18N: Location of an LDS church temple 12330#: app/Elements/TempleCode.php:183 12331msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12332msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 12333 12334#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12335msgid "Same as uploaded file" 12336msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12340msgid "Samoa" 12341msgstr "סמואה" 12342 12343#. I18N: Location of an LDS church temple 12344#: app/Elements/TempleCode.php:176 12345msgid "San Antonio, Texas, United States" 12346msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 12347 12348#. I18N: Location of an LDS church temple 12349#: app/Elements/TempleCode.php:177 12350msgid "San Diego, California, United States" 12351msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 12352 12353#. I18N: Location of an LDS church temple 12354#: app/Elements/TempleCode.php:182 12355msgid "San Jose, Costa Rica" 12356msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 12357 12358#. I18N: Name of a country or state 12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12360msgid "San Marino" 12361msgstr "סאן מרינו" 12362 12363#. I18N: Location of an LDS church temple 12364#: app/Elements/TempleCode.php:174 12365msgid "San Salvador, El Salvador" 12366msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 12367 12368#. I18N: Location of an LDS church temple 12369#: app/Elements/TempleCode.php:175 12370msgid "Santiago, Chile" 12371msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 12372 12373#. I18N: Location of an LDS church temple 12374#: app/Elements/TempleCode.php:178 12375msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12376msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 12377 12378#. I18N: Location of an LDS church temple 12379#: app/Elements/TempleCode.php:186 12380msgid "Sao Paulo, Brazil" 12381msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12385msgid "Sao Tome and Principe" 12386msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 12387 12388#. I18N: abbreviation for Saturday 12389#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12390#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12391msgid "Sat" 12392msgstr "ש" 12393 12394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12395msgid "Saturday" 12396msgstr "שבת" 12397 12398#. I18N: Name of a country or state 12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12400msgid "Saudi Arabia" 12401msgstr "ערב הסעודית" 12402 12403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12404msgid "Schema" 12405msgstr "סכמה" 12406 12407#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12408msgid "School or college" 12409msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 12410 12411#. I18N: Name of a country or state 12412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12413msgid "Scotland" 12414msgstr "סקוטלנד" 12415 12416#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12417#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12418msgid "Scrapbook" 12419msgstr "אלבום הדבקות" 12420 12421#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12422#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12423msgctxt "Female pedigree" 12424msgid "Sealing" 12425msgstr "חותמת מורמונים" 12426 12427#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12428#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12429msgctxt "Male pedigree" 12430msgid "Sealing" 12431msgstr "חותמת מורמונים" 12432 12433#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12434#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12435msgctxt "Pedigree" 12436msgid "Sealing" 12437msgstr "חותמת מורמונים" 12438 12439#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12440#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12441msgid "Sealing canceled (divorce)" 12442msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 12443 12444#. I18N: Name of a module 12445#. I18N: A button label. 12446#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12447#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12448#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12449#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12450#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12451#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12452#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12453#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12454#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12455#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12456msgid "Search" 12457msgstr "חפש" 12458 12459#. I18N: Name of a module 12460#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12461#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12462msgid "Search and replace" 12463msgstr "חפש והחלף" 12464 12465#. I18N: Description of a “Data fix” module 12466#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12467msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12468msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 12469 12470#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12472msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12473msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם." 12474 12475#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12476msgid "Search filters" 12477msgstr "מסנני חיפוש" 12478 12479#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12480#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12481msgid "Search for" 12482msgstr "חפש את" 12483 12484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12485msgid "Search for locations in an external database." 12486msgstr "" 12487 12488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12489msgid "Search for place names in an external database." 12490msgstr "" 12491 12492#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12493#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12494#, php-format 12495msgid "Search for place names using %s." 12496msgstr "" 12497 12498#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12499msgid "Search method" 12500msgstr "שיטת החיפוש" 12501 12502#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12503msgid "Search text/pattern" 12504msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 12505 12506#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12507msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12508msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 12509 12510#. I18N: Location of an LDS church temple 12511#: app/Elements/TempleCode.php:179 12512msgid "Seattle, Washington, United States" 12513msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 12514 12515#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12516msgid "Second record" 12517msgstr "רשומה שנייה" 12518 12519#. I18N: A configuration setting 12520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12521msgid "Secure connection" 12522msgstr "חיבור מאובטח" 12523 12524#. I18N: A configuration setting 12525#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12526msgid "Security code" 12527msgstr "קוד אבטחה" 12528 12529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12530#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12531#, php-format 12532msgid "See %s for more information." 12533msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 12534 12535#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12538msgid "Select" 12539msgstr "בחר" 12540 12541#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12542msgid "Select a GEDCOM file to import" 12543msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 12544 12545#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12546#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12547msgid "Select a date" 12548msgstr "בחר תאריך" 12549 12550#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12551msgid "Select individuals by place or date" 12552msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 12553 12554#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12555#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12556msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12557msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 12558 12559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12560msgid "Select the desired age interval" 12561msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 12562 12563#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12564msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12565msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 12566 12567#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12568msgid "Select two records to merge." 12569msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 12570 12571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12572msgid "Selector" 12573msgstr "בורר" 12574 12575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12576msgid "Seller" 12577msgstr "מוכר" 12578 12579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12580msgctxt "FEMALE" 12581msgid "Seller" 12582msgstr "מוכרת" 12583 12584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12585msgctxt "MALE" 12586msgid "Seller" 12587msgstr "מוכר" 12588 12589#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12590#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12591#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12592#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12593msgid "Send" 12594msgstr "שלח" 12595 12596#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12597#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12598#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12599#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12600#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12601msgid "Send a message" 12602msgstr "שלח הודעה" 12603 12604#: app/Services/MessageService.php:208 12605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12606msgid "Send a message to all users" 12607msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 12608 12609#: app/Services/MessageService.php:210 12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12611msgid "Send a message to users who have never signed in" 12612msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 12613 12614#: app/Services/MessageService.php:212 12615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12616msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12617msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 12618 12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12620msgid "Send a test email using these settings" 12621msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו" 12622 12623#. I18N: Label for a configuration option 12624#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12625msgid "Send out reminder emails" 12626msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 12627 12628#. I18N: A configuration setting 12629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12630msgid "Sender email" 12631msgstr "" 12632 12633#. I18N: A configuration setting 12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12635msgid "Sender name" 12636msgstr "שם השולח" 12637 12638#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12640msgid "Sending email" 12641msgstr "שילוח דוא״ל" 12642 12643#. I18N: A configuration setting 12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12645msgid "Sending server name" 12646msgstr "שם השרת השולח" 12647 12648#. I18N: Name of a country or state 12649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12650msgid "Senegal" 12651msgstr "סנגל" 12652 12653#. I18N: Location of an LDS church temple 12654#: app/Elements/TempleCode.php:180 12655msgid "Seoul, Korea" 12656msgstr "סיאול, קוריאה" 12657 12658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12659msgctxt "Abbreviation for September" 12660msgid "Sep" 12661msgstr "ספטמבר" 12662 12663#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12664msgid "Separated" 12665msgstr "פרוד" 12666 12667#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12668msgid "Separation" 12669msgstr "פִּרוּד" 12670 12671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12672msgctxt "GENITIVE" 12673msgid "September" 12674msgstr "בספטמבר" 12675 12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12677msgctxt "INSTRUMENTAL" 12678msgid "September" 12679msgstr "ספטמבר" 12680 12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12682msgctxt "LOCATIVE" 12683msgid "September" 12684msgstr "ספטמבר" 12685 12686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12689msgctxt "NOMINATIVE" 12690msgid "September" 12691msgstr "ספטמבר" 12692 12693#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12694#: app/Date/FrenchDate.php:299 12695msgid "Septidi" 12696msgstr "ספטידי" 12697 12698#. I18N: Name of a country or state 12699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12700msgid "Serbia" 12701msgstr "סרביה" 12702 12703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12704msgid "Servant" 12705msgstr "משרת" 12706 12707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12708msgctxt "FEMALE" 12709msgid "Servant" 12710msgstr "משרתת" 12711 12712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12713msgctxt "MALE" 12714msgid "Servant" 12715msgstr "משרת" 12716 12717#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12719msgid "Server information" 12720msgstr "נתוני שרת" 12721 12722#. I18N: A configuration setting 12723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12724#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12725#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12726#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12727msgid "Server name" 12728msgstr "שם השרת" 12729 12730#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12731msgid "Set a new password" 12732msgstr "הגדר סיסמא חדשה" 12733 12734#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12735msgid "Set as default" 12736msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 12737 12738#. I18N: You need to: 12739#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12740#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12741msgid "Set the access level for each tree." 12742msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 12743 12744#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12746msgid "Set the default blocks for new family trees" 12747msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 12748 12749#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12751msgid "Set the default blocks for new users" 12752msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 12753 12754#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12756msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12757msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 12758 12759#. I18N: You need to: 12760#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12761#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12762msgid "Set the status to “approved”." 12763msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"." 12764 12765#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12767msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12768msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 12769 12770#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12771#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12772msgid "Setup wizard for webtrees" 12773msgstr "אשף התקנה webtrees" 12774 12775#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12776#: app/Date/FrenchDate.php:297 12777msgid "Sextidi" 12778msgstr "סקסטידי" 12779 12780#. I18N: Name of a country or state 12781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12782msgid "Seychelles" 12783msgstr "סיישל" 12784 12785#: app/Date/JalaliDate.php:264 12786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12787msgid "Shah" 12788msgstr "שהר׳" 12789 12790#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12791#: app/Date/JalaliDate.php:135 12792msgctxt "GENITIVE" 12793msgid "Shahrivar" 12794msgstr "שהריבר" 12795 12796#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12797#: app/Date/JalaliDate.php:225 12798msgctxt "INSTRUMENTAL" 12799msgid "Shahrivar" 12800msgstr "שהריבר" 12801 12802#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12803#: app/Date/JalaliDate.php:180 12804msgctxt "LOCATIVE" 12805msgid "Shahrivar" 12806msgstr "שהריבר" 12807 12808#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12809#: app/Date/JalaliDate.php:90 12810msgctxt "NOMINATIVE" 12811msgid "Shahrivar" 12812msgstr "שהריבר" 12813 12814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12815#: resources/views/individual-page.phtml:61 12816msgid "Share" 12817msgstr "" 12818 12819#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12820msgid "Share the URL" 12821msgstr "" 12822 12823#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12824msgid "Share the anniversary of an event" 12825msgstr "" 12826 12827#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12828#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12829#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12830#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12831#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12832#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12833msgid "Shared note" 12834msgstr "הערה משותפת" 12835 12836#. I18N: Name of a module/list 12837#: app/Module/NoteListModule.php:70 12838#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12839#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12840msgid "Shared notes" 12841msgstr "הערות משותפות" 12842 12843#. I18N: plural noun - things that can be shared 12844#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12846msgid "Shares" 12847msgstr "" 12848 12849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12850#: app/Date/HijriDate.php:146 12851msgctxt "GENITIVE" 12852msgid "Shawwal" 12853msgstr "שוואל" 12854 12855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12856#: app/Date/HijriDate.php:236 12857msgctxt "INSTRUMENTAL" 12858msgid "Shawwal" 12859msgstr "שוואל" 12860 12861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12862#: app/Date/HijriDate.php:191 12863msgctxt "LOCATIVE" 12864msgid "Shawwal" 12865msgstr "שוואל" 12866 12867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12868#: app/Date/HijriDate.php:101 12869msgctxt "NOMINATIVE" 12870msgid "Shawwal" 12871msgstr "שוואל" 12872 12873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12874#: app/Date/HijriDate.php:142 12875msgctxt "GENITIVE" 12876msgid "Sha’aban" 12877msgstr "שעבאן" 12878 12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12880#: app/Date/HijriDate.php:232 12881msgctxt "INSTRUMENTAL" 12882msgid "Sha’aban" 12883msgstr "שעבאן" 12884 12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12886#: app/Date/HijriDate.php:187 12887msgctxt "LOCATIVE" 12888msgid "Sha’aban" 12889msgstr "שעבאן" 12890 12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12892#: app/Date/HijriDate.php:97 12893msgctxt "NOMINATIVE" 12894msgid "Sha’aban" 12895msgstr "שעבאן" 12896 12897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12898msgid "She " 12899msgstr "היא " 12900 12901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12902msgid "She died" 12903msgstr "היא נפטרה" 12904 12905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12907msgid "She married" 12908msgstr "היא התחתנה עם" 12909 12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12911msgid "She resided at" 12912msgstr "היא התגוררה ב-" 12913 12914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12915msgid "She was born" 12916msgstr "היא נולדה" 12917 12918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12919msgid "She was buried" 12920msgstr "היא נקברה" 12921 12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12923msgid "She was christened" 12924msgstr "היא הוטבלה" 12925 12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12927msgid "She was cremated" 12928msgstr "גופתה נשרפה" 12929 12930#. I18N: a month in the Jewish calendar 12931#: app/Date/JewishDate.php:186 12932msgctxt "GENITIVE" 12933msgid "Shevat" 12934msgstr "בשבט" 12935 12936#. I18N: a month in the Jewish calendar 12937#: app/Date/JewishDate.php:290 12938msgctxt "INSTRUMENTAL" 12939msgid "Shevat" 12940msgstr "שבט" 12941 12942#. I18N: a month in the Jewish calendar 12943#: app/Date/JewishDate.php:238 12944msgctxt "LOCATIVE" 12945msgid "Shevat" 12946msgstr "שבט" 12947 12948#. I18N: a month in the Jewish calendar 12949#: app/Date/JewishDate.php:134 12950msgctxt "NOMINATIVE" 12951msgid "Shevat" 12952msgstr "שבט" 12953 12954#. I18N: The name of a colour-scheme 12955#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12956msgid "Shiny Tomato" 12957msgstr "עגבניה מבריקה" 12958 12959#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12960#: resources/views/help/date.phtml:110 12961msgid "Shortcut" 12962msgstr "קיצור דרך" 12963 12964#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12965msgid "Shortest marriage" 12966msgstr "הנישואין הקצרים" 12967 12968#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12969msgid "Show" 12970msgstr "הצג" 12971 12972#. I18N: A configuration setting 12973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12974msgid "Show a download link in the media viewer" 12975msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 12976 12977#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12978#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12979msgid "Show a privacy policy." 12980msgstr "הצג מדיניות פרטיות." 12981 12982#. I18N: A configuration setting 12983#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12984msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12985msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\"" 12986 12987#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12988msgid "Show all notes" 12989msgstr "הראה את כל ההערות" 12990 12991#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12992msgid "Show all places in a list" 12993msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 12994 12995#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12996msgid "Show all sources" 12997msgstr "הראה את כל המקורות" 12998 12999#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13000#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13001msgid "Show an age cursor" 13002msgstr "הצג סמן גיל" 13003 13004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13005msgid "Show children of ancestors" 13006msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 13007 13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13009msgid "Show couples where either partner married more than once." 13010msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 13011 13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13013msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13014msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 13015 13016#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13017msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13018msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 13019 13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13021msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13022msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 13023 13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13025msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13026msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 13027 13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13029msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13030msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 13031 13032#. I18N: label for yes/no option 13033#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13034msgid "Show date of last update" 13035msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 13036 13037#. I18N: A configuration setting 13038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13039msgid "Show dead individuals" 13040msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13043msgid "Show divorced couples." 13044msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 13045 13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13047msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13048msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 13049 13050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13051msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13052msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 13053 13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13055msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13056msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13060msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13061msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 13062 13063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13064msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13065msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 13066 13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13068msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13069msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 13070 13071#. I18N: A configuration setting 13072#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13073msgid "Show list of family trees" 13074msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 13075 13076#. I18N: A configuration setting 13077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13078msgid "Show living individuals" 13079msgstr "הצג אנשים חיים" 13080 13081#. I18N: A configuration setting 13082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13083msgid "Show names of private individuals" 13084msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 13085 13086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13090msgid "Show notes" 13091msgstr "הצג הערות" 13092 13093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13094msgid "Show occupations" 13095msgstr "הצג עיסוקים" 13096 13097#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13098#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13099msgid "Show only events of living individuals" 13100msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 13101 13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13103msgid "Show only females." 13104msgstr "הראה רק נקבות." 13105 13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13107msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13108msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 13109 13110#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13111msgid "Show only individuals, events, or all" 13112msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 13113 13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13115msgid "Show only males." 13116msgstr "הראה רק זכרים." 13117 13118#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13120msgid "Show parents" 13121msgstr "הראה הורים" 13122 13123#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13124msgid "Show pending changes" 13125msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 13126 13127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13130msgid "Show photos" 13131msgstr "הראה תמונות" 13132 13133#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13134msgid "Show place hierarchy" 13135msgstr "הצג היררכית מקומות" 13136 13137#. I18N: A configuration setting 13138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13139msgid "Show private relationships" 13140msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 13141 13142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13143msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13144msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 13145 13146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13147msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13148msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 13149 13150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13151msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13152msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 13153 13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13155msgid "Show residences" 13156msgstr "הצג מגורים" 13157 13158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13159msgid "Show slide show controls" 13160msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 13161 13162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13167msgid "Show sources" 13168msgstr "הצג מקורות" 13169 13170#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13171#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13173msgid "Show spouses" 13174msgstr "הצג בני זוג" 13175 13176#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13178msgid "Show statistics charts" 13179msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 13180 13181#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13183#, php-format 13184msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13185msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 13186 13187#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13188#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13189msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13190msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 13191 13192#. I18N: label for a yes/no option 13193#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13194msgid "Show the date and time" 13195msgstr "הראה את התאריך והשעה" 13196 13197#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13198msgid "Show the date and time of update" 13199msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 13200 13201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13202msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13203msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 13204 13205#. I18N: A configuration setting 13206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13207msgid "Show the family tree" 13208msgstr "הצג עץ המשפחה" 13209 13210#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13211msgid "Show the list of individuals" 13212msgstr "הצג את רשימת האנשים" 13213 13214#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13215msgid "Show the list of surnames" 13216msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 13217 13218#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13219#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13220msgid "Show the location of an event on an external map." 13221msgstr "" 13222 13223#. I18N: Description of the “Places” module 13224#: app/Module/PlacesModule.php:95 13225msgid "Show the location of events on a map." 13226msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 13227 13228#. I18N: label for a yes/no option 13229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13230msgid "Show the user who made the change" 13231msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 13232 13233#. I18N: Label for a configuration option 13234#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13235#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13236#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13237msgid "Show this block for which languages" 13238msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 13239 13240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13241msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13242msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 13243 13244#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13245#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13247#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13248#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13249msgid "Show to managers" 13250msgstr "הצג למנהלים" 13251 13252#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13253#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13255#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13258#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13259msgid "Show to members" 13260msgstr "הצג לחברים" 13261 13262#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13263#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13264#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13268#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13269msgid "Show to visitors" 13270msgstr "הצג למבקרים" 13271 13272#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13274msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13275msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." 13276 13277#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13279msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13280msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 13281 13282#. I18N: %s are placeholders for numbers 13283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13285#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13286#, php-format 13287msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13288msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 13289 13290#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13291msgid "Sibling" 13292msgstr "אח או אחות" 13293 13294#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13295msgid "Siblings" 13296msgstr "אחים/אחיות" 13297 13298#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13299#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13300msgid "Sidebar" 13301msgstr "סרגל צדדי" 13302 13303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13305#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13306#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13307msgid "Sidebars" 13308msgstr "סרגלים צדדיים" 13309 13310#. I18N: Name of a country or state 13311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13312msgid "Sierra Leone" 13313msgstr "סיירה לאונה" 13314 13315#. I18N: Name of a module 13316#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13317#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13318msgid "Sign in" 13319msgstr "התחבר" 13320 13321#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13322#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13323msgid "Sign out" 13324msgstr "התנתק" 13325 13326#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13328msgid "Sign-in and registration" 13329msgstr "התחברות ורישום" 13330 13331#: resources/views/help/date.phtml:135 13332msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13333msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 13334 13335#. I18N: Name of a country or state 13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13337msgid "Singapore" 13338msgstr "סינגפור" 13339 13340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13341#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13342msgid "Sister" 13343msgstr "אחות" 13344 13345#. I18N: A configuration setting 13346#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13347#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13348#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13349msgid "Site identification code" 13350msgstr "קוד זיהוי אתר" 13351 13352#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13354#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13355msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13356msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 13357 13358#. I18N: A configuration setting 13359#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13360#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13361msgid "Site verification code" 13362msgstr "קוד אימות אתר" 13363 13364#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13365#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13366msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13367msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 13368 13369#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13370#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13371msgid "Sitemaps" 13372msgstr "מפויי האתר" 13373 13374#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13376msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13377msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13378 13379#. I18N: a month in the Jewish calendar 13380#: app/Date/JewishDate.php:196 13381msgctxt "GENITIVE" 13382msgid "Sivan" 13383msgstr "בסיוון" 13384 13385#. I18N: a month in the Jewish calendar 13386#: app/Date/JewishDate.php:300 13387msgctxt "INSTRUMENTAL" 13388msgid "Sivan" 13389msgstr "סיוון" 13390 13391#. I18N: a month in the Jewish calendar 13392#: app/Date/JewishDate.php:248 13393msgctxt "LOCATIVE" 13394msgid "Sivan" 13395msgstr "סיוון" 13396 13397#. I18N: a month in the Jewish calendar 13398#: app/Date/JewishDate.php:144 13399msgctxt "NOMINATIVE" 13400msgid "Sivan" 13401msgstr "סיוון" 13402 13403#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13404#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13405#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13406msgid "Skip to content" 13407msgstr "דלג לתוכן" 13408 13409#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13410msgid "Slave" 13411msgstr "עבד" 13412 13413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13414msgctxt "FEMALE" 13415msgid "Slave" 13416msgstr "שפחה" 13417 13418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13419msgctxt "MALE" 13420msgid "Slave" 13421msgstr "עבד" 13422 13423#. I18N: Name of a module 13424#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13425#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13426msgid "Slide show" 13427msgstr "מצגת שקופיות" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13431msgid "Slovakia" 13432msgstr "סלובקיה" 13433 13434#. I18N: Name of a country or state 13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13436msgid "Slovenia" 13437msgstr "סלובניה" 13438 13439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13440msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13441msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 13442 13443#. I18N: Location of an LDS church temple 13444#: app/Elements/TempleCode.php:185 13445msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13446msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 13447 13448#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13449msgid "Social security number" 13450msgstr "מספר מזהה" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13454msgid "Solomon Islands" 13455msgstr "איי שלמה" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13459msgid "Somalia" 13460msgstr "סומליה" 13461 13462#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13464msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13465msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 13466 13467#. I18N: Description of a “Data fix” module 13468#: app/Module/FixNameTags.php:94 13469msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13470msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם." 13471 13472#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13473msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13474msgstr "" 13475 13476#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13478msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13479msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 13480 13481#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13483msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13484msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"." 13485 13486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13490msgid "Son" 13491msgstr "בן" 13492 13493#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13494#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13495#, php-format 13496msgid "Son of %s" 13497msgstr "בן של %s" 13498 13499#. I18N: Label for a configuration option 13500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13501#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13502#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13503#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13504#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13508#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13509#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13515msgid "Sort order" 13516msgstr "סדר המיון" 13517 13518#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13520msgid "Sosa" 13521msgstr "סוסה (Sosa)" 13522 13523#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13524msgid "Sosa-Stradonitz number" 13525msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ" 13526 13527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13528msgid "Sounds like" 13529msgstr "נשמע כמו" 13530 13531#. I18N: Name of a module/report 13532#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13533#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13534#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13535#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13536#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13537#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13538#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13543#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13545#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13546#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13547#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13548#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13549#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13550#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13554#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13555#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13571msgid "Source" 13572msgstr "מקור" 13573 13574#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13575#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13576msgid "Source citation" 13577msgstr "ציטוט מקור" 13578 13579#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13580msgid "Source citations" 13581msgstr "" 13582 13583#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13585msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13586msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 13587 13588#. I18N: A configuration setting 13589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13591msgid "Source type" 13592msgstr "סוג מקור" 13593 13594#. I18N: Name of a module/list 13595#. I18N: Name of a module 13596#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13597#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13598#: app/Services/AdminService.php:183 13599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13601#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13602#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13603#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13604#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13605#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13606#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13608#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13609#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13610#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13611#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13612#: resources/views/search-results.phtml:56 13613#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13614#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13620msgid "Sources" 13621msgstr "מקורות" 13622 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13624msgid "Sources to the events" 13625msgstr "מקורות לעובדות" 13626 13627#. I18N: Name of a country or state 13628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13629msgid "South Africa" 13630msgstr "דרום אפריקה" 13631 13632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13633msgid "South America" 13634msgstr "דרום אמריקה" 13635 13636#. I18N: Name of a country or state 13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13638msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13639msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 13640 13641#. I18N: Name of a country or state 13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13643msgid "South Sudan" 13644msgstr "דרום סודן" 13645 13646#. I18N: Name of a country or state 13647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13648msgid "Spain" 13649msgstr "ספרד" 13650 13651#: app/SurnameTradition.php:91 13652msgctxt "Surname tradition" 13653msgid "Spanish" 13654msgstr "ספרדית" 13655 13656#. I18N: Location of an LDS church temple 13657#: app/Elements/TempleCode.php:188 13658msgid "Spokane, Washington, United States" 13659msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 13660 13661#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13664#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13668msgid "Spouse" 13669msgstr "בן/בת זוג" 13670 13671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13672msgid "Spouse note" 13673msgstr "הערה על בן/בת זוג" 13674 13675#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13676#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13677#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13678#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13679msgid "Spouses" 13680msgstr "בני זוג" 13681 13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13686#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13687msgid "Spouses and children" 13688msgstr "בן/בת זוג והילדים" 13689 13690#. I18N: Name of a country or state 13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13692msgid "Sri Lanka" 13693msgstr "סרי לנקה" 13694 13695#. I18N: Location of an LDS church temple 13696#: app/Elements/TempleCode.php:181 13697msgid "St. George, Utah, United States" 13698msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 13699 13700#. I18N: Location of an LDS church temple 13701#: app/Elements/TempleCode.php:184 13702msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13703msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 13704 13705#. I18N: Location of an LDS church temple 13706#: app/Elements/TempleCode.php:187 13707msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13708msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 13709 13710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13711msgid "Start slide show on page load" 13712msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 13713 13714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13715msgid "Start year" 13716msgstr "שנת התחלה" 13717 13718#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13719msgid "Starting range of change dates" 13720msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 13721 13722#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13723msgid "Statcounter™" 13724msgstr "Statcounter™ " 13725 13726#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13727#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13728#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13729msgid "State" 13730msgstr "מדינה" 13731 13732#. I18N: Name of a module 13733#. I18N: Name of a module/chart 13734#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13735#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13736#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13737#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13738#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13739msgid "Statistics" 13740msgstr "סטטיסטיקות" 13741 13742#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13743#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13744#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13746#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13749msgid "Status" 13750msgstr "סטטוס" 13751 13752#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13753#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13754#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13755msgid "Status change date" 13756msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 13757 13758#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13759msgid "Stillborn" 13760msgstr "נולד מת" 13761 13762#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13763#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13764#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13765#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13766msgid "Stillborn: exempt" 13767msgstr "נולד מת: פטור" 13768 13769#. I18N: Location of an LDS church temple 13770#: app/Elements/TempleCode.php:189 13771msgid "Stockholm, Sweden" 13772msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 13773 13774#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13775#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13777msgid "Stop" 13778msgstr "עצור" 13779 13780#. I18N: Name of a module 13781#: app/Module/StoriesModule.php:208 13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13783msgid "Stories" 13784msgstr "סיפורים" 13785 13786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13787msgid "Story" 13788msgstr "סיפור" 13789 13790#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13791#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13792#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13793msgid "Story title" 13794msgstr "כותרת סיפור" 13795 13796#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13798msgid "Street name" 13799msgstr "" 13800 13801#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13802#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13803#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13805msgid "Subject" 13806msgstr "נושא" 13807 13808#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13809#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13810msgid "Submission" 13811msgstr "הגשה" 13812 13813#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13814#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13815#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13816#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13817#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13818msgid "Submitted but not yet cleared" 13819msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 13820 13821#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13822#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13823#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13824#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13825#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13826msgid "Submitter" 13827msgstr "מגיש" 13828 13829#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13830msgid "Submitter name" 13831msgstr "שם מגיש" 13832 13833#. I18N: Name of a module/list 13834#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13835#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13837#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13838#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13839#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13840msgid "Submitters" 13841msgstr "מגישים" 13842 13843#. I18N: Name of a country or state 13844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13845msgid "Sudan" 13846msgstr "סודן" 13847 13848#. I18N: abbreviation for Sunday 13849#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13850#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13851msgid "Sun" 13852msgstr "א" 13853 13854#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13855msgid "Sunday" 13856msgstr "ראשון" 13857 13858#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13860#, php-format 13861msgid "Support and documentation can be found at %s." 13862msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 13863 13864#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13865msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13866msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית." 13867 13868#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13869msgid "Support for SQL Server is experimental." 13870msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית." 13871 13872#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13873#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13874msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13875msgstr "" 13876 13877#. I18N: Name of a country or state 13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13879msgid "Suriname" 13880msgstr "סורינאם" 13881 13882#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13883#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13884#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13887#: resources/views/branches-page.phtml:27 13888#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13889#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13891#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13893#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13894msgid "Surname" 13895msgstr "שם משפחה" 13896 13897#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13898msgid "Surname distribution chart" 13899msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 13900 13901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13902msgid "Surname list style" 13903msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 13904 13905#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13906msgid "Surname option" 13907msgstr "אופצית שם משפחה" 13908 13909#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13910#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13911msgid "Surname prefix" 13912msgstr "קידומת שם משפחה" 13913 13914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13915msgid "Surname tradition" 13916msgstr "מסורת שם משפחה" 13917 13918#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13922msgid "Surnames" 13923msgstr "שמות משפחה" 13924 13925#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13926#: app/SurnameTradition.php:113 13927msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13928msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 13929 13930#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13931#: app/SurnameTradition.php:106 13932msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13933msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 13934 13935#. I18N: Location of an LDS church temple 13936#: app/Elements/TempleCode.php:190 13937msgid "Suva, Fiji" 13938msgstr "סובה, פיג'׳י" 13939 13940#. I18N: Name of a country or state 13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13942msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13943msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 13944 13945#. I18N: Reverse the order of two individuals 13946#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13947msgid "Swap individuals" 13948msgstr "החלף אנשים" 13949 13950#. I18N: Name of a country or state 13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13952msgid "Swaziland" 13953msgstr "סווזילנד" 13954 13955#. I18N: Name of a country or state 13956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13957msgid "Sweden" 13958msgstr "שבדיה" 13959 13960#. I18N: Name of a country or state 13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13962msgid "Switzerland" 13963msgstr "שוויץ" 13964 13965#. I18N: Location of an LDS church temple 13966#: app/Elements/TempleCode.php:192 13967msgid "Sydney, Australia" 13968msgstr "סידני, אוסטרליה" 13969 13970#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13971msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13972msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13976msgid "Syria" 13977msgstr "סוריה" 13978 13979#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13980#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13981msgid "Tab" 13982msgstr "לשונית" 13983 13984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13988msgid "Table prefix" 13989msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 13990 13991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13995#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14006msgctxt "paper size" 14007msgid "Tabloid" 14008msgstr "טאבלויד" 14009 14010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14012#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14013#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14014msgid "Tabs" 14015msgstr "לשוניות" 14016 14017#. I18N: Location of an LDS church temple 14018#: app/Elements/TempleCode.php:193 14019msgid "Taipei, Taiwan" 14020msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 14021 14022#. I18N: Name of a country or state 14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14024msgid "Taiwan" 14025msgstr "טאיוואן" 14026 14027#. I18N: Name of a country or state 14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14029msgid "Tajikistan" 14030msgstr "טג׳יקיסטן" 14031 14032#. I18N: Location of an LDS church temple 14033#: app/Elements/TempleCode.php:194 14034msgid "Tampico, Mexico" 14035msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 14036 14037#. I18N: a month in the Jewish calendar 14038#: app/Date/JewishDate.php:198 14039msgctxt "GENITIVE" 14040msgid "Tamuz" 14041msgstr "בתמוז" 14042 14043#. I18N: a month in the Jewish calendar 14044#: app/Date/JewishDate.php:302 14045msgctxt "INSTRUMENTAL" 14046msgid "Tamuz" 14047msgstr "תמוז" 14048 14049#. I18N: a month in the Jewish calendar 14050#: app/Date/JewishDate.php:250 14051msgctxt "LOCATIVE" 14052msgid "Tamuz" 14053msgstr "תמוז" 14054 14055#. I18N: a month in the Jewish calendar 14056#: app/Date/JewishDate.php:146 14057msgctxt "NOMINATIVE" 14058msgid "Tamuz" 14059msgstr "תמוז" 14060 14061#. I18N: Name of a country or state 14062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14063msgid "Tanzania" 14064msgstr "טנזניה" 14065 14066#. I18N: The name of a colour-scheme 14067#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14068msgid "Teal Top" 14069msgstr "ירקרק-כחול" 14070 14071#. I18N: A configuration setting 14072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14073msgid "Technical help contact" 14074msgstr "קשר לסיוע טכני" 14075 14076#. I18N: Location of an LDS church temple 14077#: app/Elements/TempleCode.php:195 14078msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14079msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 14080 14081#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14082msgid "Templates" 14083msgstr "תבניות" 14084 14085#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14086#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14087#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14088#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14090msgid "Temple" 14091msgstr "מקדש" 14092 14093#. I18N: a month in the Jewish calendar 14094#: app/Date/JewishDate.php:184 14095msgctxt "GENITIVE" 14096msgid "Tevet" 14097msgstr "בטבת" 14098 14099#. I18N: a month in the Jewish calendar 14100#: app/Date/JewishDate.php:288 14101msgctxt "INSTRUMENTAL" 14102msgid "Tevet" 14103msgstr "טבת" 14104 14105#. I18N: a month in the Jewish calendar 14106#: app/Date/JewishDate.php:236 14107msgctxt "LOCATIVE" 14108msgid "Tevet" 14109msgstr "טבת" 14110 14111#. I18N: a month in the Jewish calendar 14112#: app/Date/JewishDate.php:132 14113msgctxt "NOMINATIVE" 14114msgid "Tevet" 14115msgstr "טבת" 14116 14117#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14118#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14119#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14120#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14121#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14124#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14126#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14127msgid "Text" 14128msgstr "מלל" 14129 14130#. I18N: Name of a country or state 14131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14132msgid "Thailand" 14133msgstr "תאילנד" 14134 14135#: resources/views/help/name.phtml:8 14136msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14137msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." 14138 14139#: resources/views/help/surname.phtml:8 14140msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14141msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 14142 14143#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14144#, php-format 14145msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14146msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא." 14147 14148#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14149msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14150msgstr "" 14151 14152#. I18N: Location of an LDS church temple 14153#: app/Elements/TempleCode.php:104 14154msgid "The Hague, Netherlands" 14155msgstr "האג, הולנד" 14156 14157#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14158#, php-format 14159msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14160msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן." 14161 14162#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14163#, php-format 14164msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14165msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת." 14166 14167#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14168#: app/Functions/Functions.php:56 14169msgid "The PHP temporary folder is missing." 14170msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 14171 14172#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14173#, php-format 14174msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14175msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת." 14176 14177#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14178#, php-format 14179msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14180msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת." 14181 14182#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14183msgid "The URL was copied to the clipboard" 14184msgstr "" 14185 14186#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14187#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14188#, php-format 14189msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14190msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" 14191 14192#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14193msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14194msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו." 14195 14196#. I18N: Description of the “Calendar” module 14197#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14198msgid "The calendar menu." 14199msgstr "תפריט לוח שנה." 14200 14201#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14202#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14204#, php-format 14205msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14206msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו." 14207 14208#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14209#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14210#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14211#, php-format 14212msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14213msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו." 14214 14215#. I18N: Description of the “Charts” module 14216#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14217msgid "The charts menu." 14218msgstr "תפריט התרשימים." 14219 14220#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14221msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14222msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM." 14223 14224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14225msgid "The date and time of the last update" 14226msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 14227 14228#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14229#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14230#, php-format 14231msgid "The details for “%s” have been updated." 14232msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 14233 14234#. I18N: %s is a filename 14235#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14236#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14237#, php-format 14238msgid "The family tree has been exported to %s." 14239msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14242#, php-format 14243msgid "The family tree “%s” already exists." 14244msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר." 14245 14246#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14247#, php-format 14248msgid "The family tree “%s” has been created." 14249msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר." 14250 14251#. I18N: %s is the name of a family tree 14252#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14253#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14254#, php-format 14255msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14256msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק." 14257 14258#. I18N: %s is the name of a family tree 14259#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14260#, php-format 14261msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14262msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 14263 14264#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14265msgid "The family trees have been merged successfully." 14266msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 14267 14268#. I18N: Description of the “Family trees” module 14269#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14270msgid "The family trees menu." 14271msgstr "תפריט עצי המשפחה." 14272 14273#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14274#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14275#, php-format 14276msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14277msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14280#, php-format 14281msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14282msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14285#, php-format 14286msgid "The file %s could not be created." 14287msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14290#, php-format 14291msgid "The file %s could not be deleted." 14292msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 14293 14294#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14295#, php-format 14296msgid "The file %s has been deleted." 14297msgstr "הקובץ %s נמחק." 14298 14299#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14300#, php-format 14301msgid "The file %s has been uploaded." 14302msgstr "הקובץ %s הועלה." 14303 14304#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14305#: app/Functions/Functions.php:50 14306msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14307msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 14308 14309#. I18N: %s is a filename 14310#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14311#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14312#, php-format 14313msgid "The file “%s” does not exist." 14314msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים." 14315 14316#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14317msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14318msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14321#, php-format 14322msgid "The folder %s could not be deleted." 14323msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14326#, php-format 14327msgid "The folder %s has been created." 14328msgstr "תיקייה %s נוצרה." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14331#, php-format 14332msgid "The folder %s has been deleted." 14333msgstr "התיקייה %s נמחקה." 14334 14335#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14336msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14337msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14340#, php-format 14341msgid "The folder “%s” does not exist." 14342msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת." 14343 14344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14345msgid "The following facts and events were found in both records." 14346msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 14347 14348#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14349#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14350#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14351#, php-format 14352msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14353msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 14354 14355#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14356msgid "The following list shows typical requirements." 14357msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14360msgid "The help text has not been written for this item." 14361msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 14362 14363#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14365msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14366msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 14367 14368#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14370msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14371msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 14372 14373#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14374#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14375#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14376#, php-format 14377msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14378msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14381#, php-format 14382msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14383msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן." 14384 14385#. I18N: Description of the “Lists” module 14386#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14387msgid "The lists menu." 14388msgstr "תפריט רשימות." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14391#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14392msgid "The location has been created" 14393msgstr "המיקום נוצר" 14394 14395#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14396msgid "The location of this place is not known." 14397msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14400#, php-format 14401msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14402msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 14403 14404#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14405#, php-format 14406msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14407msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14410msgid "The media object has been created" 14411msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 14412 14413#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14414msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14415msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14418#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14419#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14420#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14421msgid "The message was not sent." 14422msgstr "ההודעה לא נשלחה." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14425#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14426#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14427#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14428#, php-format 14429msgid "The message was successfully sent to %s." 14430msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14434#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14435#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14436#, php-format 14437msgid "The module “%s” has been disabled." 14438msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין." 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14442#, php-format 14443msgid "The module “%s” has been enabled." 14444msgstr "המודול \"%s\" זמין." 14445 14446#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14448msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14449msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 14450 14451#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14453msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14454msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 14455 14456#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14457msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14458msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14461msgid "The note has been created" 14462msgstr "ההערה נוצרה" 14463 14464#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14465#, php-format 14466msgid "The parameter “%s” is missing." 14467msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14470msgid "The password needs to be at least six characters long." 14471msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 14472 14473#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14475msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14476msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14479#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14480msgid "The password reset link has expired." 14481msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה." 14482 14483#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14484#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14485msgid "The place hierarchy." 14486msgstr "היררכית המקומות." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14490msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14491msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14494#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14495msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14496msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14499#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14500#, php-format 14501msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14502msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו." 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14505#, php-format 14506msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14507msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו." 14508 14509#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14510#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14511#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14512#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14513#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14514#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14515#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14516#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14517#, php-format 14518msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14519msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו." 14520 14521#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14522#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14525msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14526msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים." 14527 14528#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14529msgid "The problem" 14530msgstr "הבעיה" 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14533msgid "The record has been copied to the clipboard." 14534msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14537#, php-format 14538msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14539msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו." 14540 14541#. I18N: Description of the “Reports” module 14542#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14543msgid "The reports menu." 14544msgstr "תפריט הדוחות." 14545 14546#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14547msgid "The repository has been created" 14548msgstr "המאגר נוצר" 14549 14550#. I18N: Description of the “Search” module 14551#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14552msgid "The search menu." 14553msgstr "תפריט החיפוש." 14554 14555#: app/Services/SearchService.php:1170 14556msgid "The search returned too many results." 14557msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי." 14558 14559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14560msgid "The server configuration is OK." 14561msgstr "תצורת השרת תקינה." 14562 14563#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14564msgid "The server could not understand this request." 14565msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו." 14566 14567#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14568msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14569msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת." 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14572#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14573msgid "The server’s time limit has been reached." 14574msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 14575 14576#. I18N: Description of “Statistics” module 14577#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14578msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14579msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 14580 14581#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14582msgid "The solution" 14583msgstr "הפתרון" 14584 14585#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14586msgid "The source has been created" 14587msgstr "המקור נוצר" 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14590msgid "The submission has been created" 14591msgstr "ההגשה נוצרה" 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14594msgid "The submitter has been created" 14595msgstr "המגיש נוצר" 14596 14597#: resources/views/help/name.phtml:13 14598#, php-format 14599msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14600msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 14601 14602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14604#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14605msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14606msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 14607 14608#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14609#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14610#, php-format 14611msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14612msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14613msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"." 14614msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"." 14615 14616#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14617msgid "The upgrade is complete." 14618msgstr "השדרוג הושלם." 14619 14620#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14621#: app/Functions/Functions.php:47 14622msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14623msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 14624 14625#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14626#, php-format 14627msgid "The user %s has been deleted." 14628msgstr "משתמש %s נמחק." 14629 14630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14632msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14633msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14636#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14637msgid "The username or password is incorrect." 14638msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 14639 14640#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14641#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14642msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14643msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 14644 14645#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14665#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14666#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14667#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14668msgid "The website preferences have been updated." 14669msgstr "העדפות האתר עודכנו." 14670 14671#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14672#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14673msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14674msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." 14675 14676#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14677#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14678#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14680msgid "Theme" 14681msgstr "עיצוב" 14682 14683#. I18N: Name of a module 14684#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14685msgid "Theme change" 14686msgstr "שינוי עיצוב" 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14690#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14691#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14692msgid "Themes" 14693msgstr "עיצובים" 14694 14695#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14696msgid "There are no facts for this individual." 14697msgstr "לאדם זה אין עובדות." 14698 14699#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14700msgid "There are no links to this media object." 14701msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 14702 14703#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14704msgid "There are no media objects for this individual." 14705msgstr "לאדם זה אין מדיה." 14706 14707#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14708msgid "There are no notes for this individual." 14709msgstr "לאדם זה אין הערות." 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14712#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14713msgid "There are no pending changes." 14714msgstr "אין שינויים ממתינים." 14715 14716#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14717msgid "There are no research tasks in this family tree." 14718msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 14719 14720#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14721msgid "There are no source citations for this individual." 14722msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 14723 14724#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14725#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14726#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14727msgid "There are pending changes for you to moderate." 14728msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 14729 14730#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14731#, php-format 14732msgid "There have been no changes within the last %s day." 14733msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14734msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 14735msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 14736 14737#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14738#, php-format 14739msgid "There is no user account with the email “%s”." 14740msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“." 14741 14742#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14743#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14744#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14745#: app/Services/MediaFileService.php:223 14746msgid "There was an error uploading your file." 14747msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 14748 14749#. I18N: a month in the French republican calendar 14750#: app/Date/FrenchDate.php:155 14751msgctxt "GENITIVE" 14752msgid "Thermidor" 14753msgstr "תרמידור" 14754 14755#. I18N: a month in the French republican calendar 14756#: app/Date/FrenchDate.php:249 14757msgctxt "INSTRUMENTAL" 14758msgid "Thermidor" 14759msgstr "תרמידור" 14760 14761#. I18N: a month in the French republican calendar 14762#: app/Date/FrenchDate.php:202 14763msgctxt "LOCATIVE" 14764msgid "Thermidor" 14765msgstr "תרמידור" 14766 14767#. I18N: a month in the French republican calendar 14768#: app/Date/FrenchDate.php:108 14769msgctxt "NOMINATIVE" 14770msgid "Thermidor" 14771msgstr "תרמידור" 14772 14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14774msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14775msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה." 14776 14777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14778#, php-format 14779msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14780msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 14781 14782#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14783msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14784msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת." 14785 14786#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14787msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14788msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 14789 14790#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14791msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14792msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 14793 14794#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14795msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14796msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 14797 14798#. I18N: %s is a URL 14799#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14800#, php-format 14801msgid "This could be caused by an error at %s" 14802msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s" 14803 14804#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14806#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14807#: resources/views/register-page.phtml:53 14808#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14809msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14810msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 14811 14812#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14813msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14814msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים." 14815 14816#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14817#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14818msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14819msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14820 14821#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14822msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14823msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14824 14825#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14826#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14827#, php-format 14828msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14829msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14830 14831#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14832msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14833msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14834 14835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14836#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14837#, php-format 14838msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14839msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14840 14841#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14842#, php-format 14843msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14844msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14845msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14846msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14847 14848#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14849msgid "This family tree has no images to display." 14850msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 14851 14852#. I18N: do not translate the #keywords# 14853#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14854msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14855msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." 14856 14857#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14858#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14859#, php-format 14860msgid "This family tree was last updated on %s." 14861msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 14862 14863#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14864#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14865msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14866msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 14867 14868#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14870msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14871msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 14872 14873#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14874msgid "This form has expired. Try again." 14875msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 14876 14877#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14878#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14879msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14880msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14881 14882#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14883msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14884msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה." 14885 14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14887#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14888#, php-format 14889msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14890msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14891 14892#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14893msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14894msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14895 14896#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14897#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14898#, php-format 14899msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14900msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14901 14902#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14904#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14905msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14906msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 14907 14908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14909#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14910#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14912#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14914#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14915#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14916#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14917#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14918#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14919#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14920#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14921#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14922#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14923#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14924#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14925#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14926#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14927#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14928#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14929#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14930#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14931#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14932#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14933#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14934#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14935#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14936msgid "This information is not available." 14937msgstr "מידע זה אינו זמין." 14938 14939#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14940#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14941#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14942#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14943#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14944#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14953msgid "This information is private and cannot be shown." 14954msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 14955 14956#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14958msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14959msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 14960 14961#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14963msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14964msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." 14965 14966#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14968msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14969msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." 14970 14971#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14973msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14974msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 14975 14976#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14977msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14978msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 14979 14980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14986msgid "This is case sensitive." 14987msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14988 14989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14992msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14993msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 14994 14995#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14997msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14998msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"." 14999 15000#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 15002msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15003msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"." 15004 15005#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 15007msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15008msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"." 15009 15010#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 15012msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15013msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"." 15014 15015#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15017msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15018msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 15019 15020#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15022#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15023#: resources/views/register-page.phtml:41 15024#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15025msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15026msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 15027 15028#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15029msgid "This link is valid for one hour." 15030msgstr "קישור זה תקף לשעה." 15031 15032#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15033msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15034msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו." 15035 15036#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15037#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15038msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15039msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15040 15041#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15042msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15043msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15044 15045#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15047#, php-format 15048msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15049msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15050 15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15052msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15053msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15054 15055#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15056#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15057#, php-format 15058msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15059msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 15060 15061#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15062#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15063#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15064#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15065msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15066msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 15067 15068#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15069msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15070msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 15071 15072#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15075msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15076msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 15077 15078#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15079#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15080msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15081msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15082 15083#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15084msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15085msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15086 15087#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15088#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15089#, php-format 15090msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15091msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15092 15093#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15094msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15095msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15096 15097#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15098#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15099#, php-format 15100msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15101msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 15102 15103#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15105msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15106msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי." 15107 15108#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15110msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15111msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי." 15112 15113#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15115msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15116msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." 15117 15118#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15120msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15121msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 15122 15123#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15125msgid "This option will make it easier for users to download images." 15126msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 15127 15128#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15130msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15131msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 15132 15133#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15135msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15136msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 15137 15138#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15139#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15140msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15141msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 15142 15143#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15144#, php-format 15145msgid "This page has been viewed %s time." 15146msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15147msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 15148msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 15149 15150#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15151msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15152msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 15153 15154#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15155#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15156msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15157msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15158 15159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15160msgid "This record does not exist." 15161msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 15162 15163#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15164msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15165msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15166 15167#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15168#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15169#, php-format 15170msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15171msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15172 15173#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15174msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15175msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 15176 15177#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15178#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15179#, php-format 15180msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15181msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 15182 15183#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15184#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15185msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15186msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15187 15188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15189msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15190msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי." 15191 15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15193msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15194msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 15195 15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15197msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15198msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 15199 15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15201msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15202msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"." 15203 15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15205msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15206msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 15207 15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15209msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15210msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." 15211 15212#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15213#, php-format 15214msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15215msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 15216 15217#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15219msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15220msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." 15221 15222#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15223#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15224msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15225msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15226 15227#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15229msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15230msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳." 15231 15232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15234msgid "This type of link is not allowed here." 15235msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 15236 15237#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15238msgid "This user account does not have access to any tree." 15239msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 15240 15241#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15242msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15243msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 15244 15245#: app/Services/UpgradeService.php:265 15246msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15247msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 15248 15249#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15250msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15251msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות." 15252 15253#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15254msgid "This website is operated by the following individuals." 15255msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים." 15256 15257#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15258#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15259#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15260msgid "This website is temporarily unavailable" 15261msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 15262 15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15264msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15265msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי." 15266 15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15268msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15269msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת." 15270 15271#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15272msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15273msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15274 15275#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15276msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15277msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15278 15279#. I18N: %s is the name of a family tree 15280#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15281#, php-format 15282msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15283msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM." 15284 15285#. I18N: abbreviation for Thursday 15286#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15288msgid "Thu" 15289msgstr "ה" 15290 15291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15292#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15293msgid "Thumbnail image" 15294msgstr "תמונה ממוזערת" 15295 15296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15298msgid "Thumbnail images" 15299msgstr "תמונות ממוזערות" 15300 15301#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15302msgid "Thursday" 15303msgstr "חמישי" 15304 15305#. I18N: Location of an LDS church temple 15306#: app/Elements/TempleCode.php:197 15307msgid "Tijuana, Mexico" 15308msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 15309 15310#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15311#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15312#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15313#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15314#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15315#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15316#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15317msgid "Time" 15318msgstr "שעה" 15319 15320#. I18N: A configuration setting 15321#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15323#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15324msgid "Time zone" 15325msgstr "אזור זמן" 15326 15327#. I18N: Name of a module/chart 15328#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15329msgid "Timeline" 15330msgstr "ציר הזמן" 15331 15332#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15333#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15334msgid "Timestamp" 15335msgstr "חותמת זמן" 15336 15337#. I18N: Name of a country or state 15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15339msgid "Timor-Leste" 15340msgstr "מזרח טימור" 15341 15342#: app/Date/JalaliDate.php:262 15343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15344msgid "Tir" 15345msgstr "טיר" 15346 15347#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15348#: app/Date/JalaliDate.php:131 15349msgctxt "GENITIVE" 15350msgid "Tir" 15351msgstr "טיר" 15352 15353#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15354#: app/Date/JalaliDate.php:221 15355msgctxt "INSTRUMENTAL" 15356msgid "Tir" 15357msgstr "טיר" 15358 15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15360#: app/Date/JalaliDate.php:176 15361msgctxt "LOCATIVE" 15362msgid "Tir" 15363msgstr "טיר" 15364 15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15366#: app/Date/JalaliDate.php:86 15367msgctxt "NOMINATIVE" 15368msgid "Tir" 15369msgstr "טיר" 15370 15371#. I18N: a month in the Jewish calendar 15372#: app/Date/JewishDate.php:178 15373msgctxt "GENITIVE" 15374msgid "Tishrei" 15375msgstr "בתשרי" 15376 15377#. I18N: a month in the Jewish calendar 15378#: app/Date/JewishDate.php:282 15379msgctxt "INSTRUMENTAL" 15380msgid "Tishrei" 15381msgstr "תשרי" 15382 15383#. I18N: a month in the Jewish calendar 15384#: app/Date/JewishDate.php:230 15385msgctxt "LOCATIVE" 15386msgid "Tishrei" 15387msgstr "תשרי" 15388 15389#. I18N: a month in the Jewish calendar 15390#: app/Date/JewishDate.php:126 15391msgctxt "NOMINATIVE" 15392msgid "Tishrei" 15393msgstr "תשרי" 15394 15395#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15396#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15397#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15398#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15399#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15400#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15401#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15403#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15404#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15407#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15408#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15409#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15410msgid "Title" 15411msgstr "כותרת" 15412 15413#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15414#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15415#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15416msgctxt "Email recipient" 15417msgid "To" 15418msgstr "המקבל" 15419 15420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15421#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15422msgctxt "End of date range" 15423msgid "To" 15424msgstr "עד תאריך" 15425 15426#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15427msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15428msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 15429 15430#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15431msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15432msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 15433 15434#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15436msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15437msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 15438 15439#. I18N: “Apache” is a software program. 15440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15441msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15442msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 15443 15444#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15445msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15446msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 15447 15448#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15449#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15450msgid "To set a new password, follow this link." 15451msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה." 15452 15453#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15455msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15456msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה." 15457 15458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15459msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15460msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 15461 15462#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15463#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15464#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15465#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15466#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15467#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15468msgid "To use this service, you need an API key." 15469msgstr "" 15470 15471#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15472msgid "To use this service, you need an account." 15473msgstr "" 15474 15475#. I18N: Name of a country or state 15476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15477msgid "Togo" 15478msgstr "טוגו" 15479 15480#. I18N: Name of a country or state 15481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15482msgid "Tokelau" 15483msgstr "טוקלאו" 15484 15485#. I18N: Location of an LDS church temple 15486#: app/Elements/TempleCode.php:198 15487msgid "Tokyo, Japan" 15488msgstr "טוקיו, יפן" 15489 15490#. I18N: Type of media object 15491#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15492msgid "Tombstone" 15493msgstr "מצבה" 15494 15495#. I18N: Name of a country or state 15496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15497msgid "Tonga" 15498msgstr "טונגה" 15499 15500#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15502#, php-format 15503msgid "Top %s given name" 15504msgid_plural "Top %s given names" 15505msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 15506msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 15507 15508#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15509#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15510#, php-format 15511msgid "Top %s surname" 15512msgid_plural "Top %s surnames" 15513msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 15514msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 15515 15516#. I18N: i.e. most popular given name. 15517#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15518msgid "Top given name" 15519msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 15520 15521#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15522#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15523#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15524msgid "Top given names" 15525msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 15526 15527#. I18N: i.e. most popular surname. 15528#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15529msgid "Top surname" 15530msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 15531 15532#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15533#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15534#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15535msgid "Top surnames" 15536msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 15537 15538#. I18N: Location of an LDS church temple 15539#: app/Elements/TempleCode.php:199 15540msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15541msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 15542 15543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15544#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15545#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15546#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15547#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15548#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15549#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15552#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15553#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15554#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15555#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15556#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15557#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15559#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15560#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15561msgid "Total" 15562msgstr "סה״כ" 15563 15564#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15565msgid "Total accepted changes: " 15566msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 15567 15568#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15569msgid "Total births" 15570msgstr "סה״כ לידות" 15571 15572#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15573msgid "Total dead" 15574msgstr "סה״כ מתים" 15575 15576#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15577msgid "Total deaths" 15578msgstr "סה״כ פטירות" 15579 15580#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15581msgid "Total divorces" 15582msgstr "סה״כ גירושים" 15583 15584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15585#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15587msgid "Total events" 15588msgstr "סה״כ אירועים" 15589 15590#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15591#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15596#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15597msgid "Total families" 15598msgstr "סה״כ משפחות" 15599 15600#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15601msgid "Total females" 15602msgstr "סה״כ נקבות" 15603 15604#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15605msgid "Total given names" 15606msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 15607 15608#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15612#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15620msgid "Total individuals" 15621msgstr "סה״כ אנשים" 15622 15623#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15624msgid "Total living" 15625msgstr "סה״כ חיים" 15626 15627#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15628msgid "Total males" 15629msgstr "סה״כ זכרים" 15630 15631#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15632msgid "Total marriages" 15633msgstr "סה״כ נישואין" 15634 15635#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15636msgid "Total pending changes: " 15637msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 15638 15639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15640#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15641#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15642msgid "Total surnames" 15643msgstr "סה״כ שמות משפחה" 15644 15645#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15646msgid "Total users" 15647msgstr "סה״כ משתמשים" 15648 15649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15650#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15651#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15653#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15654#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15655#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15656#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15657#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15658msgid "Tracking and analytics" 15659msgstr "מעקב וניתוח" 15660 15661#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15662msgid "Trailer" 15663msgstr "קדימון" 15664 15665#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15667#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15668#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15669msgid "Tree" 15670msgstr "עץ" 15671 15672#. I18N: The third day in the French republican calendar 15673#: app/Date/FrenchDate.php:291 15674msgid "Tridi" 15675msgstr "טרידי" 15676 15677#. I18N: Name of a country or state 15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15679msgid "Trinidad and Tobago" 15680msgstr "טרינידד וטובגו" 15681 15682#. I18N: Location of an LDS church temple 15683#: app/Elements/TempleCode.php:200 15684msgid "Trujillo, Peru" 15685msgstr "טרוחיו, פרו" 15686 15687#. I18N: abbreviation for Tuesday 15688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15690msgid "Tue" 15691msgstr "ג" 15692 15693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15694msgid "Tuesday" 15695msgstr "שלישי" 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15699msgid "Tunisia" 15700msgstr "תוניס" 15701 15702#. I18N: Name of a country or state 15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15704msgid "Turkey" 15705msgstr "תורכיה" 15706 15707#. I18N: Name of a country or state 15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15709msgid "Turkmenistan" 15710msgstr "טורקמניסטן" 15711 15712#. I18N: Name of a country or state 15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15714msgid "Turks and Caicos Islands" 15715msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 15716 15717#. I18N: Name of a country or state 15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15719msgid "Tuvalu" 15720msgstr "טובאלו" 15721 15722#. I18N: Location of an LDS church temple 15723#: app/Elements/TempleCode.php:196 15724msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15725msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 15726 15727#. I18N: Location of an LDS church temple 15728#: app/Elements/TempleCode.php:201 15729msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15730msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 15731 15732#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15733#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15734#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15735#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15736#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15737#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15738#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15739#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15740#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15741#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15742#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15743#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15744#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15745#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15746#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15747#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15748#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15749msgid "Type" 15750msgstr "סוג" 15751 15752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15753msgid "Type of abbreviation" 15754msgstr "סוג קיצור" 15755 15756#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15757msgid "Type of administrative ID" 15758msgstr "סוג זיהוי ניהולי" 15759 15760#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15761msgid "Type of demographic data" 15762msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים" 15763 15764#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15766msgid "Type of event" 15767msgstr "סוג אירוע" 15768 15769#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15770msgid "Type of fact" 15771msgstr "סוג עובדה" 15772 15773#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15774msgid "Type of location" 15775msgstr "סוג מיקום" 15776 15777#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15778msgid "Type of marriage" 15779msgstr "סוג נישואין" 15780 15781#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15782msgid "Type of name" 15783msgstr "סוג שם" 15784 15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15786msgid "Type of research task" 15787msgstr "סוג משימת מחקר" 15788 15789#. I18N: A configuration setting 15790#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15791#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15792#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15793#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15794#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15795#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15796#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15797#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15798#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15799#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15801#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15802#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15804#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15805#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15806#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15807#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15808msgid "URL" 15809msgstr "URL" 15810 15811#. I18N: Name of a country or state 15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15813msgid "US Minor Outlying Islands" 15814msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15818msgid "US Virgin Islands" 15819msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 15820 15821#. I18N: Name of a country or state 15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15823msgid "Uganda" 15824msgstr "אוגנדה" 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15828msgid "Ukraine" 15829msgstr "אוקראינה" 15830 15831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15833#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15835#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15836msgid "Uncleared: insufficient data" 15837msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 15838 15839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15840msgid "Unique family facts" 15841msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות" 15842 15843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15845#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15846#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15847#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15851#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15853msgid "Unique identifier" 15854msgstr "מזהה ייחודי" 15855 15856#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15858msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15859msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 15860 15861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15862msgid "Unique individual facts" 15863msgstr "עובדות אישיות יחודיות" 15864 15865#. I18N: Name of a country or state 15866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15867msgid "United Arab Emirates" 15868msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 15869 15870#. I18N: Name of a country or state 15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15872msgid "United Kingdom" 15873msgstr "בריטניה" 15874 15875#. I18N: Name of a country or state 15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15877msgid "United States" 15878msgstr "ארצות הברית" 15879 15880#. I18N: Name of a country or state 15881#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15882#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15883#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15885msgid "Unknown" 15886msgstr "לא ידוע" 15887 15888#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15889msgctxt "unknown century" 15890msgid "Unknown" 15891msgstr "לא ידוע" 15892 15893#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15899msgctxt "unknown gender" 15900msgid "Unknown" 15901msgstr "בלתי ידוע" 15902 15903#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15904msgctxt "unknown people" 15905msgid "Unknown" 15906msgstr "לא ידוע" 15907 15908#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15909#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15910msgid "Unlink" 15911msgstr "" 15912 15913#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15914msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15915msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 15916 15917#: resources/views/admin/media.phtml:50 15918msgid "Unused files" 15919msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 15920 15921#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15922#, php-format 15923msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15924msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 15925 15926#. I18N: Name of a module 15927#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15928msgid "Upcoming events" 15929msgstr "אירועים קרובים" 15930 15931#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15932#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15933msgid "Update" 15934msgstr "עדכן" 15935 15936#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15937#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15938#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15939msgid "Update all" 15940msgstr "עדכן הכל" 15941 15942#. I18N: Name of a module 15943#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15944msgid "Update place names" 15945msgstr "עדכון שמות מקומות" 15946 15947#. I18N: Description of a “Data fix” module 15948#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15949msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15950msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה." 15951 15952#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15953#. I18N: %s is a version number 15954#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15957#, php-format 15958msgid "Upgrade to webtrees %s." 15959msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 15960 15961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15963msgid "Upgrade wizard" 15964msgstr "אשף שידרוג" 15965 15966#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15968msgid "Upload media files" 15969msgstr "העלה קבצי מדיה" 15970 15971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15972msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15973msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 15974 15975#. I18N: Name of a country or state 15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15977msgid "Uruguay" 15978msgstr "אורוגוואי" 15979 15980#: app/Services/EmailService.php:229 15981msgid "Use SMTP to send messages" 15982msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 15983 15984#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15985msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15986msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים." 15987 15988#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15989msgid "Use an external service to find locations." 15990msgstr "" 15991 15992#. I18N: placeholder text for new-password field 15993#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15995#: resources/views/register-page.phtml:76 15996#, php-format 15997msgid "Use at least %s character." 15998msgid_plural "Use at least %s characters." 15999msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 16000msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 16001 16002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16005msgid "Use colors" 16006msgstr "השתמש בצבעים" 16007 16008#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16009msgid "Use compact layout" 16010msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 16011 16012#. I18N: A configuration setting 16013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 16014msgid "Use full source citations" 16015msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 16016 16017#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16018#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16022msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16023msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים" 16024 16025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16026msgid "Use maps in webtrees." 16027msgstr "" 16028 16029#. I18N: A configuration setting 16030#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16031msgid "Use password" 16032msgstr "השתמש בסיסמה" 16033 16034#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16035#: app/Services/EmailService.php:228 16036msgid "Use sendmail to send messages" 16037msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 16038 16039#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16041msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16042msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 16043 16044#. I18N: A configuration setting 16045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16046msgid "Use silhouettes" 16047msgstr "השתמש בצלליות" 16048 16049#: resources/views/register-page.phtml:91 16050msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16051msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." 16052 16053#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16055#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16056#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16057#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16058msgid "User" 16059msgstr "משתמש/ת" 16060 16061#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16063#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16064#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16065#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16067msgid "User administration" 16068msgstr "ניהול משתמשים" 16069 16070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16071msgid "User didn’t verify within 7 days." 16072msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 16073 16074#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16075msgid "User not verified by administrator." 16076msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 16077 16078#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16079msgid "User verification" 16080msgstr "אמות משתמש" 16081 16082#. I18N: A configuration setting 16083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16084#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16086#: resources/views/admin/users.phtml:26 16087#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16088#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16089#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16090#: resources/views/login-page.phtml:35 16091#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16093#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16094#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16095#: resources/views/register-page.phtml:60 16096#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16097msgid "Username" 16098msgstr "שם משתמש" 16099 16100#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16101#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16102msgid "Username or email address" 16103msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 16104 16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16107#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16108#: resources/views/register-page.phtml:65 16109msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16110msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר." 16111 16112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16115msgid "Users" 16116msgstr "משתמשים" 16117 16118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16119msgid "User’s account has been inactive too long: " 16120msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 16121 16122#. I18N: Name of a country or state 16123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16124msgid "Uzbekistan" 16125msgstr "אוזבקיסטן" 16126 16127#. I18N: Location of an LDS church temple 16128#: app/Elements/TempleCode.php:202 16129msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16130msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 16131 16132#. I18N: Name of a country or state 16133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16134msgid "Vanuatu" 16135msgstr "ונואטו" 16136 16137#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16139msgid "Various statistics charts." 16140msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 16141 16142#. I18N: Name of a country or state 16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16144msgid "Vatican City" 16145msgstr "קריית הוותיקן" 16146 16147#. I18N: a month in the French republican calendar 16148#: app/Date/FrenchDate.php:135 16149msgctxt "GENITIVE" 16150msgid "Vendemiaire" 16151msgstr "ונדמיר" 16152 16153#. I18N: a month in the French republican calendar 16154#: app/Date/FrenchDate.php:229 16155msgctxt "INSTRUMENTAL" 16156msgid "Vendemiaire" 16157msgstr "ונדמיר" 16158 16159#. I18N: a month in the French republican calendar 16160#: app/Date/FrenchDate.php:182 16161msgctxt "LOCATIVE" 16162msgid "Vendemiaire" 16163msgstr "ונדמיר" 16164 16165#. I18N: a month in the French republican calendar 16166#: app/Date/FrenchDate.php:87 16167msgctxt "NOMINATIVE" 16168msgid "Vendemiaire" 16169msgstr "ונדמיר" 16170 16171#. I18N: Name of a country or state 16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16173msgid "Venezuela" 16174msgstr "ונצואלה" 16175 16176#. I18N: a month in the French republican calendar 16177#: app/Date/FrenchDate.php:145 16178msgctxt "GENITIVE" 16179msgid "Ventose" 16180msgstr "ונטוז" 16181 16182#. I18N: a month in the French republican calendar 16183#: app/Date/FrenchDate.php:239 16184msgctxt "INSTRUMENTAL" 16185msgid "Ventose" 16186msgstr "ונטוז" 16187 16188#. I18N: a month in the French republican calendar 16189#: app/Date/FrenchDate.php:192 16190msgctxt "LOCATIVE" 16191msgid "Ventose" 16192msgstr "ונטוז" 16193 16194#. I18N: a month in the French republican calendar 16195#: app/Date/FrenchDate.php:97 16196msgctxt "NOMINATIVE" 16197msgid "Ventose" 16198msgstr "ונטוז" 16199 16200#. I18N: Location of an LDS church temple 16201#: app/Elements/TempleCode.php:203 16202msgid "Veracruz, Mexico" 16203msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 16204 16205#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16206#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16207#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16208#: resources/views/admin/users.phtml:34 16209msgid "Verified" 16210msgstr "אומת" 16211 16212#. I18N: Location of an LDS church temple 16213#: app/Elements/TempleCode.php:204 16214msgid "Vernal, Utah, United States" 16215msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 16216 16217#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16218#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16219msgid "Version" 16220msgstr "גרסה" 16221 16222#. I18N: Type of media object 16223#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16224#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16225#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16226msgid "Video" 16227msgstr "וידאו" 16228 16229#. I18N: Name of a country or state 16230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16231msgid "Vietnam" 16232msgstr "וייטנאם" 16233 16234#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16235msgid "View" 16236msgstr "צפה" 16237 16238#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16239#, php-format 16240msgid "View table of events occurring in %s" 16241msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 16242 16243#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16244msgid "View this day" 16245msgstr "הצג יום זה" 16246 16247#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16248#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16249#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16251msgid "View this family" 16252msgstr "הצג משפחה זו" 16253 16254#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16255#, php-format 16256msgid "View this location using %s" 16257msgstr "" 16258 16259#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16260msgid "View this month" 16261msgstr "הצג חודש זה" 16262 16263#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16264msgid "View this year" 16265msgstr "הצג שנה זו" 16266 16267#. I18N: Location of an LDS church temple 16268#: app/Elements/TempleCode.php:205 16269msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16270msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 16271 16272#. I18N: A configuration setting 16273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16274#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16275msgid "Visible online" 16276msgstr "גלוי כמחובר" 16277 16278#. I18N: A configuration setting 16279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16280#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16281msgid "Visible to other users when online" 16282msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 16283 16284#. I18N: Listbox entry; name of a role 16285#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16286#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16288#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16289#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16290msgid "Visitor" 16291msgstr "אורח" 16292 16293#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16294#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16295#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16298msgid "Vital records" 16299msgstr "רשומות חיוניות" 16300 16301#. I18N: Name of a country or state 16302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16303msgid "Wales" 16304msgstr "ווילס" 16305 16306#. I18N: Name of a country or state 16307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16308msgid "Wallis and Futuna" 16309msgstr "איי ואליס ופוטונה" 16310 16311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16312msgid "Ward" 16313msgstr "חניך" 16314 16315#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16316msgctxt "FEMALE" 16317msgid "Ward" 16318msgstr "חניכה" 16319 16320#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16321msgctxt "MALE" 16322msgid "Ward" 16323msgstr "חניך" 16324 16325#. I18N: Location of an LDS church temple 16326#: app/Elements/TempleCode.php:206 16327msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16328msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 16329 16330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16331msgid "Watermarks" 16332msgstr "סימני מים" 16333 16334#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16336msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16337msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 16338 16339#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16340#, php-format 16341msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16342msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 16343 16344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16347msgid "Website" 16348msgstr "אתר" 16349 16350#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16352msgid "Website logs" 16353msgstr "יומני האתר" 16354 16355#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16357msgid "Website preferences" 16358msgstr "העדפות האתר" 16359 16360#. I18N: abbreviation for Wednesday 16361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16363msgid "Wed" 16364msgstr "ד" 16365 16366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16367msgid "Wednesday" 16368msgstr "רביעי" 16369 16370#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16371msgid "Weight" 16372msgstr "משקל" 16373 16374#. I18N: A %s is the user’s name 16375#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16376#, php-format 16377msgid "Welcome %s" 16378msgstr "ברוכים הבאים %s" 16379 16380#. I18N: A configuration setting 16381#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16382msgid "Welcome text on sign-in page" 16383msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 16384 16385#: resources/views/login-page.phtml:22 16386msgid "Welcome to this genealogy website" 16387msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 16388 16389#. I18N: Name of a country or state 16390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16391msgid "Western Sahara" 16392msgstr "סהרה המערבית" 16393 16394#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16396msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16397msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 16398 16399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16400msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16401msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." 16402 16403#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16405msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16406msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 16407 16408#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16409msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16410msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך." 16411 16412#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16414msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16415msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 16416 16417#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16418msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16419msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים." 16420 16421#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16422msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16423msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 16424 16425#. I18N: Label for a configuration option 16426#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16427msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16428msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 16429 16430#. I18N: A configuration setting 16431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16432msgid "Who can upload new media files" 16433msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 16434 16435#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16436#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16437msgid "Who is online" 16438msgstr "מי מחובר" 16439 16440#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16441msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16442msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?" 16443 16444#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16445msgid "Widow" 16446msgstr "אלמנה" 16447 16448#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16449msgid "Widower" 16450msgstr "אלמן" 16451 16452#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16453#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16454#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16455#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16456#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16466msgid "Wife" 16467msgstr "אישה" 16468 16469#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16470#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16471msgid "Wife’s age" 16472msgstr "גיל האישה" 16473 16474#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16475msgid "Will" 16476msgstr "צוואה" 16477 16478#. I18N: Location of an LDS church temple 16479#: app/Elements/TempleCode.php:207 16480msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16481msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 16482 16483#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16484#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16485msgid "With sources" 16486msgstr "עם מקורות" 16487 16488#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16489#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16490msgid "Without sources" 16491msgstr "ללא מקורות" 16492 16493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16496msgid "Witness" 16497msgstr "עד" 16498 16499#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16500#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16501#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16502#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16503#: app/SurnameTradition.php:111 16504msgid "Wives take their husband’s surname." 16505msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 16506 16507#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16508#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16509#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16511msgid "World" 16512msgstr "עולם" 16513 16514#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16515#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16516msgid "Yahrzeit" 16517msgstr "יום השנה" 16518 16519#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16520#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16521msgid "Yahrzeiten" 16522msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 16523 16524#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16525msgid "Year" 16526msgstr "שנה" 16527 16528#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16529#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16530msgid "Year:" 16531msgstr "שנה:" 16532 16533#. I18N: Name of a country or state 16534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16535msgid "Yemen" 16536msgstr "תימן" 16537 16538#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16539#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16540#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16541#, php-format 16542msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16543msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 16544 16545#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16546#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16547msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16548msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 16549 16550#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16551#, php-format 16552msgid "You are signed in as %s." 16553msgstr "אתה מחובר בתור %s." 16554 16555#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16556msgid "You can apply for an account using the link below." 16557msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 16558 16559#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16560#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16561msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16562msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 16563 16564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16565#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16566msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16567msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 16568 16569#. I18N: %s is a URL 16570#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16571#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16572#, php-format 16573msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16574msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 16575 16576#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16577msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16578msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך." 16579 16580#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16581msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16582msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 16583 16584#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16585msgid "You can renumber this family tree." 16586msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 16587 16588#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16590msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16591msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות." 16592 16593#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16594msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16595msgstr "" 16596 16597#. I18N: Description of a “Data fix” module 16598#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16599msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16600msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 16601 16602#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16603msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16604msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 16605 16606#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16607#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16608msgid "You do not have permission to view this page." 16609msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 16610 16611#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16612msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16613msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 16614 16615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16616msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16617msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 16618 16619#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16620msgid "You have signed out." 16621msgstr "הנך מנותק." 16622 16623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16624msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16625msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 16626 16627#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16628msgid "You must enter all the administrator account fields." 16629msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 16630 16631#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16632msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16633msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 16634 16635#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16636msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16637msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 16638 16639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16640msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16641msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 16642 16643#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16644msgid "You need to be a family member to access this website." 16645msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 16646 16647#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16648msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16649msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 16650 16651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16652#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16653msgid "You need to create a family tree." 16654msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 16655 16656#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16657#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16658msgid "You need to review the account details." 16659msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 16660 16661#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16662msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16663msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 16664 16665#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16666#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16667msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16668msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16671msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16672msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 16673 16674#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16675#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16676#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16677#, php-format 16678msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16679msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב." 16680 16681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16682msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16683msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 16684 16685#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16686#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16687msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16688msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." 16689 16690#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16691msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16692msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 16693 16694#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16695msgid "Youngest father" 16696msgstr "האב הצעיר" 16697 16698#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16699msgid "Youngest female" 16700msgstr "האישה הצעירה" 16701 16702#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16703msgid "Youngest male" 16704msgstr "הגבר הצעיר" 16705 16706#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16707msgid "Youngest mother" 16708msgstr "האם הצעירה" 16709 16710#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16711msgid "Your clippings cart is empty." 16712msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 16713 16714#: resources/views/contact-page.phtml:42 16715#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16716msgid "Your name" 16717msgstr "שמך" 16718 16719#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16720msgid "Your password has been updated." 16721msgstr "הסיסמא שלך עודכנה." 16722 16723#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16724#, php-format 16725msgid "Your registration at %s" 16726msgstr "הרשמתך ב-%s" 16727 16728#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16729msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16730msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." 16731 16732#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16733#, php-format 16734msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16735msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 16736 16737#. I18N: Name of a country or state 16738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16739msgid "Zambia" 16740msgstr "זמביה" 16741 16742#. I18N: Name of a country or state 16743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16744msgid "Zimbabwe" 16745msgstr "זימבבואה" 16746 16747#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16748msgid "Zoom" 16749msgstr "זום" 16750 16751#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16752#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16753msgid "Zoom in" 16754msgstr "התקרב" 16755 16756#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16757#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16758msgid "Zoom out" 16759msgstr "התרחק" 16760 16761#. I18N: Gedcom ABT dates 16762#: app/Date.php:339 16763#, php-format 16764msgid "about %s" 16765msgstr "בערך %s" 16766 16767#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16768#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16769#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16770#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16771#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16772#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16773msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16774msgid "accept" 16775msgstr "קבל" 16776 16777#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16778#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16779#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16780#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16781#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16782#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16783msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16784msgid "accept" 16785msgstr "קבל" 16786 16787#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16788#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16789msgid "accepted" 16790msgstr "התקבלו" 16791 16792#. I18N: A button label. 16793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16794#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16795#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16796#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16797#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16798#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16799msgid "add" 16800msgstr "הוסף" 16801 16802#. I18N: A button label. 16803#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16804msgid "add place" 16805msgstr "הוסף מקום" 16806 16807#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16808#: app/Elements/NameType.php:47 16809msgid "adopted name" 16810msgstr "שם באימוץ" 16811 16812#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16813msgid "adoption" 16814msgstr "אימוץ" 16815 16816#. I18N: Gedcom AFT dates 16817#: app/Date.php:359 16818#, php-format 16819msgid "after %s" 16820msgstr "אחרי %s" 16821 16822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16825msgid "age" 16826msgstr "גיל" 16827 16828#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16829#: app/Elements/NameType.php:49 16830msgid "also known as" 16831msgstr "מכונה בשם" 16832 16833#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16834#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16835#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16836#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16844msgid "and" 16845msgstr "ו-" 16846 16847#: app/Services/RelationshipService.php:778 16848msgctxt "father’s brother’s wife" 16849msgid "aunt" 16850msgstr "דודה" 16851 16852#: app/Services/RelationshipService.php:536 16853msgctxt "father’s sister" 16854msgid "aunt" 16855msgstr "דודה" 16856 16857#: app/Services/RelationshipService.php:858 16858msgctxt "mother’s brother’s wife" 16859msgid "aunt" 16860msgstr "דודה" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:574 16863msgctxt "mother’s sister" 16864msgid "aunt" 16865msgstr "דודה" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:910 16868msgctxt "parent’s brother’s wife" 16869msgid "aunt" 16870msgstr "דודה" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:592 16873msgctxt "parent’s sister" 16874msgid "aunt" 16875msgstr "דודה" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:534 16878msgctxt "father’s sibling" 16879msgid "aunt/uncle" 16880msgstr "דוד/דודה" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:572 16883msgctxt "mother’s sibling" 16884msgid "aunt/uncle" 16885msgstr "דוד/דודה" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:590 16888msgctxt "parent’s sibling" 16889msgid "aunt/uncle" 16890msgstr "דוד/דודה" 16891 16892#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16893msgid "back to top" 16894msgstr "חזרה למעלה" 16895 16896#. I18N: Gedcom BEF dates 16897#: app/Date.php:355 16898#, php-format 16899msgid "before %s" 16900msgstr "לפני %s" 16901 16902#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16903#: app/Date.php:371 16904#, php-format 16905msgid "between %s and %s" 16906msgstr "בין %s ל%s" 16907 16908#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16909msgid "birth" 16910msgstr "לידה" 16911 16912#. I18N: The name given to an individual at their birth 16913#: app/Elements/NameType.php:51 16914msgid "birth name" 16915msgstr "שם בלידה" 16916 16917#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16919#, php-format 16920msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16921msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:448 16924msgid "brother" 16925msgstr "אח" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:716 16928msgctxt "brother’s wife’s brother" 16929msgid "brother-in-law" 16930msgstr "אח הגיס" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:542 16933msgctxt "husband’s brother" 16934msgid "brother-in-law" 16935msgstr "גיס" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:832 16938msgctxt "husband’s sister’s husband" 16939msgid "brother-in-law" 16940msgstr "בעל הגיסה" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:610 16943msgctxt "sister’s husband" 16944msgid "brother-in-law" 16945msgstr "גיס" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16948msgctxt "sister’s husband’s brother" 16949msgid "brother-in-law" 16950msgstr "אח הגיס" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:622 16953msgctxt "spouse’s brother" 16954msgid "brother-in-law" 16955msgstr "גיס" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:640 16958msgctxt "wife’s brother" 16959msgid "brother-in-law" 16960msgstr "גיס" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16963msgctxt "wife’s sister’s husband" 16964msgid "brother-in-law" 16965msgstr "בעל הגיסה" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:718 16968msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16969msgid "brother/sister-in-law" 16970msgstr "אח/אחות הגיסה" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:552 16973msgctxt "husband’s sibling" 16974msgid "brother/sister-in-law" 16975msgstr "גיס/ה" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:604 16978msgctxt "sibling’s spouse" 16979msgid "brother/sister-in-law" 16980msgstr "גיס/ה" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16983msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16984msgid "brother/sister-in-law" 16985msgstr "אח/אחות הגיס" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:638 16988msgctxt "spouse’s sibling" 16989msgid "brother/sister-in-law" 16990msgstr "גיס/ה" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:650 16993msgctxt "wife’s sibling" 16994msgid "brother/sister-in-law" 16995msgstr "גיס/ה" 16996 16997#. I18N: An option in a list-box 16998#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16999msgid "bullet list" 17000msgstr "רשימת תבליטים" 17001 17002#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17003msgid "burial" 17004msgstr "קבורה" 17005 17006#. I18N: Gedcom CAL dates 17007#: app/Date.php:343 17008#, php-format 17009msgid "calculated %s" 17010msgstr "מחושב %s" 17011 17012#. I18N: A button label. 17013#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17014#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17015#: resources/views/admin/components.phtml:169 17016#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17017#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17018#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17021#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17022#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17025#: resources/views/contact-page.phtml:82 17026#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17027#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17028#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17029#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17030#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17031#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17032#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17033#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17034#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17035#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17036#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17037#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17038#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17039#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17040#: resources/views/message-page.phtml:71 17041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17042#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17043#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17044#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17046#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17047#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17049#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17050#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17051#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17052#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17053#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17054#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17055#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17056#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17057#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17058msgid "cancel" 17059msgstr "בטל" 17060 17061#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17062msgid "census added" 17063msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 17064 17065#. I18N: Status of child-parent link 17066#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17067msgid "challenged" 17068msgstr "מאותגר" 17069 17070#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17071#: app/Elements/NameType.php:53 17072msgid "change of name" 17073msgstr "שם ששונה" 17074 17075#: app/Services/RelationshipService.php:427 17076msgid "child" 17077msgstr "ילד/ה" 17078 17079#. I18N: Type of demographic data 17080#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17081msgid "citizen" 17082msgstr "אֶזרָח" 17083 17084#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17085#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17086#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17087#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17089#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17090#: resources/views/modals/header.phtml:15 17091#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17092msgid "close" 17093msgstr "סגור" 17094 17095#. I18N: Name of a theme. 17096#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17097msgid "clouds" 17098msgstr "עננים" 17099 17100#. I18N: Name of a theme. 17101#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17102msgid "colors" 17103msgstr "צבעים" 17104 17105#. I18N: An option in a list-box 17106#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17107msgid "compact list" 17108msgstr "רשימה קומפקטית" 17109 17110#. I18N: A button label. 17111#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17112#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17113#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17114#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17115#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17116#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17117#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17118#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17119#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17120#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17121#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17122#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17123#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17124#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17126#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17127#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17129#: resources/views/register-page.phtml:101 17130#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17131msgid "continue" 17132msgstr "המשך" 17133 17134#. I18N: A button label. 17135#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17136msgid "create" 17137msgstr "צור" 17138 17139#. I18N: Type of location hierarchy 17140#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17141msgid "cultural" 17142msgstr "תַרְבּוּתִי" 17143 17144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17145msgid "date periods" 17146msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:425 17149msgid "daughter" 17150msgstr "בת" 17151 17152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17153msgid "daughter of" 17154msgstr "בת של" 17155 17156#: app/Services/RelationshipService.php:512 17157msgctxt "child’s wife" 17158msgid "daughter-in-law" 17159msgstr "כלה" 17160 17161#: app/Services/RelationshipService.php:620 17162msgctxt "son’s wife" 17163msgid "daughter-in-law" 17164msgstr "כלה" 17165 17166#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17167msgctxt "son’s wife’s father" 17168msgid "daughter-in-law’s father" 17169msgstr "מחותן" 17170 17171#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17172msgctxt "son’s wife’s mother" 17173msgid "daughter-in-law’s mother" 17174msgstr "מחותנת" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17177msgctxt "son’s wife’s parent" 17178msgid "daughter-in-law’s parent" 17179msgstr "מחותן/ת" 17180 17181#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17182msgid "death" 17183msgstr "מות" 17184 17185#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17187msgid "degrees" 17188msgstr "מעלות" 17189 17190#. I18N: A button label. 17191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17192#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17194#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17195#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17196msgid "delete" 17197msgstr "מחק" 17198 17199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17201msgctxt "FEMALE" 17202msgid "died" 17203msgstr "נפטרה" 17204 17205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17207msgctxt "MALE" 17208msgid "died" 17209msgstr "נפטר" 17210 17211#. I18N: Status of child-parent link 17212#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17213msgid "disproven" 17214msgstr "מופרך" 17215 17216#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17217#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17218#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17219msgid "down" 17220msgstr "למטה" 17221 17222#. I18N: A button label. 17223#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17225#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17226#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17227#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17228msgid "download" 17229msgstr "הורד" 17230 17231#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17232msgid "d’Aboville number" 17233msgstr "מספר דאבוביל" 17234 17235#: resources/views/admin/components.phtml:139 17236#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17237#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17238#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17239#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17240msgid "edit" 17241msgstr "ערוך" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17244msgid "eighth cousin" 17245msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17248msgctxt "FEMALE" 17249msgid "eighth cousin" 17250msgstr "דודנית מדרגה 8" 17251 17252#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17253#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17254msgctxt "MALE" 17255msgid "eighth cousin" 17256msgstr "דודן מדרגה 8" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:443 17259msgid "elder brother" 17260msgstr "אח מבוגר" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:485 17263msgid "elder sibling" 17264msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:464 17267msgid "elder sister" 17268msgstr "אחות מבוגרת" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17271msgid "eleventh cousin" 17272msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17275msgctxt "FEMALE" 17276msgid "eleventh cousin" 17277msgstr "דודנית מדרגה 11" 17278 17279#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17280#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17281msgctxt "MALE" 17282msgid "eleventh cousin" 17283msgstr "דודן מדרגה 11" 17284 17285#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17286#: app/Elements/NameType.php:55 17287msgid "estate name" 17288msgstr "שם חווה" 17289 17290#. I18N: Gedcom EST dates 17291#: app/Date.php:347 17292#, php-format 17293msgid "estimated %s" 17294msgstr "מוערך %s" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:362 17297msgid "ex-husband" 17298msgstr "גרוש" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:409 17301msgid "ex-spouse" 17302msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:386 17305msgid "ex-wife" 17306msgstr "גרושה" 17307 17308#. I18N: A button label. 17309#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17310msgid "export file" 17311msgstr "ייצא קובץ" 17312 17313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17315msgid "facts" 17316msgstr "עובדות" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:348 17319msgid "father" 17320msgstr "אב" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:548 17323msgctxt "husband’s father" 17324msgid "father-in-law" 17325msgstr "חם" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:628 17328msgctxt "spouse’s father" 17329msgid "father-in-law" 17330msgstr "חם" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:646 17333msgctxt "wife’s father" 17334msgid "father-in-law" 17335msgstr "חם" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:366 17338msgid "fiancé" 17339msgstr "ארוס" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:413 17342msgid "fiancé(e)" 17343msgstr "ארוס/ה" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:390 17346msgid "fiancée" 17347msgstr "ארוסה" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17350msgid "fifteenth cousin" 17351msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17354msgctxt "FEMALE" 17355msgid "fifteenth cousin" 17356msgstr "דודנית מדרגה 15" 17357 17358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17360msgctxt "MALE" 17361msgid "fifteenth cousin" 17362msgstr "דודן מדרגה 15" 17363 17364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17365#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17366#, php-format 17367msgid "fifth %s" 17368msgstr "%s החמישי/ת" 17369 17370#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17371#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17372#, php-format 17373msgctxt "FEMALE" 17374msgid "fifth %s" 17375msgstr "%s החמישית" 17376 17377#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17379#, php-format 17380msgctxt "MALE" 17381msgid "fifth %s" 17382msgstr "%s החמישי" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17385msgid "fifth cousin" 17386msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17389msgctxt "FEMALE" 17390msgid "fifth cousin" 17391msgstr "דודנית מדרגה 5" 17392 17393#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17394#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17395msgctxt "MALE" 17396msgid "fifth cousin" 17397msgstr "דודן מדרגה 5" 17398 17399#. I18N: A button label, first page 17400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17401#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17402#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17403#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17404msgid "first" 17405msgstr "הראשון" 17406 17407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17408msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17409msgid "first" 17410msgstr "הראשונים" 17411 17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17413#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17414#, php-format 17415msgid "first %s" 17416msgstr "%s הראשון/נה" 17417 17418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17419#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17420#, php-format 17421msgctxt "FEMALE" 17422msgid "first %s" 17423msgstr "%s הראשונה" 17424 17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17427#, php-format 17428msgctxt "MALE" 17429msgid "first %s" 17430msgstr "%s הראשון" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17433msgid "first cousin" 17434msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17437msgctxt "FEMALE" 17438msgid "first cousin" 17439msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17440 17441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17442#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17443msgctxt "MALE" 17444msgid "first cousin" 17445msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:772 17448msgctxt "father’s brother’s child" 17449msgid "first cousin" 17450msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:774 17453msgctxt "father’s brother’s daughter" 17454msgid "first cousin" 17455msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:776 17458msgctxt "father’s brother’s son" 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:816 17463msgctxt "father’s sister’s child" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:818 17468msgctxt "father’s sister’s daughter" 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:822 17473msgctxt "father’s sister’s son" 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:852 17478msgctxt "mother’s brother’s child" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:854 17483msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:856 17488msgctxt "mother’s brother’s son" 17489msgid "first cousin" 17490msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:902 17493msgctxt "mother’s sister’s child" 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:904 17498msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:908 17503msgctxt "mother’s sister’s son" 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "דודן" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17508msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17513msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17518msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17523msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17528msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17533msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17538msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17543msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17548msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17553msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17558msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17563msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17568msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17573msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17578msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17583msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17588msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17593msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17598msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17603msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17608msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17613msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17618msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17623msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17628msgid "fourteenth cousin" 17629msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17632msgctxt "FEMALE" 17633msgid "fourteenth cousin" 17634msgstr "דודנית מדרגה 14" 17635 17636#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17637#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17638msgctxt "MALE" 17639msgid "fourteenth cousin" 17640msgstr "דודן מדרגה 14" 17641 17642#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17643#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17644#, php-format 17645msgid "fourth %s" 17646msgstr "%s הרביעי/ת" 17647 17648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17649#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17650#, php-format 17651msgctxt "FEMALE" 17652msgid "fourth %s" 17653msgstr "%s הרביעית" 17654 17655#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17656#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17657#, php-format 17658msgctxt "MALE" 17659msgid "fourth %s" 17660msgstr "%s הרביעי" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17663msgid "fourth cousin" 17664msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17667msgctxt "FEMALE" 17668msgid "fourth cousin" 17669msgstr "דודנית מדרגה 4" 17670 17671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17672#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17673msgctxt "MALE" 17674msgid "fourth cousin" 17675msgstr "דודן מדרגה 4" 17676 17677#. I18N: from 1700 interval 50 years 17678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17684#, php-format 17685msgid "from %1$s interval %2$s year" 17686msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17687msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 17688msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 17689 17690#. I18N: Gedcom FROM dates 17691#: app/Date.php:363 17692#, php-format 17693msgid "from %s" 17694msgstr "מ%s" 17695 17696#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17697#: app/Date.php:375 17698#, php-format 17699msgid "from %s to %s" 17700msgstr "מ%s עד %s" 17701 17702#. I18N: layout option for the fan chart 17703#: app/Module/FanChartModule.php:587 17704msgid "full circle" 17705msgstr "עיגול שלם" 17706 17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17708msgid "gender" 17709msgstr "מגדר" 17710 17711#. I18N: Type of location hierarchy 17712#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17713msgid "geographic" 17714msgstr "גֵאוֹגרָפִי" 17715 17716#. I18N: A button label. 17717#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17718msgid "go to new individual" 17719msgstr "לך לאדם חדש" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:502 17722msgctxt "child’s child" 17723msgid "grandchild" 17724msgstr "נכד/ה" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:514 17727msgctxt "daughter’s child" 17728msgid "grandchild" 17729msgstr "נכד/ה" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:614 17732msgctxt "son’s child" 17733msgid "grandchild" 17734msgstr "נכד/ה" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:504 17737msgctxt "child’s daughter" 17738msgid "granddaughter" 17739msgstr "נכדה" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:516 17742msgctxt "daughter’s daughter" 17743msgid "granddaughter" 17744msgstr "נכדה" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:616 17747msgctxt "son’s daughter" 17748msgid "granddaughter" 17749msgstr "נכדה" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:732 17752msgctxt "child’s daughter’s husband" 17753msgid "granddaughter’s husband" 17754msgstr "בעל של נכדה" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:754 17757msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17758msgid "granddaughter’s husband" 17759msgstr "בעל של נכדה" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17762msgctxt "son’s daughter’s husband" 17763msgid "granddaughter’s husband" 17764msgstr "בעל של נכדה" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:584 17767msgctxt "parent’s father" 17768msgid "grandfather" 17769msgstr "סבא" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:586 17772msgctxt "parent’s mother" 17773msgid "grandmother" 17774msgstr "סבתא" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:588 17777msgctxt "parent’s parent" 17778msgid "grandparent" 17779msgstr "סבא/סבתא" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:508 17782msgctxt "child’s son" 17783msgid "grandson" 17784msgstr "נכד" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:520 17787msgctxt "daughter’s son" 17788msgid "grandson" 17789msgstr "נכד" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:618 17792msgctxt "son’s son" 17793msgid "grandson" 17794msgstr "נכד" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:742 17797msgctxt "child’s son’s wife" 17798msgid "grandson’s wife" 17799msgstr "אישה של נכד" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:770 17802msgctxt "daughter’s son’s wife" 17803msgid "grandson’s wife" 17804msgstr "אישה של נכד" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17807msgctxt "son’s son’s wife" 17808msgid "grandson’s wife" 17809msgstr "אישה של נכד" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17816#, php-format 17817msgid "great ×%s aunt" 17818msgstr "דודה מדרגה %s" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17825#, php-format 17826msgid "great ×%s aunt/uncle" 17827msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 17828 17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17831#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17832#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17833#, php-format 17834msgid "great ×%s grandchild" 17835msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 17836 17837#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17839#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17841#, php-format 17842msgid "great ×%s granddaughter" 17843msgstr "נכדה מדרגה %s" 17844 17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17851#, php-format 17852msgid "great ×%s grandfather" 17853msgstr "סבא מדרגה %s" 17854 17855#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17861#, php-format 17862msgid "great ×%s grandmother" 17863msgstr "סבתא מדרגה %s" 17864 17865#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17871#, php-format 17872msgid "great ×%s grandparent" 17873msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 17874 17875#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17878#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17879#, php-format 17880msgid "great ×%s grandson" 17881msgstr "נכד מדרגה %s" 17882 17883#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17887#, php-format 17888msgid "great ×%s nephew" 17889msgstr "אחיין מדרגה %s" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17893#, php-format 17894msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17895msgid "great ×%s nephew" 17896msgstr "אחיין מדרגה %s" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17900#, php-format 17901msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17902msgid "great ×%s nephew" 17903msgstr "אחיין מדרגה %s" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17907#, php-format 17908msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17909msgid "great ×%s nephew" 17910msgstr "אחיין מדרגה %s" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17915#, php-format 17916msgid "great ×%s nephew/niece" 17917msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17921#, php-format 17922msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17923msgid "great ×%s nephew/niece" 17924msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17928#, php-format 17929msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17930msgid "great ×%s nephew/niece" 17931msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17935#, php-format 17936msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17937msgid "great ×%s nephew/niece" 17938msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17943#, php-format 17944msgid "great ×%s niece" 17945msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17949#, php-format 17950msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17951msgid "great ×%s niece" 17952msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17956#, php-format 17957msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17958msgid "great ×%s niece" 17959msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17963#, php-format 17964msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17965msgid "great ×%s niece" 17966msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17967 17968#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17973#, php-format 17974msgid "great ×%s uncle" 17975msgstr "דוד מדרגה %s" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17978#, php-format 17979msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17980msgid "great ×%s uncle" 17981msgstr "דוד מדרגה %s" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17984#, php-format 17985msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17986msgid "great ×%s uncle" 17987msgstr "דוד מדרגה %s" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17990#, php-format 17991msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17992msgid "great ×%s uncle" 17993msgstr "דוד מדרגה %s" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17996msgid "great ×4 aunt" 17997msgstr "דודה מדרגה 4" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18000msgid "great ×4 aunt/uncle" 18001msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1942 18004msgid "great ×4 grandchild" 18005msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18008msgid "great ×4 granddaughter" 18009msgstr "נכדה מדרגה 4" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18012msgid "great ×4 grandfather" 18013msgstr "סבא מדרגה 4" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18016msgid "great ×4 grandmother" 18017msgstr "סבתא מדרגה 4" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18020msgid "great ×4 grandparent" 18021msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18024msgid "great ×4 grandson" 18025msgstr "נכד מדרגה 4" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18028msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18029msgid "great ×4 nephew" 18030msgstr "אחיין מדרגה 4" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18033msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18034msgid "great ×4 nephew" 18035msgstr "אחיין מדרגה 4" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18038msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18039msgid "great ×4 nephew" 18040msgstr "אחיין מדרגה 4" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18043msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18044msgid "great ×4 nephew/niece" 18045msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18048msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18049msgid "great ×4 nephew/niece" 18050msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18053msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18054msgid "great ×4 nephew/niece" 18055msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18058msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18059msgid "great ×4 niece" 18060msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18063msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18064msgid "great ×4 niece" 18065msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18068msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18069msgid "great ×4 niece" 18070msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18073msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18074msgid "great ×4 uncle" 18075msgstr "דוד מדרגה 4" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18078msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18079msgid "great ×4 uncle" 18080msgstr "דוד מדרגה 4" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18083msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18084msgid "great ×4 uncle" 18085msgstr "דוד מדרגה 4" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18088msgid "great ×5 aunt" 18089msgstr "דודה מדרגה 5" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18092msgid "great ×5 aunt/uncle" 18093msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18096msgid "great ×5 grandchild" 18097msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18100msgid "great ×5 granddaughter" 18101msgstr "נכדה מדרגה 5" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18104msgid "great ×5 grandfather" 18105msgstr "סבא מדרגה 5" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18108msgid "great ×5 grandmother" 18109msgstr "סבתא מדרגה 5" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18112msgid "great ×5 grandparent" 18113msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18116msgid "great ×5 grandson" 18117msgstr "נכד מדרגה 5" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18120msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18121msgid "great ×5 nephew" 18122msgstr "אחיין מדרגה 5" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18125msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18126msgid "great ×5 nephew" 18127msgstr "אחיין מדרגה 5" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18130msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18131msgid "great ×5 nephew" 18132msgstr "אחיין מדרגה 5" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18135msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18136msgid "great ×5 nephew/niece" 18137msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18140msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18141msgid "great ×5 nephew/niece" 18142msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18145msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18146msgid "great ×5 nephew/niece" 18147msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18150msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18151msgid "great ×5 niece" 18152msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18155msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18156msgid "great ×5 niece" 18157msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18160msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18161msgid "great ×5 niece" 18162msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18165msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18166msgid "great ×5 uncle" 18167msgstr "דוד מדרגה 5" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18170msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18171msgid "great ×5 uncle" 18172msgstr "דוד מדרגה 5" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18175msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18176msgid "great ×5 uncle" 18177msgstr "דוד מדרגה 5" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18180msgid "great ×6 aunt" 18181msgstr "דודה מדרגה 6" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18184msgid "great ×6 aunt/uncle" 18185msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18188msgid "great ×6 grandchild" 18189msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18192msgid "great ×6 granddaughter" 18193msgstr "נכדה מדרגה 6" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18196msgid "great ×6 grandfather" 18197msgstr "סבא מדרגה 6" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18200msgid "great ×6 grandmother" 18201msgstr "סבתא מדרגה 6" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18204msgid "great ×6 grandparent" 18205msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18208msgid "great ×6 grandson" 18209msgstr "נכד מדרגה 6" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18212msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18213msgid "great ×6 uncle" 18214msgstr "דוד מדרגה 6" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18217msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18218msgid "great ×6 uncle" 18219msgstr "דוד מדרגה 6" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18222msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18223msgid "great ×6 uncle" 18224msgstr "דוד מדרגה 6" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18227msgid "great ×7 aunt" 18228msgstr "דודה מדרגה 7" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18231msgid "great ×7 aunt/uncle" 18232msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18235msgid "great ×7 grandchild" 18236msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18239msgid "great ×7 granddaughter" 18240msgstr "נכדה מדרגה 7" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18243msgid "great ×7 grandfather" 18244msgstr "סבא מדרגה 7" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18247msgid "great ×7 grandmother" 18248msgstr "סבתא מדרגה 7" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18251msgid "great ×7 grandparent" 18252msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18255msgid "great ×7 grandson" 18256msgstr "נכד מדרגה 7" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18259msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18260msgid "great ×7 uncle" 18261msgstr "דוד מדרגה 7" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18264msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18265msgid "great ×7 uncle" 18266msgstr "דוד מדרגה 7" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18269msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18270msgid "great ×7 uncle" 18271msgstr "דוד מדרגה 7" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18274msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18275msgid "great-aunt" 18276msgstr "דודה סבה" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:790 18279msgctxt "father’s father’s sister" 18280msgid "great-aunt" 18281msgstr "דודה סבתא" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18284msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18285msgid "great-aunt" 18286msgstr "דודה סבה" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:802 18289msgctxt "father’s mother’s sister" 18290msgid "great-aunt" 18291msgstr "דודה סבה" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18294msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18295msgid "great-aunt" 18296msgstr "דודה סבה" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:814 18299msgctxt "father’s parent’s sister" 18300msgid "great-aunt" 18301msgstr "דודה סבה" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18304msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18305msgid "great-aunt" 18306msgstr "דודה סבה" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:870 18309msgctxt "mother’s father’s sister" 18310msgid "great-aunt" 18311msgstr "דודה סבה" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18314msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18315msgid "great-aunt" 18316msgstr "דודה סבה" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:888 18319msgctxt "mother’s mother’s sister" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "דודה סבה" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18324msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "דודה סבה" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:900 18329msgctxt "mother’s parent’s sister" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "דודה סבה" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18334msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "דודה סבה" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:922 18339msgctxt "parent’s father’s sister" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "דודה סבה" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18344msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "דודה סבה" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:934 18349msgctxt "parent’s mother’s sister" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "דודה סבה" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18354msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "דודה סבה" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:946 18359msgctxt "parent’s parent’s sister" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "דודה סבה" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:788 18364msgctxt "father’s father’s sibling" 18365msgid "great-aunt/uncle" 18366msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18369msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18370msgid "great-aunt/uncle" 18371msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:800 18374msgctxt "father’s mother’s sibling" 18375msgid "great-aunt/uncle" 18376msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18379msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18380msgid "great-aunt/uncle" 18381msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:812 18384msgctxt "father’s parent’s sibling" 18385msgid "great-aunt/uncle" 18386msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18389msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18390msgid "great-aunt/uncle" 18391msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:868 18394msgctxt "mother’s father’s sibling" 18395msgid "great-aunt/uncle" 18396msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18399msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18400msgid "great-aunt/uncle" 18401msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:886 18404msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18405msgid "great-aunt/uncle" 18406msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18409msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:898 18414msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "דוד/דודה סב" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18419msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:920 18424msgctxt "parent’s father’s sibling" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "דוד/דודה סב" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18429msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:932 18434msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18439msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:944 18444msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "דוד/דודה סב" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18449msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:722 18454msgctxt "child’s child’s child" 18455msgid "great-grandchild" 18456msgstr "נין/ה" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:728 18459msgctxt "child’s daughter’s child" 18460msgid "great-grandchild" 18461msgstr "נין/ה" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:736 18464msgctxt "child’s son’s child" 18465msgid "great-grandchild" 18466msgstr "נין/ה" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:744 18469msgctxt "daughter’s child’s child" 18470msgid "great-grandchild" 18471msgstr "נין/ה" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:750 18474msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18475msgid "great-grandchild" 18476msgstr "נין/ה" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:764 18479msgctxt "daughter’s son’s child" 18480msgid "great-grandchild" 18481msgstr "נין/ה" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18484msgctxt "son’s child’s child" 18485msgid "great-grandchild" 18486msgstr "נין/ה" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18489msgctxt "son’s daughter’s child" 18490msgid "great-grandchild" 18491msgstr "נין/ה" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18494msgctxt "son’s son’s child" 18495msgid "great-grandchild" 18496msgstr "נין/ה" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:724 18499msgctxt "child’s child’s daughter" 18500msgid "great-granddaughter" 18501msgstr "נינה" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:730 18504msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18505msgid "great-granddaughter" 18506msgstr "נינה" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:738 18509msgctxt "child’s son’s daughter" 18510msgid "great-granddaughter" 18511msgstr "נינה" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:746 18514msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18515msgid "great-granddaughter" 18516msgstr "נינה" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:752 18519msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18520msgid "great-granddaughter" 18521msgstr "נינה" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:766 18524msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18525msgid "great-granddaughter" 18526msgstr "נינה" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18529msgctxt "son’s child’s daughter" 18530msgid "great-granddaughter" 18531msgstr "נינה" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18534msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18535msgid "great-granddaughter" 18536msgstr "נינה" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18539msgctxt "son’s son’s daughter" 18540msgid "great-granddaughter" 18541msgstr "נינה" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:782 18544msgctxt "father’s father’s father" 18545msgid "great-grandfather" 18546msgstr "סבא רבא" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:794 18549msgctxt "father’s mother’s father" 18550msgid "great-grandfather" 18551msgstr "סבא רבא" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:806 18554msgctxt "father’s parent’s father" 18555msgid "great-grandfather" 18556msgstr "סבא רבא" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:862 18559msgctxt "mother’s father’s father" 18560msgid "great-grandfather" 18561msgstr "סבא רבא" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:880 18564msgctxt "mother’s mother’s father" 18565msgid "great-grandfather" 18566msgstr "סבא רבא" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:892 18569msgctxt "mother’s parent’s father" 18570msgid "great-grandfather" 18571msgstr "סבא רבא" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:914 18574msgctxt "parent’s father’s father" 18575msgid "great-grandfather" 18576msgstr "סבא רבא" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:926 18579msgctxt "parent’s mother’s father" 18580msgid "great-grandfather" 18581msgstr "סבא רבא" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:938 18584msgctxt "parent’s parent’s father" 18585msgid "great-grandfather" 18586msgstr "סבא רבא" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:784 18589msgctxt "father’s father’s mother" 18590msgid "great-grandmother" 18591msgstr "סבתא רבתא" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:796 18594msgctxt "father’s mother’s mother" 18595msgid "great-grandmother" 18596msgstr "סבתא רבתא" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:808 18599msgctxt "father’s parent’s mother" 18600msgid "great-grandmother" 18601msgstr "סבתא רבתא" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:864 18604msgctxt "mother’s father’s mother" 18605msgid "great-grandmother" 18606msgstr "סבתא רבתא" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:882 18609msgctxt "mother’s mother’s mother" 18610msgid "great-grandmother" 18611msgstr "סבתא רבתא" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:894 18614msgctxt "mother’s parent’s mother" 18615msgid "great-grandmother" 18616msgstr "סבתא רבתא" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:916 18619msgctxt "parent’s father’s mother" 18620msgid "great-grandmother" 18621msgstr "סבתא רבתא" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:928 18624msgctxt "parent’s mother’s mother" 18625msgid "great-grandmother" 18626msgstr "סבתא רבתא" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:940 18629msgctxt "parent’s parent’s mother" 18630msgid "great-grandmother" 18631msgstr "סבתא רבתא" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:786 18634msgctxt "father’s father’s parent" 18635msgid "great-grandparent" 18636msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:798 18639msgctxt "father’s mother’s parent" 18640msgid "great-grandparent" 18641msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:810 18644msgctxt "father’s parent’s parent" 18645msgid "great-grandparent" 18646msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:866 18649msgctxt "mother’s father’s parent" 18650msgid "great-grandparent" 18651msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:884 18654msgctxt "mother’s mother’s parent" 18655msgid "great-grandparent" 18656msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:896 18659msgctxt "mother’s parent’s parent" 18660msgid "great-grandparent" 18661msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:918 18664msgctxt "parent’s father’s parent" 18665msgid "great-grandparent" 18666msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:930 18669msgctxt "parent’s mother’s parent" 18670msgid "great-grandparent" 18671msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:942 18674msgctxt "parent’s parent’s parent" 18675msgid "great-grandparent" 18676msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:726 18679msgctxt "child’s child’s son" 18680msgid "great-grandson" 18681msgstr "נין" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:734 18684msgctxt "child’s daughter’s son" 18685msgid "great-grandson" 18686msgstr "נין" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:740 18689msgctxt "child’s son’s son" 18690msgid "great-grandson" 18691msgstr "נין" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:748 18694msgctxt "daughter’s child’s son" 18695msgid "great-grandson" 18696msgstr "נין" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:756 18699msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18700msgid "great-grandson" 18701msgstr "נין" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:768 18704msgctxt "daughter’s son’s son" 18705msgid "great-grandson" 18706msgstr "נין" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18709msgctxt "son’s child’s son" 18710msgid "great-grandson" 18711msgstr "נין" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18714msgctxt "son’s daughter’s son" 18715msgid "great-grandson" 18716msgstr "נין" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18719msgctxt "son’s son’s son" 18720msgid "great-grandson" 18721msgstr "נין" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18724msgid "great-great-aunt" 18725msgstr "דודה רבתא" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18728msgid "great-great-aunt/uncle" 18729msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18732msgid "great-great-grandchild" 18733msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18736msgid "great-great-granddaughter" 18737msgstr "נכדה מדרגה 2" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18740msgid "great-great-grandfather" 18741msgstr "סבא מדרגה 2" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18744msgid "great-great-grandmother" 18745msgstr "סבתא מדרגה 2" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18748msgid "great-great-grandparent" 18749msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18752msgid "great-great-grandson" 18753msgstr "נכד מדרגה 2" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18756msgid "great-great-great-aunt" 18757msgstr "דודה מדרגה 3" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18760msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18761msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18764msgid "great-great-great-grandchild" 18765msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18768msgid "great-great-great-granddaughter" 18769msgstr "נכדה מדרגה 3" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18772msgid "great-great-great-grandfather" 18773msgstr "סבא מדרגה 3" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18776msgid "great-great-great-grandmother" 18777msgstr "סבתא מדרגה 3" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18780msgid "great-great-great-grandparent" 18781msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18784msgid "great-great-great-grandson" 18785msgstr "נכד מדרגה 3" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18788msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18789msgid "great-great-great-nephew" 18790msgstr "אחיין מדרגה 3" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18793msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18794msgid "great-great-great-nephew" 18795msgstr "אחיין מדרגה 3" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18798msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18799msgid "great-great-great-nephew" 18800msgstr "אחיין מדרגה 3" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18803msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18804msgid "great-great-great-nephew/niece" 18805msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18808msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18809msgid "great-great-great-nephew/niece" 18810msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18813msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18814msgid "great-great-great-nephew/niece" 18815msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18818msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18819msgid "great-great-great-niece" 18820msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18823msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18824msgid "great-great-great-niece" 18825msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18828msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18829msgid "great-great-great-niece" 18830msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18833msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18834msgid "great-great-great-uncle" 18835msgstr "דוד מדרגה 3" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18838msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18839msgid "great-great-great-uncle" 18840msgstr "דוד מדרגה 3" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18843msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18844msgid "great-great-great-uncle" 18845msgstr "דוד מדרגה 3" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18849msgid "great-great-nephew" 18850msgstr "אחיין מדרגה 2" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18854msgid "great-great-nephew" 18855msgstr "אחיין מדרגה 2" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18858msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18859msgid "great-great-nephew" 18860msgstr "אחיין מדרגה 2" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18863msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18864msgid "great-great-nephew/niece" 18865msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18868msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18869msgid "great-great-nephew/niece" 18870msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18873msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18874msgid "great-great-nephew/niece" 18875msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18878msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18879msgid "great-great-niece" 18880msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18883msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18884msgid "great-great-niece" 18885msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18888msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18889msgid "great-great-niece" 18890msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18893msgctxt "great-grandfather’s brother" 18894msgid "great-great-uncle" 18895msgstr "דוד רבא" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18898msgctxt "great-grandmother’s brother" 18899msgid "great-great-uncle" 18900msgstr "דוד רבא" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18903msgctxt "great-grandparent’s brother" 18904msgid "great-great-uncle" 18905msgstr "דוד רבא" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:671 18908msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18909msgid "great-nephew" 18910msgstr "אחיין-נכד" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:691 18913msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18914msgid "great-nephew" 18915msgstr "אחיין-נכד" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:709 18918msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18919msgid "great-nephew" 18920msgstr "אחיין-נכד" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:991 18923msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18924msgid "great-nephew" 18925msgstr "אחיין-נכד" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18928msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18929msgid "great-nephew" 18930msgstr "אחיין-נכד" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18933msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18934msgid "great-nephew" 18935msgstr "אחיין-נכד" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:674 18938msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18939msgid "great-nephew" 18940msgstr "אחיין-נכד" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:694 18943msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18944msgid "great-nephew" 18945msgstr "אחיין-נכד" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:712 18948msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18949msgid "great-nephew" 18950msgstr "אחיין-נכד" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:994 18953msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18954msgid "great-nephew" 18955msgstr "אחיין-נכד" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18958msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18959msgid "great-nephew" 18960msgstr "אחיין-נכד" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18963msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18964msgid "great-nephew" 18965msgstr "אחיין-נכד" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:960 18968msgctxt "sibling’s child’s son" 18969msgid "great-nephew" 18970msgstr "אחיין-נכד" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:968 18973msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "אחיין-נכד" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:974 18978msgctxt "sibling’s son’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "אחיין-נכד" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:659 18983msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18984msgid "great-nephew/niece" 18985msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:677 18988msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18989msgid "great-nephew/niece" 18990msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:697 18993msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18994msgid "great-nephew/niece" 18995msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:979 18998msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18999msgid "great-nephew/niece" 19000msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:997 19003msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19004msgid "great-nephew/niece" 19005msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19008msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19009msgid "great-nephew/niece" 19010msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:662 19013msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19014msgid "great-nephew/niece" 19015msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:680 19018msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19019msgid "great-nephew/niece" 19020msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:700 19023msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19024msgid "great-nephew/niece" 19025msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:982 19028msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19029msgid "great-nephew/niece" 19030msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19033msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19034msgid "great-nephew/niece" 19035msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19038msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19039msgid "great-nephew/niece" 19040msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:956 19043msgctxt "sibling’s child’s child" 19044msgid "great-nephew/niece" 19045msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:962 19048msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:970 19053msgctxt "sibling’s son’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:665 19058msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19059msgid "great-niece" 19060msgstr "אחיינית נכדה" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:683 19063msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19064msgid "great-niece" 19065msgstr "אחיינית נכדה" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:703 19068msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19069msgid "great-niece" 19070msgstr "אחיינית נכדה" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:985 19073msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19074msgid "great-niece" 19075msgstr "אחיינית נכדה" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19078msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19079msgid "great-niece" 19080msgstr "אחיינית נכדה" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19083msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19084msgid "great-niece" 19085msgstr "אחיינית נכדה" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:668 19088msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19089msgid "great-niece" 19090msgstr "אחיינית נכדה" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:686 19093msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19094msgid "great-niece" 19095msgstr "אחיינית נכדה" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:706 19098msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19099msgid "great-niece" 19100msgstr "אחיינית נכדה" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:988 19103msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19104msgid "great-niece" 19105msgstr "אחיינית נכדה" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19108msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19109msgid "great-niece" 19110msgstr "אחיינית נכדה" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19113msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19114msgid "great-niece" 19115msgstr "אחיינית נכדה" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:958 19118msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19119msgid "great-niece" 19120msgstr "אחיינית נכדה" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:964 19123msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "אחיינית נכדה" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:972 19128msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "אחיינית נכדה" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:780 19133msgctxt "father’s father’s brother" 19134msgid "great-uncle" 19135msgstr "דוד סב" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19138msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19139msgid "great-uncle" 19140msgstr "דוד סב" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:792 19143msgctxt "father’s mother’s brother" 19144msgid "great-uncle" 19145msgstr "דוד סב" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19148msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19149msgid "great-uncle" 19150msgstr "דוד סב" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:804 19153msgctxt "father’s parent’s brother" 19154msgid "great-uncle" 19155msgstr "דוד סב" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19158msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19159msgid "great-uncle" 19160msgstr "דוד סב" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:860 19163msgctxt "mother’s father’s brother" 19164msgid "great-uncle" 19165msgstr "דוד סב" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19168msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19169msgid "great-uncle" 19170msgstr "דוד סב" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:878 19173msgctxt "mother’s mother’s brother" 19174msgid "great-uncle" 19175msgstr "דוד סב" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19178msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "דוד סב" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:890 19183msgctxt "mother’s parent’s brother" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "דוד סב" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19188msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "דוד סב" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:912 19193msgctxt "parent’s father’s brother" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "דוד סב" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19198msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "דוד סב" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:924 19203msgctxt "parent’s mother’s brother" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "דוד סב" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19208msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "דוד סב" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:936 19213msgctxt "parent’s parent’s brother" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "דוד סב" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19218msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "דוד סב" 19221 19222#. I18N: layout option for the fan chart 19223#: app/Module/FanChartModule.php:583 19224msgid "half circle" 19225msgstr "חצי עיגול" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:538 19228msgctxt "father’s son" 19229msgid "half-brother" 19230msgstr "אח-למחצה" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:576 19233msgctxt "mother’s son" 19234msgid "half-brother" 19235msgstr "אח-למחצה" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:594 19238msgctxt "parent’s son" 19239msgid "half-brother" 19240msgstr "אח-למחצה" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:524 19243msgctxt "father’s child" 19244msgid "half-sibling" 19245msgstr "אח/ות למחצה" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:560 19248msgctxt "mother’s child" 19249msgid "half-sibling" 19250msgstr "אח/ות למחצה" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:580 19253msgctxt "parent’s child" 19254msgid "half-sibling" 19255msgstr "אח/ות למחצה" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:526 19258msgctxt "father’s daughter" 19259msgid "half-sister" 19260msgstr "אחות למחצה" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:562 19263msgctxt "mother’s daughter" 19264msgid "half-sister" 19265msgstr "אחות למחצה" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:582 19268msgctxt "parent’s daughter" 19269msgid "half-sister" 19270msgstr "אחות למחצה" 19271 19272#. I18N: reflexive pronoun 19273#: app/Services/RelationshipService.php:244 19274msgid "herself" 19275msgstr "היא עַצמה" 19276 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19309msgid "hide" 19310msgstr "הסתר" 19311 19312#. I18N: reflexive pronoun 19313#: app/Services/RelationshipService.php:241 19314msgid "himself" 19315msgstr "הוא עַצמוֹ" 19316 19317#. I18N: Type of demographic data 19318#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19319msgid "household" 19320msgstr "משק-בית" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:364 19323msgid "husband" 19324msgstr "בעל" 19325 19326#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19327#: app/Elements/NameType.php:57 19328msgid "immigration name" 19329msgstr "שם הגירה" 19330 19331#. I18N: A button label. 19332#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19333msgid "import file" 19334msgstr "ייבא קובץ" 19335 19336#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19337msgid "inline note" 19338msgstr "" 19339 19340#. I18N: Gedcom INT dates 19341#: app/Date.php:351 19342#, php-format 19343msgid "interpreted %s (%s)" 19344msgstr "פרשנות %s (%s)" 19345 19346#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19347#: resources/views/search-trees.phtml:53 19348msgid "invert selection" 19349msgstr "הפוך בחירה" 19350 19351#. I18N: a month in the French republican calendar 19352#: app/Date/FrenchDate.php:159 19353msgctxt "GENITIVE" 19354msgid "jours complementaires" 19355msgstr "ימים משלימים" 19356 19357#. I18N: a month in the French republican calendar 19358#: app/Date/FrenchDate.php:253 19359msgctxt "INSTRUMENTAL" 19360msgid "jours complementaires" 19361msgstr "ימים משלימים" 19362 19363#. I18N: a month in the French republican calendar 19364#: app/Date/FrenchDate.php:206 19365msgctxt "LOCATIVE" 19366msgid "jours complementaires" 19367msgstr "ימים משלימים" 19368 19369#. I18N: a month in the French republican calendar 19370#: app/Date/FrenchDate.php:112 19371msgctxt "NOMINATIVE" 19372msgid "jours complementaires" 19373msgstr "ימים משלימים" 19374 19375#. I18N: A button label, last page 19376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19377#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19378#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19379#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19380msgid "last" 19381msgstr "האחרון" 19382 19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19384msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19385msgid "last" 19386msgstr "האחרונים" 19387 19388#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19390msgid "left" 19391msgstr "שמאל" 19392 19393#. I18N: Layout option for lists of names 19394#. I18N: An option in a list-box 19395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19396#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19397#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19398#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19399#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19400msgid "list" 19401msgstr "רשימה" 19402 19403#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19404#, php-format 19405msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19406msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 19407 19408#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19409#: app/Elements/NameType.php:59 19410msgid "maiden name" 19411msgstr "שם נעורים" 19412 19413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19414msgid "managers" 19415msgstr "מנהלים" 19416 19417#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19419msgid "markdown" 19420msgstr "markdown" 19421 19422#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19423msgid "marriage" 19424msgstr "נישואין" 19425 19426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19427msgctxt "FEMALE" 19428msgid "married" 19429msgstr "התחתנה" 19430 19431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19432msgctxt "MALE" 19433msgid "married" 19434msgstr "התחתן" 19435 19436#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19437#: app/Elements/NameType.php:61 19438msgid "married name" 19439msgstr "שם נישואין" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:564 19442msgctxt "mother’s father" 19443msgid "maternal grandfather" 19444msgstr "סבא" 19445 19446#: app/Services/RelationshipService.php:568 19447msgctxt "mother’s mother" 19448msgid "maternal grandmother" 19449msgstr "סבתא" 19450 19451#: app/Services/RelationshipService.php:570 19452msgctxt "mother’s parent" 19453msgid "maternal grandparent" 19454msgstr "הורה של אם" 19455 19456#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19457#: app/SurnameTradition.php:88 19458msgid "matrilineal" 19459msgstr "מצד האם" 19460 19461#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19462#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19463#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19464#, php-format 19465msgid "maximum %s day" 19466msgid_plural "maximum %s days" 19467msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 19468msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 19469 19470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19475msgid "members" 19476msgstr "חברים" 19477 19478#. I18N: Name of a theme. 19479#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19480msgid "minimal" 19481msgstr "מינימאלי" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:346 19484msgid "mother" 19485msgstr "אם" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:550 19488msgctxt "husband’s mother" 19489msgid "mother-in-law" 19490msgstr "חמות" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:630 19493msgctxt "spouse’s mother" 19494msgid "mother-in-law" 19495msgstr "חמות" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:648 19498msgctxt "wife’s mother" 19499msgid "mother-in-law" 19500msgstr "חמות" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:636 19503msgctxt "spouse’s parent" 19504msgid "mother/father-in-law" 19505msgstr "חם/חמות" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:498 19508msgctxt "brother’s son" 19509msgid "nephew" 19510msgstr "אחיין" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:850 19513msgctxt "husband’s brother’s son" 19514msgid "nephew" 19515msgstr "אחיינו של הבעל" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:846 19518msgctxt "husband’s sibling’s son" 19519msgid "nephew" 19520msgstr "אחיינו של הבעל" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:848 19523msgctxt "husband’s sister’s son" 19524msgid "nephew" 19525msgstr "אחיינו של הבעל" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:602 19528msgctxt "sibling’s son" 19529msgid "nephew" 19530msgstr "אחיין" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:612 19533msgctxt "sister’s son" 19534msgid "nephew" 19535msgstr "אחיין" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19538msgctxt "wife’s brother’s son" 19539msgid "nephew" 19540msgstr "אחיינה של האשה" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19543msgctxt "wife’s sibling’s son" 19544msgid "nephew" 19545msgstr "אחיינה של האשה" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19548msgctxt "wife’s sister’s son" 19549msgid "nephew" 19550msgstr "אחיינה של האשה" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:688 19553msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19554msgid "nephew-in-law" 19555msgstr "אחיין" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:966 19558msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19559msgid "nephew-in-law" 19560msgstr "אחיין" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19563msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19564msgid "nephew-in-law" 19565msgstr "אחיין" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:494 19568msgctxt "brother’s child" 19569msgid "nephew/niece" 19570msgstr "אחיין/אחיינית" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:838 19573msgctxt "husband’s brother’s child" 19574msgid "nephew/niece" 19575msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:834 19578msgctxt "husband’s sibling’s child" 19579msgid "nephew/niece" 19580msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:836 19583msgctxt "husband’s sister’s child" 19584msgid "nephew/niece" 19585msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:598 19588msgctxt "sibling’s child" 19589msgid "nephew/niece" 19590msgstr "אחיין/אחיינית" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:606 19593msgctxt "sister’s child" 19594msgid "nephew/niece" 19595msgstr "אחיין/אחיינית" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19598msgctxt "wife’s brother’s child" 19599msgid "nephew/niece" 19600msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19603msgctxt "wife’s sibling’s child" 19604msgid "nephew/niece" 19605msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19608msgctxt "wife’s sister’s child" 19609msgid "nephew/niece" 19610msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19611 19612#. I18N: A button label, next page 19613#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19614#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19615#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19616#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19617#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19618#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19619#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19620#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19621#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19622#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19623#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19624#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19625#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19626#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19627#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19628msgid "next" 19629msgstr "הבא" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:496 19632msgctxt "brother’s daughter" 19633msgid "niece" 19634msgstr "אחיינית" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:844 19637msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19638msgid "niece" 19639msgstr "אחייניתו של הבעל" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:840 19642msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19643msgid "niece" 19644msgstr "אחייניתו של הבעל" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:842 19647msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19648msgid "niece" 19649msgstr "אחייניתו של הבעל" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:600 19652msgctxt "sibling’s daughter" 19653msgid "niece" 19654msgstr "אחיינית" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:608 19657msgctxt "sister’s daughter" 19658msgid "niece" 19659msgstr "אחיינית" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19662msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19663msgid "niece" 19664msgstr "אחייניתה של האשה" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19667msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19668msgid "niece" 19669msgstr "אחייניתה של האשה" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19672msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19673msgid "niece" 19674msgstr "אחייניתה של האשה" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:714 19677msgctxt "brother’s son’s wife" 19678msgid "niece-in-law" 19679msgstr "אחיינית" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:976 19682msgctxt "sibling’s son’s wife" 19683msgid "niece-in-law" 19684msgstr "אחיינית" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19687msgctxt "sisters’s son’s wife" 19688msgid "niece-in-law" 19689msgstr "אחיינית" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19692msgid "ninth cousin" 19693msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19696msgctxt "FEMALE" 19697msgid "ninth cousin" 19698msgstr "דודנית מדרגה 9" 19699 19700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19701#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19702msgctxt "MALE" 19703msgid "ninth cousin" 19704msgstr "דודן מדרגה 9" 19705 19706#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19707#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19708#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19709#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19712#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19713#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19714#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19722#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19723#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19724#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19725#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19726#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19727#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19728#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19729#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19730#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19731#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19733#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19734#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19735#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19742msgid "no" 19743msgstr "לא" 19744 19745#. I18N: None of the other options 19746#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19747#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19748#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19749#: app/Services/EmailService.php:211 19750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19751msgid "none" 19752msgstr "אין" 19753 19754#: app/SurnameTradition.php:114 19755msgctxt "Surname tradition" 19756msgid "none" 19757msgstr "אין" 19758 19759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19760msgid "numbers" 19761msgstr "ספרות" 19762 19763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19766#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19767#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19768#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19774#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19776msgid "of" 19777msgstr "מתוך" 19778 19779#: app/Services/RelationshipService.php:350 19780msgid "parent" 19781msgstr "הורה" 19782 19783#: app/Services/RelationshipService.php:420 19784msgid "partner" 19785msgstr "שותף/ה" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:397 19788msgctxt "FEMALE" 19789msgid "partner" 19790msgstr "שותפה" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:373 19793msgctxt "MALE" 19794msgid "partner" 19795msgstr "שותף" 19796 19797#: app/SurnameTradition.php:77 19798msgctxt "Surname tradition" 19799msgid "paternal" 19800msgstr "לפי אב" 19801 19802#: app/Services/RelationshipService.php:528 19803msgctxt "father’s father" 19804msgid "paternal grandfather" 19805msgstr "סבא" 19806 19807#: app/Services/RelationshipService.php:530 19808msgctxt "father’s mother" 19809msgid "paternal grandmother" 19810msgstr "סבתא" 19811 19812#: app/Services/RelationshipService.php:532 19813msgctxt "father’s parent" 19814msgid "paternal grandparent" 19815msgstr "הורה של אב" 19816 19817#. I18N: A system where children take their father’s surname 19818#: app/SurnameTradition.php:84 19819msgid "patrilineal" 19820msgstr "מצד האב" 19821 19822#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19823#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19824msgid "pending" 19825msgstr "בהמתנה" 19826 19827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19828msgid "percentage" 19829msgstr "אחוז" 19830 19831#. I18N: Type of location hierarchy 19832#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19833msgid "political" 19834msgstr "פּוֹלִיטִי" 19835 19836#. I18N: A button label, previous page 19837#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19838#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19839#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19840#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19841#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19842#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19843#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19844#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19849#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19850msgid "previous" 19851msgstr "הקודם" 19852 19853#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19854#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19855msgid "primary evidence" 19856msgstr "ראיה ראשית" 19857 19858#. I18N: Status of child-parent link 19859#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19860msgid "proven" 19861msgstr "מוּכָח" 19862 19863#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19864#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19865msgid "questionable evidence" 19866msgstr "ראיה לא בטוחה" 19867 19868#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19870msgid "records" 19871msgstr "רשומות" 19872 19873#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19875#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19876#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19877#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19878msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19879msgid "reject" 19880msgstr "דחה" 19881 19882#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19884#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19885#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19886#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19887msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19888msgid "reject" 19889msgstr "דחה" 19890 19891#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19892#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19893msgid "rejected" 19894msgstr "נדחו" 19895 19896#. I18N: Type of location hierarchy 19897#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19898msgid "religious" 19899msgstr "דָתִי" 19900 19901#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19902#: app/Elements/NameType.php:63 19903msgid "religious name" 19904msgstr "שם דתי" 19905 19906#. I18N: A button label. 19907#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19908msgid "replace" 19909msgstr "החלף" 19910 19911#. I18N: A button label. 19912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19913#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19914#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19915#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19916#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19917msgid "reset" 19918msgstr "ברירת מחדל" 19919 19920#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19921#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19922msgid "right" 19923msgstr "ימין" 19924 19925#. I18N: A button label. 19926#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19927#: resources/views/admin/components.phtml:164 19928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19930#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19933#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19934#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19937#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19939#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19940#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19941#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19942#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19943#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19944#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19945#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19946#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19947#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19948#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19949#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19950#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19951#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19952#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19953#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19954#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19955#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19956#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19957#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19958#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19961#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19967#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19971#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19972msgid "save" 19973msgstr "שמור" 19974 19975#. I18N: A button label. 19976#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19977#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19978#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19979#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19980#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19981#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19982msgid "search" 19983msgstr "חפש" 19984 19985#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19986#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19987#, php-format 19988msgid "second %s" 19989msgstr "%s השני/ה" 19990 19991#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19992#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19993#, php-format 19994msgctxt "FEMALE" 19995msgid "second %s" 19996msgstr "%s השנייה" 19997 19998#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19999#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20000#, php-format 20001msgctxt "MALE" 20002msgid "second %s" 20003msgstr "%s השני" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "דודן/דודנית משנה" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:2218 20010msgctxt "FEMALE" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "דודנית משנה" 20013 20014#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20015#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20016msgctxt "MALE" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "דודן משנה" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20021msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "דודן/דודנית משנה" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20026msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "דודנית משנה" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20031msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "דודן משנה" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20036msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "דודן/דודנית משנה" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20041msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "דודנית משנה" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20046msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "דודן משנה" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20051msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "דודן/דודנית משנה" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20056msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "דודנית משנה" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20061msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "דודן משנה" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20066msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "דודן/דודנית משנה" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20071msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "דודנית משנה" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20076msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "דודן משנה" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20081msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "דודן משנה" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20086msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "דודנית משנה" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20091msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "דודן משנה" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20096msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "דודן/דודנית משנה" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20101msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "דודנית משנה" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20106msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "דודן משנה" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20111msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "דודן/דודנית משנה" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20116msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "דודנית משנה" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20121msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "דודן משנה" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20126msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "דודן/דודנית משנה" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20131msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "דודנית משנה" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20136msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "דודן משנה" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20141msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "דודן/דודנית משנה" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20146msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "דודנית משנה" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20151msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "דודן משנה" 20154 20155#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20156#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20157msgid "secondary evidence" 20158msgstr "ראיה משנית" 20159 20160#. I18N: select all (of a list of options) 20161#: resources/views/search-trees.phtml:46 20162msgid "select all" 20163msgstr "בחר הכל" 20164 20165#. I18N: select none (of a list of options) 20166#: resources/views/search-trees.phtml:49 20167msgid "select none" 20168msgstr "בחר כלום" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:343 20171msgid "self" 20172msgstr "האדם עצמו" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20175msgid "seventh cousin" 20176msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20179msgctxt "FEMALE" 20180msgid "seventh cousin" 20181msgstr "דודנית מדרגה 7" 20182 20183#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20184#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20185msgctxt "MALE" 20186msgid "seventh cousin" 20187msgstr "דודן מדרגה 7" 20188 20189#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20190msgid "shared note" 20191msgstr "" 20192 20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20200#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20201#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20202msgid "show" 20203msgstr "הצג" 20204 20205#. I18N: An option in a list-box 20206#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20207msgid "show changes made in webtrees" 20208msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees" 20209 20210#. I18N: An option in a list-box 20211#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20212msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20213msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה" 20214 20215#. I18N: button label 20216#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20217#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20218#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20219#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20220#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20221msgid "show more" 20222msgstr "הראה יותר" 20223 20224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20225msgid "show the chart" 20226msgstr "הצג תרשים" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:490 20229msgid "sibling" 20230msgstr "אח/ות" 20231 20232#. I18N: A button label. 20233#: resources/views/login-page.phtml:57 20234#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20235msgid "sign in" 20236msgstr "התחבר" 20237 20238#. I18N: A button label. 20239#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20240msgid "sign out" 20241msgstr "התנתק" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:469 20244msgid "sister" 20245msgstr "אחות" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:500 20248msgctxt "brother’s wife" 20249msgid "sister-in-law" 20250msgstr "גיסה" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:720 20253msgctxt "brother’s wife’s sister" 20254msgid "sister-in-law" 20255msgstr "אחות הגיסה" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:830 20258msgctxt "husband’s brother’s wife" 20259msgid "sister-in-law" 20260msgstr "אחות הגיס" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:554 20263msgctxt "husband’s sister" 20264msgid "sister-in-law" 20265msgstr "גיסה" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20268msgctxt "sister’s husband’s sister" 20269msgid "sister-in-law" 20270msgstr "אחות הגיס" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:632 20273msgctxt "spouse’s sister" 20274msgid "sister-in-law" 20275msgstr "גיסה" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20278msgctxt "wife’s brother’s wife" 20279msgid "sister-in-law" 20280msgstr "אשת הגיס" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:652 20283msgctxt "wife’s sister" 20284msgid "sister-in-law" 20285msgstr "גיסה" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20288msgid "sixth cousin" 20289msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20292msgctxt "FEMALE" 20293msgid "sixth cousin" 20294msgstr "דודנית מדרגה 6" 20295 20296#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20297#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20298msgctxt "MALE" 20299msgid "sixth cousin" 20300msgstr "דודן מדרגה 6" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:423 20303msgid "son" 20304msgstr "בן" 20305 20306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20307msgid "son of" 20308msgstr "בן של" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:506 20311msgctxt "child’s husband" 20312msgid "son-in-law" 20313msgstr "חתן" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:518 20316msgctxt "daughter’s husband" 20317msgid "son-in-law" 20318msgstr "חתן" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:758 20321msgctxt "daughter’s husband’s father" 20322msgid "son-in-law’s father" 20323msgstr "מחותן" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:760 20326msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20327msgid "son-in-law’s mother" 20328msgstr "מחותנת" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:762 20331msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20332msgid "son-in-law’s parent" 20333msgstr "מחותן/ת" 20334 20335#: app/Services/RelationshipService.php:510 20336msgctxt "child’s spouse" 20337msgid "son/daughter-in-law" 20338msgstr "חתן/כלה" 20339 20340#. I18N: An option in a list-box 20341#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20342#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20343msgid "sort by date" 20344msgstr "מיין לפי תאריך" 20345 20346#. I18N: A button label. 20347#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20349#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20350#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20351#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20353#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20355msgid "sort by date of birth" 20356msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 20357 20358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20359#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20360#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20362msgid "sort by date of death" 20363msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 20364 20365#. I18N: A button label. 20366#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20367#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20368msgid "sort by date of marriage" 20369msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 20370 20371#. I18N: An option in a list-box 20372#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20373msgid "sort by date, newest first" 20374msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 20375 20376#. I18N: An option in a list-box 20377#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20378msgid "sort by date, oldest first" 20379msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 20380 20381#. I18N: An option in a list-box 20382#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20383#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20387#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20388#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20392#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20394msgid "sort by name" 20395msgstr "מיין לפי שם" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:411 20398msgid "spouse" 20399msgstr "בן/בת זוג" 20400 20401#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20402#: app/Services/EmailService.php:213 20403msgid "ssl" 20404msgstr "SSL" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:828 20407msgctxt "father’s wife’s son" 20408msgid "step-brother" 20409msgstr "אח חורג" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:876 20412msgctxt "mother’s husband’s son" 20413msgid "step-brother" 20414msgstr "אח חורג" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:954 20417msgctxt "parent’s spouse’s son" 20418msgid "step-brother" 20419msgstr "אח חורג" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:544 20422msgctxt "husband’s child" 20423msgid "step-child" 20424msgstr "בן/בת חורג/ת" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:624 20427msgctxt "spouse’s child" 20428msgid "step-child" 20429msgstr "בן/בת חורג/ת" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:642 20432msgctxt "wife’s child" 20433msgid "step-child" 20434msgstr "בן/בת חורג/ת" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:546 20437msgctxt "husband’s daughter" 20438msgid "step-daughter" 20439msgstr "בת חורגת" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:626 20442msgctxt "spouse’s daughter" 20443msgid "step-daughter" 20444msgstr "בת חורגת" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:644 20447msgctxt "wife’s daughter" 20448msgid "step-daughter" 20449msgstr "בת חורגת" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:566 20452msgctxt "mother’s husband" 20453msgid "step-father" 20454msgstr "אב חורג" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:540 20457msgctxt "father’s wife" 20458msgid "step-mother" 20459msgstr "אם חורגת" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:596 20462msgctxt "parent’s spouse" 20463msgid "step-parent" 20464msgstr "הורה חורג" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:824 20467msgctxt "father’s wife’s child" 20468msgid "step-sibling" 20469msgstr "אח/ות חורג/ת" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:872 20472msgctxt "mother’s husband’s child" 20473msgid "step-sibling" 20474msgstr "אח/ות חורג/ת" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:950 20477msgctxt "parent’s spouse’s child" 20478msgid "step-sibling" 20479msgstr "אח/ות חורג/ת" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:826 20482msgctxt "father’s wife’s daughter" 20483msgid "step-sister" 20484msgstr "אחות חורגת" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:874 20487msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20488msgid "step-sister" 20489msgstr "אחות חורגת" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:952 20492msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20493msgid "step-sister" 20494msgstr "אחות חורגת" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:556 20497msgctxt "husband’s son" 20498msgid "step-son" 20499msgstr "בן חורג" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:634 20502msgctxt "spouse’s son" 20503msgid "step-son" 20504msgstr "בן חורג" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:654 20507msgctxt "wife’s son" 20508msgid "step-son" 20509msgstr "בן חורג" 20510 20511#. I18N: Layout option for lists of names 20512#. I18N: An option in a list-box 20513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20514#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20515#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20516#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20517#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20518msgid "table" 20519msgstr "טבלה" 20520 20521#. I18N: Layout option for lists of names 20522#. I18N: An option in a list-box 20523#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20524#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20525msgid "tag cloud" 20526msgstr "ענן תגיות" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20529msgid "tenth cousin" 20530msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20533msgctxt "FEMALE" 20534msgid "tenth cousin" 20535msgstr "דודנית מדרגה 10" 20536 20537#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20538#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20539msgctxt "MALE" 20540msgid "tenth cousin" 20541msgstr "דודן מדרגה 10" 20542 20543#. I18N: [you should check that:] ... 20544#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20545msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20546msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות" 20547 20548#. I18N: [you should check that:] ... 20549#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20550msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20551msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם" 20552 20553#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20554#: app/Services/RelationshipService.php:247 20555msgid "themself" 20556msgstr "הוא עַצמוֹ" 20557 20558#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20559#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20560#, php-format 20561msgid "third %s" 20562msgstr "%s השלישי/ת" 20563 20564#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20565#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20566#, php-format 20567msgctxt "FEMALE" 20568msgid "third %s" 20569msgstr "%s השלישית" 20570 20571#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20572#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20573#, php-format 20574msgctxt "MALE" 20575msgid "third %s" 20576msgstr "%s השלישי" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20579msgid "third cousin" 20580msgstr "דודן/דודנית שילש" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20583msgctxt "FEMALE" 20584msgid "third cousin" 20585msgstr "דודנית מדרגה 3" 20586 20587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20588#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20589msgctxt "MALE" 20590msgid "third cousin" 20591msgstr "דודן שילש" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20594msgid "thirteenth cousin" 20595msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20598msgctxt "FEMALE" 20599msgid "thirteenth cousin" 20600msgstr "דודנית מדרגה 13" 20601 20602#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20603#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20604msgctxt "MALE" 20605msgid "thirteenth cousin" 20606msgstr "דודן מדרגה 13" 20607 20608#. I18N: layout option for the fan chart 20609#: app/Module/FanChartModule.php:585 20610msgid "three-quarter circle" 20611msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 20612 20613#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20614#: app/Services/EmailService.php:215 20615msgid "tls" 20616msgstr "TLS" 20617 20618#. I18N: Gedcom TO dates 20619#: app/Date.php:367 20620#, php-format 20621msgid "to %s" 20622msgstr "עד %s" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20625msgid "twelfth cousin" 20626msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20629msgctxt "FEMALE" 20630msgid "twelfth cousin" 20631msgstr "דודנית מדרגה 12" 20632 20633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20634#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20635msgctxt "MALE" 20636msgid "twelfth cousin" 20637msgstr "דודן מדרגה 12" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:435 20640msgid "twin brother" 20641msgstr "אח תאום" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:477 20644msgid "twin sibling" 20645msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:456 20648msgid "twin sister" 20649msgstr "אחות תאומה" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:522 20652msgctxt "father’s brother" 20653msgid "uncle" 20654msgstr "דוד" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:820 20657msgctxt "father’s sister’s husband" 20658msgid "uncle" 20659msgstr "דוד" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:558 20662msgctxt "mother’s brother" 20663msgid "uncle" 20664msgstr "דוד" 20665 20666#: app/Services/RelationshipService.php:906 20667msgctxt "mother’s sister’s husband" 20668msgid "uncle" 20669msgstr "דוד" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:578 20672msgctxt "parent’s brother" 20673msgid "uncle" 20674msgstr "דוד" 20675 20676#: app/Services/RelationshipService.php:948 20677msgctxt "parent’s sister’s husband" 20678msgid "uncle" 20679msgstr "דוד" 20680 20681#: app/Place.php:246 20682msgid "unknown" 20683msgstr "לא ידוע" 20684 20685#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20686msgctxt "unknown family" 20687msgid "unknown" 20688msgstr "לא ידוע" 20689 20690#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20691msgid "unlimited" 20692msgstr "בלתי מוגבל" 20693 20694#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20695#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20696msgid "unreliable evidence" 20697msgstr "ראיה לא מהימנה" 20698 20699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20701#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20702msgid "up" 20703msgstr "למעלה" 20704 20705#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20706msgid "update" 20707msgstr "עדכן" 20708 20709#. I18N: A button label. 20710#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20711msgid "upload" 20712msgstr "העלה" 20713 20714#. I18N: A button label. 20715#: resources/views/branches-page.phtml:53 20716#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20717#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20718#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20719#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20720#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20721#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20722#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20723#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20724#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20725#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20726#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20727#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20728msgid "view" 20729msgstr "הראה" 20730 20731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20736msgid "visitors" 20737msgstr "מבקרים" 20738 20739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20741msgctxt "FEMALE" 20742msgid "was born" 20743msgstr "נולדה" 20744 20745#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20747msgctxt "MALE" 20748msgid "was born" 20749msgstr "נולד" 20750 20751#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20752msgid "webtrees" 20753msgstr "וובטריס" 20754 20755#: app/Services/MessageService.php:125 20756msgid "webtrees message" 20757msgstr "הודעת webtrees" 20758 20759#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20760msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20761msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך." 20762 20763#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20765msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20766msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר." 20767 20768#: app/Services/MessageService.php:226 20769msgid "webtrees sends emails with no storage" 20770msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 20771 20772#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20773msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20774msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1." 20775 20776#: app/Services/RelationshipService.php:388 20777msgid "wife" 20778msgstr "אישה" 20779 20780#. I18N: Name of a theme. 20781#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20782msgid "xenea" 20783msgstr "קסנאה" 20784 20785#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20786msgid "years" 20787msgstr "שנים" 20788 20789#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20790#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20791#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20792#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20793#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20795#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20796#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20797#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20805#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20806#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20807#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20810#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20811#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20812#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20813#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20814#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20815#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20816#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20817#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20818#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20825msgid "yes" 20826msgstr "כן" 20827 20828#. I18N: [you should check that:] ... 20829#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20830msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20831msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 20832 20833#: app/Services/RelationshipService.php:439 20834msgid "younger brother" 20835msgstr "אח צעיר" 20836 20837#: app/Services/RelationshipService.php:481 20838msgid "younger sibling" 20839msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 20840 20841#: app/Services/RelationshipService.php:460 20842msgid "younger sister" 20843msgstr "אחות צעירה" 20844 20845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20848#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20850#, php-format 20851msgid "±%s year" 20852msgid_plural "±%s years" 20853msgstr[0] "± שנה" 20854msgstr[1] "± %s שנים" 20855 20856#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20857#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20858#, php-format 20859msgid "“%s” has been deleted." 20860msgstr "\"%s\" נמחק." 20861 20862#. I18N: Description of a “Data fix” module 20863#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20864msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20865msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 20866 20867#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20868#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20869#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20870msgid "…" 20871msgstr "…" 20872 20873#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20874#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20875#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20876#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20877msgctxt "Unknown given name" 20878msgid "…" 20879msgstr "…" 20880 20881#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20882#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20883#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20884#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20885#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20886msgctxt "Unknown surname" 20887msgid "…" 20888msgstr "…" 20889 20890#~ msgid " per gender" 20891#~ msgstr " למגדר" 20892 20893#~ msgid " per time period" 20894#~ msgstr " בתקופת זמן" 20895 20896#, php-format 20897#~ msgid "#%s" 20898#~ msgstr "#%s" 20899 20900#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20901#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20902#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20903#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20904 20905#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20906#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20907#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20908#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20909 20910#~ msgid "%s day ago" 20911#~ msgid_plural "%s days ago" 20912#~ msgstr[0] "לפני יום" 20913#~ msgstr[1] "לפני %s ימים" 20914 20915#~ msgid "%s hour ago" 20916#~ msgid_plural "%s hours ago" 20917#~ msgstr[0] "לפני שעה" 20918#~ msgstr[1] "לפני %s שעות" 20919 20920#~ msgid "%s individual is private." 20921#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20922#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 20923#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 20924 20925#, php-format 20926#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20927#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20928#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 20929#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 20930 20931#, php-format 20932#~ msgid "%s individual with events in %s" 20933#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20934#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 20935#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 20936 20937#, php-format 20938#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20939#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20940#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20941#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20942 20943#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20944#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 20945 20946#, php-format 20947#~ msgid "%s location has been imported." 20948#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20949#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא." 20950#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 20951 20952#~ msgid "%s minute ago" 20953#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20954#~ msgstr[0] "לפני דקה" 20955#~ msgstr[1] "לפני %s דקות" 20956 20957#~ msgid "%s month ago" 20958#~ msgid_plural "%s months ago" 20959#~ msgstr[0] "לפני חודש" 20960#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים" 20961 20962#~ msgid "%s second ago" 20963#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20964#~ msgstr[0] "לפני שניה" 20965#~ msgstr[1] "לפני %s שניות" 20966 20967#~ msgid "%s year ago" 20968#~ msgid_plural "%s years ago" 20969#~ msgstr[0] "לפני שנה" 20970#~ msgstr[1] "לפני %s שנים" 20971 20972#, php-format 20973#~ msgid "(aged less than %s)" 20974#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 20975 20976#, php-format 20977#~ msgid "(aged more than %s)" 20978#~ msgstr "(בגיל מעל %s)" 20979 20980#~ msgid "(in childhood)" 20981#~ msgstr "(בילדות)" 20982 20983#~ msgid "(in infancy)" 20984#~ msgstr "(בינקות)" 20985 20986#~ msgid "(stillborn)" 20987#~ msgstr "(לידה שקטה)" 20988 20989#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20990#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 20991 20992#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20993#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." 20994 20995#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20996#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 20997 20998#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20999#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." 21000 21001#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21002#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 21003 21004#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21005#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 21006 21007#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21008#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 21009 21010#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21011#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 21012 21013#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21014#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 21015 21016#~ msgid "A.M." 21017#~ msgstr "לפנה״צ" 21018 21019#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21020#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21021 21022#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21023#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21024 21025#~ msgid "Acadia" 21026#~ msgstr "אקדיה" 21027 21028#~ msgid "Add a blank row" 21029#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 21030 21031#~ msgid "Add a brother or sister" 21032#~ msgstr "הוסף אח או אחות" 21033 21034#~ msgid "Add a child to this family" 21035#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 21036 21037#~ msgid "Add a geographic location" 21038#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 21039 21040#~ msgid "Add a husband to this family" 21041#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה" 21042 21043#~ msgid "Add a restriction" 21044#~ msgstr "הוסף הגבלה" 21045 21046#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21047#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 21048 21049#~ msgid "Add a shared note" 21050#~ msgstr "הוסף הערה משותפת" 21051 21052#~ msgid "Add a son or daughter" 21053#~ msgstr "הוסף בן או בת" 21054 21055#~ msgid "Add a wife to this family" 21056#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה" 21057 21058#~ msgid "Add an associate" 21059#~ msgstr "הוסף מקורב" 21060 21061#~ msgid "Add an event" 21062#~ msgstr "הוסף אירוע" 21063 21064#~ msgid "Add another individual to the chart" 21065#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 21066 21067#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21068#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם." 21069 21070#~ msgid "Add links" 21071#~ msgstr "הוסף קישורים" 21072 21073#~ msgid "Add married names" 21074#~ msgstr "הוסף שמות נשואין" 21075 21076#~ msgid "Add missing married names" 21077#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 21078 21079#~ msgid "Add to favorites" 21080#~ msgstr "הוסף למועדפים" 21081 21082#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21083#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 21084 21085#~ msgctxt "FEMALE" 21086#~ msgid "Adopted by both parents" 21087#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 21088 21089#~ msgctxt "MALE" 21090#~ msgid "Adopted by both parents" 21091#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 21092 21093#~ msgctxt "FEMALE" 21094#~ msgid "Adopted by father" 21095#~ msgstr "אומצה ע״י האב" 21096 21097#~ msgctxt "MALE" 21098#~ msgid "Adopted by father" 21099#~ msgstr "אומץ ע״י האב" 21100 21101#~ msgctxt "FEMALE" 21102#~ msgid "Adopted by mother" 21103#~ msgstr "אומצה ע״י האם" 21104 21105#~ msgctxt "MALE" 21106#~ msgid "Adopted by mother" 21107#~ msgstr "אומץ ע״י האם" 21108 21109#~ msgid "Advanced" 21110#~ msgstr "מתקדם" 21111 21112#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21113#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 21114 21115#~ msgid "Age of item" 21116#~ msgstr "גיל הכניסה" 21117 21118#~ msgid "Age related to birth year" 21119#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 21120 21121#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21122#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 21123 21124#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21125#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 21126 21127#~ msgid "All files have read and write permission." 21128#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 21129 21130#~ msgid "All repository facts" 21131#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים" 21132 21133#~ msgid "All source facts" 21134#~ msgstr "כל עובדות המקור" 21135 21136#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21137#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 21138 21139#~ msgctxt "FEMALE" 21140#~ msgid "Also known as" 21141#~ msgstr "מכונה" 21142 21143#~ msgctxt "MALE" 21144#~ msgid "Also known as" 21145#~ msgstr "מכונה" 21146 21147#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21148#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 21149 21150#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21151#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 21152 21153#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21154#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 21155 21156#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21157#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 21158 21159#~ msgid "An unknown error occurred" 21160#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 21161 21162#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21163#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 21164 21165#~ msgid "Approval of account at %s" 21166#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 21167 21168#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21169#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 21170 21171#~ msgid "Associates" 21172#~ msgstr "מקורבים" 21173 21174#, fuzzy 21175#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21176#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 21177 21178#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21179#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 21180 21181#~ msgid "Available blocks" 21182#~ msgstr "הבלוקים הזמינים" 21183 21184#~ msgid "Basic" 21185#~ msgstr "בסיסי" 21186 21187#~ msgid "Bearing" 21188#~ msgstr "כוון" 21189 21190#~ msgid "Body" 21191#~ msgstr "גוף" 21192 21193#~ msgid "Booklet" 21194#~ msgstr "ספרון" 21195 21196#~ msgid "Brit milah of a brother" 21197#~ msgstr "ברית מילה של אח" 21198 21199#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21200#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21201 21202#~ msgctxt "daughter’s son" 21203#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21204#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21205 21206#~ msgctxt "son’s son" 21207#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21208#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21209 21210#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21211#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 21212 21213#~ msgid "Brit milah of a son" 21214#~ msgstr "ברית מילה של בן" 21215 21216#~ msgid "British West Indies" 21217#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 21218 21219#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21220#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 21221 21222#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21223#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 21224 21225#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21226#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 21227 21228#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21229#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21230#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 21231#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 21232 21233#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21234#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 21235 21236#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21237#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 21238 21239#~ msgid "Cannot create" 21240#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 21241 21242#~ msgid "Cape Colony" 21243#~ msgstr "מושבת הכף" 21244 21245#~ msgid "Catalonia" 21246#~ msgstr "קטלוניה" 21247 21248#~ msgid "Caution!" 21249#~ msgstr "זהירות!" 21250 21251#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21252#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21253 21254#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21255#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21256 21257#~ msgid "Cemeteries" 21258#~ msgstr "בתי קברות" 21259 21260#~ msgid "Center map here" 21261#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 21262 21263#~ msgid "Change" 21264#~ msgstr "שנה" 21265 21266#~ msgid "Change flag" 21267#~ msgstr "החלף דגל" 21268 21269#~ msgid "Change language" 21270#~ msgstr "החלף שפה" 21271 21272#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21273#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\"" 21274 21275#~ msgid "Channel Islands" 21276#~ msgstr "איי התעלה" 21277 21278#~ msgid "Check file permissions…" 21279#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 21280 21281#~ msgid "Check for custom modules…" 21282#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 21283 21284#~ msgid "Check for custom themes…" 21285#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 21286 21287#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21288#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 21289 21290#~ msgid "Check the settings and try again." 21291#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 21292 21293#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21294#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע." 21295 21296#~ msgid "Choose: " 21297#~ msgstr "בחר " 21298 21299#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21300#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 21301 21302#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21303#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21304 21305#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21306#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 21307 21308#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21309#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 21310 21311#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21312#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 21313 21314#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21315#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 21316 21317#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21318#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 21319 21320#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21321#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 21322 21323#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21324#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21325 21326#~ msgid "Columns per page" 21327#~ msgstr "עמודות לדף" 21328 21329#~ msgid "Concatenation" 21330#~ msgstr "שרשור" 21331 21332#~ msgid "Configure" 21333#~ msgstr "עצב" 21334 21335#~ msgid "Confirm password" 21336#~ msgstr "אישור סיסמה" 21337 21338#~ msgid "Continue adding" 21339#~ msgstr "המשך להוסיף" 21340 21341#~ msgid "Continued" 21342#~ msgstr "נמשך" 21343 21344#~ msgid "Cookie warning" 21345#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה" 21346 21347#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21348#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 21349 21350#~ msgid "Countries" 21351#~ msgstr "ארצות" 21352 21353#~ msgid "Counts " 21354#~ msgstr "מונים " 21355 21356#~ msgid "County" 21357#~ msgstr "מחוז" 21358 21359#~ msgid "Create a family" 21360#~ msgstr "צור משפחה" 21361 21362#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21363#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 21364 21365#~ msgid "Create a website access rule" 21366#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 21367 21368#~ msgid "Current" 21369#~ msgstr "נוכחי" 21370 21371#~ msgid "Custom tags" 21372#~ msgstr "תגים מותאמים" 21373 21374#~ msgid "Custom theme" 21375#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 21376 21377#~ msgid "Czechoslovakia" 21378#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 21379 21380#~ msgid "Dashboard" 21381#~ msgstr "לוח מחוונים" 21382 21383#~ msgid "Data Fixes" 21384#~ msgstr "תיקוני נתונים" 21385 21386#~ msgid "Database and table names" 21387#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 21388 21389#~ msgid "Default" 21390#~ msgstr "ברירת מחדל" 21391 21392#~ msgid "Default map type" 21393#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 21394 21395#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21396#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 21397 21398#~ msgid "Default pedigree generations" 21399#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 21400 21401#~ msgid "Delete old files…" 21402#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…" 21403 21404#~ msgid "Delete temporary files…" 21405#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 21406 21407#~ msgid "Description unavailable" 21408#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 21409 21410#~ msgid "Desired password" 21411#~ msgstr "סיסמה רצויה" 21412 21413#~ msgid "Desired username" 21414#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 21415 21416#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21417#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 21418 21419#~ msgid "Disable these modules" 21420#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 21421 21422#~ msgid "Disable these themes" 21423#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 21424 21425#~ msgid "Display all" 21426#~ msgstr "הצג הכל" 21427 21428#~ msgid "Display map coordinates" 21429#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 21430 21431#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21432#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 21433 21434#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21435#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 21436 21437#~ msgid "Do not use maps" 21438#~ msgstr "אל תשתמש במפות" 21439 21440#~ msgid "Down" 21441#~ msgstr "למטה" 21442 21443#~ msgid "Download geographic data" 21444#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 21445 21446#~ msgid "Earliest birth year" 21447#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 21448 21449#~ msgid "Earliest death year" 21450#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 21451 21452#~ msgid "Edit a website access rule" 21453#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 21454 21455#~ msgid "Edit media" 21456#~ msgstr "ערוך מדיה" 21457 21458#~ msgid "Edit the details" 21459#~ msgstr "ערוך פרטים" 21460 21461#~ msgid "Edit the media object" 21462#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 21463 21464#~ msgid "Edit the note" 21465#~ msgstr "ערוך הערה" 21466 21467#~ msgid "Edit the repository" 21468#~ msgstr "ערוך מאגר" 21469 21470#~ msgid "Edit the source" 21471#~ msgstr "ערוך מקור" 21472 21473#~ msgid "Eire" 21474#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 21475 21476#~ msgid "Elevation" 21477#~ msgstr "גובה" 21478 21479#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21480#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 21481 21482#~ msgid "Embedded variable" 21483#~ msgstr "משתנה מוטמע" 21484 21485#~ msgid "End IP address" 21486#~ msgstr "כתובת IP סופית" 21487 21488#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21489#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 21490 21491#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21492#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." 21493 21494#~ msgid "Enter report values" 21495#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 21496 21497#~ msgid "Exact text" 21498#~ msgstr "מחרוזת מדויקת" 21499 21500#~ msgid "FAQ position" 21501#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 21502 21503#~ msgid "FAQ visibility" 21504#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 21505 21506#~ msgid "Facts for repository records" 21507#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 21508 21509#~ msgid "Facts for source records" 21510#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור" 21511 21512#~ msgid "Family ID prefix" 21513#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 21514 21515#~ msgid "Family group information" 21516#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 21517 21518#~ msgid "Family list" 21519#~ msgstr "רשימת משפחה" 21520 21521#~ msgid "File containing places (CSV)" 21522#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 21523 21524#~ msgid "Find a fact or event" 21525#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 21526 21527#~ msgid "Find a family" 21528#~ msgstr "מצא משפחה" 21529 21530#~ msgid "Find a media object" 21531#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 21532 21533#~ msgid "Find a place" 21534#~ msgstr "מצא מקום" 21535 21536#~ msgid "Find a repository" 21537#~ msgstr "מצא מאגר" 21538 21539#~ msgid "Find a shared note" 21540#~ msgstr "מצא הערה" 21541 21542#~ msgid "Find an individual" 21543#~ msgstr "מצא אדם" 21544 21545#, php-format 21546#~ msgid "Flag of %s" 21547#~ msgstr "דגל %s" 21548 21549#~ msgid "From" 21550#~ msgstr "מ-" 21551 21552#~ msgid "Gender icon on charts" 21553#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 21554 21555#~ msgid "Get an API key from Google." 21556#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 21557 21558#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21559#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 21560 21561#~ msgid "Google Street View™" 21562#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 21563 21564#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21565#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API." 21566 21567#~ msgid "Google™ maps preferences" 21568#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 21569 21570#~ msgid "Grandparents" 21571#~ msgstr "סבא וסבתא" 21572 21573#~ msgid "Head of household" 21574#~ msgstr "ראש" 21575 21576#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21577#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 21578 21579#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21580#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." 21581 21582#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21583#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." 21584 21585#~ msgid "Highest population" 21586#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 21587 21588#~ msgid "Historical facts" 21589#~ msgstr "עובדות היסטוריות" 21590 21591#~ msgid "House" 21592#~ msgstr "בית" 21593 21594#~ msgid "Hybrid" 21595#~ msgstr "משולבת" 21596 21597#~ msgid "Icon" 21598#~ msgstr "צלמית" 21599 21600#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21601#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 21602 21603#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21604#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 21605 21606#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21607#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 21608 21609#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21610#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך." 21611 21612#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21613#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 21614 21615#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21616#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 21617 21618#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21619#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>." 21620 21621#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21622#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 21623 21624#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21625#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 21626 21627#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21628#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 21629 21630#~ msgid "Import Options." 21631#~ msgstr "אפשרויות ייבוא." 21632 21633#~ msgid "Import all places from a family tree" 21634#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 21635 21636#~ msgid "Include fully matched places" 21637#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 21638 21639#~ msgid "Individual ID prefix" 21640#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 21641 21642#~ msgid "Individual distribution" 21643#~ msgstr "התפלגות אישית" 21644 21645#~ msgid "Individual list" 21646#~ msgstr "רשימת אנשים" 21647 21648#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21649#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 21650 21651#~ msgid "Installation folder" 21652#~ msgstr "תיקיית התקנה" 21653 21654#~ msgid "Instructions for Google mail" 21655#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google" 21656 21657#~ msgid "Interred" 21658#~ msgstr "קבור" 21659 21660#~ msgctxt "FEMALE" 21661#~ msgid "Interred" 21662#~ msgstr "קבורה" 21663 21664#~ msgctxt "MALE" 21665#~ msgid "Interred" 21666#~ msgstr "קבור" 21667 21668#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21669#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 21670 21671#~ msgid "Keep" 21672#~ msgstr "שמור" 21673 21674#~ msgid "Keep link in list" 21675#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 21676 21677#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21678#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 21679 21680#~ msgid "LDS temple" 21681#~ msgstr "מקדש מורמונים" 21682 21683#~ msgid "Latest birth year" 21684#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 21685 21686#~ msgid "Latest death year" 21687#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 21688 21689#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21690#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 21691 21692#~ msgid "Left" 21693#~ msgstr "שמאל" 21694 21695#~ msgctxt "paper size" 21696#~ msgid "Legal" 21697#~ msgstr "Legal" 21698 21699#~ msgid "Level" 21700#~ msgstr "רמה" 21701 21702#~ msgid "Limit" 21703#~ msgstr "גבול" 21704 21705#~ msgid "Limit display by" 21706#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 21707 21708#~ msgid "Link to an existing media object" 21709#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 21710 21711#~ msgid "Linked database ID" 21712#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 21713 21714#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21715#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 21716 21717#~ msgid "Login ID" 21718#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 21719 21720#~ msgid "Longevity versus time" 21721#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 21722 21723#~ msgid "Lost password request" 21724#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 21725 21726#~ msgid "Lowest population" 21727#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 21728 21729#~ msgid "Main section blocks" 21730#~ msgstr "הבלוקים הראשיים" 21731 21732#~ msgid "Manage family trees " 21733#~ msgstr "נהל עצי משפחה " 21734 21735#~ msgid "Manage the links" 21736#~ msgstr "נהל קישורים" 21737 21738#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21739#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." 21740 21741#~ msgid "Map provider" 21742#~ msgstr "ספק מפה" 21743 21744#~ msgid "Marriage status" 21745#~ msgstr "מעמד נישואין" 21746 21747#~ msgid "Married surname" 21748#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 21749 21750#~ msgid "Match calendar" 21751#~ msgstr "התאם לוח שנה" 21752 21753#~ msgid "Max" 21754#~ msgstr "מקסימלי" 21755 21756#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21757#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 21758 21759#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21760#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 21761 21762#~ msgid "Media ID prefix" 21763#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 21764 21765#~ msgid "Media contains" 21766#~ msgstr "מדיה מכילה" 21767 21768#~ msgid "Medical condition" 21769#~ msgstr "מצב רפואי" 21770 21771#~ msgid "Memory limit" 21772#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 21773 21774#~ msgid "Midnight" 21775#~ msgstr "חצות" 21776 21777#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21778#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 21779 21780#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21781#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 21782 21783#~ msgid "Moderate pending changes" 21784#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 21785 21786#~ msgid "More news articles" 21787#~ msgstr "כתבות נוספות" 21788 21789#~ msgid "Move left" 21790#~ msgstr "העבר ימינה" 21791 21792#~ msgid "Move right" 21793#~ msgstr "העבר שמאלה" 21794 21795#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21796#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 21797 21798#~ msgid "MySQL variables" 21799#~ msgstr "משתני MySQL" 21800 21801#~ msgid "Name contains" 21802#~ msgstr "השם מכיל" 21803 21804#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21805#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21806 21807#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21808#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21809 21810#~ msgid "Neighborhood" 21811#~ msgstr "שכונה" 21812 21813#~ msgid "Netherlands Antilles" 21814#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 21815 21816#~ msgid "Neutral Zone" 21817#~ msgstr "אזור נטרלי" 21818 21819#~ msgctxt "FEMALE" 21820#~ msgid "Never married" 21821#~ msgstr "רווקה" 21822 21823#~ msgctxt "MALE" 21824#~ msgid "Never married" 21825#~ msgstr "רווק" 21826 21827#~ msgid "No ancestors in the database." 21828#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 21829 21830#~ msgid "No custom modules are enabled." 21831#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 21832 21833#~ msgid "No custom themes are enabled." 21834#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 21835 21836#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21837#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 21838 21839#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21840#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 21841 21842#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21843#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21844#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 21845#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 21846 21847#~ msgid "No limit" 21848#~ msgstr "אין הגבלה" 21849 21850#~ msgid "No map data exists for this individual" 21851#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 21852 21853#~ msgid "No mappable items" 21854#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 21855 21856#~ msgid "No media file was provided." 21857#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 21858 21859#~ msgid "No places found" 21860#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 21861 21862#~ msgid "No places have been found." 21863#~ msgstr "לא נמצאו מקומות." 21864 21865#~ msgid "Nobody at all" 21866#~ msgstr "אף אחד" 21867 21868#~ msgid "Noon" 21869#~ msgstr "צהריים" 21870 21871#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21872#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 21873 21874#~ msgctxt "FEMALE" 21875#~ msgid "Not married" 21876#~ msgstr "לא נשואה" 21877 21878#~ msgctxt "MALE" 21879#~ msgid "Not married" 21880#~ msgstr "לא נשוי" 21881 21882#~ msgid "Note ID prefix" 21883#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 21884 21885#~ msgid "Number of generations" 21886#~ msgstr "מספר דורות" 21887 21888#~ msgid "Number of items" 21889#~ msgstr "מספר כניסות" 21890 21891#~ msgid "Number of items to show" 21892#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 21893 21894#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21895#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 21896 21897#~ msgid "Oldest at bottom" 21898#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 21899 21900#~ msgid "Oldest at top" 21901#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 21902 21903#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21904#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 21905 21906#~ msgid "Order" 21907#~ msgstr "סדר" 21908 21909#~ msgid "Other folder… please type in" 21910#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 21911 21912#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21913#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 21914 21915#~ msgid "Others" 21916#~ msgstr "אחרים" 21917 21918#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21919#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 21920 21921#~ msgid "Own charts" 21922#~ msgstr "תרשימים אישיים" 21923 21924#~ msgid "P.M." 21925#~ msgstr "אחה״צ" 21926 21927#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21928#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21929 21930#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21931#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 21932 21933#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21934#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21935 21936#~ msgid "PHP time limit" 21937#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP" 21938 21939#~ msgid "Passwords do not match." 21940#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 21941 21942#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21943#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים." 21944 21945#~ msgid "Pedigree of %s" 21946#~ msgstr "אילן יוחסין של %s" 21947 21948#~ msgid "Phonetic" 21949#~ msgstr "פונטי" 21950 21951#~ msgid "Phonetic title" 21952#~ msgstr "כותרת פונטית" 21953 21954#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21955#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 21956 21957#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21958#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 21959 21960#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21961#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 21962 21963#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21964#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 21965 21966#~ msgid "Place check" 21967#~ msgstr "בדיקת מקום" 21968 21969#~ msgid "Place contains" 21970#~ msgstr "מקום מכיל" 21971 21972#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21973#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 21974 21975#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21976#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 21977 21978#~ msgid "Places found" 21979#~ msgstr "נמצאו מקומות" 21980 21981#~ msgid "Places in %s" 21982#~ msgstr "מקומות ב-%s" 21983 21984#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21985#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 21986 21987#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21988#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי" 21989 21990#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21991#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 21992 21993#~ msgid "Please enter a message subject." 21994#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 21995 21996#~ msgid "Please enter more than one character." 21997#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 21998 21999#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22000#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 22001 22002#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22003#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." 22004 22005#~ msgid "Precision" 22006#~ msgstr "דיוק" 22007 22008#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22009#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 22010 22011#~ msgid "Prefixes" 22012#~ msgstr "קידומות" 22013 22014#~ msgid "Quick repository facts" 22015#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 22016 22017#~ msgid "Quick source facts" 22018#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 22019 22020#~ msgid "README documentation" 22021#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 22022 22023#~ msgid "Rada" 22024#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 22025 22026#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22027#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 22028 22029#~ msgid "Redraw map" 22030#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 22031 22032#~ msgctxt "FEMALE" 22033#~ msgid "Religious name" 22034#~ msgstr "שם דתי" 22035 22036#~ msgctxt "MALE" 22037#~ msgid "Religious name" 22038#~ msgstr "שם דתי" 22039 22040#~ msgid "Remove flag" 22041#~ msgstr "הסר דגל" 22042 22043#~ msgid "Remove link from list" 22044#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 22045 22046#~ msgid "Repositories found" 22047#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 22048 22049#~ msgid "Repository ID prefix" 22050#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 22051 22052#~ msgid "Repository contains" 22053#~ msgstr "המאגר מכיל" 22054 22055#~ msgid "Reset to initial map state" 22056#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 22057 22058#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22059#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 22060 22061#~ msgid "Resulting value" 22062#~ msgstr "תוצאה" 22063 22064#~ msgid "Right" 22065#~ msgstr "ימין" 22066 22067#~ msgid "Right section blocks" 22068#~ msgstr "הבלוקים השמאליים" 22069 22070#~ msgid "Romanized title" 22071#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני" 22072 22073#~ msgid "Rule" 22074#~ msgstr "כלל" 22075 22076#~ msgid "Satellite" 22077#~ msgstr "לוויין" 22078 22079#~ msgid "Search engine" 22080#~ msgstr "מכונת חיפוש" 22081 22082#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22083#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 22084 22085#~ msgid "Search globally" 22086#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 22087 22088#~ msgid "Search locally" 22089#~ msgstr "חיפוש מקומי" 22090 22091#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22092#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 22093 22094#~ msgid "Select chart type" 22095#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 22096 22097#~ msgid "Select events" 22098#~ msgstr "בחר אירועים" 22099 22100#~ msgid "Select flag" 22101#~ msgstr "בחר דגל" 22102 22103#~ msgid "Select the desired count interval" 22104#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 22105 22106#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22107#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 22108 22109#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22110#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 22111 22112#~ msgid "Send broadcast messages" 22113#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 22114 22115#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22116#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 22117 22118#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22119#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 22120 22121#~ msgid "Session timeout" 22122#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 22123 22124#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22125#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 22126 22127#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22128#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 22129 22130#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22131#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 22132 22133#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22134#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 22135 22136#~ msgid "Shared note contains" 22137#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 22138 22139#~ msgid "Shared notes found" 22140#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 22141 22142#~ msgid "Short version" 22143#~ msgstr "גרסה קצרה" 22144 22145#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22146#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 22147 22148#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22149#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 22150 22151#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22152#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 22153 22154#~ msgid "Show all tags" 22155#~ msgstr "הראה את כל התגים" 22156 22157#~ msgid "Show chart details by default" 22158#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 22159 22160#~ msgid "Show common surnames" 22161#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 22162 22163#~ msgid "Show counts before or after name" 22164#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 22165 22166#~ msgid "Show cousins" 22167#~ msgstr "הראה בני דוד" 22168 22169#~ msgid "Show date differences" 22170#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 22171 22172#~ msgid "Show details" 22173#~ msgstr "הצג פרטים" 22174 22175#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22176#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 22177 22178#~ msgid "Show images" 22179#~ msgstr "הראה תמונות" 22180 22181#~ msgid "Show inactive places" 22182#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 22183 22184#~ msgid "Show lifespans" 22185#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 22186 22187#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22188#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 22189 22190#~ msgid "Show only the selected tags" 22191#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 22192 22193#~ msgid "Show places in hierarchy" 22194#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 22195 22196#~ msgid "Show related individuals/families" 22197#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 22198 22199#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22200#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 22201 22202#~ msgid "Sicily" 22203#~ msgstr "סיציליה" 22204 22205#~ msgid "Sign-in URL" 22206#~ msgstr "URL של התחברות" 22207 22208#~ msgid "Signed-in as " 22209#~ msgstr "מחובר כ- " 22210 22211#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22212#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 22213 22214#~ msgid "Site preferences" 22215#~ msgstr "העדפות אתר" 22216 22217#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22218#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 22219 22220#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22221#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 22222 22223#~ msgid "Source ID prefix" 22224#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 22225 22226#~ msgid "Source contains" 22227#~ msgstr "מקור מכיל" 22228 22229#~ msgid "Spouse census date" 22230#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 22231 22232#~ msgid "Spouse census place" 22233#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 22234 22235#~ msgid "Standard" 22236#~ msgstr "רגיל" 22237 22238#~ msgid "Start IP address" 22239#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 22240 22241#~ msgid "Start at parents" 22242#~ msgstr "התחל מההורים" 22243 22244#~ msgid "Statistics chart" 22245#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 22246 22247#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22248#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 22249 22250#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22251#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 22252 22253#~ msgid "Subdivision" 22254#~ msgstr "תת חלוקה" 22255 22256#~ msgid "Suffixes" 22257#~ msgstr "סיומות" 22258 22259#~ msgid "System settings" 22260#~ msgstr "הגדרות מערכת" 22261 22262#~ msgid "Tag" 22263#~ msgstr "תג" 22264 22265#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22266#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה." 22267 22268#~ msgid "Terrain" 22269#~ msgstr "פיסית" 22270 22271#~ msgid "The FAQ list is empty." 22272#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 22273 22274#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22275#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 22276 22277#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22278#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 22279 22280#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22281#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 22282 22283#~ msgid "The database reported the following error message:" 22284#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 22285 22286#~ msgid "The details of this family are private." 22287#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 22288 22289#~ msgid "The details of this individual are private." 22290#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 22291 22292#~ msgid "The file %s could not be updated." 22293#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 22294 22295#~ msgid "The file %s has been created." 22296#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 22297 22298#, php-format 22299#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22300#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 22301 22302#~ msgid "The following places have been changed:" 22303#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:" 22304 22305#~ msgid "The following places would be changed:" 22306#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 22307 22308#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22309#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 22310 22311#~ msgid "The media file %s does not exist." 22312#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 22313 22314#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22315#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 22316 22317#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22318#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 22319 22320#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22321#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 22322 22323#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22324#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 22325 22326#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22327#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 22328 22329#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22330#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 22331 22332#~ msgid "The passwords do not match." 22333#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 22334 22335#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22336#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 22337 22338#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22339#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 22340 22341#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22342#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 22343 22344#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22345#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 22346 22347#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22348#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 22349 22350#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22351#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 22352 22353#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22354#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 22355 22356#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22357#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 22358 22359#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22360#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 22361 22362#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22363#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." 22364 22365#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22366#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 22367 22368#~ msgid "The version of %s is too new." 22369#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 22370 22371#~ msgid "The version of %s is too old." 22372#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 22373 22374#~ msgid "The website access rule has been created." 22375#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 22376 22377#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22378#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 22379 22380#~ msgid "The website access rule has been updated." 22381#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 22382 22383#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22384#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 22385 22386#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22387#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 22388 22389#~ msgid "Theme menu" 22390#~ msgstr "תפריט עיצוב" 22391 22392#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22393#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 22394 22395#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22396#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"." 22397 22398#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22399#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 22400 22401#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22402#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 22403 22404#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22405#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 22406 22407#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22408#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 22409 22410#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22411#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 22412 22413#~ msgid "This family remained childless" 22414#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 22415 22416#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22417#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." 22418 22419#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22420#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 22421 22422#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22423#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 22424 22425#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22426#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." 22427 22428#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22429#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 22430 22431#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22432#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"." 22433 22434#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22435#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"." 22436 22437#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22438#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"." 22439 22440#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22441#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"." 22442 22443#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22444#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 22445 22446#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22447#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." 22448 22449#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22450#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 22451 22452#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22453#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 22454 22455#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22456#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 22457 22458#~ msgid "This media file does not exist." 22459#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 22460 22461#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22462#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 22463 22464#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22465#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 22466 22467#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22468#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 22469 22470#~ msgid "This message will be sent to %s" 22471#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 22472 22473#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22474#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 22475 22476#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22477#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>." 22478 22479#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22480#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 22481 22482#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22483#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 22484 22485#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22486#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 22487 22488#~ msgid "This place has no coordinates" 22489#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 22490 22491#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22492#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22493 22494#, php-format 22495#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22496#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22497 22498#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22499#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22500 22501#, php-format 22502#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22503#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22504 22505#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22506#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 22507 22508#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22509#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 22510 22511#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22512#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 22513 22514#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22515#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22516 22517#, php-format 22518#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22519#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22520 22521#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22522#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22523 22524#, php-format 22525#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22526#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22527 22528#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22529#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 22530 22531#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22532#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"." 22533 22534#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22535#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 22536 22537#~ msgid "Thumbnail to upload" 22538#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 22539 22540#~ msgid "Title in Hebrew" 22541#~ msgstr "כותרת בעברית" 22542 22543#~ msgid "To" 22544#~ msgstr "עד" 22545 22546#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22547#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 22548 22549#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22550#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 22551 22552#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22553#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 22554 22555#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22556#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." 22557 22558#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22559#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" 22560 22561#~ msgid "Top level" 22562#~ msgstr "רמה עליונה" 22563 22564#, php-format 22565#~ msgid "Total families: %s" 22566#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s" 22567 22568#, php-format 22569#~ msgid "Total individuals: %s" 22570#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s" 22571 22572#~ msgid "Total number of users" 22573#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 22574 22575#~ msgid "Total places: %s" 22576#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 22577 22578#~ msgid "Total sources: %s" 22579#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 22580 22581#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22582#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 22583 22584#~ msgid "Transylvania" 22585#~ msgstr "טרנסילבניה" 22586 22587#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22588#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 22589 22590#~ msgid "Type the password again." 22591#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 22592 22593#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22594#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 22595 22596#~ msgid "Types of error" 22597#~ msgstr "סוגי שגיאות" 22598 22599#~ msgid "USA" 22600#~ msgstr "ארצות הברית" 22601 22602#~ msgid "USSR" 22603#~ msgstr "ברית המועצות" 22604 22605#~ msgid "UTC" 22606#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 22607 22608#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22609#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 22610 22611#~ msgid "Unable to find record with ID" 22612#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 22613 22614#~ msgid "Unique repository facts" 22615#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות" 22616 22617#~ msgid "Unique source facts" 22618#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות" 22619 22620#~ msgid "Unlink the media object" 22621#~ msgstr "התר קישור מדיה" 22622 22623#~ msgid "Up" 22624#~ msgstr "למעלה" 22625 22626#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22627#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 22628 22629#~ msgid "Upgrade anyway" 22630#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 22631 22632#~ msgid "Upload" 22633#~ msgstr "העלה" 22634 22635#~ msgid "Upload geographic data" 22636#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 22637 22638#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22639#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 22640 22641#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22642#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 22643 22644#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22645#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 22646 22647#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22648#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 22649 22650#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22651#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 22652 22653#~ msgid "Use this value" 22654#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 22655 22656#~ msgid "User preferences" 22657#~ msgstr "העדפות משתמש" 22658 22659#~ msgid "User-agent string" 22660#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 22661 22662#~ msgid "Users who are signed in" 22663#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 22664 22665#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22666#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 22667 22668#~ msgid "Verification code" 22669#~ msgstr "קוד האמות" 22670 22671#~ msgid "View all records found in this place" 22672#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 22673 22674#~ msgid "View the archive" 22675#~ msgstr "הצג ארכיון" 22676 22677#~ msgid "View the details" 22678#~ msgstr "הצג פרטים" 22679 22680#~ msgid "View the notes" 22681#~ msgstr "הצג הערות" 22682 22683#~ msgid "View the statistics as graphs" 22684#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 22685 22686#~ msgid "View this individual" 22687#~ msgstr "הצג אדם זה" 22688 22689#~ msgid "View this source" 22690#~ msgstr "הצג מקור זה" 22691 22692#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22693#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 22694 22695#~ msgid "Website URL" 22696#~ msgstr "כתובת אתר" 22697 22698#~ msgid "Website access rules" 22699#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 22700 22701#~ msgid "Website and META tag settings" 22702#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 22703 22704#~ msgid "West Africa" 22705#~ msgstr "אפריקה המערבית" 22706 22707#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22708#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 22709 22710#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22711#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה." 22712 22713#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22714#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 22715 22716#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22717#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 22718 22719#~ msgid "Whole words only" 22720#~ msgstr "מילים שלמות בלבד" 22721 22722#~ msgid "Width" 22723#~ msgstr "רוחב" 22724 22725#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22726#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 22727 22728#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22729#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 22730 22731#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22732#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 22733 22734#~ msgid "Wildcards" 22735#~ msgstr "ג׳וקרים" 22736 22737#~ msgid "XREF prefixes" 22738#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 22739 22740#~ msgid "Year input box" 22741#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה" 22742 22743#~ msgid "Yes" 22744#~ msgstr "כן" 22745 22746#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22747#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 22748 22749#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22750#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." 22751 22752#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22753#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22754 22755#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22756#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22757 22758#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22759#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." 22760 22761#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22762#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 22763 22764#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22765#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 22766 22767#~ msgid "You have not created any journal items." 22768#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 22769 22770#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22771#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 22772 22773#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22774#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך." 22775 22776#~ msgid "You must change this before you can continue." 22777#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 22778 22779#~ msgid "You must enter a name" 22780#~ msgstr "הכנס שם" 22781 22782#~ msgid "You must enter a real name." 22783#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 22784 22785#~ msgid "You must enter a username." 22786#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 22787 22788#~ msgid "You must provide a repository name." 22789#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 22790 22791#~ msgid "You must provide a source title" 22792#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 22793 22794#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22795#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 22796 22797#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22798#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22799 22800#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22801#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 22802 22803#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22804#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 22805 22806#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22807#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees." 22808 22809#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22810#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 22811 22812#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22813#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר." 22814 22815#~ msgid "Yugoslavia" 22816#~ msgstr "יוגוסלביה" 22817 22818#~ msgid "Zaire" 22819#~ msgstr "זאיר" 22820 22821#~ msgid "Zip file(s)" 22822#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 22823 22824#~ msgid "Zoom in here" 22825#~ msgstr "הגדל כאן" 22826 22827#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22828#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 22829 22830#~ msgid "Zoom level" 22831#~ msgstr "מקדם זום" 22832 22833#~ msgid "Zoom level of map" 22834#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 22835 22836#~ msgid "Zoom out here" 22837#~ msgstr "הקטן כאן" 22838 22839#~ msgid "Zoom=" 22840#~ msgstr "זום=" 22841 22842#~ msgid "a URL" 22843#~ msgstr "כתובת אתר URL" 22844 22845#~ msgid "a file on the server" 22846#~ msgstr "קובץ בשרת" 22847 22848#~ msgid "a file on your computer" 22849#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 22850 22851#~ msgid "a.m." 22852#~ msgstr "לפנה״צ" 22853 22854#~ msgctxt "FEMALE" 22855#~ msgid "adopted name" 22856#~ msgstr "שם באימוץ" 22857 22858#~ msgctxt "MALE" 22859#~ msgid "adopted name" 22860#~ msgstr "שם באימוץ" 22861 22862#~ msgid "after" 22863#~ msgstr "אחרי" 22864 22865#~ msgid "allow" 22866#~ msgstr "הרשה" 22867 22868#~ msgctxt "FEMALE" 22869#~ msgid "also known as" 22870#~ msgstr "מכונה בשם" 22871 22872#~ msgctxt "MALE" 22873#~ msgid "also known as" 22874#~ msgstr "מכונה בשם" 22875 22876#~ msgid "always" 22877#~ msgstr "תמיד" 22878 22879#~ msgid "before" 22880#~ msgstr "לפני" 22881 22882#~ msgctxt "FEMALE" 22883#~ msgid "birth name" 22884#~ msgstr "שם בלידה" 22885 22886#~ msgctxt "MALE" 22887#~ msgid "birth name" 22888#~ msgstr "שם בלידה" 22889 22890#~ msgid "by" 22891#~ msgstr "ע״י" 22892 22893#~ msgid "century" 22894#~ msgstr "מאה" 22895 22896#~ msgctxt "FEMALE" 22897#~ msgid "change of name" 22898#~ msgstr "שם ששונה" 22899 22900#~ msgctxt "MALE" 22901#~ msgid "change of name" 22902#~ msgstr "שם ששונה" 22903 22904#~ msgid "children" 22905#~ msgstr "ילדים" 22906 22907#~ msgid "creating thumbnails of images" 22908#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 22909 22910#~ msgid "deny" 22911#~ msgstr "סרב" 22912 22913#~ msgid "east" 22914#~ msgstr "מזרח" 22915 22916#~ msgctxt "FEMALE" 22917#~ msgid "estate name" 22918#~ msgstr "שם חווה" 22919 22920#~ msgctxt "MALE" 22921#~ msgid "estate name" 22922#~ msgstr "שם חווה" 22923 22924#~ msgid "ex-partner" 22925#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 22926 22927#~ msgctxt "FEMALE" 22928#~ msgid "ex-partner" 22929#~ msgstr "בת זוג לשעבר" 22930 22931#~ msgctxt "MALE" 22932#~ msgid "ex-partner" 22933#~ msgstr "בן זוג לשעבר" 22934 22935#~ msgid "file upload capability" 22936#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים" 22937 22938#~ msgid "half-year after marriage" 22939#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 22940 22941#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22942#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 22943 22944#~ msgctxt "FEMALE" 22945#~ msgid "immigration name" 22946#~ msgstr "שם הגירה" 22947 22948#~ msgctxt "MALE" 22949#~ msgid "immigration name" 22950#~ msgstr "שם הגירה" 22951 22952#~ msgid "import" 22953#~ msgstr "ייבא" 22954 22955#~ msgid "interval %s year" 22956#~ msgid_plural "interval %s years" 22957#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 22958#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 22959 22960#~ msgid "interval one child" 22961#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 22962 22963#~ msgid "interval two children" 22964#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 22965 22966#~ msgid "less than" 22967#~ msgstr "פחות מ-" 22968 22969#~ msgid "link" 22970#~ msgstr "קשר" 22971 22972#~ msgctxt "FEMALE" 22973#~ msgid "married name" 22974#~ msgstr "שם נישואין" 22975 22976#~ msgctxt "MALE" 22977#~ msgid "married name" 22978#~ msgstr "שם נישואין" 22979 22980#~ msgid "maximum" 22981#~ msgstr "מקסימום" 22982 22983#~ msgid "midnight" 22984#~ msgstr "חצות" 22985 22986#~ msgid "minimum" 22987#~ msgstr "מינימום" 22988 22989#~ msgid "month" 22990#~ msgstr "חודש" 22991 22992#~ msgid "months after marriage" 22993#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 22994 22995#~ msgid "months before and after marriage" 22996#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 22997 22998#~ msgid "never" 22999#~ msgstr "אף פעם" 23000 23001#~ msgid "noon" 23002#~ msgstr "צהריים" 23003 23004#~ msgid "north" 23005#~ msgstr "צפון" 23006 23007#~ msgid "over" 23008#~ msgstr "מעל" 23009 23010#~ msgid "overall" 23011#~ msgstr "כללית" 23012 23013#~ msgid "p.m." 23014#~ msgstr "אחה״צ" 23015 23016#~ msgid "pixels" 23017#~ msgstr "פיקסלים" 23018 23019#~ msgid "preview" 23020#~ msgstr "תצוגה מוקדמת" 23021 23022#~ msgid "quarters after marriage" 23023#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 23024 23025#~ msgctxt "FEMALE" 23026#~ msgid "religious name" 23027#~ msgstr "שם דתי" 23028 23029#~ msgctxt "MALE" 23030#~ msgid "religious name" 23031#~ msgstr "שם דתי" 23032 23033#~ msgid "reporting" 23034#~ msgstr "דוחות" 23035 23036#~ msgid "robot" 23037#~ msgstr "רובוט" 23038 23039#~ msgid "sort by filename" 23040#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 23041 23042#~ msgid "sort by title" 23043#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 23044 23045#~ msgid "south" 23046#~ msgstr "דרום" 23047 23048#~ msgid "this record does not exist" 23049#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 23050 23051#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23052#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 23053 23054#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23055#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 23056 23057#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23058#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 23059 23060#~ msgid "webtrees reply address" 23061#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 23062 23063#~ msgid "webtrees wiki" 23064#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 23065 23066#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23067#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 23068 23069#~ msgid "west" 23070#~ msgstr "מערב" 23071 23072#, php-format 23073#~ msgid "“%s”" 23074#~ msgstr "\"%s\"" 23075 23076#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23077#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 23078