xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision ab2c91523aeb171fd76225844c6c3c0d2440dda3)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-04-29 08:55+0000\n"
7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n"
9"Language: he\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " ב- "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
94msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2436
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2414
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2391
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2204
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%2$s של %1$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:616
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%G:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:261
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s לפנה״ס"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
173#: app/Services/MediaFileService.php:97
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s ואב-אבותיה"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s ואב-אבותיו"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s וילדיהם"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s וצאצאיהם"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
210msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:19
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s ילד"
221msgstr[1] "%s ילדים"
222
223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "יום אחד"
230msgstr[1] "%s ימים"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s אינו קיים."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:23
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "משפחה %s"
245msgstr[1] "%s משפחות"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
253msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:109
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "עץ משפחה %s"
260msgstr[1] "%s עצי משפחה"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s נכד"
268msgstr[1] "%s נכדים"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
272#: resources/views/calendar-list.phtml:18
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "אדם %s"
277msgstr[1] "%s אנשים"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "אדם %s עודכן."
286msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "הודעה %s"
293msgstr[1] "%s הודעות"
294
295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "חודש אחד"
303msgstr[1] "%s חודשים"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
310msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
311
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
314#, php-format
315msgid "%s occurs too many times."
316msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים."
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2151
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2156
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
335msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
349msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "מקור %s עודכן."
356msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2169
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2174
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2160
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2165
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "שבוע אחד"
387msgstr[1] "%s שבועות"
388
389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "שנה אחת"
399msgstr[1] "%s שנים"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "יום השנה %s"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2354
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2318
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "דודנית מדרגה %s"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2281
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "דודן מדרגה %s"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s+"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, הוריה ואחיה"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, הוריו ואחיו"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;בחר&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:120
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(גיל %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
503#: resources/views/fact-date.phtml:102
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(בגיל %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
511#: resources/views/fact-date.phtml:98
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(בגיל %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
520#: resources/views/fact-date.phtml:94
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(בגיל %s)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
534msgid "(includes media files)"
535msgstr "(כולל קבצי מדיה)"
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:116
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(ביום הפטירה)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:334
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "ה-10"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "ה־11"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "ה־12"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "ה־13"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "ה־14"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "ה־15"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "ה־16"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "ה־17"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "ה־18"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "ה־19"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "ה־1"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "ה־20"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "ה־21"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "ה-2"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "ה-3"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "ה-4"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "ה-5"
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "ה-6"
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "ה-7"
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "ה-8"
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "ה-9"
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:26
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\""
659
660#. I18N: URL = web address
661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
662msgid "A URL"
663msgstr "URL"
664
665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
667msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
668msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
669
670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
673msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
674
675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
678msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
679
680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
683msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
684
685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
687msgid "A chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
689
690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
692msgid "A chart of an individual’s descendants."
693msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
694
695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
697msgid "A chart of individuals’ lifespans."
698msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
699
700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
702msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
703
704#. I18N: Description of a “Data fix” module
705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
707msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
708
709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
710#: app/Module/FanChartModule.php:149
711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
719msgid "A file on the server"
720msgstr "קובץ על השרת"
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
727msgid "A file on your computer"
728msgstr "קובץ על המחשב שלך"
729
730#. I18N: Description of the “My page” module
731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
732msgid "A greeting message and useful links for a user."
733msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
734
735#. I18N: Description of the “Home page” module
736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
737msgid "A greeting message for site visitors."
738msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
739
740#. I18N: Description of the “Contact information” module
741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
742msgid "A link to the site contacts."
743msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
744
745#. I18N: Description of the “webtrees” module
746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
747msgid "A link to the webtrees home page."
748msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
749
750#. I18N: Description of the “Branches” module
751#: app/Module/BranchesListModule.php:112
752msgid "A list of branches of a family."
753msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
754
755#. I18N: Description of the “Pending changes” module
756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
758msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
759
760#. I18N: Description of the “Families” module
761#: app/Module/FamilyListModule.php:54
762msgid "A list of families."
763msgstr "רשימת משפחות."
764
765#. I18N: Description of the “FAQ” module
766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
767msgid "A list of frequently asked questions and answers."
768msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
769
770#. I18N: Description of the “Individuals” module
771#: app/Module/IndividualListModule.php:105
772msgid "A list of individuals."
773msgstr "רשימת אנשים."
774
775#. I18N: Description of the “Locations” module
776#: app/Module/LocationListModule.php:78
777msgid "A list of locations."
778msgstr "רשימת מיקומים."
779
780#. I18N: Description of the “Media objects” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:98
782msgid "A list of media objects."
783msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
789
790#. I18N: Description of the “Repositories” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
792msgid "A list of repositories."
793msgstr "רשימת מאגרים."
794
795#. I18N: Description of the “Shared notes” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:75
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr "רשימת הערות משותפות."
799
800#. I18N: Description of the “Sources” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:77
802msgid "A list of sources."
803msgstr "רשימת מקורות."
804
805#. I18N: Description of the “Submitters” module
806#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
807msgid "A list of submitters."
808msgstr "רשימת מגישים."
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:8
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
867msgid "A new version of webtrees is available."
868msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
871#, php-format
872msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
873msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
874
875#. I18N: Description of the “Journal” module
876#: app/Module/UserJournalModule.php:66
877msgid "A private area to record notes or keep a journal."
878msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
879
880#. I18N: %s is a server name/URL
881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
883#, php-format
884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
885msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
886
887#. I18N: Description of the “Pedigree” module
888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
891msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
892
893#. I18N: Description of the “Ancestors” module
894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
897msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
898
899#. I18N: Description of the “Descendants” module
900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
903msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
904
905#. I18N: Description of the “Individual” module
906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s details."
909msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
910
911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
912msgid "A report of facts which are supported by a given source."
913msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
914
915#. I18N: Description of the “Family” module
916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
918msgid "A report of family members and their details."
919msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
920
921#. I18N: Description of the “Deaths” module
922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
924msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
925
926#. I18N: Description of the “Occupations” module
927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who had a given occupation."
930msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
931
932#. I18N: Description of the “Births” module
933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
935msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
936
937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
941msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
942
943#. I18N: Description of the “Marriages” module
944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
947msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
948
949#. I18N: Description of the “Changes” module
950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
952msgid "A report of recent and pending changes."
953msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
954
955#. I18N: Description of the “Related families”
956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
959msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
960
961#. I18N: Description of the “Related individuals” module
962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
965msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
966
967#. I18N: Description of the “Source” module
968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
969msgid "A report of the information provided by a source."
970msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
971
972#. I18N: Description of the “Missing data”
973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
976msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
977
978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
981msgid "A report of vital records for a given date or place."
982msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
983
984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
986msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
987
988#. I18N: Description of the “Family navigator” module
989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
991msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
992
993#. I18N: Description of the “Extra information” module
994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
996msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
997
998#. I18N: Description of the “Descendants” module
999#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1001msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
1002
1003#. I18N: Description of the “Families” module
1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1006msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
1007
1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1011msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
1012
1013#. I18N: Description of the “Media” module
1014#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1016msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
1017
1018#. I18N: Description of the “Notes” module
1019#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1021msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
1022
1023#. I18N: Description of the “Sources” module
1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1026msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
1027
1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1030msgid "A timeline displaying individual events."
1031msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1032
1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1035msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1036
1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1053msgctxt "paper size"
1054msgid "A3"
1055msgstr "A3"
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A4"
1075msgstr "A4"
1076
1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1082msgid "API key"
1083msgstr "מפתח API"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "אבה, ניגריה"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:280
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "אבאן"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:153
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "אבאן"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:243
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "אבאן"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:198
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "אבאן"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:108
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "אבאן"
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "קצר את שמות המקומות"
1125
1126#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538
1127#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1129msgid "Abbreviation"
1130msgstr "קיצור"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1134msgid "Accept"
1135msgstr "קבל"
1136
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1138msgid "Accept all changes"
1139msgstr "קבל את כל השינויים"
1140
1141#: resources/views/admin/components.phtml:41
1142#: resources/views/admin/components.phtml:104
1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1144msgid "Access level"
1145msgstr "רמת גישה"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1148msgid "Access to family trees"
1149msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1152msgid "Account approval and email verification"
1153msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1154
1155#. I18N: Location of an LDS church temple
1156#: app/Elements/TempleCode.php:54
1157msgid "Accra, Ghana"
1158msgstr "אקרה, גאנה"
1159
1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1161msgid "Action"
1162msgstr "פעולה"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:205
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "באדר"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:309
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "אדר"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:257
1178msgctxt "LOCATIVE"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "אדר"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:153
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "אדר"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:203
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "באדר א׳"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:307
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "אדר א׳"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:255
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "אדר א׳"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:151
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "אדר א׳"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:223
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "באדר ב׳"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:327
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "אדר ב׳"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:275
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "אדר ב׳"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:171
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "אדר ב׳"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1238msgid "Add"
1239msgstr "הוסף"
1240
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1249#, php-format
1250msgid "Add %s to the clippings cart"
1251msgstr "הוסף %s לעגלה"
1252
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1254msgid "Add a brother"
1255msgstr "הוסף אח"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1260msgid "Add a child"
1261msgstr "הוסף ילד/ה"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1265msgid "Add a child to create a one-parent family"
1266msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1269#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1271msgid "Add a daughter"
1272msgstr "הוסף בת"
1273
1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1277msgid "Add a fact"
1278msgstr "הוסף עובדה"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1284msgid "Add a father"
1285msgstr "הוסף אב"
1286
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1289msgid "Add a favorite"
1290msgstr "הוסף מועדף"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1298msgid "Add a husband"
1299msgstr "הוסף בעל"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1303msgid "Add a husband using an existing individual"
1304msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1305
1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1307msgid "Add a journal entry"
1308msgstr "הוסף ערך יומן"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1313msgid "Add a media file"
1314msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1315
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1319msgid "Add a media object"
1320msgstr "הוסף ישות מדיה"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1326msgid "Add a mother"
1327msgstr "הוסף אם"
1328
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1330msgid "Add a name"
1331msgstr "הוסף שם"
1332
1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1334msgid "Add a news article"
1335msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1336
1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1338msgid "Add a note"
1339msgstr "הוסף הערה"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1342msgid "Add a sibling"
1343msgstr "הוסף אח/אחות"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1346msgid "Add a sister"
1347msgstr "הוסף אחות"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1350#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1352msgid "Add a son"
1353msgstr "הוסף בן"
1354
1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1356msgid "Add a source citation"
1357msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1360msgid "Add a spouse"
1361msgstr "הוסף בעל או אישה"
1362
1363#: app/Module/StoriesModule.php:292
1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1366msgid "Add a story"
1367msgstr "הוסף סיפור"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1371msgid "Add a user"
1372msgstr "הוסף משתמש"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1380msgid "Add a wife"
1381msgstr "הוסף אישה"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1385msgid "Add a wife using an existing individual"
1386msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1387
1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1391msgid "Add an FAQ"
1392msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1396msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1397
1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1399msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1400msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1401
1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1403msgid "Add from clipboard"
1404msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1405
1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1407msgid "Add historic events to an individual’s page."
1408msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1409
1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1411msgid "Add individuals"
1412msgstr "הוסף אנשים"
1413
1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1415msgid "Add marriage details"
1416msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1417
1418#. I18N: Name of a module
1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1422
1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1424msgid "Add more blocks from the following list."
1425msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "הוסף עוד שדות"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:75
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1443
1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1446msgid "Add styling and scripts to every page."
1447msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1451msgid "Add to TITLE header tag"
1452msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1453
1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1456msgid "Add to the clippings cart"
1457msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1461msgid "Add unique identifiers"
1462msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1463
1464#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1465msgid "Add unlinked records"
1466msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1467
1468#. I18N: Description of the “HTML” module
1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1470msgid "Add your own text and graphics."
1471msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1472
1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1474msgid "Add/edit a journal/news entry"
1475msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1476
1477#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480
1478#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490
1479#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512
1480#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524
1481msgid "Additional information"
1482msgstr "מידע נוסף"
1483
1484#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
1485#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705
1486#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1487#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1488#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1489msgid "Address"
1490msgstr "כתובת"
1491
1492#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790
1493#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706
1494msgid "Address line 1"
1495msgstr "כתובת שורה 1"
1496
1497#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791
1498#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707
1499msgid "Address line 2"
1500msgstr "כתובת שורה 2"
1501
1502#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792
1503#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357
1504msgid "Address line 3"
1505msgstr "כתובת שורה 3"
1506
1507#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1508msgid "Addresses"
1509msgstr "כתובות"
1510
1511#. I18N: Location of an LDS church temple
1512#: app/Elements/TempleCode.php:55
1513msgid "Adelaide, Australia"
1514msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1515
1516#: app/Gedcom.php:1394
1517msgid "Administrative ID"
1518msgstr "קוד זהוי מנהלתי"
1519
1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1522msgid "Administrator"
1523msgstr "מנהל המערכת"
1524
1525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1526msgid "Administrator account"
1527msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1528
1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1530msgid "Administrator comments on user"
1531msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1532
1533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1534msgid "Administrators"
1535msgstr "מנהלנים"
1536
1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1538msgctxt "Female pedigree"
1539msgid "Adopted"
1540msgstr "מאומצת"
1541
1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1543msgctxt "Male pedigree"
1544msgid "Adopted"
1545msgstr "מאומץ"
1546
1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1548msgctxt "Pedigree"
1549msgid "Adopted"
1550msgstr "מאומץ"
1551
1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1553msgid "Adopted by both parents"
1554msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1555
1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069
1557msgid "Adopted by father"
1558msgstr "אומץ ע״י האב"
1559
1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070
1561msgid "Adopted by mother"
1562msgstr "אומץ ע״י האם"
1563
1564#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702
1565msgid "Adopted name"
1566msgstr "שם המאומץ"
1567
1568#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1569msgid "Adoption"
1570msgstr "אימוץ"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1573msgid "Adoption of a brother"
1574msgstr "אימוץ של אח"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1577msgid "Adoption of a child"
1578msgstr "אמוץ של בן/בת"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1581msgid "Adoption of a daughter"
1582msgstr "אימוץ של בת"
1583
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1587msgid "Adoption of a grandchild"
1588msgstr "אמוץ נכד/ה"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "אימוץ של נכדה"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1595msgctxt "daughter’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "אימוץ נכדה"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1600msgctxt "son’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "אימוץ נכדה"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "אימוץ של נכד"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1609msgctxt "daughter’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "אימוץ נכד"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1614msgctxt "son’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "אימוץ נכד"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1619msgid "Adoption of a half-brother"
1620msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1623msgid "Adoption of a half-sibling"
1624msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1627msgid "Adoption of a half-sister"
1628msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1631msgid "Adoption of a sibling"
1632msgstr "אמוץ אח/ות"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1635msgid "Adoption of a sister"
1636msgstr "אמוץ אחות"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1639msgid "Adoption of a son"
1640msgstr "אימוץ של בן"
1641
1642#: app/Gedcom.php:576
1643msgid "Adoptive parents"
1644msgstr "הורים מאמצים"
1645
1646#: app/Gedcom.php:620
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "הטבלת מבוגרים"
1649
1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1652msgid "Advanced search"
1653msgstr "חיפוש מתקדם"
1654
1655#. I18N: Name of a country or state
1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1657msgid "Afghanistan"
1658msgstr "אפגניסטן"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1661msgid "Africa"
1662msgstr "אפריקה"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1666msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1667
1668#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1670#: resources/views/fact-date.phtml:137
1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1678msgid "Age"
1679msgstr "גיל"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1682msgid "Age at birth of child"
1683msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1686msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1687msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1690msgid "Age between husband and wife"
1691msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1692
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1694msgid "Age between siblings"
1695msgstr "גיל בין אחים"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1698msgid "Age between wife and husband"
1699msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1700
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1702msgid "Age difference"
1703msgstr "הבדל גילים"
1704
1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1707msgid "Age in year of first marriage"
1708msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1709
1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1715msgid "Age in year of marriage"
1716msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1721msgid "Age interval"
1722msgstr "מרווח גילים"
1723
1724#. I18N: A configuration setting
1725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1726msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1727msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1728
1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1731msgid "Age related to death year"
1732msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
1733
1734#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353
1735msgid "Agency"
1736msgstr "סוכנות"
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1740msgid "Aland Islands"
1741msgstr "איי אולנד"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1745msgid "Albania"
1746msgstr "אלבניה"
1747
1748#. I18N: Name of a module
1749#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42
1750msgid "Album"
1751msgstr "אלבום"
1752
1753#. I18N: Location of an LDS church temple
1754#: app/Elements/TempleCode.php:57
1755msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1756msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1760msgid "Algeria"
1761msgstr "אלג׳יריה"
1762
1763#: app/Gedcom.php:580
1764msgid "Alias"
1765msgstr "שם נרדף"
1766
1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1768msgid "Alive"
1769msgstr "חיים"
1770
1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1778#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1781#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1782#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1794msgid "All"
1795msgstr "הכל"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1799msgid "All facts and events"
1800msgstr "כל העובדות והאירועים"
1801
1802#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1803msgid "All fields must be completed."
1804msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1805
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1808msgid "All individuals"
1809msgstr "כל האנשים"
1810
1811#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1812#: resources/views/admin/components.phtml:28
1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1814msgid "All modules"
1815msgstr "כל המודולים"
1816
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1819msgid "All records"
1820msgstr "כל הרשומות"
1821
1822#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1823#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1824msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1825msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1826
1827#. I18N: A configuration setting
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1829msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1830msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1831
1832#. I18N: A configuration setting
1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1834msgid "Allow visitors to request a new user account"
1835msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1836
1837#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189
1838#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704
1839msgid "Also known as"
1840msgstr "מכונה"
1841
1842#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499
1843msgid "Alternative place name"
1844msgstr "שם מקום חלופי"
1845
1846#. I18N: Name of a country or state
1847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1848msgid "American Samoa"
1849msgstr "סמואה האמריקאית"
1850
1851#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1852#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1853msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1854msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1855
1856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1857msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1858msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1859
1860#. I18N: Description of the “Album” module
1861#: app/Module/AlbumModule.php:53
1862msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1863msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1864
1865#. I18N: Description of the “Charts” module
1866#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1867msgid "An alternative way to display charts."
1868msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1869
1870#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1871#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1872msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1873msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1874
1875#. I18N: Description of the “Theme change” module
1876#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1877msgid "An alternative way to select a new theme."
1878msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1879
1880#. I18N: Description of the “Sign in” module
1881#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1882msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1883msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1884
1885#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1886#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1887msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1888msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1889
1890#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1891msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1892msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1893
1894#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1895#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1896msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1897msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1898
1899#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1900#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1901msgid "An unexpected database error occurred."
1902msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1903
1904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1905msgid "An upgrade is available."
1906msgstr "יש שדרוג זמין."
1907
1908#. I18N: Name of a module/report
1909#. I18N: Name of a module/chart
1910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1911#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1913msgid "Ancestors"
1914msgstr "אב-אבות"
1915
1916#: app/Gedcom.php:581
1917msgid "Ancestors interest"
1918msgstr "עניין אב-אבות"
1919
1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1921msgid "Ancestors of "
1922msgstr "האב-אבות של "
1923
1924#. I18N: %s is an individual’s name
1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1926#, php-format
1927msgid "Ancestors of %s"
1928msgstr "אב-אבות של %s"
1929
1930#: app/Gedcom.php:579
1931msgid "Ancestral file number"
1932msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1933
1934#. I18N: GEDCOM tag _APID
1935#: app/Gedcom.php:1013
1936msgid "Ancestry PID"
1937msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1938
1939#. I18N: GEDCOM tag _APID
1940#: app/Gedcom.php:1187
1941msgid "Ancestry.com source identifier"
1942msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com"
1943
1944#. I18N: Location of an LDS church temple
1945#: app/Elements/TempleCode.php:58
1946msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1947msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1951msgid "Andorra"
1952msgstr "אנדורה"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1956msgid "Angola"
1957msgstr "אנגולה"
1958
1959#. I18N: Name of a country or state
1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1961msgid "Anguilla"
1962msgstr "אנגווילה"
1963
1964#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1965#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
1968#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1969#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1970msgid "Anniversary"
1971msgstr "יום השנה"
1972
1973#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1974msgid "Anniversary calendar"
1975msgstr "לוח יום השנה"
1976
1977#: app/Gedcom.php:445
1978msgid "Annulment"
1979msgstr "ביטול"
1980
1981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1982msgid "Answer"
1983msgstr "תשובה"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1987msgid "Antarctica"
1988msgstr "אנטארקטיקה"
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1992msgid "Antigua and Barbuda"
1993msgstr "אנטיגואה וברבודה"
1994
1995#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1996msgid "Anyone with a user account can access this website."
1997msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
1998
1999#. I18N: Location of an LDS church temple
2000#: app/Elements/TempleCode.php:59
2001msgid "Apia, Samoa"
2002msgstr "אפיה, סמואה"
2003
2004#: app/Gedcom.php:511
2005msgid "Application ID"
2006msgstr "מזהה אפליקציה"
2007
2008#: app/Gedcom.php:528
2009msgid "Application name"
2010msgstr "שם אפליקציה"
2011
2012#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2013msgid "Apply privacy settings"
2014msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
2015
2016#. I18N: Label for checkbox
2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2019msgid "Apply these preferences to all family trees"
2020msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2021
2022#. I18N: Label for checkbox
2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2025msgid "Apply these preferences to new family trees"
2026msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2027
2028#: resources/views/admin/users.phtml:35
2029msgid "Approved"
2030msgstr "אושר"
2031
2032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2033msgid "Approved by administrator"
2034msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2037msgctxt "Abbreviation for April"
2038msgid "Apr"
2039msgstr "אפריל"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2042msgctxt "GENITIVE"
2043msgid "April"
2044msgstr "באפריל"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2047msgctxt "INSTRUMENTAL"
2048msgid "April"
2049msgstr "אפריל"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2052msgctxt "LOCATIVE"
2053msgid "April"
2054msgstr "אפריל"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2058#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2059msgctxt "NOMINATIVE"
2060msgid "April"
2061msgstr "אפריל"
2062
2063#. I18N: The name of a colour-scheme
2064#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2065msgid "Aqua Marine"
2066msgstr "כחול ירקרק"
2067
2068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2069#, php-format
2070msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2071msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור ל-\"%s\"?"
2072
2073#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2074#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2075msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2076msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2077
2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2080msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2081msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2082
2083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2084#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2085#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2086#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2087#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2090#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2095#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2096#, php-format
2097msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2098msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2099
2100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2101msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2102msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2103
2104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2105msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2106msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2107
2108#. I18N: Name of a country or state
2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2110msgid "Argentina"
2111msgstr "ארגנטינה"
2112
2113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2129msgctxt "font name"
2130msgid "Arial"
2131msgstr "אריאל"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2135msgid "Armenia"
2136msgstr "ארמניה"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2140msgid "Aruba"
2141msgstr "ארובה"
2142
2143#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2144msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2145msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2146
2147#. I18N: The name of a colour-scheme
2148#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2149msgid "Ash"
2150msgstr "אפר"
2151
2152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2153msgid "Asia"
2154msgstr "אסיה"
2155
2156#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911
2157#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248
2158#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514
2159#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832
2160#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2161#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2162msgid "Associate"
2163msgstr "מקורבים"
2164
2165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2166msgid "Associate events with this source"
2167msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2168
2169#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2170msgid "Associated events"
2171msgstr "אירועים קשורים"
2172
2173#. I18N: Location of an LDS church temple
2174#: app/Elements/TempleCode.php:61
2175msgid "Asuncion, Paraguay"
2176msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2177
2178#. I18N: Name of a country or state
2179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2180msgid "At sea"
2181msgstr "בים"
2182
2183#. I18N: Location of an LDS church temple
2184#: app/Elements/TempleCode.php:62
2185msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2186msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2187
2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "משגיח"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2193msgctxt "FEMALE"
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "משגיחה"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2198msgctxt "MALE"
2199msgid "Attendant"
2200msgstr "משגיח"
2201
2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2203msgid "Attending"
2204msgstr "אחראי"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2207msgctxt "FEMALE"
2208msgid "Attending"
2209msgstr "אחראית"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2212msgctxt "MALE"
2213msgid "Attending"
2214msgstr "אחראי"
2215
2216#. I18N: Type of media object
2217#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659
2218msgid "Audio"
2219msgstr "אודיו"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2222msgctxt "Abbreviation for August"
2223msgid "Aug"
2224msgstr "אוגוסט"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2227msgctxt "GENITIVE"
2228msgid "August"
2229msgstr "באוגוסט"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2232msgctxt "INSTRUMENTAL"
2233msgid "August"
2234msgstr "אוגוסט"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2237msgctxt "LOCATIVE"
2238msgid "August"
2239msgstr "אוגוסט"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2244msgctxt "NOMINATIVE"
2245msgid "August"
2246msgstr "אוגוסט"
2247
2248#. I18N: Name of a country or state
2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2250msgid "Australia"
2251msgstr "אוסטרליה"
2252
2253#. I18N: Name of a country or state
2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2255msgid "Austria"
2256msgstr "אוסטריה"
2257
2258#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2260msgid "Author"
2261msgstr "מחבר"
2262
2263#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742
2264#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746
2265#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845
2266#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851
2267#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855
2268msgid "Author of last change"
2269msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2270
2271#. I18N: Automatic suggestions when you type
2272#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2274msgid "Autocomplete"
2275msgstr "השלמה אוטומטית"
2276
2277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2278msgid "Automatically accept changes made by this user"
2279msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2280
2281#. I18N: A configuration setting
2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2283msgid "Automatically expand notes"
2284msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2285
2286#. I18N: A configuration setting
2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2288msgid "Automatically expand sources"
2289msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:215
2293msgctxt "GENITIVE"
2294msgid "Av"
2295msgstr "באב"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:319
2299msgctxt "INSTRUMENTAL"
2300msgid "Av"
2301msgstr "אב"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:267
2305msgctxt "LOCATIVE"
2306msgid "Av"
2307msgstr "אב"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:163
2311msgctxt "NOMINATIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr "אב"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2317#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
2319msgid "Average age"
2320msgstr "גיל ממוצע"
2321
2322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2328#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2329msgid "Average age at death"
2330msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2333msgid "Average age at marriage"
2334msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2337msgid "Average age in century of marriage"
2338msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2341msgid "Average age related to death century"
2342msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2345msgid "Average number"
2346msgstr "מספר ממוצע"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2352#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2353msgid "Average number of children per family"
2354msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2355
2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2357#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2360msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2361
2362#: app/Date/JalaliDate.php:281
2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "אזר"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:155
2369msgctxt "GENITIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "אזר"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:245
2375msgctxt "INSTRUMENTAL"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "אזר"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:200
2381msgctxt "LOCATIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "אזר"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:110
2387msgctxt "NOMINATIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "אזר"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2393msgid "Azerbaijan"
2394msgstr "אזרבייג׳ן"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2398msgid "Azores"
2399msgstr "אזוריים"
2400
2401#: app/Date/JalaliDate.php:283
2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2403msgid "Bah"
2404msgstr "בהמן"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2408msgid "Bahamas"
2409msgstr "בהאמה"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:159
2413msgctxt "GENITIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "בהמן"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:249
2419msgctxt "INSTRUMENTAL"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "בהמן"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:204
2425msgctxt "LOCATIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "בהמן"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:114
2431msgctxt "NOMINATIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "בהמן"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2437msgid "Bahrain"
2438msgstr "בחריין"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2442msgid "Bangladesh"
2443msgstr "בנגלדש"
2444
2445#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187
2446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2447msgid "Baptism"
2448msgstr "טבילה"
2449
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2451msgid "Baptism of a brother"
2452msgstr "טבילת אח"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2455msgid "Baptism of a child"
2456msgstr "טבילת בן/בת"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2459msgid "Baptism of a daughter"
2460msgstr "טבילת בת"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2467msgid "Baptism of a grandchild"
2468msgstr "טבילת נכד/ה"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "טבילת נכדה"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2475msgctxt "daughter’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "טבילת נכדה"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2480msgctxt "son’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "טבילת נכדה"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "טבילת נכד"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2489msgctxt "daughter’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "טבילת נכד"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2494msgctxt "son’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "טבילת נכד"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2499msgid "Baptism of a half-brother"
2500msgstr "טבילת אח-למחצה"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2503msgid "Baptism of a half-sibling"
2504msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2507msgid "Baptism of a half-sister"
2508msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2511msgid "Baptism of a sibling"
2512msgstr "טבילת אח/ות"
2513
2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2515msgid "Baptism of a sister"
2516msgstr "טבילת אחות"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2519msgid "Baptism of a son"
2520msgstr "טבילת בן"
2521
2522#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2523msgid "Bar mitzvah"
2524msgstr "בר מצווה"
2525
2526#. I18N: Name of a country or state
2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2528msgid "Barbados"
2529msgstr "ברבדוס"
2530
2531#: app/Gedcom.php:1269
2532msgid "Base GEDCOM tag"
2533msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2534
2535#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2536msgid "Bat mitzvah"
2537msgstr "בת מצווח"
2538
2539#. I18N: Location of an LDS church temple
2540#: app/Elements/TempleCode.php:73
2541msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2542msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2543
2544#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2545msgid "Begins with"
2546msgstr "מתחיל ב-"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2550msgid "Belarus"
2551msgstr "בלארוס"
2552
2553#. I18N: The name of a colour-scheme
2554#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2555msgid "Belgian Chocolate"
2556msgstr "שוקולד בלגי"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2560msgid "Belgium"
2561msgstr "בלגיה"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2565msgid "Belize"
2566msgstr "בליז"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2570msgid "Benin"
2571msgstr "בנין"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2575msgid "Bermuda"
2576msgstr "ברמודה"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:191
2580msgid "Bern, Switzerland"
2581msgstr "ברן, שווייץ"
2582
2583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2584msgid "Best man"
2585msgstr "שושבין"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2589msgid "Bhutan"
2590msgstr "בהוטן"
2591
2592#: app/Gedcom.php:1792
2593msgid "Bibliography"
2594msgstr "ביבליוגרפיה"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:64
2598msgid "Billings, Montana, United States"
2599msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2600
2601#: app/Gedcom.php:765
2602msgid "Binary data object"
2603msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2604
2605#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2606msgid "Bing™ maps"
2607msgstr "בינג מפות™"
2608
2609#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2610msgid "Bing™ webmaster tools"
2611msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/Elements/TempleCode.php:65
2615msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2616msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2617
2618#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2619#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2743msgid "Birth"
2744msgstr "לידה"
2745
2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2747msgctxt "Female pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "לידה"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2752msgctxt "Male pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "לידה"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2757msgctxt "Pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "לידה"
2760
2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2762msgid "Birth by country"
2763msgstr "לידה לפי ארץ"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2767msgid "Birth date range end"
2768msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2772msgid "Birth date range start"
2773msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2774
2775#: app/Gedcom.php:1050
2776msgid "Birth name"
2777msgstr "שם לידה"
2778
2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2780msgid "Birth of a brother"
2781msgstr "לידה של אח"
2782
2783#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2785msgid "Birth of a child"
2786msgstr "לידת בן/בת"
2787
2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2789msgid "Birth of a daughter"
2790msgstr "לידת בת"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2796msgid "Birth of a grandchild"
2797msgstr "לידת נכד/ה"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "לידת נכדה"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2804msgctxt "daughter’s daughter"
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "לידת נכדה"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2809msgctxt "son’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "לידת נכדה"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "לידה של נכד"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2818msgctxt "daughter’s son"
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "לידה של נכד"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2823msgctxt "son’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "לידה של נכד"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2828msgid "Birth of a half-brother"
2829msgstr "לידה של אח-למחצה"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2832msgid "Birth of a half-sibling"
2833msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2836msgid "Birth of a half-sister"
2837msgstr "לידת אחות-למחצה"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2841msgid "Birth of a sibling"
2842msgstr "לידת אח/ות"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2845msgid "Birth of a sister"
2846msgstr "לידת אחות"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2849msgid "Birth of a son"
2850msgstr "לידה של בן"
2851
2852#: app/Gedcom.php:601
2853msgid "Birth parents"
2854msgstr "הורים ביולוגיים"
2855
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2857msgid "Birth places"
2858msgstr "מקומות לידה"
2859
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2861msgid "Birthplace contains"
2862msgstr "מקום הלידה כולל"
2863
2864#. I18N: Name of a module/report
2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2869msgid "Births"
2870msgstr "לידות"
2871
2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2874msgid "Births by century"
2875msgstr "לידות לפי מאה"
2876
2877#. I18N: Location of an LDS church temple
2878#: app/Elements/TempleCode.php:66
2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2880msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2881
2882#: app/Gedcom.php:603
2883msgid "Blessing"
2884msgstr "ברכה"
2885
2886#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2887msgid "Block"
2888msgstr "בלוק"
2889
2890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2892#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2893#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2894msgid "Blocks"
2895msgstr "בלוקים"
2896
2897#. I18N: The name of a colour-scheme
2898#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2899msgid "Blue Lagoon"
2900msgstr "לגונה כחולה"
2901
2902#. I18N: The name of a colour-scheme
2903#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2904msgid "Blue Marine"
2905msgstr "כחול ים"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/Elements/TempleCode.php:67
2909msgid "Bogota, Colombia"
2910msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:68
2914msgid "Boise, Idaho, United States"
2915msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2916
2917#. I18N: Name of a country or state
2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2919msgid "Bolivia"
2920msgstr "בוליביה"
2921
2922#. I18N: Type of media object
2923#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2924msgid "Book"
2925msgstr "ספר"
2926
2927#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2928#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2929#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2930msgid "Born in the covenant"
2931msgstr "נולד בברית"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2935msgid "Bosnia and Herzegovina"
2936msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:69
2940msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2941msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2942
2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2944msgid "Both alive"
2945msgstr "שניהם חיים"
2946
2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2948msgid "Both dead"
2949msgstr "שניהם נפטרו"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2953msgid "Botswana"
2954msgstr "בוטסואנה"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:70
2958msgid "Bountiful, Utah, United States"
2959msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2963msgid "Bouvet Island"
2964msgstr "האי בווה"
2965
2966#. I18N: Name of a module/list
2967#. I18N: Branches of a family tree
2968#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2969msgid "Branches"
2970msgstr "ענפים"
2971
2972#. I18N: %s is a surname
2973#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2974#, php-format
2975msgid "Branches of the %s family"
2976msgstr "ענפים של משפחת %s"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2980msgid "Brazil"
2981msgstr "ברזיל"
2982
2983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2984msgid "Bridesmaid"
2985msgstr "שושבינה"
2986
2987#. I18N: Location of an LDS church temple
2988#: app/Elements/TempleCode.php:71
2989msgid "Brigham City, Utah, United States"
2990msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
2991
2992#. I18N: Location of an LDS church temple
2993#: app/Elements/TempleCode.php:72
2994msgid "Brisbane, Australia"
2995msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2996
2997#: app/Gedcom.php:1071
2998msgid "Brit milah"
2999msgstr "ברית מילה"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3003msgid "British Indian Ocean Territory"
3004msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3008msgid "British Virgin Islands"
3009msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
3010
3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3013msgid "Brother"
3014msgstr "אח"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:151
3018msgctxt "GENITIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "ברימר"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:245
3024msgctxt "INSTRUMENTAL"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "ברימר"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:198
3030msgctxt "LOCATIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "ברימר"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:103
3036msgctxt "NOMINATIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "ברימר"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3042msgid "Brunei Darussalam"
3043msgstr "ברוניי"
3044
3045#. I18N: Location of an LDS church temple
3046#: app/Elements/TempleCode.php:63
3047msgid "Buenos Aires, Argentina"
3048msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3052msgid "Bulgaria"
3053msgstr "בולגריה"
3054
3055#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3060msgid "Burial"
3061msgstr "קבורה"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3064msgid "Burial of a brother"
3065msgstr "קבורה של אח"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3068msgid "Burial of a child"
3069msgstr "קבורת בן/בת"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3072msgid "Burial of a daughter"
3073msgstr "קבורת בת"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3076msgid "Burial of a father"
3077msgstr "קבורת אב"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3082msgid "Burial of a grandchild"
3083msgstr "קבורת נכד/ה"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3086msgid "Burial of a granddaughter"
3087msgstr "קבורת נכדה"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3090msgctxt "daughter’s daughter"
3091msgid "Burial of a granddaughter"
3092msgstr "קבורת נכדה"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3095msgctxt "son’s daughter"
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "קבורת נכדה"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3100msgid "Burial of a grandfather"
3101msgstr "קבורת סבא"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3104msgid "Burial of a grandmother"
3105msgstr "קבורת סבתא"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3110msgid "Burial of a grandparent"
3111msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3114msgid "Burial of a grandson"
3115msgstr "קבורת נכד"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3118msgctxt "daughter’s son"
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "קבורת נכד"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3123msgctxt "son’s son"
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "קבורת נכד"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3128msgid "Burial of a half-brother"
3129msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3132msgid "Burial of a half-sibling"
3133msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3136msgid "Burial of a half-sister"
3137msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3140msgid "Burial of a husband"
3141msgstr "קבורה של בעל"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3144msgid "Burial of a maternal grandfather"
3145msgstr "קבורת סבא"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3148msgid "Burial of a maternal grandmother"
3149msgstr "קבורת סבתא"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3152msgid "Burial of a mother"
3153msgstr "קבורת אם"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3156msgid "Burial of a parent"
3157msgstr "קבורה של הורה"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3160msgid "Burial of a paternal grandfather"
3161msgstr "קבורת סבא"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3164msgid "Burial of a paternal grandmother"
3165msgstr "קבורת סבתא"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3168msgid "Burial of a sibling"
3169msgstr "קבורת אח/ות"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3172msgid "Burial of a sister"
3173msgstr "קבורת אחות"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3176msgid "Burial of a son"
3177msgstr "קבורה של בן"
3178
3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3180msgid "Burial of a spouse"
3181msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3182
3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3184msgid "Burial of a wife"
3185msgstr "קבורת אשה"
3186
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3188msgid "Burial place contains"
3189msgstr "מקום קבורה כולל"
3190
3191#. I18N: Name of a module/report
3192#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3195msgid "Burials"
3196msgstr "קבורות"
3197
3198#. I18N: Name of a country or state
3199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3200msgid "Burkina Faso"
3201msgstr "בורקינה פסו"
3202
3203#. I18N: Name of a country or state
3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3205msgid "Burundi"
3206msgstr "בורונדי"
3207
3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3209msgid "Buyer"
3210msgstr "קונה"
3211
3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3213msgctxt "FEMALE"
3214msgid "Buyer"
3215msgstr "קניינית"
3216
3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3218msgctxt "MALE"
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "קניין"
3221
3222#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3224msgid "By default, SMTP works on port 25."
3225msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3226
3227#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3228#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3229msgid "CKEditor™"
3230msgstr "CKEditor™‎"
3231
3232#. I18N: Name of a module.
3233#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3234msgid "CSS and JS"
3235msgstr "CSS ו-JS"
3236
3237#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3239msgid "Calculating…"
3240msgstr "מחשב…"
3241
3242#. I18N: Name of a module
3243#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3244#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3245msgid "Calendar"
3246msgstr "לוח שנה"
3247
3248#. I18N: A configuration setting
3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3252msgid "Calendar conversion"
3253msgstr "המרת לוח שנה"
3254
3255#. I18N: Location of an LDS church temple
3256#: app/Elements/TempleCode.php:74
3257msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3258msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3259
3260#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3261msgid "Call number"
3262msgstr "מספר קריאה"
3263
3264#. I18N: Name of a country or state
3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3266msgid "Cambodia"
3267msgstr "קמבודיה"
3268
3269#. I18N: Name of a country or state
3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3271msgid "Cameroon"
3272msgstr "קמרון"
3273
3274#. I18N: Location of an LDS church temple
3275#: app/Elements/TempleCode.php:75
3276msgid "Campinas, Brazil"
3277msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3281msgid "Canada"
3282msgstr "קנדה"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3286msgid "Cape Verde"
3287msgstr "כף ורדה"
3288
3289#. I18N: Location of an LDS church temple
3290#: app/Elements/TempleCode.php:76
3291msgid "Caracas, Venezuela"
3292msgstr "קראקס, ונצואלה"
3293
3294#. I18N: Type of media object
3295#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3296msgid "Card"
3297msgstr "כרטיס"
3298
3299#. I18N: Location of an LDS church temple
3300#: app/Elements/TempleCode.php:56
3301msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3302msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3303
3304#: app/Gedcom.php:609
3305msgid "Caste"
3306msgstr "כת"
3307
3308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3309msgid "Categories"
3310msgstr "סוגים"
3311
3312#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650
3313msgid "Category"
3314msgstr "קטגוריה"
3315
3316#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362
3317msgid "Cause"
3318msgstr "גורם המוות"
3319
3320#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192
3321msgid "Cause of death"
3322msgstr "גורם המוות"
3323
3324#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3325#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3326#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3327msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3328msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3329
3330#. I18N: Name of a country or state
3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3332msgid "Cayman Islands"
3333msgstr "איי קיימן"
3334
3335#. I18N: Location of an LDS church temple
3336#: app/Elements/TempleCode.php:77
3337msgid "Cebu City, Philippines"
3338msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3339
3340#: app/Gedcom.php:1735
3341msgid "Cemetery"
3342msgstr "בית קברות"
3343
3344#: app/Gedcom.php:610
3345msgid "Census"
3346msgstr "מפקד אוכלוסין"
3347
3348#. I18N: Name of a module
3349#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3350msgid "Census assistant"
3351msgstr "עזרה למיפקד"
3352
3353#: app/Gedcom.php:611
3354#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3355msgid "Census date"
3356msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3357
3358#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3359msgid "Census date and place"
3360msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין"
3361
3362#: app/Gedcom.php:612
3363msgid "Census place"
3364msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3365
3366#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3367msgid "Census transcript"
3368msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3369
3370#. I18N: Name of a country or state
3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3372msgid "Central African Republic"
3373msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3374
3375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3378#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3379#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3381#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3382#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3383#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3386#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3387#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3389#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3390#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3391#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3392#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
3393#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
3394msgid "Century"
3395msgstr "מאה"
3396
3397#. I18N: Type of media object
3398#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3399msgid "Certificate"
3400msgstr "תעודה"
3401
3402#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515
3403msgid "Certificate number"
3404msgstr "מספר תעודה"
3405
3406#. I18N: Name of a country or state
3407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3408msgid "Chad"
3409msgstr "צ׳אד"
3410
3411#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3412#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3413msgid "Change family members"
3414msgstr "שנה בני משפחה"
3415
3416#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3417msgid "Change the “Home page” blocks"
3418msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3419
3420#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3421msgid "Change the “My page” blocks"
3422msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3423
3424#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3426#, php-format
3427msgid "Changed by %1$s"
3428msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3429
3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3432#, php-format
3433msgid "Changed on %1$s"
3434msgstr "שונה ב-%1$s"
3435
3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3438#, php-format
3439msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3440msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3441
3442#. I18N: Name of a module/report
3443#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3445#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3449msgid "Changes"
3450msgstr "שינויים"
3451
3452#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3453#, php-format
3454msgid "Changes in the last %s day"
3455msgid_plural "Changes in the last %s days"
3456msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3457msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3458
3459#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3460#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3461msgid "Changes log"
3462msgstr "יומן שינויים"
3463
3464#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3465#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3466msgid "Character encoding"
3467msgstr "קידוד תווים"
3468
3469#: app/Gedcom.php:497
3470msgid "Character set"
3471msgstr "מערך תווים"
3472
3473#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3475msgid "Chart"
3476msgstr "תרשים"
3477
3478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3479msgid "Chart preferences"
3480msgstr "העדפות תרשים"
3481
3482#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3486msgid "Chart type"
3487msgstr "סוג תרשים"
3488
3489#. I18N: Name of a module/block
3490#. I18N: Name of a module
3491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3493#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3498msgid "Charts"
3499msgstr "תרשימים"
3500
3501#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3502#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3503msgid "Check for errors"
3504msgstr "בדוק שגיאות"
3505
3506#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3507msgid "Check for new version"
3508msgstr ""
3509
3510#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3511msgid "Check for pending changes…"
3512msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3513
3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3515msgid "Checking server capacity"
3516msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3517
3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3519msgid "Checking server configuration"
3520msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3521
3522#. I18N: Location of an LDS church temple
3523#: app/Elements/TempleCode.php:78
3524msgid "Chicago, Illinois, United States"
3525msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3526
3527#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3530msgid "Child"
3531msgstr "ילד/ה"
3532
3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3535msgid "Child of "
3536msgstr "ילד/ה של "
3537
3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3540#, php-format
3541msgid "Child of %s"
3542msgstr "בן/בת של %s"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3548#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3551#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3554msgid "Children"
3555msgstr "ילדים"
3556
3557#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3558msgid "Children in family"
3559msgstr "הילדים במשפחה"
3560
3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3563msgid "Children of "
3564msgstr "ילדים של "
3565
3566#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3568msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3569msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3570
3571#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3573msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3574msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3575
3576#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3578msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3579msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3580
3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3583#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3584#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3585#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3586msgid "Children take their father’s surname."
3587msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3588
3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3591msgid "Children take their mother’s surname."
3592msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3593
3594#. I18N: Name of a country or state
3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3596msgid "Chile"
3597msgstr "צ׳ילה"
3598
3599#. I18N: Name of a country or state
3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3601msgid "China"
3602msgstr "סין"
3603
3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3605msgid "Choose a report to run"
3606msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3607
3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3611msgid "Choose relatives"
3612msgstr "בחר קרובים"
3613
3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3615msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3616msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3617
3618#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3622msgid "Christening"
3623msgstr "הטבלה"
3624
3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3626msgid "Christening of a brother"
3627msgstr "הטבלת אח"
3628
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3630msgid "Christening of a child"
3631msgstr "הטבלת בן/בת"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3634msgid "Christening of a daughter"
3635msgstr "הטבלת בת"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3640msgid "Christening of a grandchild"
3641msgstr "הטבלת נכד/ה"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "הטבלת נכדה"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3648msgctxt "daughter’s daughter"
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr "הטבלת נכדה"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3653msgctxt "son’s daughter"
3654msgid "Christening of a granddaughter"
3655msgstr "הטבלת נכדה"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "הטבלת נכד"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3662msgctxt "daughter’s son"
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr "הטבלת נכד"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3667msgctxt "son’s son"
3668msgid "Christening of a grandson"
3669msgstr "הטבלת נכד"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3672msgid "Christening of a half-brother"
3673msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3676msgid "Christening of a half-sibling"
3677msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3678
3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3680msgid "Christening of a half-sister"
3681msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3682
3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3684msgid "Christening of a sibling"
3685msgstr "הטבלת אח/ות"
3686
3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3688msgid "Christening of a sister"
3689msgstr "הטבלת אחות"
3690
3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3692msgid "Christening of a son"
3693msgstr "הטבלת בן"
3694
3695#. I18N: Name of a country or state
3696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3697msgid "Christmas Island"
3698msgstr "אי חג המולד"
3699
3700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3701msgid "Circumciser"
3702msgstr "מוהל"
3703
3704#: app/Gedcom.php:1191
3705msgid "Circumcision"
3706msgstr "ברית מילה"
3707
3708#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3709msgid "Citation"
3710msgstr "ציטוט"
3711
3712#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738
3713#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245
3714#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421
3715#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3720msgid "Citation details"
3721msgstr "פירטי ציטוט"
3722
3723#: app/Gedcom.php:1765
3724msgid "Citizenship"
3725msgstr "אזרחות"
3726
3727#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793
3728#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708
3729msgid "City"
3730msgstr "עיר"
3731
3732#. I18N: Location of an LDS church temple
3733#: app/Elements/TempleCode.php:79
3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3735msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3736
3737#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3739msgid "Civil marriage"
3740msgstr "נישואין אזרחיים"
3741
3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "רשם אזרחי"
3745
3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3747msgctxt "FEMALE"
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "רשמת אזרחית"
3750
3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3752msgctxt "MALE"
3753msgid "Civil registrar"
3754msgstr "רשם אזרחי"
3755
3756#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3758msgid "Clean up data folder"
3759msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3760
3761#. I18N: Name of a module
3762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3763msgid "Clippings cart"
3764msgstr "עגלת גזירים"
3765
3766#. I18N: Type of media object
3767#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3768msgid "Coat of arms"
3769msgstr "סמל"
3770
3771#. I18N: Location of an LDS church temple
3772#: app/Elements/TempleCode.php:80
3773msgid "Cochabamba, Bolivia"
3774msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3778msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3779msgstr "איי קוקוס"
3780
3781#. I18N: The name of a colour-scheme
3782#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3783msgid "Coffee and Cream"
3784msgstr "קפה ושמנת"
3785
3786#: app/Gedcom.php:1492
3787msgid "Cohabitation"
3788msgstr "חיים ביחד"
3789
3790#. I18N: The name of a colour-scheme
3791#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3792msgid "Cold Day"
3793msgstr "יום קריר"
3794
3795#. I18N: Name of a country or state
3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3797msgid "Colombia"
3798msgstr "קולומביה"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:81
3802msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3803msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:86
3807msgid "Columbia River, Washington, United States"
3808msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:82
3812msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3813msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/Elements/TempleCode.php:83
3817msgid "Columbus, Ohio, United States"
3818msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3819
3820#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731
3821#: app/Gedcom.php:1737
3822msgid "Comment"
3823msgstr "הערה"
3824
3825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3827#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3828#: resources/views/register-page.phtml:83
3829msgid "Comments"
3830msgstr "הערות"
3831
3832#: app/Gedcom.php:1040
3833msgid "Common law marriage"
3834msgstr "ידוע בציבור"
3835
3836#. I18N: Description of the “Messages” module
3837#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3838msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3839msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3840
3841#. I18N: Name of a country or state
3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3843msgid "Comoros"
3844msgstr "קומורו"
3845
3846#. I18N: Name of a module/chart
3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3848msgid "Compact tree"
3849msgstr "עץ קומפקטי"
3850
3851#. I18N: %s is an individual’s name
3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3853#, php-format
3854msgid "Compact tree of %s"
3855msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3856
3857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3858msgid "Comparison"
3859msgstr "השוואה"
3860
3861#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3862#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3863#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3864#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3865#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3866#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3867msgid "Completed before 1970; date not available"
3868msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3869
3870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3875msgid "Completed; date unknown"
3876msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3877
3878#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651
3879msgid "Completion date"
3880msgstr "תאריך השלמה"
3881
3882#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3883msgid "Confirmation"
3884msgstr "ברית"
3885
3886#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3887msgid "Connection to database server"
3888msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3889
3890#. I18N: Name of a module
3891#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3893msgid "Contact information"
3894msgstr "נתוני קשר"
3895
3896#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3897msgid "Contact method"
3898msgstr "שיטת תקשורת"
3899
3900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3901msgid "Contains"
3902msgstr "כולל"
3903
3904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3905#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3906#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3907msgid "Content"
3908msgstr "תוכן"
3909
3910#: app/Gedcom.php:750
3911msgid "Continuation"
3912msgstr ""
3913
3914#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3919#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3920#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3922#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3923#: resources/views/admin/components.phtml:28
3924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3926#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3927#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3930#: resources/views/admin/media.phtml:21
3931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3933#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3934#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3939#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3941#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3950#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3956#: resources/views/admin/users.phtml:15
3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3958#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3959#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3969#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3971msgid "Control panel"
3972msgstr "לוח בקרה"
3973
3974#. I18N: Name of a module
3975#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3976#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3977#, php-format
3978msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3979msgstr ""
3980
3981#. I18N: Label for option
3982#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3983msgid "Convert to"
3984msgstr "המר"
3985
3986#. I18N: Name of a country or state
3987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3988msgid "Cook Islands"
3989msgstr "איי קוק"
3990
3991#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3992msgid "Cookies"
3993msgstr "עוגיות"
3994
3995#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345
3996#: app/Gedcom.php:1368
3997msgid "Coordinates"
3998msgstr "קואורדינטות"
3999
4000#. I18N: Location of an LDS church temple
4001#: app/Elements/TempleCode.php:84
4002msgid "Copenhagen, Denmark"
4003msgstr "קופנהגן, דנמרק"
4004
4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4007#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4008#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4009#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4010msgid "Copy"
4011msgstr "העתק"
4012
4013#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4015#, php-format
4016msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4017msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
4018
4019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4020msgid "Copy files…"
4021msgstr "העתק קבצים…"
4022
4023#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4024msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4025msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים"
4026
4027#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4028msgid "Copyright"
4029msgstr "זכויות יוצרים"
4030
4031#. I18N: Location of an LDS church temple
4032#: app/Elements/TempleCode.php:85
4033msgid "Cordoba, Argentina"
4034msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4035
4036#: app/Gedcom.php:512
4037msgid "Corporation"
4038msgstr "חברה"
4039
4040#. I18N: Description of a “Data fix” module
4041#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4042msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4043msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4044
4045#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4046msgid "Correspondence"
4047msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4048
4049#. I18N: Name of a country or state
4050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4051msgid "Costa Rica"
4052msgstr "קוסטה ריקה"
4053
4054#. I18N: Name of a country or state
4055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4056msgid "Cote d’Ivoire"
4057msgstr "חוף השנהב"
4058
4059#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4060msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4061msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4062
4063#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4064#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4065msgid "Count the visits to each page"
4066msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4067
4068#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
4069#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709
4070#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4071msgid "Country"
4072msgstr "מדינה"
4073
4074#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4075msgid "Create"
4076msgstr "צור"
4077
4078#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4080msgid "Create a family tree"
4081msgstr "צור עץ משפחה"
4082
4083#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4084#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4085msgid "Create a location"
4086msgstr "צור מיקום"
4087
4088#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4090#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4091msgid "Create a media object"
4092msgstr "צור ישות מדיה"
4093
4094#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4095#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4096msgid "Create a repository"
4097msgstr "צור מאגר"
4098
4099#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4100#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4101msgid "Create a shared note"
4102msgstr "צור הערה משותפת"
4103
4104#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4105msgid "Create a shared note using the census assistant"
4106msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4107
4108#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4109msgid "Create a source"
4110msgstr "צור מקור"
4111
4112#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4113#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4114msgid "Create a submission"
4115msgstr "צור הגשה"
4116
4117#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4118#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4119msgid "Create a submitter"
4120msgstr "צור מגיש"
4121
4122#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4123msgid "Create a temporary folder…"
4124msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4125
4126#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4127msgid "Create a unique filename"
4128msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4129
4130#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4131msgid "Create an individual"
4132msgstr "צור אדם"
4133
4134#. I18N: %s is a link/URL
4135#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4136#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4137#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4138#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4139#, php-format
4140msgid "Create maps using %s."
4141msgstr "צור מפות באמצעות %s."
4142
4143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4144msgid "Create your own chart"
4145msgstr "צור תרשים אישי"
4146
4147#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4148msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4149msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4150
4151#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4152#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949
4153#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023
4154msgid "Created at"
4155msgstr "נוצר"
4156
4157#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950
4158#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253
4159#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528
4160#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535
4161#: app/Gedcom.php:1537
4162msgid "Creation date"
4163msgstr "תאריך היווצרות"
4164
4165#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951
4166#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977
4167msgid "Creation time"
4168msgstr ""
4169
4170#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4176msgid "Cremation"
4177msgstr "שרפה"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4180msgid "Cremation of a brother"
4181msgstr "שריפת אח"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4184msgid "Cremation of a child"
4185msgstr "שריפת בן/בת"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4188msgid "Cremation of a daughter"
4189msgstr "שריפת בת"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4192msgid "Cremation of a father"
4193msgstr "שריפת אב"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4196msgid "Cremation of a grandchild"
4197msgstr "שריפת נכד/ה"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4200msgid "Cremation of a granddaughter"
4201msgstr "שרפת נכדה"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4204msgctxt "daughter’s daughter"
4205msgid "Cremation of a granddaughter"
4206msgstr "שריפת נכדה"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4209msgctxt "son’s daughter"
4210msgid "Cremation of a granddaughter"
4211msgstr "שריפת נכדה"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4214msgid "Cremation of a grandfather"
4215msgstr "שריפת סבא"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4218msgid "Cremation of a grandmother"
4219msgstr "שריפת סבתא"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4224msgid "Cremation of a grandparent"
4225msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4228msgid "Cremation of a grandson"
4229msgstr "שריפת נכד"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4232msgctxt "daughter’s son"
4233msgid "Cremation of a grandson"
4234msgstr "שריפת נכד"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4237msgctxt "son’s son"
4238msgid "Cremation of a grandson"
4239msgstr "שריפת נכד"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4242msgid "Cremation of a half-brother"
4243msgstr "שריפת אח-למחצה"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4246msgid "Cremation of a half-sibling"
4247msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4250msgid "Cremation of a half-sister"
4251msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4254msgid "Cremation of a husband"
4255msgstr "שריפת בעל"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4258msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4259msgstr "שריפת סבא"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4262msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4263msgstr "שריפת סבתא"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4266msgid "Cremation of a mother"
4267msgstr "שריפת אם"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4270msgid "Cremation of a parent"
4271msgstr "השריפה של הורה"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4274msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4275msgstr "שריפת סבא"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4278msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4279msgstr "שריפת סבתא"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4282msgid "Cremation of a sibling"
4283msgstr "שריפת אח/ות"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4286msgid "Cremation of a sister"
4287msgstr "שריפת אחות"
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4290msgid "Cremation of a son"
4291msgstr "שריפת בן"
4292
4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4294msgid "Cremation of a spouse"
4295msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4296
4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4298msgid "Cremation of a wife"
4299msgstr "שריפת אישה"
4300
4301#. I18N: Name of a country or state
4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4303msgid "Croatia"
4304msgstr "קרואטיה"
4305
4306#. I18N: Name of a country or state
4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4308msgid "Cuba"
4309msgstr "קובה"
4310
4311#. I18N: Location of an LDS church temple
4312#: app/Elements/TempleCode.php:87
4313msgid "Curitiba, Brazil"
4314msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4315
4316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4317msgid "Custom"
4318msgstr "מותאם"
4319
4320#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4321msgid "Custom GEDCOM tags"
4322msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית"
4323
4324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4325msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4326msgstr "רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות."
4327
4328#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4329msgid "Custom event"
4330msgstr "אירוע מותאם"
4331
4332#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4333msgid "Custom module"
4334msgstr "מודול מותאם אישית"
4335
4336#. I18N: A configuration setting
4337#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4338msgid "Custom welcome text"
4339msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4340
4341#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4342msgid "Customize this page"
4343msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4344
4345#. I18N: Name of a country or state
4346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4347msgid "Cyprus"
4348msgstr "קפריסין"
4349
4350#. I18N: Name of a country or state
4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4352msgid "Czech Republic"
4353msgstr "צ׳כיה"
4354
4355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4356#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4357msgid "DKIM digital signature"
4358msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4359
4360#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785
4361msgid "DNA markers"
4362msgstr "סימני DNA"
4363
4364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4365#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4366#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4367msgid "Daitch-Mokotoff"
4368msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4369
4370#. I18N: Location of an LDS church temple
4371#: app/Elements/TempleCode.php:88
4372msgid "Dallas, Texas, United States"
4373msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4374
4375#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4376#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817
4377#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381
4378#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836
4379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4380msgid "Data"
4381msgstr "נתונים"
4382
4383#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4384msgid "Data controller"
4385msgstr "בקר נתונים"
4386
4387#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4388#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4389#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4390#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4391msgid "Data fix"
4392msgstr "תיקון נתונים"
4393
4394#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4395#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4396#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4400#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4401#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4402msgid "Data fixes"
4403msgstr "תיקוני נתונים"
4404
4405#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4406msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4407msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4408
4409#. I18N: A configuration setting
4410#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4411msgid "Data folder"
4412msgstr "תיקיית נתונים"
4413
4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4418msgid "Database connection"
4419msgstr "קשר מאגר מידע"
4420
4421#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4425msgid "Database name"
4426msgstr "שם מאגר המידע"
4427
4428#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4431msgid "Database password"
4432msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4433
4434#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4435msgid "Database type"
4436msgstr "סוג מסד נתונים"
4437
4438#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4441msgid "Database user account"
4442msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4443
4444#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4445#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233
4446#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374
4447#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399
4448#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570
4449#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656
4450#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4451#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4452#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4453#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4454#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4460#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4463#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4465msgid "Date"
4466msgstr "תאריך"
4467
4468#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4469msgid "Date differences"
4470msgstr "הפרשי תאריכים"
4471
4472#: app/Gedcom.php:585
4473msgid "Date of LDS baptism"
4474msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4475
4476#: app/Gedcom.php:724
4477msgid "Date of LDS child sealing"
4478msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4479
4480#: app/Gedcom.php:626
4481msgid "Date of LDS confirmation"
4482msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4483
4484#: app/Gedcom.php:646
4485msgid "Date of LDS endowment"
4486msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4487
4488#: app/Gedcom.php:479
4489msgid "Date of LDS spouse sealing"
4490msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4491
4492#: app/Gedcom.php:575
4493msgid "Date of adoption"
4494msgstr "תאריך אימוץ"
4495
4496#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4497msgid "Date of baptism"
4498msgstr "תאריך טבילה"
4499
4500#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4501msgid "Date of bar mitzvah"
4502msgstr "תאריך בר מצווה"
4503
4504#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4505msgid "Date of bat mitzvah"
4506msgstr "תאריך בת מצווח"
4507
4508#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4512msgid "Date of birth"
4513msgstr "תאריך לידה"
4514
4515#: app/Gedcom.php:604
4516msgid "Date of blessing"
4517msgstr "תאריך הברכה"
4518
4519#: app/Gedcom.php:1072
4520msgid "Date of brit milah"
4521msgstr "תאריך ברית מילה"
4522
4523#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4524msgid "Date of burial"
4525msgstr "תאריך קבורה"
4526
4527#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4528msgid "Date of christening"
4529msgstr "תאריך הטבלה"
4530
4531#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4532msgid "Date of confirmation"
4533msgstr "תאריך הברית"
4534
4535#: app/Gedcom.php:632
4536msgid "Date of cremation"
4537msgstr "תאריך שריפה"
4538
4539#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4542msgid "Date of death"
4543msgstr "תאריך פטירה"
4544
4545#: app/Gedcom.php:452
4546msgid "Date of divorce"
4547msgstr "תאריך גירושין"
4548
4549#: app/Gedcom.php:643
4550msgid "Date of emigration"
4551msgstr "תאריך הגירה"
4552
4553#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4554msgid "Date of engagement"
4555msgstr "תאריך ארוסין"
4556
4557#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
4558#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239
4559#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415
4560#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837
4561msgid "Date of entry in original source"
4562msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4563
4564#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340
4565msgid "Date of event"
4566msgstr "תאריך ארוע"
4567
4568#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4569msgid "Date of first communion"
4570msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4571
4572#: app/Gedcom.php:669
4573msgid "Date of immigration"
4574msgstr "תאריך עליה"
4575
4576#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767
4577#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861
4578#: app/Gedcom.php:1336
4579msgid "Date of last change"
4580msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4581
4582#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4584msgid "Date of marriage"
4585msgstr "תאריך נישואין"
4586
4587#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4588msgid "Date of marriage banns"
4589msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4590
4591#: app/Gedcom.php:697
4592msgid "Date of naturalization"
4593msgstr "תאריך התאזרחות"
4594
4595#: app/Gedcom.php:707
4596msgid "Date of ordination"
4597msgstr "הסמכה לכמורה"
4598
4599#: app/Gedcom.php:715
4600msgid "Date of residence"
4601msgstr "תאריך מגורים"
4602
4603#: app/Gedcom.php:938
4604msgid "Date of status change"
4605msgstr ""
4606
4607#: resources/views/help/date.phtml:105
4608msgid "Date period"
4609msgstr "תקופת תאריכים"
4610
4611#: resources/views/help/date.phtml:98
4612msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4613msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4614
4615#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67
4616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4617msgid "Date range"
4618msgstr "טווח תאריכים"
4619
4620#: resources/views/help/date.phtml:60
4621msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4622msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4623
4624#: resources/views/admin/users.phtml:31
4625msgid "Date registered"
4626msgstr "תאריך הרשמה"
4627
4628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4629msgid "Date sent"
4630msgstr "תאריך שליחה"
4631
4632#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4634#, php-format
4635msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4636msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4637
4638#: resources/views/help/date.phtml:22
4639msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4640msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4641
4642#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4646msgid "Daughter"
4647msgstr "בת"
4648
4649#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4650#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4651#, php-format
4652msgid "Daughter of %s"
4653msgstr "בת של %s"
4654
4655#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4656msgid "Day"
4657msgstr "יום"
4658
4659#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4660msgid "Day not set"
4661msgstr "היום לא מוגדר"
4662
4663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4666msgid "Day:"
4667msgstr "יום:"
4668
4669#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4671msgid "Dead"
4672msgstr "מתים"
4673
4674#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4675#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
4677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
4679#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4682#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4683#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4800msgid "Death"
4801msgstr "פטירה"
4802
4803#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4804msgid "Death by country"
4805msgstr "פטירה לפי ארץ"
4806
4807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4809msgid "Death date range end"
4810msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4811
4812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4813#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4814msgid "Death date range start"
4815msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4816
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4818msgid "Death of a brother"
4819msgstr "פטירת אח"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4823msgid "Death of a child"
4824msgstr "פטירת בן/בת"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4827msgid "Death of a daughter"
4828msgstr "פטירת בת"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4831#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4832msgid "Death of a father"
4833msgstr "פטירת אב"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4839msgid "Death of a grandchild"
4840msgstr "פטירת נכד/ה"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4843msgid "Death of a granddaughter"
4844msgstr "פטירת נכדה"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4847msgctxt "daughter’s daughter"
4848msgid "Death of a granddaughter"
4849msgstr "פטירת נכדה"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4852msgctxt "son’s daughter"
4853msgid "Death of a granddaughter"
4854msgstr "פטירת נכדה"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4857msgid "Death of a grandfather"
4858msgstr "פטירת סבא"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4861msgid "Death of a grandmother"
4862msgstr "פטירת סבתא"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4868msgid "Death of a grandparent"
4869msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4872msgid "Death of a grandson"
4873msgstr "פטירת נכד"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4876msgctxt "daughter’s son"
4877msgid "Death of a grandson"
4878msgstr "פטירת נכד"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4881msgctxt "son’s son"
4882msgid "Death of a grandson"
4883msgstr "פטירת נכד"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4886msgid "Death of a half-brother"
4887msgstr "פטירת אח-למחצה"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4890msgid "Death of a half-sibling"
4891msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4894msgid "Death of a half-sister"
4895msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4898msgid "Death of a husband"
4899msgstr "פטירת בעל"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4902msgid "Death of a maternal grandfather"
4903msgstr "פטירת סבא"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4906msgid "Death of a maternal grandmother"
4907msgstr "פטירת סבתא"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4911msgid "Death of a mother"
4912msgstr "פטירת אם"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4916#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4917msgid "Death of a parent"
4918msgstr "פטירת הורה"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4921msgid "Death of a paternal grandfather"
4922msgstr "פטירת סבא"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4925msgid "Death of a paternal grandmother"
4926msgstr "פטירת סבתא"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4930msgid "Death of a sibling"
4931msgstr "פטירת אח/ות"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4934msgid "Death of a sister"
4935msgstr "פטירת אחות"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4938msgid "Death of a son"
4939msgstr "פטירה של בן"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4943msgid "Death of a spouse"
4944msgstr "פטירת בן/בת זוג"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4947msgid "Death of a wife"
4948msgstr "פטירת אשה"
4949
4950#: app/Gedcom.php:1133
4951msgid "Death of one spouse"
4952msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
4953
4954#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4955msgid "Death place contains"
4956msgstr "מקום הפטירה כולל"
4957
4958#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4959msgid "Death places"
4960msgstr "מקומות פטירה"
4961
4962#. I18N: Name of a module/report
4963#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4965#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4967msgid "Deaths"
4968msgstr "פטירות"
4969
4970#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4971#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4972msgid "Deaths by century"
4973msgstr "פטירות לפי מאה"
4974
4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4976msgctxt "Abbreviation for December"
4977msgid "Dec"
4978msgstr "דצמבר"
4979
4980#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4981#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445
4983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462
4984msgid "Decade of birth"
4985msgstr "עשור של הלידה"
4986
4987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467
4988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484
4989msgid "Decade of death"
4990msgstr "עשור של הפטירה"
4991
4992#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4993#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4994msgid "Decade of marriage"
4995msgstr "עשור של הנשואים"
4996
4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4998msgctxt "GENITIVE"
4999msgid "December"
5000msgstr "בדצמבר"
5001
5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5003msgctxt "INSTRUMENTAL"
5004msgid "December"
5005msgstr "דצמבר"
5006
5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5008msgctxt "LOCATIVE"
5009msgid "December"
5010msgstr "דצמבר"
5011
5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5015msgctxt "NOMINATIVE"
5016msgid "December"
5017msgstr "דצמבר"
5018
5019#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5020#: app/Date/FrenchDate.php:319
5021msgid "Decidi"
5022msgstr "דסידי"
5023
5024#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5025msgid "Default chart"
5026msgstr "תרשים ברירת מחדל"
5027
5028#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5029msgid "Default family tree"
5030msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
5031
5032#. I18N: A configuration setting
5033#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5035#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5036msgid "Default individual"
5037msgstr "אדם ברירת מחדל"
5038
5039#. I18N: A configuration setting
5040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5041msgid "Default theme"
5042msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
5043
5044#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277
5045#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279
5046msgid "Definition"
5047msgstr "הַגדָרָה"
5048
5049#: app/Gedcom.php:1193
5050msgid "Degree"
5051msgstr "דרגה"
5052
5053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5057#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5058#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5069msgctxt "font name"
5070msgid "DejaVu"
5071msgstr "דז'ה וו"
5072
5073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5074#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5076#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5077#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5078#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5081#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5082#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5083#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5084#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5085#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5095#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5096msgid "Delete"
5097msgstr "מחק"
5098
5099#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5101msgid "Delete inactive users"
5102msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5103
5104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5105msgid "Delete selected messages"
5106msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5107
5108#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5109msgid "Delete the preferences for this module."
5110msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5111
5112#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5113#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5114msgid "Delete this name"
5115msgstr "מחק שם"
5116
5117#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5118msgid "Delete unused locations"
5119msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש"
5120
5121#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5122msgid "Delete your account"
5123msgstr "מחק את החשבון שלך"
5124
5125#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5126msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5127msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5128
5129#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5130msgid "Deleting…"
5131msgstr "מוחק…"
5132
5133#. I18N: Name of a country or state
5134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5135msgid "Democratic Republic of the Congo"
5136msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5137
5138#: app/Gedcom.php:1398
5139msgid "Demographic data"
5140msgstr "מידע דמוגרפי"
5141
5142#. I18N: Name of a country or state
5143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5144msgid "Denmark"
5145msgstr "דנמרק"
5146
5147#. I18N: Location of an LDS church temple
5148#: app/Elements/TempleCode.php:89
5149msgid "Denver, Colorado, United States"
5150msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5151
5152#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5153msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5154msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5155
5156#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5157msgid "Descendant generations"
5158msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5159
5160#. I18N: Name of a module/chart
5161#. I18N: Name of a module/sidebar
5162#. I18N: Name of a module/report
5163#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5164#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5165#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5172msgid "Descendants"
5173msgstr "צאצאים"
5174
5175#: app/Gedcom.php:638
5176msgid "Descendants interest"
5177msgstr "עניין הצאצאים"
5178
5179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5180msgid "Descendants of "
5181msgstr "צאצאים של "
5182
5183#. I18N: %s is an individual’s name
5184#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5185#, php-format
5186msgid "Descendants of %s"
5187msgstr "צאצאים של %s"
5188
5189#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310
5190#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688
5191#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5192#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5193#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5194#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5196#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5197msgid "Description"
5198msgstr "תאור"
5199
5200#. I18N: A configuration setting
5201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5202msgid "Description META tag"
5203msgstr "תג מטה של תאור"
5204
5205#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020
5206msgid "Destination"
5207msgstr "יעד"
5208
5209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5213#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5214msgid "Details"
5215msgstr "פירוטים"
5216
5217#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5218msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5219msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5220
5221#. I18N: Location of an LDS church temple
5222#: app/Elements/TempleCode.php:90
5223msgid "Detroit, Michigan, United States"
5224msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5225
5226#: app/Date/JalaliDate.php:282
5227msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5228msgid "Dey"
5229msgstr "דיי"
5230
5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5232#: app/Date/JalaliDate.php:157
5233msgctxt "GENITIVE"
5234msgid "Dey"
5235msgstr "דיי"
5236
5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5238#: app/Date/JalaliDate.php:247
5239msgctxt "INSTRUMENTAL"
5240msgid "Dey"
5241msgstr "דיי"
5242
5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5244#: app/Date/JalaliDate.php:202
5245msgctxt "LOCATIVE"
5246msgid "Dey"
5247msgstr "דיי"
5248
5249#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5250#: app/Date/JalaliDate.php:112
5251msgctxt "NOMINATIVE"
5252msgid "Dey"
5253msgstr "דיי"
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5256#: app/Date/HijriDate.php:164
5257msgctxt "GENITIVE"
5258msgid "Dhu al-Hijjah"
5259msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5260
5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5262#: app/Date/HijriDate.php:254
5263msgctxt "INSTRUMENTAL"
5264msgid "Dhu al-Hijjah"
5265msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5268#: app/Date/HijriDate.php:209
5269msgctxt "LOCATIVE"
5270msgid "Dhu al-Hijjah"
5271msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5274#: app/Date/HijriDate.php:119
5275msgctxt "NOMINATIVE"
5276msgid "Dhu al-Hijjah"
5277msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5278
5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5280#: app/Date/HijriDate.php:162
5281msgctxt "GENITIVE"
5282msgid "Dhu al-Qi’dah"
5283msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5284
5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5286#: app/Date/HijriDate.php:252
5287msgctxt "INSTRUMENTAL"
5288msgid "Dhu al-Qi’dah"
5289msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5290
5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5292#: app/Date/HijriDate.php:207
5293msgctxt "LOCATIVE"
5294msgid "Dhu al-Qi’dah"
5295msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5296
5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5298#: app/Date/HijriDate.php:117
5299msgctxt "NOMINATIVE"
5300msgid "Dhu al-Qi’dah"
5301msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5302
5303#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5304#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5305#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5306#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5307msgid "Died as a child: exempt"
5308msgstr "מת בילדותו: פטור"
5309
5310#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5311#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5312msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
5313msgstr ""
5314
5315#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5316msgid "Differences"
5317msgstr "הבדלים"
5318
5319#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5321msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5322msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5323
5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5329msgid "Direct line ancestors"
5330msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5331
5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5337msgid "Direct line ancestors and their families"
5338msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5339
5340#. I18N: %s is a number of records per page
5341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5342#, php-format
5343msgid "Display %s"
5344msgstr "הצג %s"
5345
5346#. I18N: Description of the “Favorites” module
5347#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5348msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5349msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5350
5351#. I18N: Description of the “Favorites” module
5352#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5353msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5354msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5355
5356#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193
5357#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5358msgid "Divorce"
5359msgstr "גירושין"
5360
5361#: app/Gedcom.php:453
5362msgid "Divorce filed"
5363msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5364
5365#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5366#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5367msgid "Divorces by century"
5368msgstr "גירושים לפי מאה"
5369
5370#. I18N: Name of a country or state
5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5372msgid "Djibouti"
5373msgstr "ג׳יבוטי"
5374
5375#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5376#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5377#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5378msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5379msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5380
5381#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5382#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5383#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5384msgid "Do not seal: unauthorized"
5385msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5386
5387#. I18N: Type of media object
5388#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5389msgid "Document"
5390msgstr "מסמך"
5391
5392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5393msgid "Domain name"
5394msgstr "שם דומיין"
5395
5396#. I18N: Name of a country or state
5397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5398msgid "Dominica"
5399msgstr "דומיניקה"
5400
5401#. I18N: Name of a country or state
5402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5403msgid "Dominican Republic"
5404msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5405
5406#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5407#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5408#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5409msgid "Download"
5410msgstr "הורד"
5411
5412#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5413#, php-format
5414msgid "Download %s…"
5415msgstr "הורד %s…"
5416
5417#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5418msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5419msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה"
5420
5421#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5422msgid "Download file"
5423msgstr "הורד קובץ"
5424
5425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5426msgid "Drag the blocks to change their position."
5427msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5428
5429#. I18N: Location of an LDS church temple
5430#: app/Elements/TempleCode.php:91
5431msgid "Draper, Utah, United States"
5432msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5433
5434#. I18N: The second day in the French republican calendar
5435#: app/Date/FrenchDate.php:303
5436msgid "Duodi"
5437msgstr "דואודי"
5438
5439#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5440#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5441#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5442#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5443msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5444msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5445
5446#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5447#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5448#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5449#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5450msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5451msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5452
5453#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5454msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5455msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5456
5457#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5458msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5459msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5460
5461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5464#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5465msgid "Earliest birth"
5466msgstr "לידה מוקדמת"
5467
5468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5470#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5471#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5472msgid "Earliest death"
5473msgstr "פטירה מוקדמת"
5474
5475#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5476msgid "Earliest divorce"
5477msgstr "גירושים מוקדמים"
5478
5479#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5480msgid "Earliest marriage"
5481msgstr "נישואין מוקדמים"
5482
5483#. I18N: Name of a country or state
5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5485msgid "Ecuador"
5486msgstr "אקוודור"
5487
5488#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5490#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5491#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5492#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5493#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5494#: resources/views/admin/users.phtml:24
5495#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5496#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5497#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5498#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5499#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5502#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5506#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5507#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5508#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5509#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5510msgid "Edit"
5511msgstr "ערוך"
5512
5513#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5514#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5515msgid "Edit a media file"
5516msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5517
5518#. I18N: Options for editing
5519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5520msgid "Edit preferences"
5521msgstr "ערוך עדיפויות"
5522
5523#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5524msgid "Edit the FAQ"
5525msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5526
5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5529#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5530#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5531msgid "Edit the gender"
5532msgstr "ערוך מגדר"
5533
5534#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5535#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5536#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5537#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5538msgid "Edit the name"
5539msgstr "ערוך שם"
5540
5541#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5542#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5543#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5544#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5545#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5546#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5547msgid "Edit the raw GEDCOM"
5548msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5549
5550#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5551msgid "Edit the shared note"
5552msgstr "ערוך הערה משותפת"
5553
5554#: app/Module/StoriesModule.php:302
5555#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5556msgid "Edit the story"
5557msgstr "ערוך סיפור"
5558
5559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5560msgid "Edit the user"
5561msgstr "ערוך משתמש"
5562
5563#: app/Services/TreeService.php:227
5564msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5565msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5566
5567#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5568#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5569msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5570msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM"
5571
5572#. I18N: Listbox entry; name of a role
5573#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5575#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5576#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5577msgid "Editor"
5578msgstr "עורך"
5579
5580#. I18N: Location of an LDS church temple
5581#: app/Elements/TempleCode.php:92
5582msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5583msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5584
5585#: app/Gedcom.php:640
5586msgid "Education"
5587msgstr "השכלה"
5588
5589#. I18N: Name of a country or state
5590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5591msgid "Egypt"
5592msgstr "מצרים"
5593
5594#. I18N: Name of a country or state
5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5596msgid "El Salvador"
5597msgstr "אל סלבדור"
5598
5599#. I18N: Type of media object
5600#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5601msgid "Electronic"
5602msgstr "אלקטרוני"
5603
5604#. I18N: a month in the Jewish calendar
5605#: app/Date/JewishDate.php:217
5606msgctxt "GENITIVE"
5607msgid "Elul"
5608msgstr "באלול"
5609
5610#. I18N: a month in the Jewish calendar
5611#: app/Date/JewishDate.php:321
5612msgctxt "INSTRUMENTAL"
5613msgid "Elul"
5614msgstr "אלול"
5615
5616#. I18N: a month in the Jewish calendar
5617#: app/Date/JewishDate.php:269
5618msgctxt "LOCATIVE"
5619msgid "Elul"
5620msgstr "אלול"
5621
5622#. I18N: a month in the Jewish calendar
5623#: app/Date/JewishDate.php:165
5624msgctxt "NOMINATIVE"
5625msgid "Elul"
5626msgstr "אלול"
5627
5628#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5629#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5630msgid "Email"
5631msgstr "דוא\"ל"
5632
5633#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801
5634#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713
5635#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5637#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5638#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5639#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5640#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5642#: resources/views/register-page.phtml:47
5643#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5644msgid "Email address"
5645msgstr "כתובת דוא״ל"
5646
5647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5648msgid "Email verified"
5649msgstr "דוא״ל אומת"
5650
5651#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202
5652msgid "Emigration"
5653msgstr "הגירה"
5654
5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5656msgid "Employee"
5657msgstr "עובד"
5658
5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5660msgctxt "FEMALE"
5661msgid "Employee"
5662msgstr "עובדת"
5663
5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5665msgctxt "MALE"
5666msgid "Employee"
5667msgstr "עובד"
5668
5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704
5670#: app/Gedcom.php:719
5671msgid "Employer"
5672msgstr "מעסיק"
5673
5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5675msgctxt "FEMALE"
5676msgid "Employer"
5677msgstr "מעסיקה"
5678
5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5680msgctxt "MALE"
5681msgid "Employer"
5682msgstr "מעסיק"
5683
5684#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5685msgid "Empty the clipboard"
5686msgstr "רוקן את הלוח הגזרים"
5687
5688#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5689msgid "Empty the clippings cart"
5690msgstr "רוקן עגלה"
5691
5692#: resources/views/admin/components.phtml:39
5693#: resources/views/admin/components.phtml:85
5694#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5695msgid "Enabled"
5696msgstr "מופעל"
5697
5698#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5700msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5701msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5702
5703#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5704msgid "End year"
5705msgstr "שנת סיום"
5706
5707#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5708msgid "Ending range of change dates"
5709msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5710
5711#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5712#: app/Elements/TempleCode.php:93
5713msgid "Endowment House"
5714msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5715
5716#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5717msgid "Engagement"
5718msgstr "אירוסין"
5719
5720#. I18N: Name of a country or state
5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5722msgid "England"
5723msgstr "אנגליה"
5724
5725#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5726msgid "Enter an optional note about this favorite"
5727msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5728
5729#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5730msgid "Entire record"
5731msgstr "רשומה שלמה"
5732
5733#. I18N: Name of a country or state
5734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5735msgid "Equatorial Guinea"
5736msgstr "גינאה המשוונית"
5737
5738#. I18N: Name of a country or state
5739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5740msgid "Eritrea"
5741msgstr "אריתריאה"
5742
5743#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5744#, php-format
5745msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5746msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5747
5748#: app/Date/JalaliDate.php:284
5749msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5750msgid "Esf"
5751msgstr "אספ׳"
5752
5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5754#: app/Date/JalaliDate.php:161
5755msgctxt "GENITIVE"
5756msgid "Esfand"
5757msgstr "אספנד"
5758
5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5760#: app/Date/JalaliDate.php:251
5761msgctxt "INSTRUMENTAL"
5762msgid "Esfand"
5763msgstr "אספנד"
5764
5765#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5766#: app/Date/JalaliDate.php:206
5767msgctxt "LOCATIVE"
5768msgid "Esfand"
5769msgstr "אספנד"
5770
5771#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5772#: app/Date/JalaliDate.php:116
5773msgctxt "NOMINATIVE"
5774msgid "Esfand"
5775msgstr "אספנד"
5776
5777#. I18N: Name of a mapping organisation
5778#: app/Module/EsriMaps.php:38
5779msgid "Esri/ArcGIS"
5780msgstr "Esri/ArcGIS"
5781
5782#: app/Gedcom.php:1054
5783msgid "Estate name"
5784msgstr "שם האחוזה"
5785
5786#. I18N: A configuration setting
5787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5788msgid "Estimated dates for birth and death"
5789msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5790
5791#. I18N: Name of a country or state
5792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5793msgid "Estonia"
5794msgstr "אסטוניה"
5795
5796#. I18N: Name of a country or state
5797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5798msgid "Ethiopia"
5799msgstr "אתיופיה"
5800
5801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5802msgid "Europe"
5803msgstr "אירופה"
5804
5805#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566
5806#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782
5807#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339
5808#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825
5809#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5813msgid "Event"
5814msgstr "אירוע"
5815
5816#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176
5817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5818#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5819#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5820#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5821#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5822msgid "Events"
5823msgstr "אירועים"
5824
5825#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5826msgid "Events in countries"
5827msgstr "אירועים בארצות"
5828
5829#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5830msgid "Events of close relatives"
5831msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5832
5833#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5834msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5835msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5836
5837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5838msgid "Exact"
5839msgstr "בדיוק"
5840
5841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5842msgid "Exact date"
5843msgstr "תאריך מדויק"
5844
5845#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5846#, php-format
5847msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5848msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5849
5850#: resources/views/admin/media.phtml:71
5851msgid "Exclude subfolders"
5852msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5853
5854#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5856#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5857#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5858#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5859#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5860msgid "Excluded from this submission"
5861msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5862
5863#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5864#: resources/views/register-page.phtml:87
5865msgid "Explain why you are requesting an account."
5866msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5867
5868#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5869msgid "Export"
5870msgstr "ייצא"
5871
5872#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5873msgid "Export a GEDCOM file"
5874msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5875
5876#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5877msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5878msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5879
5880#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5881#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5882msgid "Export preferences"
5883msgstr "העדפות יצוא"
5884
5885#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5887msgid "Extend privacy to dead individuals"
5888msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5889
5890#. I18N: “External files” are stored on other computers
5891#: resources/views/admin/media.phtml:43
5892msgid "External files"
5893msgstr "קבצים חיצוניים"
5894
5895#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934
5896#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978
5897msgid "External identifier"
5898msgstr ""
5899
5900#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787
5901msgid "External link"
5902msgstr "קישור חיצוני"
5903
5904#: resources/views/admin/media.phtml:75
5905msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5906msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5907
5908#. I18N: Name of a module/sidebar
5909#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517
5910#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5911msgid "Extra information"
5912msgstr "מידע נוסף"
5913
5914#: app/Gedcom.php:1075
5915msgid "Eye color"
5916msgstr "צבע עיניים"
5917
5918#. I18N: Name of a theme.
5919#: app/Module/FabTheme.php:39
5920msgid "F.A.B."
5921msgstr "פ.א.ב."
5922
5923#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5924#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5925msgid "FAQ"
5926msgstr "שאלות נפוצות"
5927
5928#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5929#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5930msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5931msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5932
5933#. I18N: https://foko.genealogy.net
5934#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501
5935#: app/Gedcom.php:1503
5936msgid "FOKO country"
5937msgstr "מדינת פוקו"
5938
5939#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906
5940msgid "Fact"
5941msgstr "עובדה"
5942
5943#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171
5944#: app/Gedcom.php:1198
5945msgid "Fact 1"
5946msgstr "עובדה 1"
5947
5948#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172
5949#: app/Gedcom.php:1199
5950msgid "Fact 10"
5951msgstr "עובדה 10"
5952
5953#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173
5954#: app/Gedcom.php:1200
5955msgid "Fact 11"
5956msgstr "עובדה 11"
5957
5958#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174
5959#: app/Gedcom.php:1201
5960msgid "Fact 12"
5961msgstr "עובדה 12"
5962
5963#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175
5964#: app/Gedcom.php:1202
5965msgid "Fact 13"
5966msgstr "עובדה 13"
5967
5968#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176
5969#: app/Gedcom.php:1203
5970msgid "Fact 2"
5971msgstr "עובדה 2"
5972
5973#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177
5974#: app/Gedcom.php:1204
5975msgid "Fact 3"
5976msgstr "עובדה 3"
5977
5978#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178
5979#: app/Gedcom.php:1205
5980msgid "Fact 4"
5981msgstr "עובדה 4"
5982
5983#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179
5984#: app/Gedcom.php:1206
5985msgid "Fact 5"
5986msgstr "עובדה 5"
5987
5988#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180
5989#: app/Gedcom.php:1207
5990msgid "Fact 6"
5991msgstr "עובדה 6"
5992
5993#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181
5994#: app/Gedcom.php:1208
5995msgid "Fact 7"
5996msgstr "עובדה 7"
5997
5998#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182
5999#: app/Gedcom.php:1209
6000msgid "Fact 8"
6001msgstr "עובדה 8"
6002
6003#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183
6004#: app/Gedcom.php:1210
6005msgid "Fact 9"
6006msgstr "עובדה 9"
6007
6008#. I18N: A configuration setting
6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6010msgid "Fact icons"
6011msgstr "צלמיות של עובדות"
6012
6013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6014msgid "Fact or event"
6015msgstr "עובדה או אירוע"
6016
6017#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71
6019#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6020#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6021#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6022#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6025msgid "Facts and events"
6026msgstr "עובדות ואירועים"
6027
6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6029msgid "Facts for family records"
6030msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
6031
6032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6033msgid "Facts for individual records"
6034msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
6035
6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6037msgid "Facts for new families"
6038msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
6039
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6041msgid "Facts for new individuals"
6042msgstr "עובדות לאדם חדש"
6043
6044#. I18N: Name of a country or state
6045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6046msgid "Falkland Islands"
6047msgstr "איי פוקלנד"
6048
6049#. I18N: Name of a module/list
6050#. I18N: Name of a module
6051#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6052#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6053#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6054#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6060#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6061#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6062#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6063#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6064#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6065#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6066#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6067#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6068#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6069#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6070#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6071#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6072#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6073#: resources/views/search-results.phtml:48
6074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6076msgid "Families"
6077msgstr "משפחות"
6078
6079#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6080#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6081msgid "Families with sources"
6082msgstr "משפחות עם מקורות"
6083
6084#. I18N: Name of a module/report
6085#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151
6086#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6087#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6089#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6090#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6091#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6093#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6094#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6100msgid "Family"
6101msgstr "משפחה"
6102
6103#: app/Gedcom.php:657
6104msgid "Family as a child"
6105msgstr "משפחה כילד"
6106
6107#: app/Gedcom.php:660
6108msgid "Family as a spouse"
6109msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6110
6111#. I18N: Name of a module/chart
6112#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6113msgid "Family book"
6114msgstr "ספר משפחה"
6115
6116#. I18N: %s is an individual’s name
6117#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6118#, php-format
6119msgid "Family book of %s"
6120msgstr "ספר משפחה של %s"
6121
6122#: app/Gedcom.php:446
6123msgid "Family census"
6124msgstr "מפקד משפחה"
6125
6126#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6127msgid "Family facts and events"
6128msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים"
6129
6130#: app/Gedcom.php:865
6131msgid "Family file"
6132msgstr "קובץ משפחה"
6133
6134#. I18N: Name of a module/sidebar
6135#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6136msgid "Family navigator"
6137msgstr "נווט משפחה"
6138
6139#. I18N: Description of the “News” module
6140#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6141msgid "Family news and site announcements."
6142msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6143
6144#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6145#, php-format
6146msgid "Family of %s"
6147msgstr "משפחה של %s"
6148
6149#: app/Gedcom.php:475
6150msgid "Family residence"
6151msgstr "מעון משפחתי"
6152
6153#: app/Gedcom.php:1250
6154msgid "Family status"
6155msgstr "מצב משפחתי"
6156
6157#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6161#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6164#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6166#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6168#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6169#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6170msgid "Family tree"
6171msgstr "עץ משפחה"
6172
6173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6175msgid "Family tree clippings cart"
6176msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6177
6178#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6180msgid "Family tree title"
6181msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6182
6183#. I18N: Name of a module
6184#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6187#: resources/views/search-trees.phtml:17
6188msgid "Family trees"
6189msgstr "עצי משפחה"
6190
6191#. I18N: %s is the spouse name
6192#: app/Individual.php:920
6193#, php-format
6194msgid "Family with %s"
6195msgstr "משפחה עם %s"
6196
6197#: app/Individual.php:850
6198msgid "Family with adoptive parents"
6199msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6200
6201#: app/Individual.php:851
6202msgid "Family with foster parents"
6203msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6204
6205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6207msgid "Family with husband"
6208msgstr "משפחה עם בעל"
6209
6210#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6213msgid "Family with parents"
6214msgstr "משפחה עם הורים"
6215
6216#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6217#: app/Individual.php:855
6218msgid "Family with rada parents"
6219msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6220
6221#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6222#: app/Individual.php:853
6223msgid "Family with sealing parents"
6224msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6225
6226#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6227msgid "Family with spouse"
6228msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6229
6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6232#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6233msgid "Family with the most children"
6234msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6235
6236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6238msgid "Family with wife"
6239msgstr "משפחה עם אשה"
6240
6241#. I18N: familysearch.org
6242#: app/Gedcom.php:1101
6243msgid "FamilySearch ID"
6244msgstr "מזהה FamilySearch"
6245
6246#. I18N: Name of a module/chart
6247#: app/Module/FanChartModule.php:138
6248msgid "Fan chart"
6249msgstr "תרשים מניפה"
6250
6251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6252#: app/Module/FanChartModule.php:184
6253#, php-format
6254msgid "Fan chart of %s"
6255msgstr "תרשים מניפה של %s"
6256
6257#: app/Date/JalaliDate.php:273
6258msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6259msgid "Far"
6260msgstr "פרב׳"
6261
6262#. I18N: Name of a country or state
6263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6264msgid "Faroe Islands"
6265msgstr "איי פארו"
6266
6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6268#: app/Date/JalaliDate.php:139
6269msgctxt "GENITIVE"
6270msgid "Farvardin"
6271msgstr "פרברדין"
6272
6273#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6274#: app/Date/JalaliDate.php:229
6275msgctxt "INSTRUMENTAL"
6276msgid "Farvardin"
6277msgstr "פרברדין"
6278
6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6280#: app/Date/JalaliDate.php:184
6281msgctxt "LOCATIVE"
6282msgid "Farvardin"
6283msgstr "פרברדין"
6284
6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6286#: app/Date/JalaliDate.php:94
6287msgctxt "NOMINATIVE"
6288msgid "Farvardin"
6289msgstr "פרברדין"
6290
6291#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6298msgid "Father"
6299msgstr "אב"
6300
6301#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6302#, php-format
6303msgid "Father: %s"
6304msgstr "אב: %s"
6305
6306#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6307msgid "Father’s age"
6308msgstr "גיל האב"
6309
6310#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6311#: app/Individual.php:881
6312#, php-format
6313msgid "Father’s family with %s"
6314msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6315
6316#. I18N: A step-family.
6317#: app/Individual.php:885
6318msgid "Father’s family with an unknown individual"
6319msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6320
6321#. I18N: Name of a module
6322#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6323#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6324msgid "Favorites"
6325msgstr "מועדפים"
6326
6327#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802
6328#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714
6329msgid "Fax"
6330msgstr "פקס"
6331
6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6333msgctxt "Abbreviation for February"
6334msgid "Feb"
6335msgstr "פברואר"
6336
6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6338msgctxt "GENITIVE"
6339msgid "February"
6340msgstr "בפברואר"
6341
6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6343msgctxt "INSTRUMENTAL"
6344msgid "February"
6345msgstr "פברואר"
6346
6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6348msgctxt "LOCATIVE"
6349msgid "February"
6350msgstr "פברואר"
6351
6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6355msgctxt "NOMINATIVE"
6356msgid "February"
6357msgstr "פברואר"
6358
6359#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6360msgid "Female"
6361msgstr "נקבה"
6362
6363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6365#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6366#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6367#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6368#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6369#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6370#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
6371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
6372#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
6373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6375#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6376#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6377#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6378#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6379#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6380msgid "Females"
6381msgstr "נקבות"
6382
6383#. I18N: Name of a country or state
6384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6385msgid "Fiji"
6386msgstr "פיג׳י"
6387
6388#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6389#: app/MediaFile.php:316
6390msgid "File size"
6391msgstr "גודל הקובץ"
6392
6393#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6394msgid "File successfully uploaded"
6395msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6396
6397#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6398#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6399#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6400#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6402msgid "Filename"
6403msgstr "שם קובץ"
6404
6405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6407msgid "Filename on server"
6408msgstr "שם הקובץ בשרת"
6409
6410#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6411#, php-format
6412msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6413msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6414
6415#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6416#, php-format
6417msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6418msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6419
6420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6421msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6422msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6423
6424#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6425#, php-format
6426msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6427msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6428
6429#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6431msgid "Filter"
6432msgstr "סנן"
6433
6434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6435msgid "Find a source"
6436msgstr "מצא מקור"
6437
6438#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6439#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6440#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6441#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6442msgid "Find a special character"
6443msgstr "מצא סימן מיוחד"
6444
6445#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6446msgid "Find all possible relationships"
6447msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6448
6449#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6450msgid "Find any relationship"
6451msgstr "מצא כל קשר"
6452
6453#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6454#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6455msgid "Find duplicates"
6456msgstr "מצא כפילויות"
6457
6458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6459msgid "Find other relationships"
6460msgstr "מצא יחסים אחרים"
6461
6462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6463#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6464msgid "Find relationships via ancestors"
6465msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6466
6467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6468#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6469msgid "Find the closest relationships"
6470msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6471
6472#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6473#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6474msgid "Find unrelated individuals"
6475msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6476
6477#. I18N: Name of a country or state
6478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6479msgid "Finland"
6480msgstr "פינלנד"
6481
6482#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6483msgid "First communion"
6484msgstr "הסעודה הראשונה"
6485
6486#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6487msgid "First event"
6488msgstr "אירוע ראשון"
6489
6490#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6491msgid "First record"
6492msgstr "רשומה ראשונה"
6493
6494#. I18N: Name of a module
6495#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6496msgid "Fix name slashes and spaces"
6497msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6498
6499#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6500msgid "Flag"
6501msgstr "דגל"
6502
6503#. I18N: Name of a country or state
6504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6505msgid "Flanders"
6506msgstr "פלנדריה"
6507
6508#. I18N: a month in the French republican calendar
6509#: app/Date/FrenchDate.php:163
6510msgctxt "GENITIVE"
6511msgid "Floreal"
6512msgstr "פלוראל"
6513
6514#. I18N: a month in the French republican calendar
6515#: app/Date/FrenchDate.php:257
6516msgctxt "INSTRUMENTAL"
6517msgid "Floreal"
6518msgstr "פלוראל"
6519
6520#. I18N: a month in the French republican calendar
6521#: app/Date/FrenchDate.php:210
6522msgctxt "LOCATIVE"
6523msgid "Floreal"
6524msgstr "פלוראל"
6525
6526#. I18N: a month in the French republican calendar
6527#: app/Date/FrenchDate.php:116
6528msgctxt "NOMINATIVE"
6529msgid "Floreal"
6530msgstr "פלוראל"
6531
6532#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6533#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6534msgid "Folder"
6535msgstr "תיקייה"
6536
6537#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6538msgid "Folder name on server"
6539msgstr "שם התיקייה על השרת"
6540
6541#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6542#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6543msgid "Follow this link to verify your email address."
6544msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6545
6546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6548#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6550#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6551#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6560#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6562msgid "Font"
6563msgstr "גופן"
6564
6565#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6566#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6567msgid "Footer"
6568msgstr "כותרת תחתונה"
6569
6570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6572#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6573#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6574msgid "Footers"
6575msgstr "כותרות תחתונוה"
6576
6577#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6579#, php-format
6580msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6581msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6582
6583#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6584msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6585msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6586
6587#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6588msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6589msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6590
6591#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6592#, php-format
6593msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6594msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6595
6596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6597#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6598#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6599#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6600#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6601#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6602#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6603#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6604#, php-format
6605msgid "For more information, see %s."
6606msgstr "למידע נוסף, ראה %s."
6607
6608#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6609#, php-format
6610msgid "For technical support and information contact %s."
6611msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6612
6613#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6614#, php-format
6615msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6616msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6617
6618#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6620msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6621msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6622
6623#: resources/views/login-page.phtml:59
6624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6625msgid "Forgot password?"
6626msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6627
6628#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6629#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344
6630#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6631#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6632#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6633#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6634msgid "Format"
6635msgstr "תבנית"
6636
6637#. I18N: A configuration setting
6638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6639msgid "Format text and notes"
6640msgstr "עצב טקסט והערות"
6641
6642#. I18N: Location of an LDS church temple
6643#: app/Elements/TempleCode.php:94
6644msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6645msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6646
6647#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6648msgctxt "Female pedigree"
6649msgid "Foster"
6650msgstr "אימוץ זמני"
6651
6652#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6653msgctxt "Male pedigree"
6654msgid "Foster"
6655msgstr "אימוץ זמני"
6656
6657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6658msgctxt "Pedigree"
6659msgid "Foster"
6660msgstr "אימוץ זמני"
6661
6662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6663msgid "Foster child"
6664msgstr "ילד מאומץ"
6665
6666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6667msgid "Foster father"
6668msgstr "אב מאמץ"
6669
6670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6671msgid "Foster mother"
6672msgstr "אם מאמצת"
6673
6674#. I18N: Name of a country or state
6675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6676msgid "France"
6677msgstr "צרפת"
6678
6679#. I18N: Location of an LDS church temple
6680#: app/Elements/TempleCode.php:95
6681msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6682msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6683
6684#. I18N: Location of an LDS church temple
6685#: app/Elements/TempleCode.php:96
6686msgid "Freiburg, Germany"
6687msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6688
6689#. I18N: The French calendar
6690#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6691#: resources/views/help/date.phtml:217
6692msgid "French"
6693msgstr "צרפתית"
6694
6695#. I18N: Name of a country or state
6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6697msgid "French Guiana"
6698msgstr "גיאנה הצרפתית"
6699
6700#. I18N: Name of a country or state
6701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6702msgid "French Polynesia"
6703msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6704
6705#. I18N: Name of a country or state
6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6707msgid "French Southern Territories"
6708msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6709
6710#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6711#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6712#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6713#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6714msgid "Frequently asked questions"
6715msgstr "שאלות נפוצות"
6716
6717#. I18N: Location of an LDS church temple
6718#: app/Elements/TempleCode.php:97
6719msgid "Fresno, California, United States"
6720msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6721
6722#. I18N: abbreviation for Friday
6723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6724#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6725msgid "Fri"
6726msgstr "ו"
6727
6728#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6729msgid "Friday"
6730msgstr "ששי"
6731
6732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6733msgid "Friend"
6734msgstr "חבר/ה"
6735
6736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6737msgctxt "FEMALE"
6738msgid "Friend"
6739msgstr "חברה"
6740
6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6742msgctxt "MALE"
6743msgid "Friend"
6744msgstr "חבר"
6745
6746#. I18N: a month in the French republican calendar
6747#: app/Date/FrenchDate.php:153
6748msgctxt "GENITIVE"
6749msgid "Frimaire"
6750msgstr "פרימר"
6751
6752#. I18N: a month in the French republican calendar
6753#: app/Date/FrenchDate.php:247
6754msgctxt "INSTRUMENTAL"
6755msgid "Frimaire"
6756msgstr "פרימר"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:200
6760msgctxt "LOCATIVE"
6761msgid "Frimaire"
6762msgstr "פרימר"
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#: app/Date/FrenchDate.php:105
6766msgctxt "NOMINATIVE"
6767msgid "Frimaire"
6768msgstr "פרימר"
6769
6770#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6771#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6772#: resources/views/message-page.phtml:27
6773msgctxt "Email sender"
6774msgid "From"
6775msgstr "השולח"
6776
6777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6779msgctxt "Start of date range"
6780msgid "From"
6781msgstr "מתאריך"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:171
6785msgctxt "GENITIVE"
6786msgid "Fructidor"
6787msgstr "פרוקטידור"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:265
6791msgctxt "INSTRUMENTAL"
6792msgid "Fructidor"
6793msgstr "פרוקטידור"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:218
6797msgctxt "LOCATIVE"
6798msgid "Fructidor"
6799msgstr "פרוקטידור"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:124
6803msgctxt "NOMINATIVE"
6804msgid "Fructidor"
6805msgstr "פרוקטידור"
6806
6807#. I18N: Location of an LDS church temple
6808#: app/Elements/TempleCode.php:98
6809msgid "Fukuoka, Japan"
6810msgstr "פוקואוקה, יפן"
6811
6812#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076
6813msgid "Funeral"
6814msgstr "הלוויה"
6815
6816#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6817msgid "GEDCOM"
6818msgstr "GEDCOM"
6819
6820#. I18N: A configuration setting
6821#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6823msgid "GEDCOM errors"
6824msgstr "שגיאות GEDCOM"
6825
6826#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6827msgid "GEDCOM file"
6828msgstr "קובץ GEDCOM"
6829
6830#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6831#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6832#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6833#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6834#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6835msgid "GEDCOM tag"
6836msgstr "תג GEDCOM"
6837
6838#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6840msgid "GEDCOM tags"
6841msgstr "תגי GEDCOM"
6842
6843#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6844#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973
6845msgid "GEDCOM-L"
6846msgstr "GEDCOM-L"
6847
6848#. I18N: GEDZIP = file format
6849#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6850msgid "GEDZIP"
6851msgstr "GEDZIP"
6852
6853#. I18N: https://gov.genealogy.net
6854#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403
6855#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505
6856msgid "GOV identifier"
6857msgstr "מזהה GOV"
6858
6859#: app/Gedcom.php:1393
6860msgid "GOV identifier type"
6861msgstr "סוג מזהה GOV"
6862
6863#. I18N: Name of a country or state
6864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6865msgid "Gabon"
6866msgstr "גבון"
6867
6868#. I18N: Name of a country or state
6869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6870msgid "Gambia"
6871msgstr "גמביה"
6872
6873#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306
6874#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6880msgid "Gender"
6881msgstr "מגדר"
6882
6883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6884msgid "Genealogy"
6885msgstr "חקר משפחה"
6886
6887#. I18N: A configuration setting
6888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6889msgid "Genealogy contact"
6890msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6891
6892#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6893#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6894msgid "Genealogy data"
6895msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6896
6897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6899msgid "General"
6900msgstr "כללי"
6901
6902#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6903#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6904msgid "General search"
6905msgstr "חיפוש כללי"
6906
6907#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6908#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6909msgid "Generate sitemap files for search engines."
6910msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6911
6912#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6913#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6914#, php-format
6915msgid "Generated by %s"
6916msgstr "נוצר ע״י %s"
6917
6918#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6919msgid "Generation"
6920msgstr "דור"
6921
6922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6924msgid "Generation "
6925msgstr "דור "
6926
6927#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6928#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6929#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6930#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6931#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6932#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6933#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6938msgid "Generations"
6939msgstr "דורות"
6940
6941#: app/Gedcom.php:859
6942msgid "Generations of ancestors"
6943msgstr "דורות של אב-אבות"
6944
6945#: app/Gedcom.php:864
6946msgid "Generations of descendants"
6947msgstr "דורות של צאצאים"
6948
6949#. I18N: https://www.geonames.org
6950#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6951#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6952msgid "GeoNames"
6953msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)"
6954
6955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6957msgid "Geographic area"
6958msgstr "אזור גאוגרפי"
6959
6960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6961#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6962#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6965#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6966msgid "Geographic data"
6967msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
6968
6969#. I18N: find latitude/longitude for a place
6970#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6972msgid "Geolocation"
6973msgstr "מיקום גיאוגרפי"
6974
6975#. I18N: Name of a country or state
6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6977msgid "Georgia"
6978msgstr "גאורגיה"
6979
6980#. I18N: Name of a country or state
6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6982msgid "Germany"
6983msgstr "גרמניה"
6984
6985#. I18N: a month in the French republican calendar
6986#: app/Date/FrenchDate.php:161
6987msgctxt "GENITIVE"
6988msgid "Germinal"
6989msgstr "ז׳רמינאל"
6990
6991#. I18N: a month in the French republican calendar
6992#: app/Date/FrenchDate.php:255
6993msgctxt "INSTRUMENTAL"
6994msgid "Germinal"
6995msgstr "ז׳רמינאל"
6996
6997#. I18N: a month in the French republican calendar
6998#: app/Date/FrenchDate.php:208
6999msgctxt "LOCATIVE"
7000msgid "Germinal"
7001msgstr "ז׳רמינאל"
7002
7003#. I18N: a month in the French republican calendar
7004#. I18N: a month in the French republican calendar
7005#: app/Date/FrenchDate.php:114
7006msgctxt "NOMINATIVE"
7007msgid "Germinal"
7008msgstr "ז׳רמינאל"
7009
7010#. I18N: Name of a country or state
7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7012msgid "Ghana"
7013msgstr "גאנה"
7014
7015#. I18N: Name of a country or state
7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7017msgid "Gibraltar"
7018msgstr "גיברלטר"
7019
7020#. I18N: Location of an LDS church temple
7021#: app/Elements/TempleCode.php:99
7022msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7023msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
7024
7025#. I18N: Location of an LDS church temple
7026#: app/Elements/TempleCode.php:100
7027msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7028msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
7029
7030#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7031#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7032msgid "Given name"
7033msgstr "פרטי"
7034
7035#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685
7036#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7037#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7038#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
7040msgid "Given names"
7041msgstr "שמות פרטיים"
7042
7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7044msgid "Godchild"
7045msgstr "ילד-סנדקאות‬"
7046
7047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7049msgid "Goddaughter"
7050msgstr "בת-סנדקאות‬"
7051
7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7054msgid "Godfather"
7055msgstr "סנדק"
7056
7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7059msgid "Godmother"
7060msgstr "סנדק"
7061
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7063msgid "Godparent"
7064msgstr "סנדק"
7065
7066#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303
7067#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520
7068msgid "Godparents"
7069msgstr "סנדקים"
7070
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7073msgid "Godson"
7074msgstr "בן-סנדקאות‬"
7075
7076#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7077msgid "Google™ analytics"
7078msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
7079
7080#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7081msgid "Google™ maps"
7082msgstr "מפות ™Google"
7083
7084#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7085msgid "Google™ webmaster tools"
7086msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
7087
7088#: app/Gedcom.php:664
7089msgid "Graduation"
7090msgstr "סיום לימודים"
7091
7092#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7093msgid "Greatest age at death"
7094msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
7095
7096#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7097msgid "Greatest age between siblings"
7098msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
7099
7100#. I18N: Name of a country or state
7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7102msgid "Greece"
7103msgstr "יוון"
7104
7105#. I18N: The name of a colour-scheme
7106#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7107msgid "Green Beam"
7108msgstr "קרן ירוקה"
7109
7110#. I18N: Name of a country or state
7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7112msgid "Greenland"
7113msgstr "גרינלנד"
7114
7115#. I18N: The gregorian calendar
7116#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7117msgid "Gregorian"
7118msgstr "גרגוריאני"
7119
7120#. I18N: Name of a country or state
7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7122msgid "Grenada"
7123msgstr "גרנדה"
7124
7125#. I18N: Location of an LDS church temple
7126#: app/Elements/TempleCode.php:101
7127msgid "Guadalajara, Mexico"
7128msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7129
7130#. I18N: Name of a country or state
7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7132msgid "Guadeloupe"
7133msgstr "גואדלופ"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7137msgid "Guam"
7138msgstr "גואם"
7139
7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7141msgid "Guardian"
7142msgstr "אפוטרופוס"
7143
7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7145msgctxt "FEMALE"
7146msgid "Guardian"
7147msgstr "אפוטרופוס"
7148
7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7150msgctxt "MALE"
7151msgid "Guardian"
7152msgstr "אפוטרופוס"
7153
7154#. I18N: Name of a country or state
7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7156msgid "Guatemala"
7157msgstr "גואטמלה"
7158
7159#. I18N: Location of an LDS church temple
7160#: app/Elements/TempleCode.php:102
7161msgid "Guatemala City, Guatemala"
7162msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7163
7164#. I18N: Location of an LDS church temple
7165#: app/Elements/TempleCode.php:103
7166msgid "Guayaquil, Ecuador"
7167msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7171msgid "Guernsey"
7172msgstr "גרנזי"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7176msgid "Guinea"
7177msgstr "גינאה"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7181msgid "Guinea-Bissau"
7182msgstr "גינאה ביסאו"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7186msgid "Guyana"
7187msgstr "גיאנה"
7188
7189#. I18N: Name of a module
7190#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7191msgid "HTML"
7192msgstr "HTML"
7193
7194#: app/Gedcom.php:1077
7195msgid "Hair color"
7196msgstr "צבע שיער"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7200msgid "Haiti"
7201msgstr "האיטי"
7202
7203#. I18N: Location of an LDS church temple
7204#: app/Elements/TempleCode.php:105
7205msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7206msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7207
7208#. I18N: Location of an LDS church temple
7209#: app/Elements/TempleCode.php:147
7210msgid "Hamilton, New Zealand"
7211msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7212
7213#. I18N: Location of an LDS church temple
7214#: app/Elements/TempleCode.php:106
7215msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7216msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7217
7218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7219msgid "He "
7220msgstr "הוא "
7221
7222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7223msgid "He died"
7224msgstr "הוא נפטר"
7225
7226#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7228msgid "He married"
7229msgstr "הוא התחתן עם"
7230
7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7232msgid "He resided at"
7233msgstr "הוא התגורר ב-"
7234
7235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7236msgid "He was born"
7237msgstr "הוא נולד"
7238
7239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7240msgid "He was buried"
7241msgstr "הוא נקבר"
7242
7243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7244msgid "He was christened"
7245msgstr "הוא הוטבל"
7246
7247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7248msgid "He was cremated"
7249msgstr "גופתו נשרפה"
7250
7251#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7252#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7253msgid "Header"
7254msgstr "כותרת"
7255
7256#. I18N: Name of a country or state
7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7258msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7259msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7260
7261#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7262msgid "Hebrew"
7263msgstr "עברית"
7264
7265#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059
7266msgid "Hebrew name"
7267msgstr "שם עברי"
7268
7269#: app/Gedcom.php:1078
7270msgid "Height"
7271msgstr "גובה"
7272
7273#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7274#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7275#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7276#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7277#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7278#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7279#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7280#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7281#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7282#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7283#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7284#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7285#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7286#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7287#, php-format
7288msgid "Hello %s…"
7289msgstr "שלום %s…"
7290
7291#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7292#, php-format
7293msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7294msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7295
7296#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7297#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7298#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7299#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7300msgid "Hello administrator…"
7301msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7302
7303#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7304#: resources/views/help/link.phtml:13
7305msgid "Help"
7306msgstr "עזרה"
7307
7308#. I18N: Location of an LDS church temple
7309#: app/Elements/TempleCode.php:108
7310msgid "Helsinki, Finland"
7311msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7312
7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7315#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7316#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7317#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7318#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7319#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7323#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7324#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7326#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7327#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7329msgctxt "font name"
7330msgid "Helvetica"
7331msgstr "הלווטיקה"
7332
7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7334msgid "Her occupation was"
7335msgstr "העיסוק שלה היה"
7336
7337#. I18N: https://wego.here.com
7338#: app/Module/HereMaps.php:82
7339msgid "Here maps"
7340msgstr "כאן (Here) מפות"
7341
7342#. I18N: Location of an LDS church temple
7343#: app/Elements/TempleCode.php:109
7344msgid "Hermosillo, Mexico"
7345msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7346
7347#. I18N: a month in the Jewish calendar
7348#: app/Date/JewishDate.php:195
7349msgctxt "GENITIVE"
7350msgid "Heshvan"
7351msgstr "בחשוון"
7352
7353#. I18N: a month in the Jewish calendar
7354#: app/Date/JewishDate.php:299
7355msgctxt "INSTRUMENTAL"
7356msgid "Heshvan"
7357msgstr "חשוון"
7358
7359#. I18N: a month in the Jewish calendar
7360#: app/Date/JewishDate.php:247
7361msgctxt "LOCATIVE"
7362msgid "Heshvan"
7363msgstr "חשוון"
7364
7365#. I18N: a month in the Jewish calendar
7366#: app/Date/JewishDate.php:143
7367msgctxt "NOMINATIVE"
7368msgid "Heshvan"
7369msgstr "חשוון"
7370
7371#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7372#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7373#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7374#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7375#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7376msgid "Hide GEDCOM tags"
7377msgstr "הסתר תגי GEDCOM"
7378
7379#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7380#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7381#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7383msgid "Hide from everyone"
7384msgstr "הסתר מכולם"
7385
7386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7387#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7389#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7390#: resources/views/login-page.phtml:45
7391#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7392#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7393#: resources/views/register-page.phtml:74
7394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7397#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7398msgid "Hide password"
7399msgstr "הסתר ססמא"
7400
7401#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7402msgid "Hide unused locations"
7403msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7404
7405#: app/Gedcom.php:1407
7406msgid "Hierarchical relationship"
7407msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7408
7409#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321
7410#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498
7411#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657
7412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7414msgid "Highlighted image"
7415msgstr "תמונה מודגשת"
7416
7417#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7418#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7419#: resources/views/help/date.phtml:185
7420msgid "Hijri"
7421msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7422
7423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7424msgid "His occupation was"
7425msgstr "העיסוק שלו היה"
7426
7427#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7429#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7430#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7431#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7432#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7433#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7434msgid "Historic events"
7435msgstr "אירועים היסטוריים"
7436
7437#. I18N: Name of a module
7438#. I18N: A configuration setting
7439#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7441msgid "Hit counters"
7442msgstr "מוני פגיעה"
7443
7444#: app/Gedcom.php:1739
7445msgid "Holocaust"
7446msgstr "שואה"
7447
7448#. I18N: Name of a module
7449#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7451#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7452#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7453msgid "Home page"
7454msgstr "דף הבית"
7455
7456#. I18N: Name of a country or state
7457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7458msgid "Honduras"
7459msgstr "הונדורס"
7460
7461#. I18N: Location of an LDS church temple
7462#. I18N: Name of a country or state
7463#: app/Elements/TempleCode.php:110
7464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7465msgid "Hong Kong"
7466msgstr "הונג קונג"
7467
7468#. I18N: Name of a module/chart
7469#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7470#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7471msgid "Hourglass chart"
7472msgstr "תרשים שעון חול"
7473
7474#. I18N: %s is an individual’s name
7475#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7476#, php-format
7477msgid "Hourglass chart of %s"
7478msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7479
7480#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495
7481msgid "House number"
7482msgstr "מספר הבית"
7483
7484#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7485msgid "Household"
7486msgstr "בית אב"
7487
7488#. I18N: Location of an LDS church temple
7489#: app/Elements/TempleCode.php:111
7490msgid "Houston, Texas, United States"
7491msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7492
7493#. I18N: Configuration option
7494#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7495msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7496msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7497
7498#. I18N: Name of a country or state
7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7500msgid "Hungary"
7501msgstr "הונגריה"
7502
7503#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459
7504#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7505#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7506#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7507#: resources/views/fact-date.phtml:138
7508#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7509#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7519msgid "Husband"
7520msgstr "בעל"
7521
7522#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7523msgid "Husband’s age"
7524msgstr "גיל הבעל"
7525
7526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7527#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7528msgid "IP address"
7529msgstr "כתובת IP"
7530
7531#. I18N: Name of a country or state
7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7533msgid "Iceland"
7534msgstr "איסלנד"
7535
7536#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7537msgctxt "Surname tradition"
7538msgid "Icelandic"
7539msgstr "איסלנדית"
7540
7541#. I18N: Location of an LDS church temple
7542#: app/Elements/TempleCode.php:112
7543msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7544msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7545
7546#: app/Gedcom.php:666
7547msgid "Identification number"
7548msgstr "קוד זיהוי"
7549
7550#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7551msgid "Identifiers"
7552msgstr "מזהים"
7553
7554#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7555msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7556msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7557
7558#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7559#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7560msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7561msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7562
7563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7564msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7565msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7566
7567#: resources/views/help/name.phtml:22
7568#, php-format
7569msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7570msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7571
7572#: resources/views/help/name.phtml:19
7573#, php-format
7574msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7575msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7576
7577#: resources/views/help/name.phtml:28
7578#, php-format
7579msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7580msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7581
7582#: resources/views/help/name.phtml:25
7583#, php-format
7584msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7585msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7586
7587#: resources/views/help/name.phtml:16
7588#, php-format
7589msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7590msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7591
7592#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7593msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7594msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7595
7596#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7597msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7598msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7599
7600#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7602msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7603msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7604
7605#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7607msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7608msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7609
7610#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7612msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7613msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7614
7615#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7616msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7617msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7618
7619#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7620msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7621msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7622
7623#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7624msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7625msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
7626
7627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7628msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7629msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7630
7631#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7632#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7633msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7634msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7635
7636#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7637#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7638msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7639msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7640
7641#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7642msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7643msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7644
7645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7646msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7647msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7648
7649#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7650#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7651msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7652msgstr ""
7653
7654#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7655msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7656msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7657
7658#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7660msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7661msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7662
7663#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7665msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7666msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7667
7668#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7669msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7670msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7671
7672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7673msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7674msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7675
7676#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7677msgid "Image dimensions"
7678msgstr "מימדי התמונה"
7679
7680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7681msgid "Images without watermarks"
7682msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7683
7684#: app/Gedcom.php:668
7685msgid "Immigration"
7686msgstr "עליה"
7687
7688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7689#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7690msgid "Import"
7691msgstr "ייבא"
7692
7693#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7694msgid "Import a GEDCOM file"
7695msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7696
7697#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7699msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7700msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7701
7702#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7703msgid "Import geographic data"
7704msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7705
7706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7707msgid "Import preferences"
7708msgstr "העדפות של יבוא"
7709
7710#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7711#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7712msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7713msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7714
7715#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7716msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7717msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7718
7719#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7720msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7721msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7722
7723#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7725msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7726msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7727
7728#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7730msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7731msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7732
7733#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7734msgid "In this month…"
7735msgstr "בחודש הזה …"
7736
7737#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7738msgid "In this year…"
7739msgstr "בשנה הזו …"
7740
7741#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7742#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7743msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7744msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7745
7746#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7747msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7748msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7749
7750#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7751msgid "Include aliases"
7752msgstr "כלול כינויים"
7753
7754#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7755msgid "Include associates"
7756msgstr "כלול מקורבים"
7757
7758#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7759#, php-format
7760msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7761msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7762
7763#. I18N: Label for check-box
7764#: resources/views/admin/media.phtml:66
7765#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7766msgid "Include subfolders"
7767msgstr "כלול תיקיות משנה"
7768
7769#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7770msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7771msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7772
7773#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7774msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7775msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7776
7777#. I18N: Label for a configuration option
7778#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7779msgid "Include the individual’s immediate family"
7780msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7781
7782#. I18N: Name of a country or state
7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7784msgid "India"
7785msgstr "הודו"
7786
7787#. I18N: Location of an LDS church temple
7788#: app/Elements/TempleCode.php:113
7789msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7790msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7791
7792#. I18N: Name of a module/report
7793#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169
7794#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7795#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7796#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7798#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7799#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7800#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7801#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7802#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7803#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7804#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7805#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7806#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7807#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7808#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7809#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7810#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7811#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7812#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7813#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7814#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7815#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7816#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7817#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7818#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7828msgid "Individual"
7829msgstr "אדם"
7830
7831#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7832msgid "Individual 1"
7833msgstr "אדם א׳"
7834
7835#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7836msgid "Individual 2"
7837msgstr "אדם ב׳"
7838
7839#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7840msgid "Individual distribution chart"
7841msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7842
7843#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7844msgid "Individual facts and events"
7845msgstr "עובדות ואירועים אישיים"
7846
7847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7848msgid "Individual page"
7849msgstr "דף אישי"
7850
7851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7852msgid "Individual pages"
7853msgstr "דפים אישיים"
7854
7855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7856#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7857msgid "Individual record"
7858msgstr "רשומה אישית"
7859
7860#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7861#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7862#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7863msgid "Individual who lived the longest"
7864msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7865
7866#. I18N: Name of a module/list
7867#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7868#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7869#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7870#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7871#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7879#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7880#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7881#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7882#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7883#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7884#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7886#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7887#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7891#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7892#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7893#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7896#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7897#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7898#: resources/views/search-results.phtml:37
7899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7901msgid "Individuals"
7902msgstr "אנשים"
7903
7904#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7905#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7906msgid "Individuals with sources"
7907msgstr "אנשים עם מקורות"
7908
7909#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7910#, php-format
7911msgid "Individuals with surname %s"
7912msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7913
7914#. I18N: Name of a country or state
7915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7916msgid "Indonesia"
7917msgstr "אינדונזיה"
7918
7919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7920msgid "Informant"
7921msgstr "מוסר מידע"
7922
7923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7924msgctxt "FEMALE"
7925msgid "Informant"
7926msgstr "מוסרת מידע"
7927
7928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7929msgctxt "MALE"
7930msgid "Informant"
7931msgstr "מוסר מידע"
7932
7933#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7934msgid "Inline-source records are discouraged."
7935msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות."
7936
7937#. I18N: Name of a module
7938#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7939#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7940msgid "Interactive tree"
7941msgstr "עץ אינטראקטיבי"
7942
7943#. I18N: %s is an individual’s name
7944#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7945#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7946#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7947#, php-format
7948msgid "Interactive tree of %s"
7949msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
7950
7951#: app/Gedcom.php:1079
7952msgid "Interment"
7953msgstr "קְבוּרָה"
7954
7955#: app/Services/MessageService.php:231
7956msgid "Internal messaging"
7957msgstr "הודעות פנימיות"
7958
7959#: app/Services/MessageService.php:232
7960msgid "Internal messaging with emails"
7961msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
7962
7963#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7964msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7965msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
7966
7967#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7968msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7969msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה."
7970
7971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7972msgid "Invalid GEDCOM level number."
7973msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי."
7974
7975#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7976msgid "Invalid GEDCOM record"
7977msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
7978
7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7980msgid "Invalid GEDCOM record."
7981msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית."
7982
7983#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7984msgid "Invalid GEDCOM tag."
7985msgstr "תג GEDCOM לא חוקי."
7986
7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7988msgid "Invalid GEDCOM value."
7989msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי."
7990
7991#: app/Date.php:224
7992msgid "Invalid date"
7993msgstr "תאריך לא חוקי"
7994
7995#. I18N: Name of a country or state
7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7997msgid "Iran"
7998msgstr "איראן"
7999
8000#. I18N: Name of a country or state
8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8002msgid "Iraq"
8003msgstr "עיראק"
8004
8005#. I18N: Name of a country or state
8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8007msgid "Ireland"
8008msgstr "אירלנד"
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8012msgid "Isle of Man"
8013msgstr "אי מאן"
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8017msgid "Israel"
8018msgstr "ישראל"
8019
8020#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8021msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8022msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
8023
8024#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8025msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8026msgstr "לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים."
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8030msgid "Italy"
8031msgstr "איטליה"
8032
8033#. I18N: a month in the Jewish calendar
8034#: app/Date/JewishDate.php:209
8035msgctxt "GENITIVE"
8036msgid "Iyar"
8037msgstr "באייר"
8038
8039#. I18N: a month in the Jewish calendar
8040#: app/Date/JewishDate.php:313
8041msgctxt "INSTRUMENTAL"
8042msgid "Iyar"
8043msgstr "אייר"
8044
8045#. I18N: a month in the Jewish calendar
8046#: app/Date/JewishDate.php:261
8047msgctxt "LOCATIVE"
8048msgid "Iyar"
8049msgstr "אייר"
8050
8051#. I18N: a month in the Jewish calendar
8052#: app/Date/JewishDate.php:157
8053msgctxt "NOMINATIVE"
8054msgid "Iyar"
8055msgstr "אייר"
8056
8057#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8058#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8059#: resources/views/help/date.phtml:201
8060msgid "Jalali"
8061msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8065msgid "Jamaica"
8066msgstr "ג׳מייקה"
8067
8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8069msgctxt "Abbreviation for January"
8070msgid "Jan"
8071msgstr "ינואר"
8072
8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8074msgctxt "GENITIVE"
8075msgid "January"
8076msgstr "בינואר"
8077
8078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8079msgctxt "INSTRUMENTAL"
8080msgid "January"
8081msgstr "ינואר"
8082
8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8084msgctxt "LOCATIVE"
8085msgid "January"
8086msgstr "ינואר"
8087
8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8091msgctxt "NOMINATIVE"
8092msgid "January"
8093msgstr "ינואר"
8094
8095#. I18N: Name of a country or state
8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8097msgid "Japan"
8098msgstr "יפן"
8099
8100#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8101#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8102#: resources/views/help/date.phtml:169
8103msgid "Jewish"
8104msgstr "עברי"
8105
8106#. I18N: Location of an LDS church temple
8107#: app/Elements/TempleCode.php:114
8108msgid "Johannesburg, South Africa"
8109msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
8110
8111#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8112#: app/Services/TreeService.php:226
8113msgid "John /DOE/"
8114msgstr "פלוני /אלמוני/"
8115
8116#: app/Gedcom.php:1493
8117msgid "Joint family name"
8118msgstr "שם משפחה משותף"
8119
8120#. I18N: Name of a country or state
8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8122msgid "Jordan"
8123msgstr "ירדן"
8124
8125#. I18N: Location of an LDS church temple
8126#: app/Elements/TempleCode.php:115
8127msgid "Jordan River, Utah, United States"
8128msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8129
8130#. I18N: Name of a module
8131#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8132msgid "Journal"
8133msgstr "יומן"
8134
8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8136msgctxt "Abbreviation for July"
8137msgid "Jul"
8138msgstr "יולי"
8139
8140#. I18N: The julian calendar
8141#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8142#: resources/views/help/date.phtml:153
8143msgid "Julian"
8144msgstr "יוליאני"
8145
8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8147msgctxt "GENITIVE"
8148msgid "July"
8149msgstr "ביולי"
8150
8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8152msgctxt "INSTRUMENTAL"
8153msgid "July"
8154msgstr "יולי"
8155
8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8157msgctxt "LOCATIVE"
8158msgid "July"
8159msgstr "יולי"
8160
8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8163#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8164msgctxt "NOMINATIVE"
8165msgid "July"
8166msgstr "יולי"
8167
8168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8169#: app/Date/HijriDate.php:150
8170msgctxt "GENITIVE"
8171msgid "Jumada al-awwal"
8172msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8173
8174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8175#: app/Date/HijriDate.php:240
8176msgctxt "INSTRUMENTAL"
8177msgid "Jumada al-awwal"
8178msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8179
8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8181#: app/Date/HijriDate.php:195
8182msgctxt "LOCATIVE"
8183msgid "Jumada al-awwal"
8184msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8185
8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8187#: app/Date/HijriDate.php:105
8188msgctxt "NOMINATIVE"
8189msgid "Jumada al-awwal"
8190msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8191
8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8193#: app/Date/HijriDate.php:152
8194msgctxt "GENITIVE"
8195msgid "Jumada al-thani"
8196msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8199#: app/Date/HijriDate.php:242
8200msgctxt "INSTRUMENTAL"
8201msgid "Jumada al-thani"
8202msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8205#: app/Date/HijriDate.php:197
8206msgctxt "LOCATIVE"
8207msgid "Jumada al-thani"
8208msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8211#: app/Date/HijriDate.php:107
8212msgctxt "NOMINATIVE"
8213msgid "Jumada al-thani"
8214msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8215
8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8217msgctxt "Abbreviation for June"
8218msgid "Jun"
8219msgstr "יוני"
8220
8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8222msgctxt "GENITIVE"
8223msgid "June"
8224msgstr "ביוני"
8225
8226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8227msgctxt "INSTRUMENTAL"
8228msgid "June"
8229msgstr "יוני"
8230
8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8232msgctxt "LOCATIVE"
8233msgid "June"
8234msgstr "יוני"
8235
8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8239msgctxt "NOMINATIVE"
8240msgid "June"
8241msgstr "יוני"
8242
8243#. I18N: Location of an LDS church temple
8244#: app/Elements/TempleCode.php:116
8245msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8246msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8247
8248#. I18N: Name of a country or state
8249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8250msgid "Kazakhstan"
8251msgstr "קזחסטן"
8252
8253#. I18N: A configuration setting
8254#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8255msgid "Keep media objects"
8256msgstr "שמור ישויות מדיה"
8257
8258#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8259msgid "Keep open"
8260msgstr "שמור פתוח"
8261
8262#. I18N: A configuration setting
8263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8264#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8265#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8266msgid "Keep the existing “last change” information"
8267msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8268
8269#. I18N: Name of a country or state
8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8271msgid "Kenya"
8272msgstr "קניה"
8273
8274#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8275msgid "Keyword examples"
8276msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8277
8278#: app/Date/JalaliDate.php:275
8279msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8280msgid "Khor"
8281msgstr "חור׳"
8282
8283#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8284#: app/Date/JalaliDate.php:143
8285msgctxt "GENITIVE"
8286msgid "Khordad"
8287msgstr "חורדאד"
8288
8289#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8290#: app/Date/JalaliDate.php:233
8291msgctxt "INSTRUMENTAL"
8292msgid "Khordad"
8293msgstr "חורדאד"
8294
8295#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8296#: app/Date/JalaliDate.php:188
8297msgctxt "LOCATIVE"
8298msgid "Khordad"
8299msgstr "חורדאד"
8300
8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8302#: app/Date/JalaliDate.php:98
8303msgctxt "NOMINATIVE"
8304msgid "Khordad"
8305msgstr "חורדאד"
8306
8307#. I18N: Name of a country or state
8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8309msgid "Kiribati"
8310msgstr "קיריבאטי"
8311
8312#. I18N: a month in the Jewish calendar
8313#: app/Date/JewishDate.php:197
8314msgctxt "GENITIVE"
8315msgid "Kislev"
8316msgstr "בכסלו"
8317
8318#. I18N: a month in the Jewish calendar
8319#: app/Date/JewishDate.php:301
8320msgctxt "INSTRUMENTAL"
8321msgid "Kislev"
8322msgstr "כסלו"
8323
8324#. I18N: a month in the Jewish calendar
8325#: app/Date/JewishDate.php:249
8326msgctxt "LOCATIVE"
8327msgid "Kislev"
8328msgstr "כסלו"
8329
8330#. I18N: a month in the Jewish calendar
8331#: app/Date/JewishDate.php:145
8332msgctxt "NOMINATIVE"
8333msgid "Kislev"
8334msgstr "כסלו"
8335
8336#. I18N: Location of an LDS church temple
8337#: app/Elements/TempleCode.php:117
8338msgid "Kona, Hawaii, United States"
8339msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8340
8341#. I18N: Name of a country or state
8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8343msgid "Korea"
8344msgstr "דרום קוריאה"
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8348msgid "Kuwait"
8349msgstr "כווית"
8350
8351#. I18N: Location of an LDS church temple
8352#: app/Elements/TempleCode.php:118
8353msgid "Kyiv, Ukraine"
8354msgstr "קייב, אוקראינה"
8355
8356#. I18N: Name of a country or state
8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8358msgid "Kyrgyzstan"
8359msgstr "קירגיסטן"
8360
8361#: app/Gedcom.php:584
8362msgid "LDS baptism"
8363msgstr "טבילת מורמונים"
8364
8365#: app/Gedcom.php:723
8366msgid "LDS child sealing"
8367msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8368
8369#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8370msgid "LDS church"
8371msgstr "כנסיה של מורמונים"
8372
8373#: app/Gedcom.php:625
8374msgid "LDS confirmation"
8375msgstr "ברית המורמונים"
8376
8377#: app/Gedcom.php:645
8378msgid "LDS endowment"
8379msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8380
8381#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8382#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017
8383msgid "LDS initiatory"
8384msgstr ""
8385
8386#: app/Gedcom.php:478
8387msgid "LDS spouse sealing"
8388msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8389
8390#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170
8391#: app/Gedcom.php:1185
8392msgid "Label"
8393msgstr "תווית"
8394
8395#: app/Gedcom.php:1577
8396msgid "Label for husband"
8397msgstr "תווית לבעל"
8398
8399#: app/Gedcom.php:1581
8400msgid "Label for wife"
8401msgstr "תווית לאישה"
8402
8403#. I18N: Location of an LDS church temple
8404#: app/Elements/TempleCode.php:107
8405msgid "Laie, Hawaii, United States"
8406msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8407
8408#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8409#: app/Gedcom.php:1769
8410msgid "Land purchase"
8411msgstr "רכישת קרקע"
8412
8413#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8414#: app/Gedcom.php:1770
8415msgid "Land sale"
8416msgstr "מכירת קרקע"
8417
8418#. I18N: page orientation
8419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8420#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8422msgid "Landscape"
8423msgstr "לרוחב"
8424
8425#. I18N: A configuration setting
8426#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375
8427#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8428#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8429#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8432#: resources/views/admin/users.phtml:29
8433#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8434#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8435#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8436msgid "Language"
8437msgstr "שפה"
8438
8439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8441#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8442#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8443msgid "Languages"
8444msgstr "שפות"
8445
8446#. I18N: Name of a country or state
8447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8448msgid "Laos"
8449msgstr "לאוס"
8450
8451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8452msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8453msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8454
8455#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8456#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8457msgid "Largest families"
8458msgstr "המשפחות הגדולות"
8459
8460#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8461msgid "Largest number of grandchildren"
8462msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8463
8464#. I18N: Location of an LDS church temple
8465#: app/Elements/TempleCode.php:125
8466msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8467msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8468
8469#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766
8470#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860
8471#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
8473#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8474#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8475#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8476#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8477#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8478#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8481#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8482#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8483msgid "Last change"
8484msgstr "שנוי אחרון"
8485
8486#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8487msgid "Last email reminder was sent "
8488msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8489
8490#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8491msgid "Last event"
8492msgstr "אירוע אחרון"
8493
8494#: resources/views/admin/users.phtml:33
8495msgid "Last signed in"
8496msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8497
8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8500#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8501#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8502msgid "Latest birth"
8503msgstr "לידה אחרונה"
8504
8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8507#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8508#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8509msgid "Latest death"
8510msgstr "פטירה אחרונה"
8511
8512#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8513msgid "Latest divorce"
8514msgstr "גירושים אחרונים"
8515
8516#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8517msgid "Latest marriage"
8518msgstr "נישואין אחרונים"
8519
8520#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346
8521#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8522#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8523#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8524#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8525#: resources/views/fact-place.phtml:33
8526#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8527msgid "Latitude"
8528msgstr "קו רוחב"
8529
8530#. I18N: Name of a country or state
8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8532msgid "Latvia"
8533msgstr "לטביה"
8534
8535#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8536#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8537#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8538#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8539#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8540#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8541#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8542#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8543#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8544#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8545#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8546msgid "Layout"
8547msgstr "מבנה"
8548
8549#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8550msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8551msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8552
8553#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8554msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8555msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8556
8557#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
8559msgid "Leaves"
8560msgstr "עלים"
8561
8562#. I18N: Name of a country or state
8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8564msgid "Lebanon"
8565msgstr "לבנון"
8566
8567#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8568#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8569msgid "Legacy URLs"
8570msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8571
8572#: app/Gedcom.php:1767
8573msgid "Legatee"
8574msgstr "יורש"
8575
8576#: app/Gedcom.php:997
8577msgid "Length"
8578msgstr ""
8579
8580#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8581msgid "Length of marriage"
8582msgstr "משך הנישואין"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8586msgid "Lesotho"
8587msgstr "לשוטו"
8588
8589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8590#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8591#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8592#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8593#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8594#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8605msgctxt "paper size"
8606msgid "Letter"
8607msgstr "מכתבים"
8608
8609#. I18N: Name of a country or state
8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8611msgid "Liberia"
8612msgstr "ליבריה"
8613
8614#. I18N: Name of a country or state
8615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8616msgid "Libya"
8617msgstr "לוב"
8618
8619#. I18N: Name of a country or state
8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8621msgid "Liechtenstein"
8622msgstr "ליכטנשטיין"
8623
8624#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8625msgid "Lifespan"
8626msgstr "משך החיים"
8627
8628#. I18N: Name of a module/chart
8629#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8630msgid "Lifespans"
8631msgstr "משכי החיים"
8632
8633#. I18N: Location of an LDS church temple
8634#: app/Elements/TempleCode.php:120
8635msgid "Lima, Peru"
8636msgstr "לימה, פרו"
8637
8638#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8639msgid "Line endings"
8640msgstr "סיומי שורה"
8641
8642#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8643msgid "Line number"
8644msgstr "מספר שורה"
8645
8646#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8648msgid "Link media objects to facts and events"
8649msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8650
8651#. I18N: You need to:
8652#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8653#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8654msgid "Link the user account to an individual."
8655msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8656
8657#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8658#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8659msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8660msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8661
8662#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8663#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8664msgid "Link this media object to a family"
8665msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8666
8667#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8668#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8669msgid "Link this media object to a source"
8670msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8671
8672#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8673#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8674msgid "Link this media object to an individual"
8675msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8676
8677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8678msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8679msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8680
8681#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8682#: resources/views/chart-box.phtml:126
8683msgid "Links"
8684msgstr "קישורים"
8685
8686#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8687#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8688msgid "List"
8689msgstr "רשימה"
8690
8691#. I18N: Name of a module
8692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8693#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8695#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8696#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8698msgid "Lists"
8699msgstr "רשימות"
8700
8701#. I18N: Name of a country or state
8702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8703msgid "Lithuania"
8704msgstr "ליטא"
8705
8706#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8707msgctxt "Surname tradition"
8708msgid "Lithuanian"
8709msgstr "ליטאית"
8710
8711#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8712msgid "Living"
8713msgstr "חיים"
8714
8715#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8716msgid "Living individuals"
8717msgstr "אנשים חיים"
8718
8719#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8720msgid "Loading…"
8721msgstr "טוען…"
8722
8723#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8724#: resources/views/admin/media.phtml:38
8725msgid "Local files"
8726msgstr "קבצים מקומיים"
8727
8728#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326
8729#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652
8730#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8731#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8732msgid "Location"
8733msgstr "מיקום"
8734
8735#. I18N: Name of a module/list
8736#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8737#: app/Module/LocationListModule.php:160
8738#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8739#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8740#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8741#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8742#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8743#: resources/views/search-results.phtml:92
8744msgid "Locations"
8745msgstr "מיקומים"
8746
8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8748msgid "Lodger"
8749msgstr "דייר"
8750
8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8752msgctxt "FEMALE"
8753msgid "Lodger"
8754msgstr "דיירת"
8755
8756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8757msgctxt "MALE"
8758msgid "Lodger"
8759msgstr "דייר"
8760
8761#. I18N: Location of an LDS church temple
8762#: app/Elements/TempleCode.php:121
8763msgid "Logan, Utah, United States"
8764msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8765
8766#. I18N: Location of an LDS church temple
8767#: app/Elements/TempleCode.php:122
8768msgid "London, England"
8769msgstr "לונדון, אנגליה"
8770
8771#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8773msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8774msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8775
8776#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8777msgid "Longest marriage"
8778msgstr "הנישואין הארוכים"
8779
8780#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347
8781#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8782#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8783#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8784#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8785#: resources/views/fact-place.phtml:34
8786#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8787msgid "Longitude"
8788msgstr "קו אורך"
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:119
8792msgid "Los Angeles, California, United States"
8793msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:123
8797msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8798msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:124
8802msgid "Lubbock, Texas, United States"
8803msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8804
8805#. I18N: Name of a country or state
8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8807msgid "Luxembourg"
8808msgstr "לוקסמבורג"
8809
8810#. I18N: Name of a country or state
8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8812msgid "Macau"
8813msgstr "מקאו"
8814
8815#. I18N: Name of a country or state
8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8817msgid "Macedonia"
8818msgstr "מקדוניה"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8822msgid "Madagascar"
8823msgstr "מדגסקר"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:126
8827msgid "Madrid, Spain"
8828msgstr "מדריד, ספרד"
8829
8830#. I18N: Type of media object
8831#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8832msgid "Magazine"
8833msgstr "כתב עת"
8834
8835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8836#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328
8837#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507
8838msgid "Maidenhead location code"
8839msgstr "קוד איתור מיידנהד"
8840
8841#: app/Services/MessageService.php:234
8842msgid "Mailto link"
8843msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8847msgid "Malawi"
8848msgstr "מלאווי"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8852msgid "Malaysia"
8853msgstr "מלזיה"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8857msgid "Maldives"
8858msgstr "איים המלדיביים"
8859
8860#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8861msgid "Male"
8862msgstr "זכר"
8863
8864#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8865#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8866#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8867#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8868#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
8872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
8873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
8874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8876#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8877#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8878#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8879#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8880#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8881msgid "Males"
8882msgstr "זכרים"
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8886msgid "Mali"
8887msgstr "מאלי"
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8891msgid "Malta"
8892msgstr "מלטה"
8893
8894#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8897#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8898#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8899#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8900#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8901#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8906#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8907#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8908msgid "Manage family trees"
8909msgstr "נהל עצי משפחה"
8910
8911#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8914msgid "Manage media"
8915msgstr "נהל מדיה"
8916
8917#. I18N: Listbox entry; name of a role
8918#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8919#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8920#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8922msgid "Manager"
8923msgstr "מנהל"
8924
8925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8926msgid "Managers"
8927msgstr "מנהלים"
8928
8929#. I18N: Location of an LDS church temple
8930#: app/Elements/TempleCode.php:127
8931msgid "Manaus, Brazil"
8932msgstr "מנאוס, ברזיל"
8933
8934#. I18N: Location of an LDS church temple
8935#: app/Elements/TempleCode.php:128
8936msgid "Manhattan, New York, United States"
8937msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8938
8939#. I18N: Location of an LDS church temple
8940#: app/Elements/TempleCode.php:129
8941msgid "Manila, Philippines"
8942msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8943
8944#. I18N: Location of an LDS church temple
8945#: app/Elements/TempleCode.php:130
8946msgid "Manti, Utah, United States"
8947msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8948
8949#. I18N: Type of media object
8950#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8951msgid "Manuscript"
8952msgstr "כתב-יד"
8953
8954#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8955msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8956msgstr "יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees יוכל להציג את רובם."
8957
8958#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8960msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8961msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8962
8963#. I18N: Type of media object
8964#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8967msgid "Map"
8968msgstr "מפה"
8969
8970#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8971msgid "Map link"
8972msgstr "קישור למפה"
8973
8974#. I18N: Links to maps
8975#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8977msgid "Map links"
8978msgstr "קישורים למפה"
8979
8980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8981#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8983msgid "Map providers"
8984msgstr "ספקי מפה"
8985
8986#. I18N: mapbox.com
8987#: app/Module/MapBox.php:82
8988msgid "Mapbox"
8989msgstr "Mapbox"
8990
8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8992msgctxt "Abbreviation for March"
8993msgid "Mar"
8994msgstr "מרץ"
8995
8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8997msgctxt "GENITIVE"
8998msgid "March"
8999msgstr "במרץ"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9002msgctxt "INSTRUMENTAL"
9003msgid "March"
9004msgstr "מרץ"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9007msgctxt "LOCATIVE"
9008msgid "March"
9009msgstr "מרץ"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9013#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9014msgctxt "NOMINATIVE"
9015msgid "March"
9016msgstr "מרץ"
9017
9018#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9020msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9021msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
9022
9023#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445
9024#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9025#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9028#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9029#: resources/views/selects/family.phtml:13
9030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9079msgid "Marriage"
9080msgstr "נישואין"
9081
9082#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9083msgid "Marriage banns"
9084msgstr "הודעת נישואין"
9085
9086#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168
9087msgid "Marriage beginning status"
9088msgstr "מעמד תחילת נישואין"
9089
9090#: app/Gedcom.php:1042
9091msgid "Marriage bond"
9092msgstr "קשר נישואין"
9093
9094#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9095msgid "Marriage by country"
9096msgstr "נישואין לפי ארץ"
9097
9098#: app/Gedcom.php:463
9099msgid "Marriage contract"
9100msgstr "כתובה"
9101
9102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9103msgid "Marriage date range end"
9104msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
9105
9106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9107msgid "Marriage date range start"
9108msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
9109
9110#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167
9111msgid "Marriage ending status"
9112msgstr "מעמד סיום נישואין"
9113
9114#: app/Gedcom.php:1041
9115msgid "Marriage intention"
9116msgstr "כוונת נישואין"
9117
9118#: app/Gedcom.php:464
9119msgid "Marriage license"
9120msgstr "רישיון נישואין"
9121
9122#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9123msgid "Marriage of a brother"
9124msgstr "נישואי אח"
9125
9126#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9128msgid "Marriage of a child"
9129msgstr "נישואי בן/בת"
9130
9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9132msgid "Marriage of a daughter"
9133msgstr "נישואי בת"
9134
9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9136msgid "Marriage of a father"
9137msgstr "נישואי אב"
9138
9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9143msgid "Marriage of a grandchild"
9144msgstr "נישואי נכד/ה"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9147msgid "Marriage of a granddaughter"
9148msgstr "נישואי נכדה"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9151msgctxt "daughter’s daughter"
9152msgid "Marriage of a granddaughter"
9153msgstr "נישואי נכדה"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9156msgctxt "son’s daughter"
9157msgid "Marriage of a granddaughter"
9158msgstr "נישואי נכדה"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9161msgid "Marriage of a grandson"
9162msgstr "נישואי נכד"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9165msgctxt "daughter’s son"
9166msgid "Marriage of a grandson"
9167msgstr "נישואי נכד"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9170msgctxt "son’s son"
9171msgid "Marriage of a grandson"
9172msgstr "נישואי נכד"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9175msgid "Marriage of a half-brother"
9176msgstr "נישואי אח-למחצה"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9179msgid "Marriage of a half-sibling"
9180msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9183msgid "Marriage of a half-sister"
9184msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9187msgid "Marriage of a mother"
9188msgstr "נישואי אם"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9192msgid "Marriage of a parent"
9193msgstr "נישואי הורה"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9197msgid "Marriage of a sibling"
9198msgstr "נישואי אח/ות"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9201msgid "Marriage of a sister"
9202msgstr "נישואי אחות"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9205msgid "Marriage of a son"
9206msgstr "נישואי בן"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9209msgid "Marriage of parents"
9210msgstr "נישואי הורים"
9211
9212#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9213msgid "Marriage place contains"
9214msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9215
9216#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9217msgid "Marriage places"
9218msgstr "מקומות נישואין"
9219
9220#: app/Gedcom.php:469
9221msgid "Marriage settlement"
9222msgstr "הסדר נישואין"
9223
9224#. I18N: Name of a module/report
9225#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9229msgid "Marriages"
9230msgstr "נישואין"
9231
9232#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9233#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9234msgid "Marriages by century"
9235msgstr "נישואין לפי מאה"
9236
9237#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9238#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
9240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9241#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9242msgid "Married name"
9243msgstr "שם נישואין"
9244
9245#. I18N: Name of a country or state
9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9247msgid "Marshall Islands"
9248msgstr "איי מרשל"
9249
9250#. I18N: Name of a country or state
9251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9252msgid "Martinique"
9253msgstr "מרטיניק"
9254
9255#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9256msgid "Masquerade as this user"
9257msgstr "התחזה למשתמש זה"
9258
9259#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9260msgid "Match both upper and lower case letters."
9261msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9262
9263#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9264msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9265msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9266
9267#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9268msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9269msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9270
9271#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9272msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9273msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik"
9274
9275#. I18N: Name of a country or state
9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9277msgid "Mauritania"
9278msgstr "מאוריטניה"
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9282msgid "Mauritius"
9283msgstr "מאוריציוס"
9284
9285#. I18N: A configuration setting
9286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9287msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9288msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9289
9290#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9291#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9292msgid "Maximum upload size: "
9293msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9294
9295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9296msgctxt "Abbreviation for May"
9297msgid "May"
9298msgstr "מאי"
9299
9300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9301msgctxt "GENITIVE"
9302msgid "May"
9303msgstr "במאי"
9304
9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9306msgctxt "INSTRUMENTAL"
9307msgid "May"
9308msgstr "מאי"
9309
9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9311msgctxt "LOCATIVE"
9312msgid "May"
9313msgstr "מאי"
9314
9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9317#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9318msgctxt "NOMINATIVE"
9319msgid "May"
9320msgstr "מאי"
9321
9322#. I18N: Name of a country or state
9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9324msgid "Mayotte"
9325msgstr "מאיוט"
9326
9327#. I18N: Location of an LDS church temple
9328#: app/Elements/TempleCode.php:131
9329msgid "Medford, Oregon, United States"
9330msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9331
9332#. I18N: Name of a module
9333#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9334#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9337#: resources/views/admin/media.phtml:102
9338#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9339#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9340msgid "Media"
9341msgstr "מדיה"
9342
9343#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9344#: resources/views/admin/media.phtml:98
9345#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9346#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9347#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9349msgid "Media file"
9350msgstr "קובץ מדיה"
9351
9352#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9353msgid "Media file to upload"
9354msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9355
9356#: resources/views/admin/media.phtml:29
9357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9358msgid "Media files"
9359msgstr "קבצי מדיה"
9360
9361#. I18N: A configuration setting
9362#: resources/views/admin/media.phtml:59
9363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9364msgid "Media folder"
9365msgstr "תיקיית מדיה"
9366
9367#: resources/views/admin/media.phtml:30
9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9369msgid "Media folders"
9370msgstr "תיקיות מדיה"
9371
9372#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491
9373#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737
9374#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824
9375#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298
9376#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420
9377#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842
9378#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9380#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9381#: resources/views/admin/media.phtml:106
9382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9383#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9385#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9386msgid "Media object"
9387msgstr "ישות מדיה"
9388
9389#. I18N: Name of a module/list
9390#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9391#: app/Services/AdminService.php:186
9392#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9393#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9394#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9395#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9396#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9397#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9400#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9401#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9402#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9403#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9404msgid "Media objects"
9405msgstr "ישויות מדיה"
9406
9407#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9408msgid "Media objects found"
9409msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9410
9411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9412msgid "Media objects per page"
9413msgstr "ישויות מדיה לדף"
9414
9415#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830
9416#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9418msgid "Media type"
9419msgstr "סוג המדיה"
9420
9421#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768
9422msgid "Medical"
9423msgstr "רפואי"
9424
9425#. I18N: The name of a colour-scheme
9426#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9427msgid "Mediterranio"
9428msgstr "ים תיכון"
9429
9430#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9431msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9432msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9433
9434#: app/Date/JalaliDate.php:279
9435msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9436msgid "Mehr"
9437msgstr "מהר"
9438
9439#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9440#: app/Date/JalaliDate.php:151
9441msgctxt "GENITIVE"
9442msgid "Mehr"
9443msgstr "מהר"
9444
9445#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9446#: app/Date/JalaliDate.php:241
9447msgctxt "INSTRUMENTAL"
9448msgid "Mehr"
9449msgstr "מהר"
9450
9451#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9452#: app/Date/JalaliDate.php:196
9453msgctxt "LOCATIVE"
9454msgid "Mehr"
9455msgstr "מהר"
9456
9457#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9458#: app/Date/JalaliDate.php:106
9459msgctxt "NOMINATIVE"
9460msgid "Mehr"
9461msgstr "מהר"
9462
9463#. I18N: Location of an LDS church temple
9464#: app/Elements/TempleCode.php:132
9465msgid "Melbourne, Australia"
9466msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9467
9468#. I18N: Listbox entry; name of a role
9469#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9470#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9472#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9474msgid "Member"
9475msgstr "חבר"
9476
9477#. I18N: Location of an LDS church temple
9478#: app/Elements/TempleCode.php:133
9479msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9480msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9481
9482#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9483#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9484msgid "Menu"
9485msgstr "תפריטים"
9486
9487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9489#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9490#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9491msgid "Menus"
9492msgstr "תפריטים"
9493
9494#. I18N: The name of a colour-scheme
9495#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9496msgid "Mercury"
9497msgstr "כספית"
9498
9499#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9500msgid "Merge"
9501msgstr "מזג"
9502
9503#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9505msgid "Merge family trees"
9506msgstr "מזג עצי משפחה"
9507
9508#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9509#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9510#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9511msgid "Merge records"
9512msgstr "מזג רשומות"
9513
9514#. I18N: Location of an LDS church temple
9515#: app/Elements/TempleCode.php:134
9516msgid "Merida, Mexico"
9517msgstr "מרידה, מקסיקו"
9518
9519#. I18N: Location of an LDS church temple
9520#: app/Elements/TempleCode.php:60
9521msgid "Mesa, Arizona, United States"
9522msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9523
9524#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9525#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9527#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9528#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9529msgid "Message"
9530msgstr "הודעה"
9531
9532#. I18N: Name of a module
9533#. I18N: A configuration setting
9534#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9536msgid "Messages"
9537msgstr "הודעות"
9538
9539#. I18N: a month in the French republican calendar
9540#: app/Date/FrenchDate.php:167
9541msgctxt "GENITIVE"
9542msgid "Messidor"
9543msgstr "מסידור"
9544
9545#. I18N: a month in the French republican calendar
9546#: app/Date/FrenchDate.php:261
9547msgctxt "INSTRUMENTAL"
9548msgid "Messidor"
9549msgstr "מסידור"
9550
9551#. I18N: a month in the French republican calendar
9552#: app/Date/FrenchDate.php:214
9553msgctxt "LOCATIVE"
9554msgid "Messidor"
9555msgstr "מסידור"
9556
9557#. I18N: a month in the French republican calendar
9558#: app/Date/FrenchDate.php:120
9559msgctxt "NOMINATIVE"
9560msgid "Messidor"
9561msgstr "מסידור"
9562
9563#. I18N: Name of a country or state
9564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9565msgid "Mexico"
9566msgstr "מקסיקו"
9567
9568#. I18N: Location of an LDS church temple
9569#: app/Elements/TempleCode.php:135
9570msgid "Mexico City, Mexico"
9571msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9572
9573#. I18N: Type of media object
9574#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9575msgid "Microfiche"
9576msgstr "פיש"
9577
9578#. I18N: Type of media object
9579#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9580msgid "Microfilm"
9581msgstr "מיקרופילם"
9582
9583#. I18N: Name of a country or state
9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9585msgid "Micronesia"
9586msgstr "מיקרונזיה"
9587
9588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9589msgid "Middle East"
9590msgstr "מזרח התיכון"
9591
9592#: app/Gedcom.php:1740
9593msgid "Military"
9594msgstr "צבא"
9595
9596#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212
9597msgid "Military service"
9598msgstr "שרות צבאי"
9599
9600#. I18N: Name of a module/report
9601#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9604msgid "Missing data"
9605msgstr "נתונים חסרים"
9606
9607#. I18N: Listbox entry; name of a role
9608#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9610msgid "Moderator"
9611msgstr "מנהל"
9612
9613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9614msgid "Moderators"
9615msgstr "מנהלים"
9616
9617#: resources/views/admin/components.phtml:38
9618#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9619msgid "Module"
9620msgstr "מודול"
9621
9622#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9623msgid "Module administration"
9624msgstr "ניהול מודולים"
9625
9626#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9628#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9629#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9630#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9631#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9632#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9633#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9634#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9635#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9636#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9637#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9638#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9639#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9640msgid "Modules"
9641msgstr "מודולים"
9642
9643#. I18N: Name of a country or state
9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9645msgid "Moldova"
9646msgstr "מולדביה"
9647
9648#. I18N: abbreviation for Monday
9649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9650#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9651msgid "Mon"
9652msgstr "ב"
9653
9654#. I18N: Name of a country or state
9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9656msgid "Monaco"
9657msgstr "מונקו"
9658
9659#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9660msgid "Monday"
9661msgstr "שני"
9662
9663#. I18N: Name of a country or state
9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9665msgid "Mongolia"
9666msgstr "מונגוליה"
9667
9668#. I18N: Name of a country or state
9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9670msgid "Montenegro"
9671msgstr "מונטנגרו"
9672
9673#. I18N: Location of an LDS church temple
9674#: app/Elements/TempleCode.php:137
9675msgid "Monterrey, Mexico"
9676msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9677
9678#. I18N: Location of an LDS church temple
9679#: app/Elements/TempleCode.php:136
9680msgid "Montevideo, Uruguay"
9681msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9682
9683#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9689#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9690msgid "Month"
9691msgstr "חודש"
9692
9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9695msgid "Month of birth"
9696msgstr "חודש לידה"
9697
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9700msgid "Month of birth of first child in a relation"
9701msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9702
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9705msgid "Month of death"
9706msgstr "חודש פטירה"
9707
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9710msgid "Month of first marriage"
9711msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9712
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9715msgid "Month of marriage"
9716msgstr "חודש הנישואין"
9717
9718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9720#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9721msgid "Month:"
9722msgstr "חודש:"
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/Elements/TempleCode.php:138
9726msgid "Monticello, Utah, United States"
9727msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9728
9729#. I18N: Location of an LDS church temple
9730#: app/Elements/TempleCode.php:139
9731msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9732msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9733
9734#. I18N: Name of a country or state
9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9736msgid "Montserrat"
9737msgstr "מונטסרט"
9738
9739#: app/Date/JalaliDate.php:277
9740msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9741msgid "Mor"
9742msgstr "מור׳"
9743
9744#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9745#: app/Date/JalaliDate.php:147
9746msgctxt "GENITIVE"
9747msgid "Mordad"
9748msgstr "מורדאד"
9749
9750#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9751#: app/Date/JalaliDate.php:237
9752msgctxt "INSTRUMENTAL"
9753msgid "Mordad"
9754msgstr "מורדאד"
9755
9756#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9757#: app/Date/JalaliDate.php:192
9758msgctxt "LOCATIVE"
9759msgid "Mordad"
9760msgstr "מורדאד"
9761
9762#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9763#: app/Date/JalaliDate.php:102
9764msgctxt "NOMINATIVE"
9765msgid "Mordad"
9766msgstr "מורדאד"
9767
9768#. I18N: Name of a country or state
9769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9770msgid "Morocco"
9771msgstr "מרוקו"
9772
9773#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9775msgid "Most SMTP servers require a password."
9776msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9777
9778#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9779#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9780#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9781msgid "Most common surnames"
9782msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9783
9784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9785msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9786msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9787
9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9789msgid "Most mail servers require a valid email address."
9790msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9791
9792#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9794msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9795msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9796
9797#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9799msgid "Most servers do not use secure connections."
9800msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9801
9802#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9803#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9804#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9805msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9806msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9807
9808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9809msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9810msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9811
9812#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9813msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9814msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
9815
9816#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9817msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9818msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9819
9820#. I18N: Name of a module
9821#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9822msgid "Most viewed pages"
9823msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9824
9825#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9832msgid "Mother"
9833msgstr "אם"
9834
9835#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9836#, php-format
9837msgid "Mother: %s"
9838msgstr "אם: %s"
9839
9840#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9841msgid "Mother’s age"
9842msgstr "גיל האם"
9843
9844#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9845#: app/Individual.php:891
9846#, php-format
9847msgid "Mother’s family with %s"
9848msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9849
9850#. I18N: A step-family.
9851#: app/Individual.php:895
9852msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9853msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9854
9855#. I18N: Location of an LDS church temple
9856#: app/Elements/TempleCode.php:140
9857msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9858msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9859
9860#: resources/views/admin/components.phtml:45
9861#: resources/views/admin/components.phtml:152
9862#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9863msgid "Move down"
9864msgstr "הזז כלפי מטה"
9865
9866#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9867msgid "Move the media object?"
9868msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9869
9870#: resources/views/admin/components.phtml:44
9871#: resources/views/admin/components.phtml:146
9872#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9873msgid "Move up"
9874msgstr "הזז כלפי מעלה"
9875
9876#. I18N: Name of a country or state
9877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9878msgid "Mozambique"
9879msgstr "מוזמביק"
9880
9881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9882#: app/Date/HijriDate.php:142
9883msgctxt "GENITIVE"
9884msgid "Muharram"
9885msgstr "מוחרם"
9886
9887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9888#: app/Date/HijriDate.php:232
9889msgctxt "INSTRUMENTAL"
9890msgid "Muharram"
9891msgstr "מוחרם"
9892
9893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9894#: app/Date/HijriDate.php:187
9895msgctxt "LOCATIVE"
9896msgid "Muharram"
9897msgstr "מוחרם"
9898
9899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9900#: app/Date/HijriDate.php:97
9901msgctxt "NOMINATIVE"
9902msgid "Muharram"
9903msgstr "מוחרם"
9904
9905#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9906msgid "Multiple marriages"
9907msgstr "נישואין מרובים"
9908
9909#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9910#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9911msgid "My account"
9912msgstr "החשבון שלי"
9913
9914#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9915msgid "My family tree"
9916msgstr "עץ המשפחה שלי"
9917
9918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9919msgid "My individual record"
9920msgstr "נתונים אישיים שלי"
9921
9922#. I18N: Name of a module
9923#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9924#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9925#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9926#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9927msgid "My page"
9928msgstr "דף שלי"
9929
9930#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9931msgid "My pages"
9932msgstr "דפים שלי"
9933
9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9935msgid "My pedigree"
9936msgstr "אילן יוחסין שלי"
9937
9938#. I18N: Name of a country or state
9939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9940msgid "Myanmar"
9941msgstr "מינמר (בורמה)"
9942
9943#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851
9944#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9945#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9946#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9947#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9948#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9949#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9950#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9951#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9952#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9954#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9957#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9958#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9959#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9960#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9970msgid "Name"
9971msgstr "שם"
9972
9973#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9974msgctxt "Repository"
9975msgid "Name"
9976msgstr "שם"
9977
9978#: app/Gedcom.php:1738
9979msgid "Name in Hebrew"
9980msgstr "שם בעברית"
9981
9982#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280
9983#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628
9984#: app/Gedcom.php:1712
9985msgid "Name of addressee"
9986msgstr "שם הנמען"
9987
9988#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687
9989msgid "Name prefix"
9990msgstr "צירוף ראשי"
9991
9992#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688
9993msgid "Name suffix"
9994msgstr "צירוף סופי"
9995
9996#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9997#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9998#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10001msgid "Names"
10002msgstr "שמות"
10003
10004#: app/Gedcom.php:1215
10005msgid "Namesake"
10006msgstr "נקרא על שם"
10007
10008#. I18N: Name of a country or state
10009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10010msgid "Namibia"
10011msgstr "נמיביה"
10012
10013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10014msgid "Nanny"
10015msgstr "מטפלת"
10016
10017#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10018msgid "Narrative description"
10019msgstr "תיאור ספורי"
10020
10021#. I18N: Location of an LDS church temple
10022#: app/Elements/TempleCode.php:141
10023msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10024msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
10025
10026#: app/Gedcom.php:695
10027msgid "Nationality"
10028msgstr "לאום"
10029
10030#: app/Gedcom.php:696
10031msgid "Naturalization"
10032msgstr "התאזרחות"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10036msgid "Nauru"
10037msgstr "נאורו"
10038
10039#. I18N: Location of an LDS church temple
10040#: app/Elements/TempleCode.php:142
10041msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10042msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
10043
10044#. I18N: Location of an LDS church temple
10045#: app/Elements/TempleCode.php:143
10046msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10047msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
10048
10049#. I18N: Name of a country or state
10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10051msgid "Nepal"
10052msgstr "נפאל"
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10056msgid "Netherlands"
10057msgstr "הולנד‬"
10058
10059#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10060#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10061msgid "Never"
10062msgstr "אף פעם לא"
10063
10064#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083
10065msgid "Never married"
10066msgstr "רווק"
10067
10068#. I18N: Name of a country or state
10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10070msgid "New Caledonia"
10071msgstr "קלדוניה החדשה"
10072
10073#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272
10074#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274
10075msgid "New GEDCOM tag"
10076msgstr "תג GEDCOM חדש"
10077
10078#. I18N: Location of an LDS church temple
10079#: app/Elements/TempleCode.php:146
10080msgid "New York, New York, United States"
10081msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
10082
10083#. I18N: Name of a country or state
10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10085msgid "New Zealand"
10086msgstr "ניו זילנד"
10087
10088#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10089msgid "New data"
10090msgstr "נתון חדש"
10091
10092#. I18N: %s is a server name/URL
10093#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10094#, php-format
10095msgid "New registration at %s"
10096msgstr "רישום חדש ב-%s"
10097
10098#. I18N: %s is a server name/URL
10099#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10100#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10101#, php-format
10102msgid "New user at %s"
10103msgstr "משתמש חדש ב-%s"
10104
10105#. I18N: Location of an LDS church temple
10106#: app/Elements/TempleCode.php:144
10107msgid "Newport Beach, California, United States"
10108msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
10109
10110#. I18N: Name of a module
10111#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10112msgid "News"
10113msgstr "חדשות"
10114
10115#. I18N: Type of media object
10116#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10117msgid "Newspaper"
10118msgstr "עיתון"
10119
10120#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10121msgid "Next email reminder will be sent after "
10122msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
10123
10124#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10125#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10126msgid "Next image"
10127msgstr "התמונה הבאה"
10128
10129#. I18N: Name of a country or state
10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10131msgid "Nicaragua"
10132msgstr "ניקרגואה"
10133
10134#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686
10135msgid "Nickname"
10136msgstr "כנוי"
10137
10138#. I18N: Name of a country or state
10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10140msgid "Niger"
10141msgstr "ניז׳ר"
10142
10143#. I18N: Name of a country or state
10144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10145msgid "Nigeria"
10146msgstr "ניגריה"
10147
10148#. I18N: a month in the Jewish calendar
10149#: app/Date/JewishDate.php:207
10150msgctxt "GENITIVE"
10151msgid "Nissan"
10152msgstr "בניסן"
10153
10154#. I18N: a month in the Jewish calendar
10155#: app/Date/JewishDate.php:311
10156msgctxt "INSTRUMENTAL"
10157msgid "Nissan"
10158msgstr "ניסן"
10159
10160#. I18N: a month in the Jewish calendar
10161#: app/Date/JewishDate.php:259
10162msgctxt "LOCATIVE"
10163msgid "Nissan"
10164msgstr "ניסן"
10165
10166#. I18N: a month in the Jewish calendar
10167#: app/Date/JewishDate.php:155
10168msgctxt "NOMINATIVE"
10169msgid "Nissan"
10170msgstr "ניסן"
10171
10172#. I18N: Name of a country or state
10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10174msgid "Niue"
10175msgstr "ניווה"
10176
10177#. I18N: a month in the French republican calendar
10178#: app/Date/FrenchDate.php:155
10179msgctxt "GENITIVE"
10180msgid "Nivose"
10181msgstr "ניבוז"
10182
10183#. I18N: a month in the French republican calendar
10184#: app/Date/FrenchDate.php:249
10185msgctxt "INSTRUMENTAL"
10186msgid "Nivose"
10187msgstr "ניבוז"
10188
10189#. I18N: a month in the French republican calendar
10190#: app/Date/FrenchDate.php:202
10191msgctxt "LOCATIVE"
10192msgid "Nivose"
10193msgstr "ניבוז"
10194
10195#. I18N: a month in the French republican calendar
10196#: app/Date/FrenchDate.php:107
10197msgctxt "NOMINATIVE"
10198msgid "Nivose"
10199msgstr "ניבוז"
10200
10201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10202msgid "No"
10203msgstr "לא"
10204
10205#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10206msgid "No GEDCOM file was received."
10207msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10208
10209#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10210msgid "No GEDCOM files found."
10211msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10212
10213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10215msgid "No calendar conversion"
10216msgstr "אין המרת לוח שנה"
10217
10218#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267
10219#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10220msgid "No children"
10221msgstr "אין ילדים באתר"
10222
10223#: app/Services/MessageService.php:235
10224msgid "No contact"
10225msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10226
10227#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10228msgid "No duplicates have been found."
10229msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10230
10231#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10232msgid "No errors have been found."
10233msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10234
10235#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10236#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10237#, php-format
10238msgid "No events exist for the next %s day."
10239msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10240msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10241msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10242
10243#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10244msgid "No events exist for today."
10245msgstr "אין אירועים להיום."
10246
10247#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10248msgid "No events exist for tomorrow."
10249msgstr "אין אירועים למחר."
10250
10251#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10252msgid "No events for living individuals exist for today."
10253msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
10254
10255#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10256msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10257msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
10258
10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10261#, php-format
10262msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10263msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10264msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
10265msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
10266
10267#: resources/views/family-page.phtml:39
10268msgid "No facts exist for this family."
10269msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10270
10271#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10272#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10273#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10274msgid "No file was received. Please try again."
10275msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10276
10277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10278msgid "No link between the two individuals could be found."
10279msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10280
10281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10284msgid "No matching facts found"
10285msgstr "אין עובדות מתאימות"
10286
10287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10289msgid "No news articles have been submitted."
10290msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10291
10292#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10293msgid "No predefined text"
10294msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10295
10296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10298msgid "No records to display"
10299msgstr "אין רשומות להצגה"
10300
10301#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10302#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10303#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10304#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10305#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10306msgid "No results found."
10307msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10308
10309#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10310msgid "No signed-in and no anonymous users"
10311msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10312
10313#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10314#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10315msgid "No surname"
10316msgstr ""
10317
10318#: app/Elements/TempleCode.php:211
10319msgid "No temple - living ordinance"
10320msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10321
10322#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10324#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10325msgid "No upgrade information is available."
10326msgstr "אין מידע על שידרוג."
10327
10328#. I18N: The name of a colour-scheme
10329#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10330msgid "Nocturnal"
10331msgstr "ליילי"
10332
10333#. I18N: https://nominatim.org
10334#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10335msgid "Nominatim"
10336msgstr "מועמדים"
10337
10338#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10339#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10340#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10343msgid "None"
10344msgstr "כלום"
10345
10346#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10347#: app/Date/FrenchDate.php:317
10348msgid "Nonidi"
10349msgstr "נונידי"
10350
10351#. I18N: Name of a country or state
10352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10353msgid "Norfolk Island"
10354msgstr "אי נורפוק"
10355
10356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10357msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10358msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10359
10360#. I18N: Name of a country or state
10361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10362msgid "North Korea"
10363msgstr "צפון קוריאה"
10364
10365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10366msgid "Northern America"
10367msgstr "אמריקה הצפונית"
10368
10369#. I18N: Name of a country or state
10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10371msgid "Northern Ireland"
10372msgstr "צפון אירלנד"
10373
10374#. I18N: Name of a country or state
10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10376msgid "Northern Mariana Islands"
10377msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10378
10379#. I18N: Name of a country or state
10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10381msgid "Norway"
10382msgstr "נורבגיה"
10383
10384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10385msgid "Not approved by an administrator"
10386msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10387
10388#: app/Gedcom.php:1082
10389msgid "Not living"
10390msgstr "לא בחיים"
10391
10392#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043
10393#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10394#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10395msgid "Not married"
10396msgstr "לא נשואים"
10397
10398#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10399#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10400#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10401msgid "Not recorded"
10402msgstr ""
10403
10404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10405msgid "Not verified by the user"
10406msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10407
10408#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426
10409#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508
10410#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701
10411#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760
10412#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800
10413#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823
10414#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863
10415#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014
10416#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255
10417#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311
10418#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366
10419#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419
10420#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833
10421#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10423#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10424#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10425#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10427#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10434msgid "Note"
10435msgstr "הערה"
10436
10437#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10438msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10439msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10440
10441#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10442msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10443msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10444
10445#. I18N: Name of a module
10446#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10447#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10449#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10450#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10451#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10452#: resources/views/search-results.phtml:81
10453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10455msgid "Notes"
10456msgstr "הערות"
10457
10458#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10459msgid "Nothing found to cleanup"
10460msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10461
10462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10463msgid "Nothing found."
10464msgstr "לא נימצא כלום."
10465
10466#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10467#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10468msgid "Nothing to show"
10469msgstr "אין מה להראות"
10470
10471#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10472msgctxt "Abbreviation for November"
10473msgid "Nov"
10474msgstr "נובמבר"
10475
10476#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10477msgctxt "GENITIVE"
10478msgid "November"
10479msgstr "בנובמבר"
10480
10481#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10482msgctxt "INSTRUMENTAL"
10483msgid "November"
10484msgstr "נובמבר"
10485
10486#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10487msgctxt "LOCATIVE"
10488msgid "November"
10489msgstr "נובמבר"
10490
10491#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10492#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10493#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10494msgctxt "NOMINATIVE"
10495msgid "November"
10496msgstr "נובמבר"
10497
10498#. I18N: Location of an LDS church temple
10499#: app/Elements/TempleCode.php:145
10500msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10501msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10502
10503#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699
10504#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10505#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10507msgid "Number of children"
10508msgstr "מספר ילדים"
10509
10510#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10511#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10512#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10513msgid "Number of days to show"
10514msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10515
10516#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10517#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10518msgid "Number of families without children"
10519msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10520
10521#. I18N: ... to show in a list
10522#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10523msgid "Number of given names"
10524msgstr "מספר שמות פרטיים"
10525
10526#: app/Gedcom.php:700
10527msgid "Number of marriages"
10528msgstr "מספר נישואין"
10529
10530#. I18N: ... to show in a list
10531#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10532msgid "Number of pages"
10533msgstr "מספר דפים"
10534
10535#. I18N: ... to show in a list
10536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10537#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10538msgid "Number of surnames"
10539msgstr "מספר שמות משפחה"
10540
10541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10542msgid "Nurse"
10543msgstr "אחות מטפלת"
10544
10545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10546msgctxt "FEMALE"
10547msgid "Nurse"
10548msgstr "אח מטפל"
10549
10550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10551msgctxt "MALE"
10552msgid "Nurse"
10553msgstr "אח מטפל"
10554
10555#. I18N: Location of an LDS church temple
10556#: app/Elements/TempleCode.php:148
10557msgid "Oakland, California, United States"
10558msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10559
10560#. I18N: Location of an LDS church temple
10561#: app/Elements/TempleCode.php:149
10562msgid "Oaxaca, Mexico"
10563msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10564
10565#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015
10566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10567#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10568msgid "Occupation"
10569msgstr "עיסוק"
10570
10571#. I18N: Name of a report
10572#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10575msgid "Occupations"
10576msgstr "עיסוקים"
10577
10578#. I18N: Name of a country or state
10579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10580msgid "Occupied Palestinian Territory"
10581msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10582
10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10584msgctxt "Abbreviation for October"
10585msgid "Oct"
10586msgstr "אוקטובר"
10587
10588#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10589#: app/Date/FrenchDate.php:315
10590msgid "Octidi"
10591msgstr "אוקטידי"
10592
10593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10594msgctxt "GENITIVE"
10595msgid "October"
10596msgstr "באוקטובר"
10597
10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10599msgctxt "INSTRUMENTAL"
10600msgid "October"
10601msgstr "אוקטובר"
10602
10603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10604msgctxt "LOCATIVE"
10605msgid "October"
10606msgstr "אוקטובר"
10607
10608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10610#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10611msgctxt "NOMINATIVE"
10612msgid "October"
10613msgstr "אוקטובר"
10614
10615#. I18N: Location of an LDS church temple
10616#: app/Elements/TempleCode.php:150
10617msgid "Ogden, Utah, United States"
10618msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10619
10620#. I18N: Location of an LDS church temple
10621#: app/Elements/TempleCode.php:151
10622msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10623msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10624
10625#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10626msgid "Old data"
10627msgstr "נתון ישן"
10628
10629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10630msgid "Old files found"
10631msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10632
10633#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10634msgid "Oldest father"
10635msgstr "האב המבוגר"
10636
10637#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10638msgid "Oldest female"
10639msgstr "האישה המבוגרת"
10640
10641#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10642msgid "Oldest living individuals"
10643msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10644
10645#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10646msgid "Oldest male"
10647msgstr "הגבר המבוגר"
10648
10649#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10650msgid "Oldest mother"
10651msgstr "האם המבוגרת"
10652
10653#. I18N: The name of a colour-scheme
10654#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10655msgid "Olivia"
10656msgstr "זית"
10657
10658#. I18N: Name of a country or state
10659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10660msgid "Oman"
10661msgstr "עומן"
10662
10663#. I18N: Name of a module
10664#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10665msgid "On this day"
10666msgstr "ביום הזה"
10667
10668#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10669msgid "On this day…"
10670msgstr "ביום הזה …"
10671
10672#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10673msgid "Only add new records"
10674msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10675
10676#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10677#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10678msgid "Only managers can edit"
10679msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10680
10681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10682msgid "Only update existing records"
10683msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10684
10685#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10686msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10687msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10688
10689#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10690msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10691msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10692
10693#. I18N: https://openrouteservice.org
10694#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10695#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10696msgid "OpenRouteService"
10697msgstr "OpenRouteService"
10698
10699#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10700msgid "OpenStreetMap™"
10701msgstr "OpenStreetMap™‎"
10702
10703#. I18N: Location of an LDS church temple
10704#: app/Elements/TempleCode.php:152
10705msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10706msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10707
10708#: app/Date/JalaliDate.php:274
10709msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10710msgid "Ord"
10711msgstr "אור׳"
10712
10713#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10714#: app/Date/JalaliDate.php:141
10715msgctxt "GENITIVE"
10716msgid "Ordibehesht"
10717msgstr "אורדיבהשת"
10718
10719#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10720#: app/Date/JalaliDate.php:231
10721msgctxt "INSTRUMENTAL"
10722msgid "Ordibehesht"
10723msgstr "אורדיבהשת"
10724
10725#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10726#: app/Date/JalaliDate.php:186
10727msgctxt "LOCATIVE"
10728msgid "Ordibehesht"
10729msgstr "אורדיבהשת"
10730
10731#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10732#: app/Date/JalaliDate.php:96
10733msgctxt "NOMINATIVE"
10734msgid "Ordibehesht"
10735msgstr "אורדיבהשת"
10736
10737#: app/Gedcom.php:867
10738msgid "Ordinance"
10739msgstr "הסמכה"
10740
10741#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018
10742msgid "Ordination"
10743msgstr "הסמכה לכמורה"
10744
10745#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10746#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10747msgid "Ordnance Survey historic maps"
10748msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey"
10749
10750#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10752msgid "Orientation"
10753msgstr "כוון"
10754
10755#: app/Gedcom.php:1019
10756msgid "Origin"
10757msgstr "מקור"
10758
10759#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10760#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488
10761#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522
10762msgid "Original text"
10763msgstr "טקסט מקורי"
10764
10765#. I18N: Location of an LDS church temple
10766#: app/Elements/TempleCode.php:153
10767msgid "Orlando, Florida, United States"
10768msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10769
10770#. I18N: Type of media object
10771#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10772#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10774#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10775#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10777msgid "Other"
10778msgstr "אחר"
10779
10780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10781msgid "Other facts to show in charts"
10782msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10783
10784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10785msgid "Other preferences"
10786msgstr "העדפות אחרות"
10787
10788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10789msgid "Owner"
10790msgstr "בעלים"
10791
10792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10793msgctxt "FEMALE"
10794msgid "Owner"
10795msgstr "בעלים"
10796
10797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10798msgctxt "MALE"
10799msgid "Owner"
10800msgstr "בעל"
10801
10802#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10803#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10804msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10805msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10806
10807#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10808#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10809msgid "PHP failed to write to disk."
10810msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10811
10812#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10813msgid "PHP information"
10814msgstr "נתוני PHP"
10815
10816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10819#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10820#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10821#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10829#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10831msgid "Page"
10832msgstr "דף"
10833
10834#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10835#, php-format
10836msgid "Page %s of %s"
10837msgstr "דף %s מתוך %s"
10838
10839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10842#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10843#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10844#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10850#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10852#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10855msgid "Page size"
10856msgstr "גודל הדף"
10857
10858#. I18N: Type of media object
10859#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10860msgid "Painting"
10861msgstr "תמונה"
10862
10863#. I18N: Name of a country or state
10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10865msgid "Pakistan"
10866msgstr "פקיסטן"
10867
10868#. I18N: Name of a country or state
10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10870msgid "Palau"
10871msgstr "פלאו"
10872
10873#. I18N: A colour scheme
10874#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10875msgid "Palette"
10876msgstr "לוח צבעים"
10877
10878#. I18N: Location of an LDS church temple
10879#: app/Elements/TempleCode.php:155
10880msgid "Palmyra, New York, United States"
10881msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10882
10883#. I18N: Name of a country or state
10884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10885msgid "Panama"
10886msgstr "פנמה"
10887
10888#. I18N: Location of an LDS church temple
10889#: app/Elements/TempleCode.php:156
10890msgid "Panama City, Panama"
10891msgstr "פנמה, פנמה"
10892
10893#. I18N: Location of an LDS church temple
10894#: app/Elements/TempleCode.php:157
10895msgid "Papeete, Tahiti"
10896msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10897
10898#. I18N: Name of a country or state
10899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10900msgid "Papua New Guinea"
10901msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10902
10903#. I18N: Name of a country or state
10904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10905msgid "Paraguay"
10906msgstr "פרגוואי"
10907
10908#: app/Gedcom.php:1404
10909msgid "Parent location"
10910msgstr ""
10911
10912#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10913#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10914#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10915#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10916msgid "Parents"
10917msgstr "הורים"
10918
10919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10924msgid "Parents and siblings"
10925msgstr "הורים ואחים"
10926
10927#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10928msgid "Parent’s age"
10929msgstr "גיל ההורה"
10930
10931#. I18N: A configuration setting
10932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10933#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10935#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10936#: resources/views/login-page.phtml:42
10937#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10938#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10939#: resources/views/register-page.phtml:71
10940#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10941msgid "Password"
10942msgstr "סיסמה"
10943
10944#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10946#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10947#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10948#: resources/views/register-page.phtml:76
10949msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10950msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
10951
10952#. I18N: Location of an LDS church temple
10953#: app/Elements/TempleCode.php:158
10954msgid "Payson, Utah, United States"
10955msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
10956
10957#. I18N: Name of a module/chart
10958#. I18N: Name of a report
10959#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10960#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10961#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10964msgid "Pedigree"
10965msgstr "אילן יוחסין"
10966
10967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10968msgid "Pedigree chart"
10969msgstr "תרשים אילן יוחסין"
10970
10971#. I18N: Name of a module
10972#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10973msgid "Pedigree map"
10974msgstr "מפת יוחסין"
10975
10976#. I18N: %s is an individual’s name
10977#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10978#, php-format
10979msgid "Pedigree map of %s"
10980msgstr "מפת יוחסין של %s"
10981
10982#. I18N: %s is an individual’s name
10983#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10984#, php-format
10985msgid "Pedigree tree of %s"
10986msgstr "אילן יוחסין של %s"
10987
10988#. I18N: Name of a module
10989#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10990#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10991#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
10992#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
10993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10995#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10996#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10997msgid "Pending changes"
10998msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
10999
11000#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11001msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11002msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
11003
11004#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084
11005msgid "Permanent number"
11006msgstr "מספר קבוע"
11007
11008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11010msgid "Permanently delete these records?"
11011msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
11012
11013#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11014msgid "Personal data"
11015msgstr "מידע אישי"
11016
11017#. I18N: Location of an LDS church temple
11018#: app/Elements/TempleCode.php:159
11019msgid "Perth, Australia"
11020msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
11021
11022#. I18N: Name of a country or state
11023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11024msgid "Peru"
11025msgstr "פרו"
11026
11027#. I18N: Name of a country or state
11028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11029msgid "Philippines"
11030msgstr "פיליפינים"
11031
11032#. I18N: Location of an LDS church temple
11033#: app/Elements/TempleCode.php:160
11034msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11035msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
11036
11037#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805
11038#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715
11039#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11040msgid "Phone"
11041msgstr "טלפון"
11042
11043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11044msgid "Phonetic algorithm"
11045msgstr "אלגוריתם פונטי"
11046
11047#: app/Gedcom.php:672
11048msgid "Phonetic name"
11049msgstr "שם פונטי"
11050
11051#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342
11052msgid "Phonetic place"
11053msgstr "מקום פונטי"
11054
11055#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11056#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11057#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11058msgid "Phonetic search"
11059msgstr "חיפוש פונטי"
11060
11061#: app/Gedcom.php:679
11062msgid "Phonetic type"
11063msgstr "סוג פונטי"
11064
11065#. I18N: Type of media object
11066#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118
11067msgid "Photo"
11068msgstr "תצלום"
11069
11070#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898
11071#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919
11072#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
11073msgid "Phrase"
11074msgstr ""
11075
11076#. I18N: The name of a colour-scheme
11077#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11078msgid "Pink Plastic"
11079msgstr "פלסטיק ורוד"
11080
11081#. I18N: Name of a country or state
11082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11083msgid "Pitcairn"
11084msgstr "פיטקרן"
11085
11086#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022
11087#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597
11088#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11090#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11091#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11092#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
11095#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11096#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11097#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11104#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11107msgid "Place"
11108msgstr "מקום"
11109
11110#. I18N: Name of a module/list
11111#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11112#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11113#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11114msgid "Place hierarchy"
11115msgstr "היררכית המקומות"
11116
11117#: app/Gedcom.php:1734
11118msgid "Place in Hebrew"
11119msgstr "מקום בעברית"
11120
11121#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11122msgid "Place list"
11123msgstr "רשימת מקומות"
11124
11125#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11127msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11128msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
11129
11130#: resources/views/help/place.phtml:12
11131msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11132msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
11133
11134#: resources/views/help/place.phtml:8
11135msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11136msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
11137
11138#: app/Gedcom.php:586
11139msgid "Place of LDS baptism"
11140msgstr "מקום טבילת מורמונים"
11141
11142#: app/Gedcom.php:726
11143msgid "Place of LDS child sealing"
11144msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
11145
11146#: app/Gedcom.php:627
11147msgid "Place of LDS confirmation"
11148msgstr "מקום הברית המורמונית"
11149
11150#: app/Gedcom.php:647
11151msgid "Place of LDS endowment"
11152msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
11153
11154#: app/Gedcom.php:480
11155msgid "Place of LDS spouse sealing"
11156msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
11157
11158#: app/Gedcom.php:578
11159msgid "Place of adoption"
11160msgstr "מקום אימוץ"
11161
11162#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11163msgid "Place of baptism"
11164msgstr "מקום טבילה"
11165
11166#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11167msgid "Place of bar mitzvah"
11168msgstr "מקום בר מצווה"
11169
11170#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11171msgid "Place of bat mitzvah"
11172msgstr "מקום בת מצווח"
11173
11174#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11176msgid "Place of birth"
11177msgstr "מקום לידה"
11178
11179#: app/Gedcom.php:605
11180msgid "Place of blessing"
11181msgstr "מקום הברכה"
11182
11183#: app/Gedcom.php:1073
11184msgid "Place of brit milah"
11185msgstr "מקום ברית מילה"
11186
11187#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11188msgid "Place of burial"
11189msgstr "מקום קבורה"
11190
11191#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621
11192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11193msgid "Place of christening"
11194msgstr "מקום הטבלה"
11195
11196#. I18N: German Bürgerort
11197#: app/Gedcom.php:1529
11198msgid "Place of citizenship"
11199msgstr "מקום האזרחות"
11200
11201#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11202msgid "Place of confirmation"
11203msgstr "מקום הברית"
11204
11205#: app/Gedcom.php:633
11206msgid "Place of cremation"
11207msgstr "מקום שריפה"
11208
11209#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11211msgid "Place of death"
11212msgstr "מקום פטירה"
11213
11214#: app/Gedcom.php:644
11215msgid "Place of emigration"
11216msgstr "מקום הגירה"
11217
11218#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11219msgid "Place of engagement"
11220msgstr "מקום ארוסין"
11221
11222#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341
11223msgid "Place of event"
11224msgstr "מקום ארוע"
11225
11226#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11227msgid "Place of first communion"
11228msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11229
11230#: app/Gedcom.php:670
11231msgid "Place of immigration"
11232msgstr "מקום עליה"
11233
11234#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11236msgid "Place of marriage"
11237msgstr "מקום נישואין"
11238
11239#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11240msgid "Place of marriage banns"
11241msgstr "מקום הודעת נישואין"
11242
11243#: app/Gedcom.php:698
11244msgid "Place of naturalization"
11245msgstr "מקום התאזרחות"
11246
11247#: app/Gedcom.php:708
11248msgid "Place of ordination"
11249msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11250
11251#: app/Gedcom.php:716
11252msgid "Place of residence"
11253msgstr "מקום מגורים"
11254
11255#. I18N: Name of a module
11256#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11258#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11259#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11260msgid "Places"
11261msgstr "מקומות"
11262
11263#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11264#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11265#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11266msgid "Play"
11267msgstr "הפעל"
11268
11269#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11270msgid "Please enter a valid email address."
11271msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11272
11273#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11274#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11275#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11276#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11277msgid "Please try again."
11278msgstr "בבקשה נסה שוב."
11279
11280#. I18N: a month in the French republican calendar
11281#: app/Date/FrenchDate.php:157
11282msgctxt "GENITIVE"
11283msgid "Pluviose"
11284msgstr "פליביוז"
11285
11286#. I18N: a month in the French republican calendar
11287#: app/Date/FrenchDate.php:251
11288msgctxt "INSTRUMENTAL"
11289msgid "Pluviose"
11290msgstr "פליביוז"
11291
11292#. I18N: a month in the French republican calendar
11293#: app/Date/FrenchDate.php:204
11294msgctxt "LOCATIVE"
11295msgid "Pluviose"
11296msgstr "פליביוז"
11297
11298#. I18N: a month in the French republican calendar
11299#: app/Date/FrenchDate.php:109
11300msgctxt "NOMINATIVE"
11301msgid "Pluviose"
11302msgstr "פליביוז"
11303
11304#. I18N: Name of a country or state
11305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11306msgid "Poland"
11307msgstr "פולין"
11308
11309#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11310msgctxt "Surname tradition"
11311msgid "Polish"
11312msgstr "פולנית"
11313
11314#. I18N: A configuration setting
11315#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11316#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11317#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11318#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11319msgid "Port number"
11320msgstr "מספר הפורט"
11321
11322#. I18N: Location of an LDS church temple
11323#: app/Elements/TempleCode.php:162
11324msgid "Portland, Oregon, United States"
11325msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11326
11327#. I18N: Location of an LDS church temple
11328#: app/Elements/TempleCode.php:154
11329msgid "Porto Alegre, Brazil"
11330msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11331
11332#. I18N: page orientation
11333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11334#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11335#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11336msgid "Portrait"
11337msgstr "לאורך"
11338
11339#. I18N: Name of a country or state
11340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11341msgid "Portugal"
11342msgstr "פורטוגל"
11343
11344#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11345msgctxt "Surname tradition"
11346msgid "Portuguese"
11347msgstr "פורטוגזית"
11348
11349#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
11350#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286
11351#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410
11352#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710
11353msgid "Postal code"
11354msgstr "מיקוד"
11355
11356#. I18N: Name of a module
11357#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11358msgid "Powered by webtrees™"
11359msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11360
11361#. I18N: a month in the French republican calendar
11362#: app/Date/FrenchDate.php:165
11363msgctxt "GENITIVE"
11364msgid "Prairial"
11365msgstr "פריריאל"
11366
11367#. I18N: a month in the French republican calendar
11368#: app/Date/FrenchDate.php:259
11369msgctxt "INSTRUMENTAL"
11370msgid "Prairial"
11371msgstr "פריריאל"
11372
11373#. I18N: a month in the French republican calendar
11374#: app/Date/FrenchDate.php:212
11375msgctxt "LOCATIVE"
11376msgid "Prairial"
11377msgstr "פריריאל"
11378
11379#. I18N: a month in the French republican calendar
11380#: app/Date/FrenchDate.php:118
11381msgctxt "NOMINATIVE"
11382msgid "Prairial"
11383msgstr "פריריאל"
11384
11385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11386msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11387msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11388
11389#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11390msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11391msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11392
11393#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11394msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11395msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11396
11397#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11399#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11400#: resources/views/admin/components.phtml:60
11401#: resources/views/admin/components.phtml:63
11402#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11403#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11404#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11405#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11406#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11407#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11408#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11409#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11410msgid "Preferences"
11411msgstr "העדפות"
11412
11413#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11414#, php-format
11415msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11416msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11417
11418#. I18N: A configuration setting
11419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11420msgid "Preferred contact method"
11421msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11422
11423#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11424#: app/Elements/TempleCode.php:161
11425msgid "President’s Office"
11426msgstr "משרד הנשיא"
11427
11428#. I18N: Location of an LDS church temple
11429#: app/Elements/TempleCode.php:163
11430msgid "Preston, England"
11431msgstr "פרסטון, אנגליה"
11432
11433#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11434#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11435#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11436msgid "Preview"
11437msgstr "תצוגה מקדימה"
11438
11439#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11440msgid "Priest"
11441msgstr "כומר"
11442
11443#. I18N: The first day in the French republican calendar
11444#: app/Date/FrenchDate.php:301
11445msgid "Primidi"
11446msgstr "פרימידי"
11447
11448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11449msgid "Print basic events when blank"
11450msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11451
11452#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649
11453msgid "Priority"
11454msgstr "עדיפות"
11455
11456#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11457#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11458msgid "Privacy"
11459msgstr "פרטיות"
11460
11461#. I18N: Name of a module
11462#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11463#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11464msgid "Privacy policy"
11465msgstr "מדיניות הפרטיות"
11466
11467#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11469msgid "Privacy restrictions"
11470msgstr "הגבלות פרטיות"
11471
11472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11473msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11474msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11475
11476#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594
11477#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357
11478#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11479#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11480msgid "Private"
11481msgstr "פרטי"
11482
11483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11484msgid "Private key"
11485msgstr "מפתח פרטי"
11486
11487#: app/Gedcom.php:709
11488msgid "Probate"
11489msgstr "אישור צוואה"
11490
11491#: app/Gedcom.php:710
11492msgid "Property"
11493msgstr "נכס"
11494
11495#. I18N: Location of an LDS church temple
11496#: app/Elements/TempleCode.php:164
11497msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11498msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11499
11500#. I18N: Location of an LDS church temple
11501#: app/Elements/TempleCode.php:165
11502msgid "Provo, Utah, United States"
11503msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11504
11505#. I18N: An individual that represents another
11506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11507msgid "Proxy"
11508msgstr "פרוקסי"
11509
11510#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11511#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11512msgid "Publication"
11513msgstr "הוצאה לאור"
11514
11515#. I18N: Name of a country or state
11516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11517msgid "Puerto Rico"
11518msgstr "פורטו ריקו"
11519
11520#. I18N: Name of a country or state
11521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11522msgid "Qatar"
11523msgstr "קטאר"
11524
11525#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739
11526#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246
11527#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422
11528#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844
11529msgid "Quality of data"
11530msgstr "איכות נתונים"
11531
11532#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11533#: app/Date/FrenchDate.php:307
11534msgid "Quartidi"
11535msgstr "קורטידי"
11536
11537#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11538#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11539msgid "Question"
11540msgstr "שאלה"
11541
11542#. I18N: Location of an LDS church temple
11543#: app/Elements/TempleCode.php:166
11544msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11545msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11546
11547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11548msgid "Quick family facts"
11549msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11550
11551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11552msgid "Quick individual facts"
11553msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11554
11555#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11556#: app/Date/FrenchDate.php:309
11557msgid "Quintidi"
11558msgstr "קוינטידי"
11559
11560#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11561#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11562#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11563msgid "RE: "
11564msgstr "תגובה: "
11565
11566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11567msgid "Rabbi"
11568msgstr "רב"
11569
11570#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11571#: app/Date/HijriDate.php:146
11572msgctxt "GENITIVE"
11573msgid "Rabi’ al-awwal"
11574msgstr "רביע אל-אוול"
11575
11576#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11577#: app/Date/HijriDate.php:236
11578msgctxt "INSTRUMENTAL"
11579msgid "Rabi’ al-awwal"
11580msgstr "רביע אל-אוול"
11581
11582#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11583#: app/Date/HijriDate.php:191
11584msgctxt "LOCATIVE"
11585msgid "Rabi’ al-awwal"
11586msgstr "רביע אל-אוול"
11587
11588#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11589#: app/Date/HijriDate.php:101
11590msgctxt "NOMINATIVE"
11591msgid "Rabi’ al-awwal"
11592msgstr "רביע אל-אוול"
11593
11594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11595#: app/Date/HijriDate.php:148
11596msgctxt "GENITIVE"
11597msgid "Rabi’ al-thani"
11598msgstr "רביע א-ת׳אני"
11599
11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11601#: app/Date/HijriDate.php:238
11602msgctxt "INSTRUMENTAL"
11603msgid "Rabi’ al-thani"
11604msgstr "רביע א-ת׳אני"
11605
11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11607#: app/Date/HijriDate.php:193
11608msgctxt "LOCATIVE"
11609msgid "Rabi’ al-thani"
11610msgstr "רביע א-ת׳אני"
11611
11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11613#: app/Date/HijriDate.php:103
11614msgctxt "NOMINATIVE"
11615msgid "Rabi’ al-thani"
11616msgstr "רביע א-ת׳אני"
11617
11618#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11619#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11620msgctxt "Female pedigree"
11621msgid "Rada"
11622msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11623
11624#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11625#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11626msgctxt "Male pedigree"
11627msgid "Rada"
11628msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11629
11630#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11631#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11632msgctxt "Pedigree"
11633msgid "Rada"
11634msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11637#: app/Date/HijriDate.php:154
11638msgctxt "GENITIVE"
11639msgid "Rajab"
11640msgstr "רג׳ב"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11643#: app/Date/HijriDate.php:244
11644msgctxt "INSTRUMENTAL"
11645msgid "Rajab"
11646msgstr "רג׳ב"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11649#: app/Date/HijriDate.php:199
11650msgctxt "LOCATIVE"
11651msgid "Rajab"
11652msgstr "רג׳ב"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11655#: app/Date/HijriDate.php:109
11656msgctxt "NOMINATIVE"
11657msgid "Rajab"
11658msgstr "רג׳ב"
11659
11660#. I18N: Location of an LDS church temple
11661#: app/Elements/TempleCode.php:167
11662msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11663msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11664
11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11666#: app/Date/HijriDate.php:158
11667msgctxt "GENITIVE"
11668msgid "Ramadan"
11669msgstr "רמדאן"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11672#: app/Date/HijriDate.php:248
11673msgctxt "INSTRUMENTAL"
11674msgid "Ramadan"
11675msgstr "רמדאן"
11676
11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11678#: app/Date/HijriDate.php:203
11679msgctxt "LOCATIVE"
11680msgid "Ramadan"
11681msgstr "רמדאן"
11682
11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11684#: app/Date/HijriDate.php:113
11685msgctxt "NOMINATIVE"
11686msgid "Ramadan"
11687msgstr "רמדאן"
11688
11689#. I18N: Description of the “Slide show” module
11690#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11691msgid "Random images from the current family tree."
11692msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11693
11694#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11695#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11696#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11697#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11698msgid "Re-order children"
11699msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11700
11701#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11702#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11703#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11704#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11705msgid "Re-order families"
11706msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11707
11708#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11709#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11710#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11711#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11712#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11713msgid "Re-order media"
11714msgstr "סדר מחדש מדיה"
11715
11716#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11717msgid "Re-order media files"
11718msgstr ""
11719
11720#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11721#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11722#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11723msgid "Re-order names"
11724msgstr "סדר מחדש שמות"
11725
11726#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11728#: resources/views/admin/users.phtml:27
11729#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11730#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11731#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11732#: resources/views/register-page.phtml:35
11733msgid "Real name"
11734msgstr "שם אמיתי"
11735
11736#. I18N: Name of a module
11737#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11738#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11739msgid "Recent changes"
11740msgstr "שינויים אחרונים"
11741
11742#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11743msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11744msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11745
11746#. I18N: Location of an LDS church temple
11747#: app/Elements/TempleCode.php:168
11748msgid "Recife, Brazil"
11749msgstr "רסיפה, ברזיל"
11750
11751#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11752#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11753#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11755#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11756#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11757#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11758#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11759msgid "Record"
11760msgstr "רשומה"
11761
11762#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
11763#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868
11764#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681
11765#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690
11766msgid "Record ID number"
11767msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11768
11769#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855
11770msgid "Record file number"
11771msgstr "מספר קובץ רשום"
11772
11773#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11774#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11775#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11776msgid "Records"
11777msgstr "רשומות"
11778
11779#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11780#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11781msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11782msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
11783
11784#. I18N: Location of an LDS church temple
11785#: app/Elements/TempleCode.php:169
11786msgid "Redlands, California, United States"
11787msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11788
11789#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
11790#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941
11791#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980
11792msgid "Reference number"
11793msgstr "מספר התייחסות"
11794
11795#. I18N: Location of an LDS church temple
11796#: app/Elements/TempleCode.php:170
11797msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11798msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11799
11800#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994
11801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11802msgid "Registered partnership"
11803msgstr "שותפות רשמית"
11804
11805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11806msgid "Registry officer"
11807msgstr "ממונה על רישום"
11808
11809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11810msgctxt "FEMALE"
11811msgid "Registry officer"
11812msgstr "ממונה על רישום"
11813
11814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11815msgctxt "MALE"
11816msgid "Registry officer"
11817msgstr "ממונה על רישום"
11818
11819#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11820#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11821msgid "Regular expression"
11822msgstr "ביטוי רגיל"
11823
11824#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11825msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11826msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11827
11828#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11829#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11830msgid "Reject"
11831msgstr "דחה"
11832
11833#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11834msgid "Reject all changes"
11835msgstr "דחה את כל השינויים"
11836
11837#. I18N: Name of a module/report
11838#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11840msgid "Related families"
11841msgstr "משפחות קרובות"
11842
11843#. I18N: Name of a report
11844#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11846msgid "Related individuals"
11847msgstr "אנשים קרובים"
11848
11849#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249
11850#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820
11851#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398
11852#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11853#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11854msgid "Relationship"
11855msgstr "קשר"
11856
11857#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184
11858#: app/Gedcom.php:1573
11859msgid "Relationship to father"
11860msgstr "קשר אל אב"
11861
11862#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11863msgid "Relationship to me"
11864msgstr "קירבה אלי"
11865
11866#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186
11867#: app/Gedcom.php:1574
11868msgid "Relationship to mother"
11869msgstr "קשר אל אם"
11870
11871#: app/Gedcom.php:658
11872msgid "Relationship to parents"
11873msgstr "הקירבה אל ההורים"
11874
11875#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11876#, php-format
11877msgid "Relationship: %s"
11878msgstr "קשר משפחתי: %s"
11879
11880#. I18N: Name of a module/chart
11881#. I18N: Configuration option
11882#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11883#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290
11885#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11886msgid "Relationships"
11887msgstr "קשרי משפחה"
11888
11889#. I18N: %s are individual’s names
11890#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11891#, php-format
11892msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11893msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11894
11895#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509
11896msgid "Reliability of the information"
11897msgstr "אמינות המידע"
11898
11899#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363
11900#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11902msgid "Religion"
11903msgstr "דת"
11904
11905#: app/Gedcom.php:706
11906msgid "Religious institution"
11907msgstr "מוסד דתי"
11908
11909#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995
11910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11911msgid "Religious marriage"
11912msgstr "נישואין דתיים"
11913
11914#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11915msgid "Reload map"
11916msgstr "טען מחדש את המפה"
11917
11918#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653
11919msgid "Reminder date"
11920msgstr "תאריך תזכורת"
11921
11922#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11923msgid "Reminder email frequency (days)"
11924msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
11925
11926#: app/Gedcom.php:1747
11927msgid "Remote server"
11928msgstr "שרת מרוחק"
11929
11930#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11931#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11932#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11933#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11934#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11935msgid "Remove"
11936msgstr "הסר"
11937
11938#. I18N: Name of a module
11939#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11940msgid "Remove duplicate links"
11941msgstr "הסר קישורים כפולים"
11942
11943#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11944msgid "Remove individual"
11945msgstr "הסר אדם"
11946
11947#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11949msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11950msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
11951
11952#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11953msgid "Remove this location?"
11954msgstr "הסר המיקום?"
11955
11956#. I18N: Location of an LDS church temple
11957#: app/Elements/TempleCode.php:171
11958msgid "Reno, Nevada, United States"
11959msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
11960
11961#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11962msgid "Renumber"
11963msgstr "ספרר מחדש"
11964
11965#. I18N: Renumber the records in a family tree
11966#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11967msgid "Renumber XREFs"
11968msgstr ""
11969
11970#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11972msgid "Renumber family tree"
11973msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
11974
11975#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11976msgid "Replace"
11977msgstr "החלף"
11978
11979#. I18N: Description of a “Data fix” module
11980#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11981msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11982msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
11983
11984#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11985msgid "Replace with"
11986msgstr "החלף ב-"
11987
11988#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11989msgid "Replacement text"
11990msgstr "מחרוזת מחליפה"
11991
11992#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11993#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11994msgid "Reply"
11995msgstr "ענה"
11996
11997#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11998#: resources/views/admin/modules.phtml:238
11999#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12000#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12001msgid "Report"
12002msgstr "דו״ח"
12003
12004#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS
12005#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579
12006msgid "Report phrase"
12007msgstr ""
12008
12009#. I18N: Name of a module
12010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12011#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12013#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12014#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12015msgid "Reports"
12016msgstr "דו״חות"
12017
12018#. I18N: Name of a module/list
12019#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12020#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12021#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12023#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12024#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12025#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12026#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12027#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12028#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12029#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12030#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12031#: resources/views/search-results.phtml:70
12032msgid "Repositories"
12033msgstr "מאגרים"
12034
12035#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256
12036#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
12037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12038#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12039#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12040#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12041#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12042msgid "Repository"
12043msgstr "מאגר"
12044
12045#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12046msgid "Repository name"
12047msgstr "שם מאגר"
12048
12049#. I18N: Name of a country or state
12050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12051msgid "Republic of the Congo"
12052msgstr "הרפובליקה של קונגו"
12053
12054#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12055#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12056#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12057msgid "Request a new password"
12058msgstr "בקש סיסמה חדשה"
12059
12060#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12061#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12062#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12063#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12064msgid "Request a new user account"
12065msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
12066
12067#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12068msgid "Research"
12069msgstr "מחקר"
12070
12071#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251
12072#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12073#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12074#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12075msgid "Research task"
12076msgstr "משימת מחקר"
12077
12078#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12079#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12080msgid "Research tasks"
12081msgstr "משימות מחקר"
12082
12083#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12084msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12085msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
12086
12087#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12088msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12089msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
12090
12091#: app/Gedcom.php:714
12092msgid "Residence"
12093msgstr "מגורים"
12094
12095#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12096#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12097msgid "Restore the default block layout"
12098msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
12099
12100#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12102msgid "Restrict to immediate family"
12103msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
12104
12105#. I18N: a restriction on viewing data
12106#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717
12107#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846
12108#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852
12109#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856
12110#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12111#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12112msgid "Restriction"
12113msgstr "הגבלה"
12114
12115#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12116msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12117msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
12118
12119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12120msgid "Results"
12121msgstr "תוצאות"
12122
12123#: app/Gedcom.php:718
12124msgid "Retirement"
12125msgstr "פרישה"
12126
12127#. I18N: Name of a country or state
12128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12129msgid "Reunion"
12130msgstr "כנס"
12131
12132#. I18N: Location of an LDS church temple
12133#: app/Elements/TempleCode.php:172
12134msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12135msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
12136
12137#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735
12138#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899
12139#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242
12140#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418
12141#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840
12142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12143msgid "Role"
12144msgstr "תפקיד"
12145
12146#. I18N: Name of a country or state
12147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12148msgid "Romania"
12149msgstr "רומניה"
12150
12151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12152msgid "Romanized"
12153msgstr "לטיני"
12154
12155#: app/Gedcom.php:684
12156msgid "Romanized name"
12157msgstr "שם בתעתיק לטיני"
12158
12159#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349
12160msgid "Romanized place"
12161msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
12162
12163#: app/Gedcom.php:691
12164msgid "Romanized type"
12165msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
12166
12167#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
12169msgid "Roots"
12170msgstr "שורשים"
12171
12172#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527
12173msgid "Rufname"
12174msgstr "כינוי"
12175
12176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12177#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12178#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12179msgid "Russell"
12180msgstr "ראסל"
12181
12182#. I18N: Name of a country or state
12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12184msgid "Russia"
12185msgstr "רוסיה"
12186
12187#. I18N: Name of a country or state
12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12189msgid "Rwanda"
12190msgstr "רואנדה"
12191
12192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12193msgid "SMTP mail server"
12194msgstr "שרת SMTP"
12195
12196#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12197msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12198msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
12199
12200#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12201#, php-format
12202msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12203msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
12204
12205#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12206#: app/Services/EmailService.php:209
12207msgid "SSL/TLS"
12208msgstr "SSL/TLS"
12209
12210#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12211#: app/Services/EmailService.php:211
12212msgid "STARTTLS"
12213msgstr "STARTTLS"
12214
12215#. I18N: Location of an LDS church temple
12216#: app/Elements/TempleCode.php:173
12217msgid "Sacramento, California, United States"
12218msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12219
12220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12221#: app/Date/HijriDate.php:144
12222msgctxt "GENITIVE"
12223msgid "Safar"
12224msgstr "צפר"
12225
12226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12227#: app/Date/HijriDate.php:234
12228msgctxt "INSTRUMENTAL"
12229msgid "Safar"
12230msgstr "צפר"
12231
12232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12233#: app/Date/HijriDate.php:189
12234msgctxt "LOCATIVE"
12235msgid "Safar"
12236msgstr "צפר"
12237
12238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12239#: app/Date/HijriDate.php:99
12240msgctxt "NOMINATIVE"
12241msgid "Safar"
12242msgstr "צפר"
12243
12244#. I18N: The name of a colour-scheme
12245#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12246msgid "Sage"
12247msgstr "מרווה"
12248
12249#. I18N: Name of a country or state
12250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12251msgid "Saint Helena"
12252msgstr "סנט הלנה"
12253
12254#. I18N: Name of a country or state
12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12256msgid "Saint Kitts and Nevis"
12257msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12258
12259#. I18N: Name of a country or state
12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12261msgid "Saint Lucia"
12262msgstr "סנט לוסיה"
12263
12264#. I18N: Name of a country or state
12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12266msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12267msgstr "סן פייר ומיקלון"
12268
12269#. I18N: Name of a country or state
12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12271msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12272msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12273
12274#. I18N: Location of an LDS church temple
12275#: app/Elements/TempleCode.php:183
12276msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12277msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12278
12279#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12280msgid "Same as uploaded file"
12281msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12285msgid "Samoa"
12286msgstr "סמואה"
12287
12288#. I18N: Location of an LDS church temple
12289#: app/Elements/TempleCode.php:176
12290msgid "San Antonio, Texas, United States"
12291msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12292
12293#. I18N: Location of an LDS church temple
12294#: app/Elements/TempleCode.php:177
12295msgid "San Diego, California, United States"
12296msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12297
12298#. I18N: Location of an LDS church temple
12299#: app/Elements/TempleCode.php:182
12300msgid "San Jose, Costa Rica"
12301msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12302
12303#. I18N: Name of a country or state
12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12305msgid "San Marino"
12306msgstr "סאן מרינו"
12307
12308#. I18N: Location of an LDS church temple
12309#: app/Elements/TempleCode.php:174
12310msgid "San Salvador, El Salvador"
12311msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12312
12313#. I18N: Location of an LDS church temple
12314#: app/Elements/TempleCode.php:175
12315msgid "Santiago, Chile"
12316msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12317
12318#. I18N: Location of an LDS church temple
12319#: app/Elements/TempleCode.php:178
12320msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12321msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12322
12323#. I18N: Location of an LDS church temple
12324#: app/Elements/TempleCode.php:186
12325msgid "Sao Paulo, Brazil"
12326msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12330msgid "Sao Tome and Principe"
12331msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12332
12333#. I18N: abbreviation for Saturday
12334#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12335#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12336msgid "Sat"
12337msgstr "ש"
12338
12339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12340msgid "Saturday"
12341msgstr "שבת"
12342
12343#. I18N: Name of a country or state
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12345msgid "Saudi Arabia"
12346msgstr "ערב הסעודית"
12347
12348#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268
12349msgid "Schema"
12350msgstr "סכמה"
12351
12352#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665
12353msgid "School or college"
12354msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12355
12356#. I18N: Name of a country or state
12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12358msgid "Scotland"
12359msgstr "סקוטלנד"
12360
12361#: app/Gedcom.php:1658
12362msgid "Scrapbook"
12363msgstr "אלבום הדבקות"
12364
12365#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12366#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12367msgctxt "Female pedigree"
12368msgid "Sealing"
12369msgstr "חותמת מורמונים"
12370
12371#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12372#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12373msgctxt "Male pedigree"
12374msgid "Sealing"
12375msgstr "חותמת מורמונים"
12376
12377#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12378#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12379msgctxt "Pedigree"
12380msgid "Sealing"
12381msgstr "חותמת מורמונים"
12382
12383#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12384#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12385#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12386msgid "Sealing canceled (divorce)"
12387msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12388
12389#. I18N: Name of a module
12390#. I18N: A button label.
12391#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12393#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12394#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12395#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12396#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12397#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12398#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12399#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12400#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12401#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12402msgid "Search"
12403msgstr "חפש"
12404
12405#. I18N: Name of a module
12406#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12407#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12408msgid "Search and replace"
12409msgstr "חפש והחלף"
12410
12411#. I18N: Description of a “Data fix” module
12412#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12413msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12414msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12415
12416#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12418msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12419msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12420
12421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12422msgid "Search filters"
12423msgstr "מסנני חיפוש"
12424
12425#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12426#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12427msgid "Search for"
12428msgstr "חפש את"
12429
12430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12431msgid "Search for locations in an external database."
12432msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני."
12433
12434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12435msgid "Search for place names in an external database."
12436msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני."
12437
12438#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12439#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12440#, php-format
12441msgid "Search for place names using %s."
12442msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s."
12443
12444#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12445msgid "Search method"
12446msgstr "שיטת החיפוש"
12447
12448#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12449msgid "Search text/pattern"
12450msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12451
12452#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12453msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12454msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12455
12456#. I18N: Location of an LDS church temple
12457#: app/Elements/TempleCode.php:179
12458msgid "Seattle, Washington, United States"
12459msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12460
12461#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12462msgid "Second record"
12463msgstr "רשומה שנייה"
12464
12465#. I18N: A configuration setting
12466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12467msgid "Secure connection"
12468msgstr "חיבור מאובטח"
12469
12470#. I18N: A configuration setting
12471#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12472msgid "Security code"
12473msgstr "קוד אבטחה"
12474
12475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12476#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12477#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12478#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12479#, php-format
12480msgid "See %s for more information."
12481msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12482
12483#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12484#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12485#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12486msgid "Select"
12487msgstr "בחר"
12488
12489#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12490msgid "Select a GEDCOM file to import"
12491msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12492
12493#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12494#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12495msgid "Select a date"
12496msgstr "בחר תאריך"
12497
12498#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12499msgid "Select individuals by place or date"
12500msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12501
12502#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12504msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12505msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12506
12507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12508msgid "Select the desired age interval"
12509msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12510
12511#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12512msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12513msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12514
12515#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12516msgid "Select two records to merge."
12517msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12518
12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12520msgid "Selector"
12521msgstr "בורר"
12522
12523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12524msgid "Seller"
12525msgstr "מוכר"
12526
12527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12528msgctxt "FEMALE"
12529msgid "Seller"
12530msgstr "מוכרת"
12531
12532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12533msgctxt "MALE"
12534msgid "Seller"
12535msgstr "מוכר"
12536
12537#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12538#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12539#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12540#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12541msgid "Send"
12542msgstr "שלח"
12543
12544#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12545#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12546#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12547#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12548#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12549msgid "Send a message"
12550msgstr "שלח הודעה"
12551
12552#: app/Services/MessageService.php:217
12553msgid "Send a message to all users"
12554msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12555
12556#: app/Services/MessageService.php:218
12557msgid "Send a message to users who have never signed in"
12558msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12559
12560#: app/Services/MessageService.php:219
12561msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12562msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12563
12564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12565msgid "Send a test email using these settings"
12566msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12567
12568#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12569msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12570msgstr ""
12571
12572#. I18N: Label for a configuration option
12573#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12574msgid "Send out reminder emails"
12575msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12576
12577#. I18N: A configuration setting
12578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12579msgid "Sender email"
12580msgstr "דוא\"ל של השולח"
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12584msgid "Sender name"
12585msgstr "שם השולח"
12586
12587#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12589msgid "Sending email"
12590msgstr "שילוח דוא״ל"
12591
12592#. I18N: A configuration setting
12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12594msgid "Sending server name"
12595msgstr "שם השרת השולח"
12596
12597#. I18N: Name of a country or state
12598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12599msgid "Senegal"
12600msgstr "סנגל"
12601
12602#. I18N: Location of an LDS church temple
12603#: app/Elements/TempleCode.php:180
12604msgid "Seoul, Korea"
12605msgstr "סיאול, קוריאה"
12606
12607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12608msgctxt "Abbreviation for September"
12609msgid "Sep"
12610msgstr "ספטמבר"
12611
12612#: app/Gedcom.php:1045
12613msgid "Separated"
12614msgstr "פרוד"
12615
12616#: app/Gedcom.php:1149
12617msgid "Separation"
12618msgstr "פִּרוּד"
12619
12620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12621msgctxt "GENITIVE"
12622msgid "September"
12623msgstr "בספטמבר"
12624
12625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12626msgctxt "INSTRUMENTAL"
12627msgid "September"
12628msgstr "ספטמבר"
12629
12630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12631msgctxt "LOCATIVE"
12632msgid "September"
12633msgstr "ספטמבר"
12634
12635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12637#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12638msgctxt "NOMINATIVE"
12639msgid "September"
12640msgstr "ספטמבר"
12641
12642#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12643#: app/Date/FrenchDate.php:313
12644msgid "Septidi"
12645msgstr "ספטידי"
12646
12647#. I18N: Name of a country or state
12648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12649msgid "Serbia"
12650msgstr "סרביה"
12651
12652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12653msgid "Servant"
12654msgstr "משרת"
12655
12656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12657msgctxt "FEMALE"
12658msgid "Servant"
12659msgstr "משרתת"
12660
12661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12662msgctxt "MALE"
12663msgid "Servant"
12664msgstr "משרת"
12665
12666#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12668msgid "Server information"
12669msgstr "נתוני שרת"
12670
12671#. I18N: A configuration setting
12672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12673#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12674#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12675#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12676msgid "Server name"
12677msgstr "שם השרת"
12678
12679#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12680msgid "Set a new password"
12681msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12682
12683#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12684msgid "Set as default"
12685msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12686
12687#. I18N: You need to:
12688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12690msgid "Set the access level for each tree."
12691msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12692
12693#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12695msgid "Set the default blocks for new family trees"
12696msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12697
12698#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12700msgid "Set the default blocks for new users"
12701msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12702
12703#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12705msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12706msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12707
12708#. I18N: You need to:
12709#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12710#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12711msgid "Set the status to “approved”."
12712msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12713
12714#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12716msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12717msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12718
12719#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12720#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12721msgid "Setup wizard for webtrees"
12722msgstr "אשף התקנה webtrees"
12723
12724#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12725#: app/Date/FrenchDate.php:311
12726msgid "Sextidi"
12727msgstr "סקסטידי"
12728
12729#. I18N: Name of a country or state
12730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12731msgid "Seychelles"
12732msgstr "סיישל"
12733
12734#: app/Date/JalaliDate.php:278
12735msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12736msgid "Shah"
12737msgstr "שהר׳"
12738
12739#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12740#: app/Date/JalaliDate.php:149
12741msgctxt "GENITIVE"
12742msgid "Shahrivar"
12743msgstr "שהריבר"
12744
12745#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12746#: app/Date/JalaliDate.php:239
12747msgctxt "INSTRUMENTAL"
12748msgid "Shahrivar"
12749msgstr "שהריבר"
12750
12751#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12752#: app/Date/JalaliDate.php:194
12753msgctxt "LOCATIVE"
12754msgid "Shahrivar"
12755msgstr "שהריבר"
12756
12757#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12758#: app/Date/JalaliDate.php:104
12759msgctxt "NOMINATIVE"
12760msgid "Shahrivar"
12761msgstr "שהריבר"
12762
12763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12764#: resources/views/individual-page.phtml:66
12765msgid "Share"
12766msgstr "חלוק"
12767
12768#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12769msgid "Share the URL"
12770msgstr "שתף את כתובת האתר"
12771
12772#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12773msgid "Share the anniversary of an event"
12774msgstr "שתף את יום השנה של אירוע"
12775
12776#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895
12777#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948
12778#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982
12779#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12780#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12781#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12782#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12783msgid "Shared note"
12784msgstr "הערה משותפת"
12785
12786#. I18N: Name of a module/list
12787#: app/Module/NoteListModule.php:64
12788#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12789#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12790msgid "Shared notes"
12791msgstr "הערות משותפות"
12792
12793#. I18N: plural noun - things that can be shared
12794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12796msgid "Shares"
12797msgstr "שיתופים"
12798
12799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12800#: app/Date/HijriDate.php:160
12801msgctxt "GENITIVE"
12802msgid "Shawwal"
12803msgstr "שוואל"
12804
12805#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12806#: app/Date/HijriDate.php:250
12807msgctxt "INSTRUMENTAL"
12808msgid "Shawwal"
12809msgstr "שוואל"
12810
12811#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12812#: app/Date/HijriDate.php:205
12813msgctxt "LOCATIVE"
12814msgid "Shawwal"
12815msgstr "שוואל"
12816
12817#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12818#: app/Date/HijriDate.php:115
12819msgctxt "NOMINATIVE"
12820msgid "Shawwal"
12821msgstr "שוואל"
12822
12823#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12824#: app/Date/HijriDate.php:156
12825msgctxt "GENITIVE"
12826msgid "Sha’aban"
12827msgstr "שעבאן"
12828
12829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12830#: app/Date/HijriDate.php:246
12831msgctxt "INSTRUMENTAL"
12832msgid "Sha’aban"
12833msgstr "שעבאן"
12834
12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12836#: app/Date/HijriDate.php:201
12837msgctxt "LOCATIVE"
12838msgid "Sha’aban"
12839msgstr "שעבאן"
12840
12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12842#: app/Date/HijriDate.php:111
12843msgctxt "NOMINATIVE"
12844msgid "Sha’aban"
12845msgstr "שעבאן"
12846
12847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12848msgid "She "
12849msgstr "היא "
12850
12851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12852msgid "She died"
12853msgstr "היא נפטרה"
12854
12855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12857msgid "She married"
12858msgstr "היא התחתנה עם"
12859
12860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12861msgid "She resided at"
12862msgstr "היא התגוררה ב-"
12863
12864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12865msgid "She was born"
12866msgstr "היא נולדה"
12867
12868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12869msgid "She was buried"
12870msgstr "היא נקברה"
12871
12872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12873msgid "She was christened"
12874msgstr "היא הוטבלה"
12875
12876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12877msgid "She was cremated"
12878msgstr "גופתה נשרפה"
12879
12880#. I18N: a month in the Jewish calendar
12881#: app/Date/JewishDate.php:201
12882msgctxt "GENITIVE"
12883msgid "Shevat"
12884msgstr "בשבט"
12885
12886#. I18N: a month in the Jewish calendar
12887#: app/Date/JewishDate.php:305
12888msgctxt "INSTRUMENTAL"
12889msgid "Shevat"
12890msgstr "שבט"
12891
12892#. I18N: a month in the Jewish calendar
12893#: app/Date/JewishDate.php:253
12894msgctxt "LOCATIVE"
12895msgid "Shevat"
12896msgstr "שבט"
12897
12898#. I18N: a month in the Jewish calendar
12899#: app/Date/JewishDate.php:149
12900msgctxt "NOMINATIVE"
12901msgid "Shevat"
12902msgstr "שבט"
12903
12904#. I18N: The name of a colour-scheme
12905#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12906msgid "Shiny Tomato"
12907msgstr "עגבניה מבריקה"
12908
12909#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12910#: resources/views/help/date.phtml:111
12911msgid "Shortcut"
12912msgstr "קיצור דרך"
12913
12914#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12915msgid "Shortest marriage"
12916msgstr "הנישואין הקצרים"
12917
12918#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12919msgid "Show"
12920msgstr "הצג"
12921
12922#. I18N: A configuration setting
12923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12924msgid "Show a download link in the media viewer"
12925msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
12926
12927#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12928#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12929msgid "Show a privacy policy."
12930msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
12931
12932#. I18N: A configuration setting
12933#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12934msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12935msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
12936
12937#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12938msgid "Show all media"
12939msgstr "הצג את כל המדיה"
12940
12941#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12942msgid "Show all notes"
12943msgstr "הראה את כל ההערות"
12944
12945#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12946msgid "Show all places in a list"
12947msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
12948
12949#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12950msgid "Show all sources"
12951msgstr "הראה את כל המקורות"
12952
12953#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12954#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12955msgid "Show an age cursor"
12956msgstr "הצג סמן גיל"
12957
12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12959msgid "Show children of ancestors"
12960msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
12961
12962#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
12963msgid "Show couples where either partner married more than once."
12964msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
12965
12966#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
12967msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12968msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
12969
12970#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12971msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12972msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
12973
12974#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
12975msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12976msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
12977
12978#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12979msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12980msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
12981
12982#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
12983msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12984msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
12985
12986#. I18N: label for yes/no option
12987#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12988msgid "Show date of last update"
12989msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
12990
12991#. I18N: A configuration setting
12992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12993msgid "Show dead individuals"
12994msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
12995
12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
12997msgid "Show divorced couples."
12998msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
12999
13000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
13001msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13002msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
13003
13004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218
13005msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13006msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
13007
13008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
13009msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13010msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
13011
13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
13014msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13015msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
13016
13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
13018msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13019msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
13020
13021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
13022msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13023msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
13024
13025#. I18N: A configuration setting
13026#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13027msgid "Show list of family trees"
13028msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
13029
13030#. I18N: A configuration setting
13031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13032msgid "Show living individuals"
13033msgstr "הצג אנשים חיים"
13034
13035#. I18N: A configuration setting
13036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13037msgid "Show names of private individuals"
13038msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
13039
13040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13044msgid "Show notes"
13045msgstr "הצג הערות"
13046
13047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13048msgid "Show occupations"
13049msgstr "הצג עיסוקים"
13050
13051#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13052#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13053msgid "Show only events of living individuals"
13054msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
13055
13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13057msgid "Show only females."
13058msgstr "הראה רק נקבות."
13059
13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
13061msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13062msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
13063
13064#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13065msgid "Show only individuals, events, or all"
13066msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
13067
13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
13069msgid "Show only males."
13070msgstr "הראה רק זכרים."
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428
13074msgid "Show parents"
13075msgstr "הראה הורים"
13076
13077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13078#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13080#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13081#: resources/views/login-page.phtml:45
13082#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13083#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13084#: resources/views/register-page.phtml:74
13085#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13086#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13087#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13088#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13089msgid "Show password"
13090msgstr "הראה סיסמה"
13091
13092#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13093msgid "Show pending changes"
13094msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
13095
13096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13099msgid "Show photos"
13100msgstr "הראה תמונות"
13101
13102#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13103msgid "Show place hierarchy"
13104msgstr "הצג היררכית מקומות"
13105
13106#. I18N: A configuration setting
13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13108msgid "Show private relationships"
13109msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
13110
13111#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13112msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13113msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
13114
13115#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13116msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13117msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
13118
13119#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13120msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13121msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
13122
13123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13124msgid "Show residences"
13125msgstr "הצג מגורים"
13126
13127#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13128msgid "Show slide show controls"
13129msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
13130
13131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13136msgid "Show sources"
13137msgstr "הצג מקורות"
13138
13139#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13140#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13142msgid "Show spouses"
13143msgstr "הצג בני זוג"
13144
13145#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432
13147msgid "Show statistics charts"
13148msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
13149
13150#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13152#, php-format
13153msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13154msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
13155
13156#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13157#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13158msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13159msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
13160
13161#. I18N: label for a yes/no option
13162#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13163msgid "Show the date and time"
13164msgstr "הראה את התאריך והשעה"
13165
13166#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13167msgid "Show the date and time of update"
13168msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
13169
13170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13171msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13172msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
13173
13174#. I18N: A configuration setting
13175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13176msgid "Show the family tree"
13177msgstr "הצג עץ המשפחה"
13178
13179#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13180msgid "Show the list of individuals"
13181msgstr "הצג את רשימת האנשים"
13182
13183#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13184msgid "Show the list of surnames"
13185msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
13186
13187#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13188#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13189msgid "Show the location of an event on an external map."
13190msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית."
13191
13192#. I18N: Description of the “Places” module
13193#: app/Module/PlacesModule.php:96
13194msgid "Show the location of events on a map."
13195msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
13196
13197#. I18N: label for a yes/no option
13198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13199msgid "Show the user who made the change"
13200msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
13201
13202#. I18N: Label for a configuration option
13203#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13204#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13205#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13206msgid "Show this block for which languages"
13207msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
13208
13209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13210msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13211msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
13212
13213#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13214#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13215#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13216#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13217msgid "Show to managers"
13218msgstr "הצג למנהלים"
13219
13220#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13221#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13222#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13225#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13226msgid "Show to members"
13227msgstr "הצג לחברים"
13228
13229#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13230#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13234#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13235msgid "Show to visitors"
13236msgstr "הצג למבקרים"
13237
13238#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
13240msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13241msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
13242
13243#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
13245msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13246msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13247
13248#. I18N: %s are placeholders for numbers
13249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13251#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13252#, php-format
13253msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13254msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13255
13256#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13257msgid "Sibling"
13258msgstr "אח או אחות"
13259
13260#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13261msgid "Siblings"
13262msgstr "אחים/אחיות"
13263
13264#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13265#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13266msgid "Sidebar"
13267msgstr "סרגל צדדי"
13268
13269#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13271#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13272#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13273msgid "Sidebars"
13274msgstr "סרגלים צדדיים"
13275
13276#. I18N: Name of a country or state
13277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13278msgid "Sierra Leone"
13279msgstr "סיירה לאונה"
13280
13281#. I18N: Name of a module
13282#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13283#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13284msgid "Sign in"
13285msgstr "התחבר"
13286
13287#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13288#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13289msgid "Sign out"
13290msgstr "התנתק"
13291
13292#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13294msgid "Sign-in and registration"
13295msgstr "התחברות ורישום"
13296
13297#: app/Gedcom.php:1549
13298msgid "Signature"
13299msgstr ""
13300
13301#: resources/views/help/date.phtml:136
13302msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13303msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13304
13305#. I18N: Name of a country or state
13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13307msgid "Singapore"
13308msgstr "סינגפור"
13309
13310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13312msgid "Sister"
13313msgstr "אחות"
13314
13315#. I18N: A configuration setting
13316#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13317#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13318#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13319msgid "Site identification code"
13320msgstr "קוד זיהוי אתר"
13321
13322#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13324#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13325msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13326msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13327
13328#. I18N: A configuration setting
13329#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13330#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13331msgid "Site verification code"
13332msgstr "קוד אימות אתר"
13333
13334#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13335#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13336msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13337msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13338
13339#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13340#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13341msgid "Sitemaps"
13342msgstr "מפויי האתר"
13343
13344#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13345#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13346msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13347msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13348
13349#. I18N: a month in the Jewish calendar
13350#: app/Date/JewishDate.php:211
13351msgctxt "GENITIVE"
13352msgid "Sivan"
13353msgstr "בסיוון"
13354
13355#. I18N: a month in the Jewish calendar
13356#: app/Date/JewishDate.php:315
13357msgctxt "INSTRUMENTAL"
13358msgid "Sivan"
13359msgstr "סיוון"
13360
13361#. I18N: a month in the Jewish calendar
13362#: app/Date/JewishDate.php:263
13363msgctxt "LOCATIVE"
13364msgid "Sivan"
13365msgstr "סיוון"
13366
13367#. I18N: a month in the Jewish calendar
13368#: app/Date/JewishDate.php:159
13369msgctxt "NOMINATIVE"
13370msgid "Sivan"
13371msgstr "סיוון"
13372
13373#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13374#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13375#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13376msgid "Skip to content"
13377msgstr "דלג לתוכן"
13378
13379#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13380msgid "Slave"
13381msgstr "עבד"
13382
13383#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13384msgctxt "FEMALE"
13385msgid "Slave"
13386msgstr "שפחה"
13387
13388#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13389msgctxt "MALE"
13390msgid "Slave"
13391msgstr "עבד"
13392
13393#. I18N: Name of a module
13394#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13395msgid "Slide show"
13396msgstr "מצגת שקופיות"
13397
13398#. I18N: Name of a country or state
13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13400msgid "Slovakia"
13401msgstr "סלובקיה"
13402
13403#. I18N: Name of a country or state
13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13405msgid "Slovenia"
13406msgstr "סלובניה"
13407
13408#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13409msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13410msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13411
13412#. I18N: Location of an LDS church temple
13413#: app/Elements/TempleCode.php:185
13414msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13415msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13416
13417#: app/Gedcom.php:740
13418msgid "Social security number"
13419msgstr "מספר מזהה"
13420
13421#. I18N: Name of a country or state
13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13423msgid "Solomon Islands"
13424msgstr "איי שלמה"
13425
13426#. I18N: Name of a country or state
13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13428msgid "Somalia"
13429msgstr "סומליה"
13430
13431#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13433msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13434msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
13435
13436#. I18N: Description of a “Data fix” module
13437#: app/Module/FixNameTags.php:95
13438msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13439msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם."
13440
13441#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13442msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13443msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש."
13444
13445#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13447msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13448msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13449
13450#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13452msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13453msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13454
13455#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13459msgid "Son"
13460msgstr "בן"
13461
13462#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13463#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13464#, php-format
13465msgid "Son of %s"
13466msgstr "בן של %s"
13467
13468#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804
13469msgid "Sort date"
13470msgstr "תאריך המיון"
13471
13472#. I18N: Label for a configuration option
13473#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13474#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13475#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13476#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13477#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13479#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13481#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13482#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13488msgid "Sort order"
13489msgstr "סדר המיון"
13490
13491#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920
13492msgid "Sort time"
13493msgstr ""
13494
13495#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
13497msgid "Sosa"
13498msgstr "סוסה (Sosa)"
13499
13500#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13501msgid "Sosa-Stradonitz number"
13502msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13503
13504#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13505msgid "Sounds like"
13506msgstr "נשמע כמו"
13507
13508#. I18N: Name of a module/report
13509#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380
13510#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400
13511#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412
13512#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13513#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13515#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13516#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13517#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13518#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13519#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13521#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13526#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13529#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13542msgid "Source"
13543msgstr "מקור"
13544
13545#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
13546#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237
13547#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821
13548#: app/Gedcom.php:1835
13549msgid "Source citation"
13550msgstr "ציטוט מקור"
13551
13552#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13553msgid "Source citations"
13554msgstr "ציטוטי מקורות"
13555
13556#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13558msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13559msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
13560
13561#. I18N: A configuration setting
13562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13564msgid "Source type"
13565msgstr "סוג מקור"
13566
13567#. I18N: Name of a module/list
13568#. I18N: Name of a module
13569#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13570#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13571#: app/Services/AdminService.php:183
13572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13574#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13575#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13576#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13577#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13578#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13579#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13583#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13584#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13585#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13586#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13587#: resources/views/search-results.phtml:59
13588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13593msgid "Sources"
13594msgstr "מקורות"
13595
13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13597msgid "Sources to the events"
13598msgstr "מקורות לעובדות"
13599
13600#. I18N: Name of a country or state
13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13602msgid "South Africa"
13603msgstr "דרום אפריקה"
13604
13605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13606msgid "South America"
13607msgstr "דרום אמריקה"
13608
13609#. I18N: Name of a country or state
13610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13611msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13612msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13613
13614#. I18N: Name of a country or state
13615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13616msgid "South Sudan"
13617msgstr "דרום סודן"
13618
13619#. I18N: Name of a country or state
13620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13621msgid "Spain"
13622msgstr "ספרד"
13623
13624#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13625msgctxt "Surname tradition"
13626msgid "Spanish"
13627msgstr "ספרדית"
13628
13629#. I18N: Location of an LDS church temple
13630#: app/Elements/TempleCode.php:188
13631msgid "Spokane, Washington, United States"
13632msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13633
13634#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13635#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13637#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13641msgid "Spouse"
13642msgstr "בן/בת זוג"
13643
13644#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13645#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13646#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13647#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13648msgid "Spouses"
13649msgstr "בני זוג"
13650
13651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13656msgid "Spouses and children"
13657msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13658
13659#. I18N: Name of a country or state
13660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13661msgid "Sri Lanka"
13662msgstr "סרי לנקה"
13663
13664#. I18N: Location of an LDS church temple
13665#: app/Elements/TempleCode.php:181
13666msgid "St. George, Utah, United States"
13667msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13668
13669#. I18N: Location of an LDS church temple
13670#: app/Elements/TempleCode.php:184
13671msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13672msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13673
13674#. I18N: Location of an LDS church temple
13675#: app/Elements/TempleCode.php:187
13676msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13677msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13678
13679#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13680msgid "Standard GEDCOM tags"
13681msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים"
13682
13683#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13684msgid "Start slide show on page load"
13685msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13686
13687#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13688msgid "Start year"
13689msgstr "שנת התחלה"
13690
13691#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13692msgid "Starting range of change dates"
13693msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13694
13695#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13696msgid "Statcounter™"
13697msgstr "Statcounter™ ‎"
13698
13699#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796
13700#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711
13701msgid "State"
13702msgstr "מדינה"
13703
13704#. I18N: Name of a module
13705#. I18N: Name of a module/chart
13706#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13707#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13708#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13709#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13710#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13711msgid "Statistics"
13712msgstr "סטטיסטיקות"
13713
13714#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648
13715#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257
13716#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580
13717#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13718#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13719msgid "Status"
13720msgstr "סטטוס"
13721
13722#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649
13723#: app/Gedcom.php:728
13724msgid "Status change date"
13725msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13726
13727#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13728#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13729#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13730#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13731#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13732msgid "Stillborn: exempt"
13733msgstr "נולד מת: פטור"
13734
13735#. I18N: Location of an LDS church temple
13736#: app/Elements/TempleCode.php:189
13737msgid "Stockholm, Sweden"
13738msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13739
13740#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13741#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13742#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13743msgid "Stop"
13744msgstr "עצור"
13745
13746#. I18N: Name of a module
13747#: app/Module/StoriesModule.php:205
13748#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13749#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13750msgid "Stories"
13751msgstr "סיפורים"
13752
13753#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13754msgid "Story"
13755msgstr "סיפור"
13756
13757#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13758#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13759#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13760msgid "Story title"
13761msgstr "כותרת סיפור"
13762
13763#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496
13764msgid "Street name"
13765msgstr "שם רחוב"
13766
13767#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13768#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13769#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13770#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13771msgid "Subject"
13772msgstr "נושא"
13773
13774#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858
13775#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13776#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13777msgid "Submission"
13778msgstr "הגשה"
13779
13780#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13781#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13782#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13783#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13784#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13785#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13786msgid "Submitted but not yet cleared"
13787msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13788
13789#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835
13790#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13791#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13792#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13793#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13794msgid "Submitter"
13795msgstr "מגיש"
13796
13797#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13798msgid "Submitter name"
13799msgstr "שם מגיש"
13800
13801#. I18N: Name of a module/list
13802#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13803#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13805#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13806#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13807#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13808#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13809msgid "Submitters"
13810msgstr "מגישים"
13811
13812#. I18N: Name of a country or state
13813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13814msgid "Sudan"
13815msgstr "סודן"
13816
13817#. I18N: abbreviation for Sunday
13818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13819#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13820msgid "Sun"
13821msgstr "א"
13822
13823#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13824msgid "Sunday"
13825msgstr "ראשון"
13826
13827#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13829#, php-format
13830msgid "Support and documentation can be found at %s."
13831msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13832
13833#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13834msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13835msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13836
13837#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13838msgid "Support for SQL Server is experimental."
13839msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13840
13841#. I18N: Name of a country or state
13842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13843msgid "Suriname"
13844msgstr "סורינאם"
13845
13846#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693
13847#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13848#: resources/views/branches-page.phtml:25
13849#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13850#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13851#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
13852#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13854#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13855msgid "Surname"
13856msgstr "שם משפחה"
13857
13858#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13859msgid "Surname distribution chart"
13860msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13861
13862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13863msgid "Surname list style"
13864msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13865
13866#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13867msgid "Surname option"
13868msgstr "אופצית שם משפחה"
13869
13870#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692
13871msgid "Surname prefix"
13872msgstr "קידומת שם משפחה"
13873
13874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13875msgid "Surname tradition"
13876msgstr "מסורת שם משפחה"
13877
13878#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13879#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13882msgid "Surnames"
13883msgstr "שמות משפחה"
13884
13885#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13886msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13887msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13888
13889#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13890msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13891msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13892
13893#. I18N: Location of an LDS church temple
13894#: app/Elements/TempleCode.php:190
13895msgid "Suva, Fiji"
13896msgstr "סובה, פיג'׳י"
13897
13898#. I18N: Name of a country or state
13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13900msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13901msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13902
13903#. I18N: Reverse the order of two individuals
13904#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13905msgid "Swap individuals"
13906msgstr "החלף אנשים"
13907
13908#. I18N: Name of a country or state
13909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13910msgid "Swaziland"
13911msgstr "סווזילנד"
13912
13913#. I18N: Name of a country or state
13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13915msgid "Sweden"
13916msgstr "שבדיה"
13917
13918#. I18N: Name of a country or state
13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13920msgid "Switzerland"
13921msgstr "שוויץ"
13922
13923#. I18N: Location of an LDS church temple
13924#: app/Elements/TempleCode.php:192
13925msgid "Sydney, Australia"
13926msgstr "סידני, אוסטרליה"
13927
13928#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13929msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13930msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
13931
13932#. I18N: Name of a country or state
13933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13934msgid "Syria"
13935msgstr "סוריה"
13936
13937#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13938#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13939msgid "Tab"
13940msgstr "לשונית"
13941
13942#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13943#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13944#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13946msgid "Table prefix"
13947msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
13948
13949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13950#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13951#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13953#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13961#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13964msgctxt "paper size"
13965msgid "Tabloid"
13966msgstr "טאבלויד"
13967
13968#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13970#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13971#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13972msgid "Tabs"
13973msgstr "לשוניות"
13974
13975#. I18N: Location of an LDS church temple
13976#: app/Elements/TempleCode.php:193
13977msgid "Taipei, Taiwan"
13978msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
13979
13980#. I18N: Name of a country or state
13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13982msgid "Taiwan"
13983msgstr "טאיוואן"
13984
13985#. I18N: Name of a country or state
13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13987msgid "Tajikistan"
13988msgstr "טג׳יקיסטן"
13989
13990#. I18N: Location of an LDS church temple
13991#: app/Elements/TempleCode.php:194
13992msgid "Tampico, Mexico"
13993msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
13994
13995#. I18N: a month in the Jewish calendar
13996#: app/Date/JewishDate.php:213
13997msgctxt "GENITIVE"
13998msgid "Tamuz"
13999msgstr "בתמוז"
14000
14001#. I18N: a month in the Jewish calendar
14002#: app/Date/JewishDate.php:317
14003msgctxt "INSTRUMENTAL"
14004msgid "Tamuz"
14005msgstr "תמוז"
14006
14007#. I18N: a month in the Jewish calendar
14008#: app/Date/JewishDate.php:265
14009msgctxt "LOCATIVE"
14010msgid "Tamuz"
14011msgstr "תמוז"
14012
14013#. I18N: a month in the Jewish calendar
14014#: app/Date/JewishDate.php:161
14015msgctxt "NOMINATIVE"
14016msgid "Tamuz"
14017msgstr "תמוז"
14018
14019#. I18N: Name of a country or state
14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14021msgid "Tanzania"
14022msgstr "טנזניה"
14023
14024#. I18N: The name of a colour-scheme
14025#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14026msgid "Teal Top"
14027msgstr "ירקרק-כחול"
14028
14029#. I18N: A configuration setting
14030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14031msgid "Technical help contact"
14032msgstr "קשר לסיוע טכני"
14033
14034#. I18N: Location of an LDS church temple
14035#: app/Elements/TempleCode.php:195
14036msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14037msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
14038
14039#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14040msgid "Templates"
14041msgstr "תבניות"
14042
14043#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14044#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
14045#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940
14046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14047msgid "Temple"
14048msgstr "מקדש"
14049
14050#. I18N: a month in the Jewish calendar
14051#: app/Date/JewishDate.php:199
14052msgctxt "GENITIVE"
14053msgid "Tevet"
14054msgstr "בטבת"
14055
14056#. I18N: a month in the Jewish calendar
14057#: app/Date/JewishDate.php:303
14058msgctxt "INSTRUMENTAL"
14059msgid "Tevet"
14060msgstr "טבת"
14061
14062#. I18N: a month in the Jewish calendar
14063#: app/Date/JewishDate.php:251
14064msgctxt "LOCATIVE"
14065msgid "Tevet"
14066msgstr "טבת"
14067
14068#. I18N: a month in the Jewish calendar
14069#: app/Date/JewishDate.php:147
14070msgctxt "NOMINATIVE"
14071msgid "Tevet"
14072msgstr "טבת"
14073
14074#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733
14075#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240
14076#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416
14077#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838
14078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14079#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14080msgid "Text"
14081msgstr "מלל"
14082
14083#: app/Gedcom.php:1683
14084msgid "Text direction"
14085msgstr ""
14086
14087#. I18N: Name of a country or state
14088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14089msgid "Thailand"
14090msgstr "תאילנד"
14091
14092#: resources/views/help/name.phtml:8
14093msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14094msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
14095
14096#: resources/views/help/surname.phtml:8
14097msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14098msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
14099
14100#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14101#, php-format
14102msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14103msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
14104
14105#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14106msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14107msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים."
14108
14109#. I18N: Location of an LDS church temple
14110#: app/Elements/TempleCode.php:104
14111msgid "The Hague, Netherlands"
14112msgstr "האג, הולנד"
14113
14114#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14115#, php-format
14116msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14117msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
14118
14119#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14120#, php-format
14121msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14122msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
14123
14124#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14125#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14126msgid "The PHP temporary folder is missing."
14127msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
14128
14129#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14130#, php-format
14131msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14132msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
14133
14134#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14135#, php-format
14136msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14137msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
14138
14139#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14140msgid "The URL was copied to the clipboard"
14141msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים"
14142
14143#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14144#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14145#, php-format
14146msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14147msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
14148
14149#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14150msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14151msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
14152
14153#. I18N: Description of the “Calendar” module
14154#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14155msgid "The calendar menu."
14156msgstr "תפריט לוח שנה."
14157
14158#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14159#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14160#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14161#, php-format
14162msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14163msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
14164
14165#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14166#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14167#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14168#, php-format
14169msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14170msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
14171
14172#. I18N: Description of the “Charts” module
14173#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14174msgid "The charts menu."
14175msgstr "תפריט התרשימים."
14176
14177#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14178msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14179msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
14180
14181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14182msgid "The date and time of the last update"
14183msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
14184
14185#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14186#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14187#, php-format
14188msgid "The details for “%s” have been updated."
14189msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
14190
14191#. I18N: %s is a filename
14192#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14193#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14194#, php-format
14195msgid "The family tree has been exported to %s."
14196msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
14197
14198#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14199#, php-format
14200msgid "The family tree “%s” already exists."
14201msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14204#, php-format
14205msgid "The family tree “%s” has been created."
14206msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
14207
14208#. I18N: %s is the name of a family tree
14209#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14210#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14211#, php-format
14212msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14213msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
14214
14215#. I18N: %s is the name of a family tree
14216#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14217#, php-format
14218msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14219msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14222msgid "The family trees have been merged successfully."
14223msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
14224
14225#. I18N: Description of the “Family trees” module
14226#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14227msgid "The family trees menu."
14228msgstr "תפריט עצי המשפחה."
14229
14230#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14231#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14232#, php-format
14233msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14234msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
14235
14236#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14237#, php-format
14238msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14239msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14242#, php-format
14243msgid "The file %s could not be created."
14244msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14245
14246#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14247#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14248#, php-format
14249msgid "The file %s could not be deleted."
14250msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14251
14252#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14253#, php-format
14254msgid "The file %s has been deleted."
14255msgstr "הקובץ %s נמחק."
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14258#, php-format
14259msgid "The file %s has been uploaded."
14260msgstr "הקובץ %s הועלה."
14261
14262#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14263#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14264msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14265msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14266
14267#. I18N: %s is a filename
14268#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14269#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14270#, php-format
14271msgid "The file “%s” does not exist."
14272msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14273
14274#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14275msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14276msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14279#, php-format
14280msgid "The folder %s could not be deleted."
14281msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14284#, php-format
14285msgid "The folder %s has been created."
14286msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14289#, php-format
14290msgid "The folder %s has been deleted."
14291msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14292
14293#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14294msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14295msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14298#, php-format
14299msgid "The folder “%s” does not exist."
14300msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14301
14302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14303msgid "The following facts and events were found in both records."
14304msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14305
14306#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14309#, php-format
14310msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14311msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14312
14313#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14314msgid "The following list shows typical requirements."
14315msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14316
14317#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14318msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14319msgstr ""
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14322msgid "The help text has not been written for this item."
14323msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14324
14325#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14327msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14328msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14329
14330#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14332msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14333msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14334
14335#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14336#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14337#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14338#, php-format
14339msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14340msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14341
14342#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14343#, php-format
14344msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14345msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14346
14347#. I18N: Description of the “Lists” module
14348#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14349msgid "The lists menu."
14350msgstr "תפריט רשימות."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14353#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14354msgid "The location has been created"
14355msgstr "המיקום נוצר"
14356
14357#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14358msgid "The location of this place is not known."
14359msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14362#, php-format
14363msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14364msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14367#, php-format
14368msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14369msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14372msgid "The media object has been created"
14373msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
14374
14375#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14376msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14377msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14380#, php-format
14381msgid "The message was not sent to %s."
14382msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14385#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14386#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14387msgid "The message was not sent."
14388msgstr "ההודעה לא נשלחה."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14391#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14392#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14393#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14394#, php-format
14395msgid "The message was successfully sent to %s."
14396msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14400#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14401#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14402#, php-format
14403msgid "The module “%s” has been disabled."
14404msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14408#, php-format
14409msgid "The module “%s” has been enabled."
14410msgstr "המודול \"%s\" זמין."
14411
14412#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14414msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14415msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
14416
14417#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14419msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14420msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
14421
14422#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14423msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14424msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14427msgid "The note has been created"
14428msgstr "ההערה נוצרה"
14429
14430#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14431#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14432#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14433#, php-format
14434msgid "The parameter “%s” is missing."
14435msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14438msgid "The password needs to be at least six characters long."
14439msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
14440
14441#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14443msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14444msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14447#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14448msgid "The password reset link has expired."
14449msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
14450
14451#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14452#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14453msgid "The place hierarchy."
14454msgstr "היררכית המקומות."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14457#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14458msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14459msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14462#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14463msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14464msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14467#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14468#, php-format
14469msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14470msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14473#, php-format
14474msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14475msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
14476
14477#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14478#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14479#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14480#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14481#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14482#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14484#, php-format
14485msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14486msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
14487
14488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14492msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14493msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14496#, php-format
14497msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14498msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
14499
14500#. I18N: Description of the “Reports” module
14501#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14502msgid "The reports menu."
14503msgstr "תפריט הדוחות."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14506msgid "The repository has been created"
14507msgstr "המאגר נוצר"
14508
14509#. I18N: Description of the “Search” module
14510#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14511msgid "The search menu."
14512msgstr "תפריט החיפוש."
14513
14514#: app/Services/SearchService.php:1183
14515msgid "The search returned too many results."
14516msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14517
14518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14519msgid "The server configuration is OK."
14520msgstr "תצורת השרת תקינה."
14521
14522#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14523msgid "The server could not understand this request."
14524msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
14525
14526#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14527msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14528msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14531#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209
14532#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14533msgid "The server’s time limit has been reached."
14534msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14535
14536#. I18N: Description of “Statistics” module
14537#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14538msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14539msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14540
14541#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308
14542msgid "The solution"
14543msgstr "הפתרון"
14544
14545#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14546msgid "The source has been created"
14547msgstr "המקור נוצר"
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14550msgid "The submission has been created"
14551msgstr "ההגשה נוצרה"
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14554msgid "The submitter has been created"
14555msgstr "המגיש נוצר"
14556
14557#: resources/views/help/name.phtml:13
14558#, php-format
14559msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14560msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14561
14562#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14564#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14565msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14566msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14567
14568#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14569#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14570#, php-format
14571msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14572msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14573msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14574msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14577msgid "The upgrade is complete."
14578msgstr "השדרוג הושלם."
14579
14580#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14581#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14582msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14583msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14584
14585#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14586#, php-format
14587msgid "The user %s has been deleted."
14588msgstr "משתמש %s נמחק."
14589
14590#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14591#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14592msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14593msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14594
14595#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14596#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14597msgid "The username or password is incorrect."
14598msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14599
14600#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14602msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14603msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14604
14605#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14624#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14625#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14626#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14627msgid "The website preferences have been updated."
14628msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14629
14630#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14631#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14632msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14633msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14634
14635#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14636#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14637#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14639msgid "Theme"
14640msgstr "עיצוב"
14641
14642#. I18N: Name of a module
14643#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14644msgid "Theme change"
14645msgstr "שינוי עיצוב"
14646
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14649#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14650#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14651msgid "Themes"
14652msgstr "עיצובים"
14653
14654#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14655msgid "There are no facts for this individual."
14656msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14659msgid "There are no links to this media object."
14660msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14661
14662#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14663msgid "There are no media objects for this individual."
14664msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14665
14666#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14667msgid "There are no notes for this individual."
14668msgstr "לאדם זה אין הערות."
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14671#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14672msgid "There are no pending changes."
14673msgstr "אין שינויים ממתינים."
14674
14675#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14676msgid "There are no research tasks in this family tree."
14677msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14678
14679#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14680msgid "There are no source citations for this individual."
14681msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14682
14683#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14684#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14685#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14686msgid "There are pending changes for you to moderate."
14687msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14688
14689#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14690#, php-format
14691msgid "There have been no changes within the last %s day."
14692msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14693msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14694msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14695
14696#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14697#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14698#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14699#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14700#: app/Services/MediaFileService.php:232
14701msgid "There was an error uploading your file."
14702msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14703
14704#. I18N: a month in the French republican calendar
14705#: app/Date/FrenchDate.php:169
14706msgctxt "GENITIVE"
14707msgid "Thermidor"
14708msgstr "תרמידור"
14709
14710#. I18N: a month in the French republican calendar
14711#: app/Date/FrenchDate.php:263
14712msgctxt "INSTRUMENTAL"
14713msgid "Thermidor"
14714msgstr "תרמידור"
14715
14716#. I18N: a month in the French republican calendar
14717#: app/Date/FrenchDate.php:216
14718msgctxt "LOCATIVE"
14719msgid "Thermidor"
14720msgstr "תרמידור"
14721
14722#. I18N: a month in the French republican calendar
14723#: app/Date/FrenchDate.php:122
14724msgctxt "NOMINATIVE"
14725msgid "Thermidor"
14726msgstr "תרמידור"
14727
14728#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14729msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14730msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14731
14732#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14733#, php-format
14734msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14735msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14736
14737#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14738msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14739msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14740
14741#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14742msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14743msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14744
14745#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14746msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14747msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14748
14749#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14750msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14751msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14752
14753#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14755#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14756#: resources/views/register-page.phtml:52
14757#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14758msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14759msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14760
14761#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14762msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14763msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
14764
14765#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14766msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14767msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14768
14769#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14770msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14771msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14772
14773#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14774#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14775#, php-format
14776msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14777msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14778
14779#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14780msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14781msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14782
14783#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14784#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14785#, php-format
14786msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14787msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14788
14789#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14790#, php-format
14791msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14792msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14793msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14794msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14795
14796#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14797msgid "This family tree has no images to display."
14798msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14799
14800#. I18N: do not translate the #keywords#
14801#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14802msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14803msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14804
14805#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14806#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14807#, php-format
14808msgid "This family tree was last updated on %s."
14809msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14810
14811#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14812msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14813msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP."
14814
14815#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14816#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14817msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14818msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14819
14820#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14822msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14823msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14824
14825#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14826msgid "This form has expired. Try again."
14827msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14828
14829#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14830msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14831msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14832
14833#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14834msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14835msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14836
14837#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14838#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14839#, php-format
14840msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14841msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14842
14843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14844msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14845msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14846
14847#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14848#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14849#, php-format
14850msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14851msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14852
14853#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14855#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14856msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14857msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14858
14859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14860#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14861#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14862#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14863#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14864#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14865#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14866#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14867#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14868#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14869#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14870#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14871#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14872#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14873#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14874#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14875#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14876#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14877#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14878#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14879msgid "This information is not available."
14880msgstr "מידע זה אינו זמין."
14881
14882#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14883#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14884#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14885#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14886#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14887#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14888#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14889#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14890#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14891#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14892#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14893#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14894#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14895#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14896msgid "This information is private and cannot be shown."
14897msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
14898
14899#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14900msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14901msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
14902
14903#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14904#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14905#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14906#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14907#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14909msgid "This is case sensitive."
14910msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14911
14912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14914#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14915msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14916msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
14917
14918#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14920msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14921msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
14922
14923#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14925#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14926#: resources/views/register-page.phtml:40
14927#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14928msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14929msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
14930
14931#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14932msgid "This link is valid for one hour."
14933msgstr "קישור זה תקף לשעה."
14934
14935#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14936msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14937msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
14938
14939#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14940msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14941msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14942
14943#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14944msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14945msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14946
14947#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14948#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14949#, php-format
14950msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14951msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14952
14953#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14954msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14955msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14956
14957#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14958#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14959#, php-format
14960msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14961msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
14962
14963#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14964#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14965#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14966#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14967msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14968msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
14969
14970#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14971msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14972msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14973
14974#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14977msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14978msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
14979
14980#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
14981#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14982msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14983msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14984
14985#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14986msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14987msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14988
14989#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14990#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14991#, php-format
14992msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14993msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14994
14995#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14996msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14997msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14998
14999#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15000#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15001#, php-format
15002msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15003msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
15004
15005#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15007msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15008msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
15009
15010#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15012msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15013msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
15014
15015#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15017msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15018msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
15019
15020#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15022msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15023msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
15024
15025#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15027msgid "This option will make it easier for users to download images."
15028msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
15029
15030#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15032msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15033msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
15034
15035#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15037msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15038msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
15039
15040#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15041#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15042msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15043msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
15044
15045#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15046#, php-format
15047msgid "This page has been viewed %s time."
15048msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15049msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
15050msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
15051
15052#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15053msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15054msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
15055
15056#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15057#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15058msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15059msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15060
15061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15062msgid "This record does not exist."
15063msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
15064
15065#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15066msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15067msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15068
15069#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15070#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15071#, php-format
15072msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15073msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15074
15075#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15076msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15077msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
15078
15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15080#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15081#, php-format
15082msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15083msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
15084
15085#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15086msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15087msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15088
15089#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15090msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15091msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
15092
15093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15094msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15095msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
15096
15097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15098msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15099msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
15100
15101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15102msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15103msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
15104
15105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15106msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15107msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
15108
15109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15110msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15111msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
15112
15113#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15114#, php-format
15115msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15116msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
15117
15118#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15120msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15121msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
15122
15123#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15124msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15125msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15126
15127#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15129msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15130msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
15131
15132#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15133msgid "This user account does not have access to any tree."
15134msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
15135
15136#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15137msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15138msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
15139
15140#: app/Services/UpgradeService.php:291
15141msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15142msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
15143
15144#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15145msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15146msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
15147
15148#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15149msgid "This website is operated by the following individuals."
15150msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
15151
15152#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15153#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15154#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15155msgid "This website is temporarily unavailable"
15156msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
15157
15158#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15159msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15160msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
15161
15162#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15163msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15164msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
15165
15166#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15167msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15168msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15169
15170#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15171msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15172msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15173
15174#. I18N: %s is the name of a family tree
15175#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15176#, php-format
15177msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15178msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
15179
15180#. I18N: abbreviation for Thursday
15181#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15183msgid "Thu"
15184msgstr "ה"
15185
15186#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15187msgid "Thumbnail image"
15188msgstr "תמונה ממוזערת"
15189
15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15192msgid "Thumbnail images"
15193msgstr "תמונות ממוזערות"
15194
15195#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15196msgid "Thursday"
15197msgstr "חמישי"
15198
15199#. I18N: Location of an LDS church temple
15200#: app/Elements/TempleCode.php:197
15201msgid "Tijuana, Mexico"
15202msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
15203
15204#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915
15205msgid "Time"
15206msgstr "שעה"
15207
15208#: app/Gedcom.php:929
15209msgid "Time of birth"
15210msgstr ""
15211
15212#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15213msgid "Time of birth and time of death"
15214msgstr ""
15215
15216#: app/Gedcom.php:933
15217msgid "Time of death"
15218msgstr ""
15219
15220#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768
15221#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862
15222#: app/Gedcom.php:1337
15223msgid "Time of last change"
15224msgstr "מועד השינוי האחרון"
15225
15226#: app/Gedcom.php:939
15227msgid "Time of status change"
15228msgstr ""
15229
15230#. I18N: A configuration setting
15231#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15233#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15234msgid "Time zone"
15235msgstr "אזור זמן"
15236
15237#. I18N: Name of a module/chart
15238#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15239msgid "Timeline"
15240msgstr "ציר הזמן"
15241
15242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15244msgid "Timestamp"
15245msgstr "חותמת זמן"
15246
15247#. I18N: Name of a country or state
15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15249msgid "Timor-Leste"
15250msgstr "מזרח טימור"
15251
15252#: app/Date/JalaliDate.php:276
15253msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15254msgid "Tir"
15255msgstr "טיר"
15256
15257#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15258#: app/Date/JalaliDate.php:145
15259msgctxt "GENITIVE"
15260msgid "Tir"
15261msgstr "טיר"
15262
15263#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15264#: app/Date/JalaliDate.php:235
15265msgctxt "INSTRUMENTAL"
15266msgid "Tir"
15267msgstr "טיר"
15268
15269#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15270#: app/Date/JalaliDate.php:190
15271msgctxt "LOCATIVE"
15272msgid "Tir"
15273msgstr "טיר"
15274
15275#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15276#: app/Date/JalaliDate.php:100
15277msgctxt "NOMINATIVE"
15278msgid "Tir"
15279msgstr "טיר"
15280
15281#. I18N: a month in the Jewish calendar
15282#: app/Date/JewishDate.php:193
15283msgctxt "GENITIVE"
15284msgid "Tishrei"
15285msgstr "בתשרי"
15286
15287#. I18N: a month in the Jewish calendar
15288#: app/Date/JewishDate.php:297
15289msgctxt "INSTRUMENTAL"
15290msgid "Tishrei"
15291msgstr "תשרי"
15292
15293#. I18N: a month in the Jewish calendar
15294#: app/Date/JewishDate.php:245
15295msgctxt "LOCATIVE"
15296msgid "Tishrei"
15297msgstr "תשרי"
15298
15299#. I18N: a month in the Jewish calendar
15300#: app/Date/JewishDate.php:141
15301msgctxt "NOMINATIVE"
15302msgid "Tishrei"
15303msgstr "תשרי"
15304
15305#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834
15306#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15307#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15308#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15309#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15310#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15311#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15312#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15313#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15315#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15316#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15317#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15318#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15319msgid "Title"
15320msgstr "כותרת"
15321
15322#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15323#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15324#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15325msgctxt "Email recipient"
15326msgid "To"
15327msgstr "המקבל"
15328
15329#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15330#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15331msgctxt "End of date range"
15332msgid "To"
15333msgstr "עד תאריך"
15334
15335#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15336msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15337msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
15338
15339#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15340msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15341msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם."
15342
15343#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15344msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15345msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
15346
15347#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15348msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15349msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה."
15350
15351#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15353msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15354msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
15355
15356#. I18N: “Apache” is a software program.
15357#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15358msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15359msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
15360
15361#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15362#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15363msgid "To set a new password, follow this link."
15364msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
15365
15366#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15368msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15369msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
15370
15371#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15372msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15373msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
15374
15375#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15376#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15377#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15378#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15379#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15380msgid "To use this service, you need an API key."
15381msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API."
15382
15383#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15384msgid "To use this service, you need an account."
15385msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון."
15386
15387#. I18N: Name of a country or state
15388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15389msgid "Togo"
15390msgstr "טוגו"
15391
15392#. I18N: Name of a country or state
15393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15394msgid "Tokelau"
15395msgstr "טוקלאו"
15396
15397#. I18N: Location of an LDS church temple
15398#: app/Elements/TempleCode.php:198
15399msgid "Tokyo, Japan"
15400msgstr "טוקיו, יפן"
15401
15402#. I18N: Type of media object
15403#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15404msgid "Tombstone"
15405msgstr "מצבה"
15406
15407#. I18N: Name of a country or state
15408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15409msgid "Tonga"
15410msgstr "טונגה"
15411
15412#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15413msgid "Too many requests. Try again later."
15414msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר."
15415
15416#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15417#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15418#, php-format
15419msgid "Top %s given name"
15420msgid_plural "Top %s given names"
15421msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
15422msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
15423
15424#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15425#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15426#, php-format
15427msgid "Top %s surname"
15428msgid_plural "Top %s surnames"
15429msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
15430msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
15431
15432#. I18N: i.e. most popular given name.
15433#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15434msgid "Top given name"
15435msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15436
15437#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15438#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15439#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15440msgid "Top given names"
15441msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15442
15443#. I18N: i.e. most popular surname.
15444#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15445msgid "Top surname"
15446msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15447
15448#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15449#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15450#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15451msgid "Top surnames"
15452msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15453
15454#. I18N: Location of an LDS church temple
15455#: app/Elements/TempleCode.php:199
15456msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15457msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15458
15459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15460#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15461#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15462#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15463#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15464#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15465#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15466#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15468#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15469#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15470#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15471#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15472#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15473#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15475#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15476#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15477msgid "Total"
15478msgstr "סה״כ"
15479
15480#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15481msgid "Total accepted changes: "
15482msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15483
15484#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15485msgid "Total births"
15486msgstr "סה״כ לידות"
15487
15488#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15489msgid "Total dead"
15490msgstr "סה״כ מתים"
15491
15492#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15493msgid "Total deaths"
15494msgstr "סה״כ פטירות"
15495
15496#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15497msgid "Total divorces"
15498msgstr "סה״כ גירושים"
15499
15500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15501#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15503msgid "Total events"
15504msgstr "סה״כ אירועים"
15505
15506#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15507#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15513msgid "Total families"
15514msgstr "סה״כ משפחות"
15515
15516#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15517msgid "Total females"
15518msgstr "סה״כ נקבות"
15519
15520#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15521msgid "Total given names"
15522msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15523
15524#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15526#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15527#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15528#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15536msgid "Total individuals"
15537msgstr "סה״כ אנשים"
15538
15539#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15540msgid "Total living"
15541msgstr "סה״כ חיים"
15542
15543#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15544msgid "Total males"
15545msgstr "סה״כ זכרים"
15546
15547#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15548msgid "Total marriages"
15549msgstr "סה״כ נישואין"
15550
15551#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15552msgid "Total pending changes: "
15553msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15554
15555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15557#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15558msgid "Total surnames"
15559msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15560
15561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15562msgid "Total users"
15563msgstr "סה״כ משתמשים"
15564
15565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15566#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15567#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15569#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15570#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15571#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15572#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15573#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15574msgid "Tracking and analytics"
15575msgstr "מעקב וניתוח"
15576
15577#: app/Gedcom.php:871
15578msgid "Trailer"
15579msgstr "קדימון"
15580
15581#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15582#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15583#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15584#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15585msgid "Tree"
15586msgstr "עץ"
15587
15588#. I18N: The third day in the French republican calendar
15589#: app/Date/FrenchDate.php:305
15590msgid "Tridi"
15591msgstr "טרידי"
15592
15593#. I18N: Name of a country or state
15594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15595msgid "Trinidad and Tobago"
15596msgstr "טרינידד וטובגו"
15597
15598#. I18N: Location of an LDS church temple
15599#: app/Elements/TempleCode.php:200
15600msgid "Trujillo, Peru"
15601msgstr "טרוחיו, פרו"
15602
15603#. I18N: abbreviation for Tuesday
15604#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15605#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15606msgid "Tue"
15607msgstr "ג"
15608
15609#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15610msgid "Tuesday"
15611msgstr "שלישי"
15612
15613#. I18N: Name of a country or state
15614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15615msgid "Tunisia"
15616msgstr "תוניס"
15617
15618#. I18N: Name of a country or state
15619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15620msgid "Turkey"
15621msgstr "תורכיה"
15622
15623#. I18N: Name of a country or state
15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15625msgid "Turkmenistan"
15626msgstr "טורקמניסטן"
15627
15628#. I18N: Name of a country or state
15629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15630msgid "Turks and Caicos Islands"
15631msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15632
15633#. I18N: Name of a country or state
15634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15635msgid "Tuvalu"
15636msgstr "טובאלו"
15637
15638#. I18N: Location of an LDS church temple
15639#: app/Elements/TempleCode.php:196
15640msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15641msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15642
15643#. I18N: Location of an LDS church temple
15644#: app/Elements/TempleCode.php:201
15645msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15646msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15647
15648#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552
15649#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905
15650#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942
15651#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964
15652#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981
15653#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660
15654#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15655#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15656#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15657#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15658#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15659#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15660#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15661#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15662#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15663#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15664msgid "Type"
15665msgstr "סוג"
15666
15667#: app/Gedcom.php:1373
15668msgid "Type of abbreviation"
15669msgstr "סוג קיצור"
15670
15671#: app/Gedcom.php:1397
15672msgid "Type of administrative ID"
15673msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
15674
15675#: app/Gedcom.php:1401
15676msgid "Type of demographic data"
15677msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
15678
15679#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352
15680msgid "Type of event"
15681msgstr "סוג אירוע"
15682
15683#: app/Gedcom.php:656
15684msgid "Type of fact"
15685msgstr "סוג עובדה"
15686
15687#: app/Gedcom.php:667
15688msgid "Type of identification number"
15689msgstr "סוג מספר הזיהוי"
15690
15691#: app/Gedcom.php:1390
15692msgid "Type of location"
15693msgstr "סוג מיקום"
15694
15695#: app/Gedcom.php:468
15696msgid "Type of marriage"
15697msgstr "סוג נישואין"
15698
15699#: app/Gedcom.php:694
15700msgid "Type of name"
15701msgstr "סוג שם"
15702
15703#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
15704#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827
15705msgid "Type of reference number"
15706msgstr "סוג מספר ההפניה"
15707
15708#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314
15709msgid "Type of research task"
15710msgstr "סוג משימת מחקר"
15711
15712#. I18N: A configuration setting
15713#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809
15714#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266
15715#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748
15716#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15717#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15720#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15721#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15722#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15723#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15724#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15725#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15726msgid "URL"
15727msgstr "‏URL"
15728
15729#. I18N: Name of a country or state
15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15731msgid "US Minor Outlying Islands"
15732msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15733
15734#. I18N: Name of a country or state
15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15736msgid "US Virgin Islands"
15737msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15741msgid "Uganda"
15742msgstr "אוגנדה"
15743
15744#. I18N: Name of a country or state
15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15746msgid "Ukraine"
15747msgstr "אוקראינה"
15748
15749#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15750#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15751#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15752#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15753#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15754#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15755msgid "Uncleared: insufficient data"
15756msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15757
15758#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944
15759#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983
15760#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320
15761#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325
15762#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413
15763#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532
15764#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539
15765#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661
15766#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680
15767#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689
15768#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718
15769#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764
15770#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773
15771#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786
15772#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794
15773msgid "Unique identifier"
15774msgstr "מזהה ייחודי"
15775
15776#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15778msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15779msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15780
15781#. I18N: Name of a country or state
15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15783msgid "United Arab Emirates"
15784msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15785
15786#. I18N: Name of a country or state
15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15788msgid "United Kingdom"
15789msgstr "בריטניה"
15790
15791#. I18N: Name of a country or state
15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15793msgid "United States"
15794msgstr "ארצות הברית"
15795
15796#. I18N: Name of a country or state
15797#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216
15798#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15799#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15801msgid "Unknown"
15802msgstr "לא ידוע"
15803
15804#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15805msgctxt "unknown century"
15806msgid "Unknown"
15807msgstr "לא ידוע"
15808
15809#: app/Elements/SexValue.php:87
15810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15815msgctxt "unknown gender"
15816msgid "Unknown"
15817msgstr "בלתי ידוע"
15818
15819#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15820msgctxt "unknown people"
15821msgid "Unknown"
15822msgstr "לא ידוע"
15823
15824#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15825#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15826msgid "Unlink"
15827msgstr "בטל את הקישור"
15828
15829#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15830msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15831msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15832
15833#: resources/views/admin/media.phtml:48
15834msgid "Unused files"
15835msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15836
15837#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15838#, php-format
15839msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15840msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15841
15842#. I18N: Name of a module
15843#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15844msgid "Upcoming events"
15845msgstr "אירועים קרובים"
15846
15847#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15848msgid "Update"
15849msgstr "עדכן"
15850
15851#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15852msgid "Update all"
15853msgstr "עדכן הכל"
15854
15855#. I18N: Name of a module
15856#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15857msgid "Update place names"
15858msgstr "עדכון שמות מקומות"
15859
15860#. I18N: Description of a “Data fix” module
15861#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15862msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15863msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15864
15865#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15866#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691
15867msgid "Updated at"
15868msgstr "עודכן"
15869
15870#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15871#. I18N: %s is a version number
15872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15875#, php-format
15876msgid "Upgrade to webtrees %s."
15877msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
15878
15879#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15880#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15881msgid "Upgrade wizard"
15882msgstr "אשף שידרוג"
15883
15884#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15886msgid "Upload media files"
15887msgstr "העלה קבצי מדיה"
15888
15889#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15890msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15891msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
15892
15893#. I18N: Name of a country or state
15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15895msgid "Uruguay"
15896msgstr "אורוגוואי"
15897
15898#: app/Services/EmailService.php:225
15899msgid "Use SMTP to send messages"
15900msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
15901
15902#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15903msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15904msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
15905
15906#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15907msgid "Use an external service to find locations."
15908msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים."
15909
15910#. I18N: placeholder text for new-password field
15911#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15913#: resources/views/register-page.phtml:74
15914#, php-format
15915msgid "Use at least %s character."
15916msgid_plural "Use at least %s characters."
15917msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
15918msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
15919
15920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15923msgid "Use colors"
15924msgstr "השתמש בצבעים"
15925
15926#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15927msgid "Use compact layout"
15928msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
15929
15930#. I18N: A configuration setting
15931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15932msgid "Use full source citations"
15933msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
15934
15935#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15936#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15940msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15941msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
15942
15943#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15944msgid "Use maps in webtrees."
15945msgstr "השתמש במפות ב-webtrees."
15946
15947#. I18N: A configuration setting
15948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15949msgid "Use password"
15950msgstr "השתמש בסיסמה"
15951
15952#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15953#: app/Services/EmailService.php:224
15954msgid "Use sendmail to send messages"
15955msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
15956
15957#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15959msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15960msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
15961
15962#. I18N: A configuration setting
15963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15964msgid "Use silhouettes"
15965msgstr "השתמש בצלליות"
15966
15967#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15968msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15969msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת."
15970
15971#: resources/views/register-page.phtml:89
15972msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15973msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
15974
15975#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15976#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15977#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15979#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15980msgid "User"
15981msgstr "משתמש/ת"
15982
15983#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15985#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15986#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15987#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15989msgid "User administration"
15990msgstr "ניהול משתמשים"
15991
15992#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15993msgid "User didn’t verify within 7 days."
15994msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
15995
15996#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15997msgid "User not verified by administrator."
15998msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
15999
16000#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16001msgid "User verification"
16002msgstr "אמות משתמש"
16003
16004#. I18N: A configuration setting
16005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16006#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16008#: resources/views/admin/users.phtml:26
16009#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16010#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16011#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16012#: resources/views/login-page.phtml:33
16013#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16014#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16015#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16016#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16017#: resources/views/register-page.phtml:59
16018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16019msgid "Username"
16020msgstr "שם משתמש"
16021
16022#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16023#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16024msgid "Username or email address"
16025msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
16026
16027#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16029#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16030#: resources/views/register-page.phtml:64
16031msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16032msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
16033
16034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16035#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16036#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16037msgid "Users"
16038msgstr "משתמשים"
16039
16040#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16041msgid "User’s account has been inactive too long: "
16042msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
16043
16044#. I18N: Name of a country or state
16045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16046msgid "Uzbekistan"
16047msgstr "אוזבקיסטן"
16048
16049#. I18N: Location of an LDS church temple
16050#: app/Elements/TempleCode.php:202
16051msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16052msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
16053
16054#. I18N: Name of a country or state
16055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16056msgid "Vanuatu"
16057msgstr "ונואטו"
16058
16059#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16061msgid "Various statistics charts."
16062msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
16063
16064#. I18N: Name of a country or state
16065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16066msgid "Vatican City"
16067msgstr "קריית הוותיקן"
16068
16069#. I18N: a month in the French republican calendar
16070#: app/Date/FrenchDate.php:149
16071msgctxt "GENITIVE"
16072msgid "Vendemiaire"
16073msgstr "ונדמיר"
16074
16075#. I18N: a month in the French republican calendar
16076#: app/Date/FrenchDate.php:243
16077msgctxt "INSTRUMENTAL"
16078msgid "Vendemiaire"
16079msgstr "ונדמיר"
16080
16081#. I18N: a month in the French republican calendar
16082#: app/Date/FrenchDate.php:196
16083msgctxt "LOCATIVE"
16084msgid "Vendemiaire"
16085msgstr "ונדמיר"
16086
16087#. I18N: a month in the French republican calendar
16088#: app/Date/FrenchDate.php:101
16089msgctxt "NOMINATIVE"
16090msgid "Vendemiaire"
16091msgstr "ונדמיר"
16092
16093#. I18N: Name of a country or state
16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16095msgid "Venezuela"
16096msgstr "ונצואלה"
16097
16098#. I18N: a month in the French republican calendar
16099#: app/Date/FrenchDate.php:159
16100msgctxt "GENITIVE"
16101msgid "Ventose"
16102msgstr "ונטוז"
16103
16104#. I18N: a month in the French republican calendar
16105#: app/Date/FrenchDate.php:253
16106msgctxt "INSTRUMENTAL"
16107msgid "Ventose"
16108msgstr "ונטוז"
16109
16110#. I18N: a month in the French republican calendar
16111#: app/Date/FrenchDate.php:206
16112msgctxt "LOCATIVE"
16113msgid "Ventose"
16114msgstr "ונטוז"
16115
16116#. I18N: a month in the French republican calendar
16117#: app/Date/FrenchDate.php:111
16118msgctxt "NOMINATIVE"
16119msgid "Ventose"
16120msgstr "ונטוז"
16121
16122#. I18N: Location of an LDS church temple
16123#: app/Elements/TempleCode.php:203
16124msgid "Veracruz, Mexico"
16125msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
16126
16127#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633
16128#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34
16129msgid "Verified"
16130msgstr "אומת"
16131
16132#. I18N: Location of an LDS church temple
16133#: app/Elements/TempleCode.php:204
16134msgid "Vernal, Utah, United States"
16135msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
16136
16137#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265
16138msgid "Version"
16139msgstr "גרסה"
16140
16141#. I18N: Type of media object
16142#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16143msgid "Video"
16144msgstr "וידאו"
16145
16146#. I18N: Name of a country or state
16147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16148msgid "Vietnam"
16149msgstr "וייטנאם"
16150
16151#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16152#, php-format
16153msgid "View table of events occurring in %s"
16154msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
16155
16156#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16157msgid "View this day"
16158msgstr "הצג יום זה"
16159
16160#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16161#: resources/views/fact.phtml:108
16162#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16163#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16164msgid "View this family"
16165msgstr "הצג משפחה זו"
16166
16167#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16168#, php-format
16169msgid "View this location using %s"
16170msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s"
16171
16172#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16173msgid "View this month"
16174msgstr "הצג חודש זה"
16175
16176#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16177msgid "View this year"
16178msgstr "הצג שנה זו"
16179
16180#. I18N: Location of an LDS church temple
16181#: app/Elements/TempleCode.php:205
16182msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16183msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
16184
16185#. I18N: A configuration setting
16186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16187#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16188msgid "Visible online"
16189msgstr "גלוי כמחובר"
16190
16191#. I18N: A configuration setting
16192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16193#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16194msgid "Visible to other users when online"
16195msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
16196
16197#. I18N: Listbox entry; name of a role
16198#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16199#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16200#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16201#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16203msgid "Visitor"
16204msgstr "אורח"
16205
16206#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16207#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16208#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16211msgid "Vital records"
16212msgstr "רשומות חיוניות"
16213
16214#. I18N: Name of a country or state
16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16216msgid "Wales"
16217msgstr "ווילס"
16218
16219#. I18N: Name of a country or state
16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16221msgid "Wallis and Futuna"
16222msgstr "איי ואליס ופוטונה"
16223
16224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16225msgid "Ward"
16226msgstr "חניך"
16227
16228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16229msgctxt "FEMALE"
16230msgid "Ward"
16231msgstr "חניכה"
16232
16233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16234msgctxt "MALE"
16235msgid "Ward"
16236msgstr "חניך"
16237
16238#. I18N: Location of an LDS church temple
16239#: app/Elements/TempleCode.php:206
16240msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16241msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
16242
16243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16244msgid "Watermarks"
16245msgstr "סימני מים"
16246
16247#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16249msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16250msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
16251
16252#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16253#, php-format
16254msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16255msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
16256
16257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16260msgid "Website"
16261msgstr "אתר"
16262
16263#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16265msgid "Website logs"
16266msgstr "יומני האתר"
16267
16268#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16270msgid "Website preferences"
16271msgstr "העדפות האתר"
16272
16273#. I18N: abbreviation for Wednesday
16274#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16276msgid "Wed"
16277msgstr "ד"
16278
16279#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16280msgid "Wednesday"
16281msgstr "רביעי"
16282
16283#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086
16284msgid "Weight"
16285msgstr "משקל"
16286
16287#. I18N: A %s is the user’s name
16288#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16289#, php-format
16290msgid "Welcome %s"
16291msgstr "ברוכים הבאים %s"
16292
16293#. I18N: A configuration setting
16294#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16295msgid "Welcome text on sign-in page"
16296msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
16297
16298#: resources/views/login-page.phtml:21
16299msgid "Welcome to this genealogy website"
16300msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
16301
16302#. I18N: Name of a country or state
16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16304msgid "Western Sahara"
16305msgstr "סהרה המערבית"
16306
16307#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16309msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16310msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
16311
16312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16313msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16314msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
16315
16316#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16318msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16319msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
16320
16321#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16322msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16323msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
16324
16325#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16327msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16328msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
16329
16330#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16331msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16332msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
16333
16334#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16335msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16336msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
16337
16338#. I18N: Label for a configuration option
16339#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16340msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16341msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
16342
16343#. I18N: A configuration setting
16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16345msgid "Who can upload new media files"
16346msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
16347
16348#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16349#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16350msgid "Who is online"
16351msgstr "מי מחובר"
16352
16353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16354msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16355msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
16356
16357#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16358msgid "Widow"
16359msgstr "אלמנה"
16360
16361#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16362msgid "Widower"
16363msgstr "אלמן"
16364
16365#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495
16366#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16367#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16368#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16369#: resources/views/fact-date.phtml:139
16370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16379msgid "Wife"
16380msgstr "אישה"
16381
16382#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16383msgid "Wife’s age"
16384msgstr "גיל האישה"
16385
16386#: app/Gedcom.php:743
16387msgid "Will"
16388msgstr "צוואה"
16389
16390#. I18N: Location of an LDS church temple
16391#: app/Elements/TempleCode.php:207
16392msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16393msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
16394
16395#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16396#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16397msgid "With sources"
16398msgstr "עם מקורות"
16399
16400#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16401#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16402msgid "Without sources"
16403msgstr "ללא מקורות"
16404
16405#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16406msgid "Witness"
16407msgstr "עד"
16408
16409#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486
16410#: app/Gedcom.php:1518
16411msgid "Witnesses"
16412msgstr "עדים"
16413
16414#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16415#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16416#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16417msgid "Wives take their husband’s surname."
16418msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
16419
16420#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16421#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16422#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16424msgid "World"
16425msgstr "עולם"
16426
16427#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16428msgid "Yahrzeit"
16429msgstr "יום השנה"
16430
16431#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16432#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16433msgid "Yahrzeiten"
16434msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
16435
16436#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16437msgid "Year"
16438msgstr "שנה"
16439
16440#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16441#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16442msgid "Year:"
16443msgstr "שנה:"
16444
16445#. I18N: Name of a country or state
16446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16447msgid "Yemen"
16448msgstr "תימן"
16449
16450#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16451#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16452#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16453#, php-format
16454msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16455msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
16456
16457#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16458#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16459msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16460msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
16461
16462#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16463#, php-format
16464msgid "You are signed in as %s."
16465msgstr "אתה מחובר בתור %s."
16466
16467#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16468msgid "You can apply for an account using the link below."
16469msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
16470
16471#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16473msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16474msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16475
16476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16477#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16478msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16479msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16480
16481#. I18N: %s is a URL
16482#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16483#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16484#, php-format
16485msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16486msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16487
16488#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16489msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16490msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16491
16492#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16493msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16494msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16495
16496#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16497msgid "You can renumber this family tree."
16498msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16499
16500#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16502msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16503msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16504
16505#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16506msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16507msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם."
16508
16509#. I18N: Description of a “Data fix” module
16510#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16511msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16512msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16513
16514#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16515msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16516msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16517
16518#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16519#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16520msgid "You do not have permission to view this page."
16521msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16522
16523#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16524msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16525msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16526
16527#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16528msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16529msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16530
16531#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16532msgid "You have signed out."
16533msgstr "הנך מנותק."
16534
16535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16536msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16537msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16538
16539#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16540msgid "You must enter all the administrator account fields."
16541msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16542
16543#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16544msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16545msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16546
16547#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16548msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16549msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16550
16551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16552msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16553msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16554
16555#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16556msgid "You need to be a family member to access this website."
16557msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16558
16559#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16560msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16561msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16562
16563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16564#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16565msgid "You need to create a family tree."
16566msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16567
16568#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16569#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16570msgid "You need to review the account details."
16571msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16572
16573#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16574msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16575msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16576
16577#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16578#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16579msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16580msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16581
16582#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16583msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16584msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16585
16586#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16587#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16588#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16589#, php-format
16590msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16591msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16592
16593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16594msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16595msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16596
16597#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16598#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16599msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16600msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16601
16602#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16603msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16604msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16605
16606#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16607msgid "Youngest father"
16608msgstr "האב הצעיר"
16609
16610#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16611msgid "Youngest female"
16612msgstr "האישה הצעירה"
16613
16614#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16615msgid "Youngest male"
16616msgstr "הגבר הצעיר"
16617
16618#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16619msgid "Youngest mother"
16620msgstr "האם הצעירה"
16621
16622#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16623msgid "Your clippings cart is empty."
16624msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16625
16626#: resources/views/contact-page.phtml:41
16627#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16628msgid "Your name"
16629msgstr "שמך"
16630
16631#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16632msgid "Your password has been updated."
16633msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16634
16635#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16636#, php-format
16637msgid "Your registration at %s"
16638msgstr "הרשמתך ב-%s"
16639
16640#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16641#, php-format
16642msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16643msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16644
16645#. I18N: ZIP = file format
16646#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16647#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16648msgid "ZIP"
16649msgstr "ZIP"
16650
16651#. I18N: Name of a country or state
16652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16653msgid "Zambia"
16654msgstr "זמביה"
16655
16656#. I18N: Name of a country or state
16657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16658msgid "Zimbabwe"
16659msgstr "זימבבואה"
16660
16661#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16662msgid "Zoom"
16663msgstr "זום"
16664
16665#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16666#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16667msgid "Zoom in"
16668msgstr "התקרב"
16669
16670#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16671#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16672msgid "Zoom out"
16673msgstr "התרחק"
16674
16675#. I18N: Description of a “Data fix” module
16676#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16677msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16678msgstr ""
16679
16680#. I18N: Gedcom ABT dates
16681#: app/Date.php:185
16682#, php-format
16683msgid "about %s"
16684msgstr "בערך %s"
16685
16686#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16687#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16688#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16689#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16690#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16691#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16692msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16693msgid "accept"
16694msgstr "קבל"
16695
16696#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16697#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16698#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16699#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16700#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16701#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16702msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16703msgid "accept"
16704msgstr "קבל"
16705
16706#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16707#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16708msgid "accepted"
16709msgstr "התקבלו"
16710
16711#. I18N: A button label.
16712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16713#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16714#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16716#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16717#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16718msgid "add"
16719msgstr "הוסף"
16720
16721#. I18N: A button label.
16722#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16723msgid "add place"
16724msgstr "הוסף מקום"
16725
16726#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16727#: app/Elements/NameType.php:71
16728msgid "adopted name"
16729msgstr "שם באימוץ"
16730
16731#. I18N: Gedcom AFT dates
16732#: app/Date.php:205
16733#, php-format
16734msgid "after %s"
16735msgstr "אחרי %s"
16736
16737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16740msgid "age"
16741msgstr "גיל"
16742
16743#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16744#: app/Elements/NameType.php:73
16745msgid "also known as"
16746msgstr "מכונה בשם"
16747
16748#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16749#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16750#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16751#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16759msgid "and"
16760msgstr "ו-"
16761
16762#: app/Services/RelationshipService.php:781
16763msgctxt "father’s brother’s wife"
16764msgid "aunt"
16765msgstr "דודה"
16766
16767#: app/Services/RelationshipService.php:539
16768msgctxt "father’s sister"
16769msgid "aunt"
16770msgstr "דודה"
16771
16772#: app/Services/RelationshipService.php:861
16773msgctxt "mother’s brother’s wife"
16774msgid "aunt"
16775msgstr "דודה"
16776
16777#: app/Services/RelationshipService.php:577
16778msgctxt "mother’s sister"
16779msgid "aunt"
16780msgstr "דודה"
16781
16782#: app/Services/RelationshipService.php:913
16783msgctxt "parent’s brother’s wife"
16784msgid "aunt"
16785msgstr "דודה"
16786
16787#: app/Services/RelationshipService.php:595
16788msgctxt "parent’s sister"
16789msgid "aunt"
16790msgstr "דודה"
16791
16792#: app/Services/RelationshipService.php:537
16793msgctxt "father’s sibling"
16794msgid "aunt/uncle"
16795msgstr "דוד/דודה"
16796
16797#: app/Services/RelationshipService.php:575
16798msgctxt "mother’s sibling"
16799msgid "aunt/uncle"
16800msgstr "דוד/דודה"
16801
16802#: app/Services/RelationshipService.php:593
16803msgctxt "parent’s sibling"
16804msgid "aunt/uncle"
16805msgstr "דוד/דודה"
16806
16807#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16808msgid "automatic"
16809msgstr "אוֹטוֹמָטִי"
16810
16811#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16812msgid "back to top"
16813msgstr "חזרה למעלה"
16814
16815#. I18N: Gedcom BEF dates
16816#: app/Date.php:201
16817#, php-format
16818msgid "before %s"
16819msgstr "לפני %s"
16820
16821#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16822#: app/Date.php:217
16823#, php-format
16824msgid "between %s and %s"
16825msgstr "בין %s ל%s"
16826
16827#. I18N: The name given to an individual at their birth
16828#: app/Elements/NameType.php:75
16829msgid "birth name"
16830msgstr "שם בלידה"
16831
16832#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16834#, php-format
16835msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16836msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16837
16838#: app/Services/RelationshipService.php:451
16839msgid "brother"
16840msgstr "אח"
16841
16842#: app/Services/RelationshipService.php:719
16843msgctxt "brother’s wife’s brother"
16844msgid "brother-in-law"
16845msgstr "אח הגיס"
16846
16847#: app/Services/RelationshipService.php:545
16848msgctxt "husband’s brother"
16849msgid "brother-in-law"
16850msgstr "גיס"
16851
16852#: app/Services/RelationshipService.php:835
16853msgctxt "husband’s sister’s husband"
16854msgid "brother-in-law"
16855msgstr "בעל הגיסה"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:613
16858msgctxt "sister’s husband"
16859msgid "brother-in-law"
16860msgstr "גיס"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16863msgctxt "sister’s husband’s brother"
16864msgid "brother-in-law"
16865msgstr "אח הגיס"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:625
16868msgctxt "spouse’s brother"
16869msgid "brother-in-law"
16870msgstr "גיס"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:643
16873msgctxt "wife’s brother"
16874msgid "brother-in-law"
16875msgstr "גיס"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16878msgctxt "wife’s sister’s husband"
16879msgid "brother-in-law"
16880msgstr "בעל הגיסה"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:721
16883msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16884msgid "brother/sister-in-law"
16885msgstr "אח/אחות הגיסה"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:555
16888msgctxt "husband’s sibling"
16889msgid "brother/sister-in-law"
16890msgstr "גיס/ה"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:607
16893msgctxt "sibling’s spouse"
16894msgid "brother/sister-in-law"
16895msgstr "גיס/ה"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16898msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16899msgid "brother/sister-in-law"
16900msgstr "אח/אחות הגיס"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:641
16903msgctxt "spouse’s sibling"
16904msgid "brother/sister-in-law"
16905msgstr "גיס/ה"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:653
16908msgctxt "wife’s sibling"
16909msgid "brother/sister-in-law"
16910msgstr "גיס/ה"
16911
16912#. I18N: An option in a list-box
16913#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16914msgid "bullet list"
16915msgstr "רשימת תבליטים"
16916
16917#. I18N: Gedcom CAL dates
16918#: app/Date.php:189
16919#, php-format
16920msgid "calculated %s"
16921msgstr "מחושב %s"
16922
16923#. I18N: A button label.
16924#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16925#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16926#: resources/views/admin/components.phtml:169
16927#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16932#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16933#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16936#: resources/views/contact-page.phtml:81
16937#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16938#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16939#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16940#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16941#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16942#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16943#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16944#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16945#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16946#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16947#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16948#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16949#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16950#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16951#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16952#: resources/views/message-page.phtml:69
16953#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16954#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16955#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16956#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16957#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16959#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16961#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16968#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16969msgid "cancel"
16970msgstr "בטל"
16971
16972#. I18N: Status of child-parent link
16973#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16974msgid "challenged"
16975msgstr "מאותגר"
16976
16977#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16978#: app/Elements/NameType.php:77
16979msgid "change of name"
16980msgstr "שם ששונה"
16981
16982#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16983msgid "child"
16984msgstr "ילד/ה"
16985
16986#. I18N: Type of demographic data
16987#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16988msgid "citizen"
16989msgstr "אֶזרָח"
16990
16991#: resources/views/admin/components.phtml:106
16992#: resources/views/admin/components.phtml:127
16993#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16994#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16995#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16996#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16997#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16998#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16999#: resources/views/modals/header.phtml:15
17000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17001#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17002msgid "close"
17003msgstr "סגור"
17004
17005#. I18N: Name of a theme.
17006#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17007msgid "clouds"
17008msgstr "עננים"
17009
17010#. I18N: Name of a theme.
17011#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17012msgid "colors"
17013msgstr "צבעים"
17014
17015#. I18N: An option in a list-box
17016#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17017msgid "compact list"
17018msgstr "רשימה קומפקטית"
17019
17020#. I18N: A button label.
17021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17022#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17023#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17024#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17025#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17026#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17028#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17029#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17030#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17031#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17032#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17033#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17034#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17035#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17036#: resources/views/register-page.phtml:99
17037#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17038msgid "continue"
17039msgstr "המשך"
17040
17041#. I18N: A button label.
17042#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17043msgid "create"
17044msgstr "צור"
17045
17046#. I18N: Type of location hierarchy
17047#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17048msgid "cultural"
17049msgstr "תַרְבּוּתִי"
17050
17051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17052msgid "date periods"
17053msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
17054
17055#: app/Services/RelationshipService.php:428
17056msgid "daughter"
17057msgstr "בת"
17058
17059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17060msgid "daughter of"
17061msgstr "בת של"
17062
17063#: app/Services/RelationshipService.php:515
17064msgctxt "child’s wife"
17065msgid "daughter-in-law"
17066msgstr "כלה"
17067
17068#: app/Services/RelationshipService.php:623
17069msgctxt "son’s wife"
17070msgid "daughter-in-law"
17071msgstr "כלה"
17072
17073#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17074msgctxt "son’s wife’s father"
17075msgid "daughter-in-law’s father"
17076msgstr "מחותן"
17077
17078#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17079msgctxt "son’s wife’s mother"
17080msgid "daughter-in-law’s mother"
17081msgstr "מחותנת"
17082
17083#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17084msgctxt "son’s wife’s parent"
17085msgid "daughter-in-law’s parent"
17086msgstr "מחותן/ת"
17087
17088#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17090msgid "degrees"
17091msgstr "מעלות"
17092
17093#. I18N: A button label.
17094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17095#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17096#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17099#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17100msgid "delete"
17101msgstr "מחק"
17102
17103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17105msgctxt "FEMALE"
17106msgid "died"
17107msgstr "נפטרה"
17108
17109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17111msgctxt "MALE"
17112msgid "died"
17113msgstr "נפטר"
17114
17115#. I18N: Status of child-parent link
17116#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17117msgid "disproven"
17118msgstr "מופרך"
17119
17120#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17121#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17122#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17123msgid "down"
17124msgstr "למטה"
17125
17126#. I18N: A button label.
17127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17128#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17129#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17130#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17131#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17132#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17133msgid "download"
17134msgstr "הורד"
17135
17136#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17137msgid "d’Aboville number"
17138msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
17139
17140#: resources/views/admin/components.phtml:139
17141#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17142#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17143#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17144#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17145msgid "edit"
17146msgstr "ערוך"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17149msgid "eighth cousin"
17150msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17153msgctxt "FEMALE"
17154msgid "eighth cousin"
17155msgstr "דודנית מדרגה 8"
17156
17157#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17158#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17159msgctxt "MALE"
17160msgid "eighth cousin"
17161msgstr "דודן מדרגה 8"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:446
17164msgid "elder brother"
17165msgstr "אח מבוגר"
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:488
17168msgid "elder sibling"
17169msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
17170
17171#: app/Services/RelationshipService.php:467
17172msgid "elder sister"
17173msgstr "אחות מבוגרת"
17174
17175#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17176msgid "eleventh cousin"
17177msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17180msgctxt "FEMALE"
17181msgid "eleventh cousin"
17182msgstr "דודנית מדרגה 11"
17183
17184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17185#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17186msgctxt "MALE"
17187msgid "eleventh cousin"
17188msgstr "דודן מדרגה 11"
17189
17190#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17191#: app/Elements/NameType.php:79
17192msgid "estate name"
17193msgstr "שם חווה"
17194
17195#. I18N: Gedcom EST dates
17196#: app/Date.php:193
17197#, php-format
17198msgid "estimated %s"
17199msgstr "מוערך %s"
17200
17201#: app/Services/RelationshipService.php:365
17202msgid "ex-husband"
17203msgstr "גרוש"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:412
17206msgid "ex-spouse"
17207msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:389
17210msgid "ex-wife"
17211msgstr "גרושה"
17212
17213#. I18N: A button label.
17214#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17215msgid "export file"
17216msgstr "ייצא קובץ"
17217
17218#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17220msgid "facts"
17221msgstr "עובדות"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:351
17224msgid "father"
17225msgstr "אב"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:551
17228msgctxt "husband’s father"
17229msgid "father-in-law"
17230msgstr "חם"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:631
17233msgctxt "spouse’s father"
17234msgid "father-in-law"
17235msgstr "חם"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:649
17238msgctxt "wife’s father"
17239msgid "father-in-law"
17240msgstr "חם"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:369
17243msgid "fiancé"
17244msgstr "ארוס"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:416
17247msgid "fiancé(e)"
17248msgstr "ארוס/ה"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:393
17251msgid "fiancée"
17252msgstr "ארוסה"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17255msgid "fifteenth cousin"
17256msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17259msgctxt "FEMALE"
17260msgid "fifteenth cousin"
17261msgstr "דודנית מדרגה 15"
17262
17263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17264#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17265msgctxt "MALE"
17266msgid "fifteenth cousin"
17267msgstr "דודן מדרגה 15"
17268
17269#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17270#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17271#, php-format
17272msgid "fifth %s"
17273msgstr "%s החמישי/ת"
17274
17275#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17276#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17277#, php-format
17278msgctxt "FEMALE"
17279msgid "fifth %s"
17280msgstr "%s החמישית"
17281
17282#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17283#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17284#, php-format
17285msgctxt "MALE"
17286msgid "fifth %s"
17287msgstr "%s החמישי"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17290msgid "fifth cousin"
17291msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17294msgctxt "FEMALE"
17295msgid "fifth cousin"
17296msgstr "דודנית מדרגה 5"
17297
17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17299#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17300msgctxt "MALE"
17301msgid "fifth cousin"
17302msgstr "דודן מדרגה 5"
17303
17304#. I18N: A button label, first page
17305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17306#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17308#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17309msgid "first"
17310msgstr "הראשון"
17311
17312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17313msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17314msgid "first"
17315msgstr "הראשונים"
17316
17317#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17319#, php-format
17320msgid "first %s"
17321msgstr "%s הראשון/נה"
17322
17323#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17325#, php-format
17326msgctxt "FEMALE"
17327msgid "first %s"
17328msgstr "%s הראשונה"
17329
17330#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17331#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17332#, php-format
17333msgctxt "MALE"
17334msgid "first %s"
17335msgstr "%s הראשון"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17338msgid "first cousin"
17339msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17342msgctxt "FEMALE"
17343msgid "first cousin"
17344msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17345
17346#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17347#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17348msgctxt "MALE"
17349msgid "first cousin"
17350msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:775
17353msgctxt "father’s brother’s child"
17354msgid "first cousin"
17355msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:777
17358msgctxt "father’s brother’s daughter"
17359msgid "first cousin"
17360msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:779
17363msgctxt "father’s brother’s son"
17364msgid "first cousin"
17365msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:819
17368msgctxt "father’s sister’s child"
17369msgid "first cousin"
17370msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:821
17373msgctxt "father’s sister’s daughter"
17374msgid "first cousin"
17375msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:825
17378msgctxt "father’s sister’s son"
17379msgid "first cousin"
17380msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:855
17383msgctxt "mother’s brother’s child"
17384msgid "first cousin"
17385msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:857
17388msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17389msgid "first cousin"
17390msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:859
17393msgctxt "mother’s brother’s son"
17394msgid "first cousin"
17395msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:905
17398msgctxt "mother’s sister’s child"
17399msgid "first cousin"
17400msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:907
17403msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17404msgid "first cousin"
17405msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:911
17408msgctxt "mother’s sister’s son"
17409msgid "first cousin"
17410msgstr "דודן"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17413msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17414msgid "first cousin once removed ascending"
17415msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17418msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17419msgid "first cousin once removed ascending"
17420msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17423msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17424msgid "first cousin once removed ascending"
17425msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17428msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17429msgid "first cousin once removed ascending"
17430msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17433msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17434msgid "first cousin once removed ascending"
17435msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17438msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17439msgid "first cousin once removed ascending"
17440msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17443msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17444msgid "first cousin once removed ascending"
17445msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17448msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17449msgid "first cousin once removed ascending"
17450msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17453msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17454msgid "first cousin once removed ascending"
17455msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17458msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17459msgid "first cousin once removed ascending"
17460msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17463msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17464msgid "first cousin once removed ascending"
17465msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17468msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17469msgid "first cousin once removed ascending"
17470msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17473msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17474msgid "first cousin once removed ascending"
17475msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17478msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17479msgid "first cousin once removed ascending"
17480msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17483msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17484msgid "first cousin once removed ascending"
17485msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17488msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17493msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17498msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17503msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17508msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17513msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17518msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17523msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17528msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17533msgid "fourteenth cousin"
17534msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17537msgctxt "FEMALE"
17538msgid "fourteenth cousin"
17539msgstr "דודנית מדרגה 14"
17540
17541#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17542#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17543msgctxt "MALE"
17544msgid "fourteenth cousin"
17545msgstr "דודן מדרגה 14"
17546
17547#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17548#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17549#, php-format
17550msgid "fourth %s"
17551msgstr "%s הרביעי/ת"
17552
17553#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17554#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17555#, php-format
17556msgctxt "FEMALE"
17557msgid "fourth %s"
17558msgstr "%s הרביעית"
17559
17560#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17561#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17562#, php-format
17563msgctxt "MALE"
17564msgid "fourth %s"
17565msgstr "%s הרביעי"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17568msgid "fourth cousin"
17569msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17572msgctxt "FEMALE"
17573msgid "fourth cousin"
17574msgstr "דודנית מדרגה 4"
17575
17576#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17577#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17578msgctxt "MALE"
17579msgid "fourth cousin"
17580msgstr "דודן מדרגה 4"
17581
17582#. I18N: from 1700 interval 50 years
17583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17589#, php-format
17590msgid "from %1$s interval %2$s year"
17591msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17592msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17593msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17594
17595#. I18N: Gedcom FROM dates
17596#: app/Date.php:209
17597#, php-format
17598msgid "from %s"
17599msgstr "מ%s"
17600
17601#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17602#: app/Date.php:221
17603#, php-format
17604msgid "from %s to %s"
17605msgstr "מ%s עד %s"
17606
17607#. I18N: layout option for the fan chart
17608#: app/Module/FanChartModule.php:520
17609msgid "full circle"
17610msgstr "עיגול שלם"
17611
17612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17613msgid "gender"
17614msgstr "מגדר"
17615
17616#. I18N: Type of location hierarchy
17617#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17618msgid "geographic"
17619msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
17620
17621#. I18N: A button label.
17622#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17623msgid "go to new individual"
17624msgstr "לך לאדם חדש"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:505
17627msgctxt "child’s child"
17628msgid "grandchild"
17629msgstr "נכד/ה"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:517
17632msgctxt "daughter’s child"
17633msgid "grandchild"
17634msgstr "נכד/ה"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:617
17637msgctxt "son’s child"
17638msgid "grandchild"
17639msgstr "נכד/ה"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:507
17642msgctxt "child’s daughter"
17643msgid "granddaughter"
17644msgstr "נכדה"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:519
17647msgctxt "daughter’s daughter"
17648msgid "granddaughter"
17649msgstr "נכדה"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:619
17652msgctxt "son’s daughter"
17653msgid "granddaughter"
17654msgstr "נכדה"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:735
17657msgctxt "child’s daughter’s husband"
17658msgid "granddaughter’s husband"
17659msgstr "בעל של נכדה"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:757
17662msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17663msgid "granddaughter’s husband"
17664msgstr "בעל של נכדה"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17667msgctxt "son’s daughter’s husband"
17668msgid "granddaughter’s husband"
17669msgstr "בעל של נכדה"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:587
17672msgctxt "parent’s father"
17673msgid "grandfather"
17674msgstr "סבא"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:589
17677msgctxt "parent’s mother"
17678msgid "grandmother"
17679msgstr "סבתא"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:591
17682msgctxt "parent’s parent"
17683msgid "grandparent"
17684msgstr "סבא/סבתא"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:511
17687msgctxt "child’s son"
17688msgid "grandson"
17689msgstr "נכד"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:523
17692msgctxt "daughter’s son"
17693msgid "grandson"
17694msgstr "נכד"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:621
17697msgctxt "son’s son"
17698msgid "grandson"
17699msgstr "נכד"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:745
17702msgctxt "child’s son’s wife"
17703msgid "grandson’s wife"
17704msgstr "אישה של נכד"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:773
17707msgctxt "daughter’s son’s wife"
17708msgid "grandson’s wife"
17709msgstr "אישה של נכד"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17712msgctxt "son’s son’s wife"
17713msgid "grandson’s wife"
17714msgstr "אישה של נכד"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17722#, php-format
17723msgid "great ×%s aunt"
17724msgstr "דודה מדרגה %s"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17732#, php-format
17733msgid "great ×%s aunt/uncle"
17734msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17735
17736#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17737#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17738#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17739#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17740#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17741#, php-format
17742msgid "great ×%s grandchild"
17743msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17744
17745#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17746#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17747#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17748#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17749#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17750#, php-format
17751msgid "great ×%s granddaughter"
17752msgstr "נכדה מדרגה %s"
17753
17754#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17761#, php-format
17762msgid "great ×%s grandfather"
17763msgstr "סבא מדרגה %s"
17764
17765#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17772#, php-format
17773msgid "great ×%s grandmother"
17774msgstr "סבתא מדרגה %s"
17775
17776#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17783#, php-format
17784msgid "great ×%s grandparent"
17785msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17786
17787#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17788#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17789#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17790#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17791#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17792#, php-format
17793msgid "great ×%s grandson"
17794msgstr "נכד מדרגה %s"
17795
17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17800#, php-format
17801msgid "great ×%s nephew"
17802msgstr "אחיין מדרגה %s"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17807#, php-format
17808msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17809msgid "great ×%s nephew"
17810msgstr "אחיין מדרגה %s"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17815#, php-format
17816msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17817msgid "great ×%s nephew"
17818msgstr "אחיין מדרגה %s"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17823#, php-format
17824msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17825msgid "great ×%s nephew"
17826msgstr "אחיין מדרגה %s"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17831#, php-format
17832msgid "great ×%s nephew/niece"
17833msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17838#, php-format
17839msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17840msgid "great ×%s nephew/niece"
17841msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17846#, php-format
17847msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17848msgid "great ×%s nephew/niece"
17849msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17854#, php-format
17855msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17856msgid "great ×%s nephew/niece"
17857msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17862#, php-format
17863msgid "great ×%s niece"
17864msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17869#, php-format
17870msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17871msgid "great ×%s niece"
17872msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17877#, php-format
17878msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17879msgid "great ×%s niece"
17880msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17885#, php-format
17886msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17887msgid "great ×%s niece"
17888msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17889
17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s uncle"
17898msgstr "דוד מדרגה %s"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17901#, php-format
17902msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17903msgid "great ×%s uncle"
17904msgstr "דוד מדרגה %s"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17907#, php-format
17908msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17909msgid "great ×%s uncle"
17910msgstr "דוד מדרגה %s"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17913#, php-format
17914msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17915msgid "great ×%s uncle"
17916msgstr "דוד מדרגה %s"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17919msgid "great ×4 aunt"
17920msgstr "דודה מדרגה 4"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17923msgid "great ×4 aunt/uncle"
17924msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17927msgid "great ×4 grandchild"
17928msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17931msgid "great ×4 granddaughter"
17932msgstr "נכדה מדרגה 4"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17935msgid "great ×4 grandfather"
17936msgstr "סבא מדרגה 4"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17939msgid "great ×4 grandmother"
17940msgstr "סבתא מדרגה 4"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17943msgid "great ×4 grandparent"
17944msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17947msgid "great ×4 grandson"
17948msgstr "נכד מדרגה 4"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17951msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17952msgid "great ×4 nephew"
17953msgstr "אחיין מדרגה 4"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17956msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17957msgid "great ×4 nephew"
17958msgstr "אחיין מדרגה 4"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17961msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17962msgid "great ×4 nephew"
17963msgstr "אחיין מדרגה 4"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17966msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17967msgid "great ×4 nephew/niece"
17968msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17971msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17972msgid "great ×4 nephew/niece"
17973msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17976msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17977msgid "great ×4 nephew/niece"
17978msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17981msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17982msgid "great ×4 niece"
17983msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17986msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17987msgid "great ×4 niece"
17988msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17991msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17992msgid "great ×4 niece"
17993msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17996msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17997msgid "great ×4 uncle"
17998msgstr "דוד מדרגה 4"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18001msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18002msgid "great ×4 uncle"
18003msgstr "דוד מדרגה 4"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18006msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18007msgid "great ×4 uncle"
18008msgstr "דוד מדרגה 4"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18011msgid "great ×5 aunt"
18012msgstr "דודה מדרגה 5"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18015msgid "great ×5 aunt/uncle"
18016msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18019msgid "great ×5 grandchild"
18020msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18023msgid "great ×5 granddaughter"
18024msgstr "נכדה מדרגה 5"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18027msgid "great ×5 grandfather"
18028msgstr "סבא מדרגה 5"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18031msgid "great ×5 grandmother"
18032msgstr "סבתא מדרגה 5"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18035msgid "great ×5 grandparent"
18036msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18039msgid "great ×5 grandson"
18040msgstr "נכד מדרגה 5"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18043msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18044msgid "great ×5 nephew"
18045msgstr "אחיין מדרגה 5"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18048msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18049msgid "great ×5 nephew"
18050msgstr "אחיין מדרגה 5"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18053msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18054msgid "great ×5 nephew"
18055msgstr "אחיין מדרגה 5"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18058msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18059msgid "great ×5 nephew/niece"
18060msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18063msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18064msgid "great ×5 nephew/niece"
18065msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18068msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18069msgid "great ×5 nephew/niece"
18070msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18073msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18074msgid "great ×5 niece"
18075msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18078msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18079msgid "great ×5 niece"
18080msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18083msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18084msgid "great ×5 niece"
18085msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18088msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18089msgid "great ×5 uncle"
18090msgstr "דוד מדרגה 5"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18093msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18094msgid "great ×5 uncle"
18095msgstr "דוד מדרגה 5"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18098msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18099msgid "great ×5 uncle"
18100msgstr "דוד מדרגה 5"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18103msgid "great ×6 aunt"
18104msgstr "דודה מדרגה 6"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18107msgid "great ×6 aunt/uncle"
18108msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18111msgid "great ×6 grandchild"
18112msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18115msgid "great ×6 granddaughter"
18116msgstr "נכדה מדרגה 6"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18119msgid "great ×6 grandfather"
18120msgstr "סבא מדרגה 6"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18123msgid "great ×6 grandmother"
18124msgstr "סבתא מדרגה 6"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18127msgid "great ×6 grandparent"
18128msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18131msgid "great ×6 grandson"
18132msgstr "נכד מדרגה 6"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18135msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18136msgid "great ×6 uncle"
18137msgstr "דוד מדרגה 6"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18140msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18141msgid "great ×6 uncle"
18142msgstr "דוד מדרגה 6"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18145msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18146msgid "great ×6 uncle"
18147msgstr "דוד מדרגה 6"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18150msgid "great ×7 aunt"
18151msgstr "דודה מדרגה 7"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18154msgid "great ×7 aunt/uncle"
18155msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18158msgid "great ×7 grandchild"
18159msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18162msgid "great ×7 granddaughter"
18163msgstr "נכדה מדרגה 7"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18166msgid "great ×7 grandfather"
18167msgstr "סבא מדרגה 7"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18170msgid "great ×7 grandmother"
18171msgstr "סבתא מדרגה 7"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18174msgid "great ×7 grandparent"
18175msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18178msgid "great ×7 grandson"
18179msgstr "נכד מדרגה 7"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18182msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18183msgid "great ×7 uncle"
18184msgstr "דוד מדרגה 7"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18187msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18188msgid "great ×7 uncle"
18189msgstr "דוד מדרגה 7"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18192msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18193msgid "great ×7 uncle"
18194msgstr "דוד מדרגה 7"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18197msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18198msgid "great-aunt"
18199msgstr "דודה סבה"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:793
18202msgctxt "father’s father’s sister"
18203msgid "great-aunt"
18204msgstr "דודה סבתא"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18207msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18208msgid "great-aunt"
18209msgstr "דודה סבה"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:805
18212msgctxt "father’s mother’s sister"
18213msgid "great-aunt"
18214msgstr "דודה סבה"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18217msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18218msgid "great-aunt"
18219msgstr "דודה סבה"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:817
18222msgctxt "father’s parent’s sister"
18223msgid "great-aunt"
18224msgstr "דודה סבה"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18227msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18228msgid "great-aunt"
18229msgstr "דודה סבה"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:873
18232msgctxt "mother’s father’s sister"
18233msgid "great-aunt"
18234msgstr "דודה סבה"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18237msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18238msgid "great-aunt"
18239msgstr "דודה סבה"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:891
18242msgctxt "mother’s mother’s sister"
18243msgid "great-aunt"
18244msgstr "דודה סבה"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18247msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18248msgid "great-aunt"
18249msgstr "דודה סבה"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:903
18252msgctxt "mother’s parent’s sister"
18253msgid "great-aunt"
18254msgstr "דודה סבה"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18257msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18258msgid "great-aunt"
18259msgstr "דודה סבה"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:925
18262msgctxt "parent’s father’s sister"
18263msgid "great-aunt"
18264msgstr "דודה סבה"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18267msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18268msgid "great-aunt"
18269msgstr "דודה סבה"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:937
18272msgctxt "parent’s mother’s sister"
18273msgid "great-aunt"
18274msgstr "דודה סבה"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18277msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr "דודה סבה"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:949
18282msgctxt "parent’s parent’s sister"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr "דודה סבה"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:791
18287msgctxt "father’s father’s sibling"
18288msgid "great-aunt/uncle"
18289msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18292msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18293msgid "great-aunt/uncle"
18294msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:803
18297msgctxt "father’s mother’s sibling"
18298msgid "great-aunt/uncle"
18299msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18302msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18303msgid "great-aunt/uncle"
18304msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:815
18307msgctxt "father’s parent’s sibling"
18308msgid "great-aunt/uncle"
18309msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18312msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18313msgid "great-aunt/uncle"
18314msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:871
18317msgctxt "mother’s father’s sibling"
18318msgid "great-aunt/uncle"
18319msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18322msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18323msgid "great-aunt/uncle"
18324msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:889
18327msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18328msgid "great-aunt/uncle"
18329msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18332msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18333msgid "great-aunt/uncle"
18334msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:901
18337msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18338msgid "great-aunt/uncle"
18339msgstr "דוד/דודה סב"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18342msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18343msgid "great-aunt/uncle"
18344msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:923
18347msgctxt "parent’s father’s sibling"
18348msgid "great-aunt/uncle"
18349msgstr "דוד/דודה סב"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18352msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18353msgid "great-aunt/uncle"
18354msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:935
18357msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18358msgid "great-aunt/uncle"
18359msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18362msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18363msgid "great-aunt/uncle"
18364msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:947
18367msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr "דוד/דודה סב"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18372msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:725
18377msgctxt "child’s child’s child"
18378msgid "great-grandchild"
18379msgstr "נין/ה"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:731
18382msgctxt "child’s daughter’s child"
18383msgid "great-grandchild"
18384msgstr "נין/ה"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:739
18387msgctxt "child’s son’s child"
18388msgid "great-grandchild"
18389msgstr "נין/ה"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:747
18392msgctxt "daughter’s child’s child"
18393msgid "great-grandchild"
18394msgstr "נין/ה"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:753
18397msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18398msgid "great-grandchild"
18399msgstr "נין/ה"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:767
18402msgctxt "daughter’s son’s child"
18403msgid "great-grandchild"
18404msgstr "נין/ה"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18407msgctxt "son’s child’s child"
18408msgid "great-grandchild"
18409msgstr "נין/ה"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18412msgctxt "son’s daughter’s child"
18413msgid "great-grandchild"
18414msgstr "נין/ה"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18417msgctxt "son’s son’s child"
18418msgid "great-grandchild"
18419msgstr "נין/ה"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:727
18422msgctxt "child’s child’s daughter"
18423msgid "great-granddaughter"
18424msgstr "נינה"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:733
18427msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18428msgid "great-granddaughter"
18429msgstr "נינה"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:741
18432msgctxt "child’s son’s daughter"
18433msgid "great-granddaughter"
18434msgstr "נינה"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:749
18437msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18438msgid "great-granddaughter"
18439msgstr "נינה"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:755
18442msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18443msgid "great-granddaughter"
18444msgstr "נינה"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:769
18447msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18448msgid "great-granddaughter"
18449msgstr "נינה"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18452msgctxt "son’s child’s daughter"
18453msgid "great-granddaughter"
18454msgstr "נינה"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18457msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18458msgid "great-granddaughter"
18459msgstr "נינה"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18462msgctxt "son’s son’s daughter"
18463msgid "great-granddaughter"
18464msgstr "נינה"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:785
18467msgctxt "father’s father’s father"
18468msgid "great-grandfather"
18469msgstr "סבא רבא"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:797
18472msgctxt "father’s mother’s father"
18473msgid "great-grandfather"
18474msgstr "סבא רבא"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:809
18477msgctxt "father’s parent’s father"
18478msgid "great-grandfather"
18479msgstr "סבא רבא"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:865
18482msgctxt "mother’s father’s father"
18483msgid "great-grandfather"
18484msgstr "סבא רבא"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:883
18487msgctxt "mother’s mother’s father"
18488msgid "great-grandfather"
18489msgstr "סבא רבא"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:895
18492msgctxt "mother’s parent’s father"
18493msgid "great-grandfather"
18494msgstr "סבא רבא"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:917
18497msgctxt "parent’s father’s father"
18498msgid "great-grandfather"
18499msgstr "סבא רבא"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:929
18502msgctxt "parent’s mother’s father"
18503msgid "great-grandfather"
18504msgstr "סבא רבא"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:941
18507msgctxt "parent’s parent’s father"
18508msgid "great-grandfather"
18509msgstr "סבא רבא"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:787
18512msgctxt "father’s father’s mother"
18513msgid "great-grandmother"
18514msgstr "סבתא רבתא"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:799
18517msgctxt "father’s mother’s mother"
18518msgid "great-grandmother"
18519msgstr "סבתא רבתא"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:811
18522msgctxt "father’s parent’s mother"
18523msgid "great-grandmother"
18524msgstr "סבתא רבתא"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:867
18527msgctxt "mother’s father’s mother"
18528msgid "great-grandmother"
18529msgstr "סבתא רבתא"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:885
18532msgctxt "mother’s mother’s mother"
18533msgid "great-grandmother"
18534msgstr "סבתא רבתא"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:897
18537msgctxt "mother’s parent’s mother"
18538msgid "great-grandmother"
18539msgstr "סבתא רבתא"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:919
18542msgctxt "parent’s father’s mother"
18543msgid "great-grandmother"
18544msgstr "סבתא רבתא"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:931
18547msgctxt "parent’s mother’s mother"
18548msgid "great-grandmother"
18549msgstr "סבתא רבתא"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:943
18552msgctxt "parent’s parent’s mother"
18553msgid "great-grandmother"
18554msgstr "סבתא רבתא"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:789
18557msgctxt "father’s father’s parent"
18558msgid "great-grandparent"
18559msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:801
18562msgctxt "father’s mother’s parent"
18563msgid "great-grandparent"
18564msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:813
18567msgctxt "father’s parent’s parent"
18568msgid "great-grandparent"
18569msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:869
18572msgctxt "mother’s father’s parent"
18573msgid "great-grandparent"
18574msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:887
18577msgctxt "mother’s mother’s parent"
18578msgid "great-grandparent"
18579msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:899
18582msgctxt "mother’s parent’s parent"
18583msgid "great-grandparent"
18584msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:921
18587msgctxt "parent’s father’s parent"
18588msgid "great-grandparent"
18589msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:933
18592msgctxt "parent’s mother’s parent"
18593msgid "great-grandparent"
18594msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:945
18597msgctxt "parent’s parent’s parent"
18598msgid "great-grandparent"
18599msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:729
18602msgctxt "child’s child’s son"
18603msgid "great-grandson"
18604msgstr "נין"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:737
18607msgctxt "child’s daughter’s son"
18608msgid "great-grandson"
18609msgstr "נין"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:743
18612msgctxt "child’s son’s son"
18613msgid "great-grandson"
18614msgstr "נין"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:751
18617msgctxt "daughter’s child’s son"
18618msgid "great-grandson"
18619msgstr "נין"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:759
18622msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18623msgid "great-grandson"
18624msgstr "נין"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:771
18627msgctxt "daughter’s son’s son"
18628msgid "great-grandson"
18629msgstr "נין"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18632msgctxt "son’s child’s son"
18633msgid "great-grandson"
18634msgstr "נין"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18637msgctxt "son’s daughter’s son"
18638msgid "great-grandson"
18639msgstr "נין"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18642msgctxt "son’s son’s son"
18643msgid "great-grandson"
18644msgstr "נין"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18647msgid "great-great-aunt"
18648msgstr "דודה רבתא"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18651msgid "great-great-aunt/uncle"
18652msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18655msgid "great-great-grandchild"
18656msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18659msgid "great-great-granddaughter"
18660msgstr "נכדה מדרגה 2"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18663msgid "great-great-grandfather"
18664msgstr "סבא מדרגה 2"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18667msgid "great-great-grandmother"
18668msgstr "סבתא מדרגה 2"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18671msgid "great-great-grandparent"
18672msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18675msgid "great-great-grandson"
18676msgstr "נכד מדרגה 2"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18679msgid "great-great-great-aunt"
18680msgstr "דודה מדרגה 3"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18683msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18684msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18687msgid "great-great-great-grandchild"
18688msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18691msgid "great-great-great-granddaughter"
18692msgstr "נכדה מדרגה 3"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18695msgid "great-great-great-grandfather"
18696msgstr "סבא מדרגה 3"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18699msgid "great-great-great-grandmother"
18700msgstr "סבתא מדרגה 3"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18703msgid "great-great-great-grandparent"
18704msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18707msgid "great-great-great-grandson"
18708msgstr "נכד מדרגה 3"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18711msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18712msgid "great-great-great-nephew"
18713msgstr "אחיין מדרגה 3"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18716msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18717msgid "great-great-great-nephew"
18718msgstr "אחיין מדרגה 3"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18721msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18722msgid "great-great-great-nephew"
18723msgstr "אחיין מדרגה 3"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18726msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18727msgid "great-great-great-nephew/niece"
18728msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18731msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18732msgid "great-great-great-nephew/niece"
18733msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18736msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18737msgid "great-great-great-nephew/niece"
18738msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18741msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18742msgid "great-great-great-niece"
18743msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18746msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18747msgid "great-great-great-niece"
18748msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18751msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18752msgid "great-great-great-niece"
18753msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18756msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18757msgid "great-great-great-uncle"
18758msgstr "דוד מדרגה 3"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18761msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18762msgid "great-great-great-uncle"
18763msgstr "דוד מדרגה 3"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18766msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18767msgid "great-great-great-uncle"
18768msgstr "דוד מדרגה 3"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18771msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18772msgid "great-great-nephew"
18773msgstr "אחיין מדרגה 2"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18776msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18777msgid "great-great-nephew"
18778msgstr "אחיין מדרגה 2"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18781msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18782msgid "great-great-nephew"
18783msgstr "אחיין מדרגה 2"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18786msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18787msgid "great-great-nephew/niece"
18788msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18791msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18792msgid "great-great-nephew/niece"
18793msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18796msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18797msgid "great-great-nephew/niece"
18798msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18801msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18802msgid "great-great-niece"
18803msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18806msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18807msgid "great-great-niece"
18808msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18811msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18812msgid "great-great-niece"
18813msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18816msgctxt "great-grandfather’s brother"
18817msgid "great-great-uncle"
18818msgstr "דוד רבא"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18821msgctxt "great-grandmother’s brother"
18822msgid "great-great-uncle"
18823msgstr "דוד רבא"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18826msgctxt "great-grandparent’s brother"
18827msgid "great-great-uncle"
18828msgstr "דוד רבא"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:674
18831msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18832msgid "great-nephew"
18833msgstr "אחיין-נכד"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:694
18836msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18837msgid "great-nephew"
18838msgstr "אחיין-נכד"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:712
18841msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18842msgid "great-nephew"
18843msgstr "אחיין-נכד"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:994
18846msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18847msgid "great-nephew"
18848msgstr "אחיין-נכד"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18851msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18852msgid "great-nephew"
18853msgstr "אחיין-נכד"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18856msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18857msgid "great-nephew"
18858msgstr "אחיין-נכד"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:677
18861msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18862msgid "great-nephew"
18863msgstr "אחיין-נכד"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:697
18866msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18867msgid "great-nephew"
18868msgstr "אחיין-נכד"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:715
18871msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18872msgid "great-nephew"
18873msgstr "אחיין-נכד"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:997
18876msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18877msgid "great-nephew"
18878msgstr "אחיין-נכד"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18881msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18882msgid "great-nephew"
18883msgstr "אחיין-נכד"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18886msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18887msgid "great-nephew"
18888msgstr "אחיין-נכד"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:963
18891msgctxt "sibling’s child’s son"
18892msgid "great-nephew"
18893msgstr "אחיין-נכד"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:971
18896msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18897msgid "great-nephew"
18898msgstr "אחיין-נכד"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:977
18901msgctxt "sibling’s son’s son"
18902msgid "great-nephew"
18903msgstr "אחיין-נכד"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:662
18906msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18907msgid "great-nephew/niece"
18908msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:680
18911msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18912msgid "great-nephew/niece"
18913msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:700
18916msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18917msgid "great-nephew/niece"
18918msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:982
18921msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18922msgid "great-nephew/niece"
18923msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18926msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18927msgid "great-nephew/niece"
18928msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18931msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18932msgid "great-nephew/niece"
18933msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:665
18936msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18937msgid "great-nephew/niece"
18938msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:683
18941msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18942msgid "great-nephew/niece"
18943msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:703
18946msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18947msgid "great-nephew/niece"
18948msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:985
18951msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18952msgid "great-nephew/niece"
18953msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18956msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18957msgid "great-nephew/niece"
18958msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18961msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18962msgid "great-nephew/niece"
18963msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:959
18966msgctxt "sibling’s child’s child"
18967msgid "great-nephew/niece"
18968msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:965
18971msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18972msgid "great-nephew/niece"
18973msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:973
18976msgctxt "sibling’s son’s child"
18977msgid "great-nephew/niece"
18978msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:668
18981msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18982msgid "great-niece"
18983msgstr "אחיינית נכדה"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:686
18986msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18987msgid "great-niece"
18988msgstr "אחיינית נכדה"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:706
18991msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18992msgid "great-niece"
18993msgstr "אחיינית נכדה"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:988
18996msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18997msgid "great-niece"
18998msgstr "אחיינית נכדה"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19001msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19002msgid "great-niece"
19003msgstr "אחיינית נכדה"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19006msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19007msgid "great-niece"
19008msgstr "אחיינית נכדה"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:671
19011msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19012msgid "great-niece"
19013msgstr "אחיינית נכדה"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:689
19016msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19017msgid "great-niece"
19018msgstr "אחיינית נכדה"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:709
19021msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19022msgid "great-niece"
19023msgstr "אחיינית נכדה"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:991
19026msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19027msgid "great-niece"
19028msgstr "אחיינית נכדה"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19031msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19032msgid "great-niece"
19033msgstr "אחיינית נכדה"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19036msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19037msgid "great-niece"
19038msgstr "אחיינית נכדה"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:961
19041msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19042msgid "great-niece"
19043msgstr "אחיינית נכדה"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:967
19046msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19047msgid "great-niece"
19048msgstr "אחיינית נכדה"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:975
19051msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19052msgid "great-niece"
19053msgstr "אחיינית נכדה"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:783
19056msgctxt "father’s father’s brother"
19057msgid "great-uncle"
19058msgstr "דוד סב"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19061msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19062msgid "great-uncle"
19063msgstr "דוד סב"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:795
19066msgctxt "father’s mother’s brother"
19067msgid "great-uncle"
19068msgstr "דוד סב"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19071msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19072msgid "great-uncle"
19073msgstr "דוד סב"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:807
19076msgctxt "father’s parent’s brother"
19077msgid "great-uncle"
19078msgstr "דוד סב"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19081msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19082msgid "great-uncle"
19083msgstr "דוד סב"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:863
19086msgctxt "mother’s father’s brother"
19087msgid "great-uncle"
19088msgstr "דוד סב"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19091msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19092msgid "great-uncle"
19093msgstr "דוד סב"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:881
19096msgctxt "mother’s mother’s brother"
19097msgid "great-uncle"
19098msgstr "דוד סב"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19101msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19102msgid "great-uncle"
19103msgstr "דוד סב"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:893
19106msgctxt "mother’s parent’s brother"
19107msgid "great-uncle"
19108msgstr "דוד סב"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19111msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19112msgid "great-uncle"
19113msgstr "דוד סב"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:915
19116msgctxt "parent’s father’s brother"
19117msgid "great-uncle"
19118msgstr "דוד סב"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19121msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19122msgid "great-uncle"
19123msgstr "דוד סב"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:927
19126msgctxt "parent’s mother’s brother"
19127msgid "great-uncle"
19128msgstr "דוד סב"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19131msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19132msgid "great-uncle"
19133msgstr "דוד סב"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:939
19136msgctxt "parent’s parent’s brother"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr "דוד סב"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19141msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr "דוד סב"
19144
19145#. I18N: layout option for the fan chart
19146#: app/Module/FanChartModule.php:516
19147msgid "half circle"
19148msgstr "חצי עיגול"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:541
19151msgctxt "father’s son"
19152msgid "half-brother"
19153msgstr "אח-למחצה"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:579
19156msgctxt "mother’s son"
19157msgid "half-brother"
19158msgstr "אח-למחצה"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:597
19161msgctxt "parent’s son"
19162msgid "half-brother"
19163msgstr "אח-למחצה"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:527
19166msgctxt "father’s child"
19167msgid "half-sibling"
19168msgstr "אח/ות למחצה"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:563
19171msgctxt "mother’s child"
19172msgid "half-sibling"
19173msgstr "אח/ות למחצה"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:583
19176msgctxt "parent’s child"
19177msgid "half-sibling"
19178msgstr "אח/ות למחצה"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:529
19181msgctxt "father’s daughter"
19182msgid "half-sister"
19183msgstr "אחות למחצה"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:565
19186msgctxt "mother’s daughter"
19187msgid "half-sister"
19188msgstr "אחות למחצה"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:585
19191msgctxt "parent’s daughter"
19192msgid "half-sister"
19193msgstr "אחות למחצה"
19194
19195#. I18N: reflexive pronoun
19196#: app/Services/RelationshipService.php:244
19197msgid "herself"
19198msgstr "היא עַצמה"
19199
19200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19201#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19202#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19203#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19204#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19205#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19206#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19207#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19208#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19209#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19210#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19211#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19212#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19213#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19214#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19215#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19232#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19234#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19235#: resources/views/login-page.phtml:45
19236#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19237#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19238#: resources/views/register-page.phtml:74
19239#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19240#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19241#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19242#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19243msgid "hide"
19244msgstr "הסתר"
19245
19246#. I18N: reflexive pronoun
19247#: app/Services/RelationshipService.php:241
19248msgid "himself"
19249msgstr "הוא עַצמוֹ"
19250
19251#. I18N: Type of demographic data
19252#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19253msgid "household"
19254msgstr "משק-בית"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:367
19257msgid "husband"
19258msgstr "בעל"
19259
19260#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19261#: app/Elements/NameType.php:81
19262msgid "immigration name"
19263msgstr "שם הגירה"
19264
19265#. I18N: A button label.
19266#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19267msgid "import file"
19268msgstr "ייבא קובץ"
19269
19270#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19271msgid "infant"
19272msgstr "תינוק"
19273
19274#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19275msgid "inline note"
19276msgstr "הערה מוטבעת"
19277
19278#. I18N: Gedcom INT dates
19279#: app/Date.php:197
19280#, php-format
19281msgid "interpreted %s (%s)"
19282msgstr "פרשנות %s (%s)"
19283
19284#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19285#: resources/views/search-trees.phtml:52
19286msgid "invert selection"
19287msgstr "הפוך בחירה"
19288
19289#. I18N: a month in the French republican calendar
19290#: app/Date/FrenchDate.php:173
19291msgctxt "GENITIVE"
19292msgid "jours complementaires"
19293msgstr "ימים משלימים"
19294
19295#. I18N: a month in the French republican calendar
19296#: app/Date/FrenchDate.php:267
19297msgctxt "INSTRUMENTAL"
19298msgid "jours complementaires"
19299msgstr "ימים משלימים"
19300
19301#. I18N: a month in the French republican calendar
19302#: app/Date/FrenchDate.php:220
19303msgctxt "LOCATIVE"
19304msgid "jours complementaires"
19305msgstr "ימים משלימים"
19306
19307#. I18N: a month in the French republican calendar
19308#: app/Date/FrenchDate.php:126
19309msgctxt "NOMINATIVE"
19310msgid "jours complementaires"
19311msgstr "ימים משלימים"
19312
19313#. I18N: A button label, last page
19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19315#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19317#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19318msgid "last"
19319msgstr "האחרון"
19320
19321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19322msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19323msgid "last"
19324msgstr "האחרונים"
19325
19326#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19327#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19328msgid "left"
19329msgstr "שמאל"
19330
19331#. I18N: Layout option for lists of names
19332#. I18N: An option in a list-box
19333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19334#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19335#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19336#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19337#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19338msgid "list"
19339msgstr "רשימה"
19340
19341#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19342#, php-format
19343msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19344msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
19345
19346#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19347#: app/Elements/NameType.php:83
19348msgid "maiden name"
19349msgstr "שם נעורים"
19350
19351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19352msgid "managers"
19353msgstr "מנהלים"
19354
19355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19357msgid "markdown"
19358msgstr "markdown"
19359
19360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19361msgctxt "FEMALE"
19362msgid "married"
19363msgstr "התחתנה"
19364
19365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19366msgctxt "MALE"
19367msgid "married"
19368msgstr "התחתן"
19369
19370#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19371#: app/Elements/NameType.php:85
19372msgid "married name"
19373msgstr "שם נישואין"
19374
19375#: app/Services/RelationshipService.php:567
19376msgctxt "mother’s father"
19377msgid "maternal grandfather"
19378msgstr "סבא"
19379
19380#: app/Services/RelationshipService.php:571
19381msgctxt "mother’s mother"
19382msgid "maternal grandmother"
19383msgstr "סבתא"
19384
19385#: app/Services/RelationshipService.php:573
19386msgctxt "mother’s parent"
19387msgid "maternal grandparent"
19388msgstr "הורה של אם"
19389
19390#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19391#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19392msgid "matrilineal"
19393msgstr "מצד האם"
19394
19395#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19396#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19397#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19398#, php-format
19399msgid "maximum %s day"
19400msgid_plural "maximum %s days"
19401msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
19402msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
19403
19404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19409msgid "members"
19410msgstr "חברים"
19411
19412#. I18N: Name of a theme.
19413#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19414msgid "minimal"
19415msgstr "מינימאלי"
19416
19417#: app/Services/RelationshipService.php:349
19418msgid "mother"
19419msgstr "אם"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:553
19422msgctxt "husband’s mother"
19423msgid "mother-in-law"
19424msgstr "חמות"
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:633
19427msgctxt "spouse’s mother"
19428msgid "mother-in-law"
19429msgstr "חמות"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:651
19432msgctxt "wife’s mother"
19433msgid "mother-in-law"
19434msgstr "חמות"
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:639
19437msgctxt "spouse’s parent"
19438msgid "mother/father-in-law"
19439msgstr "חם/חמות"
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:501
19442msgctxt "brother’s son"
19443msgid "nephew"
19444msgstr "אחיין"
19445
19446#: app/Services/RelationshipService.php:853
19447msgctxt "husband’s brother’s son"
19448msgid "nephew"
19449msgstr "אחיינו של הבעל"
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:849
19452msgctxt "husband’s sibling’s son"
19453msgid "nephew"
19454msgstr "אחיינו של הבעל"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:851
19457msgctxt "husband’s sister’s son"
19458msgid "nephew"
19459msgstr "אחיינו של הבעל"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:605
19462msgctxt "sibling’s son"
19463msgid "nephew"
19464msgstr "אחיין"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:615
19467msgctxt "sister’s son"
19468msgid "nephew"
19469msgstr "אחיין"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19472msgctxt "wife’s brother’s son"
19473msgid "nephew"
19474msgstr "אחיינה של האשה"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19477msgctxt "wife’s sibling’s son"
19478msgid "nephew"
19479msgstr "אחיינה של האשה"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19482msgctxt "wife’s sister’s son"
19483msgid "nephew"
19484msgstr "אחיינה של האשה"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:691
19487msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19488msgid "nephew-in-law"
19489msgstr "אחיין"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:969
19492msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19493msgid "nephew-in-law"
19494msgstr "אחיין"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19497msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19498msgid "nephew-in-law"
19499msgstr "אחיין"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:497
19502msgctxt "brother’s child"
19503msgid "nephew/niece"
19504msgstr "אחיין/אחיינית"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:841
19507msgctxt "husband’s brother’s child"
19508msgid "nephew/niece"
19509msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:837
19512msgctxt "husband’s sibling’s child"
19513msgid "nephew/niece"
19514msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:839
19517msgctxt "husband’s sister’s child"
19518msgid "nephew/niece"
19519msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:601
19522msgctxt "sibling’s child"
19523msgid "nephew/niece"
19524msgstr "אחיין/אחיינית"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:609
19527msgctxt "sister’s child"
19528msgid "nephew/niece"
19529msgstr "אחיין/אחיינית"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19532msgctxt "wife’s brother’s child"
19533msgid "nephew/niece"
19534msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19537msgctxt "wife’s sibling’s child"
19538msgid "nephew/niece"
19539msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19542msgctxt "wife’s sister’s child"
19543msgid "nephew/niece"
19544msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19545
19546#. I18N: A button label, next page
19547#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19548#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19549#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19551#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19552#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19554#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19555#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19556#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19557#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19558#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19560msgid "next"
19561msgstr "הבא"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:499
19564msgctxt "brother’s daughter"
19565msgid "niece"
19566msgstr "אחיינית"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:847
19569msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19570msgid "niece"
19571msgstr "אחייניתו של הבעל"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:843
19574msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19575msgid "niece"
19576msgstr "אחייניתו של הבעל"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:845
19579msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19580msgid "niece"
19581msgstr "אחייניתו של הבעל"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:603
19584msgctxt "sibling’s daughter"
19585msgid "niece"
19586msgstr "אחיינית"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:611
19589msgctxt "sister’s daughter"
19590msgid "niece"
19591msgstr "אחיינית"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19594msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19595msgid "niece"
19596msgstr "אחייניתה של האשה"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19599msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19600msgid "niece"
19601msgstr "אחייניתה של האשה"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19604msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19605msgid "niece"
19606msgstr "אחייניתה של האשה"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:717
19609msgctxt "brother’s son’s wife"
19610msgid "niece-in-law"
19611msgstr "אחיינית"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:979
19614msgctxt "sibling’s son’s wife"
19615msgid "niece-in-law"
19616msgstr "אחיינית"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19619msgctxt "sisters’s son’s wife"
19620msgid "niece-in-law"
19621msgstr "אחיינית"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19624msgid "ninth cousin"
19625msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19628msgctxt "FEMALE"
19629msgid "ninth cousin"
19630msgstr "דודנית מדרגה 9"
19631
19632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19633#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19634msgctxt "MALE"
19635msgid "ninth cousin"
19636msgstr "דודן מדרגה 9"
19637
19638#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19639#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19640#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19641#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19644#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19645#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19653#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19654#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19655#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19656#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19658#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19659#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19660#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19661#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19665#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19666#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19673msgid "no"
19674msgstr "לא"
19675
19676#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19678#: app/Services/EmailService.php:207
19679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19680msgid "none"
19681msgstr "אין"
19682
19683#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19684msgctxt "Surname tradition"
19685msgid "none"
19686msgstr "אין"
19687
19688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19689msgid "numbers"
19690msgstr "ספרות"
19691
19692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19694#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19695#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19696#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19697#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19702#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19703#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19705msgid "of"
19706msgstr "מתוך"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:353
19709msgid "parent"
19710msgstr "הורה"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:423
19713msgid "partner"
19714msgstr "שותף/ה"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:400
19717msgctxt "FEMALE"
19718msgid "partner"
19719msgstr "שותפה"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:376
19722msgctxt "MALE"
19723msgid "partner"
19724msgstr "שותף"
19725
19726#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19727msgctxt "Surname tradition"
19728msgid "paternal"
19729msgstr "לפי אב"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:531
19732msgctxt "father’s father"
19733msgid "paternal grandfather"
19734msgstr "סבא"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:533
19737msgctxt "father’s mother"
19738msgid "paternal grandmother"
19739msgstr "סבתא"
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:535
19742msgctxt "father’s parent"
19743msgid "paternal grandparent"
19744msgstr "הורה של אב"
19745
19746#. I18N: A system where children take their father’s surname
19747#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19748msgid "patrilineal"
19749msgstr "מצד האב"
19750
19751#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19752#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19753msgid "pending"
19754msgstr "בהמתנה"
19755
19756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19757msgid "percentage"
19758msgstr "אחוז"
19759
19760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19761#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19762msgid "plain text"
19763msgstr "טקסט רגיל"
19764
19765#. I18N: Type of location hierarchy
19766#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19767msgid "political"
19768msgstr "פּוֹלִיטִי"
19769
19770#. I18N: A button label, previous page
19771#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19772#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19774#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19775#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19776#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19777#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19778#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19779#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19780#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19781#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19782msgid "previous"
19783msgstr "הקודם"
19784
19785#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19786#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19787msgid "primary evidence"
19788msgstr "ראיה ראשית"
19789
19790#. I18N: Status of child-parent link
19791#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19792msgid "proven"
19793msgstr "מוּכָח"
19794
19795#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19796#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19797msgid "questionable evidence"
19798msgstr "ראיה לא בטוחה"
19799
19800#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19802msgid "records"
19803msgstr "רשומות"
19804
19805#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19806#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19807#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19808#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19809#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19810msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19811msgid "reject"
19812msgstr "דחה"
19813
19814#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19815#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19816#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19817#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19818#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19819msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19820msgid "reject"
19821msgstr "דחה"
19822
19823#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19824#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19825msgid "rejected"
19826msgstr "נדחו"
19827
19828#. I18N: Type of location hierarchy
19829#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19830msgid "religious"
19831msgstr "דָתִי"
19832
19833#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19834#: app/Elements/NameType.php:87
19835msgid "religious name"
19836msgstr "שם דתי"
19837
19838#. I18N: A button label.
19839#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19840msgid "replace"
19841msgstr "החלף"
19842
19843#. I18N: A button label.
19844#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19845#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19846#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19847#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19848#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19849msgid "reset"
19850msgstr "ברירת מחדל"
19851
19852#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19853#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19854msgid "right"
19855msgstr "ימין"
19856
19857#. I18N: A button label.
19858#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19859#: resources/views/admin/components.phtml:164
19860#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19861#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19862#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19863#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19864#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19866#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19867#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19870#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19872#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19873#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19874#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19875#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19876#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19877#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19878#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19879#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19880#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19881#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19882#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19883#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19884#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19885#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19886#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19887#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19888#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19889#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19890#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19891#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19892#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19893#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19894#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19895#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19896#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19897#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19898#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19899#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19900#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19901#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19902#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19903#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19904#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19905msgid "save"
19906msgstr "שמור"
19907
19908#. I18N: A button label.
19909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19911#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19912#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19913#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19914#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19915msgid "search"
19916msgstr "חפש"
19917
19918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19919#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19920#, php-format
19921msgid "second %s"
19922msgstr "%s השני/ה"
19923
19924#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19925#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19926#, php-format
19927msgctxt "FEMALE"
19928msgid "second %s"
19929msgstr "%s השנייה"
19930
19931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19932#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19933#, php-format
19934msgctxt "MALE"
19935msgid "second %s"
19936msgstr "%s השני"
19937
19938#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19939msgid "second cousin"
19940msgstr "דודן/דודנית משנה"
19941
19942#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19943msgctxt "FEMALE"
19944msgid "second cousin"
19945msgstr "דודנית משנה"
19946
19947#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19948#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19949msgctxt "MALE"
19950msgid "second cousin"
19951msgstr "דודן משנה"
19952
19953#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19954msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19955msgid "second cousin"
19956msgstr "דודן/דודנית משנה"
19957
19958#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19959msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19960msgid "second cousin"
19961msgstr "דודנית משנה"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19964msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19965msgid "second cousin"
19966msgstr "דודן משנה"
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19969msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19970msgid "second cousin"
19971msgstr "דודן/דודנית משנה"
19972
19973#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19974msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19975msgid "second cousin"
19976msgstr "דודנית משנה"
19977
19978#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19979msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19980msgid "second cousin"
19981msgstr "דודן משנה"
19982
19983#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19984msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19985msgid "second cousin"
19986msgstr "דודן/דודנית משנה"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19989msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19990msgid "second cousin"
19991msgstr "דודנית משנה"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19994msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19995msgid "second cousin"
19996msgstr "דודן משנה"
19997
19998#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19999msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "דודן/דודנית משנה"
20002
20003#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20004msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20005msgid "second cousin"
20006msgstr "דודנית משנה"
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20009msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20010msgid "second cousin"
20011msgstr "דודן משנה"
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20014msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20015msgid "second cousin"
20016msgstr "דודן משנה"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20019msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20020msgid "second cousin"
20021msgstr "דודנית משנה"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20024msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20025msgid "second cousin"
20026msgstr "דודן משנה"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20029msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20030msgid "second cousin"
20031msgstr "דודן/דודנית משנה"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20034msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20035msgid "second cousin"
20036msgstr "דודנית משנה"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20039msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "דודן משנה"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20044msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "דודן/דודנית משנה"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20049msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "דודנית משנה"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20054msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "דודן משנה"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20059msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "דודן/דודנית משנה"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20064msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "דודנית משנה"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20069msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "דודן משנה"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20074msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "דודן/דודנית משנה"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20079msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "דודנית משנה"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20084msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "דודן משנה"
20087
20088#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20089#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20090msgid "secondary evidence"
20091msgstr "ראיה משנית"
20092
20093#. I18N: select all (of a list of options)
20094#: resources/views/search-trees.phtml:45
20095msgid "select all"
20096msgstr "בחר הכל"
20097
20098#. I18N: select none (of a list of options)
20099#: resources/views/search-trees.phtml:48
20100msgid "select none"
20101msgstr "בחר כלום"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:346
20104msgid "self"
20105msgstr "האדם עצמו"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20108msgid "seventh cousin"
20109msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20112msgctxt "FEMALE"
20113msgid "seventh cousin"
20114msgstr "דודנית מדרגה 7"
20115
20116#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20117#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20118msgctxt "MALE"
20119msgid "seventh cousin"
20120msgstr "דודן מדרגה 7"
20121
20122#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20123msgid "shared note"
20124msgstr "הערה משותפת"
20125
20126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20127#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20135#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20137#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20138#: resources/views/login-page.phtml:45
20139#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20142#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20143#: resources/views/register-page.phtml:74
20144#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20145#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20146#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20147#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20148msgid "show"
20149msgstr "הצג"
20150
20151#. I18N: An option in a list-box
20152#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20153msgid "show changes made in webtrees"
20154msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
20155
20156#. I18N: An option in a list-box
20157#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20158msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20159msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
20160
20161#. I18N: button label
20162#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20163#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20164#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20165#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20166#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20167#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20168msgid "show more"
20169msgstr "הראה יותר"
20170
20171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20172msgid "show the chart"
20173msgstr "הצג תרשים"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:493
20176msgid "sibling"
20177msgstr "אח/ות"
20178
20179#. I18N: A button label.
20180#: resources/views/login-page.phtml:55
20181#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20182msgid "sign in"
20183msgstr "התחבר"
20184
20185#. I18N: A button label.
20186#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20187msgid "sign out"
20188msgstr "התנתק"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:472
20191msgid "sister"
20192msgstr "אחות"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:503
20195msgctxt "brother’s wife"
20196msgid "sister-in-law"
20197msgstr "גיסה"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:723
20200msgctxt "brother’s wife’s sister"
20201msgid "sister-in-law"
20202msgstr "אחות הגיסה"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:833
20205msgctxt "husband’s brother’s wife"
20206msgid "sister-in-law"
20207msgstr "אחות הגיס"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:557
20210msgctxt "husband’s sister"
20211msgid "sister-in-law"
20212msgstr "גיסה"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20215msgctxt "sister’s husband’s sister"
20216msgid "sister-in-law"
20217msgstr "אחות הגיס"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:635
20220msgctxt "spouse’s sister"
20221msgid "sister-in-law"
20222msgstr "גיסה"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20225msgctxt "wife’s brother’s wife"
20226msgid "sister-in-law"
20227msgstr "אשת הגיס"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:655
20230msgctxt "wife’s sister"
20231msgid "sister-in-law"
20232msgstr "גיסה"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20235msgid "sixth cousin"
20236msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20239msgctxt "FEMALE"
20240msgid "sixth cousin"
20241msgstr "דודנית מדרגה 6"
20242
20243#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20244#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20245msgctxt "MALE"
20246msgid "sixth cousin"
20247msgstr "דודן מדרגה 6"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:426
20250msgid "son"
20251msgstr "בן"
20252
20253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20254msgid "son of"
20255msgstr "בן של"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:509
20258msgctxt "child’s husband"
20259msgid "son-in-law"
20260msgstr "חתן"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:521
20263msgctxt "daughter’s husband"
20264msgid "son-in-law"
20265msgstr "חתן"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:761
20268msgctxt "daughter’s husband’s father"
20269msgid "son-in-law’s father"
20270msgstr "מחותן"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:763
20273msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20274msgid "son-in-law’s mother"
20275msgstr "מחותנת"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:765
20278msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20279msgid "son-in-law’s parent"
20280msgstr "מחותן/ת"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:513
20283msgctxt "child’s spouse"
20284msgid "son/daughter-in-law"
20285msgstr "חתן/כלה"
20286
20287#. I18N: An option in a list-box
20288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20289#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20290msgid "sort by date"
20291msgstr "מיין לפי תאריך"
20292
20293#. I18N: A button label.
20294#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20296#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20297#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20300#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20302msgid "sort by date of birth"
20303msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
20304
20305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20306#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20307#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20309msgid "sort by date of death"
20310msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
20311
20312#. I18N: A button label.
20313#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20314#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20315msgid "sort by date of marriage"
20316msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
20317
20318#. I18N: An option in a list-box
20319#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20320msgid "sort by date, newest first"
20321msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
20322
20323#. I18N: An option in a list-box
20324#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20325msgid "sort by date, oldest first"
20326msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
20327
20328#. I18N: An option in a list-box
20329#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20330#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20332#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20333#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20334#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20335#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20338#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20339#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20341msgid "sort by name"
20342msgstr "מיין לפי שם"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:414
20345msgid "spouse"
20346msgstr "בן/בת זוג"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:831
20349msgctxt "father’s wife’s son"
20350msgid "step-brother"
20351msgstr "אח חורג"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:879
20354msgctxt "mother’s husband’s son"
20355msgid "step-brother"
20356msgstr "אח חורג"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:957
20359msgctxt "parent’s spouse’s son"
20360msgid "step-brother"
20361msgstr "אח חורג"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:547
20364msgctxt "husband’s child"
20365msgid "step-child"
20366msgstr "בן/בת חורג/ת"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:627
20369msgctxt "spouse’s child"
20370msgid "step-child"
20371msgstr "בן/בת חורג/ת"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:645
20374msgctxt "wife’s child"
20375msgid "step-child"
20376msgstr "בן/בת חורג/ת"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:549
20379msgctxt "husband’s daughter"
20380msgid "step-daughter"
20381msgstr "בת חורגת"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:629
20384msgctxt "spouse’s daughter"
20385msgid "step-daughter"
20386msgstr "בת חורגת"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:647
20389msgctxt "wife’s daughter"
20390msgid "step-daughter"
20391msgstr "בת חורגת"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:569
20394msgctxt "mother’s husband"
20395msgid "step-father"
20396msgstr "אב חורג"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:543
20399msgctxt "father’s wife"
20400msgid "step-mother"
20401msgstr "אם חורגת"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:599
20404msgctxt "parent’s spouse"
20405msgid "step-parent"
20406msgstr "הורה חורג"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:827
20409msgctxt "father’s wife’s child"
20410msgid "step-sibling"
20411msgstr "אח/ות חורג/ת"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:875
20414msgctxt "mother’s husband’s child"
20415msgid "step-sibling"
20416msgstr "אח/ות חורג/ת"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:953
20419msgctxt "parent’s spouse’s child"
20420msgid "step-sibling"
20421msgstr "אח/ות חורג/ת"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:829
20424msgctxt "father’s wife’s daughter"
20425msgid "step-sister"
20426msgstr "אחות חורגת"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:877
20429msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20430msgid "step-sister"
20431msgstr "אחות חורגת"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:955
20434msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20435msgid "step-sister"
20436msgstr "אחות חורגת"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:559
20439msgctxt "husband’s son"
20440msgid "step-son"
20441msgstr "בן חורג"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:637
20444msgctxt "spouse’s son"
20445msgid "step-son"
20446msgstr "בן חורג"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:657
20449msgctxt "wife’s son"
20450msgid "step-son"
20451msgstr "בן חורג"
20452
20453#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20454msgid "stillborn"
20455msgstr "נולד מת"
20456
20457#. I18N: Layout option for lists of names
20458#. I18N: An option in a list-box
20459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20460#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20461#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20462#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20463#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20464msgid "table"
20465msgstr "טבלה"
20466
20467#. I18N: Layout option for lists of names
20468#. I18N: An option in a list-box
20469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20470#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20471msgid "tag cloud"
20472msgstr "ענן תגיות"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20475msgid "tenth cousin"
20476msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20479msgctxt "FEMALE"
20480msgid "tenth cousin"
20481msgstr "דודנית מדרגה 10"
20482
20483#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20484#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20485msgctxt "MALE"
20486msgid "tenth cousin"
20487msgstr "דודן מדרגה 10"
20488
20489#. I18N: [you should check that:] ...
20490#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20491msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20492msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
20493
20494#. I18N: [you should check that:] ...
20495#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20496msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20497msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
20498
20499#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20500#: app/Services/RelationshipService.php:247
20501msgid "themself"
20502msgstr "הוא עַצמוֹ"
20503
20504#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20505#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20506#, php-format
20507msgid "third %s"
20508msgstr "%s השלישי/ת"
20509
20510#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20511#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20512#, php-format
20513msgctxt "FEMALE"
20514msgid "third %s"
20515msgstr "%s השלישית"
20516
20517#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20518#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20519#, php-format
20520msgctxt "MALE"
20521msgid "third %s"
20522msgstr "%s השלישי"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20525msgid "third cousin"
20526msgstr "דודן/דודנית שילש"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20529msgctxt "FEMALE"
20530msgid "third cousin"
20531msgstr "דודנית מדרגה 3"
20532
20533#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20534#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20535msgctxt "MALE"
20536msgid "third cousin"
20537msgstr "דודן שילש"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20540msgid "thirteenth cousin"
20541msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20544msgctxt "FEMALE"
20545msgid "thirteenth cousin"
20546msgstr "דודנית מדרגה 13"
20547
20548#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20549#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20550msgctxt "MALE"
20551msgid "thirteenth cousin"
20552msgstr "דודן מדרגה 13"
20553
20554#. I18N: layout option for the fan chart
20555#: app/Module/FanChartModule.php:518
20556msgid "three-quarter circle"
20557msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20558
20559#. I18N: Gedcom TO dates
20560#: app/Date.php:213
20561#, php-format
20562msgid "to %s"
20563msgstr "עד %s"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20566msgid "twelfth cousin"
20567msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20570msgctxt "FEMALE"
20571msgid "twelfth cousin"
20572msgstr "דודנית מדרגה 12"
20573
20574#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20575#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20576msgctxt "MALE"
20577msgid "twelfth cousin"
20578msgstr "דודן מדרגה 12"
20579
20580#: app/Services/RelationshipService.php:438
20581msgid "twin brother"
20582msgstr "אח תאום"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:480
20585msgid "twin sibling"
20586msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:459
20589msgid "twin sister"
20590msgstr "אחות תאומה"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:525
20593msgctxt "father’s brother"
20594msgid "uncle"
20595msgstr "דוד"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:823
20598msgctxt "father’s sister’s husband"
20599msgid "uncle"
20600msgstr "דוד"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:561
20603msgctxt "mother’s brother"
20604msgid "uncle"
20605msgstr "דוד"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:909
20608msgctxt "mother’s sister’s husband"
20609msgid "uncle"
20610msgstr "דוד"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:581
20613msgctxt "parent’s brother"
20614msgid "uncle"
20615msgstr "דוד"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:951
20618msgctxt "parent’s sister’s husband"
20619msgid "uncle"
20620msgstr "דוד"
20621
20622#: app/Place.php:249
20623msgid "unknown"
20624msgstr "לא ידוע"
20625
20626#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20627msgctxt "unknown family"
20628msgid "unknown"
20629msgstr "לא ידוע"
20630
20631#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20632msgid "unlimited"
20633msgstr "בלתי מוגבל"
20634
20635#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20636#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20637msgid "unreliable evidence"
20638msgstr "ראיה לא מהימנה"
20639
20640#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20642#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20643msgid "up"
20644msgstr "למעלה"
20645
20646#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20647msgid "update"
20648msgstr "עדכן"
20649
20650#. I18N: A button label.
20651#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20652msgid "upload"
20653msgstr "העלה"
20654
20655#. I18N: A button label.
20656#: resources/views/branches-page.phtml:49
20657#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20658#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20659#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20660#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20661#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20662#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20663#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20664#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20665#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20666#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20667#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20668#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20669msgid "view"
20670msgstr "הראה"
20671
20672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20677msgid "visitors"
20678msgstr "מבקרים"
20679
20680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20682msgctxt "FEMALE"
20683msgid "was born"
20684msgstr "נולדה"
20685
20686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20688msgctxt "MALE"
20689msgid "was born"
20690msgstr "נולד"
20691
20692#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20693msgid "webtrees"
20694msgstr "וובטריס"
20695
20696#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20697msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20698msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה."
20699
20700#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20701msgid "webtrees does not recognise this file format."
20702msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה."
20703
20704#: app/Services/MessageService.php:136
20705msgid "webtrees message"
20706msgstr "הודעת webtrees"
20707
20708#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20709msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20710msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20711
20712#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20713#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20714msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20715msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20716
20717#: app/Services/MessageService.php:233
20718msgid "webtrees sends emails with no storage"
20719msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20720
20721#: app/Services/RelationshipService.php:391
20722msgid "wife"
20723msgstr "אישה"
20724
20725#. I18N: Name of a theme.
20726#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20727msgid "xenea"
20728msgstr "קסנאה"
20729
20730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20731msgid "years"
20732msgstr "שנים"
20733
20734#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20735#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20736#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20737#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20738#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20739#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20742#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20743#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20751#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20752#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20753#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20754#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20756#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20758#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20759#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20760#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20762#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20763#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20764#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20771msgid "yes"
20772msgstr "כן"
20773
20774#. I18N: [you should check that:] ...
20775#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20776msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20777msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20778
20779#: app/Services/RelationshipService.php:442
20780msgid "younger brother"
20781msgstr "אח צעיר"
20782
20783#: app/Services/RelationshipService.php:484
20784msgid "younger sibling"
20785msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20786
20787#: app/Services/RelationshipService.php:463
20788msgid "younger sister"
20789msgstr "אחות צעירה"
20790
20791#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20792#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20794#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20796#, php-format
20797msgid "±%s year"
20798msgid_plural "±%s years"
20799msgstr[0] "± שנה"
20800msgstr[1] "± %s שנים"
20801
20802#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20803#, php-format
20804msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20805msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"."
20806
20807#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20808#, php-format
20809msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20810msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים."
20811
20812#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20813#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20814#: app/Services/MapDataService.php:199
20815#, php-format
20816msgid "“%s” has been deleted."
20817msgstr "\"%s\" נמחק."
20818
20819#. I18N: Description of a “Data fix” module
20820#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20821msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20822msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20823
20824#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20825#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20826msgid "…"
20827msgstr "…"
20828
20829#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20830#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20831#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20832#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20833msgctxt "Unknown given name"
20834msgid "…"
20835msgstr "…"
20836
20837#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20838#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20839#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20840#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20841#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20842msgctxt "Unknown surname"
20843msgid "…"
20844msgstr "…"
20845
20846#~ msgid " per gender"
20847#~ msgstr " למגדר"
20848
20849#~ msgid " per time period"
20850#~ msgstr " בתקופת זמן"
20851
20852#, php-format
20853#~ msgid "#%s"
20854#~ msgstr "#%s"
20855
20856#, php-format
20857#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20858#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
20859
20860#, php-format
20861#~ msgid "%1$s does not exist."
20862#~ msgstr "%1$s אינו קיים."
20863
20864#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20865#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20866#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20867#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20868
20869#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20870#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20871#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20872#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20873
20874#~ msgid "%s day ago"
20875#~ msgid_plural "%s days ago"
20876#~ msgstr[0] "לפני יום"
20877#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
20878
20879#~ msgid "%s hour ago"
20880#~ msgid_plural "%s hours ago"
20881#~ msgstr[0] "לפני שעה"
20882#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
20883
20884#~ msgid "%s individual is private."
20885#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20886#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
20887#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
20888
20889#, php-format
20890#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20891#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20892#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
20893#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
20894
20895#, php-format
20896#~ msgid "%s individual with events in %s"
20897#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20898#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
20899#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
20900
20901#, php-format
20902#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20903#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20904#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20905#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20906
20907#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20908#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
20909
20910#, php-format
20911#~ msgid "%s location has been imported."
20912#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20913#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
20914#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
20915
20916#~ msgid "%s minute ago"
20917#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20918#~ msgstr[0] "לפני דקה"
20919#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
20920
20921#~ msgid "%s month ago"
20922#~ msgid_plural "%s months ago"
20923#~ msgstr[0] "לפני חודש"
20924#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
20925
20926#~ msgid "%s second ago"
20927#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20928#~ msgstr[0] "לפני שניה"
20929#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
20930
20931#~ msgid "%s year ago"
20932#~ msgid_plural "%s years ago"
20933#~ msgstr[0] "לפני שנה"
20934#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
20935
20936#, php-format
20937#~ msgid "(aged less than %s)"
20938#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
20939
20940#, php-format
20941#~ msgid "(aged more than %s)"
20942#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
20943
20944#~ msgid "(in childhood)"
20945#~ msgstr "(בילדות)"
20946
20947#~ msgid "(in infancy)"
20948#~ msgstr "(בינקות)"
20949
20950#~ msgid "(stillborn)"
20951#~ msgstr "(לידה שקטה)"
20952
20953#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20954#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
20955
20956#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20957#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
20958
20959#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20960#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
20961
20962#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20963#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
20964
20965#, php-format
20966#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20967#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20968
20969#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20970#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
20971
20972#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20973#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
20974
20975#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20976#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
20977
20978#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20979#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
20980
20981#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20982#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
20983
20984#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20985#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
20986
20987#~ msgid "A.M."
20988#~ msgstr "לפנה״צ"
20989
20990#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20991#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20992
20993#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20994#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20995
20996#~ msgid "Acadia"
20997#~ msgstr "אקדיה"
20998
20999#~ msgid "Add a blank row"
21000#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
21001
21002#~ msgid "Add a brother or sister"
21003#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
21004
21005#~ msgid "Add a child to this family"
21006#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
21007
21008#~ msgid "Add a geographic location"
21009#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
21010
21011#~ msgid "Add a husband to this family"
21012#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
21013
21014#~ msgid "Add a restriction"
21015#~ msgstr "הוסף הגבלה"
21016
21017#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21018#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
21019
21020#~ msgid "Add a shared note"
21021#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
21022
21023#~ msgid "Add a son or daughter"
21024#~ msgstr "הוסף בן או בת"
21025
21026#~ msgid "Add a wife to this family"
21027#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
21028
21029#~ msgid "Add an associate"
21030#~ msgstr "הוסף מקורב"
21031
21032#~ msgid "Add an event"
21033#~ msgstr "הוסף אירוע"
21034
21035#~ msgid "Add another individual to the chart"
21036#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
21037
21038#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21039#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
21040
21041#~ msgid "Add links"
21042#~ msgstr "הוסף קישורים"
21043
21044#~ msgid "Add married names"
21045#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
21046
21047#~ msgid "Add missing married names"
21048#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
21049
21050#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21051#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
21052
21053#~ msgid "Add to favorites"
21054#~ msgstr "הוסף למועדפים"
21055
21056#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21057#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
21058
21059#~ msgctxt "FEMALE"
21060#~ msgid "Adopted by both parents"
21061#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
21062
21063#~ msgctxt "MALE"
21064#~ msgid "Adopted by both parents"
21065#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
21066
21067#~ msgctxt "FEMALE"
21068#~ msgid "Adopted by father"
21069#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
21070
21071#~ msgctxt "MALE"
21072#~ msgid "Adopted by father"
21073#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
21074
21075#~ msgctxt "FEMALE"
21076#~ msgid "Adopted by mother"
21077#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
21078
21079#~ msgctxt "MALE"
21080#~ msgid "Adopted by mother"
21081#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
21082
21083#~ msgid "Advanced"
21084#~ msgstr "מתקדם"
21085
21086#~ msgid "Advanced fact preferences"
21087#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
21088
21089#~ msgid "Advanced name facts"
21090#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
21091
21092#~ msgid "Advanced place name facts"
21093#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
21094
21095#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21096#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
21097
21098#~ msgid "Age of item"
21099#~ msgstr "גיל הכניסה"
21100
21101#~ msgid "Age related to birth year"
21102#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
21103
21104#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21105#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
21106
21107#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21108#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
21109
21110#~ msgid "All family facts"
21111#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
21112
21113#~ msgid "All files have read and write permission."
21114#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
21115
21116#~ msgid "All individual facts"
21117#~ msgstr "כל העובדות האישיות"
21118
21119#~ msgid "All repository facts"
21120#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
21121
21122#~ msgid "All source facts"
21123#~ msgstr "כל עובדות המקור"
21124
21125#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21126#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
21127
21128#~ msgctxt "FEMALE"
21129#~ msgid "Also known as"
21130#~ msgstr "מכונה"
21131
21132#~ msgctxt "MALE"
21133#~ msgid "Also known as"
21134#~ msgstr "מכונה"
21135
21136#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21137#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
21138
21139#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21140#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
21141
21142#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21143#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
21144
21145#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21146#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
21147
21148#~ msgid "An unknown error occurred"
21149#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
21150
21151#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21152#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
21153
21154#~ msgid "Approval of account at %s"
21155#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
21156
21157#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21158#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
21159
21160#~ msgid "Associates"
21161#~ msgstr "מקורבים"
21162
21163#, fuzzy
21164#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21165#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
21166
21167#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21168#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
21169
21170#~ msgid "Available blocks"
21171#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
21172
21173#~ msgid "Basic"
21174#~ msgstr "בסיסי"
21175
21176#~ msgid "Batch update"
21177#~ msgstr "עדכון אצווה"
21178
21179#~ msgid "Bearing"
21180#~ msgstr "כוון"
21181
21182#~ msgid "Body"
21183#~ msgstr "גוף"
21184
21185#~ msgid "Booklet"
21186#~ msgstr "ספרון"
21187
21188#~ msgid "Brit milah of a brother"
21189#~ msgstr "ברית מילה של אח"
21190
21191#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21192#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21193
21194#~ msgctxt "daughter’s son"
21195#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21196#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21197
21198#~ msgctxt "son’s son"
21199#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21200#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21201
21202#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21203#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
21204
21205#~ msgid "Brit milah of a son"
21206#~ msgstr "ברית מילה של בן"
21207
21208#~ msgid "British West Indies"
21209#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
21210
21211#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21212#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
21213
21214#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21215#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
21216
21217#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21218#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
21219
21220#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21221#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21222#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
21223#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
21224
21225#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21226#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
21227
21228#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21229#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
21230
21231#~ msgid "Cannot create"
21232#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
21233
21234#~ msgid "Cape Colony"
21235#~ msgstr "מושבת הכף"
21236
21237#~ msgid "Case insensitive"
21238#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
21239
21240#~ msgid "Catalonia"
21241#~ msgstr "קטלוניה"
21242
21243#~ msgid "Caution!"
21244#~ msgstr "זהירות!"
21245
21246#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21247#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21248
21249#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21250#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21251
21252#~ msgid "Cemeteries"
21253#~ msgstr "בתי קברות"
21254
21255#~ msgid "Center map here"
21256#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
21257
21258#~ msgid "Change"
21259#~ msgstr "שנה"
21260
21261#~ msgid "Change flag"
21262#~ msgstr "החלף דגל"
21263
21264#~ msgid "Change language"
21265#~ msgstr "החלף שפה"
21266
21267#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21268#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
21269
21270#~ msgid "Channel Islands"
21271#~ msgstr "איי התעלה"
21272
21273#~ msgid "Check file permissions…"
21274#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
21275
21276#~ msgid "Check for custom modules…"
21277#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
21278
21279#~ msgid "Check for custom themes…"
21280#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
21281
21282#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21283#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
21284
21285#~ msgid "Check the settings and try again."
21286#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
21287
21288#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21289#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
21290
21291#~ msgid "Choose: "
21292#~ msgstr "בחר "
21293
21294#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21295#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
21296
21297#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21298#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21299
21300#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21301#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
21302
21303#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21304#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
21305
21306#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21307#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
21308
21309#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21310#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
21311
21312#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21313#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
21314
21315#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21316#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
21317
21318#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21319#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21320
21321#~ msgid "Columns per page"
21322#~ msgstr "עמודות לדף"
21323
21324#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21325#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
21326
21327#~ msgid "Concatenation"
21328#~ msgstr "שרשור"
21329
21330#~ msgid "Configure"
21331#~ msgstr "עצב"
21332
21333#~ msgid "Confirm password"
21334#~ msgstr "אישור סיסמה"
21335
21336#~ msgid "Continue adding"
21337#~ msgstr "המשך להוסיף"
21338
21339#~ msgid "Continued"
21340#~ msgstr "נמשך"
21341
21342#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21343#~ msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
21344
21345#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21346#~ msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
21347
21348#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21349#~ msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
21350
21351#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21352#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
21353
21354#~ msgid "Cookie warning"
21355#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
21356
21357#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21358#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
21359
21360#~ msgid "Count"
21361#~ msgstr "ספירה"
21362
21363#~ msgid "Countries"
21364#~ msgstr "ארצות"
21365
21366#~ msgid "Counts "
21367#~ msgstr "מונים "
21368
21369#~ msgid "County"
21370#~ msgstr "מחוז"
21371
21372#~ msgid "Create a family"
21373#~ msgstr "צור משפחה"
21374
21375#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21376#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
21377
21378#~ msgid "Create a website access rule"
21379#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
21380
21381#~ msgid "Current"
21382#~ msgstr "נוכחי"
21383
21384#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21385#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM"
21386
21387#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21388#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית"
21389
21390#~ msgid "Custom fact"
21391#~ msgstr "עובדה מותאמת"
21392
21393#~ msgid "Custom tags"
21394#~ msgstr "תגים מותאמים"
21395
21396#~ msgid "Custom theme"
21397#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
21398
21399#~ msgid "Czechoslovakia"
21400#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
21401
21402#~ msgid "Dashboard"
21403#~ msgstr "לוח מחוונים"
21404
21405#~ msgid "Data Fixes"
21406#~ msgstr "תיקוני נתונים"
21407
21408#~ msgid "Database and table names"
21409#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
21410
21411#~ msgid "Default"
21412#~ msgstr "ברירת מחדל"
21413
21414#~ msgid "Default map type"
21415#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
21416
21417#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21418#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
21419
21420#~ msgid "Default pedigree generations"
21421#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
21422
21423#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21424#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
21425
21426#~ msgid "Delete old files…"
21427#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
21428
21429#~ msgid "Delete temporary files…"
21430#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
21431
21432#~ msgid "Description unavailable"
21433#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
21434
21435#~ msgid "Desired password"
21436#~ msgstr "סיסמה רצויה"
21437
21438#~ msgid "Desired username"
21439#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
21440
21441#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21442#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
21443
21444#~ msgid "Disable these modules"
21445#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
21446
21447#~ msgid "Disable these themes"
21448#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
21449
21450#~ msgid "Display all"
21451#~ msgstr "הצג הכל"
21452
21453#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21454#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית"
21455
21456#~ msgid "Display map coordinates"
21457#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
21458
21459#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21460#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
21461
21462#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21463#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
21464
21465#~ msgid "Do not use maps"
21466#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
21467
21468#~ msgid "Down"
21469#~ msgstr "למטה"
21470
21471#~ msgid "Download geographic data"
21472#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
21473
21474#~ msgid "Earliest birth year"
21475#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
21476
21477#~ msgid "Earliest death year"
21478#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
21479
21480#~ msgid "Edit a website access rule"
21481#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
21482
21483#~ msgid "Edit media"
21484#~ msgstr "ערוך מדיה"
21485
21486#~ msgid "Edit the details"
21487#~ msgstr "ערוך פרטים"
21488
21489#~ msgid "Edit the media object"
21490#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
21491
21492#~ msgid "Edit the note"
21493#~ msgstr "ערוך הערה"
21494
21495#~ msgid "Edit the repository"
21496#~ msgstr "ערוך מאגר"
21497
21498#~ msgid "Edit the source"
21499#~ msgstr "ערוך מקור"
21500
21501#~ msgid "Editing restriction"
21502#~ msgstr "הגבלת עריכה"
21503
21504#~ msgid "Eire"
21505#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
21506
21507#~ msgid "Elevation"
21508#~ msgstr "גובה"
21509
21510#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21511#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
21512
21513#~ msgid "Embedded variable"
21514#~ msgstr "משתנה מוטמע"
21515
21516#~ msgid "End IP address"
21517#~ msgstr "כתובת IP סופית"
21518
21519#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21520#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
21521
21522#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21523#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
21524
21525#~ msgid "Enter report values"
21526#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
21527
21528#~ msgid "Exact text"
21529#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
21530
21531#~ msgid "FAQ position"
21532#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
21533
21534#~ msgid "FAQ visibility"
21535#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
21536
21537#~ msgid "Facts for repository records"
21538#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
21539
21540#~ msgid "Facts for source records"
21541#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
21542
21543#~ msgid "Family ID prefix"
21544#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
21545
21546#~ msgid "Family group information"
21547#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
21548
21549#~ msgid "Family list"
21550#~ msgstr "רשימת משפחה"
21551
21552#~ msgid "File containing places (CSV)"
21553#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
21554
21555#~ msgid "Find a fact or event"
21556#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
21557
21558#~ msgid "Find a family"
21559#~ msgstr "מצא משפחה"
21560
21561#~ msgid "Find a media object"
21562#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
21563
21564#~ msgid "Find a place"
21565#~ msgstr "מצא מקום"
21566
21567#~ msgid "Find a repository"
21568#~ msgstr "מצא מאגר"
21569
21570#~ msgid "Find a shared note"
21571#~ msgstr "מצא הערה"
21572
21573#~ msgid "Find an individual"
21574#~ msgstr "מצא אדם"
21575
21576#, php-format
21577#~ msgid "Flag of %s"
21578#~ msgstr "דגל %s"
21579
21580#~ msgid "From"
21581#~ msgstr "מ-"
21582
21583#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21584#~ msgstr "תת תג של GEDCOM"
21585
21586#~ msgid "Gender icon on charts"
21587#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
21588
21589#~ msgid "Get an API key from Google."
21590#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
21591
21592#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21593#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21594
21595#~ msgid "Google Street View™"
21596#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
21597
21598#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21599#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
21600
21601#~ msgid "Google™ maps preferences"
21602#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
21603
21604#~ msgid "Grandparents"
21605#~ msgstr "סבא וסבתא"
21606
21607#~ msgid "Head of household"
21608#~ msgstr "ראש"
21609
21610#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21611#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
21612
21613#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21614#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
21615
21616#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21617#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
21618
21619#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21620#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה"
21621
21622#~ msgid "Highest population"
21623#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
21624
21625#~ msgid "Historical facts"
21626#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
21627
21628#~ msgid "House"
21629#~ msgstr "בית"
21630
21631#~ msgid "Hybrid"
21632#~ msgstr "משולבת"
21633
21634#~ msgid "Icon"
21635#~ msgstr "צלמית"
21636
21637#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21638#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
21639
21640#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21641#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
21642
21643#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21644#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
21645
21646#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21647#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
21648
21649#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21650#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
21651
21652#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21653#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
21654
21655#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21656#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
21657
21658#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21659#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
21660
21661#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21662#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
21663
21664#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21665#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
21666
21667#~ msgid "Import Options."
21668#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
21669
21670#~ msgid "Import all places from a family tree"
21671#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
21672
21673#~ msgid "Include fully matched places"
21674#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
21675
21676#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21677#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
21678
21679#~ msgid "Individual ID prefix"
21680#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
21681
21682#~ msgid "Individual distribution"
21683#~ msgstr "התפלגות אישית"
21684
21685#~ msgid "Individual list"
21686#~ msgstr "רשימת אנשים"
21687
21688#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21689#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
21690
21691#~ msgid "Initiatory"
21692#~ msgstr "יוזם"
21693
21694#~ msgid "Installation folder"
21695#~ msgstr "תיקיית התקנה"
21696
21697#~ msgid "Instructions for Google mail"
21698#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
21699
21700#~ msgid "Interred"
21701#~ msgstr "קבור"
21702
21703#~ msgctxt "FEMALE"
21704#~ msgid "Interred"
21705#~ msgstr "קבורה"
21706
21707#~ msgctxt "MALE"
21708#~ msgid "Interred"
21709#~ msgstr "קבור"
21710
21711#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21712#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
21713
21714#~ msgid "Keep"
21715#~ msgstr "שמור"
21716
21717#~ msgid "Keep link in list"
21718#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
21719
21720#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21721#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
21722
21723#~ msgid "LDS temple"
21724#~ msgstr "מקדש מורמונים"
21725
21726#~ msgid "Latest birth year"
21727#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
21728
21729#~ msgid "Latest death year"
21730#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
21731
21732#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21733#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
21734
21735#~ msgid "Left"
21736#~ msgstr "שמאל"
21737
21738#~ msgctxt "paper size"
21739#~ msgid "Legal"
21740#~ msgstr "Legal"
21741
21742#~ msgid "Level"
21743#~ msgstr "רמה"
21744
21745#~ msgid "Limit"
21746#~ msgstr "גבול"
21747
21748#~ msgid "Limit display by"
21749#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21750
21751#~ msgid "Link to an existing media object"
21752#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21753
21754#~ msgid "Linked database ID"
21755#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
21756
21757#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21758#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
21759
21760#~ msgid "Login ID"
21761#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21762
21763#~ msgid "Longevity versus time"
21764#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21765
21766#~ msgid "Lost password request"
21767#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21768
21769#~ msgid "Lowest population"
21770#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21771
21772#~ msgid "Mailing name"
21773#~ msgstr "שם למשלוח דואר"
21774
21775#~ msgid "Main section blocks"
21776#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21777
21778#~ msgid "Manage family trees "
21779#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
21780
21781#~ msgid "Manage the links"
21782#~ msgstr "נהל קישורים"
21783
21784#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21785#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21786
21787#~ msgid "Map provider"
21788#~ msgstr "ספק מפה"
21789
21790#~ msgid "Marriage status"
21791#~ msgstr "מעמד נישואין"
21792
21793#~ msgid "Marriage type unknown"
21794#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
21795
21796#~ msgid "Married surname"
21797#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
21798
21799#~ msgid "Match calendar"
21800#~ msgstr "התאם לוח שנה"
21801
21802#~ msgid "Max"
21803#~ msgstr "מקסימלי"
21804
21805#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21806#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
21807
21808#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21809#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
21810
21811#~ msgid "Media ID prefix"
21812#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
21813
21814#~ msgid "Media contains"
21815#~ msgstr "מדיה מכילה"
21816
21817#, php-format
21818#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21819#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
21820
21821#~ msgid "Medical condition"
21822#~ msgstr "מצב רפואי"
21823
21824#~ msgid "Memory limit"
21825#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
21826
21827#~ msgid "Midnight"
21828#~ msgstr "חצות"
21829
21830#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21831#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
21832
21833#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21834#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
21835
21836#~ msgid "Moderate pending changes"
21837#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
21838
21839#~ msgid "More news articles"
21840#~ msgstr "כתבות נוספות"
21841
21842#~ msgid "Move left"
21843#~ msgstr "העבר ימינה"
21844
21845#~ msgid "Move right"
21846#~ msgstr "העבר שמאלה"
21847
21848#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21849#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
21850
21851#~ msgid "MySQL variables"
21852#~ msgstr "משתני MySQL"
21853
21854#~ msgid "Name contains"
21855#~ msgstr "השם מכיל"
21856
21857#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21858#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21859
21860#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21861#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21862
21863#~ msgid "Neighborhood"
21864#~ msgstr "שכונה"
21865
21866#~ msgid "Netherlands Antilles"
21867#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
21868
21869#~ msgid "Neutral Zone"
21870#~ msgstr "אזור נטרלי"
21871
21872#~ msgctxt "FEMALE"
21873#~ msgid "Never married"
21874#~ msgstr "רווקה"
21875
21876#~ msgctxt "MALE"
21877#~ msgid "Never married"
21878#~ msgstr "רווק"
21879
21880#~ msgid "No ancestors in the database."
21881#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
21882
21883#~ msgid "No custom modules are enabled."
21884#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
21885
21886#~ msgid "No custom themes are enabled."
21887#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
21888
21889#~ msgid "No limit"
21890#~ msgstr "אין הגבלה"
21891
21892#~ msgid "No map data exists for this individual"
21893#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
21894
21895#~ msgid "No mappable items"
21896#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
21897
21898#~ msgid "No media file was provided."
21899#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
21900
21901#~ msgid "No places found"
21902#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
21903
21904#~ msgid "No places have been found."
21905#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
21906
21907#~ msgid "Nobody at all"
21908#~ msgstr "אף אחד"
21909
21910#~ msgid "Noon"
21911#~ msgstr "צהריים"
21912
21913#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21914#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
21915
21916#~ msgctxt "FEMALE"
21917#~ msgid "Not married"
21918#~ msgstr "לא נשואה"
21919
21920#~ msgctxt "MALE"
21921#~ msgid "Not married"
21922#~ msgstr "לא נשוי"
21923
21924#~ msgid "Note ID prefix"
21925#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
21926
21927#~ msgid "Number of generations"
21928#~ msgstr "מספר דורות"
21929
21930#~ msgid "Number of items"
21931#~ msgstr "מספר כניסות"
21932
21933#~ msgid "Number of items to show"
21934#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
21935
21936#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21937#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
21938
21939#~ msgid "Oldest at bottom"
21940#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
21941
21942#~ msgid "Oldest at top"
21943#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
21944
21945#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21946#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
21947
21948#~ msgid "Order"
21949#~ msgstr "סדר"
21950
21951#~ msgid "Other folder… please type in"
21952#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
21953
21954#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21955#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
21956
21957#~ msgid "Others"
21958#~ msgstr "אחרים"
21959
21960#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21961#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
21962
21963#~ msgid "Own charts"
21964#~ msgstr "תרשימים אישיים"
21965
21966#~ msgid "P.M."
21967#~ msgstr "אחה״צ"
21968
21969#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21970#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21971
21972#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21973#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
21974
21975#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21976#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21977
21978#~ msgid "PHP time limit"
21979#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
21980
21981#~ msgid "Parent"
21982#~ msgstr "הוֹרֶה"
21983
21984#~ msgid "Passwords do not match."
21985#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
21986
21987#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21988#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
21989
21990#~ msgid "Pedigree of %s"
21991#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
21992
21993#~ msgid "Phonetic"
21994#~ msgstr "פונטי"
21995
21996#~ msgid "Phonetic title"
21997#~ msgstr "כותרת פונטית"
21998
21999#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22000#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
22001
22002#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22003#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
22004
22005#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22006#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
22007
22008#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22009#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
22010
22011#~ msgid "Place check"
22012#~ msgstr "בדיקת מקום"
22013
22014#~ msgid "Place contains"
22015#~ msgstr "מקום מכיל"
22016
22017#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22018#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
22019
22020#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22021#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
22022
22023#~ msgid "Places found"
22024#~ msgstr "נמצאו מקומות"
22025
22026#~ msgid "Places in %s"
22027#~ msgstr "מקומות ב-%s"
22028
22029#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22030#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
22031
22032#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22033#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
22034
22035#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22036#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
22037
22038#~ msgid "Please enter a message subject."
22039#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
22040
22041#~ msgid "Please enter more than one character."
22042#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
22043
22044#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22045#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
22046
22047#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22048#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
22049
22050#~ msgid "Precision"
22051#~ msgstr "דיוק"
22052
22053#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22054#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
22055
22056#~ msgid "Prefixes"
22057#~ msgstr "קידומות"
22058
22059#~ msgid "Presentation style"
22060#~ msgstr "סגנון תצוגה"
22061
22062#~ msgid "Privacy restriction"
22063#~ msgstr "הגבלת פרטיות"
22064
22065#~ msgid "Quick repository facts"
22066#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
22067
22068#~ msgid "Quick source facts"
22069#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
22070
22071#~ msgid "README documentation"
22072#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
22073
22074#~ msgid "Rada"
22075#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
22076
22077#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22078#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
22079
22080#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22081#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
22082
22083#~ msgid "Redraw map"
22084#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
22085
22086#~ msgid "Religious name"
22087#~ msgstr "שם דתי"
22088
22089#~ msgctxt "FEMALE"
22090#~ msgid "Religious name"
22091#~ msgstr "שם דתי"
22092
22093#~ msgctxt "MALE"
22094#~ msgid "Religious name"
22095#~ msgstr "שם דתי"
22096
22097#~ msgid "Remove flag"
22098#~ msgstr "הסר דגל"
22099
22100#~ msgid "Remove link from list"
22101#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
22102
22103#~ msgid "Repositories found"
22104#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
22105
22106#~ msgid "Repository ID prefix"
22107#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
22108
22109#~ msgid "Repository contains"
22110#~ msgstr "המאגר מכיל"
22111
22112#~ msgid "Reset to initial map state"
22113#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
22114
22115#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22116#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
22117
22118#~ msgid "Resulting value"
22119#~ msgstr "תוצאה"
22120
22121#~ msgid "Right"
22122#~ msgstr "ימין"
22123
22124#~ msgid "Right section blocks"
22125#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
22126
22127#~ msgid "Romanized title"
22128#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
22129
22130#~ msgid "Rule"
22131#~ msgstr "כלל"
22132
22133#~ msgid "Satellite"
22134#~ msgstr "לוויין"
22135
22136#~ msgid "Search engine"
22137#~ msgstr "מכונת חיפוש"
22138
22139#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22140#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
22141
22142#~ msgid "Search globally"
22143#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
22144
22145#~ msgid "Search locally"
22146#~ msgstr "חיפוש מקומי"
22147
22148#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22149#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
22150
22151#~ msgid "Select chart type"
22152#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
22153
22154#~ msgid "Select events"
22155#~ msgstr "בחר אירועים"
22156
22157#~ msgid "Select flag"
22158#~ msgstr "בחר דגל"
22159
22160#~ msgid "Select the desired count interval"
22161#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
22162
22163#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22164#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
22165
22166#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22167#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
22168
22169#~ msgid "Send broadcast messages"
22170#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
22171
22172#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22173#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
22174
22175#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22176#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
22177
22178#~ msgid "Session timeout"
22179#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
22180
22181#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22182#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
22183
22184#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22185#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
22186
22187#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22188#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
22189
22190#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22191#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
22192
22193#~ msgid "Shared note contains"
22194#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
22195
22196#~ msgid "Shared notes found"
22197#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
22198
22199#~ msgid "Short version"
22200#~ msgstr "גרסה קצרה"
22201
22202#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22203#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
22204
22205#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22206#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
22207
22208#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22209#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
22210
22211#~ msgid "Show all tags"
22212#~ msgstr "הראה את כל התגים"
22213
22214#~ msgid "Show chart details by default"
22215#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
22216
22217#~ msgid "Show common surnames"
22218#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
22219
22220#~ msgid "Show counts before or after name"
22221#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
22222
22223#~ msgid "Show cousins"
22224#~ msgstr "הראה בני דוד"
22225
22226#~ msgid "Show date differences"
22227#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
22228
22229#~ msgid "Show details"
22230#~ msgstr "הצג פרטים"
22231
22232#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22233#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
22234
22235#~ msgid "Show images"
22236#~ msgstr "הראה תמונות"
22237
22238#~ msgid "Show inactive places"
22239#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
22240
22241#~ msgid "Show lifespans"
22242#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
22243
22244#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22245#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
22246
22247#~ msgid "Show only the selected tags"
22248#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
22249
22250#~ msgid "Show places in hierarchy"
22251#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
22252
22253#~ msgid "Show related individuals/families"
22254#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
22255
22256#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22257#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
22258
22259#~ msgid "Sicily"
22260#~ msgstr "סיציליה"
22261
22262#~ msgid "Sign-in URL"
22263#~ msgstr "URL של התחברות"
22264
22265#~ msgid "Signed-in as "
22266#~ msgstr "מחובר כ- "
22267
22268#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22269#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
22270
22271#~ msgid "Site preferences"
22272#~ msgstr "העדפות אתר"
22273
22274#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22275#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
22276
22277#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22278#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
22279
22280#~ msgid "Source ID prefix"
22281#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
22282
22283#~ msgid "Source contains"
22284#~ msgstr "מקור מכיל"
22285
22286#~ msgid "Spouse census date"
22287#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
22288
22289#~ msgid "Spouse census place"
22290#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
22291
22292#~ msgid "Spouse note"
22293#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג"
22294
22295#~ msgid "Standard"
22296#~ msgstr "רגיל"
22297
22298#~ msgid "Start IP address"
22299#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
22300
22301#~ msgid "Start at parents"
22302#~ msgstr "התחל מההורים"
22303
22304#~ msgid "Statistics chart"
22305#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
22306
22307#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22308#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
22309
22310#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22311#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
22312
22313#~ msgid "Subdivision"
22314#~ msgstr "תת חלוקה"
22315
22316#~ msgid "Suffixes"
22317#~ msgstr "סיומות"
22318
22319#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22320#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים."
22321
22322#~ msgid "System settings"
22323#~ msgstr "הגדרות מערכת"
22324
22325#~ msgid "Tag"
22326#~ msgstr "תג"
22327
22328#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22329#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
22330
22331#~ msgid "Terrain"
22332#~ msgstr "פיסית"
22333
22334#~ msgid "The FAQ list is empty."
22335#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
22336
22337#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22338#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
22339
22340#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22341#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
22342
22343#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22344#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
22345
22346#~ msgid "The database reported the following error message:"
22347#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
22348
22349#~ msgid "The details of this family are private."
22350#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
22351
22352#~ msgid "The details of this individual are private."
22353#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
22354
22355#~ msgid "The file %s could not be updated."
22356#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
22357
22358#~ msgid "The file %s has been created."
22359#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
22360
22361#, php-format
22362#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22363#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
22364
22365#~ msgid "The following places have been changed:"
22366#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
22367
22368#~ msgid "The following places would be changed:"
22369#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
22370
22371#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22372#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
22373
22374#~ msgid "The media file %s does not exist."
22375#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
22376
22377#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22378#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
22379
22380#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22381#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
22382
22383#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22384#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
22385
22386#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22387#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
22388
22389#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22390#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
22391
22392#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22393#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
22394
22395#~ msgid "The passwords do not match."
22396#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
22397
22398#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22399#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
22400
22401#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22402#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
22403
22404#~ msgid "The problem"
22405#~ msgstr "הבעיה"
22406
22407#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22408#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
22409
22410#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22411#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
22412
22413#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22414#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
22415
22416#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22417#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
22418
22419#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22420#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22421
22422#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22423#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
22424
22425#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22426#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
22427
22428#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22429#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
22430
22431#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22432#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
22433
22434#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22435#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
22436
22437#~ msgid "The version of %s is too new."
22438#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
22439
22440#~ msgid "The version of %s is too old."
22441#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
22442
22443#~ msgid "The website access rule has been created."
22444#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
22445
22446#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22447#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
22448
22449#~ msgid "The website access rule has been updated."
22450#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
22451
22452#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22453#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
22454
22455#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22456#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
22457
22458#~ msgid "Theme menu"
22459#~ msgstr "תפריט עיצוב"
22460
22461#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22462#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
22463
22464#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22465#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
22466
22467#, php-format
22468#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22469#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
22470
22471#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22472#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
22473
22474#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22475#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
22476
22477#, php-format
22478#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22479#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
22480
22481#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22482#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
22483
22484#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22485#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
22486
22487#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22488#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
22489
22490#~ msgid "This family remained childless"
22491#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
22492
22493#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22494#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
22495
22496#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22497#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
22498
22499#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22500#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
22501
22502#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22503#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
22504
22505#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22506#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
22507
22508#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22509#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
22510
22511#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22512#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
22513
22514#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22515#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
22516
22517#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22518#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
22519
22520#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22521#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
22522
22523#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22524#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
22525
22526#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22527#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
22528
22529#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22530#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
22531
22532#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22533#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
22534
22535#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22536#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
22537
22538#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22539#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
22540
22541#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22542#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
22543
22544#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22545#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
22546
22547#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22548#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
22549
22550#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22551#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
22552
22553#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22554#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
22555
22556#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22557#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
22558
22559#~ msgid "This media file does not exist."
22560#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
22561
22562#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22563#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
22564
22565#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22566#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
22567
22568#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22569#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
22570
22571#~ msgid "This message will be sent to %s"
22572#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
22573
22574#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22575#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
22576
22577#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22578#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
22579
22580#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22581#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
22582
22583#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22584#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
22585
22586#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22587#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
22588
22589#~ msgid "This place has no coordinates"
22590#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
22591
22592#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22593#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22594
22595#, php-format
22596#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22597#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22598
22599#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22600#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22601
22602#, php-format
22603#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22604#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22605
22606#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22607#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
22608
22609#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22610#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
22611
22612#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22613#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
22614
22615#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22616#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22617
22618#, php-format
22619#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22620#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22621
22622#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22623#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22624
22625#, php-format
22626#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22627#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22628
22629#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22630#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
22631
22632#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22633#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
22634
22635#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22636#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
22637
22638#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22639#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
22640
22641#~ msgid "Thumbnail to upload"
22642#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
22643
22644#~ msgid "Title in Hebrew"
22645#~ msgstr "כותרת בעברית"
22646
22647#~ msgid "To"
22648#~ msgstr "עד"
22649
22650#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22651#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
22652
22653#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22654#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
22655
22656#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22657#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
22658
22659#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22660#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
22661
22662#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22663#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
22664
22665#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22666#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
22667
22668#~ msgid "Top level"
22669#~ msgstr "רמה עליונה"
22670
22671#, php-format
22672#~ msgid "Total families: %s"
22673#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
22674
22675#, php-format
22676#~ msgid "Total individuals: %s"
22677#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
22678
22679#~ msgid "Total number of users"
22680#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
22681
22682#~ msgid "Total places: %s"
22683#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
22684
22685#~ msgid "Total sources: %s"
22686#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
22687
22688#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22689#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
22690
22691#~ msgid "Transylvania"
22692#~ msgstr "טרנסילבניה"
22693
22694#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22695#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
22696
22697#~ msgid "Type the password again."
22698#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
22699
22700#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22701#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
22702
22703#~ msgid "Types of error"
22704#~ msgstr "סוגי שגיאות"
22705
22706#~ msgid "USA"
22707#~ msgstr "ארצות הברית"
22708
22709#~ msgid "USSR"
22710#~ msgstr "ברית המועצות"
22711
22712#~ msgid "UTC"
22713#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
22714
22715#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22716#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
22717
22718#~ msgid "Unable to find record with ID"
22719#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
22720
22721#~ msgid "Unique family facts"
22722#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
22723
22724#~ msgid "Unique individual facts"
22725#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
22726
22727#~ msgid "Unique repository facts"
22728#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
22729
22730#~ msgid "Unique source facts"
22731#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
22732
22733#~ msgid "Unlink the media object"
22734#~ msgstr "התר קישור מדיה"
22735
22736#~ msgid "Up"
22737#~ msgstr "למעלה"
22738
22739#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22740#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
22741
22742#~ msgid "Upgrade anyway"
22743#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
22744
22745#~ msgid "Upload"
22746#~ msgstr "העלה"
22747
22748#~ msgid "Upload geographic data"
22749#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
22750
22751#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22752#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
22753
22754#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22755#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
22756
22757#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22758#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
22759
22760#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22761#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
22762
22763#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22764#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
22765
22766#~ msgid "Use this value"
22767#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
22768
22769#~ msgid "User preferences"
22770#~ msgstr "העדפות משתמש"
22771
22772#~ msgid "User-agent string"
22773#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
22774
22775#~ msgid "Users who are signed in"
22776#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
22777
22778#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22779#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
22780
22781#~ msgid "Verification code"
22782#~ msgstr "קוד האמות"
22783
22784#~ msgid "View"
22785#~ msgstr "צפה"
22786
22787#~ msgid "View all records found in this place"
22788#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
22789
22790#~ msgid "View the archive"
22791#~ msgstr "הצג ארכיון"
22792
22793#~ msgid "View the details"
22794#~ msgstr "הצג פרטים"
22795
22796#~ msgid "View the notes"
22797#~ msgstr "הצג הערות"
22798
22799#~ msgid "View the statistics as graphs"
22800#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
22801
22802#~ msgid "View this individual"
22803#~ msgstr "הצג אדם זה"
22804
22805#~ msgid "View this source"
22806#~ msgstr "הצג מקור זה"
22807
22808#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22809#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
22810
22811#~ msgid "Website URL"
22812#~ msgstr "כתובת אתר"
22813
22814#~ msgid "Website access rules"
22815#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
22816
22817#~ msgid "Website and META tag settings"
22818#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
22819
22820#~ msgid "West Africa"
22821#~ msgstr "אפריקה המערבית"
22822
22823#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22824#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
22825
22826#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22827#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
22828
22829#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22830#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
22831
22832#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22833#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
22834
22835#~ msgid "Whole words only"
22836#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
22837
22838#~ msgid "Width"
22839#~ msgstr "רוחב"
22840
22841#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22842#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
22843
22844#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22845#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
22846
22847#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22848#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
22849
22850#~ msgid "Wildcards"
22851#~ msgstr "ג׳וקרים"
22852
22853#~ msgid "XREF prefixes"
22854#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
22855
22856#~ msgid "Year input box"
22857#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
22858
22859#~ msgid "Yes"
22860#~ msgstr "כן"
22861
22862#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22863#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
22864
22865#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22866#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
22867
22868#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22869#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22870
22871#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22872#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22873
22874#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22875#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
22876
22877#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22878#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
22879
22880#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22881#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
22882
22883#~ msgid "You have not created any journal items."
22884#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
22885
22886#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22887#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
22888
22889#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22890#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
22891
22892#~ msgid "You must change this before you can continue."
22893#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
22894
22895#~ msgid "You must enter a name"
22896#~ msgstr "הכנס שם"
22897
22898#~ msgid "You must enter a real name."
22899#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
22900
22901#~ msgid "You must enter a username."
22902#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
22903
22904#~ msgid "You must provide a repository name."
22905#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
22906
22907#~ msgid "You must provide a source title"
22908#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
22909
22910#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22911#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
22912
22913#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22914#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22915
22916#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22917#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
22918
22919#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22920#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
22921
22922#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22923#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
22924
22925#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22926#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
22927
22928#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22929#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
22930
22931#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22932#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
22933
22934#~ msgid "Yugoslavia"
22935#~ msgstr "יוגוסלביה"
22936
22937#~ msgid "Zaire"
22938#~ msgstr "זאיר"
22939
22940#~ msgid "Zip file(s)"
22941#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
22942
22943#~ msgid "Zoom in here"
22944#~ msgstr "הגדל כאן"
22945
22946#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22947#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
22948
22949#~ msgid "Zoom level"
22950#~ msgstr "מקדם זום"
22951
22952#~ msgid "Zoom level of map"
22953#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
22954
22955#~ msgid "Zoom out here"
22956#~ msgstr "הקטן כאן"
22957
22958#~ msgid "Zoom="
22959#~ msgstr "זום="
22960
22961#~ msgid "a URL"
22962#~ msgstr "כתובת אתר URL"
22963
22964#~ msgid "a file on the server"
22965#~ msgstr "קובץ בשרת"
22966
22967#~ msgid "a file on your computer"
22968#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
22969
22970#~ msgid "a.m."
22971#~ msgstr "לפנה״צ"
22972
22973#~ msgctxt "FEMALE"
22974#~ msgid "adopted name"
22975#~ msgstr "שם באימוץ"
22976
22977#~ msgctxt "MALE"
22978#~ msgid "adopted name"
22979#~ msgstr "שם באימוץ"
22980
22981#~ msgid "adoption"
22982#~ msgstr "אימוץ"
22983
22984#~ msgid "after"
22985#~ msgstr "אחרי"
22986
22987#~ msgid "allow"
22988#~ msgstr "הרשה"
22989
22990#~ msgctxt "FEMALE"
22991#~ msgid "also known as"
22992#~ msgstr "מכונה בשם"
22993
22994#~ msgctxt "MALE"
22995#~ msgid "also known as"
22996#~ msgstr "מכונה בשם"
22997
22998#~ msgid "always"
22999#~ msgstr "תמיד"
23000
23001#~ msgid "before"
23002#~ msgstr "לפני"
23003
23004#~ msgid "birth"
23005#~ msgstr "לידה"
23006
23007#~ msgctxt "FEMALE"
23008#~ msgid "birth name"
23009#~ msgstr "שם בלידה"
23010
23011#~ msgctxt "MALE"
23012#~ msgid "birth name"
23013#~ msgstr "שם בלידה"
23014
23015#~ msgid "burial"
23016#~ msgstr "קבורה"
23017
23018#~ msgid "by"
23019#~ msgstr "ע״י"
23020
23021#~ msgid "census added"
23022#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
23023
23024#~ msgid "century"
23025#~ msgstr "מאה"
23026
23027#~ msgctxt "FEMALE"
23028#~ msgid "change of name"
23029#~ msgstr "שם ששונה"
23030
23031#~ msgctxt "MALE"
23032#~ msgid "change of name"
23033#~ msgstr "שם ששונה"
23034
23035#~ msgid "children"
23036#~ msgstr "ילדים"
23037
23038#~ msgid "creating thumbnails of images"
23039#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
23040
23041#~ msgid "death"
23042#~ msgstr "מות"
23043
23044#~ msgid "deny"
23045#~ msgstr "סרב"
23046
23047#~ msgid "east"
23048#~ msgstr "מזרח"
23049
23050#~ msgctxt "FEMALE"
23051#~ msgid "estate name"
23052#~ msgstr "שם חווה"
23053
23054#~ msgctxt "MALE"
23055#~ msgid "estate name"
23056#~ msgstr "שם חווה"
23057
23058#~ msgid "ex-partner"
23059#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
23060
23061#~ msgctxt "FEMALE"
23062#~ msgid "ex-partner"
23063#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
23064
23065#~ msgctxt "MALE"
23066#~ msgid "ex-partner"
23067#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
23068
23069#~ msgid "file upload capability"
23070#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
23071
23072#~ msgid "half-year after marriage"
23073#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
23074
23075#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23076#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
23077
23078#~ msgctxt "FEMALE"
23079#~ msgid "immigration name"
23080#~ msgstr "שם הגירה"
23081
23082#~ msgctxt "MALE"
23083#~ msgid "immigration name"
23084#~ msgstr "שם הגירה"
23085
23086#~ msgid "import"
23087#~ msgstr "ייבא"
23088
23089#~ msgid "interval %s year"
23090#~ msgid_plural "interval %s years"
23091#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
23092#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
23093
23094#~ msgid "interval one child"
23095#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
23096
23097#~ msgid "interval two children"
23098#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
23099
23100#~ msgid "less than"
23101#~ msgstr "פחות מ-"
23102
23103#~ msgid "link"
23104#~ msgstr "קשר"
23105
23106#~ msgid "marriage"
23107#~ msgstr "נישואין"
23108
23109#~ msgctxt "FEMALE"
23110#~ msgid "married name"
23111#~ msgstr "שם נישואין"
23112
23113#~ msgctxt "MALE"
23114#~ msgid "married name"
23115#~ msgstr "שם נישואין"
23116
23117#~ msgid "maximum"
23118#~ msgstr "מקסימום"
23119
23120#~ msgid "midnight"
23121#~ msgstr "חצות"
23122
23123#~ msgid "minimum"
23124#~ msgstr "מינימום"
23125
23126#~ msgid "month"
23127#~ msgstr "חודש"
23128
23129#~ msgid "months after marriage"
23130#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
23131
23132#~ msgid "months before and after marriage"
23133#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
23134
23135#~ msgid "never"
23136#~ msgstr "אף פעם"
23137
23138#~ msgid "noon"
23139#~ msgstr "צהריים"
23140
23141#~ msgid "north"
23142#~ msgstr "צפון"
23143
23144#~ msgid "over"
23145#~ msgstr "מעל"
23146
23147#~ msgid "overall"
23148#~ msgstr "כללית"
23149
23150#~ msgid "p.m."
23151#~ msgstr "אחה״צ"
23152
23153#~ msgid "pixels"
23154#~ msgstr "פיקסלים"
23155
23156#~ msgid "preview"
23157#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
23158
23159#~ msgid "quarters after marriage"
23160#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
23161
23162#~ msgctxt "FEMALE"
23163#~ msgid "religious name"
23164#~ msgstr "שם דתי"
23165
23166#~ msgctxt "MALE"
23167#~ msgid "religious name"
23168#~ msgstr "שם דתי"
23169
23170#~ msgid "reporting"
23171#~ msgstr "דוחות"
23172
23173#~ msgid "robot"
23174#~ msgstr "רובוט"
23175
23176#~ msgid "sort by filename"
23177#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
23178
23179#~ msgid "sort by title"
23180#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
23181
23182#~ msgid "south"
23183#~ msgstr "דרום"
23184
23185#~ msgid "ssl"
23186#~ msgstr "SSL"
23187
23188#~ msgid "this record does not exist"
23189#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
23190
23191#~ msgid "tls"
23192#~ msgstr "TLS"
23193
23194#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23195#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
23196
23197#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23198#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
23199
23200#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23201#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
23202
23203#~ msgid "webtrees reply address"
23204#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
23205
23206#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23207#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
23208
23209#~ msgid "webtrees wiki"
23210#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
23211
23212#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23213#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
23214
23215#~ msgid "west"
23216#~ msgstr "מערב"
23217
23218#, php-format
23219#~ msgid "“%s”"
23220#~ msgstr "\"%s\""
23221
23222#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23223#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
23224