1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2023-08-15 20:31+0000\n" 6"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 7"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 8"webtrees/he/>\n" 9"Language: he\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " ב- " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 94msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 95 96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 97#, php-format 98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 99msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2436 103#, php-format 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2414 109#, php-format 110msgctxt "FEMALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2391 116#, php-format 117msgctxt "MALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 120 121#. I18N: image dimensions, width × height 122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s pixels" 125msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 126 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 133#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "%1$s: %2$s" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2204 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%2$s של %1$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:604 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%G:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:242 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s לפנה״ס" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 173#: app/Services/MediaFileService.php:93 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s ואב-אבותיה" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s ואב-אבותיו" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s וילדיהם" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s וצאצאיהם" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 210msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:21 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s ילד" 221msgstr[1] "%s ילדים" 222 223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "יום אחד" 230msgstr[1] "%s ימים" 231 232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 236#, php-format 237msgid "%s does not exist." 238msgstr "%s אינו קיים." 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:25 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "משפחה %s" 245msgstr[1] "%s משפחות" 246 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 249#, php-format 250msgid "%s family has been updated." 251msgid_plural "%s families have been updated." 252msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 253msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 254 255#: resources/views/admin/locations.phtml:111 256#, php-format 257msgid "%s family tree" 258msgid_plural "%s family trees" 259msgstr[0] "עץ משפחה %s" 260msgstr[1] "%s עצי משפחה" 261 262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 264#, php-format 265msgid "%s grandchild" 266msgid_plural "%s grandchildren" 267msgstr[0] "%s נכד" 268msgstr[1] "%s נכדים" 269 270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 272#: resources/views/calendar-list.phtml:20 273#, php-format 274msgid "%s individual" 275msgid_plural "%s individuals" 276msgstr[0] "אדם %s" 277msgstr[1] "%s אנשים" 278 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 282#, php-format 283msgid "%s individual has been updated." 284msgid_plural "%s individuals have been updated." 285msgstr[0] "אדם %s עודכן." 286msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 287 288#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 289#, php-format 290msgid "%s message" 291msgid_plural "%s messages" 292msgstr[0] "הודעה %s" 293msgstr[1] "%s הודעות" 294 295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "חודש אחד" 303msgstr[1] "%s חודשים" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 310msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 311 312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 314#, php-format 315msgid "%s occurs too many times." 316msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים." 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 319#: app/Services/RelationshipService.php:2151 320#, php-format 321msgid "%s once removed ascending" 322msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 323 324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 325#: app/Services/RelationshipService.php:2156 326#, php-format 327msgid "%s once removed descending" 328msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 329 330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 331#, php-format 332msgid "%s repository has been updated." 333msgid_plural "%s repositories have been updated." 334msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 335msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 336 337#. I18N: %s is a person's name 338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 340#, php-format 341msgid "%s sent you the following message." 342msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 343 344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 345#, php-format 346msgid "%s signed-in user" 347msgid_plural "%s signed-in users" 348msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 349msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 350 351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 352#, php-format 353msgid "%s source has been updated." 354msgid_plural "%s sources have been updated." 355msgstr[0] "מקור %s עודכן." 356msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Services/RelationshipService.php:2169 360#, php-format 361msgid "%s three times removed ascending" 362msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2174 366#, php-format 367msgid "%s three times removed descending" 368msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2160 372#, php-format 373msgid "%s twice removed ascending" 374msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2165 378#, php-format 379msgid "%s twice removed descending" 380msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 381 382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 383#, php-format 384msgid "%s week" 385msgid_plural "%s weeks" 386msgstr[0] "שבוע אחד" 387msgstr[1] "%s שבועות" 388 389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 395#, php-format 396msgid "%s year" 397msgid_plural "%s years" 398msgstr[0] "שנה אחת" 399msgstr[1] "%s שנים" 400 401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 403#, php-format 404msgid "%s year anniversary" 405msgstr "יום השנה %s" 406 407#: app/Services/RelationshipService.php:2354 408#, php-format 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 411 412#: app/Services/RelationshipService.php:2318 413#, php-format 414msgctxt "FEMALE" 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "דודנית מדרגה %s" 417 418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 419#: app/Services/RelationshipService.php:2281 420#, php-format 421msgctxt "MALE" 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "דודן מדרגה %s" 424 425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:98 427#, php-format 428msgid "%s BCE" 429msgstr "%s לפנה״ס" 430 431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 433#, php-format 434msgid "%s CE" 435msgstr "%s אחה”ס" 436 437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 439#, php-format 440msgid "%s+" 441msgstr "%s+" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 444#, php-format 445msgid "%s, her ancestors and their families" 446msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 449#, php-format 450msgid "%s, her parents and siblings" 451msgstr "%s, הוריה ואחיה" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 454#, php-format 455msgid "%s, her spouses and children" 456msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 459#, php-format 460msgid "%s, her spouses and descendants" 461msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 464#, php-format 465msgid "%s, his ancestors and their families" 466msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 469#, php-format 470msgid "%s, his parents and siblings" 471msgstr "%s, הוריו ואחיו" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 474#, php-format 475msgid "%s, his spouses and children" 476msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 479#, php-format 480msgid "%s, his spouses and descendants" 481msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 482 483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 486msgid "<select>" 487msgstr "<בחר>" 488 489#: resources/views/fact-date.phtml:121 490#, php-format 491msgid "(%s after death)" 492msgstr "(%s לאחר הפטירה)" 493 494#. I18N: The current age of a living individual 495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 496#, php-format 497msgid "(age %s)" 498msgstr "(גיל %s)" 499 500#. I18N: The age of an individual at a given date 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 503#: resources/views/fact-date.phtml:103 504#, php-format 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(בגיל %s)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 511#: resources/views/fact-date.phtml:99 512#, php-format 513msgctxt "Female" 514msgid "(aged %s)" 515msgstr "(בגיל %s)" 516 517#. I18N: The age of an individual at a given date 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 520#: resources/views/fact-date.phtml:95 521#, php-format 522msgctxt "Male" 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(בגיל %s)" 525 526#. I18N: %s is a number 527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 528#, php-format 529msgid "(filtered from %s total entries)" 530msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 531 532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 534msgid "(includes media files)" 535msgstr "(כולל קבצי מדיה)" 536 537#: resources/views/fact-date.phtml:117 538msgid "(on the date of death)" 539msgstr "(ביום הפטירה)" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:315 543msgid ", " 544msgstr ", " 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "10th" 549msgstr "ה-10" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "11th" 554msgstr "ה־11" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "12th" 559msgstr "ה־12" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "13th" 564msgstr "ה־13" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "14th" 569msgstr "ה־14" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "15th" 574msgstr "ה־15" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "16th" 579msgstr "ה־16" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "17th" 584msgstr "ה־17" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "18th" 589msgstr "ה־18" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "19th" 594msgstr "ה־19" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "1st" 599msgstr "ה־1" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "20th" 604msgstr "ה־20" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "21st" 609msgstr "ה־21" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "2nd" 614msgstr "ה-2" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "3rd" 619msgstr "ה-3" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "4th" 624msgstr "ה-4" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "5th" 629msgstr "ה-5" 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "6th" 634msgstr "ה-6" 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "7th" 639msgstr "ה-7" 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "8th" 644msgstr "ה-8" 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "9th" 649msgstr "ה-9" 650 651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 653msgid "<default theme>" 654msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 655 656#: resources/views/register-page.phtml:28 657msgid "" 658"<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to " 659"protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in " 660"the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us " 661"with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 662msgstr "" 663"<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על " 664"פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר " 665"למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>" 666"\"" 667 668#. I18N: URL = web address 669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 670msgid "A URL" 671msgstr "URL" 672 673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 675msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 676msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 677 678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 681msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 682 683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 686msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 687 688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 691msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 692 693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 695msgid "A chart of an individual’s ancestors." 696msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 697 698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 700msgid "A chart of an individual’s descendants." 701msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 702 703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 704#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 705msgid "A chart of individuals’ lifespans." 706msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 707 708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 709msgid "" 710"A child may have more than one set of parents. The relationship between the " 711"child and the parents can be biological, legal, or based on local culture " 712"and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship " 713"will be assumed." 714msgstr "" 715"לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה " 716"להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא " 717"צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 718 719#. I18N: Description of a “Data fix” module 720#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 721msgid "" 722"A common error is to have multiple links to the same record, for example " 723"listing the same child more than once in a family record." 724msgstr "" 725"שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו " 726"ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 727 728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 729#: app/Module/FanChartModule.php:150 730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 731msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 738msgid "A file on the server" 739msgstr "קובץ על השרת" 740 741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 746msgid "A file on your computer" 747msgstr "קובץ על המחשב שלך" 748 749#. I18N: Description of the “My page” module 750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 751msgid "A greeting message and useful links for a user." 752msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 753 754#. I18N: Description of the “Home page” module 755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 756msgid "A greeting message for site visitors." 757msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 758 759#. I18N: Description of the “Contact information” module 760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 761msgid "A link to the site contacts." 762msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר." 763 764#. I18N: Description of the “webtrees” module 765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 766msgid "A link to the webtrees home page." 767msgstr "קישור לדף הבית של webtrees." 768 769#. I18N: Description of the “Branches” module 770#: app/Module/BranchesListModule.php:112 771msgid "A list of branches of a family." 772msgstr "רשימת ענפים של משפחה." 773 774#. I18N: Description of the “Pending changes” module 775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 776msgid "" 777"A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email " 778"notifications." 779msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני." 780 781#. I18N: Description of the “Families” module 782#: app/Module/FamilyListModule.php:56 783msgid "A list of families." 784msgstr "רשימת משפחות." 785 786#. I18N: Description of the “FAQ” module 787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 788msgid "A list of frequently asked questions and answers." 789msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 790 791#. I18N: Description of the “Individuals” module 792#: app/Module/IndividualListModule.php:99 793msgid "A list of individuals." 794msgstr "רשימת אנשים." 795 796#. I18N: Description of the “Locations” module 797#: app/Module/LocationListModule.php:76 798msgid "A list of locations." 799msgstr "רשימת מיקומים." 800 801#. I18N: Description of the “Media objects” module 802#: app/Module/MediaListModule.php:98 803msgid "A list of media objects." 804msgstr "רשימה של ישויות מדיה." 805 806#. I18N: Description of the “Recent changes” module 807#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 808msgid "A list of records that have been updated recently." 809msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 810 811#. I18N: Description of the “Repositories” module 812#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 813msgid "A list of repositories." 814msgstr "רשימת מאגרים." 815 816#. I18N: Description of the “Shared notes” module 817#: app/Module/NoteListModule.php:73 818msgid "A list of shared notes." 819msgstr "רשימת הערות משותפות." 820 821#. I18N: Description of the “Sources” module 822#: app/Module/SourceListModule.php:75 823msgid "A list of sources." 824msgstr "רשימת מקורות." 825 826#. I18N: Description of the “Submitters” module 827#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 828msgid "A list of submitters." 829msgstr "רשימת מגישים." 830 831#. I18N: Description of “Research tasks” module 832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 833msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 834msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 835 836#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 837#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 838msgid "" 839"A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 840msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 841 842#. I18N: Description of the “On this day” module 843#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 844msgid "A list of the anniversaries that occur today." 845msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 846 847#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 848#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 849msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 850msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 851 852#. I18N: Description of the “Top given names” module 853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 854msgid "A list of the most popular given names." 855msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 856 857#. I18N: Description of the “Top surnames” module 858#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 859msgid "A list of the most popular surnames." 860msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 861 862#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 864msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 865msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 866 867#. I18N: Description of the “Who is online” module 868#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 869msgid "A list of users and visitors who are currently online." 870msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 871 872#: resources/views/help/media-object.phtml:10 873msgid "" 874"A media object is a record in the family tree which contains information " 875"about a media file. This information may include a title, a copyright " 876"notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the " 877"photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a " 878"different webserver)." 879msgstr "" 880"אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי " 881"לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון " 882"צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק " 883"(על שרת אינטרנט אחר)." 884 885#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 886#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 887#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 888#, php-format 889msgid "" 890"A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email " 891"address (%3$s)." 892msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 893 894#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 895#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 897#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 898#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 899#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 900msgid "A new version of webtrees is available." 901msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 902 903#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 904#, php-format 905msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 906msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“." 907 908#. I18N: Description of the “Journal” module 909#: app/Module/UserJournalModule.php:66 910msgid "A private area to record notes or keep a journal." 911msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 912 913#. I18N: %s is a server name/URL 914#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 915#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 916#, php-format 917msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 918msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 919 920#. I18N: Description of the “Pedigree” module 921#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 923msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 924msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 925 926#. I18N: Description of the “Ancestors” module 927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 929msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 930msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 931 932#. I18N: Description of the “Descendants” module 933#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 935msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 936msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 937 938#. I18N: Description of the “Individual” module 939#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 941msgid "A report of an individual’s details." 942msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 943 944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 945msgid "A report of facts which are supported by a given source." 946msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 947 948#. I18N: Description of the “Family” module 949#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 951msgid "A report of family members and their details." 952msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 953 954#. I18N: Description of the “Deaths” module 955#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 957msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 958 959#. I18N: Description of the “Occupations” module 960#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 961#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 962msgid "A report of individuals who had a given occupation." 963msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 964 965#. I18N: Description of the “Births” module 966#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 967msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 968msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 969 970#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 971#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 972#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 973msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 974msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 975 976#. I18N: Description of the “Marriages” module 977#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 979msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 980msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 981 982#. I18N: Description of the “Changes” module 983#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 984#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 985msgid "A report of recent and pending changes." 986msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 987 988#. I18N: Description of the “Related families” 989#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 991msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 992msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 993 994#. I18N: Description of the “Related individuals” module 995#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 997msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 998msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 999 1000#. I18N: Description of the “Source” module 1001#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 1002msgid "A report of the information provided by a source." 1003msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 1004 1005#. I18N: Description of the “Missing data” 1006#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 1007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 1008msgid "" 1009"A report of the information that is missing for an individual and their " 1010"relatives." 1011msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 1012 1013#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1014#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1016msgid "A report of vital records for a given date or place." 1017msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 1018 1019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1020msgid "" 1021"A role is a set of access rights, which give permission to view data, change " 1022"preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted " 1023"to users. Each family tree can assign different access to each role, and " 1024"users can have a different role in each family tree." 1025msgstr "" 1026"תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, " 1027"וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה " 1028"יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל " 1029"עץ המשפחה." 1030 1031#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1032#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1033msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1034msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 1035 1036#. I18N: Description of the “Extra information” module 1037#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1038msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1039msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 1040 1041#. I18N: Description of the “Descendants” module 1042#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1043msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1044msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 1045 1046#. I18N: Description of the “Families” module 1047#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1048msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1049msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 1050 1051#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1053msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1054msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 1055 1056#. I18N: Description of the “Media” module 1057#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1058msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1059msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 1060 1061#. I18N: Description of the “Notes” module 1062#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1063msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1064msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 1065 1066#. I18N: Description of the “Sources” module 1067#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1068msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1069msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 1070 1071#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1072#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1073msgid "A timeline displaying individual events." 1074msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 1075 1076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1077msgid "" 1078"A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved " 1079"by administrator” are selected." 1080msgstr "" 1081"משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" " 1082"יבחרו." 1083 1084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1089#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1100msgctxt "paper size" 1101msgid "A3" 1102msgstr "A3" 1103 1104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1108#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1109#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1119#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1120msgctxt "paper size" 1121msgid "A4" 1122msgstr "A4" 1123 1124#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1125#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1126#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1127#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1128#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1129msgid "API key" 1130msgstr "מפתח API" 1131 1132#. I18N: Location of an LDS church temple 1133#: app/Elements/TempleCode.php:53 1134msgid "Aba, Nigeria" 1135msgstr "אבה, ניגריה" 1136 1137#: app/Date/JalaliDate.php:280 1138msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1139msgid "Aban" 1140msgstr "אבאן" 1141 1142#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1143#: app/Date/JalaliDate.php:153 1144msgctxt "GENITIVE" 1145msgid "Aban" 1146msgstr "אבאן" 1147 1148#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1149#: app/Date/JalaliDate.php:243 1150msgctxt "INSTRUMENTAL" 1151msgid "Aban" 1152msgstr "אבאן" 1153 1154#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1155#: app/Date/JalaliDate.php:198 1156msgctxt "LOCATIVE" 1157msgid "Aban" 1158msgstr "אבאן" 1159 1160#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1161#: app/Date/JalaliDate.php:108 1162msgctxt "NOMINATIVE" 1163msgid "Aban" 1164msgstr "אבאן" 1165 1166#. I18N: A configuration setting 1167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1170msgid "Abbreviate place names" 1171msgstr "קצר את שמות המקומות" 1172 1173#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1174#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1175#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1176msgid "Abbreviation" 1177msgstr "קיצור" 1178 1179#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1180#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1181msgid "Accept" 1182msgstr "קבל" 1183 1184#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1185msgid "Accept all changes" 1186msgstr "קבל את כל השינויים" 1187 1188#: resources/views/admin/components.phtml:43 1189#: resources/views/admin/components.phtml:106 1190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1191msgid "Access level" 1192msgstr "רמת גישה" 1193 1194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1195msgid "Access to family trees" 1196msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1197 1198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1199msgid "Account approval and email verification" 1200msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1201 1202#. I18N: Location of an LDS church temple 1203#: app/Elements/TempleCode.php:54 1204msgid "Accra, Ghana" 1205msgstr "אקרה, גאנה" 1206 1207#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1208msgid "Action" 1209msgstr "פעולה" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:205 1213msgctxt "GENITIVE" 1214msgid "Adar" 1215msgstr "באדר" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:309 1219msgctxt "INSTRUMENTAL" 1220msgid "Adar" 1221msgstr "אדר" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:257 1225msgctxt "LOCATIVE" 1226msgid "Adar" 1227msgstr "אדר" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:153 1231msgctxt "NOMINATIVE" 1232msgid "Adar" 1233msgstr "אדר" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:203 1237msgctxt "GENITIVE" 1238msgid "Adar I" 1239msgstr "באדר א׳" 1240 1241#. I18N: a month in the Jewish calendar 1242#: app/Date/JewishDate.php:307 1243msgctxt "INSTRUMENTAL" 1244msgid "Adar I" 1245msgstr "אדר א׳" 1246 1247#. I18N: a month in the Jewish calendar 1248#: app/Date/JewishDate.php:255 1249msgctxt "LOCATIVE" 1250msgid "Adar I" 1251msgstr "אדר א׳" 1252 1253#. I18N: a month in the Jewish calendar 1254#: app/Date/JewishDate.php:151 1255msgctxt "NOMINATIVE" 1256msgid "Adar I" 1257msgstr "אדר א׳" 1258 1259#. I18N: a month in the Jewish calendar 1260#: app/Date/JewishDate.php:223 1261msgctxt "GENITIVE" 1262msgid "Adar II" 1263msgstr "באדר ב׳" 1264 1265#. I18N: a month in the Jewish calendar 1266#: app/Date/JewishDate.php:327 1267msgctxt "INSTRUMENTAL" 1268msgid "Adar II" 1269msgstr "אדר ב׳" 1270 1271#. I18N: a month in the Jewish calendar 1272#: app/Date/JewishDate.php:275 1273msgctxt "LOCATIVE" 1274msgid "Adar II" 1275msgstr "אדר ב׳" 1276 1277#. I18N: a month in the Jewish calendar 1278#: app/Date/JewishDate.php:171 1279msgctxt "NOMINATIVE" 1280msgid "Adar II" 1281msgstr "אדר ב׳" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1284#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1285msgid "Add" 1286msgstr "הוסף" 1287 1288#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1289#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1290#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1291#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1292#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1293#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1294#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1295#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1296#, php-format 1297msgid "Add %s to the clippings cart" 1298msgstr "הוסף %s לעגלה" 1299 1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1301msgid "Add a brother" 1302msgstr "הוסף אח" 1303 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1305#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1307msgid "Add a child" 1308msgstr "הוסף ילד/ה" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1312msgid "Add a child to create a one-parent family" 1313msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1316#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1318msgid "Add a daughter" 1319msgstr "הוסף בת" 1320 1321#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1322#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1323#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1324msgid "Add a fact" 1325msgstr "הוסף עובדה" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1328#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1329#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1330#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1331msgid "Add a father" 1332msgstr "הוסף אב" 1333 1334#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1335#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1336msgid "Add a favorite" 1337msgstr "הוסף מועדף" 1338 1339#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1341#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1342#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1345msgid "Add a husband" 1346msgstr "הוסף בעל" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1350msgid "Add a husband using an existing individual" 1351msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1352 1353#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1354msgid "Add a journal entry" 1355msgstr "הוסף ערך יומן" 1356 1357#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1358#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1359#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1360msgid "Add a media file" 1361msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1362 1363#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1364#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1365#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1366msgid "Add a media object" 1367msgstr "הוסף ישות מדיה" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1370#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1371#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1373msgid "Add a mother" 1374msgstr "הוסף אם" 1375 1376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1377msgid "Add a name" 1378msgstr "הוסף שם" 1379 1380#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1381msgid "Add a news article" 1382msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1383 1384#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1385msgid "Add a note" 1386msgstr "הוסף הערה" 1387 1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1389msgid "Add a sibling" 1390msgstr "הוסף אח/אחות" 1391 1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1393msgid "Add a sister" 1394msgstr "הוסף אחות" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1397#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1399msgid "Add a son" 1400msgstr "הוסף בן" 1401 1402#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1403msgid "Add a source citation" 1404msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1405 1406#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1407msgid "Add a spouse" 1408msgstr "הוסף בעל או אישה" 1409 1410#: app/Module/StoriesModule.php:291 1411#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1412#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1413msgid "Add a story" 1414msgstr "הוסף סיפור" 1415 1416#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1418msgid "Add a user" 1419msgstr "הוסף משתמש" 1420 1421#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1422#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1423#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1424#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1425#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1426#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1427msgid "Add a wife" 1428msgstr "הוסף אישה" 1429 1430#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1431#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1432msgid "Add a wife using an existing individual" 1433msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1434 1435#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1436#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1437#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1438msgid "Add an FAQ" 1439msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1440 1441#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1442msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1443msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><גוף></code> ." 1444 1445#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1446msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1447msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><ראש></code> ." 1448 1449#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1450msgid "Add from clipboard" 1451msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1452 1453#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1454msgid "Add historic events to an individual’s page." 1455msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו." 1456 1457#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1458msgid "Add individuals" 1459msgstr "הוסף אנשים" 1460 1461#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1462msgid "Add marriage details" 1463msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1464 1465#. I18N: Name of a module 1466#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1467msgid "Add missing death records" 1468msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1469 1470#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1471msgid "Add more blocks from the following list." 1472msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה." 1473 1474#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1475msgid "Add more fields" 1476msgstr "הוסף עוד שדות" 1477 1478#. I18N: Description of the “Stories” module 1479#: app/Module/StoriesModule.php:76 1480msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1481msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1482 1483#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1484msgid "Add new, and update existing records" 1485msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1486 1487#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1488msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1489msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1490 1491#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1492#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1493msgid "Add styling and scripts to every page." 1494msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף." 1495 1496#. I18N: A configuration setting 1497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1498msgid "Add to TITLE header tag" 1499msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1500 1501#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1502#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1503msgid "Add to the clippings cart" 1504msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1505 1506#. I18N: A configuration setting 1507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1508msgid "Add unique identifiers" 1509msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1510 1511#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1512msgid "Add unlinked records" 1513msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1514 1515#. I18N: Description of the “HTML” module 1516#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1517msgid "Add your own text and graphics." 1518msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1519 1520#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1521msgid "Add/edit a journal/news entry" 1522msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1523 1524#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1525#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1526#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1527#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1528#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1529#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1530msgid "Address" 1531msgstr "כתובת" 1532 1533#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1534#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1535#: app/Gedcom.php:852 1536msgid "Address line 1" 1537msgstr "כתובת שורה 1" 1538 1539#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1540#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1541#: app/Gedcom.php:853 1542msgid "Address line 2" 1543msgstr "כתובת שורה 2" 1544 1545#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1546#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1547msgid "Address line 3" 1548msgstr "כתובת שורה 3" 1549 1550#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1551msgid "Addresses" 1552msgstr "כתובות" 1553 1554#. I18N: Location of an LDS church temple 1555#: app/Elements/TempleCode.php:55 1556msgid "Adelaide, Australia" 1557msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1558 1559#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1560msgid "Administrative ID" 1561msgstr "קוד זהוי מנהלתי" 1562 1563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1565msgid "Administrator" 1566msgstr "מנהל המערכת" 1567 1568#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1569msgid "Administrator account" 1570msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1571 1572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1573msgid "Administrator comments on user" 1574msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1575 1576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1577msgid "Administrators" 1578msgstr "מנהלנים" 1579 1580#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1581msgctxt "Female pedigree" 1582msgid "Adopted" 1583msgstr "מאומצת" 1584 1585#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1586msgctxt "Male pedigree" 1587msgid "Adopted" 1588msgstr "מאומץ" 1589 1590#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1591msgctxt "Pedigree" 1592msgid "Adopted" 1593msgstr "מאומץ" 1594 1595#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1596msgid "Adopted by both parents" 1597msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1598 1599#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1600#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1601msgid "Adopted by father" 1602msgstr "אומץ ע״י האב" 1603 1604#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1605#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1606msgid "Adopted by mother" 1607msgstr "אומץ ע״י האם" 1608 1609#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1610#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1611msgid "Adopted name" 1612msgstr "שם המאומץ" 1613 1614#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1616msgid "Adoption" 1617msgstr "אימוץ" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1620msgid "Adoption of a brother" 1621msgstr "אימוץ של אח" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1624msgid "Adoption of a child" 1625msgstr "אמוץ של בן/בת" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1628msgid "Adoption of a daughter" 1629msgstr "אימוץ של בת" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1634msgid "Adoption of a grandchild" 1635msgstr "אמוץ נכד/ה" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1638msgid "Adoption of a granddaughter" 1639msgstr "אימוץ של נכדה" 1640 1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1642msgctxt "daughter’s daughter" 1643msgid "Adoption of a granddaughter" 1644msgstr "אימוץ נכדה" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1647msgctxt "son’s daughter" 1648msgid "Adoption of a granddaughter" 1649msgstr "אימוץ נכדה" 1650 1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1652msgid "Adoption of a grandson" 1653msgstr "אימוץ של נכד" 1654 1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1656msgctxt "daughter’s son" 1657msgid "Adoption of a grandson" 1658msgstr "אימוץ נכד" 1659 1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1661msgctxt "son’s son" 1662msgid "Adoption of a grandson" 1663msgstr "אימוץ נכד" 1664 1665#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1666msgid "Adoption of a half-brother" 1667msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1668 1669#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1670msgid "Adoption of a half-sibling" 1671msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1672 1673#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1674msgid "Adoption of a half-sister" 1675msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1676 1677#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1678msgid "Adoption of a sibling" 1679msgstr "אמוץ אח/ות" 1680 1681#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1682msgid "Adoption of a sister" 1683msgstr "אמוץ אחות" 1684 1685#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1686msgid "Adoption of a son" 1687msgstr "אימוץ של בן" 1688 1689#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1690msgid "Adoptive parents" 1691msgstr "הורים מאמצים" 1692 1693#: app/Gedcom.php:621 1694msgid "Adult christening" 1695msgstr "הטבלת מבוגרים" 1696 1697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1698#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1699msgid "Advanced search" 1700msgstr "חיפוש מתקדם" 1701 1702#. I18N: Name of a country or state 1703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1704msgid "Afghanistan" 1705msgstr "אפגניסטן" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1708msgid "Africa" 1709msgstr "אפריקה" 1710 1711#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1712msgid "" 1713"After creating the family tree, you will be able to import data from a " 1714"GEDCOM file." 1715msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1716 1717#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1718#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1719#: resources/views/fact-date.phtml:138 1720#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1724msgid "Age" 1725msgstr "גיל" 1726 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1728msgid "Age at birth of child" 1729msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1730 1731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1732msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1733msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1734 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1736msgid "Age between husband and wife" 1737msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1738 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1740msgid "Age between siblings" 1741msgstr "גיל בין אחים" 1742 1743#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1744msgid "Age between wife and husband" 1745msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1746 1747#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1748msgid "Age difference" 1749msgstr "הבדל גילים" 1750 1751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1753msgid "Age in year of first marriage" 1754msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1755 1756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1758#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1759msgid "Age in year of marriage" 1760msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1761 1762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1765msgid "Age interval" 1766msgstr "מרווח גילים" 1767 1768#. I18N: A configuration setting 1769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1770msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1771msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1772 1773#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1774#: app/Gedcom.php:833 1775msgid "Agency" 1776msgstr "סוכנות" 1777 1778#. I18N: Name of a country or state 1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1780msgid "Albania" 1781msgstr "אלבניה" 1782 1783#. I18N: Name of a module 1784#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1785msgid "Album" 1786msgstr "אלבום" 1787 1788#. I18N: Location of an LDS church temple 1789#: app/Elements/TempleCode.php:57 1790msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1791msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1792 1793#. I18N: Name of a country or state 1794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1795msgid "Algeria" 1796msgstr "אלג׳יריה" 1797 1798#: app/Gedcom.php:580 1799msgid "Alias" 1800msgstr "שם נרדף" 1801 1802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1803msgid "Alive" 1804msgstr "חיים" 1805 1806#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1807#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1808#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1809#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1810#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1811#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1812#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1816#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1817#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1829msgid "All" 1830msgstr "הכל" 1831 1832#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1834msgid "All facts and events" 1835msgstr "כל העובדות והאירועים" 1836 1837#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1838msgid "All fields must be completed." 1839msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1840 1841#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1842#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1843msgid "All individuals" 1844msgstr "כל האנשים" 1845 1846#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1847#: resources/views/admin/components.phtml:30 1848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1849msgid "All modules" 1850msgstr "כל המודולים" 1851 1852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1854msgid "All records" 1855msgstr "כל הרשומות" 1856 1857#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1858#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1859msgid "" 1860"Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using " 1861"HTML codes." 1862msgstr "" 1863"אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי " 1864"HTML." 1865 1866#. I18N: A configuration setting 1867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1868msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1869msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1870 1871#. I18N: A configuration setting 1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1873msgid "Allow visitors to request a new user account" 1874msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1875 1876#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1877#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1878#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1879#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1880msgid "Also known as" 1881msgstr "מכונה" 1882 1883#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1884msgid "Alternative spelling of surname" 1885msgstr "איות חלופי של שם המשפחה" 1886 1887#. I18N: Name of a country or state 1888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1889msgid "American Samoa" 1890msgstr "סמואה האמריקאית" 1891 1892#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1893#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1894msgid "" 1895"An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the " 1896"family trees." 1897msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1898 1899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1900msgid "" 1901"An administrator must approve the new user account and select an access " 1902"level before the user can sign in." 1903msgstr "" 1904"מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל " 1905"להתחבר." 1906 1907#. I18N: Description of the “Album” module 1908#: app/Module/AlbumModule.php:53 1909msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1910msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר." 1911 1912#. I18N: Description of the “Charts” module 1913#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1914msgid "An alternative way to display charts." 1915msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1916 1917#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1918#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1919msgid "" 1920"An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1921msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1922 1923#. I18N: Description of the “Theme change” module 1924#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1925msgid "An alternative way to select a new theme." 1926msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1927 1928#. I18N: Description of the “Sign in” module 1929#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1930msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1931msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1932 1933#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1934#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1935msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1936msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1937 1938#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1939msgid "" 1940"An individual can have more than one set of parents. For example, birth and " 1941"adopted." 1942msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה." 1943 1944#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1945#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1946msgid "" 1947"An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an " 1948"individual." 1949msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1950 1951#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1952#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1953msgid "An unexpected database error occurred." 1954msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1955 1956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1957msgid "An upgrade is available." 1958msgstr "יש שדרוג זמין." 1959 1960#. I18N: Name of a module/report 1961#. I18N: Name of a module/chart 1962#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1963#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1965msgid "Ancestors" 1966msgstr "אב-אבות" 1967 1968#: app/Gedcom.php:581 1969msgid "Ancestors interest" 1970msgstr "עניין אב-אבות" 1971 1972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1973msgid "Ancestors of " 1974msgstr "האב-אבות של " 1975 1976#. I18N: %s is an individual’s name 1977#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1978#, php-format 1979msgid "Ancestors of %s" 1980msgstr "אב-אבות של %s" 1981 1982#: app/Gedcom.php:579 1983msgid "Ancestral file number" 1984msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1985 1986#. I18N: GEDCOM tag _APID 1987#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1988msgid "Ancestry PID" 1989msgstr "זהוי אישי באנססטרי" 1990 1991#. I18N: GEDCOM tag _APID 1992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1993msgid "Ancestry.com source identifier" 1994msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com" 1995 1996#. I18N: Location of an LDS church temple 1997#: app/Elements/TempleCode.php:58 1998msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1999msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 2003msgid "Andorra" 2004msgstr "אנדורה" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2008msgid "Angola" 2009msgstr "אנגולה" 2010 2011#. I18N: Name of a country or state 2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2013msgid "Anguilla" 2014msgstr "אנגווילה" 2015 2016#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 2017#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 2018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 2019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 2020#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 2021#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 2022msgid "Anniversary" 2023msgstr "יום השנה" 2024 2025#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 2026msgid "Anniversary calendar" 2027msgstr "לוח יום השנה" 2028 2029#: app/Gedcom.php:444 2030msgid "Annulment" 2031msgstr "ביטול" 2032 2033#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 2034msgid "Answer" 2035msgstr "תשובה" 2036 2037#. I18N: Name of a country or state 2038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2039msgid "Antarctica" 2040msgstr "אנטארקטיקה" 2041 2042#. I18N: Name of a country or state 2043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2044msgid "Antigua and Barbuda" 2045msgstr "אנטיגואה וברבודה" 2046 2047#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2048msgid "Anyone with a user account can access this website." 2049msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 2050 2051#. I18N: Location of an LDS church temple 2052#: app/Elements/TempleCode.php:59 2053msgid "Apia, Samoa" 2054msgstr "אפיה, סמואה" 2055 2056#: app/Gedcom.php:511 2057msgid "Application ID" 2058msgstr "מזהה אפליקציה" 2059 2060#: app/Gedcom.php:528 2061msgid "Application name" 2062msgstr "שם אפליקציה" 2063 2064#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2065msgid "Apply privacy settings" 2066msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 2067 2068#. I18N: Label for checkbox 2069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2071msgid "Apply these preferences to all family trees" 2072msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 2073 2074#. I18N: Label for checkbox 2075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2077msgid "Apply these preferences to new family trees" 2078msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2079 2080#: resources/views/admin/users.phtml:37 2081msgid "Approved" 2082msgstr "אושר" 2083 2084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2085msgid "Approved by administrator" 2086msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2087 2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2089msgctxt "Abbreviation for April" 2090msgid "Apr" 2091msgstr "אפריל" 2092 2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2094msgctxt "GENITIVE" 2095msgid "April" 2096msgstr "באפריל" 2097 2098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2099msgctxt "INSTRUMENTAL" 2100msgid "April" 2101msgstr "אפריל" 2102 2103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2104msgctxt "LOCATIVE" 2105msgid "April" 2106msgstr "אפריל" 2107 2108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2110#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2111msgctxt "NOMINATIVE" 2112msgid "April" 2113msgstr "אפריל" 2114 2115#. I18N: The name of a colour-scheme 2116#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2117msgid "Aqua Marine" 2118msgstr "כחול ירקרק" 2119 2120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2121#, php-format 2122msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2123msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור אל \"%s\"?" 2124 2125#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2126#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2127msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2128msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2129 2130#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2131#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2132msgid "" 2133"Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2134msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2135 2136#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2137#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2138#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2139#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2140#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2141#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2142#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2143#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2144#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2145#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2146#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2147#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2148#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2149#, php-format 2150msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2151msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?" 2152 2153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2154msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2155msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2156 2157#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2158msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2159msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2160 2161#. I18N: Name of a country or state 2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2163msgid "Argentina" 2164msgstr "ארגנטינה" 2165 2166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2168#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2170#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2171#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2173#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2179#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2182msgctxt "font name" 2183msgid "Arial" 2184msgstr "אריאל" 2185 2186#. I18N: Name of a country or state 2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2188msgid "Armenia" 2189msgstr "ארמניה" 2190 2191#. I18N: Name of a country or state 2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2193msgid "Aruba" 2194msgstr "ארובה" 2195 2196#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2197msgid "" 2198"As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert " 2199"database fields which are updated automatically. These special fields are " 2200"marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be " 2201"replaced with the actual number of families in the database. Advanced users " 2202"may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches " 2203"the currently selected theme." 2204msgstr "" 2205"בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים " 2206"המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. " 2207"לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן " 2208"שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב " 2209"הנבחר." 2210 2211#. I18N: The name of a colour-scheme 2212#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2213msgid "Ash" 2214msgstr "אפר" 2215 2216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2217msgid "Asia" 2218msgstr "אסיה" 2219 2220#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2221#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2222#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2223#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2224#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2225#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2226#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2227msgid "Associate" 2228msgstr "מקורבים" 2229 2230#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2231msgid "Associate events with this source" 2232msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2233 2234#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2235msgid "Associated events" 2236msgstr "אירועים קשורים" 2237 2238#. I18N: Location of an LDS church temple 2239#: app/Elements/TempleCode.php:61 2240msgid "Asunción, Paraguay" 2241msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2242 2243#. I18N: Name of a country or state 2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2245msgid "At sea" 2246msgstr "בים" 2247 2248#. I18N: Location of an LDS church temple 2249#: app/Elements/TempleCode.php:62 2250msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2251msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2252 2253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2254msgid "Attendant" 2255msgstr "משגיח" 2256 2257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2258msgctxt "FEMALE" 2259msgid "Attendant" 2260msgstr "משגיחה" 2261 2262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2263msgctxt "MALE" 2264msgid "Attendant" 2265msgstr "משגיח" 2266 2267#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2268msgid "Attending" 2269msgstr "אחראי" 2270 2271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2272msgctxt "FEMALE" 2273msgid "Attending" 2274msgstr "אחראית" 2275 2276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2277msgctxt "MALE" 2278msgid "Attending" 2279msgstr "אחראי" 2280 2281#. I18N: Type of media object 2282#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2283msgid "Audio" 2284msgstr "אודיו" 2285 2286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2287msgctxt "Abbreviation for August" 2288msgid "Aug" 2289msgstr "אוגוסט" 2290 2291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2292msgctxt "GENITIVE" 2293msgid "August" 2294msgstr "באוגוסט" 2295 2296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2297msgctxt "INSTRUMENTAL" 2298msgid "August" 2299msgstr "אוגוסט" 2300 2301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2302msgctxt "LOCATIVE" 2303msgid "August" 2304msgstr "אוגוסט" 2305 2306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2309msgctxt "NOMINATIVE" 2310msgid "August" 2311msgstr "אוגוסט" 2312 2313#. I18N: Name of a country or state 2314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2315msgid "Australia" 2316msgstr "אוסטרליה" 2317 2318#. I18N: Name of a country or state 2319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2320msgid "Austria" 2321msgstr "אוסטריה" 2322 2323#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2324#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2325msgid "Author" 2326msgstr "מחבר" 2327 2328#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2330#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2331#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2332#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2333msgid "Author of last change" 2334msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2335 2336#. I18N: Automatic suggestions when you type 2337#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2339msgid "Autocomplete" 2340msgstr "השלמה אוטומטית" 2341 2342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2343msgid "Automatically accept changes made by this user" 2344msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2345 2346#. I18N: A configuration setting 2347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2348msgid "Automatically expand notes" 2349msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2350 2351#. I18N: A configuration setting 2352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2353msgid "Automatically expand sources" 2354msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2355 2356#. I18N: a month in the Jewish calendar 2357#: app/Date/JewishDate.php:215 2358msgctxt "GENITIVE" 2359msgid "Av" 2360msgstr "באב" 2361 2362#. I18N: a month in the Jewish calendar 2363#: app/Date/JewishDate.php:319 2364msgctxt "INSTRUMENTAL" 2365msgid "Av" 2366msgstr "אב" 2367 2368#. I18N: a month in the Jewish calendar 2369#: app/Date/JewishDate.php:267 2370msgctxt "LOCATIVE" 2371msgid "Av" 2372msgstr "אב" 2373 2374#. I18N: a month in the Jewish calendar 2375#: app/Date/JewishDate.php:163 2376msgctxt "NOMINATIVE" 2377msgid "Av" 2378msgstr "אב" 2379 2380#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2382msgid "Average age" 2383msgstr "גיל ממוצע" 2384 2385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2391#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2392msgid "Average age at death" 2393msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2394 2395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2396msgid "Average age at marriage" 2397msgstr "גיל ממוצע בנישואין" 2398 2399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2400msgid "Average age in century of marriage" 2401msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2402 2403#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2404msgid "Average age related to death century" 2405msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2406 2407#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2408msgid "Average number" 2409msgstr "מספר ממוצע" 2410 2411#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2415#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2416msgid "Average number of children per family" 2417msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2418 2419#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2420#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2422msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2423msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2424 2425#: app/Date/JalaliDate.php:281 2426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2427msgid "Azar" 2428msgstr "אזר" 2429 2430#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:155 2432msgctxt "GENITIVE" 2433msgid "Azar" 2434msgstr "אזר" 2435 2436#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:245 2438msgctxt "INSTRUMENTAL" 2439msgid "Azar" 2440msgstr "אזר" 2441 2442#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:200 2444msgctxt "LOCATIVE" 2445msgid "Azar" 2446msgstr "אזר" 2447 2448#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2449#: app/Date/JalaliDate.php:110 2450msgctxt "NOMINATIVE" 2451msgid "Azar" 2452msgstr "אזר" 2453 2454#. I18N: Name of a country or state 2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2456msgid "Azerbaijan" 2457msgstr "אזרבייג׳ן" 2458 2459#. I18N: Name of a country or state 2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2461msgid "Azores" 2462msgstr "אזוריים" 2463 2464#: app/Date/JalaliDate.php:283 2465msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2466msgid "Bah" 2467msgstr "בהמן" 2468 2469#. I18N: Name of a country or state 2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2471msgid "Bahamas" 2472msgstr "בהאמה" 2473 2474#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2475#: app/Date/JalaliDate.php:159 2476msgctxt "GENITIVE" 2477msgid "Bahman" 2478msgstr "בהמן" 2479 2480#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2481#: app/Date/JalaliDate.php:249 2482msgctxt "INSTRUMENTAL" 2483msgid "Bahman" 2484msgstr "בהמן" 2485 2486#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2487#: app/Date/JalaliDate.php:204 2488msgctxt "LOCATIVE" 2489msgid "Bahman" 2490msgstr "בהמן" 2491 2492#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2493#: app/Date/JalaliDate.php:114 2494msgctxt "NOMINATIVE" 2495msgid "Bahman" 2496msgstr "בהמן" 2497 2498#. I18N: Name of a country or state 2499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2500msgid "Bahrain" 2501msgstr "בחריין" 2502 2503#. I18N: Name of a country or state 2504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2505msgid "Bangladesh" 2506msgstr "בנגלדש" 2507 2508#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2510msgid "Baptism" 2511msgstr "טבילה" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2514msgid "Baptism of a brother" 2515msgstr "טבילת אח" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2518msgid "Baptism of a child" 2519msgstr "טבילת בן/בת" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2522msgid "Baptism of a daughter" 2523msgstr "טבילת בת" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2530msgid "Baptism of a grandchild" 2531msgstr "טבילת נכד/ה" 2532 2533#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2534msgid "Baptism of a granddaughter" 2535msgstr "טבילת נכדה" 2536 2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2538msgctxt "daughter’s daughter" 2539msgid "Baptism of a granddaughter" 2540msgstr "טבילת נכדה" 2541 2542#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2543msgctxt "son’s daughter" 2544msgid "Baptism of a granddaughter" 2545msgstr "טבילת נכדה" 2546 2547#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2548msgid "Baptism of a grandson" 2549msgstr "טבילת נכד" 2550 2551#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2552msgctxt "daughter’s son" 2553msgid "Baptism of a grandson" 2554msgstr "טבילת נכד" 2555 2556#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2557msgctxt "son’s son" 2558msgid "Baptism of a grandson" 2559msgstr "טבילת נכד" 2560 2561#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2562msgid "Baptism of a half-brother" 2563msgstr "טבילת אח-למחצה" 2564 2565#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2566msgid "Baptism of a half-sibling" 2567msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2568 2569#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2570msgid "Baptism of a half-sister" 2571msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2572 2573#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2574msgid "Baptism of a sibling" 2575msgstr "טבילת אח/ות" 2576 2577#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2578msgid "Baptism of a sister" 2579msgstr "טבילת אחות" 2580 2581#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2582msgid "Baptism of a son" 2583msgstr "טבילת בן" 2584 2585#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2586msgid "Bar mitzvah" 2587msgstr "בר מצווה" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2591msgid "Barbados" 2592msgstr "ברבדוס" 2593 2594#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2595msgid "Base GEDCOM tag" 2596msgstr "תג GEDCOM בסיסי" 2597 2598#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2599msgid "Bat mitzvah" 2600msgstr "בת מצווח" 2601 2602#. I18N: Location of an LDS church temple 2603#: app/Elements/TempleCode.php:73 2604msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2605msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2606 2607#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2608msgid "Begins with" 2609msgstr "מתחיל ב-" 2610 2611#. I18N: Name of a country or state 2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2613msgid "Belarus" 2614msgstr "בלארוס" 2615 2616#. I18N: The name of a colour-scheme 2617#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2618msgid "Belgian Chocolate" 2619msgstr "שוקולד בלגי" 2620 2621#. I18N: Name of a country or state 2622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2623msgid "Belgium" 2624msgstr "בלגיה" 2625 2626#. I18N: Name of a country or state 2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2628msgid "Belize" 2629msgstr "בליז" 2630 2631#. I18N: Name of a country or state 2632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2633msgid "Benin" 2634msgstr "בנין" 2635 2636#. I18N: Name of a country or state 2637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2638msgid "Bermuda" 2639msgstr "ברמודה" 2640 2641#. I18N: Location of an LDS church temple 2642#: app/Elements/TempleCode.php:191 2643msgid "Bern, Switzerland" 2644msgstr "ברן, שווייץ" 2645 2646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2647msgid "Best man" 2648msgstr "שושבין" 2649 2650#. I18N: Name of a country or state 2651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2652msgid "Bhutan" 2653msgstr "בהוטן" 2654 2655#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2656msgid "Bibliography" 2657msgstr "ביבליוגרפיה" 2658 2659#. I18N: Location of an LDS church temple 2660#: app/Elements/TempleCode.php:64 2661msgid "Billings, Montana, United States" 2662msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2663 2664#: app/Gedcom.php:780 2665msgid "Binary data object" 2666msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2667 2668#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2669msgid "Bing™ maps" 2670msgstr "בינג מפות™" 2671 2672#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2673msgid "Bing™ webmaster tools" 2674msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים" 2675 2676#. I18N: Location of an LDS church temple 2677#: app/Elements/TempleCode.php:65 2678msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2679msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2680 2681#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2682#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2688#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2689#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2806msgid "Birth" 2807msgstr "לידה" 2808 2809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2810msgctxt "Female pedigree" 2811msgid "Birth" 2812msgstr "לידה" 2813 2814#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2815msgctxt "Male pedigree" 2816msgid "Birth" 2817msgstr "לידה" 2818 2819#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2820msgctxt "Pedigree" 2821msgid "Birth" 2822msgstr "לידה" 2823 2824#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2825msgid "Birth by country" 2826msgstr "לידה לפי ארץ" 2827 2828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2830msgid "Birth date range end" 2831msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2832 2833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2835msgid "Birth date range start" 2836msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2837 2838#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2839msgid "Birth name" 2840msgstr "שם לידה" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2843msgid "Birth of a brother" 2844msgstr "לידה של אח" 2845 2846#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2848msgid "Birth of a child" 2849msgstr "לידת בן/בת" 2850 2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2852msgid "Birth of a daughter" 2853msgstr "לידת בת" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2859msgid "Birth of a grandchild" 2860msgstr "לידת נכד/ה" 2861 2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2863msgid "Birth of a granddaughter" 2864msgstr "לידת נכדה" 2865 2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2867msgctxt "daughter’s daughter" 2868msgid "Birth of a granddaughter" 2869msgstr "לידת נכדה" 2870 2871#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2872msgctxt "son’s daughter" 2873msgid "Birth of a granddaughter" 2874msgstr "לידת נכדה" 2875 2876#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2877msgid "Birth of a grandson" 2878msgstr "לידה של נכד" 2879 2880#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2881msgctxt "daughter’s son" 2882msgid "Birth of a grandson" 2883msgstr "לידה של נכד" 2884 2885#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2886msgctxt "son’s son" 2887msgid "Birth of a grandson" 2888msgstr "לידה של נכד" 2889 2890#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2891msgid "Birth of a half-brother" 2892msgstr "לידה של אח-למחצה" 2893 2894#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2895msgid "Birth of a half-sibling" 2896msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2897 2898#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2899msgid "Birth of a half-sister" 2900msgstr "לידת אחות-למחצה" 2901 2902#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2904msgid "Birth of a sibling" 2905msgstr "לידת אח/ות" 2906 2907#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2908msgid "Birth of a sister" 2909msgstr "לידת אחות" 2910 2911#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2912msgid "Birth of a son" 2913msgstr "לידה של בן" 2914 2915#: app/Gedcom.php:601 2916msgid "Birth parents" 2917msgstr "הורים ביולוגיים" 2918 2919#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2920msgid "Birth places" 2921msgstr "מקומות לידה" 2922 2923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2924msgid "Birthplace contains" 2925msgstr "מקום הלידה כולל" 2926 2927#. I18N: Name of a module/report 2928#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2931#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2932msgid "Births" 2933msgstr "לידות" 2934 2935#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2936#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2937msgid "Births by century" 2938msgstr "לידות לפי מאה" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/Elements/TempleCode.php:66 2942msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2943msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2944 2945#: app/Gedcom.php:603 2946msgid "Blessing" 2947msgstr "ברכה" 2948 2949#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2950msgid "Block" 2951msgstr "בלוק" 2952 2953#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2955#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2956#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2957msgid "Blocks" 2958msgstr "בלוקים" 2959 2960#. I18N: The name of a colour-scheme 2961#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2962msgid "Blue Lagoon" 2963msgstr "לגונה כחולה" 2964 2965#. I18N: The name of a colour-scheme 2966#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2967msgid "Blue Marine" 2968msgstr "כחול ים" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:67 2972msgid "Bogotá, Colombia" 2973msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:68 2977msgid "Boise, Idaho, United States" 2978msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2982msgid "Bolivia" 2983msgstr "בוליביה" 2984 2985#. I18N: Type of media object 2986#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2987msgid "Book" 2988msgstr "ספר" 2989 2990#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2991#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2992#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2993msgid "Born in the covenant" 2994msgstr "נולד בברית" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2998msgid "Bosnia and Herzegovina" 2999msgstr "בוסניה הרצגובינה" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/Elements/TempleCode.php:69 3003msgid "Boston, Massachusetts, United States" 3004msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 3005 3006#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 3007msgid "Both alive" 3008msgstr "שניהם חיים" 3009 3010#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 3011msgid "Both dead" 3012msgstr "שניהם נפטרו" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 3016msgid "Botswana" 3017msgstr "בוטסואנה" 3018 3019#. I18N: Location of an LDS church temple 3020#: app/Elements/TempleCode.php:70 3021msgid "Bountiful, Utah, United States" 3022msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 3026msgid "Bouvet Island" 3027msgstr "האי בווה" 3028 3029#. I18N: Name of a module/list 3030#. I18N: Branches of a family tree 3031#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 3032msgid "Branches" 3033msgstr "ענפים" 3034 3035#. I18N: %s is a surname 3036#: app/Module/BranchesListModule.php:232 3037#, php-format 3038msgid "Branches of the %s family" 3039msgstr "ענפים של משפחת %s" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 3043msgid "Brazil" 3044msgstr "ברזיל" 3045 3046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3047msgid "Bridesmaid" 3048msgstr "שושבינה" 3049 3050#. I18N: Location of an LDS church temple 3051#: app/Elements/TempleCode.php:71 3052msgid "Brigham City, Utah, United States" 3053msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 3054 3055#. I18N: Location of an LDS church temple 3056#: app/Elements/TempleCode.php:72 3057msgid "Brisbane, Australia" 3058msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 3059 3060#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3061msgid "Brit milah" 3062msgstr "ברית מילה" 3063 3064#. I18N: Name of a country or state 3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3066msgid "British Indian Ocean Territory" 3067msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 3068 3069#. I18N: Name of a country or state 3070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3071msgid "British Virgin Islands" 3072msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 3073 3074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3076msgid "Brother" 3077msgstr "אח" 3078 3079#. I18N: a month in the French republican calendar 3080#: app/Date/FrenchDate.php:151 3081msgctxt "GENITIVE" 3082msgid "Brumaire" 3083msgstr "ברימר" 3084 3085#. I18N: a month in the French republican calendar 3086#: app/Date/FrenchDate.php:245 3087msgctxt "INSTRUMENTAL" 3088msgid "Brumaire" 3089msgstr "ברימר" 3090 3091#. I18N: a month in the French republican calendar 3092#: app/Date/FrenchDate.php:198 3093msgctxt "LOCATIVE" 3094msgid "Brumaire" 3095msgstr "ברימר" 3096 3097#. I18N: a month in the French republican calendar 3098#: app/Date/FrenchDate.php:103 3099msgctxt "NOMINATIVE" 3100msgid "Brumaire" 3101msgstr "ברימר" 3102 3103#. I18N: Name of a country or state 3104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3105msgid "Brunei Darussalam" 3106msgstr "ברוניי" 3107 3108#. I18N: Location of an LDS church temple 3109#: app/Elements/TempleCode.php:63 3110msgid "Buenos Aires, Argentina" 3111msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3112 3113#. I18N: Name of a country or state 3114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3115msgid "Bulgaria" 3116msgstr "בולגריה" 3117 3118#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3123msgid "Burial" 3124msgstr "קבורה" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3127msgid "Burial of a brother" 3128msgstr "קבורה של אח" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3131msgid "Burial of a child" 3132msgstr "קבורת בן/בת" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3135msgid "Burial of a daughter" 3136msgstr "קבורת בת" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3139msgid "Burial of a father" 3140msgstr "קבורת אב" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3145msgid "Burial of a grandchild" 3146msgstr "קבורת נכד/ה" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3149msgid "Burial of a granddaughter" 3150msgstr "קבורת נכדה" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3153msgctxt "daughter’s daughter" 3154msgid "Burial of a granddaughter" 3155msgstr "קבורת נכדה" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3158msgctxt "son’s daughter" 3159msgid "Burial of a granddaughter" 3160msgstr "קבורת נכדה" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3163msgid "Burial of a grandfather" 3164msgstr "קבורת סבא" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3167msgid "Burial of a grandmother" 3168msgstr "קבורת סבתא" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3173msgid "Burial of a grandparent" 3174msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3177msgid "Burial of a grandson" 3178msgstr "קבורת נכד" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3181msgctxt "daughter’s son" 3182msgid "Burial of a grandson" 3183msgstr "קבורת נכד" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3186msgctxt "son’s son" 3187msgid "Burial of a grandson" 3188msgstr "קבורת נכד" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3191msgid "Burial of a half-brother" 3192msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3193 3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3195msgid "Burial of a half-sibling" 3196msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3197 3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3199msgid "Burial of a half-sister" 3200msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3201 3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3203msgid "Burial of a husband" 3204msgstr "קבורה של בעל" 3205 3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3207msgid "Burial of a maternal grandfather" 3208msgstr "קבורת סבא" 3209 3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3211msgid "Burial of a maternal grandmother" 3212msgstr "קבורת סבתא" 3213 3214#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3215msgid "Burial of a mother" 3216msgstr "קבורת אם" 3217 3218#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3219msgid "Burial of a parent" 3220msgstr "קבורה של הורה" 3221 3222#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3223msgid "Burial of a paternal grandfather" 3224msgstr "קבורת סבא" 3225 3226#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3227msgid "Burial of a paternal grandmother" 3228msgstr "קבורת סבתא" 3229 3230#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3231msgid "Burial of a sibling" 3232msgstr "קבורת אח/ות" 3233 3234#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3235msgid "Burial of a sister" 3236msgstr "קבורת אחות" 3237 3238#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3239msgid "Burial of a son" 3240msgstr "קבורה של בן" 3241 3242#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3243msgid "Burial of a spouse" 3244msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3245 3246#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3247msgid "Burial of a wife" 3248msgstr "קבורת אשה" 3249 3250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3251msgid "Burial place contains" 3252msgstr "מקום קבורה כולל" 3253 3254#. I18N: Name of a module/report 3255#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3258msgid "Burials" 3259msgstr "קבורות" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3263msgid "Burkina Faso" 3264msgstr "בורקינה פסו" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3268msgid "Burundi" 3269msgstr "בורונדי" 3270 3271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3272msgid "Buyer" 3273msgstr "קונה" 3274 3275#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3276msgctxt "FEMALE" 3277msgid "Buyer" 3278msgstr "קניינית" 3279 3280#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3281msgctxt "MALE" 3282msgid "Buyer" 3283msgstr "קניין" 3284 3285#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3287msgid "By default, SMTP works on port 25." 3288msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3289 3290#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3291#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3292msgid "CKEditor™" 3293msgstr "CKEditor™" 3294 3295#. I18N: Name of a module. 3296#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3297msgid "CSS and JS" 3298msgstr "CSS ו-JS" 3299 3300#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3302msgid "Calculating…" 3303msgstr "מחשב…" 3304 3305#. I18N: Name of a module 3306#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3307#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3308msgid "Calendar" 3309msgstr "לוח שנה" 3310 3311#. I18N: A configuration setting 3312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3315msgid "Calendar conversion" 3316msgstr "המרת לוח שנה" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/Elements/TempleCode.php:74 3320msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3321msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3322 3323#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3324msgid "Call number" 3325msgstr "מספר קריאה" 3326 3327#. I18N: Name of a country or state 3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3329msgid "Cambodia" 3330msgstr "קמבודיה" 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3334msgid "Cameroon" 3335msgstr "קמרון" 3336 3337#. I18N: Location of an LDS church temple 3338#: app/Elements/TempleCode.php:75 3339msgid "Campinas, Brazil" 3340msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3341 3342#. I18N: Name of a country or state 3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3344msgid "Canada" 3345msgstr "קנדה" 3346 3347#. I18N: Name of a country or state 3348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3349msgid "Cape Verde" 3350msgstr "כף ורדה" 3351 3352#. I18N: Location of an LDS church temple 3353#: app/Elements/TempleCode.php:76 3354msgid "Caracas, Venezuela" 3355msgstr "קראקס, ונצואלה" 3356 3357#. I18N: Type of media object 3358#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3359msgid "Card" 3360msgstr "כרטיס" 3361 3362#. I18N: Location of an LDS church temple 3363#: app/Elements/TempleCode.php:56 3364msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3365msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3366 3367#: app/Gedcom.php:609 3368msgid "Caste" 3369msgstr "כת" 3370 3371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3372msgid "Categories" 3373msgstr "סוגים" 3374 3375#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3376#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3377msgid "Category" 3378msgstr "קטגוריה" 3379 3380#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3381msgid "Cause" 3382msgstr "גורם המוות" 3383 3384#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3385msgid "Cause of death" 3386msgstr "גורם המוות" 3387 3388#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3389#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3390#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3391msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3392msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3393 3394#. I18N: Name of a country or state 3395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3396msgid "Cayman Islands" 3397msgstr "איי קיימן" 3398 3399#. I18N: Location of an LDS church temple 3400#: app/Elements/TempleCode.php:77 3401msgid "Cebu City, Philippines" 3402msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3403 3404#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3405msgid "Cemetery" 3406msgstr "בית קברות" 3407 3408#: app/Gedcom.php:610 3409msgid "Census" 3410msgstr "מפקד אוכלוסין" 3411 3412#. I18N: Name of a module 3413#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3414msgid "Census assistant" 3415msgstr "עזרה למיפקד" 3416 3417#: app/Gedcom.php:611 3418#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3419msgid "Census date" 3420msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3421 3422#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3423msgid "Census date and place" 3424msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין" 3425 3426#: app/Gedcom.php:612 3427msgid "Census place" 3428msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3429 3430#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3431msgid "Census transcript" 3432msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3433 3434#. I18N: Name of a country or state 3435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3436msgid "Central African Republic" 3437msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3438 3439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3440#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3441#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3442#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3443#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3444#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3445#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3446#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3447#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3448#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3449#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3450#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3451#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3452#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3453msgid "Century" 3454msgstr "מאה" 3455 3456#. I18N: Type of media object 3457#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3458msgid "Certificate" 3459msgstr "תעודה" 3460 3461#. I18N: Name of a country or state 3462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3463msgid "Chad" 3464msgstr "צ׳אד" 3465 3466#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3467#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3468msgid "Change family members" 3469msgstr "שנה בני משפחה" 3470 3471#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3472msgid "Change the “Home page” blocks" 3473msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\"" 3474 3475#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3476msgid "Change the “My page” blocks" 3477msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\"" 3478 3479#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3481#, php-format 3482msgid "Changed by %1$s" 3483msgstr "שונתה על ידי %1$s" 3484 3485#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3487#, php-format 3488msgid "Changed on %1$s" 3489msgstr "שונה ב-%1$s" 3490 3491#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3493#, php-format 3494msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3495msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3496 3497#. I18N: Name of a module/report 3498#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3500#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3501#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3502#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3503#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3504msgid "Changes" 3505msgstr "שינויים" 3506 3507#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3508#, php-format 3509msgid "Changes in the last %s day" 3510msgid_plural "Changes in the last %s days" 3511msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3512msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3513 3514#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3515#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3516msgid "Changes log" 3517msgstr "יומן שינויים" 3518 3519#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3520#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3521msgid "Character encoding" 3522msgstr "קידוד תווים" 3523 3524#: app/Gedcom.php:497 3525msgid "Character set" 3526msgstr "מערך תווים" 3527 3528#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3529#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3530msgid "Chart" 3531msgstr "תרשים" 3532 3533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3534msgid "Chart preferences" 3535msgstr "העדפות תרשים" 3536 3537#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3541msgid "Chart type" 3542msgstr "סוג תרשים" 3543 3544#. I18N: Name of a module/block 3545#. I18N: Name of a module 3546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3547#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3548#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3550#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3551#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3553msgid "Charts" 3554msgstr "תרשימים" 3555 3556#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3557#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3558msgid "Check for errors" 3559msgstr "בדוק שגיאות" 3560 3561#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3562msgid "Check for new version" 3563msgstr "בדוק אם יש גרסה חדשה" 3564 3565#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3566msgid "Check for pending changes…" 3567msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3568 3569#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3570msgid "Checking server capacity" 3571msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3572 3573#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3574msgid "Checking server configuration" 3575msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3576 3577#. I18N: Location of an LDS church temple 3578#: app/Elements/TempleCode.php:78 3579msgid "Chicago, Illinois, United States" 3580msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3581 3582#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3583#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3585msgid "Child" 3586msgstr "ילד/ה" 3587 3588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3590msgid "Child of " 3591msgstr "ילד/ה של " 3592 3593#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3594#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3595#, php-format 3596msgid "Child of %s" 3597msgstr "בן/בת של %s" 3598 3599#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3600#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3603#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3605#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3606#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3609msgid "Children" 3610msgstr "ילדים" 3611 3612#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3613msgid "Children in family" 3614msgstr "הילדים במשפחה" 3615 3616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3618msgid "Children of " 3619msgstr "ילדים של " 3620 3621#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3623msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3624msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3625 3626#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3627#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3628msgid "" 3629"Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3630msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3631 3632#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3633#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3634msgid "" 3635"Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3636msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3637 3638#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3639#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3640#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3641#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3642#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3643msgid "Children take their father’s surname." 3644msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3645 3646#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3647#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3648msgid "Children take their mother’s surname." 3649msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3650 3651#. I18N: Name of a country or state 3652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3653msgid "Chile" 3654msgstr "צ׳ילה" 3655 3656#. I18N: Name of a country or state 3657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3658msgid "China" 3659msgstr "סין" 3660 3661#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3662msgid "Choose a report to run" 3663msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3664 3665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3668msgid "Choose relatives" 3669msgstr "בחר קרובים" 3670 3671#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3672msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3673msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3674 3675#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3679msgid "Christening" 3680msgstr "הטבלה" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3683msgid "Christening of a brother" 3684msgstr "הטבלת אח" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3687msgid "Christening of a child" 3688msgstr "הטבלת בן/בת" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3691msgid "Christening of a daughter" 3692msgstr "הטבלת בת" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3697msgid "Christening of a grandchild" 3698msgstr "הטבלת נכד/ה" 3699 3700#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3701msgid "Christening of a granddaughter" 3702msgstr "הטבלת נכדה" 3703 3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3705msgctxt "daughter’s daughter" 3706msgid "Christening of a granddaughter" 3707msgstr "הטבלת נכדה" 3708 3709#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3710msgctxt "son’s daughter" 3711msgid "Christening of a granddaughter" 3712msgstr "הטבלת נכדה" 3713 3714#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3715msgid "Christening of a grandson" 3716msgstr "הטבלת נכד" 3717 3718#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3719msgctxt "daughter’s son" 3720msgid "Christening of a grandson" 3721msgstr "הטבלת נכד" 3722 3723#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3724msgctxt "son’s son" 3725msgid "Christening of a grandson" 3726msgstr "הטבלת נכד" 3727 3728#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3729msgid "Christening of a half-brother" 3730msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3731 3732#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3733msgid "Christening of a half-sibling" 3734msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3735 3736#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3737msgid "Christening of a half-sister" 3738msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3739 3740#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3741msgid "Christening of a sibling" 3742msgstr "הטבלת אח/ות" 3743 3744#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3745msgid "Christening of a sister" 3746msgstr "הטבלת אחות" 3747 3748#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3749msgid "Christening of a son" 3750msgstr "הטבלת בן" 3751 3752#. I18N: Name of a country or state 3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3754msgid "Christmas Island" 3755msgstr "אי חג המולד" 3756 3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3758msgid "Circumciser" 3759msgstr "מוהל" 3760 3761#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3762msgid "Circumcision" 3763msgstr "ברית מילה" 3764 3765#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3766msgid "Citation" 3767msgstr "ציטוט" 3768 3769#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3770#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3771#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3772#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3773#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3777msgid "Citation details" 3778msgstr "פירטי ציטוט" 3779 3780#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3781msgid "Citizenship" 3782msgstr "אזרחות" 3783 3784#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3785#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3786#: app/Gedcom.php:855 3787msgid "City" 3788msgstr "עיר" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/Elements/TempleCode.php:79 3792msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3793msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3794 3795#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3797msgid "Civil marriage" 3798msgstr "נישואין אזרחיים" 3799 3800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3801msgid "Civil registrar" 3802msgstr "רשם אזרחי" 3803 3804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3805msgctxt "FEMALE" 3806msgid "Civil registrar" 3807msgstr "רשמת אזרחית" 3808 3809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3810msgctxt "MALE" 3811msgid "Civil registrar" 3812msgstr "רשם אזרחי" 3813 3814#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3816msgid "Clean up data folder" 3817msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3818 3819#. I18N: Name of a module 3820#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3821msgid "Clippings cart" 3822msgstr "עגלת גזירים" 3823 3824#. I18N: Type of media object 3825#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3826msgid "Coat of arms" 3827msgstr "סמל" 3828 3829#. I18N: Location of an LDS church temple 3830#: app/Elements/TempleCode.php:80 3831msgid "Cochabamba, Bolivia" 3832msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3833 3834#. I18N: Name of a country or state 3835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3836msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3837msgstr "איי קוקוס" 3838 3839#. I18N: The name of a colour-scheme 3840#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3841msgid "Coffee and Cream" 3842msgstr "קפה ושמנת" 3843 3844#. I18N: The name of a colour-scheme 3845#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3846msgid "Cold Day" 3847msgstr "יום קריר" 3848 3849#. I18N: Name of a country or state 3850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3851msgid "Colombia" 3852msgstr "קולומביה" 3853 3854#. I18N: Location of an LDS church temple 3855#: app/Elements/TempleCode.php:81 3856msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3857msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3858 3859#. I18N: Location of an LDS church temple 3860#: app/Elements/TempleCode.php:86 3861msgid "Columbia River, Washington, United States" 3862msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3863 3864#. I18N: Location of an LDS church temple 3865#: app/Elements/TempleCode.php:82 3866msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3867msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3868 3869#. I18N: Location of an LDS church temple 3870#: app/Elements/TempleCode.php:83 3871msgid "Columbus, Ohio, United States" 3872msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3873 3874#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3875msgid "Comment" 3876msgstr "הערה" 3877 3878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3880#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3881#: resources/views/register-page.phtml:85 3882msgid "Comments" 3883msgstr "הערות" 3884 3885#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3886msgid "Common law marriage" 3887msgstr "ידוע בציבור" 3888 3889#. I18N: Description of the “Messages” module 3890#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3891msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3892msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3893 3894#. I18N: Name of a country or state 3895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3896msgid "Comoros" 3897msgstr "קומורו" 3898 3899#. I18N: Name of a module/chart 3900#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3901msgid "Compact tree" 3902msgstr "עץ קומפקטי" 3903 3904#. I18N: %s is an individual’s name 3905#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3906#, php-format 3907msgid "Compact tree of %s" 3908msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3909 3910#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3911msgid "Comparison" 3912msgstr "השוואה" 3913 3914#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3915#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3917#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3918#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3919#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3920msgid "Completed before 1970; date not available" 3921msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3922 3923#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3924#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3925#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3926#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3927#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3928msgid "Completed; date unknown" 3929msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3930 3931#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3932#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3933msgid "Completion date" 3934msgstr "תאריך השלמה" 3935 3936#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3937msgid "Confirmation" 3938msgstr "ברית" 3939 3940#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3941msgid "Connection to database server" 3942msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3943 3944#. I18N: Name of a module 3945#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3947msgid "Contact information" 3948msgstr "נתוני קשר" 3949 3950#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3951msgid "Contact method" 3952msgstr "שיטת תקשורת" 3953 3954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3955msgid "Contains" 3956msgstr "כולל" 3957 3958#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3959#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3960#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3961msgid "Content" 3962msgstr "תוכן" 3963 3964#: app/Gedcom.php:765 3965msgid "Continuation" 3966msgstr "המשך" 3967 3968#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3969#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3970#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3971#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3973#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3974#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3975#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3976#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3977#: resources/views/admin/components.phtml:30 3978#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3979#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3980#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3981#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3982#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3983#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3984#: resources/views/admin/media.phtml:23 3985#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3986#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3987#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3988#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3989#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3991#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3992#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3993#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3994#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3995#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3996#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3997#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3998#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 4000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 4001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 4002#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 4003#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 4004#: resources/views/admin/trees.phtml:43 4005#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 4006#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 4007#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 4008#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 4009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 4010#: resources/views/admin/users.phtml:17 4011#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 4012#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 4013#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 4014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 4015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 4016#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 4017#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 4018#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 4019#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 4020#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 4021#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 4022#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 4023#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 4024#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 4025msgid "Control panel" 4026msgstr "לוח בקרה" 4027 4028#. I18N: Name of a module 4029#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 4030#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 4031#, php-format 4032msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4033msgstr "המר 1%s תגים ל-GEDCOM 5.5.1" 4034 4035#. I18N: Label for option 4036#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4037msgid "Convert to" 4038msgstr "המר" 4039 4040#. I18N: Name of a country or state 4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 4042msgid "Cook Islands" 4043msgstr "איי קוק" 4044 4045#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 4046msgid "Cookies" 4047msgstr "עוגיות" 4048 4049#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4050#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 4051msgid "Coordinates" 4052msgstr "קואורדינטות" 4053 4054#. I18N: Location of an LDS church temple 4055#: app/Elements/TempleCode.php:84 4056msgid "Copenhagen, Denmark" 4057msgstr "קופנהגן, דנמרק" 4058 4059#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4060#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4061#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4062#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4063#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4064msgid "Copy" 4065msgstr "העתק" 4066 4067#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4068#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4069#, php-format 4070msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4071msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 4072 4073#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4074msgid "Copy files…" 4075msgstr "העתק קבצים…" 4076 4077#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4078msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4079msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים" 4080 4081#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4082msgid "Copyright" 4083msgstr "זכויות יוצרים" 4084 4085#. I18N: Location of an LDS church temple 4086#: app/Elements/TempleCode.php:85 4087msgid "Córdoba, Argentina" 4088msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4089 4090#: app/Gedcom.php:512 4091msgid "Corporation" 4092msgstr "חברה" 4093 4094#. I18N: Description of a “Data fix” module 4095#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4096msgid "" 4097"Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by " 4098"older genealogy programs." 4099msgstr "" 4100"תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י " 4101"תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4102 4103#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4104msgid "Correspondence" 4105msgstr "הִתכַּתְבוּת" 4106 4107#. I18N: Name of a country or state 4108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4109msgid "Costa Rica" 4110msgstr "קוסטה ריקה" 4111 4112#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4113msgid "" 4114"Could not verify the information you entered. Please try again or contact " 4115"the site administrator for more information." 4116msgstr "" 4117"לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4118 4119#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4120#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4121msgid "Count the visits to each page" 4122msgstr "ספור את הביקורים לכל דף" 4123 4124#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4125#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4126#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4127msgid "Country" 4128msgstr "מדינה" 4129 4130#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4131msgid "Create" 4132msgstr "צור" 4133 4134#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4136msgid "Create a family tree" 4137msgstr "צור עץ משפחה" 4138 4139#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4140#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4141msgid "Create a location" 4142msgstr "צור מיקום" 4143 4144#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4145#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4146#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4147msgid "Create a media object" 4148msgstr "צור ישות מדיה" 4149 4150#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4151#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4152msgid "Create a repository" 4153msgstr "צור מאגר" 4154 4155#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4156#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4157msgid "Create a shared note" 4158msgstr "צור הערה משותפת" 4159 4160#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4161msgid "Create a shared note using the census assistant" 4162msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4163 4164#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4165msgid "Create a source" 4166msgstr "צור מקור" 4167 4168#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4169#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4170msgid "Create a submission" 4171msgstr "צור הגשה" 4172 4173#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4174#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4175msgid "Create a submitter" 4176msgstr "צור מגיש" 4177 4178#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4179msgid "Create a temporary folder…" 4180msgstr "צור תיקייה זמנית…" 4181 4182#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4183msgid "Create a unique filename" 4184msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4185 4186#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4187msgid "Create an individual" 4188msgstr "צור אדם" 4189 4190#. I18N: %s is a link/URL 4191#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4192#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4193#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4194#, php-format 4195msgid "Create maps using %s." 4196msgstr "צור מפות באמצעות %s." 4197 4198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4199msgid "Create your own chart" 4200msgstr "צור תרשים אישי" 4201 4202#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4203msgid "" 4204"Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data " 4205"folder." 4206msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4207 4208#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4209#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4210#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4211#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4212#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4213msgid "Created at" 4214msgstr "נוצר" 4215 4216#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4217#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4218#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4219#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4220#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4221msgid "Creation date" 4222msgstr "תאריך היווצרות" 4223 4224#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4225#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4226#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4227#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4228msgid "Creation time" 4229msgstr "זמן יצירה" 4230 4231#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4237msgid "Cremation" 4238msgstr "שרפה" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4241msgid "Cremation of a brother" 4242msgstr "שריפת אח" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4245msgid "Cremation of a child" 4246msgstr "שריפת בן/בת" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4249msgid "Cremation of a daughter" 4250msgstr "שריפת בת" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4253msgid "Cremation of a father" 4254msgstr "שריפת אב" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4257msgid "Cremation of a grandchild" 4258msgstr "שריפת נכד/ה" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4261msgid "Cremation of a granddaughter" 4262msgstr "שרפת נכדה" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4265msgctxt "daughter’s daughter" 4266msgid "Cremation of a granddaughter" 4267msgstr "שריפת נכדה" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4270msgctxt "son’s daughter" 4271msgid "Cremation of a granddaughter" 4272msgstr "שריפת נכדה" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4275msgid "Cremation of a grandfather" 4276msgstr "שריפת סבא" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4279msgid "Cremation of a grandmother" 4280msgstr "שריפת סבתא" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4285msgid "Cremation of a grandparent" 4286msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4289msgid "Cremation of a grandson" 4290msgstr "שריפת נכד" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4293msgctxt "daughter’s son" 4294msgid "Cremation of a grandson" 4295msgstr "שריפת נכד" 4296 4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4298msgctxt "son’s son" 4299msgid "Cremation of a grandson" 4300msgstr "שריפת נכד" 4301 4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4303msgid "Cremation of a half-brother" 4304msgstr "שריפת אח-למחצה" 4305 4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4307msgid "Cremation of a half-sibling" 4308msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4309 4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4311msgid "Cremation of a half-sister" 4312msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4313 4314#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4315msgid "Cremation of a husband" 4316msgstr "שריפת בעל" 4317 4318#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4319msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4320msgstr "שריפת סבא" 4321 4322#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4323msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4324msgstr "שריפת סבתא" 4325 4326#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4327msgid "Cremation of a mother" 4328msgstr "שריפת אם" 4329 4330#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4331msgid "Cremation of a parent" 4332msgstr "השריפה של הורה" 4333 4334#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4335msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4336msgstr "שריפת סבא" 4337 4338#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4339msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4340msgstr "שריפת סבתא" 4341 4342#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4343msgid "Cremation of a sibling" 4344msgstr "שריפת אח/ות" 4345 4346#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4347msgid "Cremation of a sister" 4348msgstr "שריפת אחות" 4349 4350#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4351msgid "Cremation of a son" 4352msgstr "שריפת בן" 4353 4354#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4355msgid "Cremation of a spouse" 4356msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4357 4358#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4359msgid "Cremation of a wife" 4360msgstr "שריפת אישה" 4361 4362#. I18N: Name of a country or state 4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4364msgid "Croatia" 4365msgstr "קרואטיה" 4366 4367#. I18N: Name of a country or state 4368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4369msgid "Cuba" 4370msgstr "קובה" 4371 4372#. I18N: Name of a country or state 4373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4374msgid "Curaçao" 4375msgstr "קוראסאו" 4376 4377#. I18N: Location of an LDS church temple 4378#: app/Elements/TempleCode.php:87 4379msgid "Curitiba, Brazil" 4380msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4381 4382#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4383msgid "Custom" 4384msgstr "מותאם" 4385 4386#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4387msgid "Custom GEDCOM tags" 4388msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית" 4389 4390#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4391msgid "" 4392"Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4393msgstr "" 4394"רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות." 4395 4396#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4397msgid "Custom event" 4398msgstr "אירוע מותאם" 4399 4400#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4401msgid "Custom module" 4402msgstr "מודול מותאם אישית" 4403 4404#. I18N: A configuration setting 4405#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4406msgid "Custom welcome text" 4407msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4408 4409#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4410msgid "Customize this page" 4411msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4412 4413#. I18N: Name of a country or state 4414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4415msgid "Cyprus" 4416msgstr "קפריסין" 4417 4418#. I18N: Name of a country or state 4419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4420msgid "Czech Republic" 4421msgstr "צ׳כיה" 4422 4423#. I18N: Name of a country or state 4424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4425msgid "Côte d’Ivoire" 4426msgstr "חוף השנהב" 4427 4428#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4429#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4430msgid "DKIM digital signature" 4431msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM" 4432 4433#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4434msgid "DNA markers" 4435msgstr "סמני DNA" 4436 4437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4438#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4439#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4440msgid "Daitch-Mokotoff" 4441msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4442 4443#. I18N: Location of an LDS church temple 4444#: app/Elements/TempleCode.php:88 4445msgid "Dallas, Texas, United States" 4446msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4447 4448#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4449#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4450#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4451#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4452#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4453#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4454msgid "Data" 4455msgstr "נתונים" 4456 4457#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4458msgid "Data controller" 4459msgstr "בקר נתונים" 4460 4461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4462#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4463#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4464#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4465msgid "Data fix" 4466msgstr "תיקון נתונים" 4467 4468#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4469#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4470#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4474#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4475#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4476#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4477msgid "Data fixes" 4478msgstr "תיקוני נתונים" 4479 4480#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4481msgid "" 4482"Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to " 4483"create an exact list of records that need to be updated." 4484msgstr "" 4485"תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה " 4486"מדויקת של רשומות שצריך לעדכן." 4487 4488#. I18N: A configuration setting 4489#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4490msgid "Data folder" 4491msgstr "תיקיית נתונים" 4492 4493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4497msgid "Database connection" 4498msgstr "קשר מאגר מידע" 4499 4500#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4505msgid "Database name" 4506msgstr "שם מאגר המידע" 4507 4508#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4512msgid "Database password" 4513msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4514 4515#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4516msgid "Database type" 4517msgstr "סוג מסד נתונים" 4518 4519#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4520#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4521#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4523msgid "Database user account" 4524msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4525 4526#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4527#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4528#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4529#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4530#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4531#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4532#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4533#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4534#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4535#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4536#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4537#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4538#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4539#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4540#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4541#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4542#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4545#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4546#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4549#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4550#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4551msgid "Date" 4552msgstr "תאריך" 4553 4554#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4555msgid "Date differences" 4556msgstr "הפרשי תאריכים" 4557 4558#: app/Gedcom.php:585 4559msgid "Date of LDS baptism" 4560msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4561 4562#: app/Gedcom.php:739 4563msgid "Date of LDS child sealing" 4564msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4565 4566#: app/Gedcom.php:627 4567msgid "Date of LDS confirmation" 4568msgstr "תאריך הברית המורמונית" 4569 4570#: app/Gedcom.php:647 4571msgid "Date of LDS endowment" 4572msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4573 4574#: app/Gedcom.php:479 4575msgid "Date of LDS spouse sealing" 4576msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4577 4578#: app/Gedcom.php:575 4579msgid "Date of adoption" 4580msgstr "תאריך אימוץ" 4581 4582#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4583msgid "Date of baptism" 4584msgstr "תאריך טבילה" 4585 4586#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4587msgid "Date of bar mitzvah" 4588msgstr "תאריך בר מצווה" 4589 4590#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4591msgid "Date of bat mitzvah" 4592msgstr "תאריך בת מצווח" 4593 4594#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4598msgid "Date of birth" 4599msgstr "תאריך לידה" 4600 4601#: app/Gedcom.php:604 4602msgid "Date of blessing" 4603msgstr "תאריך הברכה" 4604 4605#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4606msgid "Date of brit milah" 4607msgstr "תאריך ברית מילה" 4608 4609#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4610msgid "Date of burial" 4611msgstr "תאריך קבורה" 4612 4613#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4614msgid "Date of christening" 4615msgstr "תאריך הטבלה" 4616 4617#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4618msgid "Date of confirmation" 4619msgstr "תאריך הברית" 4620 4621#: app/Gedcom.php:633 4622msgid "Date of cremation" 4623msgstr "תאריך שריפה" 4624 4625#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4628msgid "Date of death" 4629msgstr "תאריך פטירה" 4630 4631#: app/Gedcom.php:452 4632msgid "Date of divorce" 4633msgstr "תאריך גירושין" 4634 4635#: app/Gedcom.php:644 4636msgid "Date of emigration" 4637msgstr "תאריך הגירה" 4638 4639#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4640msgid "Date of engagement" 4641msgstr "תאריך ארוסין" 4642 4643#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4644#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4645#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4646#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4647#: app/Gedcom.php:918 4648msgid "Date of entry in original source" 4649msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4650 4651#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4652msgid "Date of event" 4653msgstr "תאריך ארוע" 4654 4655#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4656msgid "Date of first communion" 4657msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4658 4659#: app/Gedcom.php:670 4660msgid "Date of immigration" 4661msgstr "תאריך עליה" 4662 4663#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4664#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4665#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4666msgid "Date of last change" 4667msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4668 4669#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4671msgid "Date of marriage" 4672msgstr "תאריך נישואין" 4673 4674#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4675msgid "Date of marriage banns" 4676msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4677 4678#: app/Gedcom.php:712 4679msgid "Date of naturalization" 4680msgstr "תאריך התאזרחות" 4681 4682#: app/Gedcom.php:722 4683msgid "Date of ordination" 4684msgstr "הסמכה לכמורה" 4685 4686#: app/Gedcom.php:730 4687msgid "Date of residence" 4688msgstr "תאריך מגורים" 4689 4690#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4691msgid "Date of status change" 4692msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 4693 4694#: resources/views/help/date.phtml:107 4695msgid "Date period" 4696msgstr "תקופת תאריכים" 4697 4698#: resources/views/help/date.phtml:100 4699msgid "" 4700"Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, " 4701"continued for a period of time." 4702msgstr "" 4703"משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4704 4705#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4707msgid "Date range" 4708msgstr "טווח תאריכים" 4709 4710#: resources/views/help/date.phtml:62 4711msgid "" 4712"Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on " 4713"an unknown date within a possible range." 4714msgstr "" 4715"משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך " 4716"טווח אפשרי." 4717 4718#: resources/views/admin/users.phtml:33 4719msgid "Date registered" 4720msgstr "תאריך הרשמה" 4721 4722#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4723msgid "Date sent" 4724msgstr "תאריך שליחה" 4725 4726#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4728#, php-format 4729msgid "" 4730"Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, " 4731"only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar " 4732"and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4733msgstr "" 4734"תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-" 4735"%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4736 4737#: resources/views/help/date.phtml:24 4738msgid "" 4739"Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are " 4740"available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4741msgstr "" 4742"תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים " 4743"כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4744 4745#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4749msgid "Daughter" 4750msgstr "בת" 4751 4752#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4753#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4754#, php-format 4755msgid "Daughter of %s" 4756msgstr "בת של %s" 4757 4758#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4759msgid "Day" 4760msgstr "יום" 4761 4762#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4763msgid "Day not set" 4764msgstr "היום לא מוגדר" 4765 4766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4769msgid "Day:" 4770msgstr "יום:" 4771 4772#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4774msgid "Dead" 4775msgstr "מתים" 4776 4777#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4778#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4782#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4785#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4786#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4902#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4903msgid "Death" 4904msgstr "פטירה" 4905 4906#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4907msgid "Death by country" 4908msgstr "פטירה לפי ארץ" 4909 4910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4911#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4912msgid "Death date range end" 4913msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4914 4915#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4916#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4917msgid "Death date range start" 4918msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4921msgid "Death of a brother" 4922msgstr "פטירת אח" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4926msgid "Death of a child" 4927msgstr "פטירת בן/בת" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4930msgid "Death of a daughter" 4931msgstr "פטירת בת" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4934#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4935msgid "Death of a father" 4936msgstr "פטירת אב" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4942msgid "Death of a grandchild" 4943msgstr "פטירת נכד/ה" 4944 4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4946msgid "Death of a granddaughter" 4947msgstr "פטירת נכדה" 4948 4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4950msgctxt "daughter’s daughter" 4951msgid "Death of a granddaughter" 4952msgstr "פטירת נכדה" 4953 4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4955msgctxt "son’s daughter" 4956msgid "Death of a granddaughter" 4957msgstr "פטירת נכדה" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4960msgid "Death of a grandfather" 4961msgstr "פטירת סבא" 4962 4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4964msgid "Death of a grandmother" 4965msgstr "פטירת סבתא" 4966 4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4969#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4971msgid "Death of a grandparent" 4972msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4973 4974#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4975msgid "Death of a grandson" 4976msgstr "פטירת נכד" 4977 4978#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4979msgctxt "daughter’s son" 4980msgid "Death of a grandson" 4981msgstr "פטירת נכד" 4982 4983#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4984msgctxt "son’s son" 4985msgid "Death of a grandson" 4986msgstr "פטירת נכד" 4987 4988#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4989msgid "Death of a half-brother" 4990msgstr "פטירת אח-למחצה" 4991 4992#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4993msgid "Death of a half-sibling" 4994msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 4995 4996#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4997msgid "Death of a half-sister" 4998msgstr "פטירת אחות-למחצה" 4999 5000#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 5001msgid "Death of a husband" 5002msgstr "פטירת בעל" 5003 5004#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 5005msgid "Death of a maternal grandfather" 5006msgstr "פטירת סבא" 5007 5008#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 5009msgid "Death of a maternal grandmother" 5010msgstr "פטירת סבתא" 5011 5012#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 5013#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 5014msgid "Death of a mother" 5015msgstr "פטירת אם" 5016 5017#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 5019#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 5020msgid "Death of a parent" 5021msgstr "פטירת הורה" 5022 5023#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 5024msgid "Death of a paternal grandfather" 5025msgstr "פטירת סבא" 5026 5027#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 5028msgid "Death of a paternal grandmother" 5029msgstr "פטירת סבתא" 5030 5031#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 5032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 5033msgid "Death of a sibling" 5034msgstr "פטירת אח/ות" 5035 5036#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 5037msgid "Death of a sister" 5038msgstr "פטירת אחות" 5039 5040#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 5041msgid "Death of a son" 5042msgstr "פטירה של בן" 5043 5044#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 5045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 5046msgid "Death of a spouse" 5047msgstr "פטירת בן/בת זוג" 5048 5049#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 5050msgid "Death of a wife" 5051msgstr "פטירת אשה" 5052 5053#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 5054msgid "Death of one spouse" 5055msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 5056 5057#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5058msgid "Death place contains" 5059msgstr "מקום הפטירה כולל" 5060 5061#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 5062msgid "Death places" 5063msgstr "מקומות פטירה" 5064 5065#. I18N: Name of a module/report 5066#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5068#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5069#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5070msgid "Deaths" 5071msgstr "פטירות" 5072 5073#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5074#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5075msgid "Deaths by century" 5076msgstr "פטירות לפי מאה" 5077 5078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5079msgctxt "Abbreviation for December" 5080msgid "Dec" 5081msgstr "דצמבר" 5082 5083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5084msgctxt "GENITIVE" 5085msgid "December" 5086msgstr "בדצמבר" 5087 5088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5089msgctxt "INSTRUMENTAL" 5090msgid "December" 5091msgstr "דצמבר" 5092 5093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5094msgctxt "LOCATIVE" 5095msgid "December" 5096msgstr "דצמבר" 5097 5098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5100#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5101msgctxt "NOMINATIVE" 5102msgid "December" 5103msgstr "דצמבר" 5104 5105#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5106#: app/Date/FrenchDate.php:319 5107msgid "Decidi" 5108msgstr "דסידי" 5109 5110#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5111msgid "Default chart" 5112msgstr "תרשים ברירת מחדל" 5113 5114#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5115msgid "Default family tree" 5116msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 5117 5118#. I18N: A configuration setting 5119#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5121#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5122msgid "Default individual" 5123msgstr "אדם ברירת מחדל" 5124 5125#. I18N: A configuration setting 5126#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5127msgid "Default theme" 5128msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 5129 5130#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5131#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5132#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5133msgid "Definition" 5134msgstr "הַגדָרָה" 5135 5136#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5137msgid "Degree" 5138msgstr "דרגה" 5139 5140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5142#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5144#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5145#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5151#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5153#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5156msgctxt "font name" 5157msgid "DejaVu" 5158msgstr "דז'ה וו" 5159 5160#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5161#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5163#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5164#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5165#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5166#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5167#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5168#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5169#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5170#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5171#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5172#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5173#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5174#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5175#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5176#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5177#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5178#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5179#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5180#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5181#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5182#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5183msgid "Delete" 5184msgstr "מחק" 5185 5186#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5188msgid "Delete inactive users" 5189msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 5190 5191#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5192msgid "Delete selected messages" 5193msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 5194 5195#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5196msgid "Delete the preferences for this module." 5197msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 5198 5199#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5200#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5201msgid "Delete this name" 5202msgstr "מחק שם" 5203 5204#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5205msgid "Delete unused locations" 5206msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש" 5207 5208#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5209msgid "Delete your account" 5210msgstr "מחק את החשבון שלך" 5211 5212#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5213msgid "" 5214"Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but " 5215"will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this " 5216"family?" 5217msgstr "" 5218"מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה " 5219"בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 5220 5221#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5222msgid "Deleting…" 5223msgstr "מוחק…" 5224 5225#. I18N: Name of a country or state 5226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5227msgid "Democratic Republic of the Congo" 5228msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 5229 5230#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5231msgid "Demographic data" 5232msgstr "מידע דמוגרפי" 5233 5234#. I18N: Name of a country or state 5235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5236msgid "Denmark" 5237msgstr "דנמרק" 5238 5239#. I18N: Location of an LDS church temple 5240#: app/Elements/TempleCode.php:89 5241msgid "Denver, Colorado, United States" 5242msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 5243 5244#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5245msgid "" 5246"Depending on your server configuration, you may be able to upgrade " 5247"automatically." 5248msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 5249 5250#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5251msgid "Descendant generations" 5252msgstr "דורות של צאצאי אדם" 5253 5254#. I18N: Name of a module/chart 5255#. I18N: Name of a module/sidebar 5256#. I18N: Name of a module/report 5257#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5258#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5259#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5266msgid "Descendants" 5267msgstr "צאצאים" 5268 5269#: app/Gedcom.php:639 5270msgid "Descendants interest" 5271msgstr "עניין הצאצאים" 5272 5273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5274msgid "Descendants of " 5275msgstr "צאצאים של " 5276 5277#. I18N: %s is an individual’s name 5278#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5279#, php-format 5280msgid "Descendants of %s" 5281msgstr "צאצאים של %s" 5282 5283#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5284#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5285#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5286#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5287#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5288#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5289#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5290#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5291#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5292msgid "Description" 5293msgstr "תאור" 5294 5295#. I18N: A configuration setting 5296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5297msgid "Description META tag" 5298msgstr "תג מטה של תאור" 5299 5300#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5301msgid "Destination" 5302msgstr "יעד" 5303 5304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5308#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5309msgid "Details" 5310msgstr "פירוטים" 5311 5312#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5313msgid "" 5314"Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the " 5315"corresponding family tree." 5316msgstr "" 5317"פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה " 5318"המקביל." 5319 5320#. I18N: Location of an LDS church temple 5321#: app/Elements/TempleCode.php:90 5322msgid "Detroit, Michigan, United States" 5323msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5324 5325#: app/Date/JalaliDate.php:282 5326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5327msgid "Dey" 5328msgstr "דיי" 5329 5330#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5331#: app/Date/JalaliDate.php:157 5332msgctxt "GENITIVE" 5333msgid "Dey" 5334msgstr "דיי" 5335 5336#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5337#: app/Date/JalaliDate.php:247 5338msgctxt "INSTRUMENTAL" 5339msgid "Dey" 5340msgstr "דיי" 5341 5342#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5343#: app/Date/JalaliDate.php:202 5344msgctxt "LOCATIVE" 5345msgid "Dey" 5346msgstr "דיי" 5347 5348#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5349#: app/Date/JalaliDate.php:112 5350msgctxt "NOMINATIVE" 5351msgid "Dey" 5352msgstr "דיי" 5353 5354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5355#: app/Date/HijriDate.php:164 5356msgctxt "GENITIVE" 5357msgid "Dhu al-Hijjah" 5358msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5359 5360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5361#: app/Date/HijriDate.php:254 5362msgctxt "INSTRUMENTAL" 5363msgid "Dhu al-Hijjah" 5364msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5365 5366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5367#: app/Date/HijriDate.php:209 5368msgctxt "LOCATIVE" 5369msgid "Dhu al-Hijjah" 5370msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5371 5372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5373#: app/Date/HijriDate.php:119 5374msgctxt "NOMINATIVE" 5375msgid "Dhu al-Hijjah" 5376msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5377 5378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5379#: app/Date/HijriDate.php:162 5380msgctxt "GENITIVE" 5381msgid "Dhu al-Qi’dah" 5382msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5383 5384#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5385#: app/Date/HijriDate.php:252 5386msgctxt "INSTRUMENTAL" 5387msgid "Dhu al-Qi’dah" 5388msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5389 5390#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5391#: app/Date/HijriDate.php:207 5392msgctxt "LOCATIVE" 5393msgid "Dhu al-Qi’dah" 5394msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5395 5396#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5397#: app/Date/HijriDate.php:117 5398msgctxt "NOMINATIVE" 5399msgid "Dhu al-Qi’dah" 5400msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5401 5402#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5403#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5404#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5405#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5406msgid "Died as a child: exempt" 5407msgstr "מת בילדותו: פטור" 5408 5409#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5410#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5411msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5412msgstr "נפטר בגיל פחות משנה, אין צורך לחתום." 5413 5414#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5415msgid "Differences" 5416msgstr "הבדלים" 5417 5418#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5420msgid "" 5421"Different calendar systems are used in different parts of the world, and " 5422"many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you " 5423"should enter dates using the calendar in which the event was originally " 5424"recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more " 5425"familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two " 5426"conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5427msgstr "" 5428"בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים " 5429"השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע " 5430"נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר " 5431"יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים " 5432"יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5433 5434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5437#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5439msgid "Direct line ancestors" 5440msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5441 5442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5447msgid "Direct line ancestors and their families" 5448msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5449 5450#. I18N: %s is a number of records per page 5451#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5452#, php-format 5453msgid "Display %s" 5454msgstr "הצג %s" 5455 5456#. I18N: Description of the “Favorites” module 5457#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5458msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5459msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5460 5461#. I18N: Description of the “Favorites” module 5462#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5463msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5464msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5465 5466#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5467#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5468msgid "Divorce" 5469msgstr "גירושין" 5470 5471#: app/Gedcom.php:453 5472msgid "Divorce filed" 5473msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5474 5475#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5476#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5477msgid "Divorces by century" 5478msgstr "גירושים לפי מאה" 5479 5480#. I18N: Name of a country or state 5481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5482msgid "Djibouti" 5483msgstr "ג׳יבוטי" 5484 5485#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5486#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5487#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5488msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5489msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5490 5491#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5492#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5493#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5494msgid "Do not seal: unauthorized" 5495msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5496 5497#. I18N: Type of media object 5498#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5499msgid "Document" 5500msgstr "מסמך" 5501 5502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5503msgid "Domain name" 5504msgstr "שם דומיין" 5505 5506#. I18N: Name of a country or state 5507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5508msgid "Dominica" 5509msgstr "דומיניקה" 5510 5511#. I18N: Name of a country or state 5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5513msgid "Dominican Republic" 5514msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5515 5516#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5517#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5518#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5519msgid "Download" 5520msgstr "הורד" 5521 5522#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5523#, php-format 5524msgid "Download %s…" 5525msgstr "הורד %s…" 5526 5527#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5528msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5529msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה" 5530 5531#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5532msgid "Download file" 5533msgstr "הורד קובץ" 5534 5535#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5536msgid "Drag the blocks to change their position." 5537msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם." 5538 5539#. I18N: Location of an LDS church temple 5540#: app/Elements/TempleCode.php:91 5541msgid "Draper, Utah, United States" 5542msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5543 5544#. I18N: The second day in the French republican calendar 5545#: app/Date/FrenchDate.php:303 5546msgid "Duodi" 5547msgstr "דואודי" 5548 5549#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5550#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5551#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5552#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5553msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5554msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5555 5556#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5557#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5558#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5560msgid "" 5561"Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose " 5562"another username." 5563msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5564 5565#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5566msgid "" 5567"Each source records specific events, generally for a given date range and " 5568"for a place jurisdiction. For example a Census records census events and " 5569"church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the " 5570"events that are recorded by this source from the list of events provided. " 5571"The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</" 5572"i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that " 5573"encompasses all lower-level places named in this source. For example, " 5574"“Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events " 5575"occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be " 5576"the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in " 5577"Oneida County but also in other counties in Idaho." 5578msgstr "" 5579"כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום " 5580"מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית " 5581"כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים " 5582"ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום " 5583"<i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים " 5584"המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים " 5585"שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של " 5586"אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5587 5588#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5589msgid "" 5590"Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this " 5591"is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many " 5592"administrators enable this for their own user account." 5593msgstr "" 5594"לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו " 5595"מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים " 5596"מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5597 5598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5599#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5600#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5601#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5602msgid "Earliest birth" 5603msgstr "לידה מוקדמת" 5604 5605#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5606#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5607#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5608#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5609msgid "Earliest death" 5610msgstr "פטירה מוקדמת" 5611 5612#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5613msgid "Earliest divorce" 5614msgstr "גירושים מוקדמים" 5615 5616#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5617msgid "Earliest marriage" 5618msgstr "נישואין מוקדמים" 5619 5620#. I18N: Name of a country or state 5621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5622msgid "Ecuador" 5623msgstr "אקוודור" 5624 5625#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5626#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5627#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5628#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5629#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5630#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5631#: resources/views/admin/users.phtml:26 5632#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5633#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5634#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5635#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5636#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5638#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5639#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5640#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5641#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5642#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5643#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5644#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5645#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5646#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5647msgid "Edit" 5648msgstr "ערוך" 5649 5650#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5651#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5652msgid "Edit a media file" 5653msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5654 5655#. I18N: Options for editing 5656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5657msgid "Edit preferences" 5658msgstr "ערוך עדיפויות" 5659 5660#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5661msgid "Edit the FAQ" 5662msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5663 5664#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5665#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5666#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5667#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5668msgid "Edit the gender" 5669msgstr "ערוך מגדר" 5670 5671#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5672#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5673#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5674#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5675msgid "Edit the name" 5676msgstr "ערוך שם" 5677 5678#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5679#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5680#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5681#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5682#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5683#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5684msgid "Edit the raw GEDCOM" 5685msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5686 5687#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5688msgid "Edit the shared note" 5689msgstr "ערוך הערה משותפת" 5690 5691#: app/Module/StoriesModule.php:301 5692#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5693msgid "Edit the story" 5694msgstr "ערוך סיפור" 5695 5696#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5697msgid "Edit the user" 5698msgstr "ערוך משתמש" 5699 5700#: app/Services/TreeService.php:227 5701msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5702msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5703 5704#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5705#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5706msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5707msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM" 5708 5709#. I18N: Listbox entry; name of a role 5710#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5712#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5713#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5714msgid "Editor" 5715msgstr "עורך" 5716 5717#. I18N: Location of an LDS church temple 5718#: app/Elements/TempleCode.php:92 5719msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5720msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5721 5722#: app/Gedcom.php:641 5723msgid "Education" 5724msgstr "השכלה" 5725 5726#. I18N: Name of a country or state 5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5728msgid "Egypt" 5729msgstr "מצרים" 5730 5731#. I18N: Name of a country or state 5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5733msgid "El Salvador" 5734msgstr "אל סלבדור" 5735 5736#. I18N: Type of media object 5737#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5738msgid "Electronic" 5739msgstr "אלקטרוני" 5740 5741#. I18N: a month in the Jewish calendar 5742#: app/Date/JewishDate.php:217 5743msgctxt "GENITIVE" 5744msgid "Elul" 5745msgstr "באלול" 5746 5747#. I18N: a month in the Jewish calendar 5748#: app/Date/JewishDate.php:321 5749msgctxt "INSTRUMENTAL" 5750msgid "Elul" 5751msgstr "אלול" 5752 5753#. I18N: a month in the Jewish calendar 5754#: app/Date/JewishDate.php:269 5755msgctxt "LOCATIVE" 5756msgid "Elul" 5757msgstr "אלול" 5758 5759#. I18N: a month in the Jewish calendar 5760#: app/Date/JewishDate.php:165 5761msgctxt "NOMINATIVE" 5762msgid "Elul" 5763msgstr "אלול" 5764 5765#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5766#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5767#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5768msgid "Email" 5769msgstr "דוא\"ל" 5770 5771#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5772#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5773#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5774#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5776#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5777#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5778#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5779#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5780#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5781#: resources/views/register-page.phtml:49 5782#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5783msgid "Email address" 5784msgstr "כתובת דוא״ל" 5785 5786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5787msgid "Email verified" 5788msgstr "דוא״ל אומת" 5789 5790#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5791msgid "Emigration" 5792msgstr "הגירה" 5793 5794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5795msgid "Employee" 5796msgstr "עובד" 5797 5798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5799msgctxt "FEMALE" 5800msgid "Employee" 5801msgstr "עובדת" 5802 5803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5804msgctxt "MALE" 5805msgid "Employee" 5806msgstr "עובד" 5807 5808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5809#: app/Gedcom.php:734 5810msgid "Employer" 5811msgstr "מעסיק" 5812 5813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5814msgctxt "FEMALE" 5815msgid "Employer" 5816msgstr "מעסיקה" 5817 5818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5819msgctxt "MALE" 5820msgid "Employer" 5821msgstr "מעסיק" 5822 5823#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5824msgid "Empty the clipboard" 5825msgstr "רוקן את הלוח הגזרים" 5826 5827#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5828msgid "Empty the clippings cart" 5829msgstr "רוקן עגלה" 5830 5831#: resources/views/admin/components.phtml:41 5832#: resources/views/admin/components.phtml:87 5833#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5834msgid "Enabled" 5835msgstr "מופעל" 5836 5837#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5839msgid "" 5840"Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view " 5841"any data on the website." 5842msgstr "" 5843"בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים " 5844"כלשהם באתר." 5845 5846#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5847msgid "End year" 5848msgstr "שנת סיום" 5849 5850#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5851msgid "Ending range of change dates" 5852msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5853 5854#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5855#: app/Elements/TempleCode.php:93 5856msgid "Endowment House" 5857msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5858 5859#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5860msgid "Engagement" 5861msgstr "אירוסין" 5862 5863#. I18N: Name of a country or state 5864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5865msgid "England" 5866msgstr "אנגליה" 5867 5868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5869msgid "Enter an optional note about this favorite" 5870msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5871 5872#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5873#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5874msgid "Enter fullscreen" 5875msgstr "היכנס למסך מלא" 5876 5877#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5878msgid "Entire record" 5879msgstr "רשומה שלמה" 5880 5881#. I18N: Name of a country or state 5882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5883msgid "Equatorial Guinea" 5884msgstr "גינאה המשוונית" 5885 5886#. I18N: Name of a country or state 5887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5888msgid "Eritrea" 5889msgstr "אריתריאה" 5890 5891#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5892#, php-format 5893msgid "" 5894"Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not " 5895"currently supported." 5896msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5897 5898#: app/Date/JalaliDate.php:284 5899msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5900msgid "Esf" 5901msgstr "אספ׳" 5902 5903#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5904#: app/Date/JalaliDate.php:161 5905msgctxt "GENITIVE" 5906msgid "Esfand" 5907msgstr "אספנד" 5908 5909#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5910#: app/Date/JalaliDate.php:251 5911msgctxt "INSTRUMENTAL" 5912msgid "Esfand" 5913msgstr "אספנד" 5914 5915#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5916#: app/Date/JalaliDate.php:206 5917msgctxt "LOCATIVE" 5918msgid "Esfand" 5919msgstr "אספנד" 5920 5921#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5922#: app/Date/JalaliDate.php:116 5923msgctxt "NOMINATIVE" 5924msgid "Esfand" 5925msgstr "אספנד" 5926 5927#. I18N: Name of a mapping organisation 5928#: app/Module/EsriMaps.php:38 5929msgid "Esri/ArcGIS" 5930msgstr "Esri/ArcGIS" 5931 5932#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5933msgid "Estate name" 5934msgstr "שם האחוזה" 5935 5936#. I18N: A configuration setting 5937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5938msgid "Estimated dates for birth and death" 5939msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5940 5941#. I18N: Name of a country or state 5942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5943msgid "Estonia" 5944msgstr "אסטוניה" 5945 5946#. I18N: Name of a country or state 5947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5948msgid "Ethiopia" 5949msgstr "אתיופיה" 5950 5951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5952msgid "Europe" 5953msgstr "אירופה" 5954 5955#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5956#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5957#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5958#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5959#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5960#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5964msgid "Event" 5965msgstr "אירוע" 5966 5967#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5968msgid "Event did not occur" 5969msgstr "האירוע לא התרחש" 5970 5971#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5972#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5973#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5974#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5975#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5976#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5977msgid "Events" 5978msgstr "אירועים" 5979 5980#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5981msgid "Events in countries" 5982msgstr "אירועים בארצות" 5983 5984#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5985msgid "Events of close relatives" 5986msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5987 5988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5989msgid "" 5990"Everybody has this role, including visitors to the website and search " 5991"engines." 5992msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5993 5994#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5995msgid "Exact" 5996msgstr "בדיוק" 5997 5998#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5999msgid "Exact date" 6000msgstr "תאריך מדויק" 6001 6002#: app/Module/IndividualListModule.php:335 6003#, php-format 6004msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 6005msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 6006 6007#: resources/views/admin/media.phtml:73 6008msgid "Exclude subfolders" 6009msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 6010 6011#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 6012#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 6013#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 6014#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 6015#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 6016#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 6017msgid "Excluded from this submission" 6018msgstr "מחוץ להגשה הזו" 6019 6020#: app/Services/LeafletJsService.php:76 6021#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 6022msgid "Exit fullscreen" 6023msgstr "צא ממסך מלא" 6024 6025#. I18N: placeholder text for registration-comments field 6026#: resources/views/register-page.phtml:89 6027msgid "Explain why you are requesting an account." 6028msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 6029 6030#: resources/views/admin/trees.phtml:282 6031msgid "Export" 6032msgstr "ייצא" 6033 6034#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 6035msgid "Export a GEDCOM file" 6036msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 6037 6038#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 6039msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 6040msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 6041 6042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 6043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 6044msgid "Export preferences" 6045msgstr "העדפות יצוא" 6046 6047#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 6048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 6049msgid "Extend privacy to dead individuals" 6050msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 6051 6052#. I18N: “External files” are stored on other computers 6053#: resources/views/admin/media.phtml:45 6054msgid "External files" 6055msgstr "קבצים חיצוניים" 6056 6057#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 6058#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 6059#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 6060#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 6061msgid "External identifier" 6062msgstr "מזהה חיצוני" 6063 6064#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 6065msgid "External link" 6066msgstr "קישור חיצוני" 6067 6068#: resources/views/admin/media.phtml:77 6069msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6070msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 6071 6072#. I18N: Name of a module/sidebar 6073#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 6074msgid "Extra information" 6075msgstr "מידע נוסף" 6076 6077#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 6078msgid "Eye color" 6079msgstr "צבע עיניים" 6080 6081#. I18N: Name of a theme. 6082#: app/Module/FabTheme.php:39 6083msgid "F.A.B." 6084msgstr "פ.א.ב." 6085 6086#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6087#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 6088msgid "FAQ" 6089msgstr "שאלות נפוצות" 6090 6091#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 6093msgid "" 6094"FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the " 6095"site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are " 6096"typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable " 6097"content, requirement for source-citations, etc." 6098msgstr "" 6099"שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, " 6100"מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות " 6101"יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 6102 6103#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 6104msgid "Fact" 6105msgstr "עובדה" 6106 6107#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 6108#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 6109msgid "Fact 1" 6110msgstr "עובדה 1" 6111 6112#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 6113#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 6114msgid "Fact 10" 6115msgstr "עובדה 10" 6116 6117#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 6118#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 6119msgid "Fact 11" 6120msgstr "עובדה 11" 6121 6122#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 6123#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 6124msgid "Fact 12" 6125msgstr "עובדה 12" 6126 6127#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 6128#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 6129msgid "Fact 13" 6130msgstr "עובדה 13" 6131 6132#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 6133#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 6134msgid "Fact 2" 6135msgstr "עובדה 2" 6136 6137#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6138#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6139msgid "Fact 3" 6140msgstr "עובדה 3" 6141 6142#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6143#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6144#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6145msgid "Fact 4" 6146msgstr "עובדה 4" 6147 6148#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6149#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6150#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6151msgid "Fact 5" 6152msgstr "עובדה 5" 6153 6154#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6155#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6156#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6157msgid "Fact 6" 6158msgstr "עובדה 6" 6159 6160#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6161#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6162#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6163msgid "Fact 7" 6164msgstr "עובדה 7" 6165 6166#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6167#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6168#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6169msgid "Fact 8" 6170msgstr "עובדה 8" 6171 6172#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6173#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6174#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6175msgid "Fact 9" 6176msgstr "עובדה 9" 6177 6178#. I18N: A configuration setting 6179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6180msgid "Fact icons" 6181msgstr "צלמיות של עובדות" 6182 6183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6184msgid "Fact or event" 6185msgstr "עובדה או אירוע" 6186 6187#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6189#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6190#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6191#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6192#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6195msgid "Facts and events" 6196msgstr "עובדות ואירועים" 6197 6198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6199msgid "Facts for family records" 6200msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 6201 6202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6203msgid "Facts for individual records" 6204msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 6205 6206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6207msgid "Facts for new families" 6208msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 6209 6210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6211msgid "Facts for new individuals" 6212msgstr "עובדות לאדם חדש" 6213 6214#. I18N: Name of a country or state 6215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6216msgid "Falkland Islands" 6217msgstr "איי פוקלנד" 6218 6219#. I18N: Name of a module/list 6220#. I18N: Name of a module 6221#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6222#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6223#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6224#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6225#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6230#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6231#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6232#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6233#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6234#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6235#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6236#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6237#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6238#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6239#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6240#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6241#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6242#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6243#: resources/views/search-results.phtml:50 6244#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6246msgid "Families" 6247msgstr "משפחות" 6248 6249#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6250#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6251msgid "Families with sources" 6252msgstr "משפחות עם מקורות" 6253 6254#. I18N: Name of a module/report 6255#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6256#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6257#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6259#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6260#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6261#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6263#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6264#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6270msgid "Family" 6271msgstr "משפחה" 6272 6273#: app/Gedcom.php:658 6274msgid "Family as a child" 6275msgstr "משפחה כילד" 6276 6277#: app/Gedcom.php:661 6278msgid "Family as a spouse" 6279msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 6280 6281#. I18N: Name of a module/chart 6282#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6283msgid "Family book" 6284msgstr "ספר משפחה" 6285 6286#. I18N: %s is an individual’s name 6287#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6288#, php-format 6289msgid "Family book of %s" 6290msgstr "ספר משפחה של %s" 6291 6292#: app/Gedcom.php:445 6293msgid "Family census" 6294msgstr "מפקד משפחה" 6295 6296#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6297msgid "Family fact" 6298msgstr "עובדה משפחתית" 6299 6300#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6301msgid "Family facts and events" 6302msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים" 6303 6304#: app/Gedcom.php:880 6305msgid "Family file" 6306msgstr "קובץ משפחה" 6307 6308#. I18N: Name of a module/sidebar 6309#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6310msgid "Family navigator" 6311msgstr "נווט משפחה" 6312 6313#. I18N: Description of the “News” module 6314#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6315msgid "Family news and site announcements." 6316msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 6317 6318#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6319#, php-format 6320msgid "Family of %s" 6321msgstr "משפחה של %s" 6322 6323#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6324msgid "Family residence" 6325msgstr "מעון משפחתי" 6326 6327#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6328msgid "Family status" 6329msgstr "מצב משפחתי" 6330 6331#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6332#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6333#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6335#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6336#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6337#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6338#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6340#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6341#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6342#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6344msgid "Family tree" 6345msgstr "עץ משפחה" 6346 6347#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6348#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6349msgid "Family tree clippings cart" 6350msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 6351 6352#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6354msgid "Family tree title" 6355msgstr "כותרת עץ המשפחה" 6356 6357#. I18N: Name of a module 6358#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6361#: resources/views/search-trees.phtml:19 6362msgid "Family trees" 6363msgstr "עצי משפחה" 6364 6365#. I18N: %s is the spouse name 6366#: app/Individual.php:923 6367#, php-format 6368msgid "Family with %s" 6369msgstr "משפחה עם %s" 6370 6371#: app/Individual.php:853 6372msgid "Family with adoptive parents" 6373msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 6374 6375#: app/Individual.php:854 6376msgid "Family with foster parents" 6377msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 6378 6379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6381msgid "Family with husband" 6382msgstr "משפחה עם בעל" 6383 6384#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6387msgid "Family with parents" 6388msgstr "משפחה עם הורים" 6389 6390#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6391#: app/Individual.php:858 6392msgid "Family with rada parents" 6393msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 6394 6395#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6396#: app/Individual.php:856 6397msgid "Family with sealing parents" 6398msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6399 6400#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6401msgid "Family with spouse" 6402msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6403 6404#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6405#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6406#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6407msgid "Family with the most children" 6408msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6409 6410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6412msgid "Family with wife" 6413msgstr "משפחה עם אשה" 6414 6415#. I18N: familysearch.org 6416#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6417msgid "FamilySearch ID" 6418msgstr "מזהה FamilySearch" 6419 6420#. I18N: Name of a module/chart 6421#: app/Module/FanChartModule.php:139 6422msgid "Fan chart" 6423msgstr "תרשים מניפה" 6424 6425#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6426#: app/Module/FanChartModule.php:185 6427#, php-format 6428msgid "Fan chart of %s" 6429msgstr "תרשים מניפה של %s" 6430 6431#: app/Date/JalaliDate.php:273 6432msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6433msgid "Far" 6434msgstr "פרב׳" 6435 6436#. I18N: Name of a country or state 6437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6438msgid "Faroe Islands" 6439msgstr "איי פארו" 6440 6441#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6442#: app/Date/JalaliDate.php:139 6443msgctxt "GENITIVE" 6444msgid "Farvardin" 6445msgstr "פרברדין" 6446 6447#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6448#: app/Date/JalaliDate.php:229 6449msgctxt "INSTRUMENTAL" 6450msgid "Farvardin" 6451msgstr "פרברדין" 6452 6453#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6454#: app/Date/JalaliDate.php:184 6455msgctxt "LOCATIVE" 6456msgid "Farvardin" 6457msgstr "פרברדין" 6458 6459#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6460#: app/Date/JalaliDate.php:94 6461msgctxt "NOMINATIVE" 6462msgid "Farvardin" 6463msgstr "פרברדין" 6464 6465#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6472msgid "Father" 6473msgstr "אב" 6474 6475#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6476#, php-format 6477msgid "Father: %s" 6478msgstr "אב: %s" 6479 6480#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6481msgid "Father’s age" 6482msgstr "גיל האב" 6483 6484#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6485#: app/Individual.php:884 6486#, php-format 6487msgid "Father’s family with %s" 6488msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6489 6490#. I18N: A step-family. 6491#: app/Individual.php:888 6492msgid "Father’s family with an unknown individual" 6493msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6494 6495#. I18N: Name of a module 6496#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6497#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6498msgid "Favorites" 6499msgstr "מועדפים" 6500 6501#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6502#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6503#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6504msgid "Fax" 6505msgstr "פקס" 6506 6507#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6508msgctxt "Abbreviation for February" 6509msgid "Feb" 6510msgstr "פברואר" 6511 6512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6513msgctxt "GENITIVE" 6514msgid "February" 6515msgstr "בפברואר" 6516 6517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6518msgctxt "INSTRUMENTAL" 6519msgid "February" 6520msgstr "פברואר" 6521 6522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6523msgctxt "LOCATIVE" 6524msgid "February" 6525msgstr "פברואר" 6526 6527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6529#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6530msgctxt "NOMINATIVE" 6531msgid "February" 6532msgstr "פברואר" 6533 6534#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6535msgid "Female" 6536msgstr "נקבה" 6537 6538#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6539#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6540#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6541#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6543#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6544#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6545#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6546#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6547#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6548#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6549msgid "Females" 6550msgstr "נקבות" 6551 6552#. I18N: Data entry field 6553#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6554msgid "Field" 6555msgstr "שדה" 6556 6557#. I18N: Data entry field 6558#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6559#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6560msgid "Field name" 6561msgstr "שם שדה" 6562 6563#. I18N: Data entry field 6564#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6565#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6566msgid "Field value" 6567msgstr "ערך שדה" 6568 6569#. I18N: Name of a country or state 6570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6571msgid "Fiji" 6572msgstr "פיג׳י" 6573 6574#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6575#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6576msgid "File size" 6577msgstr "גודל הקובץ" 6578 6579#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6580msgid "File successfully uploaded" 6581msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6582 6583#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6584#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6585#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6586#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6587#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6588msgid "Filename" 6589msgstr "שם קובץ" 6590 6591#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6592#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6593msgid "Filename on server" 6594msgstr "שם הקובץ בשרת" 6595 6596#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6597#, php-format 6598msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6599msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"." 6600 6601#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6602#, php-format 6603msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6604msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים." 6605 6606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6607msgid "" 6608"Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can " 6609"sometimes be a security risk. You should delete them." 6610msgstr "" 6611"נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון " 6612"ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6613 6614#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6615#, php-format 6616msgid "" 6617"Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6618msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6619 6620#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6621#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6622msgid "Filter" 6623msgstr "סנן" 6624 6625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6626msgid "Find a source" 6627msgstr "מצא מקור" 6628 6629#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6630#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6631#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6632#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6633msgid "Find a special character" 6634msgstr "מצא סימן מיוחד" 6635 6636#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6637msgid "Find all possible relationships" 6638msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6639 6640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6641msgid "Find any relationship" 6642msgstr "מצא כל קשר" 6643 6644#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6645#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6646msgid "Find duplicates" 6647msgstr "מצא כפילויות" 6648 6649#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6650msgid "Find other relationships" 6651msgstr "מצא יחסים אחרים" 6652 6653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6654#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6655msgid "Find relationships via ancestors" 6656msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6657 6658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6659#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6660msgid "Find the closest relationships" 6661msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6662 6663#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6664#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6665msgid "Find unrelated individuals" 6666msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6667 6668#. I18N: Name of a country or state 6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6670msgid "Finland" 6671msgstr "פינלנד" 6672 6673#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6674msgid "First communion" 6675msgstr "הסעודה הראשונה" 6676 6677#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6678msgid "First event" 6679msgstr "אירוע ראשון" 6680 6681#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6682msgid "First record" 6683msgstr "רשומה ראשונה" 6684 6685#. I18N: Name of a module 6686#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6687msgid "Fix name slashes and spaces" 6688msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6689 6690#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6691msgid "Flag" 6692msgstr "דגל" 6693 6694#. I18N: Name of a country or state 6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6696msgid "Flanders" 6697msgstr "פלנדריה" 6698 6699#. I18N: a month in the French republican calendar 6700#: app/Date/FrenchDate.php:163 6701msgctxt "GENITIVE" 6702msgid "Floreal" 6703msgstr "פלוראל" 6704 6705#. I18N: a month in the French republican calendar 6706#: app/Date/FrenchDate.php:257 6707msgctxt "INSTRUMENTAL" 6708msgid "Floreal" 6709msgstr "פלוראל" 6710 6711#. I18N: a month in the French republican calendar 6712#: app/Date/FrenchDate.php:210 6713msgctxt "LOCATIVE" 6714msgid "Floreal" 6715msgstr "פלוראל" 6716 6717#. I18N: a month in the French republican calendar 6718#: app/Date/FrenchDate.php:116 6719msgctxt "NOMINATIVE" 6720msgid "Floreal" 6721msgstr "פלוראל" 6722 6723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6724#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6725msgid "Folder" 6726msgstr "תיקייה" 6727 6728#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6729msgid "Folder name on server" 6730msgstr "שם התיקייה על השרת" 6731 6732#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6733#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6734msgid "Follow this link to verify your email address." 6735msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6736 6737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6740#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6741#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6742#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6748#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6750#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6753msgid "Font" 6754msgstr "גופן" 6755 6756#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6757#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6758msgid "Footer" 6759msgstr "כותרת תחתונה" 6760 6761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6763#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6764#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6765msgid "Footers" 6766msgstr "כותרות תחתונוה" 6767 6768#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6769#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6770#, php-format 6771msgid "" 6772"For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find " 6773"%2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6774msgstr "" 6775"למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז " 6776"עליך למחוק את %3$s." 6777 6778#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6779msgid "" 6780"For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able " 6781"to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their " 6782"step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, " 6783"child)." 6784msgstr "" 6785"לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), " 6786"הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון " 6787"(הורה, אח, ילד)." 6788 6789#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6790msgid "" 6791"For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, " 6792"but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6793msgstr "" 6794"לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר " 6795"איטי לחשב אם האדם מת." 6796 6797#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6798#, php-format 6799msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6800msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6801 6802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6803#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6804#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6805#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6806#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6807#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6808#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6809#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6810#, php-format 6811msgid "For more information, see %s." 6812msgstr "למידע נוסף, ראה %s." 6813 6814#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6815#, php-format 6816msgid "For technical support and information contact %s." 6817msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6818 6819#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6820#, php-format 6821msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6822msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6823 6824#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6825#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6826msgid "" 6827"For websites with more than one family tree, this option will show the list " 6828"of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6829msgstr "" 6830"לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט " 6831"הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6832 6833#: resources/views/login-page.phtml:61 6834#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6835msgid "Forgot password?" 6836msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6837 6838#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6839#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6840#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6841#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6842#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6843#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6844msgid "Format" 6845msgstr "תבנית" 6846 6847#. I18N: A configuration setting 6848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6849msgid "Format text and notes" 6850msgstr "עצב טקסט והערות" 6851 6852#. I18N: Location of an LDS church temple 6853#: app/Elements/TempleCode.php:94 6854msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6855msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6856 6857#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6858msgctxt "Female pedigree" 6859msgid "Foster" 6860msgstr "אימוץ זמני" 6861 6862#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6863msgctxt "Male pedigree" 6864msgid "Foster" 6865msgstr "אימוץ זמני" 6866 6867#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6868msgctxt "Pedigree" 6869msgid "Foster" 6870msgstr "אימוץ זמני" 6871 6872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6873msgid "Foster child" 6874msgstr "ילד מאומץ" 6875 6876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6877msgid "Foster father" 6878msgstr "אב מאמץ" 6879 6880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6881msgid "Foster mother" 6882msgstr "אם מאמצת" 6883 6884#. I18N: Name of a country or state 6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6886msgid "France" 6887msgstr "צרפת" 6888 6889#. I18N: Location of an LDS church temple 6890#: app/Elements/TempleCode.php:95 6891msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6892msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6893 6894#. I18N: Location of an LDS church temple 6895#: app/Elements/TempleCode.php:96 6896msgid "Freiburg, Germany" 6897msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6898 6899#. I18N: The French calendar 6900#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6901#: resources/views/help/date.phtml:219 6902msgid "French" 6903msgstr "צרפתית" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6907msgid "French Guiana" 6908msgstr "גיאנה הצרפתית" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6912msgid "French Polynesia" 6913msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6917msgid "French Southern Territories" 6918msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6919 6920#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6921#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6923#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6924msgid "Frequently asked questions" 6925msgstr "שאלות נפוצות" 6926 6927#. I18N: Location of an LDS church temple 6928#: app/Elements/TempleCode.php:97 6929msgid "Fresno, California, United States" 6930msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6931 6932#. I18N: abbreviation for Friday 6933#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6935msgid "Fri" 6936msgstr "ו" 6937 6938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6939msgid "Friday" 6940msgstr "ששי" 6941 6942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6943msgid "Friend" 6944msgstr "חבר/ה" 6945 6946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6947msgctxt "FEMALE" 6948msgid "Friend" 6949msgstr "חברה" 6950 6951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6952msgctxt "MALE" 6953msgid "Friend" 6954msgstr "חבר" 6955 6956#. I18N: a month in the French republican calendar 6957#: app/Date/FrenchDate.php:153 6958msgctxt "GENITIVE" 6959msgid "Frimaire" 6960msgstr "פרימר" 6961 6962#. I18N: a month in the French republican calendar 6963#: app/Date/FrenchDate.php:247 6964msgctxt "INSTRUMENTAL" 6965msgid "Frimaire" 6966msgstr "פרימר" 6967 6968#. I18N: a month in the French republican calendar 6969#: app/Date/FrenchDate.php:200 6970msgctxt "LOCATIVE" 6971msgid "Frimaire" 6972msgstr "פרימר" 6973 6974#. I18N: a month in the French republican calendar 6975#: app/Date/FrenchDate.php:105 6976msgctxt "NOMINATIVE" 6977msgid "Frimaire" 6978msgstr "פרימר" 6979 6980#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6981#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6982#: resources/views/message-page.phtml:29 6983msgctxt "Email sender" 6984msgid "From" 6985msgstr "השולח" 6986 6987#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6988#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6989msgctxt "Start of date range" 6990msgid "From" 6991msgstr "מתאריך" 6992 6993#. I18N: a month in the French republican calendar 6994#: app/Date/FrenchDate.php:171 6995msgctxt "GENITIVE" 6996msgid "Fructidor" 6997msgstr "פרוקטידור" 6998 6999#. I18N: a month in the French republican calendar 7000#: app/Date/FrenchDate.php:265 7001msgctxt "INSTRUMENTAL" 7002msgid "Fructidor" 7003msgstr "פרוקטידור" 7004 7005#. I18N: a month in the French republican calendar 7006#: app/Date/FrenchDate.php:218 7007msgctxt "LOCATIVE" 7008msgid "Fructidor" 7009msgstr "פרוקטידור" 7010 7011#. I18N: a month in the French republican calendar 7012#: app/Date/FrenchDate.php:124 7013msgctxt "NOMINATIVE" 7014msgid "Fructidor" 7015msgstr "פרוקטידור" 7016 7017#. I18N: Location of an LDS church temple 7018#: app/Elements/TempleCode.php:98 7019msgid "Fukuoka, Japan" 7020msgstr "פוקואוקה, יפן" 7021 7022#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 7023msgid "Funeral" 7024msgstr "הלוויה" 7025 7026#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 7027msgid "GEDCOM" 7028msgstr "GEDCOM" 7029 7030#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7031msgid "GEDCOM 7" 7032msgstr "GEDCOM 7" 7033 7034#. I18N: A configuration setting 7035#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 7036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 7037msgid "GEDCOM errors" 7038msgstr "שגיאות GEDCOM" 7039 7040#: resources/views/admin/trees.phtml:275 7041msgid "GEDCOM file" 7042msgstr "קובץ GEDCOM" 7043 7044#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7045#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7046#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7047#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7048#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7049msgid "GEDCOM tag" 7050msgstr "תג GEDCOM" 7051 7052#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 7053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 7054msgid "GEDCOM tags" 7055msgstr "תגי GEDCOM" 7056 7057#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 7058#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 7059msgid "GEDCOM-L" 7060msgstr "GEDCOM-L" 7061 7062#. I18N: GEDZIP = file format 7063#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 7064msgid "GEDZIP" 7065msgstr "GEDZIP" 7066 7067#. I18N: https://gov.genealogy.net 7068#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 7069#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 7070msgid "GOV identifier" 7071msgstr "מזהה GOV" 7072 7073#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 7074msgid "GOV identifier type" 7075msgstr "סוג מזהה GOV" 7076 7077#. I18N: Name of a country or state 7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 7079msgid "Gabon" 7080msgstr "גבון" 7081 7082#. I18N: Name of a country or state 7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7084msgid "Gambia" 7085msgstr "גמביה" 7086 7087#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 7088#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 7089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 7090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 7091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 7092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 7093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 7094msgid "Gender" 7095msgstr "מגדר" 7096 7097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 7098msgid "Genealogy" 7099msgstr "חקר משפחה" 7100 7101#. I18N: A configuration setting 7102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 7103msgid "Genealogy contact" 7104msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 7105 7106#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 7107#: resources/views/admin/trees.phtml:162 7108msgid "Genealogy data" 7109msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 7110 7111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 7112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 7113msgid "General" 7114msgstr "כללי" 7115 7116#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 7117#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7118msgid "General search" 7119msgstr "חיפוש כללי" 7120 7121#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7122#: app/Module/SiteMapModule.php:110 7123msgid "Generate sitemap files for search engines." 7124msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 7125 7126#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7127#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 7128#, php-format 7129msgid "Generated by %s" 7130msgstr "נוצר ע״י %s" 7131 7132#: app/Module/BranchesListModule.php:515 7133msgid "Generation" 7134msgstr "דור" 7135 7136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7138msgid "Generation " 7139msgstr "דור " 7140 7141#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7142#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7143#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 7144#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7145#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7146#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7147#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7152msgid "Generations" 7153msgstr "דורות" 7154 7155#: app/Gedcom.php:874 7156msgid "Generations of ancestors" 7157msgstr "דורות של אב-אבות" 7158 7159#: app/Gedcom.php:879 7160msgid "Generations of descendants" 7161msgstr "דורות של צאצאים" 7162 7163#. I18N: https://www.geonames.org 7164#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7165#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7166msgid "GeoNames" 7167msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)" 7168 7169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7171msgid "Geographic area" 7172msgstr "אזור גאוגרפי" 7173 7174#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7175#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7176#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 7178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 7179#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7180msgid "Geographic data" 7181msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 7182 7183#. I18N: find latitude/longitude for a place 7184#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7186msgid "Geolocation" 7187msgstr "מיקום גיאוגרפי" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7191msgid "Georgia" 7192msgstr "גאורגיה" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7196msgid "Germany" 7197msgstr "גרמניה" 7198 7199#. I18N: a month in the French republican calendar 7200#: app/Date/FrenchDate.php:161 7201msgctxt "GENITIVE" 7202msgid "Germinal" 7203msgstr "ז׳רמינאל" 7204 7205#. I18N: a month in the French republican calendar 7206#: app/Date/FrenchDate.php:255 7207msgctxt "INSTRUMENTAL" 7208msgid "Germinal" 7209msgstr "ז׳רמינאל" 7210 7211#. I18N: a month in the French republican calendar 7212#: app/Date/FrenchDate.php:208 7213msgctxt "LOCATIVE" 7214msgid "Germinal" 7215msgstr "ז׳רמינאל" 7216 7217#. I18N: a month in the French republican calendar 7218#. I18N: a month in the French republican calendar 7219#: app/Date/FrenchDate.php:114 7220msgctxt "NOMINATIVE" 7221msgid "Germinal" 7222msgstr "ז׳רמינאל" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7226msgid "Ghana" 7227msgstr "גאנה" 7228 7229#. I18N: Name of a country or state 7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7231msgid "Gibraltar" 7232msgstr "גיברלטר" 7233 7234#. I18N: Location of an LDS church temple 7235#: app/Elements/TempleCode.php:99 7236msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7237msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 7238 7239#. I18N: Location of an LDS church temple 7240#: app/Elements/TempleCode.php:100 7241msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7242msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 7243 7244#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7245#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7246msgid "Given name" 7247msgstr "פרטי" 7248 7249#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7250#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7251#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7252#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7253#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7254msgid "Given names" 7255msgstr "שמות פרטיים" 7256 7257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7258msgid "Godchild" 7259msgstr "ילד-סנדקאות" 7260 7261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7263msgid "Goddaughter" 7264msgstr "בת-סנדקאות" 7265 7266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7267#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7268msgid "Godfather" 7269msgstr "סנדק" 7270 7271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7273msgid "Godmother" 7274msgstr "סנדק" 7275 7276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7277msgid "Godparent" 7278msgstr "סנדק" 7279 7280#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7281#: app/Gedcom.php:619 7282msgid "Godparents" 7283msgstr "סנדקים" 7284 7285#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7287msgid "Godson" 7288msgstr "בן-סנדקאות" 7289 7290#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7291msgid "Google™ analytics" 7292msgstr "גוגל™ אנליטיקס" 7293 7294#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7295msgid "Google™ maps" 7296msgstr "מפות ™Google" 7297 7298#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7299msgid "Google™ webmaster tools" 7300msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים" 7301 7302#: app/Gedcom.php:665 7303msgid "Graduation" 7304msgstr "סיום לימודים" 7305 7306#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7307msgid "Greatest age at death" 7308msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 7309 7310#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7311msgid "Greatest age between siblings" 7312msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 7313 7314#. I18N: Name of a country or state 7315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7316msgid "Greece" 7317msgstr "יוון" 7318 7319#. I18N: The name of a colour-scheme 7320#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7321msgid "Green Beam" 7322msgstr "קרן ירוקה" 7323 7324#. I18N: Name of a country or state 7325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7326msgid "Greenland" 7327msgstr "גרינלנד" 7328 7329#. I18N: The gregorian calendar 7330#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7331msgid "Gregorian" 7332msgstr "גרגוריאני" 7333 7334#. I18N: Name of a country or state 7335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7336msgid "Grenada" 7337msgstr "גרנדה" 7338 7339#. I18N: Location of an LDS church temple 7340#: app/Elements/TempleCode.php:101 7341msgid "Guadalajara, Mexico" 7342msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 7343 7344#. I18N: Name of a country or state 7345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7346msgid "Guadeloupe" 7347msgstr "גואדלופ" 7348 7349#. I18N: Name of a country or state 7350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7351msgid "Guam" 7352msgstr "גואם" 7353 7354#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7355msgid "Guardian" 7356msgstr "אפוטרופוס" 7357 7358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7359msgctxt "FEMALE" 7360msgid "Guardian" 7361msgstr "אפוטרופוס" 7362 7363#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7364msgctxt "MALE" 7365msgid "Guardian" 7366msgstr "אפוטרופוס" 7367 7368#. I18N: Name of a country or state 7369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7370msgid "Guatemala" 7371msgstr "גואטמלה" 7372 7373#. I18N: Location of an LDS church temple 7374#: app/Elements/TempleCode.php:102 7375msgid "Guatemala City, Guatemala" 7376msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7377 7378#. I18N: Location of an LDS church temple 7379#: app/Elements/TempleCode.php:103 7380msgid "Guayaquil, Ecuador" 7381msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 7382 7383#. I18N: Name of a country or state 7384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7385msgid "Guernsey" 7386msgstr "גרנזי" 7387 7388#. I18N: Name of a country or state 7389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7390msgid "Guinea" 7391msgstr "גינאה" 7392 7393#. I18N: Name of a country or state 7394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7395msgid "Guinea-Bissau" 7396msgstr "גינאה ביסאו" 7397 7398#. I18N: Name of a country or state 7399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7400msgid "Guyana" 7401msgstr "גיאנה" 7402 7403#. I18N: Name of a module 7404#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7405msgid "HTML" 7406msgstr "HTML" 7407 7408#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7409msgid "Hair color" 7410msgstr "צבע שיער" 7411 7412#. I18N: Name of a country or state 7413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7414msgid "Haiti" 7415msgstr "האיטי" 7416 7417#. I18N: Location of an LDS church temple 7418#: app/Elements/TempleCode.php:105 7419msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7420msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 7421 7422#. I18N: Location of an LDS church temple 7423#: app/Elements/TempleCode.php:147 7424msgid "Hamilton, New Zealand" 7425msgstr "המילטון, ניו זילנד" 7426 7427#. I18N: Location of an LDS church temple 7428#: app/Elements/TempleCode.php:106 7429msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7430msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 7431 7432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7433msgid "He " 7434msgstr "הוא " 7435 7436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7437msgid "He died" 7438msgstr "הוא נפטר" 7439 7440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7441#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7442msgid "He married" 7443msgstr "הוא התחתן עם" 7444 7445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7446msgid "He resided at" 7447msgstr "הוא התגורר ב-" 7448 7449#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7450msgid "He was born" 7451msgstr "הוא נולד" 7452 7453#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7454msgid "He was buried" 7455msgstr "הוא נקבר" 7456 7457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7458msgid "He was christened" 7459msgstr "הוא הוטבל" 7460 7461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7462msgid "He was cremated" 7463msgstr "גופתו נשרפה" 7464 7465#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7466#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7467msgid "Header" 7468msgstr "כותרת" 7469 7470#. I18N: Name of a country or state 7471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7472msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7473msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 7474 7475#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7476msgid "Hebrew" 7477msgstr "עברית" 7478 7479#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7480msgid "Hebrew name" 7481msgstr "שם עברי" 7482 7483#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7484msgid "Height" 7485msgstr "גובה" 7486 7487#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7488#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7489#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7490#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7491#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7492#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7493#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7494#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7495#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7496#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7497#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7498#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7499#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7500#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7501#, php-format 7502msgid "Hello %s…" 7503msgstr "שלום %s…" 7504 7505#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7506#, php-format 7507msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7508msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת." 7509 7510#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7511#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7512#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7513#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7514msgid "Hello administrator…" 7515msgstr "שלום מנהל המערכת …" 7516 7517#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7518#: resources/views/help/link.phtml:15 7519msgid "Help" 7520msgstr "עזרה" 7521 7522#. I18N: Location of an LDS church temple 7523#: app/Elements/TempleCode.php:108 7524msgid "Helsinki, Finland" 7525msgstr "הלסינקי, פינלנד" 7526 7527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7531#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7532#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7541#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7543msgctxt "font name" 7544msgid "Helvetica" 7545msgstr "הלווטיקה" 7546 7547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7548msgid "Her occupation was" 7549msgstr "העיסוק שלה היה" 7550 7551#. I18N: https://wego.here.com 7552#: app/Module/HereMaps.php:96 7553msgid "Here maps" 7554msgstr "כאן (Here) מפות" 7555 7556#. I18N: Location of an LDS church temple 7557#: app/Elements/TempleCode.php:109 7558msgid "Hermosillo, Mexico" 7559msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7560 7561#. I18N: a month in the Jewish calendar 7562#: app/Date/JewishDate.php:195 7563msgctxt "GENITIVE" 7564msgid "Heshvan" 7565msgstr "בחשוון" 7566 7567#. I18N: a month in the Jewish calendar 7568#: app/Date/JewishDate.php:299 7569msgctxt "INSTRUMENTAL" 7570msgid "Heshvan" 7571msgstr "חשוון" 7572 7573#. I18N: a month in the Jewish calendar 7574#: app/Date/JewishDate.php:247 7575msgctxt "LOCATIVE" 7576msgid "Heshvan" 7577msgstr "חשוון" 7578 7579#. I18N: a month in the Jewish calendar 7580#: app/Date/JewishDate.php:143 7581msgctxt "NOMINATIVE" 7582msgid "Heshvan" 7583msgstr "חשוון" 7584 7585#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7586#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7587#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7588#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7589#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7590msgid "Hide GEDCOM tags" 7591msgstr "הסתר תגי GEDCOM" 7592 7593#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7594#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7595#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7597msgid "Hide from everyone" 7598msgstr "הסתר מכולם" 7599 7600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7601#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7603#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7604#: resources/views/login-page.phtml:47 7605#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7606#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7607#: resources/views/register-page.phtml:76 7608#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7609#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7610#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7612msgid "Hide password" 7613msgstr "הסתר ססמא" 7614 7615#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7616#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7617#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7618msgid "Hide these errors" 7619msgstr "הסתר שגיאות אלה" 7620 7621#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7622msgid "Hide unused locations" 7623msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש" 7624 7625#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7626msgid "Hierarchical relationship" 7627msgstr "מערכת יחסים היררכית" 7628 7629#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7630#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7633msgid "Highlighted image" 7634msgstr "תמונה מודגשת" 7635 7636#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7637#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7638#: resources/views/help/date.phtml:187 7639msgid "Hijri" 7640msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7641 7642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7643msgid "His occupation was" 7644msgstr "העיסוק שלו היה" 7645 7646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7648#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7649#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7650#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7651#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7652#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7653msgid "Historic events" 7654msgstr "אירועים היסטוריים" 7655 7656#. I18N: Name of a module 7657#. I18N: A configuration setting 7658#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7660msgid "Hit counters" 7661msgstr "מוני פגיעה" 7662 7663#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7664msgid "Holocaust" 7665msgstr "שואה" 7666 7667#. I18N: Name of a module 7668#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7670#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7671#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7672msgid "Home page" 7673msgstr "דף הבית" 7674 7675#. I18N: Name of a country or state 7676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7677msgid "Honduras" 7678msgstr "הונדורס" 7679 7680#. I18N: Location of an LDS church temple 7681#. I18N: Name of a country or state 7682#: app/Elements/TempleCode.php:110 7683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7684msgid "Hong Kong" 7685msgstr "הונג קונג" 7686 7687#. I18N: Name of a module/chart 7688#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7689#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7690msgid "Hourglass chart" 7691msgstr "תרשים שעון חול" 7692 7693#. I18N: %s is an individual’s name 7694#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7695#, php-format 7696msgid "Hourglass chart of %s" 7697msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7698 7699#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7700msgid "Household" 7701msgstr "בית אב" 7702 7703#. I18N: Location of an LDS church temple 7704#: app/Elements/TempleCode.php:111 7705msgid "Houston, Texas, United States" 7706msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7707 7708#. I18N: Configuration option 7709#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7710msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7711msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7712 7713#. I18N: Name of a country or state 7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7715msgid "Hungary" 7716msgstr "הונגריה" 7717 7718#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7719#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7720#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7721#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7722#: resources/views/fact-date.phtml:139 7723#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7724#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7734msgid "Husband" 7735msgstr "בעל" 7736 7737#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7738msgid "Husband’s age" 7739msgstr "גיל הבעל" 7740 7741#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7742#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7743msgid "IP address" 7744msgstr "כתובת IP" 7745 7746#. I18N: Name of a country or state 7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7748msgid "Iceland" 7749msgstr "איסלנד" 7750 7751#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7752msgctxt "Surname tradition" 7753msgid "Icelandic" 7754msgstr "איסלנדית" 7755 7756#. I18N: Location of an LDS church temple 7757#: app/Elements/TempleCode.php:112 7758msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7759msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7760 7761#: app/Gedcom.php:667 7762msgid "Identification number" 7763msgstr "קוד זיהוי" 7764 7765#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7766msgid "Identifiers" 7767msgstr "מזהים" 7768 7769#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7770msgid "" 7771"If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a " 7772"fact or event, then you can move it to the correct location." 7773msgstr "" 7774"אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז " 7775"אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7776 7777#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7778#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7779msgid "" 7780"If a visitor to the website has not selected a preferred language in their " 7781"browser preferences, or they have selected an unsupported language, then " 7782"this language will be used. Typically this applies to search engines." 7783msgstr "" 7784"אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן " 7785"נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7786 7787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7788msgid "" 7789"If an administrator creates a user account, the verification email is not " 7790"sent, and the email must be verified manually." 7791msgstr "" 7792"אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא " 7793"באופן ידני." 7794 7795#: resources/views/help/name.phtml:24 7796#, php-format 7797msgid "" 7798"If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón " 7799"Einarsson<%s>" 7800msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7801 7802#: resources/views/help/name.phtml:21 7803#, php-format 7804msgid "" 7805"If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by " 7806"slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7807msgstr "" 7808"אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <" 7809"%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7810 7811#: resources/views/help/name.phtml:30 7812#, php-format 7813msgid "" 7814"If an individual was known by a nickname which is not part of their formal " 7815"name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "" 7816"Nobby" /Clark/<%s>." 7817msgstr "" 7818"אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. " 7819"לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7820 7821#: resources/views/help/name.phtml:27 7822#, php-format 7823msgid "" 7824"If an individual was not known by their first given name, the preferred name " 7825"should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7826msgstr "" 7827"אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן " 7828"פאולוס* /סמית/<%s>" 7829 7830#: resources/views/help/name.phtml:18 7831#, php-format 7832msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7833msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7834 7835#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7836msgid "" 7837"If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media " 7838"object." 7839msgstr "" 7840"אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה." 7841 7842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7843msgid "" 7844"If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer " 7845"needed and you should delete it." 7846msgstr "" 7847"אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה." 7848 7849#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7851msgid "" 7852"If this individual has any events other than death, burial, or cremation " 7853"more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. " 7854"Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7855msgstr "" 7856"אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר " 7857"זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה " 7858"למטרה זו." 7859 7860#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7862msgid "" 7863"If two family trees use the same media folder, then they will be able to " 7864"share media files. If they use different media folders, then their media " 7865"files will be kept separate." 7866msgstr "" 7867"אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם " 7868"משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7869 7870#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7872msgid "" 7873"If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can " 7874"restrict media uploads to managers only." 7875msgstr "" 7876"אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת " 7877"מדיה למנהלים בלבד." 7878 7879#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7880msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7881msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7882 7883#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7884msgid "" 7885"If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the " 7886"forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7887msgstr "" 7888"אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://" 7889"webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7890 7891#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7892msgid "" 7893"If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and " 7894"leave the port number empty." 7895msgstr "" 7896"אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר " 7897"היציאה ריק." 7898 7899#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7900msgid "" 7901"If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces " 7902"when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing " 7903"spaces." 7904msgstr "" 7905"אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים " 7906"בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7907 7908#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7909#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7910msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7911msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו." 7912 7913#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7914#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7915msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7916msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7917 7918#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7919msgid "" 7920"If you have a large number of media files, you can organize them into " 7921"folders and subfolders." 7922msgstr "" 7923"אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7924 7925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7926msgid "" 7927"If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited " 7928"this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then " 7929"select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM " 7930"file." 7931msgstr "" 7932"אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת " 7933"באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה " 7934"הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7935 7936#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7937#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7938msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7939msgstr "אם תשנה את שם הקובץ, עליך לתת מחדש שם לקובץ." 7940 7941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7942msgid "" 7943"If you select a different folder, you must also move all files (except " 7944"config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the " 7945"new folder." 7946msgstr "" 7947"אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index." 7948"php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7949 7950#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7952msgid "" 7953"If you select a different folder, you must also move any media files from " 7954"the existing folder to the new one." 7955msgstr "" 7956"אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7957 7958#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7960msgid "" 7961"If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions " 7962"are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7963msgstr "" 7964"אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת " 7965"רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7966 7967#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7968msgid "" 7969"If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and " 7970"blank pages." 7971msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7972 7973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7974msgid "" 7975"If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees " 7976"can add the tracking codes automatically." 7977msgstr "" 7978"אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי " 7979"המעקב באופן אוטומטי." 7980 7981#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7982msgid "Image dimensions" 7983msgstr "מימדי התמונה" 7984 7985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7986msgid "Images without watermarks" 7987msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7988 7989#: app/Gedcom.php:669 7990msgid "Immigration" 7991msgstr "עליה" 7992 7993#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7994#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7995msgid "Import" 7996msgstr "ייבא" 7997 7998#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7999msgid "Import a GEDCOM file" 8000msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 8001 8002#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 8003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 8004msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 8005msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 8006 8007#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 8008msgid "Import geographic data" 8009msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 8010 8011#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 8012msgid "Import preferences" 8013msgstr "העדפות של יבוא" 8014 8015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 8016#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 8017msgid "" 8018"In a family tree, each record has an internal reference number (called an " 8019"“XREF”) such as “F123” or “R14”." 8020msgstr "" 8021"בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" " 8022"או \"R14\"." 8023 8024#: resources/views/help/romanized.phtml:10 8025msgid "" 8026"In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the " 8027"traditional characters and also a romanized version of the name as it would " 8028"be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as " 8029"English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, " 8030"Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name " 8031"fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin " 8032"alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts." 8033"<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to " 8034"containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use " 8035"with Japanese names, where three different alphabets may occur." 8036msgstr "" 8037"בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, " 8038"כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, " 8039"תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם " 8040"ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות " 8041"לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף " 8042"באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול " 8043"להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, " 8044"ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 8045 8046#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 8047msgid "" 8048"In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the " 8049"traditional characters and also a romanized version of the name as it would " 8050"be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as " 8051"English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in " 8052"the standard name fields, then you can use this field to enter the same name " 8053"in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or " 8054"Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts." 8055"<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to " 8056"containing only Hebrew characters." 8057msgstr "" 8058"בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, " 8059"כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, " 8060"תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, " 8061"הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות " 8062"ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 8063 8064#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 8065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 8066msgid "" 8067"In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at " 8068"sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any " 8069"event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these " 8070"types of calendar will be one day out." 8071msgstr "" 8072"בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. " 8073"תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד " 8074"חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 8075 8076#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 8077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 8078msgid "" 8079"In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but " 8080"also to those who have died recently. This option will allow you to extend " 8081"the privacy rules for living individuals to those who were born or died " 8082"within a specified number of years. Leave these values empty to disable this " 8083"feature." 8084msgstr "" 8085"בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו " 8086"לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או " 8087"מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 8088 8089#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 8090msgid "In this month…" 8091msgstr "בחודש הזה …" 8092 8093#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 8094msgid "In this year…" 8095msgstr "בשנה הזו …" 8096 8097#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 8098#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 8099msgid "" 8100"In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by " 8101"creating files in the “thumbs” folders." 8102msgstr "" 8103"בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של " 8104"מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"." 8105 8106#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 8107msgid "" 8108"In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file " 8109"in the same media object." 8110msgstr "" 8111"בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו " 8112"אובייקט מדיה." 8113 8114#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 8115msgid "Include aliases" 8116msgstr "כלול כינויים" 8117 8118#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 8119msgid "Include associates" 8120msgstr "כלול מקורבים" 8121 8122#: app/Module/IndividualListModule.php:341 8123#, php-format 8124msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 8125msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 8126 8127#. I18N: Label for check-box 8128#: resources/views/admin/media.phtml:68 8129#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 8130msgid "Include subfolders" 8131msgstr "כלול תיקיות משנה" 8132 8133#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 8134msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 8135msgstr "כלול את התגים <code><script></script></code>." 8136 8137#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 8138msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 8139msgstr "כלול את התגים <code><style></style></code>." 8140 8141#. I18N: Label for a configuration option 8142#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 8143msgid "Include the individual’s immediate family" 8144msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 8145 8146#. I18N: Name of a country or state 8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8148msgid "India" 8149msgstr "הודו" 8150 8151#. I18N: Location of an LDS church temple 8152#: app/Elements/TempleCode.php:113 8153msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 8154msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 8155 8156#. I18N: Name of a module/report 8157#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 8158#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 8159#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 8160#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 8161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 8162#: resources/views/admin/trees.phtml:226 8163#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 8164#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 8165#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 8166#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 8167#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 8168#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 8169#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 8170#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 8171#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 8172#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 8173#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 8174#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 8175#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 8176#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 8177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 8178#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 8179#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 8180#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 8181#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 8182#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 8183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 8184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 8185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 8186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 8187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 8188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 8189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 8190#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 8191#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 8192msgid "Individual" 8193msgstr "אדם" 8194 8195#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 8196msgid "Individual 1" 8197msgstr "אדם א׳" 8198 8199#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 8200msgid "Individual 2" 8201msgstr "אדם ב׳" 8202 8203#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 8204msgid "Individual distribution chart" 8205msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 8206 8207#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 8208msgid "Individual facts and events" 8209msgstr "עובדות ואירועים אישיים" 8210 8211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 8212msgid "Individual page" 8213msgstr "דף אישי" 8214 8215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 8216msgid "Individual pages" 8217msgstr "דפים אישיים" 8218 8219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8220#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 8221msgid "Individual record" 8222msgstr "רשומה אישית" 8223 8224#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 8225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 8226#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 8227msgid "Individual who lived the longest" 8228msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 8229 8230#. I18N: Name of a module/list 8231#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 8232#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 8233#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 8234#: app/Module/IndividualListModule.php:88 8235#: app/Module/IndividualListModule.php:304 8236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 8237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 8238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 8239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 8240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 8241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 8242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8243#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 8244#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 8245#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8246#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8247#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8248#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8249#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8250#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 8251#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 8252#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 8253#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 8254#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 8255#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 8256#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 8257#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 8258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 8259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 8260#: resources/views/record-page-links.phtml:42 8261#: resources/views/search-general-page.phtml:68 8262#: resources/views/search-results.phtml:39 8263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 8264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 8265msgid "Individuals" 8266msgstr "אנשים" 8267 8268#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 8269#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 8270msgid "Individuals with sources" 8271msgstr "אנשים עם מקורות" 8272 8273#: app/Module/IndividualListModule.php:435 8274#, php-format 8275msgid "Individuals with surname %s" 8276msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 8280msgid "Indonesia" 8281msgstr "אינדונזיה" 8282 8283#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8284msgid "Informant" 8285msgstr "מוסר מידע" 8286 8287#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8288msgctxt "FEMALE" 8289msgid "Informant" 8290msgstr "מוסרת מידע" 8291 8292#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8293msgctxt "MALE" 8294msgid "Informant" 8295msgstr "מוסר מידע" 8296 8297#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 8298msgid "Inline-source records are discouraged." 8299msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות." 8300 8301#. I18N: Name of a module 8302#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 8303#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 8304msgid "Interactive tree" 8305msgstr "עץ אינטראקטיבי" 8306 8307#. I18N: %s is an individual’s name 8308#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 8309#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 8310#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8311#, php-format 8312msgid "Interactive tree of %s" 8313msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 8314 8315#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8316msgid "Interment" 8317msgstr "קְבוּרָה" 8318 8319#: app/Services/MessageService.php:231 8320msgid "Internal messaging" 8321msgstr "הודעות פנימיות" 8322 8323#: app/Services/MessageService.php:232 8324msgid "Internal messaging with emails" 8325msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 8326 8327#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8328msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8329msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 8330 8331#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8332msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8333msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה." 8334 8335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8336msgid "Invalid GEDCOM level number." 8337msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי." 8338 8339#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8340msgid "Invalid GEDCOM record" 8341msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית" 8342 8343#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8344msgid "Invalid GEDCOM record." 8345msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית." 8346 8347#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8348msgid "Invalid GEDCOM tag." 8349msgstr "תג GEDCOM לא חוקי." 8350 8351#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8352msgid "Invalid GEDCOM value." 8353msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי." 8354 8355#: app/Date.php:224 8356msgid "Invalid date" 8357msgstr "תאריך לא חוקי" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8361msgid "Iran" 8362msgstr "איראן" 8363 8364#. I18N: Name of a country or state 8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8366msgid "Iraq" 8367msgstr "עיראק" 8368 8369#. I18N: Name of a country or state 8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8371msgid "Ireland" 8372msgstr "אירלנד" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8376msgid "Isle of Man" 8377msgstr "אי מאן" 8378 8379#. I18N: Name of a country or state 8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8381msgid "Israel" 8382msgstr "ישראל" 8383 8384#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8385msgid "" 8386"It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8387msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 8388 8389#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8390msgid "" 8391"It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when " 8392"you transfer it to other applications." 8393msgstr "" 8394"לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד " 8395"כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים." 8396 8397#. I18N: Name of a country or state 8398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8399msgid "Italy" 8400msgstr "איטליה" 8401 8402#. I18N: a month in the Jewish calendar 8403#: app/Date/JewishDate.php:209 8404msgctxt "GENITIVE" 8405msgid "Iyar" 8406msgstr "באייר" 8407 8408#. I18N: a month in the Jewish calendar 8409#: app/Date/JewishDate.php:313 8410msgctxt "INSTRUMENTAL" 8411msgid "Iyar" 8412msgstr "אייר" 8413 8414#. I18N: a month in the Jewish calendar 8415#: app/Date/JewishDate.php:261 8416msgctxt "LOCATIVE" 8417msgid "Iyar" 8418msgstr "אייר" 8419 8420#. I18N: a month in the Jewish calendar 8421#: app/Date/JewishDate.php:157 8422msgctxt "NOMINATIVE" 8423msgid "Iyar" 8424msgstr "אייר" 8425 8426#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8427#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8428#: resources/views/help/date.phtml:203 8429msgid "Jalali" 8430msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 8431 8432#. I18N: Name of a country or state 8433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8434msgid "Jamaica" 8435msgstr "ג׳מייקה" 8436 8437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8438msgctxt "Abbreviation for January" 8439msgid "Jan" 8440msgstr "ינואר" 8441 8442#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8443msgctxt "GENITIVE" 8444msgid "January" 8445msgstr "בינואר" 8446 8447#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8448msgctxt "INSTRUMENTAL" 8449msgid "January" 8450msgstr "ינואר" 8451 8452#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8453msgctxt "LOCATIVE" 8454msgid "January" 8455msgstr "ינואר" 8456 8457#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8459#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8460msgctxt "NOMINATIVE" 8461msgid "January" 8462msgstr "ינואר" 8463 8464#. I18N: Name of a country or state 8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8466msgid "Japan" 8467msgstr "יפן" 8468 8469#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8470#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8471#: resources/views/help/date.phtml:171 8472msgid "Jewish" 8473msgstr "עברי" 8474 8475#. I18N: Location of an LDS church temple 8476#: app/Elements/TempleCode.php:114 8477msgid "Johannesburg, South Africa" 8478msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 8479 8480#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8481#: app/Services/TreeService.php:226 8482msgid "John /DOE/" 8483msgstr "פלוני /אלמוני/" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8487msgid "Jordan" 8488msgstr "ירדן" 8489 8490#. I18N: Location of an LDS church temple 8491#: app/Elements/TempleCode.php:115 8492msgid "Jordan River, Utah, United States" 8493msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 8494 8495#. I18N: Name of a module 8496#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8497msgid "Journal" 8498msgstr "יומן" 8499 8500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8501msgctxt "Abbreviation for July" 8502msgid "Jul" 8503msgstr "יולי" 8504 8505#. I18N: The julian calendar 8506#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8507#: resources/views/help/date.phtml:155 8508msgid "Julian" 8509msgstr "יוליאני" 8510 8511#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8512msgctxt "GENITIVE" 8513msgid "July" 8514msgstr "ביולי" 8515 8516#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8517msgctxt "INSTRUMENTAL" 8518msgid "July" 8519msgstr "יולי" 8520 8521#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8522msgctxt "LOCATIVE" 8523msgid "July" 8524msgstr "יולי" 8525 8526#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8528#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8529msgctxt "NOMINATIVE" 8530msgid "July" 8531msgstr "יולי" 8532 8533#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8534#: app/Date/HijriDate.php:150 8535msgctxt "GENITIVE" 8536msgid "Jumada al-awwal" 8537msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8538 8539#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8540#: app/Date/HijriDate.php:240 8541msgctxt "INSTRUMENTAL" 8542msgid "Jumada al-awwal" 8543msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8544 8545#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8546#: app/Date/HijriDate.php:195 8547msgctxt "LOCATIVE" 8548msgid "Jumada al-awwal" 8549msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8550 8551#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8552#: app/Date/HijriDate.php:105 8553msgctxt "NOMINATIVE" 8554msgid "Jumada al-awwal" 8555msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8556 8557#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8558#: app/Date/HijriDate.php:152 8559msgctxt "GENITIVE" 8560msgid "Jumada al-thani" 8561msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8562 8563#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8564#: app/Date/HijriDate.php:242 8565msgctxt "INSTRUMENTAL" 8566msgid "Jumada al-thani" 8567msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8568 8569#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8570#: app/Date/HijriDate.php:197 8571msgctxt "LOCATIVE" 8572msgid "Jumada al-thani" 8573msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8574 8575#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8576#: app/Date/HijriDate.php:107 8577msgctxt "NOMINATIVE" 8578msgid "Jumada al-thani" 8579msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8580 8581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8582msgctxt "Abbreviation for June" 8583msgid "Jun" 8584msgstr "יוני" 8585 8586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8587msgctxt "GENITIVE" 8588msgid "June" 8589msgstr "ביוני" 8590 8591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8592msgctxt "INSTRUMENTAL" 8593msgid "June" 8594msgstr "יוני" 8595 8596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8597msgctxt "LOCATIVE" 8598msgid "June" 8599msgstr "יוני" 8600 8601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8603#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8604msgctxt "NOMINATIVE" 8605msgid "June" 8606msgstr "יוני" 8607 8608#. I18N: Location of an LDS church temple 8609#: app/Elements/TempleCode.php:116 8610msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8611msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8615msgid "Kazakhstan" 8616msgstr "קזחסטן" 8617 8618#. I18N: A configuration setting 8619#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8620msgid "Keep media objects" 8621msgstr "שמור ישויות מדיה" 8622 8623#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8624msgid "Keep open" 8625msgstr "שמור פתוח" 8626 8627#. I18N: A configuration setting 8628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8629#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8630#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8631msgid "Keep the existing “last change” information" 8632msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\"" 8633 8634#. I18N: Name of a country or state 8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8636msgid "Kenya" 8637msgstr "קניה" 8638 8639#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8640msgid "Keyword examples" 8641msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 8642 8643#: app/Date/JalaliDate.php:275 8644msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8645msgid "Khor" 8646msgstr "חור׳" 8647 8648#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8649#: app/Date/JalaliDate.php:143 8650msgctxt "GENITIVE" 8651msgid "Khordad" 8652msgstr "חורדאד" 8653 8654#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8655#: app/Date/JalaliDate.php:233 8656msgctxt "INSTRUMENTAL" 8657msgid "Khordad" 8658msgstr "חורדאד" 8659 8660#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8661#: app/Date/JalaliDate.php:188 8662msgctxt "LOCATIVE" 8663msgid "Khordad" 8664msgstr "חורדאד" 8665 8666#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8667#: app/Date/JalaliDate.php:98 8668msgctxt "NOMINATIVE" 8669msgid "Khordad" 8670msgstr "חורדאד" 8671 8672#. I18N: Name of a country or state 8673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8674msgid "Kiribati" 8675msgstr "קיריבאטי" 8676 8677#. I18N: a month in the Jewish calendar 8678#: app/Date/JewishDate.php:197 8679msgctxt "GENITIVE" 8680msgid "Kislev" 8681msgstr "בכסלו" 8682 8683#. I18N: a month in the Jewish calendar 8684#: app/Date/JewishDate.php:301 8685msgctxt "INSTRUMENTAL" 8686msgid "Kislev" 8687msgstr "כסלו" 8688 8689#. I18N: a month in the Jewish calendar 8690#: app/Date/JewishDate.php:249 8691msgctxt "LOCATIVE" 8692msgid "Kislev" 8693msgstr "כסלו" 8694 8695#. I18N: a month in the Jewish calendar 8696#: app/Date/JewishDate.php:145 8697msgctxt "NOMINATIVE" 8698msgid "Kislev" 8699msgstr "כסלו" 8700 8701#. I18N: Location of an LDS church temple 8702#: app/Elements/TempleCode.php:117 8703msgid "Kona, Hawaii, United States" 8704msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 8705 8706#. I18N: Name of a country or state 8707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8708msgid "Korea" 8709msgstr "דרום קוריאה" 8710 8711#. I18N: Name of a country or state 8712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8713msgid "Kuwait" 8714msgstr "כווית" 8715 8716#. I18N: Location of an LDS church temple 8717#: app/Elements/TempleCode.php:118 8718msgid "Kyiv, Ukraine" 8719msgstr "קייב, אוקראינה" 8720 8721#. I18N: Name of a country or state 8722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8723msgid "Kyrgyzstan" 8724msgstr "קירגיסטן" 8725 8726#: app/Gedcom.php:584 8727msgid "LDS baptism" 8728msgstr "טבילת מורמונים" 8729 8730#: app/Gedcom.php:738 8731msgid "LDS child sealing" 8732msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 8733 8734#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8735msgid "LDS church" 8736msgstr "כנסיה של מורמונים" 8737 8738#: app/Gedcom.php:626 8739msgid "LDS confirmation" 8740msgstr "ברית המורמונים" 8741 8742#: app/Gedcom.php:646 8743msgid "LDS endowment" 8744msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 8745 8746#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8747#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8748msgid "LDS initiatory" 8749msgstr "ייזום מורמוני" 8750 8751#: app/Gedcom.php:478 8752msgid "LDS spouse sealing" 8753msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 8754 8755#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8756#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8757msgid "Label" 8758msgstr "תווית" 8759 8760#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8761msgid "Label for husband" 8762msgstr "תווית לבעל" 8763 8764#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8765msgid "Label for wife" 8766msgstr "תווית לאישה" 8767 8768#. I18N: Location of an LDS church temple 8769#: app/Elements/TempleCode.php:107 8770msgid "Laie, Hawaii, United States" 8771msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 8772 8773#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8774#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8775msgid "Land purchase" 8776msgstr "רכישת קרקע" 8777 8778#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8779#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8780msgid "Land sale" 8781msgstr "מכירת קרקע" 8782 8783#. I18N: page orientation 8784#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8785#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8787msgid "Landscape" 8788msgstr "לרוחב" 8789 8790#. I18N: A configuration setting 8791#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8792#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8793#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8794#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8795#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8797#: resources/views/admin/users.phtml:31 8798#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8799#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8800#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8801msgid "Language" 8802msgstr "שפה" 8803 8804#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8806#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8807#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8808msgid "Languages" 8809msgstr "שפות" 8810 8811#. I18N: Name of a country or state 8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8813msgid "Laos" 8814msgstr "לאוס" 8815 8816#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8817msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8818msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8819 8820#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8821#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8822msgid "Largest families" 8823msgstr "המשפחות הגדולות" 8824 8825#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8826msgid "Largest number of grandchildren" 8827msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8828 8829#. I18N: Location of an LDS church temple 8830#: app/Elements/TempleCode.php:125 8831msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8832msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8833 8834#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8835#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8836#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8837#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8838#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8839#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8840#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8841#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8842#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8843#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8844#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8845#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8847#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8848#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8849msgid "Last change" 8850msgstr "שנוי אחרון" 8851 8852#. I18N: Last checked X hours ago. 8853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8855#, php-format 8856msgid "Last checked %s." 8857msgstr "הבדיקה האחרונה %s." 8858 8859#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8860msgid "Last email reminder was sent " 8861msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8862 8863#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8864msgid "Last event" 8865msgstr "אירוע אחרון" 8866 8867#: resources/views/admin/users.phtml:35 8868msgid "Last signed in" 8869msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8870 8871#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8873#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8874#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8875msgid "Latest birth" 8876msgstr "לידה אחרונה" 8877 8878#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8880#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8881#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8882msgid "Latest death" 8883msgstr "פטירה אחרונה" 8884 8885#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8886msgid "Latest divorce" 8887msgstr "גירושים אחרונים" 8888 8889#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8890msgid "Latest marriage" 8891msgstr "נישואין אחרונים" 8892 8893#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8894#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8895#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8896#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8897#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8898#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8899#: resources/views/fact-place.phtml:35 8900#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8901msgid "Latitude" 8902msgstr "קו רוחב" 8903 8904#. I18N: Name of a country or state 8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8906msgid "Latvia" 8907msgstr "לטביה" 8908 8909#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8910#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8911#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8912#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8913#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8914#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8915#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8916#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8917#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8918#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8919#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8920msgid "Layout" 8921msgstr "מבנה" 8922 8923#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8924msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8925msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8926 8927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8928msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8929msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8930 8931#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8933msgid "Leaves" 8934msgstr "עלים" 8935 8936#. I18N: Name of a country or state 8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8938msgid "Lebanon" 8939msgstr "לבנון" 8940 8941#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8942#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8943msgid "Legacy URLs" 8944msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם" 8945 8946#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8947msgid "Legatee" 8948msgstr "יורש" 8949 8950#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8951msgid "Length" 8952msgstr "אורך" 8953 8954#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8955msgid "Length of marriage" 8956msgstr "משך הנישואין" 8957 8958#. I18N: Name of a country or state 8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8960msgid "Lesotho" 8961msgstr "לשוטו" 8962 8963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8967#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8968#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8976#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8979msgctxt "paper size" 8980msgid "Letter" 8981msgstr "מכתבים" 8982 8983#. I18N: Name of a country or state 8984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8985msgid "Liberia" 8986msgstr "ליבריה" 8987 8988#. I18N: Name of a country or state 8989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8990msgid "Libya" 8991msgstr "לוב" 8992 8993#. I18N: Name of a country or state 8994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8995msgid "Liechtenstein" 8996msgstr "ליכטנשטיין" 8997 8998#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8999msgid "Lifespan" 9000msgstr "משך החיים" 9001 9002#. I18N: Name of a module/chart 9003#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 9004msgid "Lifespans" 9005msgstr "משכי החיים" 9006 9007#. I18N: Location of an LDS church temple 9008#: app/Elements/TempleCode.php:120 9009msgid "Lima, Peru" 9010msgstr "לימה, פרו" 9011 9012#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 9013msgid "Line endings" 9014msgstr "סיומי שורה" 9015 9016#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 9017msgid "Line number" 9018msgstr "מספר שורה" 9019 9020#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 9021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 9022msgid "Link media objects to facts and events" 9023msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 9024 9025#. I18N: You need to: 9026#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 9027#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 9028msgid "Link the user account to an individual." 9029msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 9030 9031#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 9032#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 9033msgid "Link this individual to an existing family as a child" 9034msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 9035 9036#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 9037#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 9038msgid "Link this media object to a family" 9039msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 9040 9041#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 9042#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 9043msgid "Link this media object to a source" 9044msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 9045 9046#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 9047#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 9048msgid "Link this media object to an individual" 9049msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 9050 9051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 9052msgid "Link this user to an individual in the family tree." 9053msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 9054 9055#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 9056#: resources/views/chart-box.phtml:126 9057msgid "Links" 9058msgstr "קישורים" 9059 9060#: resources/views/admin/modules.phtml:232 9061#: resources/views/admin/modules.phtml:235 9062msgid "List" 9063msgstr "רשימה" 9064 9065#. I18N: Name of a module 9066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 9067#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 9068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 9069#: resources/views/admin/modules.phtml:106 9070#: resources/views/admin/modules.phtml:108 9071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 9072msgid "Lists" 9073msgstr "רשימות" 9074 9075#. I18N: Name of a country or state 9076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 9077msgid "Lithuania" 9078msgstr "ליטא" 9079 9080#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 9081msgctxt "Surname tradition" 9082msgid "Lithuanian" 9083msgstr "ליטאית" 9084 9085#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 9086msgid "Living" 9087msgstr "חיים" 9088 9089#: resources/views/calendar-page.phtml:127 9090msgid "Living individuals" 9091msgstr "אנשים חיים" 9092 9093#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 9094msgid "Loading…" 9095msgstr "טוען…" 9096 9097#. I18N: “Local files” are stored on this computer 9098#: resources/views/admin/media.phtml:40 9099msgid "Local files" 9100msgstr "קבצים מקומיים" 9101 9102#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 9103#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 9104#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 9105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 9106#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 9107msgid "Location" 9108msgstr "מיקום" 9109 9110#. I18N: Name of a module/list 9111#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 9112#: app/Module/LocationListModule.php:144 9113#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 9114#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 9115#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 9116#: resources/views/record-page-links.phtml:105 9117#: resources/views/search-general-page.phtml:115 9118#: resources/views/search-results.phtml:94 9119msgid "Locations" 9120msgstr "מיקומים" 9121 9122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 9123msgid "Lodger" 9124msgstr "דייר" 9125 9126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 9127msgctxt "FEMALE" 9128msgid "Lodger" 9129msgstr "דיירת" 9130 9131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 9132msgctxt "MALE" 9133msgid "Lodger" 9134msgstr "דייר" 9135 9136#. I18N: Location of an LDS church temple 9137#: app/Elements/TempleCode.php:121 9138msgid "Logan, Utah, United States" 9139msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 9140 9141#. I18N: Location of an LDS church temple 9142#: app/Elements/TempleCode.php:122 9143msgid "London, England" 9144msgstr "לונדון, אנגליה" 9145 9146#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 9147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 9148msgid "" 9149"Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller " 9150"sub-lists according to the first letter of the individual’s given name." 9151"<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To " 9152"disable sub-listing completely, set this option to zero." 9153msgstr "" 9154"רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי " 9155"האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-" 9156"רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר " 9157"אפשרות זו כאפס." 9158 9159#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 9160msgid "Longest marriage" 9161msgstr "הנישואין הארוכים" 9162 9163#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 9164#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 9165#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 9166#: resources/views/admin/locations.phtml:46 9167#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 9168#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 9169#: resources/views/fact-place.phtml:36 9170#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 9171msgid "Longitude" 9172msgstr "קו אורך" 9173 9174#. I18N: Location of an LDS church temple 9175#: app/Elements/TempleCode.php:119 9176msgid "Los Angeles, California, United States" 9177msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 9178 9179#. I18N: Location of an LDS church temple 9180#: app/Elements/TempleCode.php:123 9181msgid "Louisville, Kentucky, United States" 9182msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 9183 9184#. I18N: Location of an LDS church temple 9185#: app/Elements/TempleCode.php:124 9186msgid "Lubbock, Texas, United States" 9187msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 9188 9189#. I18N: Name of a country or state 9190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 9191msgid "Luxembourg" 9192msgstr "לוקסמבורג" 9193 9194#. I18N: Name of a country or state 9195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 9196msgid "Macau" 9197msgstr "מקאו" 9198 9199#. I18N: Name of a country or state 9200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 9201msgid "Macedonia" 9202msgstr "מקדוניה" 9203 9204#. I18N: Name of a country or state 9205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9206msgid "Madagascar" 9207msgstr "מדגסקר" 9208 9209#. I18N: Location of an LDS church temple 9210#: app/Elements/TempleCode.php:126 9211msgid "Madrid, Spain" 9212msgstr "מדריד, ספרד" 9213 9214#. I18N: Type of media object 9215#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 9216msgid "Magazine" 9217msgstr "כתב עת" 9218 9219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 9220#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 9221#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 9222msgid "Maidenhead location code" 9223msgstr "קוד איתור מיידנהד" 9224 9225#: app/Services/MessageService.php:234 9226msgid "Mailto link" 9227msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 9228 9229#. I18N: Name of a country or state 9230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 9231msgid "Malawi" 9232msgstr "מלאווי" 9233 9234#. I18N: Name of a country or state 9235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9236msgid "Malaysia" 9237msgstr "מלזיה" 9238 9239#. I18N: Name of a country or state 9240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9241msgid "Maldives" 9242msgstr "איים המלדיביים" 9243 9244#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 9245msgid "Male" 9246msgstr "זכר" 9247 9248#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 9249#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 9250#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 9251#: resources/views/calendar-page.phtml:150 9252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 9253#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 9254#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 9255#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 9256#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 9257#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 9258#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 9259msgid "Males" 9260msgstr "זכרים" 9261 9262#. I18N: Name of a country or state 9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9264msgid "Mali" 9265msgstr "מאלי" 9266 9267#. I18N: Name of a country or state 9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9269msgid "Malta" 9270msgstr "מלטה" 9271 9272#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 9273#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 9274#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 9275#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 9276#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 9277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 9278#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 9279#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 9280#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 9281#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 9282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 9283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 9284#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 9285#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 9286msgid "Manage family trees" 9287msgstr "נהל עצי משפחה" 9288 9289#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 9290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 9291#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9292msgid "Manage media" 9293msgstr "נהל מדיה" 9294 9295#. I18N: Listbox entry; name of a role 9296#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 9297#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9298#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 9300msgid "Manager" 9301msgstr "מנהל" 9302 9303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9304msgid "Managers" 9305msgstr "מנהלים" 9306 9307#. I18N: Location of an LDS church temple 9308#: app/Elements/TempleCode.php:127 9309msgid "Manaus, Brazil" 9310msgstr "מנאוס, ברזיל" 9311 9312#. I18N: Location of an LDS church temple 9313#: app/Elements/TempleCode.php:128 9314msgid "Manhattan, New York, United States" 9315msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 9316 9317#. I18N: Location of an LDS church temple 9318#: app/Elements/TempleCode.php:129 9319msgid "Manila, Philippines" 9320msgstr "מנילה, הפיליפינים" 9321 9322#. I18N: Location of an LDS church temple 9323#: app/Elements/TempleCode.php:130 9324msgid "Manti, Utah, United States" 9325msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 9326 9327#. I18N: Type of media object 9328#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9329msgid "Manuscript" 9330msgstr "כתב-יד" 9331 9332#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9333msgid "" 9334"Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees " 9335"will be able to display most of them." 9336msgstr "" 9337"יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees " 9338"יוכל להציג את רובם." 9339 9340#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9342msgid "" 9343"Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees " 9344"understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets " 9345"you choose whether to ignore them or display a warning message." 9346msgstr "" 9347"תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-" 9348"webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך " 9349"לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 9350 9351#. I18N: Type of media object 9352#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 9354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9355msgid "Map" 9356msgstr "מפה" 9357 9358#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9359msgid "Map link" 9360msgstr "קישור למפה" 9361 9362#. I18N: Links to maps 9363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9365msgid "Map links" 9366msgstr "קישורים למפה" 9367 9368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9369#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9371msgid "Map providers" 9372msgstr "ספקי מפה" 9373 9374#. I18N: mapbox.com 9375#: app/Module/MapBox.php:96 9376msgid "Mapbox" 9377msgstr "Mapbox" 9378 9379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9380msgctxt "Abbreviation for March" 9381msgid "Mar" 9382msgstr "מרץ" 9383 9384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9385msgctxt "GENITIVE" 9386msgid "March" 9387msgstr "במרץ" 9388 9389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9390msgctxt "INSTRUMENTAL" 9391msgid "March" 9392msgstr "מרץ" 9393 9394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9395msgctxt "LOCATIVE" 9396msgid "March" 9397msgstr "מרץ" 9398 9399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9401#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9402msgctxt "NOMINATIVE" 9403msgid "March" 9404msgstr "מרץ" 9405 9406#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9408msgid "" 9409"Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as " 9410"Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and " 9411"sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9412msgstr "" 9413"Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת " 9414"בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים " 9415"ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 9416 9417#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9418#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9419#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9420#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9421#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9422#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9423#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9424#: resources/views/selects/family.phtml:15 9425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9430#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9431#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9435#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9436#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9437#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9439#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9441#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9442#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9443#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9444#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9446#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9447#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9448#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9449#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9450#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9451#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9456#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9457#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9458#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9460#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9461#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9462#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9463#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9464#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9465#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9466#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9467#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9468#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9469#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9471#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9472#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9473#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9474msgid "Marriage" 9475msgstr "נישואין" 9476 9477#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9478msgid "Marriage banns" 9479msgstr "הודעת נישואין" 9480 9481#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9482msgid "Marriage beginning status" 9483msgstr "מעמד תחילת נישואין" 9484 9485#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9486msgid "Marriage bond" 9487msgstr "קשר נישואין" 9488 9489#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9490msgid "Marriage by country" 9491msgstr "נישואין לפי ארץ" 9492 9493#: app/Gedcom.php:463 9494msgid "Marriage contract" 9495msgstr "כתובה" 9496 9497#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9498msgid "Marriage date range end" 9499msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 9500 9501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9502msgid "Marriage date range start" 9503msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 9504 9505#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9506msgid "Marriage ending status" 9507msgstr "מעמד סיום נישואין" 9508 9509#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9510msgid "Marriage intention" 9511msgstr "כוונת נישואין" 9512 9513#: app/Gedcom.php:464 9514msgid "Marriage license" 9515msgstr "רישיון נישואין" 9516 9517#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9518msgid "Marriage of a brother" 9519msgstr "נישואי אח" 9520 9521#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9523msgid "Marriage of a child" 9524msgstr "נישואי בן/בת" 9525 9526#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9527msgid "Marriage of a daughter" 9528msgstr "נישואי בת" 9529 9530#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9531msgid "Marriage of a father" 9532msgstr "נישואי אב" 9533 9534#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9535#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9536#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9538msgid "Marriage of a grandchild" 9539msgstr "נישואי נכד/ה" 9540 9541#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9542msgid "Marriage of a granddaughter" 9543msgstr "נישואי נכדה" 9544 9545#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9546msgctxt "daughter’s daughter" 9547msgid "Marriage of a granddaughter" 9548msgstr "נישואי נכדה" 9549 9550#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9551msgctxt "son’s daughter" 9552msgid "Marriage of a granddaughter" 9553msgstr "נישואי נכדה" 9554 9555#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9556msgid "Marriage of a grandson" 9557msgstr "נישואי נכד" 9558 9559#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9560msgctxt "daughter’s son" 9561msgid "Marriage of a grandson" 9562msgstr "נישואי נכד" 9563 9564#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9565msgctxt "son’s son" 9566msgid "Marriage of a grandson" 9567msgstr "נישואי נכד" 9568 9569#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9570msgid "Marriage of a half-brother" 9571msgstr "נישואי אח-למחצה" 9572 9573#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9574msgid "Marriage of a half-sibling" 9575msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 9576 9577#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9578msgid "Marriage of a half-sister" 9579msgstr "נישואי אחות-למחצה" 9580 9581#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9582msgid "Marriage of a mother" 9583msgstr "נישואי אם" 9584 9585#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9587msgid "Marriage of a parent" 9588msgstr "נישואי הורה" 9589 9590#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9592msgid "Marriage of a sibling" 9593msgstr "נישואי אח/ות" 9594 9595#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9596msgid "Marriage of a sister" 9597msgstr "נישואי אחות" 9598 9599#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9600msgid "Marriage of a son" 9601msgstr "נישואי בן" 9602 9603#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9604msgid "Marriage of parents" 9605msgstr "נישואי הורים" 9606 9607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9608msgid "Marriage place contains" 9609msgstr "מקום הנישואין מכיל" 9610 9611#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9612msgid "Marriage places" 9613msgstr "מקומות נישואין" 9614 9615#: app/Gedcom.php:469 9616msgid "Marriage settlement" 9617msgstr "הסדר נישואין" 9618 9619#. I18N: Name of a module/report 9620#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9624msgid "Marriages" 9625msgstr "נישואין" 9626 9627#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9628#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9629msgid "Marriages by century" 9630msgstr "נישואין לפי מאה" 9631 9632#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9633#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9634#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9636#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9637#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9638msgid "Married name" 9639msgstr "שם נישואין" 9640 9641#. I18N: Name of a country or state 9642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9643msgid "Marshall Islands" 9644msgstr "איי מרשל" 9645 9646#. I18N: Name of a country or state 9647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9648msgid "Martinique" 9649msgstr "מרטיניק" 9650 9651#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9652msgid "Masquerade as this user" 9653msgstr "התחזה למשתמש זה" 9654 9655#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9656msgid "Match both upper and lower case letters." 9657msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 9658 9659#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9660msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9661msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9662 9663#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9664msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9665msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9666 9667#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9668msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9669msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik" 9670 9671#. I18N: Name of a country or state 9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9673msgid "Mauritania" 9674msgstr "מאוריטניה" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9678msgid "Mauritius" 9679msgstr "מאוריציוס" 9680 9681#. I18N: A configuration setting 9682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9683msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9684msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 9685 9686#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9688msgid "Maximum upload size: " 9689msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 9690 9691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9692msgctxt "Abbreviation for May" 9693msgid "May" 9694msgstr "מאי" 9695 9696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9697msgctxt "GENITIVE" 9698msgid "May" 9699msgstr "במאי" 9700 9701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9702msgctxt "INSTRUMENTAL" 9703msgid "May" 9704msgstr "מאי" 9705 9706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9707msgctxt "LOCATIVE" 9708msgid "May" 9709msgstr "מאי" 9710 9711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9713#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9714msgctxt "NOMINATIVE" 9715msgid "May" 9716msgstr "מאי" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9720msgid "Mayotte" 9721msgstr "מאיוט" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/Elements/TempleCode.php:131 9725msgid "Medford, Oregon, United States" 9726msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 9727 9728#. I18N: Name of a module 9729#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9730#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9733#: resources/views/admin/media.phtml:104 9734#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9735#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9736msgid "Media" 9737msgstr "מדיה" 9738 9739#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9740#: resources/views/admin/media.phtml:100 9741#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9742#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9743#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9745msgid "Media file" 9746msgstr "קובץ מדיה" 9747 9748#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9749msgid "Media file to upload" 9750msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 9751 9752#: resources/views/admin/media.phtml:31 9753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9754msgid "Media files" 9755msgstr "קבצי מדיה" 9756 9757#. I18N: A configuration setting 9758#: resources/views/admin/media.phtml:61 9759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9760msgid "Media folder" 9761msgstr "תיקיית מדיה" 9762 9763#: resources/views/admin/media.phtml:32 9764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9765msgid "Media folders" 9766msgstr "תיקיות מדיה" 9767 9768#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9769#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9770#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9771#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9772#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9773#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9774#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9775#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9776#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9777#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9778#: resources/views/admin/media.phtml:108 9779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9780#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9781#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9782#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9783msgid "Media object" 9784msgstr "ישות מדיה" 9785 9786#. I18N: Name of a module/list 9787#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9788#: app/Services/AdminService.php:186 9789#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9790#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9791#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9792#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9793#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9794#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9795#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9797#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9798#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9799#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9800#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9801msgid "Media objects" 9802msgstr "ישויות מדיה" 9803 9804#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9805msgid "Media objects found" 9806msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 9807 9808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9809msgid "Media objects per page" 9810msgstr "ישויות מדיה לדף" 9811 9812#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9813#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9814#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9815msgid "Media type" 9816msgstr "סוג המדיה" 9817 9818#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9819#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9820msgid "Medical" 9821msgstr "רפואי" 9822 9823#. I18N: The name of a colour-scheme 9824#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9825msgid "Mediterranio" 9826msgstr "ים תיכון" 9827 9828#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9829msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9830msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9831 9832#: app/Date/JalaliDate.php:279 9833msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9834msgid "Mehr" 9835msgstr "מהר" 9836 9837#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9838#: app/Date/JalaliDate.php:151 9839msgctxt "GENITIVE" 9840msgid "Mehr" 9841msgstr "מהר" 9842 9843#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9844#: app/Date/JalaliDate.php:241 9845msgctxt "INSTRUMENTAL" 9846msgid "Mehr" 9847msgstr "מהר" 9848 9849#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9850#: app/Date/JalaliDate.php:196 9851msgctxt "LOCATIVE" 9852msgid "Mehr" 9853msgstr "מהר" 9854 9855#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9856#: app/Date/JalaliDate.php:106 9857msgctxt "NOMINATIVE" 9858msgid "Mehr" 9859msgstr "מהר" 9860 9861#. I18N: Location of an LDS church temple 9862#: app/Elements/TempleCode.php:132 9863msgid "Melbourne, Australia" 9864msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9865 9866#. I18N: Listbox entry; name of a role 9867#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9868#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9869#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9870#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9872msgid "Member" 9873msgstr "חבר" 9874 9875#. I18N: Location of an LDS church temple 9876#: app/Elements/TempleCode.php:133 9877msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9878msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9879 9880#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9881#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9882msgid "Menu" 9883msgstr "תפריטים" 9884 9885#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9887#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9888#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9889msgid "Menus" 9890msgstr "תפריטים" 9891 9892#. I18N: The name of a colour-scheme 9893#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9894msgid "Mercury" 9895msgstr "כספית" 9896 9897#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9898msgid "Merge" 9899msgstr "מזג" 9900 9901#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9903msgid "Merge family trees" 9904msgstr "מזג עצי משפחה" 9905 9906#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9907#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9908#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9909msgid "Merge records" 9910msgstr "מזג רשומות" 9911 9912#. I18N: Location of an LDS church temple 9913#: app/Elements/TempleCode.php:134 9914msgid "Merida, Mexico" 9915msgstr "מרידה, מקסיקו" 9916 9917#. I18N: Location of an LDS church temple 9918#: app/Elements/TempleCode.php:60 9919msgid "Mesa, Arizona, United States" 9920msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9921 9922#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9923#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9925#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9926#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9927msgid "Message" 9928msgstr "הודעה" 9929 9930#. I18N: Name of a module 9931#. I18N: A configuration setting 9932#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9934msgid "Messages" 9935msgstr "הודעות" 9936 9937#. I18N: a month in the French republican calendar 9938#: app/Date/FrenchDate.php:167 9939msgctxt "GENITIVE" 9940msgid "Messidor" 9941msgstr "מסידור" 9942 9943#. I18N: a month in the French republican calendar 9944#: app/Date/FrenchDate.php:261 9945msgctxt "INSTRUMENTAL" 9946msgid "Messidor" 9947msgstr "מסידור" 9948 9949#. I18N: a month in the French republican calendar 9950#: app/Date/FrenchDate.php:214 9951msgctxt "LOCATIVE" 9952msgid "Messidor" 9953msgstr "מסידור" 9954 9955#. I18N: a month in the French republican calendar 9956#: app/Date/FrenchDate.php:120 9957msgctxt "NOMINATIVE" 9958msgid "Messidor" 9959msgstr "מסידור" 9960 9961#. I18N: Name of a country or state 9962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9963msgid "Mexico" 9964msgstr "מקסיקו" 9965 9966#. I18N: Location of an LDS church temple 9967#: app/Elements/TempleCode.php:135 9968msgid "Mexico City, Mexico" 9969msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9970 9971#. I18N: Type of media object 9972#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9973msgid "Microfiche" 9974msgstr "פיש" 9975 9976#. I18N: Type of media object 9977#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9978msgid "Microfilm" 9979msgstr "מיקרופילם" 9980 9981#. I18N: Name of a country or state 9982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9983msgid "Micronesia" 9984msgstr "מיקרונזיה" 9985 9986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9987msgid "Middle East" 9988msgstr "מזרח התיכון" 9989 9990#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9991msgid "Military" 9992msgstr "צבא" 9993 9994#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9995msgid "Military service" 9996msgstr "שרות צבאי" 9997 9998#. I18N: Name of a module/report 9999#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 10000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 10001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 10002msgid "Missing data" 10003msgstr "נתונים חסרים" 10004 10005#. I18N: Listbox entry; name of a role 10006#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 10007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 10008msgid "Moderator" 10009msgstr "מנהל" 10010 10011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10012msgid "Moderators" 10013msgstr "מנהלים" 10014 10015#: resources/views/admin/components.phtml:40 10016#: resources/views/admin/modules.phtml:70 10017msgid "Module" 10018msgstr "מודול" 10019 10020#: resources/views/admin/modules.phtml:65 10021msgid "Module administration" 10022msgstr "ניהול מודולים" 10023 10024#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 10025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 10026#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 10027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 10028#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 10029#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 10030#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 10031#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 10032#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 10033#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 10034#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 10035#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 10036#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 10037#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 10038msgid "Modules" 10039msgstr "מודולים" 10040 10041#. I18N: Name of a country or state 10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 10043msgid "Moldova" 10044msgstr "מולדביה" 10045 10046#. I18N: abbreviation for Monday 10047#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 10048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 10049msgid "Mon" 10050msgstr "ב" 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 10054msgid "Monaco" 10055msgstr "מונקו" 10056 10057#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 10058msgid "Monday" 10059msgstr "שני" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10063msgid "Mongolia" 10064msgstr "מונגוליה" 10065 10066#. I18N: Name of a country or state 10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 10068msgid "Montenegro" 10069msgstr "מונטנגרו" 10070 10071#. I18N: Location of an LDS church temple 10072#: app/Elements/TempleCode.php:137 10073msgid "Monterrey, Mexico" 10074msgstr "מונטריי, מקסיקו" 10075 10076#. I18N: Location of an LDS church temple 10077#: app/Elements/TempleCode.php:136 10078msgid "Montevideo, Uruguay" 10079msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 10080 10081#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 10082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 10083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 10084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 10085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 10086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 10087#: resources/views/calendar-page.phtml:59 10088msgid "Month" 10089msgstr "חודש" 10090 10091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 10092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 10093msgid "Month of birth" 10094msgstr "חודש לידה" 10095 10096#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 10097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 10098msgid "Month of birth of first child in a relation" 10099msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 10100 10101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 10102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 10103msgid "Month of death" 10104msgstr "חודש פטירה" 10105 10106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 10107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 10108msgid "Month of first marriage" 10109msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 10110 10111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 10112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10113msgid "Month of marriage" 10114msgstr "חודש הנישואין" 10115 10116#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 10117#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 10118#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 10119msgid "Month:" 10120msgstr "חודש:" 10121 10122#. I18N: Location of an LDS church temple 10123#: app/Elements/TempleCode.php:138 10124msgid "Monticello, Utah, United States" 10125msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 10126 10127#. I18N: Location of an LDS church temple 10128#: app/Elements/TempleCode.php:139 10129msgid "Montreal, Quebec, Canada" 10130msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 10131 10132#. I18N: Name of a country or state 10133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 10134msgid "Montserrat" 10135msgstr "מונטסרט" 10136 10137#: app/Date/JalaliDate.php:277 10138msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 10139msgid "Mor" 10140msgstr "מור׳" 10141 10142#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10143#: app/Date/JalaliDate.php:147 10144msgctxt "GENITIVE" 10145msgid "Mordad" 10146msgstr "מורדאד" 10147 10148#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10149#: app/Date/JalaliDate.php:237 10150msgctxt "INSTRUMENTAL" 10151msgid "Mordad" 10152msgstr "מורדאד" 10153 10154#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10155#: app/Date/JalaliDate.php:192 10156msgctxt "LOCATIVE" 10157msgid "Mordad" 10158msgstr "מורדאד" 10159 10160#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10161#: app/Date/JalaliDate.php:102 10162msgctxt "NOMINATIVE" 10163msgid "Mordad" 10164msgstr "מורדאד" 10165 10166#. I18N: Name of a country or state 10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 10168msgid "Morocco" 10169msgstr "מרוקו" 10170 10171#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 10172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 10173msgid "Most SMTP servers require a password." 10174msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 10175 10176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 10177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 10178#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 10179msgid "Most common surnames" 10180msgstr "שמות משפחה שכיחים" 10181 10182#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 10183msgid "Most mail servers require a valid domain name." 10184msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף." 10185 10186#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 10187msgid "Most mail servers require a valid email address." 10188msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי." 10189 10190#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 10191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 10192msgid "" 10193"Most mail servers require that the sending server identifies itself " 10194"correctly, using a valid domain name." 10195msgstr "" 10196"מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין " 10197"חוקי." 10198 10199#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 10200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 10201msgid "Most servers do not use secure connections." 10202msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 10203 10204#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 10205#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 10206#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 10207msgid "" 10208"Most sites are configured to use localhost. This means that your database " 10209"runs on the same computer as your web server." 10210msgstr "" 10211"רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על " 10212"אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 10213 10214#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 10215msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 10216msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433." 10217 10218#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 10219msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 10220msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 10221 10222#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 10223msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 10224msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432." 10225 10226#. I18N: Name of a module 10227#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 10228msgid "Most viewed pages" 10229msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 10230 10231#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 10232#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 10233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 10234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 10235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 10236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 10237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 10238msgid "Mother" 10239msgstr "אם" 10240 10241#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 10242#, php-format 10243msgid "Mother: %s" 10244msgstr "אם: %s" 10245 10246#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 10247msgid "Mother’s age" 10248msgstr "גיל האם" 10249 10250#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 10251#: app/Individual.php:894 10252#, php-format 10253msgid "Mother’s family with %s" 10254msgstr "משפחתה של האם עם %s" 10255 10256#. I18N: A step-family. 10257#: app/Individual.php:898 10258msgid "Mother’s family with an unknown individual" 10259msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 10260 10261#. I18N: Location of an LDS church temple 10262#: app/Elements/TempleCode.php:140 10263msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 10264msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 10265 10266#: resources/views/admin/components.phtml:47 10267#: resources/views/admin/components.phtml:154 10268#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 10269msgid "Move down" 10270msgstr "הזז כלפי מטה" 10271 10272#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 10273msgid "Move the media object?" 10274msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 10275 10276#: resources/views/admin/components.phtml:46 10277#: resources/views/admin/components.phtml:148 10278#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 10279msgid "Move up" 10280msgstr "הזז כלפי מעלה" 10281 10282#. I18N: Name of a country or state 10283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 10284msgid "Mozambique" 10285msgstr "מוזמביק" 10286 10287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10288#: app/Date/HijriDate.php:142 10289msgctxt "GENITIVE" 10290msgid "Muharram" 10291msgstr "מוחרם" 10292 10293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10294#: app/Date/HijriDate.php:232 10295msgctxt "INSTRUMENTAL" 10296msgid "Muharram" 10297msgstr "מוחרם" 10298 10299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10300#: app/Date/HijriDate.php:187 10301msgctxt "LOCATIVE" 10302msgid "Muharram" 10303msgstr "מוחרם" 10304 10305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10306#: app/Date/HijriDate.php:97 10307msgctxt "NOMINATIVE" 10308msgid "Muharram" 10309msgstr "מוחרם" 10310 10311#. I18N: twin, triplet, etc. 10312#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10313msgid "Multiple birth" 10314msgstr "לידה מרובה" 10315 10316#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 10317msgid "Multiple marriages" 10318msgstr "נישואין מרובים" 10319 10320#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 10321#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 10322msgid "My account" 10323msgstr "החשבון שלי" 10324 10325#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 10326msgid "My family tree" 10327msgstr "עץ המשפחה שלי" 10328 10329#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 10330msgid "My individual record" 10331msgstr "נתונים אישיים שלי" 10332 10333#. I18N: Name of a module 10334#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 10335#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 10336#: resources/views/admin/modules.phtml:200 10337#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 10338msgid "My page" 10339msgstr "דף שלי" 10340 10341#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 10342msgid "My pages" 10343msgstr "דפים שלי" 10344 10345#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 10346msgid "My pedigree" 10347msgstr "אילן יוחסין שלי" 10348 10349#. I18N: Name of a country or state 10350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10351msgid "Myanmar" 10352msgstr "מינמר (בורמה)" 10353 10354#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 10355#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10356#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10357#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10358#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10359#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10360#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10361#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10362#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10365#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10368#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10369#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10370#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10371#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10376#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10377#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10378#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10379#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10381msgid "Name" 10382msgstr "שם" 10383 10384#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10385msgctxt "Repository" 10386msgid "Name" 10387msgstr "שם" 10388 10389#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10390msgid "Name in Hebrew" 10391msgstr "שם בעברית" 10392 10393#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10394#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10395#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10396#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10397msgid "Name of addressee" 10398msgstr "שם הנמען" 10399 10400#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10401msgid "Name prefix" 10402msgstr "צירוף ראשי" 10403 10404#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10405msgid "Name suffix" 10406msgstr "צירוף סופי" 10407 10408#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10409#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10410#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10411#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10412#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10413msgid "Names" 10414msgstr "שמות" 10415 10416#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10417msgid "Namesake" 10418msgstr "נקרא על שם" 10419 10420#. I18N: Name of a country or state 10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10422msgid "Namibia" 10423msgstr "נמיביה" 10424 10425#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10426msgid "Nanny" 10427msgstr "מטפלת" 10428 10429#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10430msgid "Narrative description" 10431msgstr "תיאור ספורי" 10432 10433#. I18N: Location of an LDS church temple 10434#: app/Elements/TempleCode.php:141 10435msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10436msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 10437 10438#: app/Gedcom.php:710 10439msgid "Nationality" 10440msgstr "לאום" 10441 10442#: app/Gedcom.php:711 10443msgid "Naturalization" 10444msgstr "התאזרחות" 10445 10446#. I18N: Name of a country or state 10447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10448msgid "Nauru" 10449msgstr "נאורו" 10450 10451#. I18N: Location of an LDS church temple 10452#: app/Elements/TempleCode.php:142 10453msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10454msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 10455 10456#. I18N: Location of an LDS church temple 10457#: app/Elements/TempleCode.php:143 10458msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10459msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 10460 10461#. I18N: Name of a country or state 10462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10463msgid "Nepal" 10464msgstr "נפאל" 10465 10466#. I18N: Name of a country or state 10467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10468msgid "Netherlands" 10469msgstr "הולנד" 10470 10471#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10472#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10473msgid "Never" 10474msgstr "אף פעם לא" 10475 10476#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10477msgid "Never married" 10478msgstr "רווק" 10479 10480#. I18N: Name of a country or state 10481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10482msgid "New Caledonia" 10483msgstr "קלדוניה החדשה" 10484 10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10488msgid "New GEDCOM tag" 10489msgstr "תג GEDCOM חדש" 10490 10491#. I18N: Location of an LDS church temple 10492#: app/Elements/TempleCode.php:146 10493msgid "New York, New York, United States" 10494msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 10495 10496#. I18N: Name of a country or state 10497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10498msgid "New Zealand" 10499msgstr "ניו זילנד" 10500 10501#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10502msgid "New data" 10503msgstr "נתון חדש" 10504 10505#. I18N: %s is a server name/URL 10506#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10507#, php-format 10508msgid "New registration at %s" 10509msgstr "רישום חדש ב-%s" 10510 10511#. I18N: %s is a server name/URL 10512#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10513#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10514#, php-format 10515msgid "New user at %s" 10516msgstr "משתמש חדש ב-%s" 10517 10518#. I18N: Location of an LDS church temple 10519#: app/Elements/TempleCode.php:144 10520msgid "Newport Beach, California, United States" 10521msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 10522 10523#. I18N: Name of a module 10524#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10525msgid "News" 10526msgstr "חדשות" 10527 10528#. I18N: Type of media object 10529#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10530msgid "Newspaper" 10531msgstr "עיתון" 10532 10533#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10534msgid "Next email reminder will be sent after " 10535msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 10536 10537#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10538#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10539msgid "Next image" 10540msgstr "התמונה הבאה" 10541 10542#. I18N: Name of a country or state 10543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10544msgid "Nicaragua" 10545msgstr "ניקרגואה" 10546 10547#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10548msgid "Nickname" 10549msgstr "כנוי" 10550 10551#. I18N: Name of a country or state 10552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10553msgid "Niger" 10554msgstr "ניז׳ר" 10555 10556#. I18N: Name of a country or state 10557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10558msgid "Nigeria" 10559msgstr "ניגריה" 10560 10561#. I18N: a month in the Jewish calendar 10562#: app/Date/JewishDate.php:207 10563msgctxt "GENITIVE" 10564msgid "Nissan" 10565msgstr "בניסן" 10566 10567#. I18N: a month in the Jewish calendar 10568#: app/Date/JewishDate.php:311 10569msgctxt "INSTRUMENTAL" 10570msgid "Nissan" 10571msgstr "ניסן" 10572 10573#. I18N: a month in the Jewish calendar 10574#: app/Date/JewishDate.php:259 10575msgctxt "LOCATIVE" 10576msgid "Nissan" 10577msgstr "ניסן" 10578 10579#. I18N: a month in the Jewish calendar 10580#: app/Date/JewishDate.php:155 10581msgctxt "NOMINATIVE" 10582msgid "Nissan" 10583msgstr "ניסן" 10584 10585#. I18N: Name of a country or state 10586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10587msgid "Niue" 10588msgstr "ניווה" 10589 10590#. I18N: a month in the French republican calendar 10591#: app/Date/FrenchDate.php:155 10592msgctxt "GENITIVE" 10593msgid "Nivose" 10594msgstr "ניבוז" 10595 10596#. I18N: a month in the French republican calendar 10597#: app/Date/FrenchDate.php:249 10598msgctxt "INSTRUMENTAL" 10599msgid "Nivose" 10600msgstr "ניבוז" 10601 10602#. I18N: a month in the French republican calendar 10603#: app/Date/FrenchDate.php:202 10604msgctxt "LOCATIVE" 10605msgid "Nivose" 10606msgstr "ניבוז" 10607 10608#. I18N: a month in the French republican calendar 10609#: app/Date/FrenchDate.php:107 10610msgctxt "NOMINATIVE" 10611msgid "Nivose" 10612msgstr "ניבוז" 10613 10614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10615msgid "No" 10616msgstr "לא" 10617 10618#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10619#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10620msgid "No GEDCOM file was received." 10621msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 10622 10623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10624msgid "No GEDCOM files found." 10625msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 10626 10627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10629msgid "No calendar conversion" 10630msgstr "אין המרת לוח שנה" 10631 10632#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10633#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10634msgid "No children" 10635msgstr "אין ילדים באתר" 10636 10637#: app/Services/MessageService.php:235 10638msgid "No contact" 10639msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 10640 10641#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10642msgid "No duplicates have been found." 10643msgstr "כפילויות לא נימצאו." 10644 10645#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10646msgid "No errors have been found." 10647msgstr "לא נמצאו שגיאות." 10648 10649#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10650#, php-format 10651msgid "No events exist for the next %s day." 10652msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10653msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 10654msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 10655 10656#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10657msgid "No events exist for today." 10658msgstr "אין אירועים להיום." 10659 10660#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10661msgid "No events exist for tomorrow." 10662msgstr "אין אירועים למחר." 10663 10664#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10665msgid "No events for living individuals exist for today." 10666msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 10667 10668#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10669msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10670msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 10671 10672#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10673#, php-format 10674msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10675msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10676msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 10677msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 10678 10679#: resources/views/family-page.phtml:41 10680msgid "No facts exist for this family." 10681msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 10682 10683#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10684#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10685msgid "No file was received." 10686msgstr "שום קובץ לא התקבל." 10687 10688#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10689#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10690#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10691msgid "No file was received. Please try again." 10692msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 10693 10694#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10695msgid "No link between the two individuals could be found." 10696msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 10697 10698#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10699#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10700#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10701msgid "No matching facts found" 10702msgstr "אין עובדות מתאימות" 10703 10704#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10705#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10706msgid "No news articles have been submitted." 10707msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 10708 10709#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10710msgid "No predefined text" 10711msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 10712 10713#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10714#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10715msgid "No records to display" 10716msgstr "אין רשומות להצגה" 10717 10718#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10719#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10720#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10721#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10722#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10723msgid "No results found." 10724msgstr "לא נמצאו תוצאות." 10725 10726#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10727msgid "No signed-in and no anonymous users" 10728msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 10729 10730#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10731#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10732#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10733#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10734#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10735#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10736#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10737#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10738msgid "No surname" 10739msgstr "אין שם משפחה" 10740 10741#: app/Elements/TempleCode.php:211 10742msgid "No temple - living ordinance" 10743msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 10744 10745#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10747#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10748msgid "No upgrade information is available." 10749msgstr "אין מידע על שידרוג." 10750 10751#. I18N: The name of a colour-scheme 10752#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10753msgid "Nocturnal" 10754msgstr "ליילי" 10755 10756#. I18N: https://nominatim.org 10757#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10758msgid "Nominatim" 10759msgstr "מועמדים" 10760 10761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10762#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10763#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10766msgid "None" 10767msgstr "כלום" 10768 10769#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10770#: app/Date/FrenchDate.php:317 10771msgid "Nonidi" 10772msgstr "נונידי" 10773 10774#. I18N: Name of a country or state 10775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10776msgid "Norfolk Island" 10777msgstr "אי נורפוק" 10778 10779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10780msgid "" 10781"Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a " 10782"moderator. This option allows a user to make changes without needing a " 10783"moderator." 10784msgstr "" 10785"בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו " 10786"מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל." 10787 10788#. I18N: Name of a country or state 10789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10790msgid "North Korea" 10791msgstr "צפון קוריאה" 10792 10793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10794msgid "Northern America" 10795msgstr "אמריקה הצפונית" 10796 10797#. I18N: Name of a country or state 10798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10799msgid "Northern Ireland" 10800msgstr "צפון אירלנד" 10801 10802#. I18N: Name of a country or state 10803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10804msgid "Northern Mariana Islands" 10805msgstr "איי מריינה הצפוניים" 10806 10807#. I18N: Name of a country or state 10808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10809msgid "Norway" 10810msgstr "נורבגיה" 10811 10812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10813msgid "Not approved by an administrator" 10814msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 10815 10816#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10817msgid "Not living" 10818msgstr "לא בחיים" 10819 10820#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10821#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10822#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10823msgid "Not married" 10824msgstr "לא נשואים" 10825 10826#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10827#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10828#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10829msgid "Not recorded" 10830msgstr "לא נרשם" 10831 10832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10833msgid "Not verified by the user" 10834msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 10835 10836#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10837#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10838#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10839#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10840#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10841#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10842#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10843#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10845#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10846#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10847#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10849#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10850#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10851#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10855#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10856msgid "Note" 10857msgstr "הערה" 10858 10859#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10860#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10861msgid "Note on association" 10862msgstr "הערה לגבי קישור" 10863 10864#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10865#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10866#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10867msgid "Note on last change" 10868msgstr "הערה לגבי השינוי האחרון" 10869 10870#: app/Gedcom.php:686 10871msgid "Note on phonetic name" 10872msgstr "הערה על שם פונטי" 10873 10874#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10875msgid "Note on place" 10876msgstr "הערה על מקום" 10877 10878#: app/Gedcom.php:846 10879msgid "Note on repository reference" 10880msgstr "הערה לגבי הפניה למאגר" 10881 10882#: app/Gedcom.php:700 10883msgid "Note on romanized name" 10884msgstr "הערה על שם בתעתיק לטיני" 10885 10886#: app/Gedcom.php:838 10887msgid "Note on source" 10888msgstr "הערה על מקור" 10889 10890#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10891#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10892#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10893#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10894#: app/Gedcom.php:922 10895msgid "Note on source citation" 10896msgstr "הערה לגבי ציטוט מקור" 10897 10898#: app/Gedcom.php:837 10899msgid "Note on source data" 10900msgstr "הערה לגבי נתוני מקור" 10901 10902#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10903msgid "" 10904"Note that if a user account is linked to a record, then that user will " 10905"always be able to view that record." 10906msgstr "" 10907"שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את " 10908"הרשומה." 10909 10910#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10911msgid "" 10912"Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your " 10913"website run slowly for these users." 10914msgstr "" 10915"הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר " 10916"שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10917 10918#. I18N: Name of a module 10919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10920#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10923#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10924#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10925#: resources/views/search-results.phtml:83 10926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10928msgid "Notes" 10929msgstr "הערות" 10930 10931#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10932msgid "Nothing found to cleanup" 10933msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10934 10935#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10936msgid "Nothing found." 10937msgstr "לא נימצא כלום." 10938 10939#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10940#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10941msgid "Nothing to show" 10942msgstr "אין מה להראות" 10943 10944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10945msgctxt "Abbreviation for November" 10946msgid "Nov" 10947msgstr "נובמבר" 10948 10949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10950msgctxt "GENITIVE" 10951msgid "November" 10952msgstr "בנובמבר" 10953 10954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10955msgctxt "INSTRUMENTAL" 10956msgid "November" 10957msgstr "נובמבר" 10958 10959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10960msgctxt "LOCATIVE" 10961msgid "November" 10962msgstr "נובמבר" 10963 10964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10967msgctxt "NOMINATIVE" 10968msgid "November" 10969msgstr "נובמבר" 10970 10971#. I18N: Location of an LDS church temple 10972#: app/Elements/TempleCode.php:145 10973msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10974msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10975 10976#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10978#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10979#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10981msgid "Number of children" 10982msgstr "מספר ילדים" 10983 10984#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10985#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10986#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10987msgid "Number of days to show" 10988msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10989 10990#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10991#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10992msgid "Number of families without children" 10993msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10994 10995#. I18N: ... to show in a list 10996#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10997msgid "Number of given names" 10998msgstr "מספר שמות פרטיים" 10999 11000#: app/Gedcom.php:715 11001msgid "Number of marriages" 11002msgstr "מספר נישואין" 11003 11004#. I18N: ... to show in a list 11005#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 11006msgid "Number of pages" 11007msgstr "מספר דפים" 11008 11009#. I18N: ... to show in a list 11010#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 11011#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 11012msgid "Number of surnames" 11013msgstr "מספר שמות משפחה" 11014 11015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 11016msgid "Nurse" 11017msgstr "אחות מטפלת" 11018 11019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 11020msgctxt "FEMALE" 11021msgid "Nurse" 11022msgstr "אח מטפל" 11023 11024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 11025msgctxt "MALE" 11026msgid "Nurse" 11027msgstr "אח מטפל" 11028 11029#. I18N: Location of an LDS church temple 11030#: app/Elements/TempleCode.php:148 11031msgid "Oakland, California, United States" 11032msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 11033 11034#. I18N: Location of an LDS church temple 11035#: app/Elements/TempleCode.php:149 11036msgid "Oaxaca, Mexico" 11037msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 11038 11039#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 11040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 11041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 11042msgid "Occupation" 11043msgstr "עיסוק" 11044 11045#. I18N: Name of a report 11046#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 11047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 11048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 11049msgid "Occupations" 11050msgstr "עיסוקים" 11051 11052#. I18N: Name of a country or state 11053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11054msgid "Occupied Palestinian Territory" 11055msgstr "השטחים הפלסטינאים" 11056 11057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 11058msgctxt "Abbreviation for October" 11059msgid "Oct" 11060msgstr "אוקטובר" 11061 11062#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 11063#: app/Date/FrenchDate.php:315 11064msgid "Octidi" 11065msgstr "אוקטידי" 11066 11067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 11068msgctxt "GENITIVE" 11069msgid "October" 11070msgstr "באוקטובר" 11071 11072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 11073msgctxt "INSTRUMENTAL" 11074msgid "October" 11075msgstr "אוקטובר" 11076 11077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 11078msgctxt "LOCATIVE" 11079msgid "October" 11080msgstr "אוקטובר" 11081 11082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 11083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 11084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 11085msgctxt "NOMINATIVE" 11086msgid "October" 11087msgstr "אוקטובר" 11088 11089#. I18N: Location of an LDS church temple 11090#: app/Elements/TempleCode.php:150 11091msgid "Ogden, Utah, United States" 11092msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 11093 11094#. I18N: Location of an LDS church temple 11095#: app/Elements/TempleCode.php:151 11096msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 11097msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 11098 11099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 11100msgid "Old data" 11101msgstr "נתון ישן" 11102 11103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 11104msgid "Old files found" 11105msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 11106 11107#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 11108msgid "Oldest father" 11109msgstr "האב המבוגר" 11110 11111#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 11112msgid "Oldest female" 11113msgstr "האישה המבוגרת" 11114 11115#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 11116msgid "Oldest living individuals" 11117msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 11118 11119#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 11120msgid "Oldest male" 11121msgstr "הגבר המבוגר" 11122 11123#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 11124msgid "Oldest mother" 11125msgstr "האם המבוגרת" 11126 11127#. I18N: The name of a colour-scheme 11128#: app/Module/ColorsTheme.php:172 11129msgid "Olivia" 11130msgstr "זית" 11131 11132#. I18N: Name of a country or state 11133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 11134msgid "Oman" 11135msgstr "עומן" 11136 11137#. I18N: Name of a module 11138#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 11139msgid "On this day" 11140msgstr "ביום הזה" 11141 11142#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 11143msgid "On this day…" 11144msgstr "ביום הזה …" 11145 11146#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 11147msgid "Only add new records" 11148msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 11149 11150#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 11151#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 11152msgid "Only managers can edit" 11153msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 11154 11155#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 11156msgid "Only update existing records" 11157msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 11158 11159#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 11160msgid "" 11161"Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be " 11162"busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index." 11163"php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 11164msgstr "" 11165"אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר " 11166"פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד " 11167"כמה דקות או פנה למנהל האתר." 11168 11169#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 11170msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 11171msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 11172 11173#. I18N: https://openrouteservice.org 11174#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 11175#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 11176msgid "OpenRouteService" 11177msgstr "OpenRouteService" 11178 11179#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 11180msgid "OpenStreetMap™" 11181msgstr "OpenStreetMap™" 11182 11183#. I18N: Location of an LDS church temple 11184#: app/Elements/TempleCode.php:152 11185msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 11186msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 11187 11188#: app/Date/JalaliDate.php:274 11189msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 11190msgid "Ord" 11191msgstr "אור׳" 11192 11193#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11194#: app/Date/JalaliDate.php:141 11195msgctxt "GENITIVE" 11196msgid "Ordibehesht" 11197msgstr "אורדיבהשת" 11198 11199#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11200#: app/Date/JalaliDate.php:231 11201msgctxt "INSTRUMENTAL" 11202msgid "Ordibehesht" 11203msgstr "אורדיבהשת" 11204 11205#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11206#: app/Date/JalaliDate.php:186 11207msgctxt "LOCATIVE" 11208msgid "Ordibehesht" 11209msgstr "אורדיבהשת" 11210 11211#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11212#: app/Date/JalaliDate.php:96 11213msgctxt "NOMINATIVE" 11214msgid "Ordibehesht" 11215msgstr "אורדיבהשת" 11216 11217#: app/Gedcom.php:882 11218msgid "Ordinance" 11219msgstr "הסמכה" 11220 11221#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 11222msgid "Ordination" 11223msgstr "הסמכה לכמורה" 11224 11225#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11226#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11227msgid "Orientation" 11228msgstr "כוון" 11229 11230#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 11231msgid "Origin" 11232msgstr "מקור" 11233 11234#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 11235#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 11236msgid "Original text" 11237msgstr "טקסט מקורי" 11238 11239#. I18N: Location of an LDS church temple 11240#: app/Elements/TempleCode.php:153 11241msgid "Orlando, Florida, United States" 11242msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 11243 11244#. I18N: Type of media object 11245#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 11246#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 11247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 11248#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 11249#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 11250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 11251msgid "Other" 11252msgstr "אחר" 11253 11254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 11255msgid "Other facts to show in charts" 11256msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 11257 11258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11259msgid "Other preferences" 11260msgstr "העדפות אחרות" 11261 11262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11263msgid "Owner" 11264msgstr "בעלים" 11265 11266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 11267msgctxt "FEMALE" 11268msgid "Owner" 11269msgstr "בעלים" 11270 11271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 11272msgctxt "MALE" 11273msgid "Owner" 11274msgstr "בעל" 11275 11276#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 11277#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 11278msgid "PHP blocked the file because of its extension." 11279msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 11280 11281#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 11282#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 11283msgid "PHP failed to write to disk." 11284msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 11285 11286#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 11287msgid "PHP information" 11288msgstr "נתוני PHP" 11289 11290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 11291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 11292#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 11293#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 11294#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 11295#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 11296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 11297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 11298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 11299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 11300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 11301#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 11303#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 11304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 11305msgid "Page" 11306msgstr "דף" 11307 11308#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 11309#, php-format 11310msgid "Page %s of %s" 11311msgstr "דף %s מתוך %s" 11312 11313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 11314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 11315#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 11316#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 11317#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 11318#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 11319#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 11320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 11321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 11322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 11323#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 11324#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 11325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 11326#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 11327#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 11328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 11329msgid "Page size" 11330msgstr "גודל הדף" 11331 11332#. I18N: Type of media object 11333#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 11334msgid "Painting" 11335msgstr "תמונה" 11336 11337#. I18N: Name of a country or state 11338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 11339msgid "Pakistan" 11340msgstr "פקיסטן" 11341 11342#. I18N: Name of a country or state 11343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11344msgid "Palau" 11345msgstr "פלאו" 11346 11347#. I18N: A colour scheme 11348#: app/Module/ColorsTheme.php:121 11349msgid "Palette" 11350msgstr "לוח צבעים" 11351 11352#. I18N: Location of an LDS church temple 11353#: app/Elements/TempleCode.php:155 11354msgid "Palmyra, New York, United States" 11355msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 11356 11357#. I18N: Name of a country or state 11358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11359msgid "Panama" 11360msgstr "פנמה" 11361 11362#. I18N: Location of an LDS church temple 11363#: app/Elements/TempleCode.php:156 11364msgid "Panama City, Panama" 11365msgstr "פנמה, פנמה" 11366 11367#. I18N: Location of an LDS church temple 11368#: app/Elements/TempleCode.php:157 11369msgid "Papeete, Tahiti" 11370msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 11371 11372#. I18N: Name of a country or state 11373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11374msgid "Papua New Guinea" 11375msgstr "פפואה גינאה החדשה" 11376 11377#. I18N: Name of a country or state 11378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11379msgid "Paraguay" 11380msgstr "פרגוואי" 11381 11382#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11383msgid "Parent location" 11384msgstr "מיקום ההורים" 11385 11386#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11387#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11388#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11389#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11390msgid "Parents" 11391msgstr "הורים" 11392 11393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11398msgid "Parents and siblings" 11399msgstr "הורים ואחים" 11400 11401#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11402msgid "Parent’s age" 11403msgstr "גיל ההורה" 11404 11405#. I18N: A configuration setting 11406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11407#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11409#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11410#: resources/views/login-page.phtml:44 11411#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11412#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11413#: resources/views/register-page.phtml:73 11414#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11415msgid "Password" 11416msgstr "סיסמה" 11417 11418#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11420#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11421#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11422#: resources/views/register-page.phtml:78 11423msgid "" 11424"Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that " 11425"“secret” is different from “SECRET”." 11426msgstr "" 11427"הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות " 11428"וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"." 11429 11430#. I18N: Location of an LDS church temple 11431#: app/Elements/TempleCode.php:158 11432msgid "Payson, Utah, United States" 11433msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 11434 11435#. I18N: Name of a module/chart 11436#. I18N: Name of a report 11437#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11438#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11439#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11441#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11442msgid "Pedigree" 11443msgstr "אילן יוחסין" 11444 11445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11446msgid "Pedigree chart" 11447msgstr "תרשים אילן יוחסין" 11448 11449#. I18N: Name of a module 11450#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11451msgid "Pedigree map" 11452msgstr "מפת יוחסין" 11453 11454#. I18N: %s is an individual’s name 11455#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11456#, php-format 11457msgid "Pedigree map of %s" 11458msgstr "מפת יוחסין של %s" 11459 11460#. I18N: %s is an individual’s name 11461#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11462#, php-format 11463msgid "Pedigree tree of %s" 11464msgstr "אילן יוחסין של %s" 11465 11466#. I18N: Name of a module 11467#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11468#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11469#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11470#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11474#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11475msgid "Pending changes" 11476msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 11477 11478#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11479msgid "" 11480"Pending changes are only shown when your account has permission to edit. " 11481"When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending " 11482"changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in " 11483"lists, reports, or search results." 11484msgstr "" 11485"שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה " 11486"כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. " 11487"לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 11488 11489#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11490msgid "Permanent number" 11491msgstr "מספר קבוע" 11492 11493#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11494#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11495msgid "Permanently delete these records?" 11496msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 11497 11498#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11499msgid "Personal data" 11500msgstr "מידע אישי" 11501 11502#. I18N: Location of an LDS church temple 11503#: app/Elements/TempleCode.php:159 11504msgid "Perth, Australia" 11505msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 11506 11507#. I18N: Name of a country or state 11508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11509msgid "Peru" 11510msgstr "פרו" 11511 11512#. I18N: Name of a country or state 11513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11514msgid "Philippines" 11515msgstr "פיליפינים" 11516 11517#. I18N: Location of an LDS church temple 11518#: app/Elements/TempleCode.php:160 11519msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11520msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 11521 11522#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11523#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11524#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11525#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11526msgid "Phone" 11527msgstr "טלפון" 11528 11529#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11530msgid "Phonetic algorithm" 11531msgstr "אלגוריתם פונטי" 11532 11533#: app/Gedcom.php:683 11534msgid "Phonetic name" 11535msgstr "שם פונטי" 11536 11537#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11538msgid "Phonetic place" 11539msgstr "מקום פונטי" 11540 11541#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11542#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11543#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11544msgid "Phonetic search" 11545msgstr "חיפוש פונטי" 11546 11547#: app/Gedcom.php:692 11548msgid "Phonetic type" 11549msgstr "סוג פונטי" 11550 11551#. I18N: Type of media object 11552#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11553msgid "Photo" 11554msgstr "תצלום" 11555 11556#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11557msgid "Photograph" 11558msgstr "תַצלוּם" 11559 11560#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11561#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11562#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11563#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11564#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11565#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11566msgid "Phrase" 11567msgstr "משפט" 11568 11569#. I18N: The name of a colour-scheme 11570#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11571msgid "Pink Plastic" 11572msgstr "פלסטיק ורוד" 11573 11574#. I18N: Name of a country or state 11575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11576msgid "Pitcairn" 11577msgstr "פיטקרן" 11578 11579#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11580#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11581#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11582#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11583#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11584#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11585#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11586#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11589#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11590#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11591#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11598#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11600#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11601msgid "Place" 11602msgstr "מקום" 11603 11604#. I18N: Name of a module/list 11605#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11606#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11607#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11608msgid "Place hierarchy" 11609msgstr "היררכית המקומות" 11610 11611#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11612msgid "Place in Hebrew" 11613msgstr "מקום בעברית" 11614 11615#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11616msgid "Place list" 11617msgstr "רשימת מקומות" 11618 11619#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11621msgid "" 11622"Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can " 11623"be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as " 11624"<i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, " 11625"country</i>." 11626msgstr "" 11627"שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. " 11628"ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או " 11629"החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 11630 11631#: resources/views/help/place.phtml:14 11632msgid "" 11633"Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the " 11634"current name for a town or country. The historic name can be shown in " 11635"sources, notes, etc." 11636msgstr "" 11637"שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור " 11638"עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'." 11639 11640#: resources/views/help/place.phtml:10 11641msgid "" 11642"Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the " 11643"smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, " 11644"London, England”." 11645msgstr "" 11646"יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה " 11647"במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England" 11648"\"." 11649 11650#: app/Gedcom.php:586 11651msgid "Place of LDS baptism" 11652msgstr "מקום טבילת מורמונים" 11653 11654#: app/Gedcom.php:741 11655msgid "Place of LDS child sealing" 11656msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 11657 11658#: app/Gedcom.php:628 11659msgid "Place of LDS confirmation" 11660msgstr "מקום הברית המורמונית" 11661 11662#: app/Gedcom.php:648 11663msgid "Place of LDS endowment" 11664msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 11665 11666#: app/Gedcom.php:480 11667msgid "Place of LDS spouse sealing" 11668msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 11669 11670#: app/Gedcom.php:578 11671msgid "Place of adoption" 11672msgstr "מקום אימוץ" 11673 11674#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11675msgid "Place of baptism" 11676msgstr "מקום טבילה" 11677 11678#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11679msgid "Place of bar mitzvah" 11680msgstr "מקום בר מצווה" 11681 11682#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11683msgid "Place of bat mitzvah" 11684msgstr "מקום בת מצווח" 11685 11686#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11688msgid "Place of birth" 11689msgstr "מקום לידה" 11690 11691#: app/Gedcom.php:605 11692msgid "Place of blessing" 11693msgstr "מקום הברכה" 11694 11695#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11696msgid "Place of brit milah" 11697msgstr "מקום ברית מילה" 11698 11699#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11700msgid "Place of burial" 11701msgstr "מקום קבורה" 11702 11703#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11705msgid "Place of christening" 11706msgstr "מקום הטבלה" 11707 11708#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11709msgid "Place of confirmation" 11710msgstr "מקום הברית" 11711 11712#: app/Gedcom.php:634 11713msgid "Place of cremation" 11714msgstr "מקום שריפה" 11715 11716#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11718msgid "Place of death" 11719msgstr "מקום פטירה" 11720 11721#: app/Gedcom.php:645 11722msgid "Place of emigration" 11723msgstr "מקום הגירה" 11724 11725#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11726msgid "Place of engagement" 11727msgstr "מקום ארוסין" 11728 11729#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11730msgid "Place of event" 11731msgstr "מקום ארוע" 11732 11733#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11734msgid "Place of first communion" 11735msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 11736 11737#: app/Gedcom.php:671 11738msgid "Place of immigration" 11739msgstr "מקום עליה" 11740 11741#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11742#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11743msgid "Place of marriage" 11744msgstr "מקום נישואין" 11745 11746#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11747msgid "Place of marriage banns" 11748msgstr "מקום הודעת נישואין" 11749 11750#: app/Gedcom.php:713 11751msgid "Place of naturalization" 11752msgstr "מקום התאזרחות" 11753 11754#: app/Gedcom.php:723 11755msgid "Place of ordination" 11756msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 11757 11758#: app/Gedcom.php:731 11759msgid "Place of residence" 11760msgstr "מקום מגורים" 11761 11762#. I18N: Name of a module 11763#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11765#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11766#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11767msgid "Places" 11768msgstr "מקומות" 11769 11770#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11771#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11772#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11773msgid "Play" 11774msgstr "הפעל" 11775 11776#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11777msgid "Please enter a valid email address." 11778msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 11779 11780#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11781#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11782#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11783#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11784msgid "Please try again." 11785msgstr "בבקשה נסה שוב." 11786 11787#. I18N: a month in the French republican calendar 11788#: app/Date/FrenchDate.php:157 11789msgctxt "GENITIVE" 11790msgid "Pluviose" 11791msgstr "פליביוז" 11792 11793#. I18N: a month in the French republican calendar 11794#: app/Date/FrenchDate.php:251 11795msgctxt "INSTRUMENTAL" 11796msgid "Pluviose" 11797msgstr "פליביוז" 11798 11799#. I18N: a month in the French republican calendar 11800#: app/Date/FrenchDate.php:204 11801msgctxt "LOCATIVE" 11802msgid "Pluviose" 11803msgstr "פליביוז" 11804 11805#. I18N: a month in the French republican calendar 11806#: app/Date/FrenchDate.php:109 11807msgctxt "NOMINATIVE" 11808msgid "Pluviose" 11809msgstr "פליביוז" 11810 11811#. I18N: Name of a country or state 11812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11813msgid "Poland" 11814msgstr "פולין" 11815 11816#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11817msgctxt "Surname tradition" 11818msgid "Polish" 11819msgstr "פולנית" 11820 11821#. I18N: A configuration setting 11822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11826msgid "Port number" 11827msgstr "מספר הפורט" 11828 11829#. I18N: Location of an LDS church temple 11830#: app/Elements/TempleCode.php:162 11831msgid "Portland, Oregon, United States" 11832msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 11833 11834#. I18N: Location of an LDS church temple 11835#: app/Elements/TempleCode.php:154 11836msgid "Porto Alegre, Brazil" 11837msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 11838 11839#. I18N: page orientation 11840#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11841#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11843msgid "Portrait" 11844msgstr "לאורך" 11845 11846#. I18N: Name of a country or state 11847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11848msgid "Portugal" 11849msgstr "פורטוגל" 11850 11851#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11852msgctxt "Surname tradition" 11853msgid "Portuguese" 11854msgstr "פורטוגזית" 11855 11856#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11857#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11858#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11859#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11860#: app/Gedcom.php:857 11861msgid "Postal code" 11862msgstr "מיקוד" 11863 11864#. I18N: Name of a module 11865#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11866msgid "Powered by webtrees™" 11867msgstr "מופעל על ידי ™webtrees" 11868 11869#. I18N: a month in the French republican calendar 11870#: app/Date/FrenchDate.php:165 11871msgctxt "GENITIVE" 11872msgid "Prairial" 11873msgstr "פריריאל" 11874 11875#. I18N: a month in the French republican calendar 11876#: app/Date/FrenchDate.php:259 11877msgctxt "INSTRUMENTAL" 11878msgid "Prairial" 11879msgstr "פריריאל" 11880 11881#. I18N: a month in the French republican calendar 11882#: app/Date/FrenchDate.php:212 11883msgctxt "LOCATIVE" 11884msgid "Prairial" 11885msgstr "פריריאל" 11886 11887#. I18N: a month in the French republican calendar 11888#: app/Date/FrenchDate.php:118 11889msgctxt "NOMINATIVE" 11890msgid "Prairial" 11891msgstr "פריריאל" 11892 11893#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11894msgid "" 11895"Predefined text that states admin will decide on each request for a user " 11896"account" 11897msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 11898 11899#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11900msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11901msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 11902 11903#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11904msgid "" 11905"Predefined text that states only family members can request a user account" 11906msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 11907 11908#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11909#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11910#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11911#: resources/views/admin/components.phtml:62 11912#: resources/views/admin/components.phtml:65 11913#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11914#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11915#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11916#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11917#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11918#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11919#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11920#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11921msgid "Preferences" 11922msgstr "העדפות" 11923 11924#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11925#, php-format 11926msgid "" 11927"Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11928msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר." 11929 11930#. I18N: A configuration setting 11931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11932msgid "Preferred contact method" 11933msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 11934 11935#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11936#: app/Elements/TempleCode.php:161 11937msgid "President’s Office" 11938msgstr "משרד הנשיא" 11939 11940#. I18N: Location of an LDS church temple 11941#: app/Elements/TempleCode.php:163 11942msgid "Preston, England" 11943msgstr "פרסטון, אנגליה" 11944 11945#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11946#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11947#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11948msgid "Preview" 11949msgstr "תצוגה מקדימה" 11950 11951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11952msgid "Priest" 11953msgstr "כומר" 11954 11955#. I18N: The first day in the French republican calendar 11956#: app/Date/FrenchDate.php:301 11957msgid "Primidi" 11958msgstr "פרימידי" 11959 11960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11961msgid "Print basic events when blank" 11962msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11963 11964#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11965#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11966msgid "Priority" 11967msgstr "עדיפות" 11968 11969#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11970#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11971msgid "Privacy" 11972msgstr "פרטיות" 11973 11974#. I18N: Name of a module 11975#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11976#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11977msgid "Privacy policy" 11978msgstr "מדיניות הפרטיות" 11979 11980#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11982msgid "Privacy restrictions" 11983msgstr "הגבלות פרטיות" 11984 11985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11986msgid "" 11987"Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain " 11988"a GEDCOM RESN tag" 11989msgstr "" 11990"הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11991 11992#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11993#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11994#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11995#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11996#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11997msgid "Private" 11998msgstr "פרטי" 11999 12000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 12001msgid "Private key" 12002msgstr "מפתח פרטי" 12003 12004#: app/Gedcom.php:724 12005msgid "Probate" 12006msgstr "אישור צוואה" 12007 12008#: app/Gedcom.php:725 12009msgid "Property" 12010msgstr "נכס" 12011 12012#. I18N: Location of an LDS church temple 12013#: app/Elements/TempleCode.php:164 12014msgid "Provo City Center, Utah, United States" 12015msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 12016 12017#. I18N: Location of an LDS church temple 12018#: app/Elements/TempleCode.php:165 12019msgid "Provo, Utah, United States" 12020msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 12021 12022#. I18N: An individual that represents another 12023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 12024msgid "Proxy" 12025msgstr "פרוקסי" 12026 12027#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12028#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 12029msgid "Publication" 12030msgstr "הוצאה לאור" 12031 12032#. I18N: Name of a country or state 12033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 12034msgid "Puerto Rico" 12035msgstr "פורטו ריקו" 12036 12037#. I18N: Name of a country or state 12038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12039msgid "Qatar" 12040msgstr "קטאר" 12041 12042#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 12043#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 12044#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 12045#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 12046#: app/Gedcom.php:925 12047msgid "Quality of data" 12048msgstr "איכות נתונים" 12049 12050#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 12051#: app/Date/FrenchDate.php:307 12052msgid "Quartidi" 12053msgstr "קורטידי" 12054 12055#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 12056#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 12057msgid "Question" 12058msgstr "שאלה" 12059 12060#. I18N: Location of an LDS church temple 12061#: app/Elements/TempleCode.php:166 12062msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 12063msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 12064 12065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 12066msgid "Quick family facts" 12067msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 12068 12069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 12070msgid "Quick individual facts" 12071msgstr "עובדות אישיות מהירות" 12072 12073#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 12074#: app/Date/FrenchDate.php:309 12075msgid "Quintidi" 12076msgstr "קוינטידי" 12077 12078#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 12079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 12080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 12081msgid "RE: " 12082msgstr "תגובה: " 12083 12084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 12085msgid "Rabbi" 12086msgstr "רב" 12087 12088#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 12089#: app/Date/HijriDate.php:146 12090msgctxt "GENITIVE" 12091msgid "Rabi’ al-awwal" 12092msgstr "רביע אל-אוול" 12093 12094#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 12095#: app/Date/HijriDate.php:236 12096msgctxt "INSTRUMENTAL" 12097msgid "Rabi’ al-awwal" 12098msgstr "רביע אל-אוול" 12099 12100#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 12101#: app/Date/HijriDate.php:191 12102msgctxt "LOCATIVE" 12103msgid "Rabi’ al-awwal" 12104msgstr "רביע אל-אוול" 12105 12106#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 12107#: app/Date/HijriDate.php:101 12108msgctxt "NOMINATIVE" 12109msgid "Rabi’ al-awwal" 12110msgstr "רביע אל-אוול" 12111 12112#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 12113#: app/Date/HijriDate.php:148 12114msgctxt "GENITIVE" 12115msgid "Rabi’ al-thani" 12116msgstr "רביע א-ת׳אני" 12117 12118#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 12119#: app/Date/HijriDate.php:238 12120msgctxt "INSTRUMENTAL" 12121msgid "Rabi’ al-thani" 12122msgstr "רביע א-ת׳אני" 12123 12124#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 12125#: app/Date/HijriDate.php:193 12126msgctxt "LOCATIVE" 12127msgid "Rabi’ al-thani" 12128msgstr "רביע א-ת׳אני" 12129 12130#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 12131#: app/Date/HijriDate.php:103 12132msgctxt "NOMINATIVE" 12133msgid "Rabi’ al-thani" 12134msgstr "רביע א-ת׳אני" 12135 12136#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 12137#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 12138msgctxt "Female pedigree" 12139msgid "Rada" 12140msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 12141 12142#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 12143#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 12144msgctxt "Male pedigree" 12145msgid "Rada" 12146msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 12147 12148#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 12149#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 12150msgctxt "Pedigree" 12151msgid "Rada" 12152msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 12153 12154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 12155#: app/Date/HijriDate.php:154 12156msgctxt "GENITIVE" 12157msgid "Rajab" 12158msgstr "רג׳ב" 12159 12160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 12161#: app/Date/HijriDate.php:244 12162msgctxt "INSTRUMENTAL" 12163msgid "Rajab" 12164msgstr "רג׳ב" 12165 12166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 12167#: app/Date/HijriDate.php:199 12168msgctxt "LOCATIVE" 12169msgid "Rajab" 12170msgstr "רג׳ב" 12171 12172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 12173#: app/Date/HijriDate.php:109 12174msgctxt "NOMINATIVE" 12175msgid "Rajab" 12176msgstr "רג׳ב" 12177 12178#. I18N: Location of an LDS church temple 12179#: app/Elements/TempleCode.php:167 12180msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 12181msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 12182 12183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12184#: app/Date/HijriDate.php:158 12185msgctxt "GENITIVE" 12186msgid "Ramadan" 12187msgstr "רמדאן" 12188 12189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12190#: app/Date/HijriDate.php:248 12191msgctxt "INSTRUMENTAL" 12192msgid "Ramadan" 12193msgstr "רמדאן" 12194 12195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12196#: app/Date/HijriDate.php:203 12197msgctxt "LOCATIVE" 12198msgid "Ramadan" 12199msgstr "רמדאן" 12200 12201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12202#: app/Date/HijriDate.php:113 12203msgctxt "NOMINATIVE" 12204msgid "Ramadan" 12205msgstr "רמדאן" 12206 12207#. I18N: Description of the “Slide show” module 12208#: app/Module/SlideShowModule.php:76 12209msgid "Random images from the current family tree." 12210msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 12211 12212#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 12213#: resources/views/family-page-children.phtml:52 12214#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 12215#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 12216msgid "Re-order children" 12217msgstr "סדר מחדש את הילדים" 12218 12219#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 12220#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 12221#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 12222#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 12223msgid "Re-order families" 12224msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 12225 12226#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 12227#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 12228#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 12229#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 12230#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 12231#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 12232msgid "Re-order media" 12233msgstr "סדר מחדש מדיה" 12234 12235#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 12236msgid "Re-order media files" 12237msgstr "סדר מחדש קבצי מדיה" 12238 12239#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 12240#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 12241#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 12242msgid "Re-order names" 12243msgstr "סדר מחדש שמות" 12244 12245#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 12246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 12247#: resources/views/admin/users.phtml:29 12248#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 12249#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 12250#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 12251#: resources/views/register-page.phtml:37 12252msgid "Real name" 12253msgstr "שם אמיתי" 12254 12255#. I18N: Name of a module 12256#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 12257#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 12258msgid "Recent changes" 12259msgstr "שינויים אחרונים" 12260 12261#: resources/views/calendar-page.phtml:130 12262msgid "Recent years (< 100 yrs)" 12263msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 12264 12265#. I18N: Location of an LDS church temple 12266#: app/Elements/TempleCode.php:168 12267msgid "Recife, Brazil" 12268msgstr "רסיפה, ברזיל" 12269 12270#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 12271#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 12272#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 12273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 12274#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 12275#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 12276#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 12277#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 12278msgid "Record" 12279msgstr "רשומה" 12280 12281#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 12282#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 12283#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 12284#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 12285#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 12286msgid "Record ID number" 12287msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 12288 12289#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 12290msgid "Record file number" 12291msgstr "מספר קובץ רשום" 12292 12293#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 12294#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 12295#: resources/views/search-general-page.phtml:61 12296msgid "Records" 12297msgstr "רשומות" 12298 12299#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 12300#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 12301msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 12302msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees." 12303 12304#. I18N: Location of an LDS church temple 12305#: app/Elements/TempleCode.php:169 12306msgid "Redlands, California, United States" 12307msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 12308 12309#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 12310#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 12311#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 12312#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 12313#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 12314#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 12315msgid "Reference number" 12316msgstr "מספר התייחסות" 12317 12318#. I18N: Location of an LDS church temple 12319#: app/Elements/TempleCode.php:170 12320msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 12321msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 12322 12323#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 12324#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 12325msgid "Registered partnership" 12326msgstr "שותפות רשמית" 12327 12328#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12329msgid "Registry officer" 12330msgstr "ממונה על רישום" 12331 12332#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 12333msgctxt "FEMALE" 12334msgid "Registry officer" 12335msgstr "ממונה על רישום" 12336 12337#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 12338msgctxt "MALE" 12339msgid "Registry officer" 12340msgstr "ממונה על רישום" 12341 12342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 12343#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12344msgid "Regular expression" 12345msgstr "ביטוי רגיל" 12346 12347#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 12348msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 12349msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 12350 12351#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 12352#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 12353msgid "Reject" 12354msgstr "דחה" 12355 12356#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 12357msgid "Reject all changes" 12358msgstr "דחה את כל השינויים" 12359 12360#. I18N: Name of a module/report 12361#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 12362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 12363msgid "Related families" 12364msgstr "משפחות קרובות" 12365 12366#. I18N: Name of a report 12367#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 12368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 12369msgid "Related individuals" 12370msgstr "אנשים קרובים" 12371 12372#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 12373#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 12374#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 12375#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 12376#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 12377msgid "Relationship" 12378msgstr "קשר" 12379 12380#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 12381#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 12382msgid "Relationship to father" 12383msgstr "קשר אל אב" 12384 12385#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 12386msgid "Relationship to me" 12387msgstr "קירבה אלי" 12388 12389#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 12390#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 12391msgid "Relationship to mother" 12392msgstr "קשר אל אם" 12393 12394#: app/Gedcom.php:659 12395msgid "Relationship to parents" 12396msgstr "הקירבה אל ההורים" 12397 12398#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 12399#, php-format 12400msgid "Relationship: %s" 12401msgstr "קשר משפחתי: %s" 12402 12403#. I18N: Name of a module/chart 12404#. I18N: Configuration option 12405#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 12406#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 12407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12408#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12409msgid "Relationships" 12410msgstr "קשרי משפחה" 12411 12412#. I18N: %s are individual’s names 12413#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 12414#, php-format 12415msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12416msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 12417 12418#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12419#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12420#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12422msgid "Religion" 12423msgstr "דת" 12424 12425#: app/Gedcom.php:721 12426msgid "Religious institution" 12427msgstr "מוסד דתי" 12428 12429#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12431msgid "Religious marriage" 12432msgstr "נישואין דתיים" 12433 12434#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12435msgid "Reload map" 12436msgstr "טען מחדש את המפה" 12437 12438#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12439#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12440msgid "Reminder date" 12441msgstr "תאריך תזכורת" 12442 12443#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12444msgid "Reminder email frequency (days)" 12445msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 12446 12447#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12448msgid "Remote server" 12449msgstr "שרת מרוחק" 12450 12451#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12452#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12453#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12454#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12455#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12456msgid "Remove" 12457msgstr "הסר" 12458 12459#. I18N: Name of a module 12460#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12461msgid "Remove duplicate links" 12462msgstr "הסר קישורים כפולים" 12463 12464#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12465msgid "Remove individual" 12466msgstr "הסר אדם" 12467 12468#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12469#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12470msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12471msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 12472 12473#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12474msgid "Remove this location?" 12475msgstr "הסר המיקום?" 12476 12477#. I18N: Location of an LDS church temple 12478#: app/Elements/TempleCode.php:171 12479msgid "Reno, Nevada, United States" 12480msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 12481 12482#. I18N: Renumber the records in a family tree 12483#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12484#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12485#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12486#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12487msgid "Renumber XREFs" 12488msgstr "מספר מחדש מספרי התיחסות" 12489 12490#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12491msgid "Replace" 12492msgstr "החלף" 12493 12494#. I18N: Description of a “Data fix” module 12495#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12496msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12497msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה." 12498 12499#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12500msgid "Replace with" 12501msgstr "החלף ב-" 12502 12503#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12504msgid "Replacement text" 12505msgstr "מחרוזת מחליפה" 12506 12507#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12508#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12509msgid "Reply" 12510msgstr "ענה" 12511 12512#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12513#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12514#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12515#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12516msgid "Report" 12517msgstr "דו״ח" 12518 12519#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12520#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12521msgid "Report phrase" 12522msgstr "דווח משפט" 12523 12524#. I18N: Name of a module 12525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12526#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12528#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12529#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12530msgid "Reports" 12531msgstr "דו״חות" 12532 12533#. I18N: Name of a module/list 12534#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12535#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12536#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12539#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12543#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12544#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12545#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12546#: resources/views/search-results.phtml:72 12547msgid "Repositories" 12548msgstr "מאגרים" 12549 12550#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12551#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12552#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12554#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12555#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12556#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12557#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12558msgid "Repository" 12559msgstr "מאגר" 12560 12561#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12562msgid "Repository name" 12563msgstr "שם מאגר" 12564 12565#. I18N: Name of a country or state 12566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12567msgid "Republic of the Congo" 12568msgstr "הרפובליקה של קונגו" 12569 12570#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12571#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12572#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12573msgid "Request a new password" 12574msgstr "בקש סיסמה חדשה" 12575 12576#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12577#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12578#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12579#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12580msgid "Request a new user account" 12581msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 12582 12583#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12584msgid "Research" 12585msgstr "מחקר" 12586 12587#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12588#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12589#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12590#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12591#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12592msgid "Research task" 12593msgstr "משימת מחקר" 12594 12595#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12596#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12597msgid "Research tasks" 12598msgstr "משימות מחקר" 12599 12600#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12601msgid "" 12602"Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, " 12603"which identify the need for further research. You can use them as a reminder " 12604"to check facts against more reliable sources, to obtain documents or " 12605"photographs, to resolve conflicting information, etc." 12606msgstr "" 12607"משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך " 12608"במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים " 12609"יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 12610 12611#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12612msgid "" 12613"Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other " 12614"genealogy applications may not recognize this tag." 12615msgstr "" 12616"משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים " 12617"של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 12618 12619#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12620#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12621msgid "Residence" 12622msgstr "מגורים" 12623 12624#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12625#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12626msgid "Restore the default block layout" 12627msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 12628 12629#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12631msgid "Restrict to immediate family" 12632msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 12633 12634#. I18N: a restriction on viewing data 12635#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12636#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12637#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12638#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12639#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12640#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12641msgid "Restriction" 12642msgstr "הגבלה" 12643 12644#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12645msgid "" 12646"Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can " 12647"view the data and who can edit it." 12648msgstr "" 12649"ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי " 12650"יכול לערוך אותם." 12651 12652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12653msgid "Results" 12654msgstr "תוצאות" 12655 12656#: app/Gedcom.php:733 12657msgid "Retirement" 12658msgstr "פרישה" 12659 12660#. I18N: Location of an LDS church temple 12661#: app/Elements/TempleCode.php:172 12662msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12663msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 12664 12665#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12666#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12667#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12668#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12669#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12670#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12671#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12672msgid "Role" 12673msgstr "תפקיד" 12674 12675#. I18N: Name of a country or state 12676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12677msgid "Romania" 12678msgstr "רומניה" 12679 12680#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12681msgid "Romanized" 12682msgstr "לטיני" 12683 12684#: app/Gedcom.php:697 12685msgid "Romanized name" 12686msgstr "שם בתעתיק לטיני" 12687 12688#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12689msgid "Romanized place" 12690msgstr "מקום בתעתיק לטיני" 12691 12692#: app/Gedcom.php:706 12693msgid "Romanized type" 12694msgstr "סוג התעתיק הלטיני" 12695 12696#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12698msgid "Roots" 12699msgstr "שורשים" 12700 12701#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12702msgid "Rufname" 12703msgstr "כינוי" 12704 12705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12706#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12707#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12708msgid "Russell" 12709msgstr "ראסל" 12710 12711#. I18N: Name of a country or state 12712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12713msgid "Russia" 12714msgstr "רוסיה" 12715 12716#. I18N: Name of a country or state 12717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12718msgid "Rwanda" 12719msgstr "רואנדה" 12720 12721#. I18N: Name of a country or state 12722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12723msgid "Réunion" 12724msgstr "כנס" 12725 12726#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12727msgid "SMTP mail server" 12728msgstr "שרת SMTP" 12729 12730#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12731msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12732msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה." 12733 12734#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12735#, php-format 12736msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12737msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך." 12738 12739#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12740#: app/Services/EmailService.php:209 12741msgid "SSL/TLS" 12742msgstr "SSL/TLS" 12743 12744#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12745#: app/Services/EmailService.php:211 12746msgid "STARTTLS" 12747msgstr "STARTTLS" 12748 12749#. I18N: Location of an LDS church temple 12750#: app/Elements/TempleCode.php:173 12751msgid "Sacramento, California, United States" 12752msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 12753 12754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12755#: app/Date/HijriDate.php:144 12756msgctxt "GENITIVE" 12757msgid "Safar" 12758msgstr "צפר" 12759 12760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12761#: app/Date/HijriDate.php:234 12762msgctxt "INSTRUMENTAL" 12763msgid "Safar" 12764msgstr "צפר" 12765 12766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12767#: app/Date/HijriDate.php:189 12768msgctxt "LOCATIVE" 12769msgid "Safar" 12770msgstr "צפר" 12771 12772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12773#: app/Date/HijriDate.php:99 12774msgctxt "NOMINATIVE" 12775msgid "Safar" 12776msgstr "צפר" 12777 12778#. I18N: The name of a colour-scheme 12779#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12780msgid "Sage" 12781msgstr "מרווה" 12782 12783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12784msgid "Saint Barthélemy" 12785msgstr "הקדוש ברתלמי" 12786 12787#. I18N: Name of a country or state 12788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12789msgid "Saint Helena" 12790msgstr "סנט הלנה" 12791 12792#. I18N: Name of a country or state 12793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12794msgid "Saint Kitts and Nevis" 12795msgstr "סנט קיטס ונוויס" 12796 12797#. I18N: Name of a country or state 12798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12799msgid "Saint Lucia" 12800msgstr "סנט לוסיה" 12801 12802#. I18N: Name of a country or state 12803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12804msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12805msgstr "סן פייר ומיקלון" 12806 12807#. I18N: Name of a country or state 12808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12809msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12810msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 12811 12812#. I18N: Location of an LDS church temple 12813#: app/Elements/TempleCode.php:183 12814msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12815msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 12816 12817#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12818msgid "Same as uploaded file" 12819msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 12820 12821#. I18N: Name of a country or state 12822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12823msgid "Samoa" 12824msgstr "סמואה" 12825 12826#. I18N: Location of an LDS church temple 12827#: app/Elements/TempleCode.php:176 12828msgid "San Antonio, Texas, United States" 12829msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 12830 12831#. I18N: Location of an LDS church temple 12832#: app/Elements/TempleCode.php:177 12833msgid "San Diego, California, United States" 12834msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 12835 12836#. I18N: Location of an LDS church temple 12837#: app/Elements/TempleCode.php:182 12838msgid "San José, Costa Rica" 12839msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 12840 12841#. I18N: Name of a country or state 12842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12843msgid "San Marino" 12844msgstr "סאן מרינו" 12845 12846#. I18N: Location of an LDS church temple 12847#: app/Elements/TempleCode.php:174 12848msgid "San Salvador, El Salvador" 12849msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 12850 12851#. I18N: Location of an LDS church temple 12852#: app/Elements/TempleCode.php:175 12853msgid "Santiago, Chile" 12854msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 12855 12856#. I18N: Location of an LDS church temple 12857#: app/Elements/TempleCode.php:178 12858msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12859msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 12860 12861#. I18N: Location of an LDS church temple 12862#: app/Elements/TempleCode.php:186 12863msgid "São Paulo, Brazil" 12864msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 12865 12866#. I18N: Name of a country or state 12867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12868msgid "Sao Tome and Principe" 12869msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 12870 12871#. I18N: abbreviation for Saturday 12872#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12873#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12874msgid "Sat" 12875msgstr "ש" 12876 12877#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12878msgid "Saturday" 12879msgstr "שבת" 12880 12881#. I18N: Name of a country or state 12882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12883msgid "Saudi Arabia" 12884msgstr "ערב הסעודית" 12885 12886#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12887msgid "Schema" 12888msgstr "סכמה" 12889 12890#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12891msgid "School or college" 12892msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 12893 12894#. I18N: Name of a country or state 12895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12896msgid "Scotland" 12897msgstr "סקוטלנד" 12898 12899#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12900msgid "Scrapbook" 12901msgstr "אלבום הדבקות" 12902 12903#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12904#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12905msgctxt "Female pedigree" 12906msgid "Sealing" 12907msgstr "חותמת מורמונים" 12908 12909#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12910#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12911msgctxt "Male pedigree" 12912msgid "Sealing" 12913msgstr "חותמת מורמונים" 12914 12915#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12916#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12917msgctxt "Pedigree" 12918msgid "Sealing" 12919msgstr "חותמת מורמונים" 12920 12921#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12922#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12923#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12924msgid "Sealing canceled (divorce)" 12925msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 12926 12927#. I18N: Name of a module 12928#. I18N: A button label. 12929#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12931#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12932#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12933#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12934#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12935#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12936#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12937#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12938#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12939#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12940msgid "Search" 12941msgstr "חפש" 12942 12943#. I18N: Name of a module 12944#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12945#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12946msgid "Search and replace" 12947msgstr "חפש והחלף" 12948 12949#. I18N: Description of a “Data fix” module 12950#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12951msgid "" 12952"Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12953msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 12954 12955#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12957msgid "" 12958"Search engines may use this description of your site in their search results." 12959msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם." 12960 12961#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12962msgid "Search filters" 12963msgstr "מסנני חיפוש" 12964 12965#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12966#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12967msgid "Search for" 12968msgstr "חפש את" 12969 12970#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12971msgid "Search for locations in an external database." 12972msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני." 12973 12974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12975msgid "Search for place names in an external database." 12976msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני." 12977 12978#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12979#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12980#, php-format 12981msgid "Search for place names using %s." 12982msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s." 12983 12984#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12985msgid "Search method" 12986msgstr "שיטת החיפוש" 12987 12988#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12989msgid "Search text/pattern" 12990msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 12991 12992#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12993msgid "" 12994"Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex " 12995"trees." 12996msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 12997 12998#. I18N: Location of an LDS church temple 12999#: app/Elements/TempleCode.php:179 13000msgid "Seattle, Washington, United States" 13001msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 13002 13003#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 13004msgid "Second record" 13005msgstr "רשומה שנייה" 13006 13007#. I18N: A configuration setting 13008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 13009msgid "Secure connection" 13010msgstr "חיבור מאובטח" 13011 13012#. I18N: A configuration setting 13013#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 13014msgid "Security code" 13015msgstr "קוד אבטחה" 13016 13017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 13018#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 13019#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 13020#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 13021#, php-format 13022msgid "See %s for more information." 13023msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 13024 13025#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 13026#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 13027#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 13028msgid "Select" 13029msgstr "בחר" 13030 13031#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 13032msgid "Select a GEDCOM file to import" 13033msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 13034 13035#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 13036#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 13037msgid "Select a date" 13038msgstr "בחר תאריך" 13039 13040#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 13041msgid "Select individuals by place or date" 13042msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 13043 13044#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 13045#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 13046msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 13047msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 13048 13049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 13050msgid "Select the desired age interval" 13051msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 13052 13053#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 13054msgid "Select the facts and events to keep from both records." 13055msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 13056 13057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 13058msgid "Select two records to merge." 13059msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 13060 13061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 13062msgid "Selector" 13063msgstr "בורר" 13064 13065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 13066msgid "Seller" 13067msgstr "מוכר" 13068 13069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 13070msgctxt "FEMALE" 13071msgid "Seller" 13072msgstr "מוכרת" 13073 13074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 13075msgctxt "MALE" 13076msgid "Seller" 13077msgstr "מוכר" 13078 13079#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 13080#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 13081#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 13082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 13083msgid "Send" 13084msgstr "שלח" 13085 13086#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 13087#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 13088#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 13089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 13090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 13091msgid "Send a message" 13092msgstr "שלח הודעה" 13093 13094#: app/Services/MessageService.php:217 13095msgid "Send a message to all users" 13096msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 13097 13098#: app/Services/MessageService.php:218 13099msgid "Send a message to users who have never signed in" 13100msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 13101 13102#: app/Services/MessageService.php:219 13103msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 13104msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 13105 13106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 13107msgid "Send a test email using these settings" 13108msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו" 13109 13110#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 13111msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 13112msgstr "שלח דואר אלקטרוני לכל מנהלי המערכת כאשר יש שדרוג זמין." 13113 13114#. I18N: Label for a configuration option 13115#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 13116msgid "Send out reminder emails" 13117msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 13118 13119#. I18N: A configuration setting 13120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 13121msgid "Sender email" 13122msgstr "דוא\"ל של השולח" 13123 13124#. I18N: A configuration setting 13125#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 13126msgid "Sender name" 13127msgstr "שם השולח" 13128 13129#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 13130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 13131msgid "Sending email" 13132msgstr "שילוח דוא״ל" 13133 13134#. I18N: A configuration setting 13135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 13136msgid "Sending server name" 13137msgstr "שם השרת השולח" 13138 13139#. I18N: Name of a country or state 13140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 13141msgid "Senegal" 13142msgstr "סנגל" 13143 13144#. I18N: Location of an LDS church temple 13145#: app/Elements/TempleCode.php:180 13146msgid "Seoul, Korea" 13147msgstr "סיאול, קוריאה" 13148 13149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 13150msgctxt "Abbreviation for September" 13151msgid "Sep" 13152msgstr "ספטמבר" 13153 13154#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 13155msgid "Separated" 13156msgstr "פרוד" 13157 13158#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 13159msgid "Separation" 13160msgstr "פִּרוּד" 13161 13162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 13163msgctxt "GENITIVE" 13164msgid "September" 13165msgstr "בספטמבר" 13166 13167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 13168msgctxt "INSTRUMENTAL" 13169msgid "September" 13170msgstr "ספטמבר" 13171 13172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 13173msgctxt "LOCATIVE" 13174msgid "September" 13175msgstr "ספטמבר" 13176 13177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 13178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 13179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 13180msgctxt "NOMINATIVE" 13181msgid "September" 13182msgstr "ספטמבר" 13183 13184#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 13185#: app/Date/FrenchDate.php:313 13186msgid "Septidi" 13187msgstr "ספטידי" 13188 13189#. I18N: Name of a country or state 13190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13191msgid "Serbia" 13192msgstr "סרביה" 13193 13194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13195msgid "Servant" 13196msgstr "משרת" 13197 13198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 13199msgctxt "FEMALE" 13200msgid "Servant" 13201msgstr "משרתת" 13202 13203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 13204msgctxt "MALE" 13205msgid "Servant" 13206msgstr "משרת" 13207 13208#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 13209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 13210msgid "Server information" 13211msgstr "נתוני שרת" 13212 13213#. I18N: A configuration setting 13214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 13215#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 13216#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 13217#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 13218msgid "Server name" 13219msgstr "שם השרת" 13220 13221#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 13222msgid "Set a new password" 13223msgstr "הגדר סיסמא חדשה" 13224 13225#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 13226msgid "Set as default" 13227msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 13228 13229#. I18N: You need to: 13230#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 13231#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 13232msgid "Set the access level for each tree." 13233msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 13234 13235#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 13236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13237msgid "Set the default blocks for new family trees" 13238msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 13239 13240#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 13241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 13242msgid "Set the default blocks for new users" 13243msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 13244 13245#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 13246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 13247msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 13248msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 13249 13250#. I18N: You need to: 13251#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 13252#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 13253msgid "Set the status to “approved”." 13254msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"." 13255 13256#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 13257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 13258msgid "" 13259"Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and " 13260"families to let users bring up another window containing the raw data taken " 13261"right out of the GEDCOM file." 13262msgstr "" 13263"ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים " 13264"להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 13265 13266#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 13267#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 13268msgid "Setup wizard for webtrees" 13269msgstr "אשף התקנה webtrees" 13270 13271#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 13272#: app/Date/FrenchDate.php:311 13273msgid "Sextidi" 13274msgstr "סקסטידי" 13275 13276#. I18N: Name of a country or state 13277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13278msgid "Seychelles" 13279msgstr "סיישל" 13280 13281#: app/Date/JalaliDate.php:278 13282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 13283msgid "Shah" 13284msgstr "שהר׳" 13285 13286#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13287#: app/Date/JalaliDate.php:149 13288msgctxt "GENITIVE" 13289msgid "Shahrivar" 13290msgstr "שהריבר" 13291 13292#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13293#: app/Date/JalaliDate.php:239 13294msgctxt "INSTRUMENTAL" 13295msgid "Shahrivar" 13296msgstr "שהריבר" 13297 13298#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13299#: app/Date/JalaliDate.php:194 13300msgctxt "LOCATIVE" 13301msgid "Shahrivar" 13302msgstr "שהריבר" 13303 13304#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13305#: app/Date/JalaliDate.php:104 13306msgctxt "NOMINATIVE" 13307msgid "Shahrivar" 13308msgstr "שהריבר" 13309 13310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 13311#: resources/views/individual-page.phtml:68 13312msgid "Share" 13313msgstr "חלוק" 13314 13315#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 13316msgid "Share the URL" 13317msgstr "שתף את כתובת האתר" 13318 13319#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 13320msgid "Share the anniversary of an event" 13321msgstr "שתף את יום השנה של אירוע" 13322 13323#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 13324#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 13325#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 13326#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 13327#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 13328#: resources/views/admin/trees.phtml:259 13329#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 13330#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 13331#: resources/views/note-page-details.phtml:24 13332msgid "Shared note" 13333msgstr "הערה משותפת" 13334 13335#. I18N: Name of a module/list 13336#: app/Module/NoteListModule.php:62 13337#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 13338#: resources/views/search-general-page.phtml:105 13339msgid "Shared notes" 13340msgstr "הערות משותפות" 13341 13342#. I18N: plural noun - things that can be shared 13343#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 13344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 13345msgid "Shares" 13346msgstr "שיתופים" 13347 13348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13349#: app/Date/HijriDate.php:160 13350msgctxt "GENITIVE" 13351msgid "Shawwal" 13352msgstr "שוואל" 13353 13354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13355#: app/Date/HijriDate.php:250 13356msgctxt "INSTRUMENTAL" 13357msgid "Shawwal" 13358msgstr "שוואל" 13359 13360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13361#: app/Date/HijriDate.php:205 13362msgctxt "LOCATIVE" 13363msgid "Shawwal" 13364msgstr "שוואל" 13365 13366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13367#: app/Date/HijriDate.php:115 13368msgctxt "NOMINATIVE" 13369msgid "Shawwal" 13370msgstr "שוואל" 13371 13372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13373#: app/Date/HijriDate.php:156 13374msgctxt "GENITIVE" 13375msgid "Sha’aban" 13376msgstr "שעבאן" 13377 13378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13379#: app/Date/HijriDate.php:246 13380msgctxt "INSTRUMENTAL" 13381msgid "Sha’aban" 13382msgstr "שעבאן" 13383 13384#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13385#: app/Date/HijriDate.php:201 13386msgctxt "LOCATIVE" 13387msgid "Sha’aban" 13388msgstr "שעבאן" 13389 13390#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13391#: app/Date/HijriDate.php:111 13392msgctxt "NOMINATIVE" 13393msgid "Sha’aban" 13394msgstr "שעבאן" 13395 13396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 13397msgid "She " 13398msgstr "היא " 13399 13400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 13401msgid "She died" 13402msgstr "היא נפטרה" 13403 13404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 13405#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 13406msgid "She married" 13407msgstr "היא התחתנה עם" 13408 13409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 13410msgid "She resided at" 13411msgstr "היא התגוררה ב-" 13412 13413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 13414msgid "She was born" 13415msgstr "היא נולדה" 13416 13417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 13418msgid "She was buried" 13419msgstr "היא נקברה" 13420 13421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 13422msgid "She was christened" 13423msgstr "היא הוטבלה" 13424 13425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13426msgid "She was cremated" 13427msgstr "גופתה נשרפה" 13428 13429#. I18N: a month in the Jewish calendar 13430#: app/Date/JewishDate.php:201 13431msgctxt "GENITIVE" 13432msgid "Shevat" 13433msgstr "בשבט" 13434 13435#. I18N: a month in the Jewish calendar 13436#: app/Date/JewishDate.php:305 13437msgctxt "INSTRUMENTAL" 13438msgid "Shevat" 13439msgstr "שבט" 13440 13441#. I18N: a month in the Jewish calendar 13442#: app/Date/JewishDate.php:253 13443msgctxt "LOCATIVE" 13444msgid "Shevat" 13445msgstr "שבט" 13446 13447#. I18N: a month in the Jewish calendar 13448#: app/Date/JewishDate.php:149 13449msgctxt "NOMINATIVE" 13450msgid "Shevat" 13451msgstr "שבט" 13452 13453#. I18N: The name of a colour-scheme 13454#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13455msgid "Shiny Tomato" 13456msgstr "עגבניה מבריקה" 13457 13458#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13459#: resources/views/help/date.phtml:113 13460msgid "Shortcut" 13461msgstr "קיצור דרך" 13462 13463#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13464msgid "Shortest marriage" 13465msgstr "הנישואין הקצרים" 13466 13467#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13468msgid "Show" 13469msgstr "הצג" 13470 13471#. I18N: A configuration setting 13472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13473msgid "Show a download link in the media viewer" 13474msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 13475 13476#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13477#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13478msgid "Show a privacy policy." 13479msgstr "הצג מדיניות פרטיות." 13480 13481#. I18N: A configuration setting 13482#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13483msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13484msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\"" 13485 13486#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13487msgid "Show all media" 13488msgstr "הצג את כל המדיה" 13489 13490#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13491msgid "Show all notes" 13492msgstr "הראה את כל ההערות" 13493 13494#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13495msgid "Show all places in a list" 13496msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 13497 13498#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13499msgid "Show all sources" 13500msgstr "הראה את כל המקורות" 13501 13502#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13503#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13504msgid "Show an age cursor" 13505msgstr "הצג סמן גיל" 13506 13507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13508msgid "Show children of ancestors" 13509msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 13510 13511#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13512msgid "Show couples where either partner married more than once." 13513msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 13514 13515#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13516msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13517msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 13518 13519#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13520msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13521msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 13522 13523#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13524msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13525msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 13526 13527#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13528msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13529msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 13530 13531#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13532msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13533msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 13534 13535#. I18N: label for yes/no option 13536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13537msgid "Show date of last update" 13538msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 13539 13540#. I18N: A configuration setting 13541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13542msgid "Show dead individuals" 13543msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 13544 13545#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13546msgid "Show divorced couples." 13547msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 13548 13549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13550msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13551msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 13552 13553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13554msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13555msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 13556 13557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13558msgid "" 13559"Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13560msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 13561 13562#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13564msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13565msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 13566 13567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13568msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13569msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 13570 13571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13572msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13573msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 13574 13575#. I18N: A configuration setting 13576#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13577msgid "Show list of family trees" 13578msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 13579 13580#. I18N: A configuration setting 13581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13582msgid "Show living individuals" 13583msgstr "הצג אנשים חיים" 13584 13585#. I18N: A configuration setting 13586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13587msgid "Show names of private individuals" 13588msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 13589 13590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13594msgid "Show notes" 13595msgstr "הצג הערות" 13596 13597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13598msgid "Show occupations" 13599msgstr "הצג עיסוקים" 13600 13601#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13602#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13603msgid "Show only events of living individuals" 13604msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 13605 13606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13607msgid "Show only females." 13608msgstr "הראה רק נקבות." 13609 13610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13611msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13612msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 13613 13614#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13615msgid "Show only individuals, events, or all" 13616msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 13617 13618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13619msgid "Show only males." 13620msgstr "הראה רק זכרים." 13621 13622#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13624msgid "Show parents" 13625msgstr "הראה הורים" 13626 13627#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13628#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13630#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13631#: resources/views/login-page.phtml:47 13632#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13633#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13634#: resources/views/register-page.phtml:76 13635#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13636#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13637#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13638#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13639msgid "Show password" 13640msgstr "הראה סיסמה" 13641 13642#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13643msgid "Show pending changes" 13644msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 13645 13646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13649msgid "Show photos" 13650msgstr "הראה תמונות" 13651 13652#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13653msgid "Show place hierarchy" 13654msgstr "הצג היררכית מקומות" 13655 13656#. I18N: A configuration setting 13657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13658msgid "Show private relationships" 13659msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 13660 13661#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13662msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13663msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 13664 13665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13666msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13667msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 13668 13669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13670msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13671msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 13672 13673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13674msgid "Show residences" 13675msgstr "הצג מגורים" 13676 13677#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13678msgid "Show slide show controls" 13679msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 13680 13681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13686msgid "Show sources" 13687msgstr "הצג מקורות" 13688 13689#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13690#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13692msgid "Show spouses" 13693msgstr "הצג בני זוג" 13694 13695#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13697#, php-format 13698msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13699msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 13700 13701#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13702#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13703msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13704msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 13705 13706#. I18N: label for a yes/no option 13707#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13708msgid "Show the date and time" 13709msgstr "הראה את התאריך והשעה" 13710 13711#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13712msgid "Show the date and time of update" 13713msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 13714 13715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13716msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13717msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 13718 13719#. I18N: A configuration setting 13720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13721msgid "Show the family tree" 13722msgstr "הצג עץ המשפחה" 13723 13724#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13725msgid "Show the list of individuals" 13726msgstr "הצג את רשימת האנשים" 13727 13728#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13729msgid "Show the list of surnames" 13730msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 13731 13732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13733#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13734msgid "Show the location of an event on an external map." 13735msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית." 13736 13737#. I18N: Description of the “Places” module 13738#: app/Module/PlacesModule.php:96 13739msgid "Show the location of events on a map." 13740msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 13741 13742#. I18N: label for a yes/no option 13743#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13744msgid "Show the user who made the change" 13745msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 13746 13747#. I18N: Label for a configuration option 13748#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13749#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13750#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13751msgid "Show this block for which languages" 13752msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 13753 13754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13755msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13756msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 13757 13758#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13759#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13760#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13761#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13762msgid "Show to managers" 13763msgstr "הצג למנהלים" 13764 13765#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13766#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13767#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13770#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13771msgid "Show to members" 13772msgstr "הצג לחברים" 13773 13774#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13775#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13779#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13780msgid "Show to visitors" 13781msgstr "הצג למבקרים" 13782 13783#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13785msgid "" 13786"Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive " 13787"but have no children recorded in the database." 13788msgstr "" 13789"הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים " 13790"במאגר הנתונים." 13791 13792#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13794msgid "" 13795"Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called " 13796"“patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the " 13797"database." 13798msgstr "" 13799"הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". " 13800"מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 13801 13802#. I18N: %s are placeholders for numbers 13803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13804#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13805#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13806#, php-format 13807msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13808msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 13809 13810#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13811msgid "Sibling" 13812msgstr "אח או אחות" 13813 13814#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13815msgid "Siblings" 13816msgstr "אחים/אחיות" 13817 13818#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13819#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13820msgid "Sidebar" 13821msgstr "סרגל צדדי" 13822 13823#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13825#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13826#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13827msgid "Sidebars" 13828msgstr "סרגלים צדדיים" 13829 13830#. I18N: Name of a country or state 13831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13832msgid "Sierra Leone" 13833msgstr "סיירה לאונה" 13834 13835#. I18N: Name of a module 13836#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13837#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13838msgid "Sign in" 13839msgstr "התחבר" 13840 13841#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13842#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13843msgid "Sign out" 13844msgstr "התנתק" 13845 13846#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13848msgid "Sign-in and registration" 13849msgstr "התחברות ורישום" 13850 13851#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13852msgid "Signature" 13853msgstr "חתימה" 13854 13855#: resources/views/help/date.phtml:138 13856msgid "" 13857"Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date " 13858"in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional " 13859"if the month or year format make the date unambiguous." 13860msgstr "" 13861"מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח " 13862"שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש " 13863"או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 13864 13865#. I18N: Name of a country or state 13866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13867msgid "Singapore" 13868msgstr "סינגפור" 13869 13870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13872msgid "Sister" 13873msgstr "אחות" 13874 13875#. I18N: A configuration setting 13876#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13877#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13878#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13879#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13880msgid "Site identification code" 13881msgstr "קוד זיהוי אתר" 13882 13883#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13885#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13886msgid "" 13887"Site members can send each other messages. You can choose to how these " 13888"messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13889msgstr "" 13890"חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים " 13891"אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 13892 13893#. I18N: A configuration setting 13894#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13895#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13896msgid "Site verification code" 13897msgstr "קוד אימות אתר" 13898 13899#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13900#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13901msgid "" 13902"Site verification codes do not work when webtrees is installed in a " 13903"subfolder." 13904msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 13905 13906#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13907#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13908msgid "Sitemaps" 13909msgstr "מפויי האתר" 13910 13911#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13912#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13913msgid "" 13914"Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on " 13915"a website that are available for crawling. All major search engines support " 13916"sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/" 13917"\">www.sitemaps.org</a>." 13918msgstr "" 13919"מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים " 13920"לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a " 13921"href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13922 13923#. I18N: a month in the Jewish calendar 13924#: app/Date/JewishDate.php:211 13925msgctxt "GENITIVE" 13926msgid "Sivan" 13927msgstr "בסיוון" 13928 13929#. I18N: a month in the Jewish calendar 13930#: app/Date/JewishDate.php:315 13931msgctxt "INSTRUMENTAL" 13932msgid "Sivan" 13933msgstr "סיוון" 13934 13935#. I18N: a month in the Jewish calendar 13936#: app/Date/JewishDate.php:263 13937msgctxt "LOCATIVE" 13938msgid "Sivan" 13939msgstr "סיוון" 13940 13941#. I18N: a month in the Jewish calendar 13942#: app/Date/JewishDate.php:159 13943msgctxt "NOMINATIVE" 13944msgid "Sivan" 13945msgstr "סיוון" 13946 13947#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13948#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13949#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13950msgid "Skip to content" 13951msgstr "דלג לתוכן" 13952 13953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13954msgid "Slave" 13955msgstr "עבד" 13956 13957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13958msgctxt "FEMALE" 13959msgid "Slave" 13960msgstr "שפחה" 13961 13962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13963msgctxt "MALE" 13964msgid "Slave" 13965msgstr "עבד" 13966 13967#. I18N: Name of a module 13968#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13969msgid "Slide show" 13970msgstr "מצגת שקופיות" 13971 13972#. I18N: Name of a country or state 13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13974msgid "Slovakia" 13975msgstr "סלובקיה" 13976 13977#. I18N: Name of a country or state 13978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13979msgid "Slovenia" 13980msgstr "סלובניה" 13981 13982#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13983msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13984msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 13985 13986#. I18N: Location of an LDS church temple 13987#: app/Elements/TempleCode.php:185 13988msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13989msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 13990 13991#: app/Gedcom.php:755 13992msgid "Social security number" 13993msgstr "מספר מזהה" 13994 13995#. I18N: Name of a country or state 13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13997msgid "Solomon Islands" 13998msgstr "איי שלמה" 13999 14000#. I18N: Name of a country or state 14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 14002msgid "Somalia" 14003msgstr "סומליה" 14004 14005#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 14006#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 14007msgid "" 14008"Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames " 14009"with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow " 14010"webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 14011msgstr "" 14012"חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים " 14013"מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא " 14014"את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 14015 14016#. I18N: Description of a “Data fix” module 14017#: app/Module/FixNameTags.php:95 14018msgid "" 14019"Some genealogy software stores all names in a single name record, using " 14020"custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name " 14021"record for each name." 14022msgstr "" 14023"יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש " 14024"בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל " 14025"שם." 14026 14027#: resources/views/admin/tags.phtml:37 14028msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 14029msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש." 14030 14031#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 14032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 14033msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 14034msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 14035 14036#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 14037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 14038msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 14039msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"." 14040 14041#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 14042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 14043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 14044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 14045msgid "Son" 14046msgstr "בן" 14047 14048#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 14049#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 14050#, php-format 14051msgid "Son of %s" 14052msgstr "בן של %s" 14053 14054#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 14055#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 14056msgid "Sort date" 14057msgstr "תאריך המיון" 14058 14059#. I18N: Label for a configuration option 14060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 14061#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 14062#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 14063#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 14064#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 14065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 14067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 14068#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14069#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 14070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 14071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 14072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 14073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 14074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14075msgid "Sort order" 14076msgstr "סדר המיון" 14077 14078#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 14079msgid "Sort time" 14080msgstr "זמן מיון" 14081 14082#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 14083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 14084msgid "Sosa" 14085msgstr "סוסה (Sosa)" 14086 14087#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 14088msgid "Sosa-Stradonitz number" 14089msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ" 14090 14091#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 14092msgid "Sounds like" 14093msgstr "נשמע כמו" 14094 14095#. I18N: Name of a module/report 14096#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 14097#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 14098#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 14099#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 14100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 14101#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 14102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 14103#: resources/views/admin/trees.phtml:234 14104#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 14105#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 14106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 14107#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 14108#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 14109#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 14110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 14111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 14112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 14113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 14114#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 14115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 14116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 14117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 14118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 14119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 14120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 14121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 14122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 14123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 14124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 14125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 14126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 14127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 14128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 14129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 14130msgid "Source" 14131msgstr "מקור" 14132 14133#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 14134#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 14135#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 14136#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 14137#: app/Gedcom.php:916 14138msgid "Source citation" 14139msgstr "ציטוט מקור" 14140 14141#: resources/views/admin/tags.phtml:326 14142msgid "Source citations" 14143msgstr "ציטוטי מקורות" 14144 14145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 14146msgid "Source type" 14147msgstr "סוג מקור" 14148 14149#. I18N: Name of a module/list 14150#. I18N: Name of a module 14151#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 14152#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 14153#: app/Services/AdminService.php:183 14154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 14155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 14156#: resources/views/admin/tags.phtml:401 14157#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 14158#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 14159#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 14160#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 14161#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 14162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 14163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 14164#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 14165#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 14166#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 14167#: resources/views/record-page-links.phtml:69 14168#: resources/views/search-general-page.phtml:85 14169#: resources/views/search-results.phtml:61 14170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 14171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 14172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 14173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 14174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 14175msgid "Sources" 14176msgstr "מקורות" 14177 14178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 14179msgid "Sources to the events" 14180msgstr "מקורות לעובדות" 14181 14182#. I18N: Name of a country or state 14183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 14184msgid "South Africa" 14185msgstr "דרום אפריקה" 14186 14187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 14188msgid "South America" 14189msgstr "דרום אמריקה" 14190 14191#. I18N: Name of a country or state 14192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 14193msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 14194msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 14195 14196#. I18N: Name of a country or state 14197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 14198msgid "South Sudan" 14199msgstr "דרום סודן" 14200 14201#. I18N: Name of a country or state 14202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 14203msgid "Spain" 14204msgstr "ספרד" 14205 14206#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 14207msgctxt "Surname tradition" 14208msgid "Spanish" 14209msgstr "ספרדית" 14210 14211#. I18N: Location of an LDS church temple 14212#: app/Elements/TempleCode.php:188 14213msgid "Spokane, Washington, United States" 14214msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 14215 14216#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 14217#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 14218#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 14219#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 14220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 14221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 14222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 14223msgid "Spouse" 14224msgstr "בן/בת זוג" 14225 14226#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 14227#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 14228#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 14229#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 14230msgid "Spouses" 14231msgstr "בני זוג" 14232 14233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 14234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 14235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 14236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 14237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 14238msgid "Spouses and children" 14239msgstr "בן/בת זוג והילדים" 14240 14241#. I18N: Name of a country or state 14242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 14243msgid "Sri Lanka" 14244msgstr "סרי לנקה" 14245 14246#. I18N: Location of an LDS church temple 14247#: app/Elements/TempleCode.php:181 14248msgid "St. George, Utah, United States" 14249msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 14250 14251#. I18N: Location of an LDS church temple 14252#: app/Elements/TempleCode.php:184 14253msgid "St. Louis, Missouri, United States" 14254msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 14255 14256#. I18N: Location of an LDS church temple 14257#: app/Elements/TempleCode.php:187 14258msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 14259msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 14260 14261#: resources/views/admin/tags.phtml:32 14262msgid "Standard GEDCOM tags" 14263msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים" 14264 14265#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 14266msgid "Start slide show on page load" 14267msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 14268 14269#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 14270msgid "Start year" 14271msgstr "שנת התחלה" 14272 14273#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 14274msgid "Starting range of change dates" 14275msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 14276 14277#: app/Module/StatcounterModule.php:41 14278msgid "Statcounter™" 14279msgstr "Statcounter™ " 14280 14281#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 14282#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 14283#: app/Gedcom.php:858 14284msgid "State" 14285msgstr "מדינה" 14286 14287#. I18N: Name of a module 14288#. I18N: Name of a module/chart 14289#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 14290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 14291#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 14292#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 14293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 14294msgid "Statistics" 14295msgstr "סטטיסטיקות" 14296 14297#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 14298#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 14299#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 14300#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 14301#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 14302#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 14303msgid "Status" 14304msgstr "סטטוס" 14305 14306#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 14307#: app/Gedcom.php:743 14308msgid "Status change date" 14309msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 14310 14311#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 14312#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 14313#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 14314#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 14315#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 14316msgid "Stillborn: exempt" 14317msgstr "נולד מת: פטור" 14318 14319#. I18N: Location of an LDS church temple 14320#: app/Elements/TempleCode.php:189 14321msgid "Stockholm, Sweden" 14322msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 14323 14324#: resources/views/layouts/default.phtml:160 14325#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 14326#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 14327msgid "Stop" 14328msgstr "עצור" 14329 14330#. I18N: Name of a module 14331#: app/Module/StoriesModule.php:206 14332#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 14333#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 14334msgid "Stories" 14335msgstr "סיפורים" 14336 14337#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 14338msgid "Story" 14339msgstr "סיפור" 14340 14341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 14342#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 14343#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 14344msgid "Story title" 14345msgstr "כותרת סיפור" 14346 14347#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 14348#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 14349#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 14350#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 14351msgid "Subject" 14352msgstr "נושא" 14353 14354#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 14355#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 14356#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 14357msgid "Submission" 14358msgstr "הגשה" 14359 14360#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 14361#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 14362#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 14363#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 14364#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 14365#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 14366msgid "Submitted but not yet cleared" 14367msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 14368 14369#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 14370#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 14371#: resources/views/admin/trees.phtml:267 14372#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 14373#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 14374msgid "Submitter" 14375msgstr "מגיש" 14376 14377#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 14378msgid "Submitter name" 14379msgstr "שם מגיש" 14380 14381#. I18N: Name of a module/list 14382#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 14383#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 14384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 14385#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 14386#: resources/views/admin/tags.phtml:882 14387#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 14388#: resources/views/record-page-links.phtml:96 14389msgid "Submitters" 14390msgstr "מגישים" 14391 14392#. I18N: Name of a country or state 14393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 14394msgid "Sudan" 14395msgstr "סודן" 14396 14397#. I18N: abbreviation for Sunday 14398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 14399#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 14400msgid "Sun" 14401msgstr "א" 14402 14403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 14404msgid "Sunday" 14405msgstr "ראשון" 14406 14407#. I18N: %s is a URL/link to the project website 14408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 14409#, php-format 14410msgid "Support and documentation can be found at %s." 14411msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 14412 14413#: app/Services/ServerCheckService.php:327 14414msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 14415msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית." 14416 14417#: app/Services/ServerCheckService.php:332 14418msgid "Support for SQL Server is experimental." 14419msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית." 14420 14421#. I18N: Name of a country or state 14422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 14423msgid "Suriname" 14424msgstr "סורינאם" 14425 14426#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 14427#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 14428#: resources/views/branches-page.phtml:27 14429#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 14430#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 14431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 14432#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 14433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 14434#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 14435msgid "Surname" 14436msgstr "שם משפחה" 14437 14438#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 14439msgid "Surname distribution chart" 14440msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 14441 14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 14443msgid "Surname list style" 14444msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 14445 14446#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 14447msgid "Surname option" 14448msgstr "אופצית שם משפחה" 14449 14450#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 14451msgid "Surname prefix" 14452msgstr "קידומת שם משפחה" 14453 14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 14455msgid "Surname tradition" 14456msgstr "מסורת שם משפחה" 14457 14458#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 14459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 14460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 14461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14462msgid "Surnames" 14463msgstr "שמות משפחה" 14464 14465#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14466msgid "" 14467"Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14468msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 14469 14470#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14471msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14472msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 14473 14474#. I18N: Location of an LDS church temple 14475#: app/Elements/TempleCode.php:190 14476msgid "Suva, Fiji" 14477msgstr "סובה, פיג'׳י" 14478 14479#. I18N: Name of a country or state 14480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14481msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14482msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 14483 14484#. I18N: Reverse the order of two individuals 14485#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14486msgid "Swap individuals" 14487msgstr "החלף אנשים" 14488 14489#. I18N: Name of a country or state 14490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14491msgid "Swaziland" 14492msgstr "סווזילנד" 14493 14494#. I18N: Name of a country or state 14495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14496msgid "Sweden" 14497msgstr "שבדיה" 14498 14499#. I18N: Name of a country or state 14500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14501msgid "Switzerland" 14502msgstr "שוויץ" 14503 14504#. I18N: Location of an LDS church temple 14505#: app/Elements/TempleCode.php:192 14506msgid "Sydney, Australia" 14507msgstr "סידני, אוסטרליה" 14508 14509#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14510msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14511msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 14512 14513#. I18N: Name of a country or state 14514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14515msgid "Syria" 14516msgstr "סוריה" 14517 14518#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14519#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14520msgid "Tab" 14521msgstr "לשונית" 14522 14523#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14524#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14527msgid "Table prefix" 14528msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 14529 14530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14532#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14533#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14534#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14540#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14542#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14543#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14545msgctxt "paper size" 14546msgid "Tabloid" 14547msgstr "טאבלויד" 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14551#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14552#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14553msgid "Tabs" 14554msgstr "לשוניות" 14555 14556#. I18N: Location of an LDS church temple 14557#: app/Elements/TempleCode.php:193 14558msgid "Taipei, Taiwan" 14559msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 14560 14561#. I18N: Name of a country or state 14562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14563msgid "Taiwan" 14564msgstr "טאיוואן" 14565 14566#. I18N: Name of a country or state 14567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14568msgid "Tajikistan" 14569msgstr "טג׳יקיסטן" 14570 14571#. I18N: Location of an LDS church temple 14572#: app/Elements/TempleCode.php:194 14573msgid "Tampico, Mexico" 14574msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 14575 14576#. I18N: a month in the Jewish calendar 14577#: app/Date/JewishDate.php:213 14578msgctxt "GENITIVE" 14579msgid "Tamuz" 14580msgstr "בתמוז" 14581 14582#. I18N: a month in the Jewish calendar 14583#: app/Date/JewishDate.php:317 14584msgctxt "INSTRUMENTAL" 14585msgid "Tamuz" 14586msgstr "תמוז" 14587 14588#. I18N: a month in the Jewish calendar 14589#: app/Date/JewishDate.php:265 14590msgctxt "LOCATIVE" 14591msgid "Tamuz" 14592msgstr "תמוז" 14593 14594#. I18N: a month in the Jewish calendar 14595#: app/Date/JewishDate.php:161 14596msgctxt "NOMINATIVE" 14597msgid "Tamuz" 14598msgstr "תמוז" 14599 14600#. I18N: Name of a country or state 14601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14602msgid "Tanzania" 14603msgstr "טנזניה" 14604 14605#. I18N: The name of a colour-scheme 14606#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14607msgid "Teal Top" 14608msgstr "ירקרק-כחול" 14609 14610#. I18N: A configuration setting 14611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14612msgid "Technical help contact" 14613msgstr "קשר לסיוע טכני" 14614 14615#. I18N: Location of an LDS church temple 14616#: app/Elements/TempleCode.php:195 14617msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14618msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 14619 14620#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14621msgid "Template" 14622msgstr "תבנית" 14623 14624#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14625msgid "Templates" 14626msgstr "תבניות" 14627 14628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14629#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14630#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14632msgid "Temple" 14633msgstr "מקדש" 14634 14635#. I18N: a month in the Jewish calendar 14636#: app/Date/JewishDate.php:199 14637msgctxt "GENITIVE" 14638msgid "Tevet" 14639msgstr "בטבת" 14640 14641#. I18N: a month in the Jewish calendar 14642#: app/Date/JewishDate.php:303 14643msgctxt "INSTRUMENTAL" 14644msgid "Tevet" 14645msgstr "טבת" 14646 14647#. I18N: a month in the Jewish calendar 14648#: app/Date/JewishDate.php:251 14649msgctxt "LOCATIVE" 14650msgid "Tevet" 14651msgstr "טבת" 14652 14653#. I18N: a month in the Jewish calendar 14654#: app/Date/JewishDate.php:147 14655msgctxt "NOMINATIVE" 14656msgid "Tevet" 14657msgstr "טבת" 14658 14659#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14660#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14661#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14662#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14663#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14665#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14666msgid "Text" 14667msgstr "מלל" 14668 14669#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14670msgid "Text direction" 14671msgstr "כיוון טקסט" 14672 14673#. I18N: Name of a country or state 14674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14675msgid "Thailand" 14676msgstr "תאילנד" 14677 14678#: resources/views/help/name.phtml:10 14679msgid "" 14680"The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would " 14681"have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on " 14682"screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts " 14683"of the name." 14684msgstr "" 14685"שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא " 14686"נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי " 14687"חלקים שונים של השם." 14688 14689#: resources/views/help/surname.phtml:10 14690msgid "" 14691"The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and " 14692"grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is " 14693"always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort " 14694"surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling " 14695"variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to " 14696"be listed under more than one surname, each name should be separated by a " 14697"comma." 14698msgstr "" 14699"השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם " 14700"המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות " 14701"משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות " 14702"(קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות " 14703"האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 14704 14705#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14706#, php-format 14707msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14708msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא." 14709 14710#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14711msgid "" 14712"The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called " 14713"tags." 14714msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים." 14715 14716#. I18N: Location of an LDS church temple 14717#: app/Elements/TempleCode.php:104 14718msgid "The Hague, Netherlands" 14719msgstr "האג, הולנד" 14720 14721#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14722#, php-format 14723msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14724msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן." 14725 14726#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14727#, php-format 14728msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14729msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת." 14730 14731#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14732#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14733msgid "The PHP temporary folder is missing." 14734msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 14735 14736#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14737#, php-format 14738msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14739msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת." 14740 14741#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14742#, php-format 14743msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14744msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת." 14745 14746#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14747msgid "The URL was copied to the clipboard" 14748msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים" 14749 14750#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14751#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14752#, php-format 14753msgid "" 14754"The administrator at the webtrees site %s has approved your application for " 14755"an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14756msgstr "" 14757"מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר " 14758"באמצעות הקישור הבא: %s" 14759 14760#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14761msgid "" 14762"The administrator has been informed. As soon as they give you permission to " 14763"sign in, you can sign in with your username and password." 14764msgstr "" 14765"הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל " 14766"המערכת ייתן את אישורו." 14767 14768#. I18N: Description of the “Calendar” module 14769#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14770msgid "The calendar menu." 14771msgstr "תפריט לוח שנה." 14772 14773#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14774#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14775#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14776#, php-format 14777msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14778msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו." 14779 14780#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14781#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14782#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14783#, php-format 14784msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14785msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו." 14786 14787#. I18N: Description of the “Charts” module 14788#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14789msgid "The charts menu." 14790msgstr "תפריט התרשימים." 14791 14792#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14793msgid "" 14794"The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and " 14795"download them as a GEDCOM file." 14796msgstr "" 14797"עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ " 14798"GEDCOM." 14799 14800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14801msgid "The date and time of the last update" 14802msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 14803 14804#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14805#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14806#, php-format 14807msgid "The details for “%s” have been updated." 14808msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 14809 14810#. I18N: %s is a filename 14811#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14812#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14813#, php-format 14814msgid "The family tree has been exported to %s." 14815msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 14816 14817#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14818#, php-format 14819msgid "The family tree “%s” already exists." 14820msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר." 14821 14822#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14823#, php-format 14824msgid "The family tree “%s” has been created." 14825msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר." 14826 14827#. I18N: %s is the name of a family tree 14828#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14829#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14830#, php-format 14831msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14832msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק." 14833 14834#. I18N: %s is the name of a family tree 14835#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14836#, php-format 14837msgid "" 14838"The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at " 14839"this website." 14840msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 14841 14842#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14843msgid "The family trees have been merged successfully." 14844msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 14845 14846#. I18N: Description of the “Family trees” module 14847#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14848msgid "The family trees menu." 14849msgstr "תפריט עצי המשפחה." 14850 14851#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14852#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14853#, php-format 14854msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14855msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 14856 14857#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14858#, php-format 14859msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14860msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 14861 14862#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14863#, php-format 14864msgid "The file %s could not be created." 14865msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 14866 14867#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14868#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14869#, php-format 14870msgid "The file %s could not be deleted." 14871msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 14872 14873#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14874#, php-format 14875msgid "The file %s has been deleted." 14876msgstr "הקובץ %s נמחק." 14877 14878#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14879#, php-format 14880msgid "The file %s has been uploaded." 14881msgstr "הקובץ %s הועלה." 14882 14883#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14884#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14885msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14886msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 14887 14888#. I18N: %s is a filename 14889#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14890#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14891#, php-format 14892msgid "The file “%s” does not exist." 14893msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים." 14894 14895#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14896msgid "" 14897"The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14898msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '." 14899 14900#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14901#, php-format 14902msgid "The folder %s could not be deleted." 14903msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 14904 14905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14906#, php-format 14907msgid "The folder %s has been created." 14908msgstr "תיקייה %s נוצרה." 14909 14910#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14911#, php-format 14912msgid "The folder %s has been deleted." 14913msgstr "התיקייה %s נמחקה." 14914 14915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14916msgid "" 14917"The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or " 14918"relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14919msgstr "" 14920"ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס " 14921"לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 14922 14923#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14924#, php-format 14925msgid "The folder “%s” does not exist." 14926msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת." 14927 14928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14929msgid "The following facts and events were found in both records." 14930msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 14931 14932#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14935#, php-format 14936msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14937msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 14938 14939#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14940msgid "The following list shows typical requirements." 14941msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 14942 14943#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14944msgid "" 14945"The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on " 14946"your server?" 14947msgstr "" 14948"נתוני הטופס אינם מלאים. יתכן ואתה צריך להגדיל את max_input_vars על השרת שלך?" 14949 14950#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14951msgid "The help text has not been written for this item." 14952msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 14953 14954#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14956msgid "" 14957"The individual to be contacted about technical questions or errors " 14958"encountered on your website." 14959msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 14960 14961#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14963msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14964msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 14965 14966#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14967#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14968#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14969#, php-format 14970msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14971msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק." 14972 14973#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14974#, php-format 14975msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14976msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן." 14977 14978#. I18N: Description of the “Lists” module 14979#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14980msgid "The lists menu." 14981msgstr "תפריט רשימות." 14982 14983#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14984#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14985msgid "The location has been created" 14986msgstr "המיקום נוצר" 14987 14988#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14989msgid "The location of this place is not known." 14990msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע." 14991 14992#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14993#, php-format 14994msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14995msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 14996 14997#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14998#, php-format 14999msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 15000msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 15001 15002#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 15003msgid "The media object has been created" 15004msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 15005 15006#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 15007msgid "" 15008"The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in " 15009"your family tree." 15010msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 15011 15012#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 15013#, php-format 15014msgid "The message was not sent to %s." 15015msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s." 15016 15017#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 15018#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 15019#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 15020msgid "The message was not sent." 15021msgstr "ההודעה לא נשלחה." 15022 15023#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 15024#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 15025#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 15026#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 15027#, php-format 15028msgid "The message was successfully sent to %s." 15029msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 15030 15031#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 15032#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 15033#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 15034#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 15035#, php-format 15036msgid "The module “%s” has been disabled." 15037msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין." 15038 15039#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 15040#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 15041#, php-format 15042msgid "The module “%s” has been enabled." 15043msgstr "המודול \"%s\" זמין." 15044 15045#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 15047msgid "" 15048"The most common family facts and events are listed separately, so that they " 15049"can be added more easily." 15050msgstr "" 15051"העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות " 15052"רבה יותר." 15053 15054#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 15056msgid "" 15057"The most common individual facts and events are listed separately, so that " 15058"they can be added more easily." 15059msgstr "" 15060"העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם " 15061"בקלות רבה יותר." 15062 15063#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 15064msgid "" 15065"The new user will be asked to confirm their email address before the account " 15066"is created." 15067msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 15068 15069#: resources/views/admin/tags.phtml:939 15070msgid "" 15071"The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old " 15072"ones. You can use some of the new tags now." 15073msgstr "" 15074"הגרסה הבאה של תקן GEDCOM תוסיף תגים חדשים ותסיר ישנים. ניתן כעת להשתמש בחלק " 15075"מהתגים החדשים." 15076 15077#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 15078msgid "The note has been created" 15079msgstr "ההערה נוצרה" 15080 15081#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 15082#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 15083#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 15084#, php-format 15085msgid "The parameter “%s” is missing." 15086msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר." 15087 15088#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 15089msgid "The password needs to be at least six characters long." 15090msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 15091 15092#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 15093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 15094msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 15095msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 15096 15097#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 15098#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 15099msgid "The password reset link has expired." 15100msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה." 15101 15102#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 15103#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 15104msgid "The place hierarchy." 15105msgstr "היררכית המקומות." 15106 15107#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 15108#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 15109msgid "The preferences for all family trees have been updated." 15110msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 15111 15112#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 15113#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 15114msgid "The preferences for new family trees have been updated." 15115msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 15116 15117#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 15118#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 15119#, php-format 15120msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 15121msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו." 15122 15123#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 15124#, php-format 15125msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 15126msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו." 15127 15128#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 15129#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 15130#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 15131#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 15132#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 15133#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 15134#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 15135#, php-format 15136msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 15137msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו." 15138 15139#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 15140#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 15141#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 15142#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 15143msgid "" 15144"The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique " 15145"prefix you can let several different applications share the same database." 15146msgstr "" 15147"הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה " 15148"יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים." 15149 15150#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 15151#, php-format 15152msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 15153msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו." 15154 15155#. I18N: Description of the “Reports” module 15156#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 15157msgid "The reports menu." 15158msgstr "תפריט הדוחות." 15159 15160#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 15161msgid "The repository has been created" 15162msgstr "המאגר נוצר" 15163 15164#. I18N: Description of the “Search” module 15165#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 15166msgid "The search menu." 15167msgstr "תפריט החיפוש." 15168 15169#: app/Services/SearchService.php:1178 15170msgid "The search returned too many results." 15171msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי." 15172 15173#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 15174msgid "The server configuration is OK." 15175msgstr "תצורת השרת תקינה." 15176 15177#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 15178msgid "The server could not understand this request." 15179msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו." 15180 15181#: app/Services/ServerCheckService.php:244 15182msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 15183msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת." 15184 15185#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 15186#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 15187#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 15188msgid "The server’s time limit has been reached." 15189msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 15190 15191#. I18N: Description of “Statistics” module 15192#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 15193msgid "" 15194"The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 15195msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 15196 15197#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 15198msgid "The solution" 15199msgstr "הפתרון" 15200 15201#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 15202msgid "The source has been created" 15203msgstr "המקור נוצר" 15204 15205#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 15206msgid "The submission has been created" 15207msgstr "ההגשה נוצרה" 15208 15209#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 15210msgid "The submitter has been created" 15211msgstr "המגיש נוצר" 15212 15213#: resources/views/help/name.phtml:15 15214#, php-format 15215msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 15216msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 15217 15218#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 15219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 15220#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 15221msgid "" 15222"The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s " 15223"date." 15224msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 15225 15226#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 15227#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 15228#, php-format 15229msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 15230msgid_plural "" 15231"The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 15232msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"." 15233msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"." 15234 15235#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 15236msgid "The upgrade is complete." 15237msgstr "השדרוג הושלם." 15238 15239#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 15240#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 15241msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 15242msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 15243 15244#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 15245#, php-format 15246msgid "The user %s has been deleted." 15247msgstr "משתמש %s נמחק." 15248 15249#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 15250#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 15251msgid "" 15252"The user has been sent an email with the information necessary to confirm " 15253"the access request." 15254msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 15255 15256#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 15257#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 15258msgid "The username or password is incorrect." 15259msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 15260 15261#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 15262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15263msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 15264msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 15265 15266#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 15267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 15268#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 15269#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 15270#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 15271#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 15272#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 15273#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 15274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 15275#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 15276#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 15277#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 15278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 15279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 15280#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 15281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 15282#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 15283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 15284#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 15285#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 15286#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 15287#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 15288msgid "The website preferences have been updated." 15289msgstr "העדפות האתר עודכנו." 15290 15291#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 15292#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 15293msgid "" 15294"The webtrees developers would be very interested to learn about this error. " 15295"If you contact them, they will help you resolve the problem." 15296msgstr "" 15297"מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו " 15298"לך לפתור את הבעיה." 15299 15300#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 15301#: resources/views/admin/modules.phtml:272 15302#: resources/views/admin/modules.phtml:275 15303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 15304msgid "Theme" 15305msgstr "עיצוב" 15306 15307#. I18N: Name of a module 15308#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 15309msgid "Theme change" 15310msgstr "שינוי עיצוב" 15311 15312#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 15313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 15314#: resources/views/admin/modules.phtml:126 15315#: resources/views/admin/modules.phtml:128 15316msgid "Themes" 15317msgstr "עיצובים" 15318 15319#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 15320msgid "There are no facts for this individual." 15321msgstr "לאדם זה אין עובדות." 15322 15323#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 15324msgid "There are no links to this media object." 15325msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 15326 15327#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 15328msgid "There are no media objects for this individual." 15329msgstr "לאדם זה אין מדיה." 15330 15331#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 15332msgid "There are no notes for this individual." 15333msgstr "לאדם זה אין הערות." 15334 15335#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 15336#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 15337msgid "There are no pending changes." 15338msgstr "אין שינויים ממתינים." 15339 15340#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 15341msgid "There are no research tasks in this family tree." 15342msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 15343 15344#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 15345msgid "There are no source citations for this individual." 15346msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 15347 15348#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 15349#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 15350#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 15351msgid "There are pending changes for you to moderate." 15352msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 15353 15354#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 15355#, php-format 15356msgid "There have been no changes within the last %s day." 15357msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 15358msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 15359msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 15360 15361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 15362msgid "There was an error checking for a new version." 15363msgstr "אירעה שגיאה בבדיקת גרסה חדשה." 15364 15365#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 15366#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 15367#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 15368#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 15369#: app/Services/MediaFileService.php:222 15370msgid "There was an error uploading your file." 15371msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 15372 15373#. I18N: a month in the French republican calendar 15374#: app/Date/FrenchDate.php:169 15375msgctxt "GENITIVE" 15376msgid "Thermidor" 15377msgstr "תרמידור" 15378 15379#. I18N: a month in the French republican calendar 15380#: app/Date/FrenchDate.php:263 15381msgctxt "INSTRUMENTAL" 15382msgid "Thermidor" 15383msgstr "תרמידור" 15384 15385#. I18N: a month in the French republican calendar 15386#: app/Date/FrenchDate.php:216 15387msgctxt "LOCATIVE" 15388msgid "Thermidor" 15389msgstr "תרמידור" 15390 15391#. I18N: a month in the French republican calendar 15392#: app/Date/FrenchDate.php:122 15393msgctxt "NOMINATIVE" 15394msgid "Thermidor" 15395msgstr "תרמידור" 15396 15397#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 15398msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 15399msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה." 15400 15401#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 15402#, php-format 15403msgid "These groups of individuals are not related to %s." 15404msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 15405 15406#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 15407msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 15408msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת." 15409 15410#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 15411msgid "" 15412"This account has not been approved. Please wait for an administrator to " 15413"approve it." 15414msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 15415 15416#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 15417msgid "" 15418"This account has not been verified. Please check your email for a " 15419"verification message." 15420msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 15421 15422#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 15423msgid "" 15424"This block will show editors a list of records with pending changes that " 15425"need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to " 15426"moderators whenever pending changes exist." 15427msgstr "" 15428"בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך " 15429"לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 15430 15431#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 15432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 15433#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 15434#: resources/views/register-page.phtml:54 15435#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 15436msgid "" 15437"This email address will be used to send password reminders, website " 15438"notifications, and messages from other family members who are registered on " 15439"the website." 15440msgstr "" 15441"כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות " 15442"מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 15443 15444#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 15445msgid "This event occurred, but the details are unknown." 15446msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים." 15447 15448#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 15449msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 15450msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15451 15452#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 15453msgid "" 15454"This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a " 15455"moderator." 15456msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15457 15458#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15459#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 15460#, php-format 15461msgid "" 15462"This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s " 15463"or %2$s it." 15464msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15465 15466#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 15467msgid "" 15468"This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15469msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 15470 15471#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15472#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 15473#, php-format 15474msgid "" 15475"This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or " 15476"%2$s them." 15477msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 15478 15479#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 15480#, php-format 15481msgid "" 15482"This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family " 15483"tree." 15484msgid_plural "" 15485"This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family " 15486"tree." 15487msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 15488msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 15489 15490#: app/Module/SlideShowModule.php:181 15491msgid "This family tree has no images to display." 15492msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 15493 15494#. I18N: do not translate the #keywords# 15495#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 15496msgid "" 15497"This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are " 15498"#totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is " 15499"the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most " 15500"recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#." 15501"<br><br>If you have any comments or feedback please contact " 15502"#contactWebmaster#." 15503msgstr "" 15504"קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל " 15505"#totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של " 15506"#firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של " 15507"#lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר " 15508"בבקשה עם #contactWebmaster#." 15509 15510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 15511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 15512#, php-format 15513msgid "This family tree was last updated on %s." 15514msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 15515 15516#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 15517msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 15518msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP." 15519 15520#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 15521#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 15522msgid "" 15523"This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, " 15524"temporary files, etc. These files may contain private data, and should not " 15525"be made available over the internet." 15526msgstr "" 15527"תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, " 15528"וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 15529 15530#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 15531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 15532msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 15533msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 15534 15535#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 15536msgid "This form has expired. Try again." 15537msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 15538 15539#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 15540msgid "" 15541"This individual does not exist or you do not have permission to view it." 15542msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15543 15544#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 15545msgid "" 15546"This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a " 15547"moderator." 15548msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה." 15549 15550#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15551#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 15552#, php-format 15553msgid "" 15554"This individual has been deleted. You should review the deletion and then " 15555"%1$s or %2$s it." 15556msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 15557 15558#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 15559msgid "" 15560"This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a " 15561"moderator." 15562msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15563 15564#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15565#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 15566#, php-format 15567msgid "" 15568"This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s " 15569"or %2$s them." 15570msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 15571 15572#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 15573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 15574#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 15575msgid "" 15576"This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15577msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 15578 15579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 15580#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 15581#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 15582#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 15583#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 15584#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 15585#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 15586#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 15587#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15588#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15589#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15590#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15591#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15592#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15593#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15594#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15595#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15596#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15597#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15598#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15599msgid "This information is not available." 15600msgstr "מידע זה אינו זמין." 15601 15602#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15603#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15604#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15605#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15606#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15607#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15608#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15609#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15610#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15611#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15612#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15613#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15614#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15615#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15616msgid "This information is private and cannot be shown." 15617msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 15618 15619#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15620msgid "" 15621"This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong " 15622"individual, contact an administrator." 15623msgstr "" 15624"זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 15625 15626#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15627#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15628#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15629#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15630#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15631#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15632msgid "This is case sensitive." 15633msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 15634 15635#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15637#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15638msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15639msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 15640 15641#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15643msgid "" 15644"This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service " 15645"is running on the same computer as your web server." 15646msgstr "" 15647"זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב " 15648"כמו שרת האינטרנט שלך." 15649 15650#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15652#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15653#: resources/views/register-page.phtml:42 15654#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15655msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15656msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 15657 15658#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15659msgid "This link is valid for one hour." 15660msgstr "קישור זה תקף לשעה." 15661 15662#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15663msgid "" 15664"This list is created using a simple (but fast) search, and therefore " 15665"includes records that will not be updated." 15666msgstr "" 15667"רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו." 15668 15669#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15670msgid "" 15671"This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15672msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15673 15674#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15675msgid "" 15676"This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by " 15677"a moderator." 15678msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15679 15680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15681#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15682#, php-format 15683msgid "" 15684"This media object has been deleted. You should review the deletion and then " 15685"%1$s or %2$s it." 15686msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15687 15688#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15689msgid "" 15690"This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a " 15691"moderator." 15692msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15693 15694#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15695#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15696#, php-format 15697msgid "" 15698"This media object has been edited. You should review the changes and then " 15699"%1$s or %2$s them." 15700msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 15701 15702#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15703#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15704#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15705#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15706msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15707msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 15708 15709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15710msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15711msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 15712 15713#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15716msgid "" 15717"This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from " 15718"this server." 15719msgstr "" 15720"שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 15721 15722#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15723#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15724msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15725msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15726 15727#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15728msgid "" 15729"This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a " 15730"moderator." 15731msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15732 15733#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15734#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15735#, php-format 15736msgid "" 15737"This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or " 15738"%2$s it." 15739msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15740 15741#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15742msgid "" 15743"This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15744msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15745 15746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15747#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15748#, php-format 15749msgid "" 15750"This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or " 15751"%2$s them." 15752msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 15753 15754#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15756msgid "" 15757"This option controls whether or not to automatically display content of a " 15758"<i>Note</i> record on the Individual page." 15759msgstr "" 15760"אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> " 15761"בדף האישי." 15762 15763#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15765msgid "" 15766"This option controls whether or not to automatically display content of a " 15767"<i>Source</i> record on the Individual page." 15768msgstr "" 15769"אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> " 15770"בדף האישי." 15771 15772#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15774msgid "" 15775"This option controls whether or not to show age of father and mother next to " 15776"child’s birthdate on charts." 15777msgstr "" 15778"אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד " 15779"בתרשימים." 15780 15781#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15783msgid "" 15784"This option controls whether or not to show estimated dates for birth and " 15785"death instead of leaving blanks on individual lists and charts for " 15786"individuals whose dates are not known." 15787msgstr "" 15788"אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים " 15789"ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 15790 15791#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15793msgid "This option will make it easier for users to download images." 15794msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 15795 15796#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15798msgid "" 15799"This option will retain family links in private records. This means that you " 15800"will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts " 15801"with private individuals." 15802msgstr "" 15803"אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות " 15804"\"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 15805 15806#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15808msgid "" 15809"This option will show the names (but no other details) of private " 15810"individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy " 15811"restriction has been added to their individual record. To hide a specific " 15812"name, add a privacy restriction to that name record." 15813msgstr "" 15814"אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם " 15815"פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי " 15816"להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 15817 15818#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15819#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15820msgid "" 15821"This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data " 15822"directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you " 15823"understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be " 15824"difficult to fix." 15825msgstr "" 15826"דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי " 15827"אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-" 15828"GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 15829 15830#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15831#, php-format 15832msgid "This page has been viewed %s time." 15833msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15834msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 15835msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 15836 15837#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15838msgid "" 15839"This process allows the site’s owner to ensure that the new information " 15840"follows the site’s standards and conventions, has proper source " 15841"attributions, etc." 15842msgstr "" 15843"תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות " 15844"של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 15845 15846#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15847#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15848msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15849msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15850 15851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15852msgid "This record does not exist." 15853msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 15854 15855#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15856msgid "" 15857"This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a " 15858"moderator." 15859msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15860 15861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15862#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15863#, php-format 15864msgid "" 15865"This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s " 15866"or %2$s it." 15867msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15868 15869#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15870msgid "" 15871"This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15872msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 15873 15874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15875#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15876#, php-format 15877msgid "" 15878"This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or " 15879"%2$s them." 15880msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 15881 15882#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15883msgid "" 15884"This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15885msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15886 15887#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15888msgid "" 15889"This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU " 15890"General Data Protection Regulations." 15891msgstr "" 15892"מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של " 15893"האיחוד האירופי." 15894 15895#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15896msgid "" 15897"This role has all the permissions of the editor role, plus permission to " 15898"accept/reject changes made by other users." 15899msgstr "" 15900"תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים " 15901"שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 15902 15903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15904msgid "" 15905"This role has all the permissions of the manager role in all family trees, " 15906"plus permission to change the settings/configuration of the website, users, " 15907"and modules." 15908msgstr "" 15909"תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה " 15910"לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 15911 15912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15913msgid "" 15914"This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/" 15915"change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, " 15916"unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15917msgstr "" 15918"לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק " 15919"נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות " 15920"\"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"." 15921 15922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15923msgid "" 15924"This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional " 15925"access granted by the family tree configuration, plus permission to change " 15926"the settings/configuration of a family tree." 15927msgstr "" 15928"תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי " 15929"תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 15930 15931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15932msgid "" 15933"This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional " 15934"access granted by the family tree configuration." 15935msgstr "" 15936"תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י " 15937"תצורת עץ המשפחה." 15938 15939#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15940#, php-format 15941msgid "" 15942"This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15943msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 15944 15945#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15946#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15947msgid "This service requires an API key." 15948msgstr "שירות זה דורש מפתח API." 15949 15950#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15951msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15952msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15953 15954#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15956msgid "" 15957"This text will be appended to each page title. It will be shown in the " 15958"browser’s title bar, bookmarks, etc." 15959msgstr "" 15960"טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, " 15961"וכו׳." 15962 15963#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15964msgid "This user account does not have access to any tree." 15965msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 15966 15967#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15968msgid "" 15969"This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15970msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 15971 15972#: app/Services/UpgradeService.php:314 15973msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15974msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 15975 15976#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15977msgid "" 15978"This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try " 15979"again</a> in a few minutes." 15980msgstr "" 15981"האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה " 15982"דקות." 15983 15984#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15985msgid "This website is operated by the following individuals." 15986msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים." 15987 15988#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15989#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15990#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15991msgid "This website is temporarily unavailable" 15992msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 15993 15994#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15995msgid "" 15996"This website processes personal data for the purpose of historical and " 15997"genealogical research." 15998msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי." 15999 16000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 16001msgid "" 16002"This website uses cookies to enable login sessions, and to remember " 16003"preferences such as your chosen language." 16004msgstr "" 16005"אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה " 16006"שבחרת." 16007 16008#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16009msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 16010msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 16011 16012#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 16013msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 16014msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 16015 16016#. I18N: %s is the name of a family tree 16017#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16018#, php-format 16019msgid "" 16020"This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data " 16021"from a GEDCOM file." 16022msgstr "" 16023"פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים " 16024"מקובץ GEDCOM." 16025 16026#. I18N: abbreviation for Thursday 16027#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 16028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 16029msgid "Thu" 16030msgstr "ה" 16031 16032#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 16033#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 16034msgid "Thumbnail image" 16035msgstr "תמונה ממוזערת" 16036 16037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 16038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 16039msgid "Thumbnail images" 16040msgstr "תמונות ממוזערות" 16041 16042#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 16043msgid "Thursday" 16044msgstr "חמישי" 16045 16046#. I18N: Location of an LDS church temple 16047#: app/Elements/TempleCode.php:197 16048msgid "Tijuana, Mexico" 16049msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 16050 16051#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 16052#: app/Gedcom.php:501 16053msgid "Time" 16054msgstr "שעה" 16055 16056#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 16057#: app/CustomTags/ProGen.php:56 16058msgid "Time of birth" 16059msgstr "זמן הלידה" 16060 16061#: resources/views/admin/tags.phtml:960 16062msgid "Time of birth and time of death" 16063msgstr "זמן הלידה וזמן הפטירה" 16064 16065#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 16066#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 16067msgid "Time of death" 16068msgstr "זמן הפטירה" 16069 16070#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 16071#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 16072#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 16073msgid "Time of last change" 16074msgstr "זמן השנוי האחרון" 16075 16076#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 16077msgid "Time of status change" 16078msgstr "זמן שינוי הסטטוס" 16079 16080#. I18N: A configuration setting 16081#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 16082#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 16084#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 16085msgid "Time zone" 16086msgstr "אזור זמן" 16087 16088#. I18N: Name of a module/chart 16089#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 16090msgid "Timeline" 16091msgstr "ציר הזמן" 16092 16093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 16094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 16095msgid "Timestamp" 16096msgstr "חותמת זמן" 16097 16098#. I18N: Name of a country or state 16099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 16100msgid "Timor-Leste" 16101msgstr "מזרח טימור" 16102 16103#: app/Date/JalaliDate.php:276 16104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 16105msgid "Tir" 16106msgstr "טיר" 16107 16108#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 16109#: app/Date/JalaliDate.php:145 16110msgctxt "GENITIVE" 16111msgid "Tir" 16112msgstr "טיר" 16113 16114#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 16115#: app/Date/JalaliDate.php:235 16116msgctxt "INSTRUMENTAL" 16117msgid "Tir" 16118msgstr "טיר" 16119 16120#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 16121#: app/Date/JalaliDate.php:190 16122msgctxt "LOCATIVE" 16123msgid "Tir" 16124msgstr "טיר" 16125 16126#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 16127#: app/Date/JalaliDate.php:100 16128msgctxt "NOMINATIVE" 16129msgid "Tir" 16130msgstr "טיר" 16131 16132#. I18N: a month in the Jewish calendar 16133#: app/Date/JewishDate.php:193 16134msgctxt "GENITIVE" 16135msgid "Tishrei" 16136msgstr "בתשרי" 16137 16138#. I18N: a month in the Jewish calendar 16139#: app/Date/JewishDate.php:297 16140msgctxt "INSTRUMENTAL" 16141msgid "Tishrei" 16142msgstr "תשרי" 16143 16144#. I18N: a month in the Jewish calendar 16145#: app/Date/JewishDate.php:245 16146msgctxt "LOCATIVE" 16147msgid "Tishrei" 16148msgstr "תשרי" 16149 16150#. I18N: a month in the Jewish calendar 16151#: app/Date/JewishDate.php:141 16152msgctxt "NOMINATIVE" 16153msgid "Tishrei" 16154msgstr "תשרי" 16155 16156#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 16157#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 16158#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 16159#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 16160#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 16161#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 16162#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 16163#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 16164#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 16165#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 16166#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 16167#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 16168#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 16169#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 16170msgid "Title" 16171msgstr "כותרת" 16172 16173#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 16174#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 16175#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 16176msgctxt "Email recipient" 16177msgid "To" 16178msgstr "המקבל" 16179 16180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 16181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 16182msgctxt "End of date range" 16183msgid "To" 16184msgstr "עד תאריך" 16185 16186#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 16187msgid "" 16188"To assist you in getting started with this block, we have created several " 16189"standard templates. When you select one of these templates, the text area " 16190"will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 16191msgstr "" 16192"כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר " 16193"תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 16194 16195#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 16196msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 16197msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם." 16198 16199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 16200msgid "" 16201"To create new research tasks, you must first add “research task” to the list " 16202"of facts and events in the family tree’s preferences." 16203msgstr "" 16204"כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של " 16205"עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 16206 16207#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16208msgid "" 16209"To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 16210msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה." 16211 16212#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 16213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 16214msgid "" 16215"To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and " 16216"transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, " 16217"formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 16218msgstr "" 16219"כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים " 16220"צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי " 16221"לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 16222 16223#. I18N: “Apache” is a software program. 16224#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 16225msgid "" 16226"To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (." 16227"htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does " 16228"not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, " 16229"then you can select another folder, away from your web documents." 16230msgstr "" 16231"כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י " 16232"(htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך " 16233"בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור " 16234"תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 16235 16236#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 16237#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 16238msgid "To set a new password, follow this link." 16239msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה." 16240 16241#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 16242#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 16243msgid "" 16244"To set this text for other languages, you must switch to that language, and " 16245"visit this page again." 16246msgstr "" 16247"כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית " 16248"בדף זה." 16249 16250#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 16251msgid "" 16252"To tell search engines that sitemaps are available, you can use the " 16253"following links." 16254msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 16255 16256#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 16257#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 16258#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 16259#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 16260#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 16261msgid "To use this service, you need an API key." 16262msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API." 16263 16264#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 16265msgid "To use this service, you need an account." 16266msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון." 16267 16268#. I18N: Name of a country or state 16269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 16270msgid "Togo" 16271msgstr "טוגו" 16272 16273#. I18N: Name of a country or state 16274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 16275msgid "Tokelau" 16276msgstr "טוקלאו" 16277 16278#. I18N: Location of an LDS church temple 16279#: app/Elements/TempleCode.php:198 16280msgid "Tokyo, Japan" 16281msgstr "טוקיו, יפן" 16282 16283#. I18N: Type of media object 16284#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 16285msgid "Tombstone" 16286msgstr "מצבה" 16287 16288#. I18N: Name of a country or state 16289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 16290msgid "Tonga" 16291msgstr "טונגה" 16292 16293#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 16294msgid "Too many requests. Try again later." 16295msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר." 16296 16297#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 16298#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 16299#, php-format 16300msgid "Top %s given name" 16301msgid_plural "Top %s given names" 16302msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 16303msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 16304 16305#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 16306#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 16307#, php-format 16308msgid "Top %s surname" 16309msgid_plural "Top %s surnames" 16310msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 16311msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 16312 16313#. I18N: i.e. most popular given name. 16314#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 16315msgid "Top given name" 16316msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 16317 16318#. I18N: Name of a module. Top=Most common 16319#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 16320#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 16321msgid "Top given names" 16322msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 16323 16324#. I18N: i.e. most popular surname. 16325#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 16326msgid "Top surname" 16327msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 16328 16329#. I18N: Name of a module. Top=Most common 16330#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 16331#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 16332msgid "Top surnames" 16333msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 16334 16335#. I18N: Location of an LDS church temple 16336#: app/Elements/TempleCode.php:199 16337msgid "Toronto, Ontario, Canada" 16338msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 16339 16340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 16341#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 16342#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 16343#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 16344#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 16345#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 16346#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 16347#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 16348#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 16349#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 16350#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 16351#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 16352#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 16353#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 16354#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 16355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 16356msgid "Total" 16357msgstr "סה״כ" 16358 16359#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 16360msgid "Total accepted changes: " 16361msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 16362 16363#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 16364msgid "Total births" 16365msgstr "סה״כ לידות" 16366 16367#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 16368msgid "Total dead" 16369msgstr "סה״כ מתים" 16370 16371#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 16372msgid "Total deaths" 16373msgstr "סה״כ פטירות" 16374 16375#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 16376msgid "Total divorces" 16377msgstr "סה״כ גירושים" 16378 16379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 16380#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 16381#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 16382msgid "Total events" 16383msgstr "סה״כ אירועים" 16384 16385#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 16386#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 16387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 16388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 16389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 16390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 16391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 16392msgid "Total families" 16393msgstr "סה״כ משפחות" 16394 16395#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 16396msgid "Total females" 16397msgstr "סה״כ נקבות" 16398 16399#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 16400msgid "Total given names" 16401msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 16402 16403#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 16404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 16405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 16406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 16407#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 16408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 16409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 16410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 16411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 16412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 16413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 16414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 16415msgid "Total individuals" 16416msgstr "סה״כ אנשים" 16417 16418#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 16419msgid "Total living" 16420msgstr "סה״כ חיים" 16421 16422#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 16423msgid "Total males" 16424msgstr "סה״כ זכרים" 16425 16426#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 16427msgid "Total marriages" 16428msgstr "סה״כ נישואין" 16429 16430#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 16431msgid "Total pending changes: " 16432msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 16433 16434#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 16435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 16436#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 16437msgid "Total surnames" 16438msgstr "סה״כ שמות משפחה" 16439 16440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 16441msgid "Total users" 16442msgstr "סה״כ משתמשים" 16443 16444#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 16445#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 16446#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 16447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 16448#: resources/views/admin/modules.phtml:118 16449#: resources/views/admin/modules.phtml:120 16450#: resources/views/admin/modules.phtml:256 16451#: resources/views/admin/modules.phtml:259 16452#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 16453msgid "Tracking and analytics" 16454msgstr "מעקב וניתוח" 16455 16456#: app/Gedcom.php:886 16457msgid "Trailer" 16458msgstr "קדימון" 16459 16460#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 16461#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 16462#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 16463#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 16464msgid "Tree" 16465msgstr "עץ" 16466 16467#. I18N: The third day in the French republican calendar 16468#: app/Date/FrenchDate.php:305 16469msgid "Tridi" 16470msgstr "טרידי" 16471 16472#. I18N: Name of a country or state 16473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 16474msgid "Trinidad and Tobago" 16475msgstr "טרינידד וטובגו" 16476 16477#. I18N: Location of an LDS church temple 16478#: app/Elements/TempleCode.php:200 16479msgid "Trujillo, Peru" 16480msgstr "טרוחיו, פרו" 16481 16482#. I18N: abbreviation for Tuesday 16483#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 16484#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 16485msgid "Tue" 16486msgstr "ג" 16487 16488#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 16489msgid "Tuesday" 16490msgstr "שלישי" 16491 16492#. I18N: Name of a country or state 16493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 16494msgid "Tunisia" 16495msgstr "תוניס" 16496 16497#. I18N: Name of a country or state 16498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 16499msgid "Turkey" 16500msgstr "תורכיה" 16501 16502#. I18N: Name of a country or state 16503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 16504msgid "Turkmenistan" 16505msgstr "טורקמניסטן" 16506 16507#. I18N: Name of a country or state 16508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 16509msgid "Turks and Caicos Islands" 16510msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 16511 16512#. I18N: Name of a country or state 16513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 16514msgid "Tuvalu" 16515msgstr "טובאלו" 16516 16517#. I18N: Location of an LDS church temple 16518#: app/Elements/TempleCode.php:196 16519msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 16520msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 16521 16522#. I18N: Location of an LDS church temple 16523#: app/Elements/TempleCode.php:201 16524msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 16525msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 16526 16527#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 16528#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 16529#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 16530#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 16531#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 16532#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 16533#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 16534#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 16535#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 16536#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 16537#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 16538#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 16539#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 16540#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 16541#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 16542#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 16543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 16544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 16545#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 16546#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 16547#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 16548msgid "Type" 16549msgstr "סוג" 16550 16551#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 16552msgid "Type of abbreviation" 16553msgstr "סוג קיצור" 16554 16555#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 16556msgid "Type of administrative ID" 16557msgstr "סוג זיהוי ניהולי" 16558 16559#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 16560msgid "Type of demographic data" 16561msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים" 16562 16563#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 16564msgid "Type of event" 16565msgstr "סוג אירוע" 16566 16567#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 16568msgid "Type of fact" 16569msgstr "סוג עובדה" 16570 16571#: app/Gedcom.php:668 16572msgid "Type of identification number" 16573msgstr "סוג מספר זיהוי" 16574 16575#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 16576msgid "Type of location" 16577msgstr "סוג מיקום" 16578 16579#: app/Gedcom.php:468 16580msgid "Type of marriage" 16581msgstr "סוג נישואין" 16582 16583#: app/Gedcom.php:709 16584msgid "Type of name" 16585msgstr "סוג שם" 16586 16587#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 16588#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 16589msgid "Type of reference number" 16590msgstr "סוג מספר סימוכין" 16591 16592#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 16593msgid "Type of research task" 16594msgstr "סוג משימת מחקר" 16595 16596#. I18N: A configuration setting 16597#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 16598#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 16599#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 16600#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 16601#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 16602#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 16603#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 16604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 16605#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 16606#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 16607#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 16608#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 16609#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 16610#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 16611#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 16612msgid "URL" 16613msgstr "URL" 16614 16615#. I18N: Name of a country or state 16616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16617msgid "US Minor Outlying Islands" 16618msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 16619 16620#. I18N: Name of a country or state 16621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16622msgid "US Virgin Islands" 16623msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 16624 16625#. I18N: Name of a country or state 16626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 16627msgid "Uganda" 16628msgstr "אוגנדה" 16629 16630#. I18N: Name of a country or state 16631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 16632msgid "Ukraine" 16633msgstr "אוקראינה" 16634 16635#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 16636#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 16637#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 16638#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 16639#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 16640#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 16641msgid "Uncleared: insufficient data" 16642msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 16643 16644#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 16645#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 16646#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 16647#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 16648#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 16649#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 16650#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 16651#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 16652#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 16653#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 16654#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 16655#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 16656#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 16657#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 16658#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 16659#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 16660#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 16661#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 16662#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 16663#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 16664#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 16665#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 16666#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 16667msgid "Unique identifier" 16668msgstr "מזהה ייחודי" 16669 16670#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 16671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 16672msgid "" 16673"Unique identifiers allow the same record to be found in different family " 16674"trees and in different systems. They will be added whenever records are " 16675"created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, " 16676"you can hide them using the privacy rules." 16677msgstr "" 16678"מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. " 16679"הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים " 16680"ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 16681 16682#. I18N: Name of a country or state 16683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 16684msgid "United Arab Emirates" 16685msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 16686 16687#. I18N: Name of a country or state 16688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 16689msgid "United Kingdom" 16690msgstr "בריטניה" 16691 16692#. I18N: Name of a country or state 16693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16694msgid "United States" 16695msgstr "ארצות הברית" 16696 16697#. I18N: Name of a country or state 16698#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 16699#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 16700#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16702msgid "Unknown" 16703msgstr "לא ידוע" 16704 16705#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 16706msgctxt "unknown century" 16707msgid "Unknown" 16708msgstr "לא ידוע" 16709 16710#: app/Elements/SexValue.php:87 16711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16716msgctxt "unknown gender" 16717msgid "Unknown" 16718msgstr "בלתי ידוע" 16719 16720#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 16721msgctxt "unknown people" 16722msgid "Unknown" 16723msgstr "לא ידוע" 16724 16725#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 16726#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 16727msgid "Unlink" 16728msgstr "בטל את הקישור" 16729 16730#: app/Elements/UnknownElement.php:36 16731msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16732msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 16733 16734#: resources/views/admin/media.phtml:50 16735msgid "Unused files" 16736msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 16737 16738#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 16739#, php-format 16740msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16741msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 16742 16743#. I18N: Name of a module 16744#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16745msgid "Upcoming events" 16746msgstr "אירועים קרובים" 16747 16748#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 16749msgid "Update" 16750msgstr "עדכן" 16751 16752#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16753msgid "Update all" 16754msgstr "עדכן הכל" 16755 16756#. I18N: Name of a module 16757#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16758msgid "Update place names" 16759msgstr "עדכון שמות מקומות" 16760 16761#. I18N: Description of a “Data fix” module 16762#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16763msgid "" 16764"Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level " 16765"parts." 16766msgstr "" 16767"עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה " 16768"התחתונה." 16769 16770#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16771#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16772msgid "Updated at" 16773msgstr "עודכן" 16774 16775#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16776#. I18N: %s is a version number 16777#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16778#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16780#, php-format 16781msgid "Upgrade to webtrees %s." 16782msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 16783 16784#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16785#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16786msgid "Upgrade wizard" 16787msgstr "אשף שידרוג" 16788 16789#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16791msgid "Upload media files" 16792msgstr "העלה קבצי מדיה" 16793 16794#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16795msgid "" 16796"Upload one or more media files from your local computer. Media files can be " 16797"pictures, video, audio, or other formats." 16798msgstr "" 16799"העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, " 16800"וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 16801 16802#. I18N: Name of a country or state 16803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16804msgid "Uruguay" 16805msgstr "אורוגוואי" 16806 16807#: app/Services/EmailService.php:225 16808msgid "Use SMTP to send messages" 16809msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 16810 16811#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16812msgid "" 16813"Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more " 16814"characters." 16815msgstr "" 16816"השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים." 16817 16818#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16819msgid "Use an external service to find locations." 16820msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים." 16821 16822#. I18N: placeholder text for new-password field 16823#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16825#: resources/views/register-page.phtml:76 16826#, php-format 16827msgid "Use at least %s character." 16828msgid_plural "Use at least %s characters." 16829msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 16830msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 16831 16832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16835msgid "Use colors" 16836msgstr "השתמש בצבעים" 16837 16838#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16839msgid "Use compact layout" 16840msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 16841 16842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16847msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16848msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים" 16849 16850#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16851msgid "Use maps in webtrees." 16852msgstr "השתמש במפות ב-webtrees." 16853 16854#. I18N: A configuration setting 16855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16856msgid "Use password" 16857msgstr "השתמש בסיסמה" 16858 16859#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16860#: app/Services/EmailService.php:224 16861msgid "Use sendmail to send messages" 16862msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 16863 16864#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16866msgid "" 16867"Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been " 16868"specified. The images used are specific to the gender of the individual in " 16869"question." 16870msgstr "" 16871"השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, " 16872"הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 16873 16874#. I18N: A configuration setting 16875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16876msgid "Use silhouettes" 16877msgstr "השתמש בצלליות" 16878 16879#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16880msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16881msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת." 16882 16883#: resources/views/register-page.phtml:91 16884msgid "" 16885"Use this field to tell the site administrator why you are requesting an " 16886"account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You " 16887"can also use this to enter any other comments you may have for the site " 16888"administrator." 16889msgstr "" 16890"השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך " 16891"לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור " 16892"מנהל המערכת." 16893 16894#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16898#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16899msgid "User" 16900msgstr "משתמש/ת" 16901 16902#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16904#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16905#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16906#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16908msgid "User administration" 16909msgstr "ניהול משתמשים" 16910 16911#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16912msgid "User didn’t verify within 7 days." 16913msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 16914 16915#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16916msgid "User not verified by administrator." 16917msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 16918 16919#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16920msgid "User verification" 16921msgstr "אמות משתמש" 16922 16923#. I18N: A configuration setting 16924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16925#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16927#: resources/views/admin/users.phtml:28 16928#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16929#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16930#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16931#: resources/views/login-page.phtml:35 16932#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16933#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16934#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16935#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16936#: resources/views/register-page.phtml:61 16937#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16938msgid "Username" 16939msgstr "שם משתמש" 16940 16941#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16942#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16943msgid "Username or email address" 16944msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 16945 16946#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16948#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16949#: resources/views/register-page.phtml:66 16950msgid "" 16951"Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, " 16952"“chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16953msgstr "" 16954"בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë" 16955"\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר." 16956 16957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16960msgid "Users" 16961msgstr "משתמשים" 16962 16963#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16964msgid "User’s account has been inactive too long: " 16965msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 16966 16967#. I18N: Name of a country or state 16968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16969msgid "Uzbekistan" 16970msgstr "אוזבקיסטן" 16971 16972#. I18N: Location of an LDS church temple 16973#: app/Elements/TempleCode.php:202 16974msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16975msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 16976 16977#. I18N: Name of a country or state 16978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16979msgid "Vanuatu" 16980msgstr "ונואטו" 16981 16982#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16984msgid "Various statistics charts." 16985msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 16986 16987#. I18N: Name of a country or state 16988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16989msgid "Vatican City" 16990msgstr "קריית הוותיקן" 16991 16992#. I18N: a month in the French republican calendar 16993#: app/Date/FrenchDate.php:149 16994msgctxt "GENITIVE" 16995msgid "Vendemiaire" 16996msgstr "ונדמיר" 16997 16998#. I18N: a month in the French republican calendar 16999#: app/Date/FrenchDate.php:243 17000msgctxt "INSTRUMENTAL" 17001msgid "Vendemiaire" 17002msgstr "ונדמיר" 17003 17004#. I18N: a month in the French republican calendar 17005#: app/Date/FrenchDate.php:196 17006msgctxt "LOCATIVE" 17007msgid "Vendemiaire" 17008msgstr "ונדמיר" 17009 17010#. I18N: a month in the French republican calendar 17011#: app/Date/FrenchDate.php:101 17012msgctxt "NOMINATIVE" 17013msgid "Vendemiaire" 17014msgstr "ונדמיר" 17015 17016#. I18N: Name of a country or state 17017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 17018msgid "Venezuela" 17019msgstr "ונצואלה" 17020 17021#. I18N: a month in the French republican calendar 17022#: app/Date/FrenchDate.php:159 17023msgctxt "GENITIVE" 17024msgid "Ventose" 17025msgstr "ונטוז" 17026 17027#. I18N: a month in the French republican calendar 17028#: app/Date/FrenchDate.php:253 17029msgctxt "INSTRUMENTAL" 17030msgid "Ventose" 17031msgstr "ונטוז" 17032 17033#. I18N: a month in the French republican calendar 17034#: app/Date/FrenchDate.php:206 17035msgctxt "LOCATIVE" 17036msgid "Ventose" 17037msgstr "ונטוז" 17038 17039#. I18N: a month in the French republican calendar 17040#: app/Date/FrenchDate.php:111 17041msgctxt "NOMINATIVE" 17042msgid "Ventose" 17043msgstr "ונטוז" 17044 17045#. I18N: Location of an LDS church temple 17046#: app/Elements/TempleCode.php:203 17047msgid "Veracruz, Mexico" 17048msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 17049 17050#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 17051#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 17052#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 17053msgid "Verified" 17054msgstr "אומת" 17055 17056#. I18N: Location of an LDS church temple 17057#: app/Elements/TempleCode.php:204 17058msgid "Vernal, Utah, United States" 17059msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 17060 17061#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 17062#: app/Gedcom.php:529 17063msgid "Version" 17064msgstr "גרסה" 17065 17066#. I18N: Type of media object 17067#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 17068msgid "Video" 17069msgstr "וידאו" 17070 17071#. I18N: Name of a country or state 17072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 17073msgid "Vietnam" 17074msgstr "וייטנאם" 17075 17076#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 17077#, php-format 17078msgid "View table of events occurring in %s" 17079msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 17080 17081#: resources/views/calendar-page.phtml:221 17082msgid "View this day" 17083msgstr "הצג יום זה" 17084 17085#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 17086#: resources/views/fact.phtml:110 17087#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 17088#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 17089msgid "View this family" 17090msgstr "הצג משפחה זו" 17091 17092#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 17093#, php-format 17094msgid "View this location using %s" 17095msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s" 17096 17097#: resources/views/calendar-page.phtml:225 17098msgid "View this month" 17099msgstr "הצג חודש זה" 17100 17101#: resources/views/calendar-page.phtml:229 17102msgid "View this year" 17103msgstr "הצג שנה זו" 17104 17105#. I18N: Location of an LDS church temple 17106#: app/Elements/TempleCode.php:205 17107msgid "Villa Hermosa, Mexico" 17108msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 17109 17110#. I18N: A configuration setting 17111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 17112#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 17113msgid "Visible online" 17114msgstr "גלוי כמחובר" 17115 17116#. I18N: A configuration setting 17117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 17118#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 17119msgid "Visible to other users when online" 17120msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 17121 17122#. I18N: Listbox entry; name of a role 17123#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 17124#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 17125#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 17126#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 17127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 17128msgid "Visitor" 17129msgstr "אורח" 17130 17131#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 17132#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 17133#: resources/views/calendar-page.phtml:180 17134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 17135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 17136msgid "Vital records" 17137msgstr "רשומות חיוניות" 17138 17139#. I18N: Name of a country or state 17140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 17141msgid "Wales" 17142msgstr "ווילס" 17143 17144#. I18N: Name of a country or state 17145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 17146msgid "Wallis and Futuna" 17147msgstr "איי ואליס ופוטונה" 17148 17149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 17150msgid "Ward" 17151msgstr "חניך" 17152 17153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 17154msgctxt "FEMALE" 17155msgid "Ward" 17156msgstr "חניכה" 17157 17158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 17159msgctxt "MALE" 17160msgid "Ward" 17161msgstr "חניך" 17162 17163#. I18N: Location of an LDS church temple 17164#: app/Elements/TempleCode.php:206 17165msgid "Washington, District of Columbia, United States" 17166msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 17167 17168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 17169msgid "Watermarks" 17170msgstr "סימני מים" 17171 17172#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 17173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 17174msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 17175msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 17176 17177#: resources/views/register-success-page.phtml:25 17178#, php-format 17179msgid "" 17180"We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must " 17181"verify your account request by following instructions in the confirmation " 17182"email. If you do not confirm your account request within seven days, your " 17183"application will be rejected automatically. You will have to apply again." 17184"<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, " 17185"the administrator still has to approve your request before your account can " 17186"be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your " 17187"username and password." 17188msgstr "" 17189"נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. " 17190"עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא " 17191"תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך " 17192"להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל " 17193"המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי " 17194"להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 17195 17196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 17197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 17198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 17199msgid "Website" 17200msgstr "אתר" 17201 17202#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 17203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 17204msgid "Website logs" 17205msgstr "יומני האתר" 17206 17207#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 17208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 17209msgid "Website preferences" 17210msgstr "העדפות האתר" 17211 17212#. I18N: abbreviation for Wednesday 17213#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 17214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 17215msgid "Wed" 17216msgstr "ד" 17217 17218#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 17219msgid "Wednesday" 17220msgstr "רביעי" 17221 17222#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 17223msgid "Weight" 17224msgstr "משקל" 17225 17226#. I18N: A %s is the user’s name 17227#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 17228#, php-format 17229msgid "Welcome %s" 17230msgstr "ברוכים הבאים %s" 17231 17232#. I18N: A configuration setting 17233#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 17234msgid "Welcome text on sign-in page" 17235msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 17236 17237#: resources/views/login-page.phtml:23 17238msgid "Welcome to this genealogy website" 17239msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 17240 17241#. I18N: Name of a country or state 17242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 17243msgid "Western Sahara" 17244msgstr "סהרה המערבית" 17245 17246#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 17247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 17248msgid "" 17249"When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it " 17250"is desirable to keep the existing “last change” information, for example " 17251"when making minor corrections to someone else’s data. This option controls " 17252"whether this feature is selected by default." 17253msgstr "" 17254"כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע " 17255"\"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. " 17256"אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 17257 17258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 17259msgid "" 17260"When a user registers for an account, an email is sent to their email " 17261"address with a verification link. When they follow this link, we know the " 17262"email address is correct, and the “email verified” option is selected " 17263"automatically." 17264msgstr "" 17265"כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור " 17266"לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, " 17267"ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." 17268 17269#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 17270msgid "" 17271"When an individual has more than one spouse, you should sort the families in " 17272"date order." 17273msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך." 17274 17275#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 17276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 17277msgid "" 17278"When you add a new family member, a default surname can be provided. This " 17279"surname will depend on the local tradition." 17280msgstr "" 17281"כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם " 17282"המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 17283 17284#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 17285msgid "" 17286"When you add, edit, or delete information, the changes are not saved " 17287"immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending " 17288"changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 17289msgstr "" 17290"כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם " 17291"נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי " 17292"מנהל לפני שהם מתקבלים." 17293 17294#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 17295msgid "" 17296"Where a user is associated to an individual record in a family tree and has " 17297"a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing " 17298"the details of distant, living relations. You specify the number of " 17299"relationship steps that the user is allowed to see." 17300msgstr "" 17301"כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, " 17302"אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר " 17303"שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 17304 17305#. I18N: Label for a configuration option 17306#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 17307msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 17308msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 17309 17310#. I18N: A configuration setting 17311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 17312msgid "Who can upload new media files" 17313msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 17314 17315#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 17316#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 17317msgid "Who is online" 17318msgstr "מי מחובר" 17319 17320#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 17321msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 17322msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?" 17323 17324#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 17325msgid "Widow" 17326msgstr "אלמנה" 17327 17328#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 17329msgid "Widower" 17330msgstr "אלמן" 17331 17332#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 17333#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 17334#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 17335#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 17336#: resources/views/fact-date.phtml:140 17337#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 17338#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 17339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 17340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 17341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 17342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 17343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 17344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 17345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 17346msgid "Wife" 17347msgstr "אישה" 17348 17349#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 17350msgid "Wife’s age" 17351msgstr "גיל האישה" 17352 17353#: app/Gedcom.php:758 17354msgid "Will" 17355msgstr "צוואה" 17356 17357#. I18N: Location of an LDS church temple 17358#: app/Elements/TempleCode.php:207 17359msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 17360msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 17361 17362#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 17363#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 17364msgid "With sources" 17365msgstr "עם מקורות" 17366 17367#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 17368#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 17369msgid "Without sources" 17370msgstr "ללא מקורות" 17371 17372#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 17373msgid "Witness" 17374msgstr "עד" 17375 17376#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 17377msgid "Witnesses" 17378msgstr "עדים" 17379 17380#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 17381#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 17382#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 17383msgid "Wives take their husband’s surname." 17384msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 17385 17386#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 17387#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 17388#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 17389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 17390msgid "World" 17391msgstr "עולם" 17392 17393#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 17394#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 17395msgid "Yahrzeit" 17396msgstr "יום השנה" 17397 17398#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 17399#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 17400msgid "Yahrzeiten" 17401msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 17402 17403#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 17404msgid "Year" 17405msgstr "שנה" 17406 17407#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 17408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 17409msgid "Year:" 17410msgstr "שנה:" 17411 17412#. I18N: Name of a country or state 17413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 17414msgid "Yemen" 17415msgstr "תימן" 17416 17417#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 17418#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 17419#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 17420#, php-format 17421msgid "" 17422"You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using " 17423"the email address %2$s." 17424msgstr "" 17425"אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 17426 17427#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 17428#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 17429msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 17430msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 17431 17432#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 17433#, php-format 17434msgid "You are signed in as %s." 17435msgstr "אתה מחובר בתור %s." 17436 17437#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 17438msgid "You can apply for an account using the link below." 17439msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 17440 17441#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 17442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 17443msgid "" 17444"You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a " 17445"different style, layout, color scheme, etc." 17446msgstr "" 17447"באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, " 17448"מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 17449 17450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 17451#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 17452msgid "" 17453"You can choose whether to appear in the list of users who are currently " 17454"signed-in." 17455msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 17456 17457#. I18N: %s is a URL 17458#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 17459#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 17460#, php-format 17461msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 17462msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 17463 17464#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 17465msgid "" 17466"You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your " 17467"browser preferences." 17468msgstr "" 17469"אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות " 17470"הדפדפן שלך." 17471 17472#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 17473msgid "" 17474"You can renumber the records in a family tree, so that these internal " 17475"reference numbers are not duplicated in any other family tree." 17476msgstr "" 17477"תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם " 17478"משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 17479 17480#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 17481msgid "You can renumber this family tree." 17482msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 17483 17484#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 17485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 17486msgid "" 17487"You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a " 17488"restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, " 17489"the following default restrictions will be used." 17490msgstr "" 17491"באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת " 17492"הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת " 17493"המחדל הבאות." 17494 17495#: resources/views/admin/tags.phtml:39 17496msgid "" 17497"You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 17498msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם." 17499 17500#. I18N: Description of a “Data fix” module 17501#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 17502msgid "" 17503"You can speed up the privacy calculations by adding a death record to " 17504"individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not " 17505"have a record of death, burial, cremation, etc." 17506msgstr "" 17507"אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם " 17508"ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 17509 17510#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 17511msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 17512msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 17513 17514#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 17515#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 17516msgid "You do not have permission to view this page." 17517msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 17518 17519#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 17520msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 17521msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 17522 17523#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 17524msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 17525msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 17526 17527#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 17528msgid "You have signed out." 17529msgstr "הנך מנותק." 17530 17531#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 17532msgid "" 17533"You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 17534msgstr "" 17535"אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 17536 17537#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 17538msgid "You must enter all the administrator account fields." 17539msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 17540 17541#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 17542msgid "" 17543"You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 17544msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 17545 17546#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 17547msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 17548msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 17549 17550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 17551msgid "" 17552"You must specify an individual record before you can restrict the user to " 17553"their immediate family." 17554msgstr "" 17555"עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 17556 17557#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 17558msgid "You need to be a family member to access this website." 17559msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 17560 17561#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 17562msgid "You need to be an authorized user to access this website." 17563msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 17564 17565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 17566#: resources/views/admin/trees.phtml:50 17567msgid "You need to create a family tree." 17568msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 17569 17570#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 17571#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 17572msgid "You need to review the account details." 17573msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 17574 17575#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 17576msgid "" 17577"You need to set up an administrator account. This account can control all " 17578"aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 17579msgstr "" 17580"עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת " 17581"webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 17582 17583#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 17584#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 17585msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 17586msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 17587 17588#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 17589msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 17590msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 17591 17592#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 17593#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 17594#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 17595#, php-format 17596msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 17597msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב." 17598 17599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 17600msgid "" 17601"You should not approve an account unless you know that the email address is " 17602"correct." 17603msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 17604 17605#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 17606#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 17607msgid "" 17608"You will be informed by email when this prospective user has confirmed the " 17609"request. You can then complete the process by activating the username. The " 17610"new user will not be able to sign in until you activate the account." 17611msgstr "" 17612"אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר " 17613"למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את " 17614"המשתמש שלו." 17615 17616#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 17617msgid "You will use this to sign in to webtrees." 17618msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 17619 17620#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 17621msgid "Youngest father" 17622msgstr "האב הצעיר" 17623 17624#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 17625msgid "Youngest female" 17626msgstr "האישה הצעירה" 17627 17628#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 17629msgid "Youngest male" 17630msgstr "הגבר הצעיר" 17631 17632#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 17633msgid "Youngest mother" 17634msgstr "האם הצעירה" 17635 17636#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 17637msgid "Your clippings cart is empty." 17638msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 17639 17640#: resources/views/contact-page.phtml:43 17641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 17642msgid "Your name" 17643msgstr "שמך" 17644 17645#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 17646msgid "Your password has been updated." 17647msgstr "הסיסמא שלך עודכנה." 17648 17649#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 17650#, php-format 17651msgid "Your registration at %s" 17652msgstr "הרשמתך ב-%s" 17653 17654#: app/Services/ServerCheckService.php:194 17655#, php-format 17656msgid "" 17657"Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving " 17658"security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 17659msgstr "" 17660"שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג " 17661"לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 17662 17663#. I18N: ZIP = file format 17664#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 17665#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 17666msgid "ZIP" 17667msgstr "ZIP" 17668 17669#. I18N: Name of a country or state 17670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 17671msgid "Zambia" 17672msgstr "זמביה" 17673 17674#. I18N: Name of a country or state 17675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 17676msgid "Zimbabwe" 17677msgstr "זימבבואה" 17678 17679#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 17680msgid "Zoom" 17681msgstr "זום" 17682 17683#: app/Services/LeafletJsService.php:81 17684#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 17685msgid "Zoom in" 17686msgstr "התקרב" 17687 17688#: app/Services/LeafletJsService.php:82 17689#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 17690msgid "Zoom out" 17691msgstr "התרחק" 17692 17693#. I18N: Description of a “Data fix” module 17694#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 17695msgid "" 17696"_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the " 17697"preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images " 17698"so that the preferred one is listed first." 17699msgstr "" 17700"תגיות _WT_OBJE_SORT שימשו גרסאות ישנות של webtrees כדי לציין את התמונה " 17701"המועדפת על אדם. חלופה היא לסדר מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 17702 17703#. I18N: Gedcom ABT dates 17704#: app/Date.php:185 17705#, php-format 17706msgid "about %s" 17707msgstr "בערך %s" 17708 17709#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17710#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 17711#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 17712#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 17713#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 17714#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 17715msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 17716msgid "accept" 17717msgstr "קבל" 17718 17719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17720#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 17721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 17722#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 17723#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 17724#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 17725msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 17726msgid "accept" 17727msgstr "קבל" 17728 17729#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 17730#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 17731msgid "accepted" 17732msgstr "התקבלו" 17733 17734#. I18N: A button label. 17735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 17736#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 17737#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 17738#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 17739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 17740#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 17741msgid "add" 17742msgstr "הוסף" 17743 17744#. I18N: A button label. 17745#: resources/views/admin/locations.phtml:147 17746msgid "add place" 17747msgstr "הוסף מקום" 17748 17749#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 17750#: app/Elements/NameType.php:71 17751msgid "adopted name" 17752msgstr "שם באימוץ" 17753 17754#. I18N: Gedcom AFT dates 17755#: app/Date.php:205 17756#, php-format 17757msgid "after %s" 17758msgstr "אחרי %s" 17759 17760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 17761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 17762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 17763msgid "age" 17764msgstr "גיל" 17765 17766#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17767#: app/Elements/NameType.php:73 17768msgid "also known as" 17769msgstr "מכונה בשם" 17770 17771#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 17772#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 17773#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 17774#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 17775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 17776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 17777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 17778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 17779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 17780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17782msgid "and" 17783msgstr "ו-" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:781 17786msgctxt "father’s brother’s wife" 17787msgid "aunt" 17788msgstr "דודה" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:539 17791msgctxt "father’s sister" 17792msgid "aunt" 17793msgstr "דודה" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:861 17796msgctxt "mother’s brother’s wife" 17797msgid "aunt" 17798msgstr "דודה" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:577 17801msgctxt "mother’s sister" 17802msgid "aunt" 17803msgstr "דודה" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:913 17806msgctxt "parent’s brother’s wife" 17807msgid "aunt" 17808msgstr "דודה" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:595 17811msgctxt "parent’s sister" 17812msgid "aunt" 17813msgstr "דודה" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:537 17816msgctxt "father’s sibling" 17817msgid "aunt/uncle" 17818msgstr "דוד/דודה" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:575 17821msgctxt "mother’s sibling" 17822msgid "aunt/uncle" 17823msgstr "דוד/דודה" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:593 17826msgctxt "parent’s sibling" 17827msgid "aunt/uncle" 17828msgstr "דוד/דודה" 17829 17830#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 17831msgid "automatic" 17832msgstr "אוֹטוֹמָטִי" 17833 17834#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 17835msgid "back to top" 17836msgstr "חזרה למעלה" 17837 17838#. I18N: Gedcom BEF dates 17839#: app/Date.php:201 17840#, php-format 17841msgid "before %s" 17842msgstr "לפני %s" 17843 17844#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17845#: app/Date.php:217 17846#, php-format 17847msgid "between %s and %s" 17848msgstr "בין %s ל%s" 17849 17850#. I18N: The name given to an individual at their birth 17851#: app/Elements/NameType.php:75 17852msgid "birth name" 17853msgstr "שם בלידה" 17854 17855#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 17857#, php-format 17858msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17859msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:451 17862msgid "brother" 17863msgstr "אח" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:719 17866msgctxt "brother’s wife’s brother" 17867msgid "brother-in-law" 17868msgstr "אח הגיס" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:545 17871msgctxt "husband’s brother" 17872msgid "brother-in-law" 17873msgstr "גיס" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:835 17876msgctxt "husband’s sister’s husband" 17877msgid "brother-in-law" 17878msgstr "בעל הגיסה" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:613 17881msgctxt "sister’s husband" 17882msgid "brother-in-law" 17883msgstr "גיס" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17886msgctxt "sister’s husband’s brother" 17887msgid "brother-in-law" 17888msgstr "אח הגיס" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:625 17891msgctxt "spouse’s brother" 17892msgid "brother-in-law" 17893msgstr "גיס" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:643 17896msgctxt "wife’s brother" 17897msgid "brother-in-law" 17898msgstr "גיס" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17901msgctxt "wife’s sister’s husband" 17902msgid "brother-in-law" 17903msgstr "בעל הגיסה" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:721 17906msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17907msgid "brother/sister-in-law" 17908msgstr "אח/אחות הגיסה" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:555 17911msgctxt "husband’s sibling" 17912msgid "brother/sister-in-law" 17913msgstr "גיס/ה" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:607 17916msgctxt "sibling’s spouse" 17917msgid "brother/sister-in-law" 17918msgstr "גיס/ה" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17921msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17922msgid "brother/sister-in-law" 17923msgstr "אח/אחות הגיס" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:641 17926msgctxt "spouse’s sibling" 17927msgid "brother/sister-in-law" 17928msgstr "גיס/ה" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:653 17931msgctxt "wife’s sibling" 17932msgid "brother/sister-in-law" 17933msgstr "גיס/ה" 17934 17935#. I18N: An option in a list-box 17936#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17937msgid "bullet list" 17938msgstr "רשימת תבליטים" 17939 17940#. I18N: Gedcom CAL dates 17941#: app/Date.php:189 17942#, php-format 17943msgid "calculated %s" 17944msgstr "מחושב %s" 17945 17946#. I18N: A button label. 17947#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17948#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17949#: resources/views/admin/components.phtml:171 17950#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17951#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17952#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17956#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17959#: resources/views/contact-page.phtml:83 17960#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17961#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17962#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17963#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17964#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17965#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17966#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17967#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17968#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17969#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17970#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17971#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17972#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17973#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17974#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17975#: resources/views/message-page.phtml:71 17976#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17977#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17978#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17979#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17980#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17981#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17982#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17984#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17985#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17986#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17987#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17988#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17989#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17990#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17991#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17992msgid "cancel" 17993msgstr "בטל" 17994 17995#. I18N: Status of child-parent link 17996#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17997msgid "challenged" 17998msgstr "מאותגר" 17999 18000#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 18001#: app/Elements/NameType.php:77 18002msgid "change of name" 18003msgstr "שם ששונה" 18004 18005#. I18N: button label 18006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 18007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 18008msgid "check now" 18009msgstr "בדוק עכשיו" 18010 18011#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 18012#: app/Services/RelationshipService.php:430 18013msgid "child" 18014msgstr "ילד/ה" 18015 18016#. I18N: Type of demographic data 18017#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 18018msgid "citizen" 18019msgstr "אֶזרָח" 18020 18021#: resources/views/admin/components.phtml:108 18022#: resources/views/admin/components.phtml:129 18023#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 18024#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 18025#: resources/views/layouts/default.phtml:127 18026#: resources/views/layouts/default.phtml:161 18027#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 18028#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 18029#: resources/views/modals/header.phtml:17 18030#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 18031#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 18032msgid "close" 18033msgstr "סגור" 18034 18035#. I18N: Name of a theme. 18036#: app/Module/CloudsTheme.php:43 18037msgid "clouds" 18038msgstr "עננים" 18039 18040#. I18N: Name of a theme. 18041#: app/Module/ColorsTheme.php:53 18042msgid "colors" 18043msgstr "צבעים" 18044 18045#. I18N: An option in a list-box 18046#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 18047msgid "compact list" 18048msgstr "רשימה קומפקטית" 18049 18050#. I18N: A button label. 18051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 18052#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 18053#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 18054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 18055#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 18056#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 18057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 18058#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 18059#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 18060#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 18061#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 18062#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 18063#: resources/views/password-request-page.phtml:36 18064#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 18065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 18066#: resources/views/register-page.phtml:101 18067#: resources/views/report-select-page.phtml:40 18068msgid "continue" 18069msgstr "המשך" 18070 18071#. I18N: A button label. 18072#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 18073msgid "create" 18074msgstr "צור" 18075 18076#. I18N: Type of location hierarchy 18077#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 18078msgid "cultural" 18079msgstr "תַרְבּוּתִי" 18080 18081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 18082msgid "date periods" 18083msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:428 18086msgid "daughter" 18087msgstr "בת" 18088 18089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 18090msgid "daughter of" 18091msgstr "בת של" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:515 18094msgctxt "child’s wife" 18095msgid "daughter-in-law" 18096msgstr "כלה" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:623 18099msgctxt "son’s wife" 18100msgid "daughter-in-law" 18101msgstr "כלה" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1067 18104msgctxt "son’s wife’s father" 18105msgid "daughter-in-law’s father" 18106msgstr "מחותן" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1069 18109msgctxt "son’s wife’s mother" 18110msgid "daughter-in-law’s mother" 18111msgstr "מחותנת" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1071 18114msgctxt "son’s wife’s parent" 18115msgid "daughter-in-law’s parent" 18116msgstr "מחותן/ת" 18117 18118#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 18119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 18120msgid "degrees" 18121msgstr "מעלות" 18122 18123#. I18N: A button label. 18124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 18125#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 18126#: resources/views/admin/locations.phtml:129 18127#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 18128#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 18129#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 18130msgid "delete" 18131msgstr "מחק" 18132 18133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 18134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 18135msgctxt "FEMALE" 18136msgid "died" 18137msgstr "נפטרה" 18138 18139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 18140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 18141msgctxt "MALE" 18142msgid "died" 18143msgstr "נפטר" 18144 18145#. I18N: Status of child-parent link 18146#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 18147msgid "disproven" 18148msgstr "מופרך" 18149 18150#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 18151#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 18152#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 18153msgid "down" 18154msgstr "למטה" 18155 18156#. I18N: A button label. 18157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 18158#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 18159#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 18160#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 18161#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 18162#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 18163msgid "download" 18164msgstr "הורד" 18165 18166#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 18167msgid "d’Aboville number" 18168msgstr "מספר דאבוביל" 18169 18170#: resources/views/admin/components.phtml:141 18171#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 18172#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 18173#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 18174#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 18175msgid "edit" 18176msgstr "ערוך" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:2338 18179msgid "eighth cousin" 18180msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:2302 18183msgctxt "FEMALE" 18184msgid "eighth cousin" 18185msgstr "דודנית מדרגה 8" 18186 18187#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18188#: app/Services/RelationshipService.php:2257 18189msgctxt "MALE" 18190msgid "eighth cousin" 18191msgstr "דודן מדרגה 8" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:446 18194msgid "elder brother" 18195msgstr "אח מבוגר" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:488 18198msgid "elder sibling" 18199msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:467 18202msgid "elder sister" 18203msgstr "אחות מבוגרת" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:2344 18206msgid "eleventh cousin" 18207msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:2308 18210msgctxt "FEMALE" 18211msgid "eleventh cousin" 18212msgstr "דודנית מדרגה 11" 18213 18214#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18215#: app/Services/RelationshipService.php:2266 18216msgctxt "MALE" 18217msgid "eleventh cousin" 18218msgstr "דודן מדרגה 11" 18219 18220#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 18221#: app/Elements/NameType.php:79 18222msgid "estate name" 18223msgstr "שם חווה" 18224 18225#. I18N: Gedcom EST dates 18226#: app/Date.php:193 18227#, php-format 18228msgid "estimated %s" 18229msgstr "מוערך %s" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:365 18232msgid "ex-husband" 18233msgstr "גרוש" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:412 18236msgid "ex-spouse" 18237msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:389 18240msgid "ex-wife" 18241msgstr "גרושה" 18242 18243#. I18N: A button label. 18244#: resources/views/admin/locations.phtml:153 18245msgid "export file" 18246msgstr "ייצא קובץ" 18247 18248#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 18249#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 18250msgid "facts" 18251msgstr "עובדות" 18252 18253#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 18254msgid "father" 18255msgstr "אב" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:551 18258msgctxt "husband’s father" 18259msgid "father-in-law" 18260msgstr "חם" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:631 18263msgctxt "spouse’s father" 18264msgid "father-in-law" 18265msgstr "חם" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:649 18268msgctxt "wife’s father" 18269msgid "father-in-law" 18270msgstr "חם" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:369 18273msgid "fiancé" 18274msgstr "ארוס" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:416 18277msgid "fiancé(e)" 18278msgstr "ארוס/ה" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:393 18281msgid "fiancée" 18282msgstr "ארוסה" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:2352 18285msgid "fifteenth cousin" 18286msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:2316 18289msgctxt "FEMALE" 18290msgid "fifteenth cousin" 18291msgstr "דודנית מדרגה 15" 18292 18293#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18294#: app/Services/RelationshipService.php:2278 18295msgctxt "MALE" 18296msgid "fifteenth cousin" 18297msgstr "דודן מדרגה 15" 18298 18299#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18300#: app/Services/RelationshipService.php:2433 18301#, php-format 18302msgid "fifth %s" 18303msgstr "%s החמישי/ת" 18304 18305#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18306#: app/Services/RelationshipService.php:2411 18307#, php-format 18308msgctxt "FEMALE" 18309msgid "fifth %s" 18310msgstr "%s החמישית" 18311 18312#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18313#: app/Services/RelationshipService.php:2388 18314#, php-format 18315msgctxt "MALE" 18316msgid "fifth %s" 18317msgstr "%s החמישי" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:2332 18320msgid "fifth cousin" 18321msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:2296 18324msgctxt "FEMALE" 18325msgid "fifth cousin" 18326msgstr "דודנית מדרגה 5" 18327 18328#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18329#: app/Services/RelationshipService.php:2248 18330msgctxt "MALE" 18331msgid "fifth cousin" 18332msgstr "דודן מדרגה 5" 18333 18334#. I18N: A button label, first page 18335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 18336#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 18337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18338#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 18339msgid "first" 18340msgstr "הראשון" 18341 18342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 18343msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18344msgid "first" 18345msgstr "הראשונים" 18346 18347#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18348#: app/Services/RelationshipService.php:2421 18349#, php-format 18350msgid "first %s" 18351msgstr "%s הראשון/נה" 18352 18353#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18354#: app/Services/RelationshipService.php:2399 18355#, php-format 18356msgctxt "FEMALE" 18357msgid "first %s" 18358msgstr "%s הראשונה" 18359 18360#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18361#: app/Services/RelationshipService.php:2376 18362#, php-format 18363msgctxt "MALE" 18364msgid "first %s" 18365msgstr "%s הראשון" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:2324 18368msgid "first cousin" 18369msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:2288 18372msgctxt "FEMALE" 18373msgid "first cousin" 18374msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 18375 18376#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18377#: app/Services/RelationshipService.php:2236 18378msgctxt "MALE" 18379msgid "first cousin" 18380msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:775 18383msgctxt "father’s brother’s child" 18384msgid "first cousin" 18385msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:777 18388msgctxt "father’s brother’s daughter" 18389msgid "first cousin" 18390msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:779 18393msgctxt "father’s brother’s son" 18394msgid "first cousin" 18395msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:819 18398msgctxt "father’s sister’s child" 18399msgid "first cousin" 18400msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:821 18403msgctxt "father’s sister’s daughter" 18404msgid "first cousin" 18405msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:825 18408msgctxt "father’s sister’s son" 18409msgid "first cousin" 18410msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:855 18413msgctxt "mother’s brother’s child" 18414msgid "first cousin" 18415msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:857 18418msgctxt "mother’s brother’s daughter" 18419msgid "first cousin" 18420msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:859 18423msgctxt "mother’s brother’s son" 18424msgid "first cousin" 18425msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:905 18428msgctxt "mother’s sister’s child" 18429msgid "first cousin" 18430msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:907 18433msgctxt "mother’s sister’s daughter" 18434msgid "first cousin" 18435msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:911 18438msgctxt "mother’s sister’s son" 18439msgid "first cousin" 18440msgstr "דודן" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:1155 18443msgctxt "father’s father’s brother’s child" 18444msgid "first cousin once removed ascending" 18445msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1151 18448msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 18449msgid "first cousin once removed ascending" 18450msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1153 18453msgctxt "father’s father’s brother’s son" 18454msgid "first cousin once removed ascending" 18455msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1161 18458msgctxt "father’s father’s sister’s child" 18459msgid "first cousin once removed ascending" 18460msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1157 18463msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 18464msgid "first cousin once removed ascending" 18465msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1159 18468msgctxt "father’s father’s sister’s son" 18469msgid "first cousin once removed ascending" 18470msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1167 18473msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 18474msgid "first cousin once removed ascending" 18475msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1163 18478msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 18479msgid "first cousin once removed ascending" 18480msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1165 18483msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 18484msgid "first cousin once removed ascending" 18485msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1173 18488msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 18489msgid "first cousin once removed ascending" 18490msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1169 18493msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 18494msgid "first cousin once removed ascending" 18495msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1171 18498msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 18499msgid "first cousin once removed ascending" 18500msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1179 18503msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 18504msgid "first cousin once removed ascending" 18505msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1175 18508msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 18509msgid "first cousin once removed ascending" 18510msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:1177 18513msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 18514msgid "first cousin once removed ascending" 18515msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1185 18518msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 18519msgid "first cousin once removed ascending" 18520msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1181 18523msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 18524msgid "first cousin once removed ascending" 18525msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1183 18528msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 18529msgid "first cousin once removed ascending" 18530msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1191 18533msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 18534msgid "first cousin once removed ascending" 18535msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:1187 18538msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 18539msgid "first cousin once removed ascending" 18540msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:1189 18543msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 18544msgid "first cousin once removed ascending" 18545msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:1197 18548msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 18549msgid "first cousin once removed ascending" 18550msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1193 18553msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 18554msgid "first cousin once removed ascending" 18555msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:1195 18558msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 18559msgid "first cousin once removed ascending" 18560msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:2350 18563msgid "fourteenth cousin" 18564msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:2314 18567msgctxt "FEMALE" 18568msgid "fourteenth cousin" 18569msgstr "דודנית מדרגה 14" 18570 18571#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18572#: app/Services/RelationshipService.php:2275 18573msgctxt "MALE" 18574msgid "fourteenth cousin" 18575msgstr "דודן מדרגה 14" 18576 18577#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18578#: app/Services/RelationshipService.php:2430 18579#, php-format 18580msgid "fourth %s" 18581msgstr "%s הרביעי/ת" 18582 18583#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18584#: app/Services/RelationshipService.php:2408 18585#, php-format 18586msgctxt "FEMALE" 18587msgid "fourth %s" 18588msgstr "%s הרביעית" 18589 18590#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18591#: app/Services/RelationshipService.php:2385 18592#, php-format 18593msgctxt "MALE" 18594msgid "fourth %s" 18595msgstr "%s הרביעי" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:2330 18598msgid "fourth cousin" 18599msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:2294 18602msgctxt "FEMALE" 18603msgid "fourth cousin" 18604msgstr "דודנית מדרגה 4" 18605 18606#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18607#: app/Services/RelationshipService.php:2245 18608msgctxt "MALE" 18609msgid "fourth cousin" 18610msgstr "דודן מדרגה 4" 18611 18612#. I18N: from 1700 interval 50 years 18613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 18614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 18615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 18616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 18617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 18618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 18619#, php-format 18620msgid "from %1$s interval %2$s year" 18621msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 18622msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 18623msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 18624 18625#. I18N: Gedcom FROM dates 18626#: app/Date.php:209 18627#, php-format 18628msgid "from %s" 18629msgstr "מ%s" 18630 18631#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 18632#: app/Date.php:221 18633#, php-format 18634msgid "from %s to %s" 18635msgstr "מ%s עד %s" 18636 18637#. I18N: layout option for the fan chart 18638#: app/Module/FanChartModule.php:521 18639msgid "full circle" 18640msgstr "עיגול שלם" 18641 18642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 18643msgid "gender" 18644msgstr "מגדר" 18645 18646#. I18N: Type of location hierarchy 18647#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 18648msgid "geographic" 18649msgstr "גֵאוֹגרָפִי" 18650 18651#. I18N: A button label. 18652#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 18653msgid "go to new individual" 18654msgstr "לך לאדם חדש" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:505 18657msgctxt "child’s child" 18658msgid "grandchild" 18659msgstr "נכד/ה" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:517 18662msgctxt "daughter’s child" 18663msgid "grandchild" 18664msgstr "נכד/ה" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:617 18667msgctxt "son’s child" 18668msgid "grandchild" 18669msgstr "נכד/ה" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:507 18672msgctxt "child’s daughter" 18673msgid "granddaughter" 18674msgstr "נכדה" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:519 18677msgctxt "daughter’s daughter" 18678msgid "granddaughter" 18679msgstr "נכדה" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:619 18682msgctxt "son’s daughter" 18683msgid "granddaughter" 18684msgstr "נכדה" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:735 18687msgctxt "child’s daughter’s husband" 18688msgid "granddaughter’s husband" 18689msgstr "בעל של נכדה" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:757 18692msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 18693msgid "granddaughter’s husband" 18694msgstr "בעל של נכדה" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1055 18697msgctxt "son’s daughter’s husband" 18698msgid "granddaughter’s husband" 18699msgstr "בעל של נכדה" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:587 18702msgctxt "parent’s father" 18703msgid "grandfather" 18704msgstr "סבא" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:589 18707msgctxt "parent’s mother" 18708msgid "grandmother" 18709msgstr "סבתא" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:591 18712msgctxt "parent’s parent" 18713msgid "grandparent" 18714msgstr "סבא/סבתא" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:511 18717msgctxt "child’s son" 18718msgid "grandson" 18719msgstr "נכד" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:523 18722msgctxt "daughter’s son" 18723msgid "grandson" 18724msgstr "נכד" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:621 18727msgctxt "son’s son" 18728msgid "grandson" 18729msgstr "נכד" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:745 18732msgctxt "child’s son’s wife" 18733msgid "grandson’s wife" 18734msgstr "אישה של נכד" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:773 18737msgctxt "daughter’s son’s wife" 18738msgid "grandson’s wife" 18739msgstr "אישה של נכד" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1065 18742msgctxt "son’s son’s wife" 18743msgid "grandson’s wife" 18744msgstr "אישה של נכד" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1441 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1460 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1472 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1484 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1495 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18752#, php-format 18753msgid "great ×%s aunt" 18754msgstr "דודה מדרגה %s" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1444 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1463 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1475 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1487 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1498 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1514 18762#, php-format 18763msgid "great ×%s aunt/uncle" 18764msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 18765 18766#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18767#: app/Services/RelationshipService.php:2055 18768#: app/Services/RelationshipService.php:2066 18769#: app/Services/RelationshipService.php:2077 18770#: app/Services/RelationshipService.php:2098 18771#, php-format 18772msgid "great ×%s grandchild" 18773msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 18774 18775#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18776#: app/Services/RelationshipService.php:2052 18777#: app/Services/RelationshipService.php:2063 18778#: app/Services/RelationshipService.php:2074 18779#: app/Services/RelationshipService.php:2094 18780#, php-format 18781msgid "great ×%s granddaughter" 18782msgstr "נכדה מדרגה %s" 18783 18784#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1889 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1903 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1915 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1926 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1955 18791#, php-format 18792msgid "great ×%s grandfather" 18793msgstr "סבא מדרגה %s" 18794 18795#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1893 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1907 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1919 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1930 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1944 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1960 18802#, php-format 18803msgid "great ×%s grandmother" 18804msgstr "סבתא מדרגה %s" 18805 18806#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1896 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1910 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1922 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1933 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1948 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18813#, php-format 18814msgid "great ×%s grandparent" 18815msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 18816 18817#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18818#: app/Services/RelationshipService.php:2048 18819#: app/Services/RelationshipService.php:2059 18820#: app/Services/RelationshipService.php:2071 18821#: app/Services/RelationshipService.php:2089 18822#, php-format 18823msgid "great ×%s grandson" 18824msgstr "נכד מדרגה %s" 18825 18826#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1772 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1784 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18830#, php-format 18831msgid "great ×%s nephew" 18832msgstr "אחיין מדרגה %s" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1672 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1707 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1743 18837#, php-format 18838msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18839msgid "great ×%s nephew" 18840msgstr "אחיין מדרגה %s" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1676 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1711 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1746 18845#, php-format 18846msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18847msgid "great ×%s nephew" 18848msgstr "אחיין מדרגה %s" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1679 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1714 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1749 18853#, php-format 18854msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18855msgid "great ×%s nephew" 18856msgstr "אחיין מדרגה %s" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1779 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1791 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18861#, php-format 18862msgid "great ×%s nephew/niece" 18863msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1695 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1730 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1762 18868#, php-format 18869msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18870msgid "great ×%s nephew/niece" 18871msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1699 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1734 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1765 18876#, php-format 18877msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18878msgid "great ×%s nephew/niece" 18879msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1702 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1737 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18884#, php-format 18885msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18886msgid "great ×%s nephew/niece" 18887msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18892#, php-format 18893msgid "great ×%s niece" 18894msgstr "אחיינית מדרגה %s" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18899#, php-format 18900msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18901msgid "great ×%s niece" 18902msgstr "אחיינית מדרגה %s" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18907#, php-format 18908msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18909msgid "great ×%s niece" 18910msgstr "אחיינית מדרגה %s" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18915#, php-format 18916msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18917msgid "great ×%s niece" 18918msgstr "אחיינית מדרגה %s" 18919 18920#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18926#, php-format 18927msgid "great ×%s uncle" 18928msgstr "דוד מדרגה %s" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18931#, php-format 18932msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18933msgid "great ×%s uncle" 18934msgstr "דוד מדרגה %s" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18937#, php-format 18938msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18939msgid "great ×%s uncle" 18940msgstr "דוד מדרגה %s" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18943#, php-format 18944msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18945msgid "great ×%s uncle" 18946msgstr "דוד מדרגה %s" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18949msgid "great ×4 aunt" 18950msgstr "דודה מדרגה 4" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18953msgid "great ×4 aunt/uncle" 18954msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18957msgid "great ×4 grandchild" 18958msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18961msgid "great ×4 granddaughter" 18962msgstr "נכדה מדרגה 4" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18965msgid "great ×4 grandfather" 18966msgstr "סבא מדרגה 4" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18969msgid "great ×4 grandmother" 18970msgstr "סבתא מדרגה 4" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18973msgid "great ×4 grandparent" 18974msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18977msgid "great ×4 grandson" 18978msgstr "נכד מדרגה 4" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18981msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18982msgid "great ×4 nephew" 18983msgstr "אחיין מדרגה 4" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18986msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18987msgid "great ×4 nephew" 18988msgstr "אחיין מדרגה 4" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18991msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18992msgid "great ×4 nephew" 18993msgstr "אחיין מדרגה 4" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18996msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18997msgid "great ×4 nephew/niece" 18998msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1623 19001msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 19002msgid "great ×4 nephew/niece" 19003msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:1626 19006msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 19007msgid "great ×4 nephew/niece" 19008msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:1608 19011msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 19012msgid "great ×4 niece" 19013msgstr "אחיינית מדרגה 4" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:1612 19016msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 19017msgid "great ×4 niece" 19018msgstr "אחיינית מדרגה 4" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:1615 19021msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 19022msgid "great ×4 niece" 19023msgstr "אחיינית מדרגה 4" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:1356 19026msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 19027msgid "great ×4 uncle" 19028msgstr "דוד מדרגה 4" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1360 19031msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 19032msgid "great ×4 uncle" 19033msgstr "דוד מדרגה 4" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1363 19036msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 19037msgid "great ×4 uncle" 19038msgstr "דוד מדרגה 4" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:1386 19041msgid "great ×5 aunt" 19042msgstr "דודה מדרגה 5" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:1389 19045msgid "great ×5 aunt/uncle" 19046msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:2014 19049msgid "great ×5 grandchild" 19050msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:2011 19053msgid "great ×5 granddaughter" 19054msgstr "נכדה מדרגה 5" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:1850 19057msgid "great ×5 grandfather" 19058msgstr "סבא מדרגה 5" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:1854 19061msgid "great ×5 grandmother" 19062msgstr "סבתא מדרגה 5" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:1857 19065msgid "great ×5 grandparent" 19066msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:2007 19069msgid "great ×5 grandson" 19070msgstr "נכד מדרגה 5" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:1631 19073msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 19074msgid "great ×5 nephew" 19075msgstr "אחיין מדרגה 5" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:1635 19078msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 19079msgid "great ×5 nephew" 19080msgstr "אחיין מדרגה 5" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1638 19083msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 19084msgid "great ×5 nephew" 19085msgstr "אחיין מדרגה 5" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:1654 19088msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 19089msgid "great ×5 nephew/niece" 19090msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:1658 19093msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 19094msgid "great ×5 nephew/niece" 19095msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:1661 19098msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 19099msgid "great ×5 nephew/niece" 19100msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:1643 19103msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 19104msgid "great ×5 niece" 19105msgstr "אחיינית מדרגה 5" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:1647 19108msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 19109msgid "great ×5 niece" 19110msgstr "אחיינית מדרגה 5" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:1650 19113msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 19114msgid "great ×5 niece" 19115msgstr "אחיינית מדרגה 5" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:1375 19118msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 19119msgid "great ×5 uncle" 19120msgstr "דוד מדרגה 5" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:1379 19123msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 19124msgid "great ×5 uncle" 19125msgstr "דוד מדרגה 5" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:1382 19128msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 19129msgid "great ×5 uncle" 19130msgstr "דוד מדרגה 5" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:1405 19133msgid "great ×6 aunt" 19134msgstr "דודה מדרגה 6" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:1408 19137msgid "great ×6 aunt/uncle" 19138msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:2025 19141msgid "great ×6 grandchild" 19142msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:2022 19145msgid "great ×6 granddaughter" 19146msgstr "נכדה מדרגה 6" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:1861 19149msgid "great ×6 grandfather" 19150msgstr "סבא מדרגה 6" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:1865 19153msgid "great ×6 grandmother" 19154msgstr "סבתא מדרגה 6" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:1868 19157msgid "great ×6 grandparent" 19158msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:2018 19161msgid "great ×6 grandson" 19162msgstr "נכד מדרגה 6" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:1394 19165msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 19166msgid "great ×6 uncle" 19167msgstr "דוד מדרגה 6" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:1398 19170msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 19171msgid "great ×6 uncle" 19172msgstr "דוד מדרגה 6" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:1401 19175msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 19176msgid "great ×6 uncle" 19177msgstr "דוד מדרגה 6" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:1424 19180msgid "great ×7 aunt" 19181msgstr "דודה מדרגה 7" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:1427 19184msgid "great ×7 aunt/uncle" 19185msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:2036 19188msgid "great ×7 grandchild" 19189msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:2033 19192msgid "great ×7 granddaughter" 19193msgstr "נכדה מדרגה 7" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:1872 19196msgid "great ×7 grandfather" 19197msgstr "סבא מדרגה 7" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:1876 19200msgid "great ×7 grandmother" 19201msgstr "סבתא מדרגה 7" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:1879 19204msgid "great ×7 grandparent" 19205msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:2029 19208msgid "great ×7 grandson" 19209msgstr "נכד מדרגה 7" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:1413 19212msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 19213msgid "great ×7 uncle" 19214msgstr "דוד מדרגה 7" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:1417 19217msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 19218msgid "great ×7 uncle" 19219msgstr "דוד מדרגה 7" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:1420 19222msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 19223msgid "great ×7 uncle" 19224msgstr "דוד מדרגה 7" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:1097 19227msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 19228msgid "great-aunt" 19229msgstr "דודה סבה" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:793 19232msgctxt "father’s father’s sister" 19233msgid "great-aunt" 19234msgstr "דודה סבתא" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:1103 19237msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 19238msgid "great-aunt" 19239msgstr "דודה סבה" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:805 19242msgctxt "father’s mother’s sister" 19243msgid "great-aunt" 19244msgstr "דודה סבה" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:1109 19247msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 19248msgid "great-aunt" 19249msgstr "דודה סבה" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:817 19252msgctxt "father’s parent’s sister" 19253msgid "great-aunt" 19254msgstr "דודה סבה" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:1115 19257msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 19258msgid "great-aunt" 19259msgstr "דודה סבה" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:873 19262msgctxt "mother’s father’s sister" 19263msgid "great-aunt" 19264msgstr "דודה סבה" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:1121 19267msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 19268msgid "great-aunt" 19269msgstr "דודה סבה" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:891 19272msgctxt "mother’s mother’s sister" 19273msgid "great-aunt" 19274msgstr "דודה סבה" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:1127 19277msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 19278msgid "great-aunt" 19279msgstr "דודה סבה" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:903 19282msgctxt "mother’s parent’s sister" 19283msgid "great-aunt" 19284msgstr "דודה סבה" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:1133 19287msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 19288msgid "great-aunt" 19289msgstr "דודה סבה" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:925 19292msgctxt "parent’s father’s sister" 19293msgid "great-aunt" 19294msgstr "דודה סבה" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:1139 19297msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 19298msgid "great-aunt" 19299msgstr "דודה סבה" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:937 19302msgctxt "parent’s mother’s sister" 19303msgid "great-aunt" 19304msgstr "דודה סבה" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:1145 19307msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 19308msgid "great-aunt" 19309msgstr "דודה סבה" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:949 19312msgctxt "parent’s parent’s sister" 19313msgid "great-aunt" 19314msgstr "דודה סבה" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:791 19317msgctxt "father’s father’s sibling" 19318msgid "great-aunt/uncle" 19319msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:1099 19322msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 19323msgid "great-aunt/uncle" 19324msgstr "דוד סב/דודה סבה" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:803 19327msgctxt "father’s mother’s sibling" 19328msgid "great-aunt/uncle" 19329msgstr "דוד סב/דודה סבה" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:1105 19332msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 19333msgid "great-aunt/uncle" 19334msgstr "דוד סב/דודה סבה" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:815 19337msgctxt "father’s parent’s sibling" 19338msgid "great-aunt/uncle" 19339msgstr "דוד סב/דודה סבה" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:1111 19342msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 19343msgid "great-aunt/uncle" 19344msgstr "דוד סב/דודה סבה" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:871 19347msgctxt "mother’s father’s sibling" 19348msgid "great-aunt/uncle" 19349msgstr "דוד סב/דודה סבה" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:1117 19352msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 19353msgid "great-aunt/uncle" 19354msgstr "דוד סב/דודה סבה" 19355 19356#: app/Services/RelationshipService.php:889 19357msgctxt "mother’s mother’s sibling" 19358msgid "great-aunt/uncle" 19359msgstr "דוד סב/דודה סבה" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:1123 19362msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 19363msgid "great-aunt/uncle" 19364msgstr "דוד סב/דודה סבה" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:901 19367msgctxt "mother’s parent’s sibling" 19368msgid "great-aunt/uncle" 19369msgstr "דוד/דודה סב" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:1129 19372msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 19373msgid "great-aunt/uncle" 19374msgstr "דוד סב/דודה סבה" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:923 19377msgctxt "parent’s father’s sibling" 19378msgid "great-aunt/uncle" 19379msgstr "דוד/דודה סב" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:1135 19382msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 19383msgid "great-aunt/uncle" 19384msgstr "דוד סב/דודה סבה" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:935 19387msgctxt "parent’s mother’s sibling" 19388msgid "great-aunt/uncle" 19389msgstr "דוד סב/דודה סבה" 19390 19391#: app/Services/RelationshipService.php:1141 19392msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 19393msgid "great-aunt/uncle" 19394msgstr "דוד סב/דודה סבה" 19395 19396#: app/Services/RelationshipService.php:947 19397msgctxt "parent’s parent’s sibling" 19398msgid "great-aunt/uncle" 19399msgstr "דוד/דודה סב" 19400 19401#: app/Services/RelationshipService.php:1147 19402msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 19403msgid "great-aunt/uncle" 19404msgstr "דוד סב/דודה סבה" 19405 19406#: app/Services/RelationshipService.php:725 19407msgctxt "child’s child’s child" 19408msgid "great-grandchild" 19409msgstr "נין/ה" 19410 19411#: app/Services/RelationshipService.php:731 19412msgctxt "child’s daughter’s child" 19413msgid "great-grandchild" 19414msgstr "נין/ה" 19415 19416#: app/Services/RelationshipService.php:739 19417msgctxt "child’s son’s child" 19418msgid "great-grandchild" 19419msgstr "נין/ה" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:747 19422msgctxt "daughter’s child’s child" 19423msgid "great-grandchild" 19424msgstr "נין/ה" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:753 19427msgctxt "daughter’s daughter’s child" 19428msgid "great-grandchild" 19429msgstr "נין/ה" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:767 19432msgctxt "daughter’s son’s child" 19433msgid "great-grandchild" 19434msgstr "נין/ה" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:1045 19437msgctxt "son’s child’s child" 19438msgid "great-grandchild" 19439msgstr "נין/ה" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:1051 19442msgctxt "son’s daughter’s child" 19443msgid "great-grandchild" 19444msgstr "נין/ה" 19445 19446#: app/Services/RelationshipService.php:1059 19447msgctxt "son’s son’s child" 19448msgid "great-grandchild" 19449msgstr "נין/ה" 19450 19451#: app/Services/RelationshipService.php:727 19452msgctxt "child’s child’s daughter" 19453msgid "great-granddaughter" 19454msgstr "נינה" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:733 19457msgctxt "child’s daughter’s daughter" 19458msgid "great-granddaughter" 19459msgstr "נינה" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:741 19462msgctxt "child’s son’s daughter" 19463msgid "great-granddaughter" 19464msgstr "נינה" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:749 19467msgctxt "daughter’s child’s daughter" 19468msgid "great-granddaughter" 19469msgstr "נינה" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:755 19472msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 19473msgid "great-granddaughter" 19474msgstr "נינה" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:769 19477msgctxt "daughter’s son’s daughter" 19478msgid "great-granddaughter" 19479msgstr "נינה" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:1047 19482msgctxt "son’s child’s daughter" 19483msgid "great-granddaughter" 19484msgstr "נינה" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:1053 19487msgctxt "son’s daughter’s daughter" 19488msgid "great-granddaughter" 19489msgstr "נינה" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:1061 19492msgctxt "son’s son’s daughter" 19493msgid "great-granddaughter" 19494msgstr "נינה" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:785 19497msgctxt "father’s father’s father" 19498msgid "great-grandfather" 19499msgstr "סבא רבא" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:797 19502msgctxt "father’s mother’s father" 19503msgid "great-grandfather" 19504msgstr "סבא רבא" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:809 19507msgctxt "father’s parent’s father" 19508msgid "great-grandfather" 19509msgstr "סבא רבא" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:865 19512msgctxt "mother’s father’s father" 19513msgid "great-grandfather" 19514msgstr "סבא רבא" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:883 19517msgctxt "mother’s mother’s father" 19518msgid "great-grandfather" 19519msgstr "סבא רבא" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:895 19522msgctxt "mother’s parent’s father" 19523msgid "great-grandfather" 19524msgstr "סבא רבא" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:917 19527msgctxt "parent’s father’s father" 19528msgid "great-grandfather" 19529msgstr "סבא רבא" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:929 19532msgctxt "parent’s mother’s father" 19533msgid "great-grandfather" 19534msgstr "סבא רבא" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:941 19537msgctxt "parent’s parent’s father" 19538msgid "great-grandfather" 19539msgstr "סבא רבא" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:787 19542msgctxt "father’s father’s mother" 19543msgid "great-grandmother" 19544msgstr "סבתא רבתא" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:799 19547msgctxt "father’s mother’s mother" 19548msgid "great-grandmother" 19549msgstr "סבתא רבתא" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:811 19552msgctxt "father’s parent’s mother" 19553msgid "great-grandmother" 19554msgstr "סבתא רבתא" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:867 19557msgctxt "mother’s father’s mother" 19558msgid "great-grandmother" 19559msgstr "סבתא רבתא" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:885 19562msgctxt "mother’s mother’s mother" 19563msgid "great-grandmother" 19564msgstr "סבתא רבתא" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:897 19567msgctxt "mother’s parent’s mother" 19568msgid "great-grandmother" 19569msgstr "סבתא רבתא" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:919 19572msgctxt "parent’s father’s mother" 19573msgid "great-grandmother" 19574msgstr "סבתא רבתא" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:931 19577msgctxt "parent’s mother’s mother" 19578msgid "great-grandmother" 19579msgstr "סבתא רבתא" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:943 19582msgctxt "parent’s parent’s mother" 19583msgid "great-grandmother" 19584msgstr "סבתא רבתא" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:789 19587msgctxt "father’s father’s parent" 19588msgid "great-grandparent" 19589msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:801 19592msgctxt "father’s mother’s parent" 19593msgid "great-grandparent" 19594msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:813 19597msgctxt "father’s parent’s parent" 19598msgid "great-grandparent" 19599msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:869 19602msgctxt "mother’s father’s parent" 19603msgid "great-grandparent" 19604msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:887 19607msgctxt "mother’s mother’s parent" 19608msgid "great-grandparent" 19609msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:899 19612msgctxt "mother’s parent’s parent" 19613msgid "great-grandparent" 19614msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:921 19617msgctxt "parent’s father’s parent" 19618msgid "great-grandparent" 19619msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:933 19622msgctxt "parent’s mother’s parent" 19623msgid "great-grandparent" 19624msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:945 19627msgctxt "parent’s parent’s parent" 19628msgid "great-grandparent" 19629msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:729 19632msgctxt "child’s child’s son" 19633msgid "great-grandson" 19634msgstr "נין" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:737 19637msgctxt "child’s daughter’s son" 19638msgid "great-grandson" 19639msgstr "נין" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:743 19642msgctxt "child’s son’s son" 19643msgid "great-grandson" 19644msgstr "נין" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:751 19647msgctxt "daughter’s child’s son" 19648msgid "great-grandson" 19649msgstr "נין" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:759 19652msgctxt "daughter’s daughter’s son" 19653msgid "great-grandson" 19654msgstr "נין" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:771 19657msgctxt "daughter’s son’s son" 19658msgid "great-grandson" 19659msgstr "נין" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:1049 19662msgctxt "son’s child’s son" 19663msgid "great-grandson" 19664msgstr "נין" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:1057 19667msgctxt "son’s daughter’s son" 19668msgid "great-grandson" 19669msgstr "נין" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:1063 19672msgctxt "son’s son’s son" 19673msgid "great-grandson" 19674msgstr "נין" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:1329 19677msgid "great-great-aunt" 19678msgstr "דודה רבתא" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:1332 19681msgid "great-great-aunt/uncle" 19682msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:1981 19685msgid "great-great-grandchild" 19686msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:1978 19689msgid "great-great-granddaughter" 19690msgstr "נכדה מדרגה 2" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:1817 19693msgid "great-great-grandfather" 19694msgstr "סבא מדרגה 2" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:1821 19697msgid "great-great-grandmother" 19698msgstr "סבתא מדרגה 2" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:1824 19701msgid "great-great-grandparent" 19702msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 19703 19704#: app/Services/RelationshipService.php:1974 19705msgid "great-great-grandson" 19706msgstr "נכד מדרגה 2" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:1348 19709msgid "great-great-great-aunt" 19710msgstr "דודה מדרגה 3" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:1351 19713msgid "great-great-great-aunt/uncle" 19714msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:1992 19717msgid "great-great-great-grandchild" 19718msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:1989 19721msgid "great-great-great-granddaughter" 19722msgstr "נכדה מדרגה 3" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:1828 19725msgid "great-great-great-grandfather" 19726msgstr "סבא מדרגה 3" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:1832 19729msgid "great-great-great-grandmother" 19730msgstr "סבתא מדרגה 3" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:1835 19733msgid "great-great-great-grandparent" 19734msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:1985 19737msgid "great-great-great-grandson" 19738msgstr "נכד מדרגה 3" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:1561 19741msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 19742msgid "great-great-great-nephew" 19743msgstr "אחיין מדרגה 3" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:1565 19746msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 19747msgid "great-great-great-nephew" 19748msgstr "אחיין מדרגה 3" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:1568 19751msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 19752msgid "great-great-great-nephew" 19753msgstr "אחיין מדרגה 3" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:1584 19756msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 19757msgid "great-great-great-nephew/niece" 19758msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:1588 19761msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 19762msgid "great-great-great-nephew/niece" 19763msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:1591 19766msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 19767msgid "great-great-great-nephew/niece" 19768msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:1573 19771msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 19772msgid "great-great-great-niece" 19773msgstr "אחיינית מדרגה 3" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:1577 19776msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 19777msgid "great-great-great-niece" 19778msgstr "אחיינית מדרגה 3" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:1580 19781msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 19782msgid "great-great-great-niece" 19783msgstr "אחיינית מדרגה 3" 19784 19785#: app/Services/RelationshipService.php:1337 19786msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19787msgid "great-great-great-uncle" 19788msgstr "דוד מדרגה 3" 19789 19790#: app/Services/RelationshipService.php:1341 19791msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19792msgid "great-great-great-uncle" 19793msgstr "דוד מדרגה 3" 19794 19795#: app/Services/RelationshipService.php:1344 19796msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19797msgid "great-great-great-uncle" 19798msgstr "דוד מדרגה 3" 19799 19800#: app/Services/RelationshipService.php:1526 19801msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19802msgid "great-great-nephew" 19803msgstr "אחיין מדרגה 2" 19804 19805#: app/Services/RelationshipService.php:1530 19806msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19807msgid "great-great-nephew" 19808msgstr "אחיין מדרגה 2" 19809 19810#: app/Services/RelationshipService.php:1533 19811msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19812msgid "great-great-nephew" 19813msgstr "אחיין מדרגה 2" 19814 19815#: app/Services/RelationshipService.php:1549 19816msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19817msgid "great-great-nephew/niece" 19818msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 19819 19820#: app/Services/RelationshipService.php:1553 19821msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19822msgid "great-great-nephew/niece" 19823msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 19824 19825#: app/Services/RelationshipService.php:1556 19826msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19827msgid "great-great-nephew/niece" 19828msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 19829 19830#: app/Services/RelationshipService.php:1538 19831msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19832msgid "great-great-niece" 19833msgstr "אחיינית מדרגה 2" 19834 19835#: app/Services/RelationshipService.php:1542 19836msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19837msgid "great-great-niece" 19838msgstr "אחיינית מדרגה 2" 19839 19840#: app/Services/RelationshipService.php:1545 19841msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19842msgid "great-great-niece" 19843msgstr "אחיינית מדרגה 2" 19844 19845#: app/Services/RelationshipService.php:1318 19846msgctxt "great-grandfather’s brother" 19847msgid "great-great-uncle" 19848msgstr "דוד רבא" 19849 19850#: app/Services/RelationshipService.php:1322 19851msgctxt "great-grandmother’s brother" 19852msgid "great-great-uncle" 19853msgstr "דוד רבא" 19854 19855#: app/Services/RelationshipService.php:1325 19856msgctxt "great-grandparent’s brother" 19857msgid "great-great-uncle" 19858msgstr "דוד רבא" 19859 19860#: app/Services/RelationshipService.php:674 19861msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19862msgid "great-nephew" 19863msgstr "אחיין-נכד" 19864 19865#: app/Services/RelationshipService.php:694 19866msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19867msgid "great-nephew" 19868msgstr "אחיין-נכד" 19869 19870#: app/Services/RelationshipService.php:712 19871msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19872msgid "great-nephew" 19873msgstr "אחיין-נכד" 19874 19875#: app/Services/RelationshipService.php:994 19876msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19877msgid "great-nephew" 19878msgstr "אחיין-נכד" 19879 19880#: app/Services/RelationshipService.php:1014 19881msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19882msgid "great-nephew" 19883msgstr "אחיין-נכד" 19884 19885#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19886msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19887msgid "great-nephew" 19888msgstr "אחיין-נכד" 19889 19890#: app/Services/RelationshipService.php:677 19891msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19892msgid "great-nephew" 19893msgstr "אחיין-נכד" 19894 19895#: app/Services/RelationshipService.php:697 19896msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19897msgid "great-nephew" 19898msgstr "אחיין-נכד" 19899 19900#: app/Services/RelationshipService.php:715 19901msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19902msgid "great-nephew" 19903msgstr "אחיין-נכד" 19904 19905#: app/Services/RelationshipService.php:997 19906msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19907msgid "great-nephew" 19908msgstr "אחיין-נכד" 19909 19910#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19911msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19912msgid "great-nephew" 19913msgstr "אחיין-נכד" 19914 19915#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19916msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19917msgid "great-nephew" 19918msgstr "אחיין-נכד" 19919 19920#: app/Services/RelationshipService.php:963 19921msgctxt "sibling’s child’s son" 19922msgid "great-nephew" 19923msgstr "אחיין-נכד" 19924 19925#: app/Services/RelationshipService.php:971 19926msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19927msgid "great-nephew" 19928msgstr "אחיין-נכד" 19929 19930#: app/Services/RelationshipService.php:977 19931msgctxt "sibling’s son’s son" 19932msgid "great-nephew" 19933msgstr "אחיין-נכד" 19934 19935#: app/Services/RelationshipService.php:662 19936msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19937msgid "great-nephew/niece" 19938msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19939 19940#: app/Services/RelationshipService.php:680 19941msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19942msgid "great-nephew/niece" 19943msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19944 19945#: app/Services/RelationshipService.php:700 19946msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19947msgid "great-nephew/niece" 19948msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19949 19950#: app/Services/RelationshipService.php:982 19951msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19952msgid "great-nephew/niece" 19953msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19954 19955#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19956msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19957msgid "great-nephew/niece" 19958msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19959 19960#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19961msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19962msgid "great-nephew/niece" 19963msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19964 19965#: app/Services/RelationshipService.php:665 19966msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19967msgid "great-nephew/niece" 19968msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19969 19970#: app/Services/RelationshipService.php:683 19971msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19972msgid "great-nephew/niece" 19973msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:703 19976msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19977msgid "great-nephew/niece" 19978msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19979 19980#: app/Services/RelationshipService.php:985 19981msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19982msgid "great-nephew/niece" 19983msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19984 19985#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19986msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19987msgid "great-nephew/niece" 19988msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19989 19990#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19991msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19992msgid "great-nephew/niece" 19993msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19994 19995#: app/Services/RelationshipService.php:959 19996msgctxt "sibling’s child’s child" 19997msgid "great-nephew/niece" 19998msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:965 20001msgctxt "sibling’s daughter’s child" 20002msgid "great-nephew/niece" 20003msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:973 20006msgctxt "sibling’s son’s child" 20007msgid "great-nephew/niece" 20008msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:668 20011msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 20012msgid "great-niece" 20013msgstr "אחיינית נכדה" 20014 20015#: app/Services/RelationshipService.php:686 20016msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 20017msgid "great-niece" 20018msgstr "אחיינית נכדה" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:706 20021msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 20022msgid "great-niece" 20023msgstr "אחיינית נכדה" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:988 20026msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 20027msgid "great-niece" 20028msgstr "אחיינית נכדה" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1006 20031msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 20032msgid "great-niece" 20033msgstr "אחיינית נכדה" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1032 20036msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 20037msgid "great-niece" 20038msgstr "אחיינית נכדה" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:671 20041msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 20042msgid "great-niece" 20043msgstr "אחיינית נכדה" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:689 20046msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 20047msgid "great-niece" 20048msgstr "אחיינית נכדה" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:709 20051msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 20052msgid "great-niece" 20053msgstr "אחיינית נכדה" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:991 20056msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 20057msgid "great-niece" 20058msgstr "אחיינית נכדה" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1009 20061msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 20062msgid "great-niece" 20063msgstr "אחיינית נכדה" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1035 20066msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 20067msgid "great-niece" 20068msgstr "אחיינית נכדה" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:961 20071msgctxt "sibling’s child’s daughter" 20072msgid "great-niece" 20073msgstr "אחיינית נכדה" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:967 20076msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 20077msgid "great-niece" 20078msgstr "אחיינית נכדה" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:975 20081msgctxt "sibling’s son’s daughter" 20082msgid "great-niece" 20083msgstr "אחיינית נכדה" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:783 20086msgctxt "father’s father’s brother" 20087msgid "great-uncle" 20088msgstr "דוד סב" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1101 20091msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 20092msgid "great-uncle" 20093msgstr "דוד סב" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:795 20096msgctxt "father’s mother’s brother" 20097msgid "great-uncle" 20098msgstr "דוד סב" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1107 20101msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 20102msgid "great-uncle" 20103msgstr "דוד סב" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:807 20106msgctxt "father’s parent’s brother" 20107msgid "great-uncle" 20108msgstr "דוד סב" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1113 20111msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 20112msgid "great-uncle" 20113msgstr "דוד סב" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:863 20116msgctxt "mother’s father’s brother" 20117msgid "great-uncle" 20118msgstr "דוד סב" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1119 20121msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 20122msgid "great-uncle" 20123msgstr "דוד סב" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:881 20126msgctxt "mother’s mother’s brother" 20127msgid "great-uncle" 20128msgstr "דוד סב" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1125 20131msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 20132msgid "great-uncle" 20133msgstr "דוד סב" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:893 20136msgctxt "mother’s parent’s brother" 20137msgid "great-uncle" 20138msgstr "דוד סב" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1131 20141msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 20142msgid "great-uncle" 20143msgstr "דוד סב" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:915 20146msgctxt "parent’s father’s brother" 20147msgid "great-uncle" 20148msgstr "דוד סב" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1137 20151msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 20152msgid "great-uncle" 20153msgstr "דוד סב" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:927 20156msgctxt "parent’s mother’s brother" 20157msgid "great-uncle" 20158msgstr "דוד סב" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1143 20161msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 20162msgid "great-uncle" 20163msgstr "דוד סב" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:939 20166msgctxt "parent’s parent’s brother" 20167msgid "great-uncle" 20168msgstr "דוד סב" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1149 20171msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 20172msgid "great-uncle" 20173msgstr "דוד סב" 20174 20175#. I18N: layout option for the fan chart 20176#: app/Module/FanChartModule.php:517 20177msgid "half circle" 20178msgstr "חצי עיגול" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:541 20181msgctxt "father’s son" 20182msgid "half-brother" 20183msgstr "אח-למחצה" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:579 20186msgctxt "mother’s son" 20187msgid "half-brother" 20188msgstr "אח-למחצה" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:597 20191msgctxt "parent’s son" 20192msgid "half-brother" 20193msgstr "אח-למחצה" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:527 20196msgctxt "father’s child" 20197msgid "half-sibling" 20198msgstr "אח/ות למחצה" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:563 20201msgctxt "mother’s child" 20202msgid "half-sibling" 20203msgstr "אח/ות למחצה" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:583 20206msgctxt "parent’s child" 20207msgid "half-sibling" 20208msgstr "אח/ות למחצה" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:529 20211msgctxt "father’s daughter" 20212msgid "half-sister" 20213msgstr "אחות למחצה" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:565 20216msgctxt "mother’s daughter" 20217msgid "half-sister" 20218msgstr "אחות למחצה" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:585 20221msgctxt "parent’s daughter" 20222msgid "half-sister" 20223msgstr "אחות למחצה" 20224 20225#. I18N: reflexive pronoun 20226#: app/Services/RelationshipService.php:244 20227msgid "herself" 20228msgstr "היא עַצמה" 20229 20230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20231#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 20232#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 20233#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 20234#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 20235#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 20236#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 20237#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 20238#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 20239#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 20240#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 20241#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 20242#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 20243#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 20244#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 20245#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 20246#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 20247#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 20248#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 20249#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 20250#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 20251#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 20252#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 20253#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 20254#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20262#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20264#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20265#: resources/views/login-page.phtml:47 20266#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20267#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20268#: resources/views/register-page.phtml:76 20269#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20270#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20271#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20272#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20273msgid "hide" 20274msgstr "הסתר" 20275 20276#. I18N: reflexive pronoun 20277#: app/Services/RelationshipService.php:241 20278msgid "himself" 20279msgstr "הוא עַצמוֹ" 20280 20281#. I18N: Type of demographic data 20282#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 20283msgid "household" 20284msgstr "משק-בית" 20285 20286#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 20287msgid "husband" 20288msgstr "בעל" 20289 20290#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 20291#: app/Elements/NameType.php:81 20292msgid "immigration name" 20293msgstr "שם הגירה" 20294 20295#. I18N: A button label. 20296#: resources/views/admin/locations.phtml:166 20297msgid "import file" 20298msgstr "ייבא קובץ" 20299 20300#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 20301msgid "infant" 20302msgstr "תינוק" 20303 20304#: app/Elements/NoteStructure.php:65 20305msgid "inline note" 20306msgstr "הערה מוטבעת" 20307 20308#. I18N: Gedcom INT dates 20309#: app/Date.php:197 20310#, php-format 20311msgid "interpreted %s (%s)" 20312msgstr "פרשנות %s (%s)" 20313 20314#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 20315#: resources/views/search-trees.phtml:54 20316msgid "invert selection" 20317msgstr "הפוך בחירה" 20318 20319#. I18N: a month in the French republican calendar 20320#: app/Date/FrenchDate.php:173 20321msgctxt "GENITIVE" 20322msgid "jours complementaires" 20323msgstr "ימים משלימים" 20324 20325#. I18N: a month in the French republican calendar 20326#: app/Date/FrenchDate.php:267 20327msgctxt "INSTRUMENTAL" 20328msgid "jours complementaires" 20329msgstr "ימים משלימים" 20330 20331#. I18N: a month in the French republican calendar 20332#: app/Date/FrenchDate.php:220 20333msgctxt "LOCATIVE" 20334msgid "jours complementaires" 20335msgstr "ימים משלימים" 20336 20337#. I18N: a month in the French republican calendar 20338#: app/Date/FrenchDate.php:126 20339msgctxt "NOMINATIVE" 20340msgid "jours complementaires" 20341msgstr "ימים משלימים" 20342 20343#. I18N: A button label, last page 20344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 20345#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 20346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 20347#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 20348msgid "last" 20349msgstr "האחרון" 20350 20351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 20352msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 20353msgid "last" 20354msgstr "האחרונים" 20355 20356#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20357#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20358msgid "left" 20359msgstr "שמאל" 20360 20361#. I18N: Layout option for lists of names 20362#. I18N: An option in a list-box 20363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 20364#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20365#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 20366#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 20367#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 20368msgid "list" 20369msgstr "רשימה" 20370 20371#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 20372#, php-format 20373msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 20374msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 20375 20376#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 20377#: app/Elements/NameType.php:83 20378msgid "maiden name" 20379msgstr "שם נעורים" 20380 20381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20382msgid "managers" 20383msgstr "מנהלים" 20384 20385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 20386#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 20387msgid "markdown" 20388msgstr "markdown" 20389 20390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 20391msgctxt "FEMALE" 20392msgid "married" 20393msgstr "התחתנה" 20394 20395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 20396msgctxt "MALE" 20397msgid "married" 20398msgstr "התחתן" 20399 20400#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 20401#: app/Elements/NameType.php:85 20402msgid "married name" 20403msgstr "שם נישואין" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:567 20406msgctxt "mother’s father" 20407msgid "maternal grandfather" 20408msgstr "סבא" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:571 20411msgctxt "mother’s mother" 20412msgid "maternal grandmother" 20413msgstr "סבתא" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:573 20416msgctxt "mother’s parent" 20417msgid "maternal grandparent" 20418msgstr "הורה של אם" 20419 20420#. I18N: A system where children take their mother’s surname 20421#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 20422msgid "matrilineal" 20423msgstr "מצד האם" 20424 20425#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 20426#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 20427#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 20428#, php-format 20429msgid "maximum %s day" 20430msgid_plural "maximum %s days" 20431msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 20432msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 20433 20434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 20435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 20436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 20437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 20438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 20439msgid "members" 20440msgstr "חברים" 20441 20442#. I18N: Name of a theme. 20443#: app/Module/MinimalTheme.php:39 20444msgid "minimal" 20445msgstr "מינימאלי" 20446 20447#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 20448msgid "mother" 20449msgstr "אם" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:553 20452msgctxt "husband’s mother" 20453msgid "mother-in-law" 20454msgstr "חמות" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:633 20457msgctxt "spouse’s mother" 20458msgid "mother-in-law" 20459msgstr "חמות" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:651 20462msgctxt "wife’s mother" 20463msgid "mother-in-law" 20464msgstr "חמות" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:639 20467msgctxt "spouse’s parent" 20468msgid "mother/father-in-law" 20469msgstr "חם/חמות" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:501 20472msgctxt "brother’s son" 20473msgid "nephew" 20474msgstr "אחיין" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:853 20477msgctxt "husband’s brother’s son" 20478msgid "nephew" 20479msgstr "אחיינו של הבעל" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:849 20482msgctxt "husband’s sibling’s son" 20483msgid "nephew" 20484msgstr "אחיינו של הבעל" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:851 20487msgctxt "husband’s sister’s son" 20488msgid "nephew" 20489msgstr "אחיינו של הבעל" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:605 20492msgctxt "sibling’s son" 20493msgid "nephew" 20494msgstr "אחיין" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:615 20497msgctxt "sister’s son" 20498msgid "nephew" 20499msgstr "אחיין" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:1093 20502msgctxt "wife’s brother’s son" 20503msgid "nephew" 20504msgstr "אחיינה של האשה" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:1089 20507msgctxt "wife’s sibling’s son" 20508msgid "nephew" 20509msgstr "אחיינה של האשה" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:1091 20512msgctxt "wife’s sister’s son" 20513msgid "nephew" 20514msgstr "אחיינה של האשה" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:691 20517msgctxt "brother’s daughter’s husband" 20518msgid "nephew-in-law" 20519msgstr "אחיין" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:969 20522msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 20523msgid "nephew-in-law" 20524msgstr "אחיין" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:1011 20527msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 20528msgid "nephew-in-law" 20529msgstr "אחיין" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:497 20532msgctxt "brother’s child" 20533msgid "nephew/niece" 20534msgstr "אחיין/אחיינית" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:841 20537msgctxt "husband’s brother’s child" 20538msgid "nephew/niece" 20539msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:837 20542msgctxt "husband’s sibling’s child" 20543msgid "nephew/niece" 20544msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:839 20547msgctxt "husband’s sister’s child" 20548msgid "nephew/niece" 20549msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:601 20552msgctxt "sibling’s child" 20553msgid "nephew/niece" 20554msgstr "אחיין/אחיינית" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:609 20557msgctxt "sister’s child" 20558msgid "nephew/niece" 20559msgstr "אחיין/אחיינית" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:1081 20562msgctxt "wife’s brother’s child" 20563msgid "nephew/niece" 20564msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:1077 20567msgctxt "wife’s sibling’s child" 20568msgid "nephew/niece" 20569msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:1079 20572msgctxt "wife’s sister’s child" 20573msgid "nephew/niece" 20574msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 20575 20576#. I18N: A button label, next page 20577#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 20578#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 20579#: resources/views/layouts/default.phtml:158 20580#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 20581#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 20582#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 20583#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 20584#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 20585#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 20586#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 20587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 20588#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 20589#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 20590msgid "next" 20591msgstr "הבא" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:499 20594msgctxt "brother’s daughter" 20595msgid "niece" 20596msgstr "אחיינית" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:847 20599msgctxt "husband’s brother’s daughter" 20600msgid "niece" 20601msgstr "אחייניתו של הבעל" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:843 20604msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 20605msgid "niece" 20606msgstr "אחייניתו של הבעל" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:845 20609msgctxt "husband’s sister’s daughter" 20610msgid "niece" 20611msgstr "אחייניתו של הבעל" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:603 20614msgctxt "sibling’s daughter" 20615msgid "niece" 20616msgstr "אחיינית" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:611 20619msgctxt "sister’s daughter" 20620msgid "niece" 20621msgstr "אחיינית" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:1087 20624msgctxt "wife’s brother’s daughter" 20625msgid "niece" 20626msgstr "אחייניתה של האשה" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:1083 20629msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 20630msgid "niece" 20631msgstr "אחייניתה של האשה" 20632 20633#: app/Services/RelationshipService.php:1085 20634msgctxt "wife’s sister’s daughter" 20635msgid "niece" 20636msgstr "אחייניתה של האשה" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:717 20639msgctxt "brother’s son’s wife" 20640msgid "niece-in-law" 20641msgstr "אחיינית" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:979 20644msgctxt "sibling’s son’s wife" 20645msgid "niece-in-law" 20646msgstr "אחיינית" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:1043 20649msgctxt "sisters’s son’s wife" 20650msgid "niece-in-law" 20651msgstr "אחיינית" 20652 20653#: app/Services/RelationshipService.php:2340 20654msgid "ninth cousin" 20655msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 20656 20657#: app/Services/RelationshipService.php:2304 20658msgctxt "FEMALE" 20659msgid "ninth cousin" 20660msgstr "דודנית מדרגה 9" 20661 20662#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20663#: app/Services/RelationshipService.php:2260 20664msgctxt "MALE" 20665msgid "ninth cousin" 20666msgstr "דודן מדרגה 9" 20667 20668#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 20669#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20670#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20671#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20673#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20674#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20675#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20682#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 20683#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20684#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20686#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20687#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20688#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20689#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20690#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20692#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20693#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20694#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20695#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 20697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 20698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 20699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 20700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 20701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 20702msgid "no" 20703msgstr "לא" 20704 20705#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 20706#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 20707#: app/Services/EmailService.php:207 20708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 20709msgid "none" 20710msgstr "אין" 20711 20712#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 20713msgctxt "Surname tradition" 20714msgid "none" 20715msgstr "אין" 20716 20717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 20718msgid "numbers" 20719msgstr "ספרות" 20720 20721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 20722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 20723#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 20724#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 20725#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 20726#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 20727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 20728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 20729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 20730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 20731#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 20732#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 20733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 20734msgid "of" 20735msgstr "מתוך" 20736 20737#: app/Services/RelationshipService.php:353 20738msgid "parent" 20739msgstr "הורה" 20740 20741#: app/Services/RelationshipService.php:423 20742msgid "partner" 20743msgstr "שותף/ה" 20744 20745#: app/Services/RelationshipService.php:400 20746msgctxt "FEMALE" 20747msgid "partner" 20748msgstr "שותפה" 20749 20750#: app/Services/RelationshipService.php:376 20751msgctxt "MALE" 20752msgid "partner" 20753msgstr "שותף" 20754 20755#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 20756msgctxt "Surname tradition" 20757msgid "paternal" 20758msgstr "לפי אב" 20759 20760#: app/Services/RelationshipService.php:531 20761msgctxt "father’s father" 20762msgid "paternal grandfather" 20763msgstr "סבא" 20764 20765#: app/Services/RelationshipService.php:533 20766msgctxt "father’s mother" 20767msgid "paternal grandmother" 20768msgstr "סבתא" 20769 20770#: app/Services/RelationshipService.php:535 20771msgctxt "father’s parent" 20772msgid "paternal grandparent" 20773msgstr "הורה של אב" 20774 20775#. I18N: A system where children take their father’s surname 20776#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 20777msgid "patrilineal" 20778msgstr "מצד האב" 20779 20780#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20781#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 20782msgid "pending" 20783msgstr "בהמתנה" 20784 20785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 20786msgid "percentage" 20787msgstr "אחוז" 20788 20789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 20790#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 20791msgid "plain text" 20792msgstr "טקסט רגיל" 20793 20794#. I18N: Type of location hierarchy 20795#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20796msgid "political" 20797msgstr "פּוֹלִיטִי" 20798 20799#. I18N: A button label, previous page 20800#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 20801#: resources/views/layouts/default.phtml:157 20802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 20803#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 20804#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 20805#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 20806#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 20807#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 20808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 20809#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 20810#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 20811msgid "previous" 20812msgstr "הקודם" 20813 20814#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20815#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 20816msgid "primary evidence" 20817msgstr "ראיה ראשית" 20818 20819#. I18N: Status of child-parent link 20820#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 20821msgid "proven" 20822msgstr "מוּכָח" 20823 20824#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20825#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 20826msgid "questionable evidence" 20827msgstr "ראיה לא בטוחה" 20828 20829#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 20830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20831msgid "records" 20832msgstr "רשומות" 20833 20834#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 20835#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 20836#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 20837#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 20838#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 20839msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20840msgid "reject" 20841msgstr "דחה" 20842 20843#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 20844#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20845#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20846#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20847#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20848msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20849msgid "reject" 20850msgstr "דחה" 20851 20852#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20853#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 20854msgid "rejected" 20855msgstr "נדחו" 20856 20857#. I18N: Type of location hierarchy 20858#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20859msgid "religious" 20860msgstr "דָתִי" 20861 20862#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20863#: app/Elements/NameType.php:87 20864msgid "religious name" 20865msgstr "שם דתי" 20866 20867#. I18N: A button label. 20868#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20869msgid "replace" 20870msgstr "החלף" 20871 20872#. I18N: A button label. 20873#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20874#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20875#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20876#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20877#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20878msgid "reset" 20879msgstr "ברירת מחדל" 20880 20881#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20882#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20883msgid "right" 20884msgstr "ימין" 20885 20886#. I18N: A button label. 20887#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20888#: resources/views/admin/components.phtml:166 20889#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 20890#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20891#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20893#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20895#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20899#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20901#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20902#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20903#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20904#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20905#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20906#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20907#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20908#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20909#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20910#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20911#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20912#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20913#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20914#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20915#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20916#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20917#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20918#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20919#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20920#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20921#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20922#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20923#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20924#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20925#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20926#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20927#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20928#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20929#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20930#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20931#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20932#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20933#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20934msgid "save" 20935msgstr "שמור" 20936 20937#. I18N: A button label. 20938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20940#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20941#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20942#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20943#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20944msgid "search" 20945msgstr "חפש" 20946 20947#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20948#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20949#, php-format 20950msgid "second %s" 20951msgstr "%s השני/ה" 20952 20953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20954#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20955#, php-format 20956msgctxt "FEMALE" 20957msgid "second %s" 20958msgstr "%s השנייה" 20959 20960#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20961#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20962#, php-format 20963msgctxt "MALE" 20964msgid "second %s" 20965msgstr "%s השני" 20966 20967#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20968msgid "second cousin" 20969msgstr "דודן/דודנית משנה" 20970 20971#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20972msgctxt "FEMALE" 20973msgid "second cousin" 20974msgstr "דודנית משנה" 20975 20976#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20977#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20978msgctxt "MALE" 20979msgid "second cousin" 20980msgstr "דודן משנה" 20981 20982#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20983msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20984msgid "second cousin" 20985msgstr "דודן/דודנית משנה" 20986 20987#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20988msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20989msgid "second cousin" 20990msgstr "דודנית משנה" 20991 20992#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20993msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20994msgid "second cousin" 20995msgstr "דודן משנה" 20996 20997#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20998msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20999msgid "second cousin" 21000msgstr "דודן/דודנית משנה" 21001 21002#: app/Services/RelationshipService.php:1226 21003msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 21004msgid "second cousin" 21005msgstr "דודנית משנה" 21006 21007#: app/Services/RelationshipService.php:1230 21008msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 21009msgid "second cousin" 21010msgstr "דודן משנה" 21011 21012#: app/Services/RelationshipService.php:1222 21013msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 21014msgid "second cousin" 21015msgstr "דודן/דודנית משנה" 21016 21017#: app/Services/RelationshipService.php:1214 21018msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 21019msgid "second cousin" 21020msgstr "דודנית משנה" 21021 21022#: app/Services/RelationshipService.php:1218 21023msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 21024msgid "second cousin" 21025msgstr "דודן משנה" 21026 21027#: app/Services/RelationshipService.php:1246 21028msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 21029msgid "second cousin" 21030msgstr "דודן/דודנית משנה" 21031 21032#: app/Services/RelationshipService.php:1238 21033msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 21034msgid "second cousin" 21035msgstr "דודנית משנה" 21036 21037#: app/Services/RelationshipService.php:1242 21038msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 21039msgid "second cousin" 21040msgstr "דודן משנה" 21041 21042#: app/Services/RelationshipService.php:1270 21043msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 21044msgid "second cousin" 21045msgstr "דודן משנה" 21046 21047#: app/Services/RelationshipService.php:1262 21048msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 21049msgid "second cousin" 21050msgstr "דודנית משנה" 21051 21052#: app/Services/RelationshipService.php:1266 21053msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 21054msgid "second cousin" 21055msgstr "דודן משנה" 21056 21057#: app/Services/RelationshipService.php:1258 21058msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 21059msgid "second cousin" 21060msgstr "דודן/דודנית משנה" 21061 21062#: app/Services/RelationshipService.php:1250 21063msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 21064msgid "second cousin" 21065msgstr "דודנית משנה" 21066 21067#: app/Services/RelationshipService.php:1254 21068msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 21069msgid "second cousin" 21070msgstr "דודן משנה" 21071 21072#: app/Services/RelationshipService.php:1282 21073msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 21074msgid "second cousin" 21075msgstr "דודן/דודנית משנה" 21076 21077#: app/Services/RelationshipService.php:1274 21078msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 21079msgid "second cousin" 21080msgstr "דודנית משנה" 21081 21082#: app/Services/RelationshipService.php:1278 21083msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 21084msgid "second cousin" 21085msgstr "דודן משנה" 21086 21087#: app/Services/RelationshipService.php:1306 21088msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 21089msgid "second cousin" 21090msgstr "דודן/דודנית משנה" 21091 21092#: app/Services/RelationshipService.php:1298 21093msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 21094msgid "second cousin" 21095msgstr "דודנית משנה" 21096 21097#: app/Services/RelationshipService.php:1302 21098msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 21099msgid "second cousin" 21100msgstr "דודן משנה" 21101 21102#: app/Services/RelationshipService.php:1294 21103msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 21104msgid "second cousin" 21105msgstr "דודן/דודנית משנה" 21106 21107#: app/Services/RelationshipService.php:1286 21108msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 21109msgid "second cousin" 21110msgstr "דודנית משנה" 21111 21112#: app/Services/RelationshipService.php:1290 21113msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 21114msgid "second cousin" 21115msgstr "דודן משנה" 21116 21117#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 21118#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 21119msgid "secondary evidence" 21120msgstr "ראיה משנית" 21121 21122#. I18N: select all (of a list of options) 21123#: resources/views/search-trees.phtml:47 21124msgid "select all" 21125msgstr "בחר הכל" 21126 21127#. I18N: select none (of a list of options) 21128#: resources/views/search-trees.phtml:50 21129msgid "select none" 21130msgstr "בחר כלום" 21131 21132#: app/Services/RelationshipService.php:346 21133msgid "self" 21134msgstr "האדם עצמו" 21135 21136#: app/Services/RelationshipService.php:2336 21137msgid "seventh cousin" 21138msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 21139 21140#: app/Services/RelationshipService.php:2300 21141msgctxt "FEMALE" 21142msgid "seventh cousin" 21143msgstr "דודנית מדרגה 7" 21144 21145#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21146#: app/Services/RelationshipService.php:2254 21147msgctxt "MALE" 21148msgid "seventh cousin" 21149msgstr "דודן מדרגה 7" 21150 21151#: app/Elements/NoteStructure.php:66 21152msgid "shared note" 21153msgstr "הערה משותפת" 21154 21155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 21156#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 21157#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 21158#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 21159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 21160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 21161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 21162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 21163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 21164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 21165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 21166#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 21167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 21168#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 21169#: resources/views/login-page.phtml:47 21170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 21171#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 21172#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 21173#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 21174#: resources/views/register-page.phtml:76 21175#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 21176#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 21177#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 21178#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 21179msgid "show" 21180msgstr "הצג" 21181 21182#. I18N: An option in a list-box 21183#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 21184msgid "show changes made in webtrees" 21185msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees" 21186 21187#. I18N: An option in a list-box 21188#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 21189msgid "show changes recorded in the genealogy data" 21190msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה" 21191 21192#. I18N: button label 21193#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 21194#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 21195#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 21196#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 21197#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 21198#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 21199msgid "show more" 21200msgstr "הראה יותר" 21201 21202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 21203msgid "show the chart" 21204msgstr "הצג תרשים" 21205 21206#: app/Services/RelationshipService.php:493 21207msgid "sibling" 21208msgstr "אח/ות" 21209 21210#. I18N: A button label. 21211#: resources/views/login-page.phtml:57 21212#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 21213msgid "sign in" 21214msgstr "התחבר" 21215 21216#. I18N: A button label. 21217#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 21218msgid "sign out" 21219msgstr "התנתק" 21220 21221#: app/Services/RelationshipService.php:472 21222msgid "sister" 21223msgstr "אחות" 21224 21225#: app/Services/RelationshipService.php:503 21226msgctxt "brother’s wife" 21227msgid "sister-in-law" 21228msgstr "גיסה" 21229 21230#: app/Services/RelationshipService.php:723 21231msgctxt "brother’s wife’s sister" 21232msgid "sister-in-law" 21233msgstr "אחות הגיסה" 21234 21235#: app/Services/RelationshipService.php:833 21236msgctxt "husband’s brother’s wife" 21237msgid "sister-in-law" 21238msgstr "אחות הגיס" 21239 21240#: app/Services/RelationshipService.php:557 21241msgctxt "husband’s sister" 21242msgid "sister-in-law" 21243msgstr "גיסה" 21244 21245#: app/Services/RelationshipService.php:1023 21246msgctxt "sister’s husband’s sister" 21247msgid "sister-in-law" 21248msgstr "אחות הגיס" 21249 21250#: app/Services/RelationshipService.php:635 21251msgctxt "spouse’s sister" 21252msgid "sister-in-law" 21253msgstr "גיסה" 21254 21255#: app/Services/RelationshipService.php:1073 21256msgctxt "wife’s brother’s wife" 21257msgid "sister-in-law" 21258msgstr "אשת הגיס" 21259 21260#: app/Services/RelationshipService.php:655 21261msgctxt "wife’s sister" 21262msgid "sister-in-law" 21263msgstr "גיסה" 21264 21265#: app/Services/RelationshipService.php:2334 21266msgid "sixth cousin" 21267msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 21268 21269#: app/Services/RelationshipService.php:2298 21270msgctxt "FEMALE" 21271msgid "sixth cousin" 21272msgstr "דודנית מדרגה 6" 21273 21274#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21275#: app/Services/RelationshipService.php:2251 21276msgctxt "MALE" 21277msgid "sixth cousin" 21278msgstr "דודן מדרגה 6" 21279 21280#: app/Services/RelationshipService.php:426 21281msgid "son" 21282msgstr "בן" 21283 21284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 21285msgid "son of" 21286msgstr "בן של" 21287 21288#: app/Services/RelationshipService.php:509 21289msgctxt "child’s husband" 21290msgid "son-in-law" 21291msgstr "חתן" 21292 21293#: app/Services/RelationshipService.php:521 21294msgctxt "daughter’s husband" 21295msgid "son-in-law" 21296msgstr "חתן" 21297 21298#: app/Services/RelationshipService.php:761 21299msgctxt "daughter’s husband’s father" 21300msgid "son-in-law’s father" 21301msgstr "מחותן" 21302 21303#: app/Services/RelationshipService.php:763 21304msgctxt "daughter’s husband’s mother" 21305msgid "son-in-law’s mother" 21306msgstr "מחותנת" 21307 21308#: app/Services/RelationshipService.php:765 21309msgctxt "daughter’s husband’s parent" 21310msgid "son-in-law’s parent" 21311msgstr "מחותן/ת" 21312 21313#: app/Services/RelationshipService.php:513 21314msgctxt "child’s spouse" 21315msgid "son/daughter-in-law" 21316msgstr "חתן/כלה" 21317 21318#. I18N: An option in a list-box 21319#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 21320#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 21321msgid "sort by date" 21322msgstr "מיין לפי תאריך" 21323 21324#. I18N: A button label. 21325#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 21326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 21327#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 21328#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 21329#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 21330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 21331#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 21332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 21333msgid "sort by date of birth" 21334msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 21335 21336#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 21337#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 21338#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 21339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 21340msgid "sort by date of death" 21341msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 21342 21343#. I18N: A button label. 21344#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 21345#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 21346msgid "sort by date of marriage" 21347msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 21348 21349#. I18N: An option in a list-box 21350#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 21351msgid "sort by date, newest first" 21352msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 21353 21354#. I18N: An option in a list-box 21355#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 21356msgid "sort by date, oldest first" 21357msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 21358 21359#. I18N: An option in a list-box 21360#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 21361#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 21362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 21363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 21364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 21365#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 21366#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 21367#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 21368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 21369#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 21370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 21371#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 21372msgid "sort by name" 21373msgstr "מיין לפי שם" 21374 21375#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 21376msgid "spouse" 21377msgstr "בן/בת זוג" 21378 21379#: app/Services/RelationshipService.php:831 21380msgctxt "father’s wife’s son" 21381msgid "step-brother" 21382msgstr "אח חורג" 21383 21384#: app/Services/RelationshipService.php:879 21385msgctxt "mother’s husband’s son" 21386msgid "step-brother" 21387msgstr "אח חורג" 21388 21389#: app/Services/RelationshipService.php:957 21390msgctxt "parent’s spouse’s son" 21391msgid "step-brother" 21392msgstr "אח חורג" 21393 21394#: app/Services/RelationshipService.php:547 21395msgctxt "husband’s child" 21396msgid "step-child" 21397msgstr "בן/בת חורג/ת" 21398 21399#: app/Services/RelationshipService.php:627 21400msgctxt "spouse’s child" 21401msgid "step-child" 21402msgstr "בן/בת חורג/ת" 21403 21404#: app/Services/RelationshipService.php:645 21405msgctxt "wife’s child" 21406msgid "step-child" 21407msgstr "בן/בת חורג/ת" 21408 21409#: app/Services/RelationshipService.php:549 21410msgctxt "husband’s daughter" 21411msgid "step-daughter" 21412msgstr "בת חורגת" 21413 21414#: app/Services/RelationshipService.php:629 21415msgctxt "spouse’s daughter" 21416msgid "step-daughter" 21417msgstr "בת חורגת" 21418 21419#: app/Services/RelationshipService.php:647 21420msgctxt "wife’s daughter" 21421msgid "step-daughter" 21422msgstr "בת חורגת" 21423 21424#: app/Services/RelationshipService.php:569 21425msgctxt "mother’s husband" 21426msgid "step-father" 21427msgstr "אב חורג" 21428 21429#: app/Services/RelationshipService.php:543 21430msgctxt "father’s wife" 21431msgid "step-mother" 21432msgstr "אם חורגת" 21433 21434#: app/Services/RelationshipService.php:599 21435msgctxt "parent’s spouse" 21436msgid "step-parent" 21437msgstr "הורה חורג" 21438 21439#: app/Services/RelationshipService.php:827 21440msgctxt "father’s wife’s child" 21441msgid "step-sibling" 21442msgstr "אח/ות חורג/ת" 21443 21444#: app/Services/RelationshipService.php:875 21445msgctxt "mother’s husband’s child" 21446msgid "step-sibling" 21447msgstr "אח/ות חורג/ת" 21448 21449#: app/Services/RelationshipService.php:953 21450msgctxt "parent’s spouse’s child" 21451msgid "step-sibling" 21452msgstr "אח/ות חורג/ת" 21453 21454#: app/Services/RelationshipService.php:829 21455msgctxt "father’s wife’s daughter" 21456msgid "step-sister" 21457msgstr "אחות חורגת" 21458 21459#: app/Services/RelationshipService.php:877 21460msgctxt "mother’s husband’s daughter" 21461msgid "step-sister" 21462msgstr "אחות חורגת" 21463 21464#: app/Services/RelationshipService.php:955 21465msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 21466msgid "step-sister" 21467msgstr "אחות חורגת" 21468 21469#: app/Services/RelationshipService.php:559 21470msgctxt "husband’s son" 21471msgid "step-son" 21472msgstr "בן חורג" 21473 21474#: app/Services/RelationshipService.php:637 21475msgctxt "spouse’s son" 21476msgid "step-son" 21477msgstr "בן חורג" 21478 21479#: app/Services/RelationshipService.php:657 21480msgctxt "wife’s son" 21481msgid "step-son" 21482msgstr "בן חורג" 21483 21484#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 21485msgid "stillborn" 21486msgstr "נולד מת" 21487 21488#. I18N: Layout option for lists of names 21489#. I18N: An option in a list-box 21490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 21491#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 21492#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 21493#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 21494#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 21495msgid "table" 21496msgstr "טבלה" 21497 21498#. I18N: Layout option for lists of names 21499#. I18N: An option in a list-box 21500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 21501#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 21502msgid "tag cloud" 21503msgstr "ענן תגיות" 21504 21505#: app/Services/RelationshipService.php:2342 21506msgid "tenth cousin" 21507msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 21508 21509#: app/Services/RelationshipService.php:2306 21510msgctxt "FEMALE" 21511msgid "tenth cousin" 21512msgstr "דודנית מדרגה 10" 21513 21514#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21515#: app/Services/RelationshipService.php:2263 21516msgctxt "MALE" 21517msgid "tenth cousin" 21518msgstr "דודן מדרגה 10" 21519 21520#. I18N: [you should check that:] ... 21521#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 21522msgid "" 21523"the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are " 21524"still correct" 21525msgstr "" 21526"הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות" 21527 21528#. I18N: [you should check that:] ... 21529#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 21530msgid "" 21531"the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access " 21532"permissions that allow the webserver to read them" 21533msgstr "" 21534"לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות " 21535"לשרת האינטרנט לקרוא אותם" 21536 21537#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 21538#: app/Services/RelationshipService.php:247 21539msgid "themself" 21540msgstr "הוא עַצמוֹ" 21541 21542#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 21543#: app/Services/RelationshipService.php:2427 21544#, php-format 21545msgid "third %s" 21546msgstr "%s השלישי/ת" 21547 21548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 21549#: app/Services/RelationshipService.php:2405 21550#, php-format 21551msgctxt "FEMALE" 21552msgid "third %s" 21553msgstr "%s השלישית" 21554 21555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 21556#: app/Services/RelationshipService.php:2382 21557#, php-format 21558msgctxt "MALE" 21559msgid "third %s" 21560msgstr "%s השלישי" 21561 21562#: app/Services/RelationshipService.php:2328 21563msgid "third cousin" 21564msgstr "דודן/דודנית שילש" 21565 21566#: app/Services/RelationshipService.php:2292 21567msgctxt "FEMALE" 21568msgid "third cousin" 21569msgstr "דודנית מדרגה 3" 21570 21571#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21572#: app/Services/RelationshipService.php:2242 21573msgctxt "MALE" 21574msgid "third cousin" 21575msgstr "דודן שילש" 21576 21577#: app/Services/RelationshipService.php:2348 21578msgid "thirteenth cousin" 21579msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 21580 21581#: app/Services/RelationshipService.php:2312 21582msgctxt "FEMALE" 21583msgid "thirteenth cousin" 21584msgstr "דודנית מדרגה 13" 21585 21586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21587#: app/Services/RelationshipService.php:2272 21588msgctxt "MALE" 21589msgid "thirteenth cousin" 21590msgstr "דודן מדרגה 13" 21591 21592#. I18N: layout option for the fan chart 21593#: app/Module/FanChartModule.php:519 21594msgid "three-quarter circle" 21595msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 21596 21597#. I18N: Gedcom TO dates 21598#: app/Date.php:213 21599#, php-format 21600msgid "to %s" 21601msgstr "עד %s" 21602 21603#: app/Services/RelationshipService.php:2346 21604msgid "twelfth cousin" 21605msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 21606 21607#: app/Services/RelationshipService.php:2310 21608msgctxt "FEMALE" 21609msgid "twelfth cousin" 21610msgstr "דודנית מדרגה 12" 21611 21612#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21613#: app/Services/RelationshipService.php:2269 21614msgctxt "MALE" 21615msgid "twelfth cousin" 21616msgstr "דודן מדרגה 12" 21617 21618#: app/Services/RelationshipService.php:438 21619msgid "twin brother" 21620msgstr "אח תאום" 21621 21622#: app/Services/RelationshipService.php:480 21623msgid "twin sibling" 21624msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 21625 21626#: app/Services/RelationshipService.php:459 21627msgid "twin sister" 21628msgstr "אחות תאומה" 21629 21630#: app/Services/RelationshipService.php:525 21631msgctxt "father’s brother" 21632msgid "uncle" 21633msgstr "דוד" 21634 21635#: app/Services/RelationshipService.php:823 21636msgctxt "father’s sister’s husband" 21637msgid "uncle" 21638msgstr "דוד" 21639 21640#: app/Services/RelationshipService.php:561 21641msgctxt "mother’s brother" 21642msgid "uncle" 21643msgstr "דוד" 21644 21645#: app/Services/RelationshipService.php:909 21646msgctxt "mother’s sister’s husband" 21647msgid "uncle" 21648msgstr "דוד" 21649 21650#: app/Services/RelationshipService.php:581 21651msgctxt "parent’s brother" 21652msgid "uncle" 21653msgstr "דוד" 21654 21655#: app/Services/RelationshipService.php:951 21656msgctxt "parent’s sister’s husband" 21657msgid "uncle" 21658msgstr "דוד" 21659 21660#: app/Place.php:248 21661msgid "unknown" 21662msgstr "לא ידוע" 21663 21664#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 21665msgctxt "unknown family" 21666msgid "unknown" 21667msgstr "לא ידוע" 21668 21669#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 21670msgid "unlimited" 21671msgstr "בלתי מוגבל" 21672 21673#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 21674#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 21675msgid "unreliable evidence" 21676msgstr "ראיה לא מהימנה" 21677 21678#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 21679#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 21680#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 21681msgid "up" 21682msgstr "למעלה" 21683 21684#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 21685msgid "update" 21686msgstr "עדכן" 21687 21688#. I18N: A button label. 21689#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 21690msgid "upload" 21691msgstr "העלה" 21692 21693#. I18N: A button label. 21694#: resources/views/branches-page.phtml:51 21695#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 21696#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 21697#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 21698#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 21699#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 21700#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 21701#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 21702#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 21703#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 21704#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 21705#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 21706#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 21707msgid "view" 21708msgstr "הראה" 21709 21710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 21711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 21712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 21713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 21714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 21715msgid "visitors" 21716msgstr "מבקרים" 21717 21718#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 21719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 21720msgctxt "FEMALE" 21721msgid "was born" 21722msgstr "נולדה" 21723 21724#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 21725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 21726msgctxt "MALE" 21727msgid "was born" 21728msgstr "נולד" 21729 21730#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 21731msgid "webtrees" 21732msgstr "וובטריס" 21733 21734#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 21735msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 21736msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה." 21737 21738#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 21739msgid "webtrees does not recognise this file format." 21740msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה." 21741 21742#: app/Services/MessageService.php:136 21743msgid "webtrees message" 21744msgstr "הודעת webtrees" 21745 21746#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 21747msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 21748msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך." 21749 21750#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 21751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 21752msgid "" 21753"webtrees needs to send emails, such as password reminders and website " 21754"notifications." 21755msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר." 21756 21757#: app/Services/MessageService.php:233 21758msgid "webtrees sends emails with no storage" 21759msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 21760 21761#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 21762msgid "wife" 21763msgstr "אישה" 21764 21765#. I18N: Name of a theme. 21766#: app/Module/XeneaTheme.php:39 21767msgid "xenea" 21768msgstr "קסנאה" 21769 21770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 21771msgid "years" 21772msgstr "שנים" 21773 21774#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 21775#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 21776#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 21777#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 21778#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 21779#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 21780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 21781#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 21782#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 21783#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 21784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 21785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 21786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 21787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 21788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 21789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 21790#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 21791#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 21792#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 21793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 21794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 21795#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 21796#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 21797#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 21798#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 21799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 21800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 21801#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 21802#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 21803#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 21804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 21805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 21806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 21807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 21808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 21809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 21810msgid "yes" 21811msgstr "כן" 21812 21813#. I18N: [you should check that:] ... 21814#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 21815msgid "" 21816"you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21817msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 21818 21819#: app/Services/RelationshipService.php:442 21820msgid "younger brother" 21821msgstr "אח צעיר" 21822 21823#: app/Services/RelationshipService.php:484 21824msgid "younger sibling" 21825msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 21826 21827#: app/Services/RelationshipService.php:463 21828msgid "younger sister" 21829msgstr "אחות צעירה" 21830 21831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 21832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 21833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 21834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 21835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 21836#, php-format 21837msgid "±%s year" 21838msgid_plural "±%s years" 21839msgstr[0] "± שנה" 21840msgstr[1] "± %s שנים" 21841 21842#. I18N: Name of a country or state 21843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 21844msgid "Åland Islands" 21845msgstr "איי אולנד" 21846 21847#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 21848#, php-format 21849msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 21850msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"." 21851 21852#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 21853#, php-format 21854msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21855msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים." 21856 21857#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 21859#: app/Services/MapDataService.php:199 21860#, php-format 21861msgid "“%s” has been deleted." 21862msgstr "\"%s\" נמחק." 21863 21864#. I18N: Description of a “Data fix” module 21865#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21866msgid "" 21867"“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to " 21868"indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-" 21869"order the images so that the preferred one is listed first." 21870msgstr "" 21871"תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את " 21872"התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת " 21873"תופיע ראשונה." 21874 21875#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 21876#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 21877msgid "…" 21878msgstr "…" 21879 21880#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 21881#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 21882#: app/Module/IndividualListModule.php:272 21883#: app/Module/IndividualListModule.php:504 21884msgctxt "Unknown given name" 21885msgid "…" 21886msgstr "…" 21887 21888#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 21889#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 21890#: app/Module/IndividualListModule.php:257 21891#: app/Module/IndividualListModule.php:280 21892#: app/Module/IndividualListModule.php:520 21893#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 21894#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21895#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 21896#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 21897msgctxt "Unknown surname" 21898msgid "…" 21899msgstr "…" 21900 21901#~ msgid " per gender" 21902#~ msgstr " למגדר" 21903 21904#~ msgid " per time period" 21905#~ msgstr " בתקופת זמן" 21906 21907#, php-format 21908#~ msgid "#%s" 21909#~ msgstr "#%s" 21910 21911#, php-format 21912#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21913#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 21914 21915#, php-format 21916#~ msgid "%1$s does not exist." 21917#~ msgstr "%1$s אינו קיים." 21918 21919#~ msgid "" 21920#~ "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s " 21921#~ "generations." 21922#~ msgid_plural "" 21923#~ "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s " 21924#~ "generations." 21925#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 21926#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 21927 21928#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21929#~ msgid_plural "" 21930#~ "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21931#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 21932#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 21933 21934#~ msgid "%s day ago" 21935#~ msgid_plural "%s days ago" 21936#~ msgstr[0] "לפני יום" 21937#~ msgstr[1] "לפני %s ימים" 21938 21939#~ msgid "%s hour ago" 21940#~ msgid_plural "%s hours ago" 21941#~ msgstr[0] "לפני שעה" 21942#~ msgstr[1] "לפני %s שעות" 21943 21944#~ msgid "%s individual is private." 21945#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21946#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 21947#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 21948 21949#, php-format 21950#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21951#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21952#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 21953#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 21954 21955#, php-format 21956#~ msgid "%s individual with events in %s" 21957#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21958#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 21959#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 21960 21961#, php-format 21962#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21963#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21964#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 21965#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 21966 21967#~ msgid "" 21968#~ "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is " 21969#~ "enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21970#~ msgstr "" 21971#~ "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש " 21972#~ "ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 21973 21974#, php-format 21975#~ msgid "%s location has been imported." 21976#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21977#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא." 21978#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 21979 21980#~ msgid "%s minute ago" 21981#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21982#~ msgstr[0] "לפני דקה" 21983#~ msgstr[1] "לפני %s דקות" 21984 21985#~ msgid "%s month ago" 21986#~ msgid_plural "%s months ago" 21987#~ msgstr[0] "לפני חודש" 21988#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים" 21989 21990#~ msgid "%s second ago" 21991#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21992#~ msgstr[0] "לפני שניה" 21993#~ msgstr[1] "לפני %s שניות" 21994 21995#~ msgid "%s year ago" 21996#~ msgid_plural "%s years ago" 21997#~ msgstr[0] "לפני שנה" 21998#~ msgstr[1] "לפני %s שנים" 21999 22000#, php-format 22001#~ msgid "(aged less than %s)" 22002#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 22003 22004#, php-format 22005#~ msgid "(aged more than %s)" 22006#~ msgstr "(בגיל מעל %s)" 22007 22008#~ msgid "(in childhood)" 22009#~ msgstr "(בילדות)" 22010 22011#~ msgid "(in infancy)" 22012#~ msgstr "(בינקות)" 22013 22014#~ msgid "(stillborn)" 22015#~ msgstr "(לידה שקטה)" 22016 22017#~ msgid "" 22018#~ "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”." 22019#~ "<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner " 22020#~ "that is repeatable, so that central organizations such as the Family " 22021#~ "History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible " 22022#~ "programs running on your own server, can determine whether they are " 22023#~ "dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file " 22024#~ "originates. The goal of the Family History Center is to have a central " 22025#~ "repository of genealogy data and expose it through web services. This " 22026#~ "will enable any program to access the data and update their data within " 22027#~ "it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone " 22028#~ "else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing " 22029#~ "so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 22030#~ msgstr "" 22031#~ "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - " 22032#~ "Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, " 22033#~ "כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט " 22034#~ "לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם " 22035#~ "הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה " 22036#~ "המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו " 22037#~ "באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים " 22038#~ "שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא " 22039#~ "צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט " 22040#~ "להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 22041 22042#~ msgid "" 22043#~ "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with " 22044#~ "moving media items. You will need to set up and move or copy your media " 22045#~ "configuration and objects separately after the transfer wizard is " 22046#~ "finished." 22047#~ msgstr "" 22048#~ "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך " 22049#~ "להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף " 22050#~ "ההעברה סיים." 22051 22052#~ msgid "" 22053#~ "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only " 22054#~ "be given to family relatives and close friends. You will be asked to " 22055#~ "verify your relationship before you will receive any private data. " 22056#~ "Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is " 22057#~ "the case, it is because there is not enough information known about the " 22058#~ "individual to determine whether they are alive or not and we probably do " 22059#~ "not have more information on this individual.<br><br>Before asking a " 22060#~ "question, please verify that you are inquiring about the correct " 22061#~ "individual by checking dates, places, and close relatives. If you are " 22062#~ "submitting changes to the genealogy data, please include the sources " 22063#~ "where you obtained the data." 22064#~ msgstr "" 22065#~ "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים " 22066#~ "קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. " 22067#~ "לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום " 22068#~ "שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה " 22069#~ "מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון " 22070#~ "ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר " 22071#~ "שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 22072 22073#~ msgid "" 22074#~ "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to " 22075#~ "protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and " 22076#~ "in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide " 22077#~ "us with information on someone who should be listed on our website.</li></" 22078#~ "ul></div>" 22079#~ msgstr "" 22080#~ "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם " 22081#~ "של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי " 22082#~ "אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></" 22083#~ "div>" 22084 22085#, php-format 22086#~ msgid "" 22087#~ "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">" 22088#~ "%2$s</span>" 22089#~ msgstr "" 22090#~ "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">" 22091#~ "%2$s</span>" 22092 22093#~ msgid "" 22094#~ "A database server can store many separate databases. You need to select " 22095#~ "an existing database (created by your server’s administrator) or create a " 22096#~ "new one (if your database user account has sufficient privileges)." 22097#~ msgstr "" 22098#~ "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים " 22099#~ "(נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל " 22100#~ "הרשאות מספיקות)." 22101 22102#~ msgid "" 22103#~ "A new password has been created and emailed to %s. You can change this " 22104#~ "password after you sign in." 22105#~ msgstr "" 22106#~ "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 22107 22108#~ msgid "A new password has been requested for your username." 22109#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 22110 22111#~ msgid "" 22112#~ "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family " 22113#~ "tree." 22114#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 22115 22116#~ msgid "" 22117#~ "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family " 22118#~ "tree." 22119#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 22120 22121#~ msgid "" 22122#~ "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from " 22123#~ "copying it without permission." 22124#~ msgstr "" 22125#~ "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 22126 22127#~ msgid "A.M." 22128#~ msgstr "לפנה״צ" 22129 22130#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 22131#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 22132 22133#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 22134#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 22135 22136#~ msgid "Acadia" 22137#~ msgstr "אקדיה" 22138 22139#~ msgid "Add a blank row" 22140#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 22141 22142#~ msgid "Add a brother or sister" 22143#~ msgstr "הוסף אח או אחות" 22144 22145#~ msgid "Add a child to this family" 22146#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 22147 22148#~ msgid "Add a geographic location" 22149#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 22150 22151#~ msgid "Add a husband to this family" 22152#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה" 22153 22154#~ msgid "Add a restriction" 22155#~ msgstr "הוסף הגבלה" 22156 22157#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 22158#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 22159 22160#~ msgid "Add a shared note" 22161#~ msgstr "הוסף הערה משותפת" 22162 22163#~ msgid "Add a son or daughter" 22164#~ msgstr "הוסף בן או בת" 22165 22166#~ msgid "Add a wife to this family" 22167#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה" 22168 22169#~ msgid "Add an associate" 22170#~ msgstr "הוסף מקורב" 22171 22172#~ msgid "Add an event" 22173#~ msgstr "הוסף אירוע" 22174 22175#~ msgid "Add another individual to the chart" 22176#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 22177 22178#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 22179#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם." 22180 22181#~ msgid "Add links" 22182#~ msgstr "הוסף קישורים" 22183 22184#~ msgid "Add married names" 22185#~ msgstr "הוסף שמות נשואין" 22186 22187#~ msgid "Add missing married names" 22188#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 22189 22190#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 22191#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 22192 22193#~ msgid "Add to favorites" 22194#~ msgstr "הוסף למועדפים" 22195 22196#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 22197#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 22198 22199#~ msgid "Additional information" 22200#~ msgstr "מידע נוסף" 22201 22202#~ msgctxt "FEMALE" 22203#~ msgid "Adopted by both parents" 22204#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 22205 22206#~ msgctxt "MALE" 22207#~ msgid "Adopted by both parents" 22208#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 22209 22210#~ msgctxt "FEMALE" 22211#~ msgid "Adopted by father" 22212#~ msgstr "אומצה ע״י האב" 22213 22214#~ msgctxt "MALE" 22215#~ msgid "Adopted by father" 22216#~ msgstr "אומץ ע״י האב" 22217 22218#~ msgctxt "FEMALE" 22219#~ msgid "Adopted by mother" 22220#~ msgstr "אומצה ע״י האם" 22221 22222#~ msgctxt "MALE" 22223#~ msgid "Adopted by mother" 22224#~ msgstr "אומץ ע״י האם" 22225 22226#~ msgid "Advanced" 22227#~ msgstr "מתקדם" 22228 22229#~ msgid "Advanced fact preferences" 22230#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 22231 22232#~ msgid "Advanced name facts" 22233#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 22234 22235#~ msgid "Advanced place name facts" 22236#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 22237 22238#~ msgid "" 22239#~ "After you have signed in, select the “My account” link under the “My " 22240#~ "pages” menu and fill in the password fields to change your password." 22241#~ msgstr "" 22242#~ "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את " 22243#~ "שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 22244 22245#~ msgid "Age of item" 22246#~ msgstr "גיל הכניסה" 22247 22248#~ msgid "Age related to birth year" 22249#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 22250 22251#~ msgid "Age related to death year" 22252#~ msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 22253 22254#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 22255#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 22256 22257#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 22258#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 22259 22260#~ msgid "All family facts" 22261#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 22262 22263#~ msgid "All files have read and write permission." 22264#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 22265 22266#~ msgid "All individual facts" 22267#~ msgstr "כל העובדות האישיות" 22268 22269#~ msgid "All repository facts" 22270#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים" 22271 22272#~ msgid "All source facts" 22273#~ msgstr "כל עובדות המקור" 22274 22275#~ msgid "Allow users to select their own theme" 22276#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 22277 22278#~ msgctxt "FEMALE" 22279#~ msgid "Also known as" 22280#~ msgstr "מכונה" 22281 22282#~ msgctxt "MALE" 22283#~ msgid "Also known as" 22284#~ msgstr "מכונה" 22285 22286#~ msgid "Alternative place name" 22287#~ msgstr "שם מקום חלופי" 22288 22289#~ msgid "" 22290#~ "An associate is another individual who was involved with this fact or " 22291#~ "event, such as a witness or a priest." 22292#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 22293 22294#~ msgid "" 22295#~ "An associate is another individual who was involved with this individual, " 22296#~ "such as a friend or an employer." 22297#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 22298 22299#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 22300#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 22301 22302#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 22303#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 22304 22305#~ msgid "An unknown error occurred" 22306#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 22307 22308#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 22309#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 22310 22311#~ msgid "Approval of account at %s" 22312#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 22313 22314#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 22315#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 22316 22317#~ msgid "Associates" 22318#~ msgstr "מקורבים" 22319 22320#, fuzzy 22321#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 22322#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 22323 22324#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 22325#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 22326 22327#~ msgid "Available blocks" 22328#~ msgstr "הבלוקים הזמינים" 22329 22330#~ msgid "Basic" 22331#~ msgstr "בסיסי" 22332 22333#~ msgid "Batch update" 22334#~ msgstr "עדכון אצווה" 22335 22336#~ msgid "Bearing" 22337#~ msgstr "כוון" 22338 22339#~ msgid "Body" 22340#~ msgstr "גוף" 22341 22342#~ msgid "Booklet" 22343#~ msgstr "ספרון" 22344 22345#~ msgid "Brit milah of a brother" 22346#~ msgstr "ברית מילה של אח" 22347 22348#~ msgid "Brit milah of a grandson" 22349#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 22350 22351#~ msgctxt "daughter’s son" 22352#~ msgid "Brit milah of a grandson" 22353#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 22354 22355#~ msgctxt "son’s son" 22356#~ msgid "Brit milah of a grandson" 22357#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 22358 22359#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 22360#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 22361 22362#~ msgid "Brit milah of a son" 22363#~ msgstr "ברית מילה של בן" 22364 22365#~ msgid "British West Indies" 22366#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 22367 22368#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 22369#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 22370 22371#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 22372#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 22373 22374#~ msgid "" 22375#~ "By default, the list shows only those places which can be found in your " 22376#~ "family trees. You may have details for other places, such as those " 22377#~ "imported in bulk from an external file. Selecting this option will show " 22378#~ "all places, including ones that are not currently used." 22379#~ msgstr "" 22380#~ "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך " 22381#~ "יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. " 22382#~ "בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 22383 22384#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 22385#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 22386#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 22387#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 22388 22389#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 22390#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 22391 22392#~ msgid "" 22393#~ "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 22394#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 22395 22396#~ msgid "Cannot create" 22397#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 22398 22399#~ msgid "Cape Colony" 22400#~ msgstr "מושבת הכף" 22401 22402#~ msgid "Case insensitive" 22403#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 22404 22405#~ msgid "Catalonia" 22406#~ msgstr "קטלוניה" 22407 22408#~ msgid "Caution!" 22409#~ msgstr "זהירות!" 22410 22411#~ msgid "" 22412#~ "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from " 22413#~ "working." 22414#~ msgstr "" 22415#~ "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-" 22416#~ "webtrees." 22417 22418#~ msgid "" 22419#~ "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from " 22420#~ "working." 22421#~ msgstr "" 22422#~ "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-" 22423#~ "webtrees." 22424 22425#~ msgid "Cemeteries" 22426#~ msgstr "בתי קברות" 22427 22428#~ msgid "Center map here" 22429#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 22430 22431#~ msgid "Certificate number" 22432#~ msgstr "מספר תעודה" 22433 22434#~ msgid "Change" 22435#~ msgstr "שנה" 22436 22437#~ msgid "Change flag" 22438#~ msgstr "החלף דגל" 22439 22440#~ msgid "Change language" 22441#~ msgstr "החלף שפה" 22442 22443#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 22444#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\"" 22445 22446#~ msgid "Channel Islands" 22447#~ msgstr "איי התעלה" 22448 22449#~ msgid "Check file permissions…" 22450#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 22451 22452#~ msgid "Check for custom modules…" 22453#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 22454 22455#~ msgid "Check for custom themes…" 22456#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 22457 22458#~ msgid "Check the access rights on this folder." 22459#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 22460 22461#~ msgid "Check the settings and try again." 22462#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 22463 22464#~ msgid "" 22465#~ "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails " 22466#~ "can be generated automatically for images, you may wish to generate your " 22467#~ "own thumbnail, especially for other media types. For example, you can " 22468#~ "provide a still image from a video, or a photograph of the individual who " 22469#~ "made an audio recording." 22470#~ msgstr "" 22471#~ "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור " 22472#~ "תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד " 22473#~ "עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה " 22474#~ "של האדם שביצע הקלטת שמע." 22475 22476#~ msgid "Choose: " 22477#~ msgstr "בחר " 22478 22479#~ msgid "Cleared but not yet completed" 22480#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 22481 22482#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 22483#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 22484 22485#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 22486#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 22487 22488#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22489#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 22490 22491#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 22492#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 22493 22494#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 22495#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 22496 22497#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 22498#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 22499 22500#~ msgid "" 22501#~ "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 22502#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 22503 22504#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 22505#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 22506 22507#~ msgid "Cohabitation" 22508#~ msgstr "חיים ביחד" 22509 22510#~ msgid "Columns per page" 22511#~ msgstr "עמודות לדף" 22512 22513#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 22514#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 22515 22516#~ msgid "Concatenation" 22517#~ msgstr "שרשור" 22518 22519#~ msgid "Configure" 22520#~ msgstr "עצב" 22521 22522#~ msgid "Confirm password" 22523#~ msgstr "אישור סיסמה" 22524 22525#~ msgid "Continue adding" 22526#~ msgstr "המשך להוסיף" 22527 22528#~ msgid "Continued" 22529#~ msgstr "נמשך" 22530 22531#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 22532#~ msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1" 22533 22534#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 22535#~ msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1" 22536 22537#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 22538#~ msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1" 22539 22540#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 22541#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 22542 22543#~ msgid "Cookie warning" 22544#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה" 22545 22546#~ msgid "" 22547#~ "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 22548#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 22549 22550#~ msgid "Count" 22551#~ msgstr "ספירה" 22552 22553#~ msgid "Countries" 22554#~ msgstr "ארצות" 22555 22556#~ msgid "Counts " 22557#~ msgstr "מונים " 22558 22559#~ msgid "County" 22560#~ msgstr "מחוז" 22561 22562#~ msgid "Create a family" 22563#~ msgstr "צור משפחה" 22564 22565#~ msgid "Create a family from existing individuals" 22566#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 22567 22568#~ msgid "Create a website access rule" 22569#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 22570 22571#~ msgid "Current" 22572#~ msgstr "נוכחי" 22573 22574#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 22575#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM" 22576 22577#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 22578#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית" 22579 22580#~ msgid "Custom fact" 22581#~ msgstr "עובדה מותאמת" 22582 22583#~ msgid "Custom tags" 22584#~ msgstr "תגים מותאמים" 22585 22586#~ msgid "Custom theme" 22587#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 22588 22589#~ msgid "Czechoslovakia" 22590#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 22591 22592#~ msgid "Dashboard" 22593#~ msgstr "לוח מחוונים" 22594 22595#~ msgid "Data Fixes" 22596#~ msgstr "תיקוני נתונים" 22597 22598#~ msgid "Database and table names" 22599#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 22600 22601#~ msgid "Decade of birth" 22602#~ msgstr "עשור של הלידה" 22603 22604#~ msgid "Decade of death" 22605#~ msgstr "עשור של הפטירה" 22606 22607#~ msgid "Decade of marriage" 22608#~ msgstr "עשור של הנשואים" 22609 22610#~ msgid "Default" 22611#~ msgstr "ברירת מחדל" 22612 22613#~ msgid "Default map type" 22614#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 22615 22616#~ msgid "Default pedigree chart layout" 22617#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 22618 22619#~ msgid "Default pedigree generations" 22620#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 22621 22622#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 22623#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 22624 22625#~ msgid "Delete old files…" 22626#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…" 22627 22628#~ msgid "Delete temporary files…" 22629#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 22630 22631#~ msgid "Description unavailable" 22632#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 22633 22634#~ msgid "Desired password" 22635#~ msgstr "סיסמה רצויה" 22636 22637#~ msgid "Desired username" 22638#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 22639 22640#~ msgid "Died as an infant: exempt" 22641#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 22642 22643#~ msgid "Disable these modules" 22644#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 22645 22646#~ msgid "Disable these themes" 22647#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 22648 22649#~ msgid "Display all" 22650#~ msgstr "הצג הכל" 22651 22652#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 22653#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית" 22654 22655#~ msgid "Display map coordinates" 22656#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 22657 22658#~ msgid "Do not change to keep original filename." 22659#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 22660 22661#~ msgid "" 22662#~ "Do not create new locations, just import coordinates for existing " 22663#~ "locations." 22664#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 22665 22666#~ msgid "Do not use maps" 22667#~ msgstr "אל תשתמש במפות" 22668 22669#~ msgid "Down" 22670#~ msgstr "למטה" 22671 22672#~ msgid "Download geographic data" 22673#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 22674 22675#~ msgid "Earliest birth year" 22676#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 22677 22678#~ msgid "Earliest death year" 22679#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 22680 22681#~ msgid "Edit a website access rule" 22682#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 22683 22684#~ msgid "Edit media" 22685#~ msgstr "ערוך מדיה" 22686 22687#~ msgid "Edit the details" 22688#~ msgstr "ערוך פרטים" 22689 22690#~ msgid "Edit the media object" 22691#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 22692 22693#~ msgid "Edit the note" 22694#~ msgstr "ערוך הערה" 22695 22696#~ msgid "Edit the repository" 22697#~ msgstr "ערוך מאגר" 22698 22699#~ msgid "Edit the source" 22700#~ msgstr "ערוך מקור" 22701 22702#~ msgid "Editing restriction" 22703#~ msgstr "הגבלת עריכה" 22704 22705#~ msgid "Eire" 22706#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 22707 22708#~ msgid "Elevation" 22709#~ msgstr "גובה" 22710 22711#~ msgid "" 22712#~ "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees " 22713#~ "creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to " 22714#~ "notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also " 22715#~ "sends notification emails to users who have requested an account." 22716#~ "<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails " 22717#~ "is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no " 22718#~ "response to the email is required. To guard against spam or other email " 22719#~ "abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect " 22720#~ "a valid email account and will not accept messages that are apparently " 22721#~ "from account <i>webtrees-noreply</i>." 22722#~ msgstr "" 22723#~ "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת " 22724#~ "באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר " 22725#~ "אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם " 22726#~ "הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" " 22727#~ "של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-" 22728#~ "noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי " 22729#~ "להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות " 22730#~ "הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה " 22731#~ "הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 22732 22733#~ msgid "Embedded variable" 22734#~ msgstr "משתנה מוטמע" 22735 22736#~ msgid "End IP address" 22737#~ msgstr "כתובת IP סופית" 22738 22739#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 22740#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 22741 22742#~ msgid "" 22743#~ "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which " 22744#~ "this media object should be linked." 22745#~ msgstr "" 22746#~ "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה " 22747#~ "הזו." 22748 22749#~ msgid "Enter report values" 22750#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 22751 22752#~ msgid "Exact text" 22753#~ msgstr "מחרוזת מדויקת" 22754 22755#~ msgid "FAQ position" 22756#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 22757 22758#~ msgid "FAQ visibility" 22759#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 22760 22761#~ msgid "FOKO country" 22762#~ msgstr "מדינת פוקו" 22763 22764#~ msgid "Facts for repository records" 22765#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 22766 22767#~ msgid "Facts for source records" 22768#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור" 22769 22770#~ msgid "Family ID prefix" 22771#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 22772 22773#~ msgid "Family group information" 22774#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 22775 22776#~ msgid "Family list" 22777#~ msgstr "רשימת משפחה" 22778 22779#~ msgid "File containing places (CSV)" 22780#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 22781 22782#~ msgid "Find a fact or event" 22783#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 22784 22785#~ msgid "Find a family" 22786#~ msgstr "מצא משפחה" 22787 22788#~ msgid "Find a media object" 22789#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 22790 22791#~ msgid "Find a place" 22792#~ msgstr "מצא מקום" 22793 22794#~ msgid "Find a repository" 22795#~ msgstr "מצא מאגר" 22796 22797#~ msgid "Find a shared note" 22798#~ msgstr "מצא הערה" 22799 22800#~ msgid "Find an individual" 22801#~ msgstr "מצא אדם" 22802 22803#, php-format 22804#~ msgid "Flag of %s" 22805#~ msgstr "דגל %s" 22806 22807#~ msgid "From" 22808#~ msgstr "מ-" 22809 22810#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 22811#~ msgstr "תת תג של GEDCOM" 22812 22813#~ msgid "Gender icon on charts" 22814#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 22815 22816#~ msgid "Get an API key from Google." 22817#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 22818 22819#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 22820#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 22821 22822#~ msgid "Google Street View™" 22823#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 22824 22825#~ msgid "" 22826#~ "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you " 22827#~ "need more than this, you will need a Google account and an API key." 22828#~ msgstr "" 22829#~ "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, " 22830#~ "תצטרך חשבון Google ומפתח API." 22831 22832#~ msgid "Google™ maps preferences" 22833#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 22834 22835#~ msgid "Grandparents" 22836#~ msgstr "סבא וסבתא" 22837 22838#~ msgid "Head of household" 22839#~ msgstr "ראש" 22840 22841#~ msgid "" 22842#~ "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be " 22843#~ "selected. When this geographic location is shown, this flag will be " 22844#~ "displayed." 22845#~ msgstr "" 22846#~ "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר " 22847#~ "המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 22848 22849#~ msgid "" 22850#~ "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the " 22851#~ "minimal value when displaying this geographic location on a map." 22852#~ msgstr "" 22853#~ "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום " 22854#~ "גיאוגרפי זה על המפה." 22855 22856#~ msgid "" 22857#~ "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of " 22858#~ "digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 22859#~ msgstr "" 22860#~ "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של " 22861#~ "קווי האורך והרוחב." 22862 22863#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 22864#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה" 22865 22866#~ msgid "Highest population" 22867#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 22868 22869#~ msgid "Historical facts" 22870#~ msgstr "עובדות היסטוריות" 22871 22872#~ msgid "House" 22873#~ msgstr "בית" 22874 22875#~ msgid "House number" 22876#~ msgstr "מספר הבית" 22877 22878#~ msgid "Hybrid" 22879#~ msgstr "משולבת" 22880 22881#~ msgid "Icon" 22882#~ msgstr "צלמית" 22883 22884#~ msgid "" 22885#~ "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the " 22886#~ "threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. " 22887#~ "If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. " 22888#~ "<b>Surnames are case-sensitive.</b>" 22889#~ msgstr "" 22890#~ "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף " 22891#~ "אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. " 22892#~ "<b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 22893 22894#~ msgid "" 22895#~ "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer " 22896#~ "needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add " 22897#~ "it to the media object." 22898#~ msgstr "" 22899#~ "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. " 22900#~ "אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 22901 22902#~ msgid "" 22903#~ "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up " 22904#~ "for an account. You will need to add their account manually." 22905#~ msgstr "" 22906#~ "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך " 22907#~ "להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 22908 22909#~ msgid "" 22910#~ "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www." 22911#~ "google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</" 22912#~ "a> and use your Google password." 22913#~ msgstr "" 22914#~ "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/" 22915#~ "settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש " 22916#~ "בסיסמת ה-Google שלך." 22917 22918#~ msgid "" 22919#~ "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate " 22920#~ "the list." 22921#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 22922 22923#~ msgid "" 22924#~ "If you hide an empty block, you will not be able to change its " 22925#~ "configuration until it becomes visible by no longer being empty." 22926#~ msgstr "" 22927#~ "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 22928 22929#~ msgid "" 22930#~ "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://" 22931#~ "myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 22932#~ msgstr "" 22933#~ "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/" 22934#~ "apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>." 22935 22936#~ msgid "" 22937#~ "If you want to remove a surname from the Common Surname list without " 22938#~ "increasing the threshold value, you can do that by entering the surname " 22939#~ "here. If more than one surname is entered, they must be separated by a " 22940#~ "comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will " 22941#~ "also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 22942#~ msgstr "" 22943#~ "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך " 22944#~ "הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם " 22945#~ "משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות " 22946#~ "וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם " 22947#~ "מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 22948 22949#~ msgid "" 22950#~ "If your server’s security policy permits it, you will be able to request " 22951#~ "increased memory or CPU time using the webtrees administration page. " 22952#~ "Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 22953#~ msgstr "" 22954#~ "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף " 22955#~ "באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 22956 22957#~ msgid "" 22958#~ "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://" 22959#~ "www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, " 22960#~ "you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be " 22961#~ "redirected to the preferred one." 22962#~ msgstr "" 22963#~ "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=" 22964#~ "\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr" 22965#~ "\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר " 22966#~ "המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 22967 22968#~ msgid "Import Options." 22969#~ msgstr "אפשרויות ייבוא." 22970 22971#~ msgid "Import all places from a family tree" 22972#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 22973 22974#~ msgid "Include fully matched places" 22975#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 22976 22977#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 22978#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 22979 22980#~ msgid "Individual ID prefix" 22981#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 22982 22983#~ msgid "Individual distribution" 22984#~ msgstr "התפלגות אישית" 22985 22986#~ msgid "Individual list" 22987#~ msgstr "רשימת אנשים" 22988 22989#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 22990#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 22991 22992#~ msgid "Initiatory" 22993#~ msgstr "יוזם" 22994 22995#~ msgid "Installation folder" 22996#~ msgstr "תיקיית התקנה" 22997 22998#~ msgid "Instructions for Google mail" 22999#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google" 23000 23001#~ msgid "Interred" 23002#~ msgstr "קבור" 23003 23004#~ msgctxt "FEMALE" 23005#~ msgid "Interred" 23006#~ msgstr "קבורה" 23007 23008#~ msgctxt "MALE" 23009#~ msgid "Interred" 23010#~ msgstr "קבור" 23011 23012#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 23013#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 23014 23015#~ msgid "Joint family name" 23016#~ msgstr "שם משפחה משותף" 23017 23018#~ msgid "Keep" 23019#~ msgstr "שמור" 23020 23021#~ msgid "Keep link in list" 23022#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 23023 23024#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 23025#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 23026 23027#~ msgid "LDS temple" 23028#~ msgstr "מקדש מורמונים" 23029 23030#~ msgid "Latest birth year" 23031#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 23032 23033#~ msgid "Latest death year" 23034#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 23035 23036#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 23037#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 23038 23039#~ msgid "Left" 23040#~ msgstr "שמאל" 23041 23042#~ msgctxt "paper size" 23043#~ msgid "Legal" 23044#~ msgstr "Legal" 23045 23046#~ msgid "Level" 23047#~ msgstr "רמה" 23048 23049#~ msgid "Limit" 23050#~ msgstr "גבול" 23051 23052#~ msgid "Limit display by" 23053#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 23054 23055#~ msgid "Link to an existing media object" 23056#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 23057 23058#~ msgid "Linked database ID" 23059#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 23060 23061#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 23062#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 23063 23064#~ msgid "Login ID" 23065#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 23066 23067#~ msgid "Longevity versus time" 23068#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 23069 23070#~ msgid "Lost password request" 23071#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 23072 23073#~ msgid "Lowest population" 23074#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 23075 23076#~ msgid "Mailing name" 23077#~ msgstr "שם למשלוח דואר" 23078 23079#~ msgid "Main section blocks" 23080#~ msgstr "הבלוקים הראשיים" 23081 23082#~ msgid "Manage family trees " 23083#~ msgstr "נהל עצי משפחה " 23084 23085#~ msgid "Manage the links" 23086#~ msgstr "נהל קישורים" 23087 23088#~ msgid "" 23089#~ "Many mail servers require that the sending server identifies itself " 23090#~ "correctly, using a valid domain name." 23091#~ msgstr "" 23092#~ "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם " 23093#~ "תחום תקף." 23094 23095#~ msgid "Map provider" 23096#~ msgstr "ספק מפה" 23097 23098#~ msgid "Marriage status" 23099#~ msgstr "מעמד נישואין" 23100 23101#~ msgid "Marriage type unknown" 23102#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 23103 23104#~ msgid "Married surname" 23105#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 23106 23107#~ msgid "Match calendar" 23108#~ msgstr "התאם לוח שנה" 23109 23110#~ msgid "Max" 23111#~ msgstr "מקסימלי" 23112 23113#~ msgid "Maximum descendancy generations" 23114#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 23115 23116#~ msgid "Maximum pedigree generations" 23117#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 23118 23119#~ msgid "Media ID prefix" 23120#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 23121 23122#~ msgid "Media contains" 23123#~ msgstr "מדיה מכילה" 23124 23125#, php-format 23126#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 23127#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 23128 23129#~ msgid "Medical condition" 23130#~ msgstr "מצב רפואי" 23131 23132#~ msgid "Memory limit" 23133#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 23134 23135#~ msgid "Midnight" 23136#~ msgstr "חצות" 23137 23138#~ msgid "" 23139#~ "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 " 23140#~ "is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 23141#~ msgstr "" 23142#~ "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. " 23143#~ "שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 23144 23145#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 23146#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 23147 23148#~ msgid "Moderate pending changes" 23149#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 23150 23151#~ msgid "More news articles" 23152#~ msgstr "כתבות נוספות" 23153 23154#~ msgid "Move left" 23155#~ msgstr "העבר ימינה" 23156 23157#~ msgid "Move right" 23158#~ msgstr "העבר שמאלה" 23159 23160#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 23161#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 23162 23163#~ msgid "MySQL variables" 23164#~ msgstr "משתני MySQL" 23165 23166#~ msgid "Name contains" 23167#~ msgstr "השם מכיל" 23168 23169#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 23170#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 23171 23172#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 23173#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 23174 23175#~ msgid "Neighborhood" 23176#~ msgstr "שכונה" 23177 23178#~ msgid "Netherlands Antilles" 23179#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 23180 23181#~ msgid "Neutral Zone" 23182#~ msgstr "אזור נטרלי" 23183 23184#~ msgctxt "FEMALE" 23185#~ msgid "Never married" 23186#~ msgstr "רווקה" 23187 23188#~ msgctxt "MALE" 23189#~ msgid "Never married" 23190#~ msgstr "רווק" 23191 23192#~ msgid "No ancestors in the database." 23193#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 23194 23195#~ msgid "No custom modules are enabled." 23196#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 23197 23198#~ msgid "No custom themes are enabled." 23199#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 23200 23201#~ msgid "No limit" 23202#~ msgstr "אין הגבלה" 23203 23204#~ msgid "No map data exists for this individual" 23205#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 23206 23207#~ msgid "No mappable items" 23208#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 23209 23210#~ msgid "No media file was provided." 23211#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 23212 23213#~ msgid "No places found" 23214#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 23215 23216#~ msgid "No places have been found." 23217#~ msgstr "לא נמצאו מקומות." 23218 23219#~ msgid "Nobody at all" 23220#~ msgstr "אף אחד" 23221 23222#~ msgid "Noon" 23223#~ msgstr "צהריים" 23224 23225#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 23226#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 23227 23228#~ msgctxt "FEMALE" 23229#~ msgid "Not married" 23230#~ msgstr "לא נשואה" 23231 23232#~ msgctxt "MALE" 23233#~ msgid "Not married" 23234#~ msgstr "לא נשוי" 23235 23236#~ msgid "Note ID prefix" 23237#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 23238 23239#~ msgid "Number of generations" 23240#~ msgstr "מספר דורות" 23241 23242#~ msgid "Number of items" 23243#~ msgstr "מספר כניסות" 23244 23245#~ msgid "Number of items to show" 23246#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 23247 23248#~ msgid "" 23249#~ "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be " 23250#~ "considered inactive: " 23251#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 23252 23253#~ msgid "Oldest at bottom" 23254#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 23255 23256#~ msgid "Oldest at top" 23257#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 23258 23259#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 23260#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 23261 23262#~ msgid "Order" 23263#~ msgstr "סדר" 23264 23265#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 23266#~ msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey" 23267 23268#~ msgid "Other folder… please type in" 23269#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 23270 23271#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 23272#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 23273 23274#~ msgid "Others" 23275#~ msgstr "אחרים" 23276 23277#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 23278#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 23279 23280#~ msgid "Own charts" 23281#~ msgstr "תרשימים אישיים" 23282 23283#~ msgid "P.M." 23284#~ msgstr "אחה״צ" 23285 23286#~ msgid "" 23287#~ "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will " 23288#~ "not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 23289#~ msgstr "" 23290#~ "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. " 23291#~ "אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 23292 23293#~ msgid "" 23294#~ "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is " 23295#~ "enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 23296#~ msgstr "" 23297#~ "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה " 23298#~ "פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 23299 23300#~ msgid "" 23301#~ "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will " 23302#~ "not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 23303#~ msgstr "" 23304#~ "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא " 23305#~ "בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 23306 23307#~ msgid "PHP time limit" 23308#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP" 23309 23310#~ msgid "Parent" 23311#~ msgstr "הוֹרֶה" 23312 23313#~ msgid "Passwords do not match." 23314#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 23315 23316#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 23317#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים." 23318 23319#~ msgid "Pedigree of %s" 23320#~ msgstr "אילן יוחסין של %s" 23321 23322#~ msgid "Phonetic" 23323#~ msgstr "פונטי" 23324 23325#~ msgid "Phonetic title" 23326#~ msgstr "כותרת פונטית" 23327 23328#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 23329#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 23330 23331#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 23332#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 23333 23334#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 23335#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 23336 23337#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 23338#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 23339 23340#~ msgid "Place check" 23341#~ msgstr "בדיקת מקום" 23342 23343#~ msgid "Place contains" 23344#~ msgstr "מקום מכיל" 23345 23346#~ msgid "Place of citizenship" 23347#~ msgstr "מקום האזרחות" 23348 23349#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 23350#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 23351 23352#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 23353#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 23354 23355#~ msgid "Places found" 23356#~ msgstr "נמצאו מקומות" 23357 23358#~ msgid "Places in %s" 23359#~ msgstr "מקומות ב-%s" 23360 23361#~ msgid "" 23362#~ "Places should be entered according to the standards for genealogy. In " 23363#~ "genealogy, places are recorded with the most specific information about " 23364#~ "the place first and then working up to the least specific place last, " 23365#~ "using commas to separate the different place levels. The level at which " 23366#~ "you record the place information should represent the levels of " 23367#~ "government or church where vital records for that place are kept." 23368#~ "<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as " 23369#~ "“Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of " 23370#~ "this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township " 23371#~ "where the event occurred. In some countries, there may be municipalities " 23372#~ "or districts inside a city which are important to note. In that case, " 23373#~ "they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the " 23374#~ "county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to " 23375#~ "note each place because genealogy records are kept by the governments of " 23376#~ "each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a " 23377#~ "space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know " 23378#~ "the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt " 23379#~ "Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was " 23380#~ "born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. " 23381#~ "<br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places " 23382#~ "that already exist in the database." 23383#~ msgstr "" 23384#~ "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין " 23385#~ "רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה " 23386#~ "אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים " 23387#~ "חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ" 23388#~ "\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום " 23389#~ "זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. " 23390#~ "בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין " 23391#~ "אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. " 23392#~ "\"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר " 23393#~ "שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של " 23394#~ "המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז " 23395#~ "נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. " 23396#~ "את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש " 23397#~ "בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 23398 23399#~ msgid "" 23400#~ "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red " 23401#~ "border around the sidebar entry" 23402#~ msgstr "" 23403#~ "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב " 23404#~ "הערך הצדדי" 23405 23406#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 23407#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 23408 23409#~ msgid "Please enter a message subject." 23410#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 23411 23412#~ msgid "Please enter more than one character." 23413#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 23414 23415#~ msgid "Please enter some message text before sending." 23416#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 23417 23418#~ msgid "" 23419#~ "Please provide your email address so that we may contact you in response " 23420#~ "to this message. If you do not provide your email address we will not be " 23421#~ "able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in " 23422#~ "any other way besides responding to this inquiry." 23423#~ msgstr "" 23424#~ "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע " 23425#~ "להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש " 23426#~ "אך ורק לתגובה לפניה זו." 23427 23428#~ msgid "Precision" 23429#~ msgstr "דיוק" 23430 23431#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 23432#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 23433 23434#~ msgid "Prefixes" 23435#~ msgstr "קידומות" 23436 23437#~ msgid "Presentation style" 23438#~ msgstr "סגנון תצוגה" 23439 23440#~ msgid "Privacy restriction" 23441#~ msgstr "הגבלת פרטיות" 23442 23443#~ msgid "Quick repository facts" 23444#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 23445 23446#~ msgid "Quick source facts" 23447#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 23448 23449#~ msgid "README documentation" 23450#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 23451 23452#~ msgid "Rada" 23453#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 23454 23455#~ msgid "Really delete all geographic data?" 23456#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 23457 23458#~ msgid "" 23459#~ "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same " 23460#~ "type." 23461#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 23462 23463#~ msgid "Redraw map" 23464#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 23465 23466#~ msgid "Reliability of the information" 23467#~ msgstr "אמינות המידע" 23468 23469#~ msgid "Religious name" 23470#~ msgstr "שם דתי" 23471 23472#~ msgctxt "FEMALE" 23473#~ msgid "Religious name" 23474#~ msgstr "שם דתי" 23475 23476#~ msgctxt "MALE" 23477#~ msgid "Religious name" 23478#~ msgstr "שם דתי" 23479 23480#~ msgid "Remove flag" 23481#~ msgstr "הסר דגל" 23482 23483#~ msgid "Remove link from list" 23484#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 23485 23486#~ msgid "Renumber" 23487#~ msgstr "ספרר מחדש" 23488 23489#~ msgid "Renumber family tree" 23490#~ msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 23491 23492#~ msgid "Repositories found" 23493#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 23494 23495#~ msgid "Repository ID prefix" 23496#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 23497 23498#~ msgid "Repository contains" 23499#~ msgstr "המאגר מכיל" 23500 23501#~ msgid "Reset to initial map state" 23502#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 23503 23504#~ msgid "" 23505#~ "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 23506#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 23507 23508#~ msgid "Resulting value" 23509#~ msgstr "תוצאה" 23510 23511#~ msgid "Right" 23512#~ msgstr "ימין" 23513 23514#~ msgid "Right section blocks" 23515#~ msgstr "הבלוקים השמאליים" 23516 23517#~ msgid "Romanized title" 23518#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני" 23519 23520#~ msgid "Rule" 23521#~ msgstr "כלל" 23522 23523#~ msgid "Satellite" 23524#~ msgstr "לוויין" 23525 23526#~ msgid "Search engine" 23527#~ msgstr "מכונת חיפוש" 23528 23529#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 23530#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 23531 23532#~ msgid "Search globally" 23533#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 23534 23535#~ msgid "Search locally" 23536#~ msgstr "חיפוש מקומי" 23537 23538#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 23539#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 23540 23541#~ msgid "Select chart type" 23542#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 23543 23544#~ msgid "Select events" 23545#~ msgstr "בחר אירועים" 23546 23547#~ msgid "Select flag" 23548#~ msgstr "בחר דגל" 23549 23550#~ msgid "Select the desired count interval" 23551#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 23552 23553#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 23554#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 23555 23556#~ msgid "Select the stats to show in this block" 23557#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 23558 23559#~ msgid "Send broadcast messages" 23560#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 23561 23562#~ msgid "Serbia and Montenegro" 23563#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 23564 23565#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 23566#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 23567 23568#~ msgid "Session timeout" 23569#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 23570 23571#~ msgid "" 23572#~ "Set the default number of generations to display on descendancy and " 23573#~ "pedigree charts." 23574#~ msgstr "" 23575#~ "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 23576 23577#~ msgid "" 23578#~ "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 23579#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 23580 23581#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 23582#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 23583 23584#~ msgid "" 23585#~ "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when " 23586#~ "asked for individual IDs in configuration files, user settings, and " 23587#~ "charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently " 23588#~ "export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always " 23589#~ "use the same RIN." 23590#~ msgstr "" 23591#~ "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים " 23592#~ "מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור " 23593#~ "תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של " 23594#~ "GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 23595 23596#~ msgid "Shared note contains" 23597#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 23598 23599#~ msgid "Shared notes found" 23600#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 23601 23602#~ msgid "Short version" 23603#~ msgstr "גרסה קצרה" 23604 23605#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 23606#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 23607 23608#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 23609#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 23610 23611#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 23612#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 23613 23614#~ msgid "Show all tags" 23615#~ msgstr "הראה את כל התגים" 23616 23617#~ msgid "Show chart details by default" 23618#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 23619 23620#~ msgid "Show common surnames" 23621#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 23622 23623#~ msgid "Show counts before or after name" 23624#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 23625 23626#~ msgid "Show cousins" 23627#~ msgstr "הראה בני דוד" 23628 23629#~ msgid "Show date differences" 23630#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 23631 23632#~ msgid "Show details" 23633#~ msgstr "הצג פרטים" 23634 23635#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 23636#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 23637 23638#~ msgid "Show images" 23639#~ msgstr "הראה תמונות" 23640 23641#~ msgid "Show inactive places" 23642#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 23643 23644#~ msgid "Show lifespans" 23645#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 23646 23647#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 23648#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 23649 23650#~ msgid "Show only the selected tags" 23651#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 23652 23653#~ msgid "Show places in hierarchy" 23654#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 23655 23656#~ msgid "Show related individuals/families" 23657#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 23658 23659#~ msgid "Show statistics charts" 23660#~ msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 23661 23662#~ msgid "" 23663#~ "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping " 23664#~ "service." 23665#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 23666 23667#~ msgid "Sicily" 23668#~ msgstr "סיציליה" 23669 23670#~ msgid "Sign-in URL" 23671#~ msgstr "URL של התחברות" 23672 23673#~ msgid "Signed-in as " 23674#~ msgstr "מחובר כ- " 23675 23676#~ msgid "" 23677#~ "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are " 23678#~ "accepted." 23679#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 23680 23681#~ msgid "Site preferences" 23682#~ msgstr "העדפות אתר" 23683 23684#~ msgid "Size of map (in pixels)" 23685#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 23686 23687#~ msgid "" 23688#~ "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For " 23689#~ "example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the " 23690#~ "full place names, but the geographic database contains the short place " 23691#~ "names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be " 23692#~ "disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For " 23693#~ "example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 23694#~ msgstr "" 23695#~ "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” " 23696#~ "לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד " 23697#~ "הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של " 23698#~ "קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות " 23699#~ "שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 23700 23701#~ msgid "Source ID prefix" 23702#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 23703 23704#~ msgid "" 23705#~ "Source citations can include fields to record the quality of the data " 23706#~ "(primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the " 23707#~ "source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating " 23708#~ "new source citations." 23709#~ msgstr "" 23710#~ "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, " 23711#~ "משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, " 23712#~ "ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 23713 23714#~ msgid "Source contains" 23715#~ msgstr "מקור מכיל" 23716 23717#~ msgid "Spouse census date" 23718#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 23719 23720#~ msgid "Spouse census place" 23721#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 23722 23723#~ msgid "Spouse note" 23724#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג" 23725 23726#~ msgid "Standard" 23727#~ msgstr "רגיל" 23728 23729#~ msgid "Start IP address" 23730#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 23731 23732#~ msgid "Start at parents" 23733#~ msgstr "התחל מההורים" 23734 23735#~ msgid "Statistics chart" 23736#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 23737 23738#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 23739#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 23740 23741#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 23742#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 23743 23744#~ msgid "Street name" 23745#~ msgstr "שם רחוב" 23746 23747#~ msgid "Subdivision" 23748#~ msgstr "תת חלוקה" 23749 23750#~ msgid "Suffixes" 23751#~ msgstr "סיומות" 23752 23753#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 23754#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים." 23755 23756#~ msgid "System settings" 23757#~ msgstr "הגדרות מערכת" 23758 23759#~ msgid "Tag" 23760#~ msgstr "תג" 23761 23762#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 23763#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה." 23764 23765#~ msgid "Terrain" 23766#~ msgstr "פיסית" 23767 23768#~ msgid "The FAQ list is empty." 23769#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 23770 23771#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 23772#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 23773 23774#~ msgid "" 23775#~ "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist " 23776#~ "administrators make the move from a PhpGedView installation to a new " 23777#~ "webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database " 23778#~ "information directly to your new webtrees database. The following " 23779#~ "requirements are necessary:" 23780#~ msgstr "" 23781#~ "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את " 23782#~ "המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של " 23783#~ "GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של " 23784#~ "webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 23785 23786#~ msgid "" 23787#~ "The data in this website has been collected for the purposes of " 23788#~ "genealogical research." 23789#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 23790 23791#~ msgid "The database reported the following error message:" 23792#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 23793 23794#~ msgid "The details of this family are private." 23795#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 23796 23797#~ msgid "The details of this individual are private." 23798#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 23799 23800#~ msgid "The file %s could not be updated." 23801#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 23802 23803#~ msgid "The file %s has been created." 23804#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 23805 23806#, php-format 23807#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 23808#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 23809 23810#~ msgid "The following places have been changed:" 23811#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:" 23812 23813#~ msgid "The following places would be changed:" 23814#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 23815 23816#~ msgid "" 23817#~ "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being " 23818#~ "(allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or " 23819#~ "an unwanted crawler (deny all access)." 23820#~ msgstr "" 23821#~ "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של " 23822#~ "מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 23823 23824#~ msgid "The media file %s does not exist." 23825#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 23826 23827#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 23828#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 23829 23830#~ msgid "" 23831#~ "The media file you are uploading can be, and probably should be, named " 23832#~ "differently on the server than it is on your local computer. This is so " 23833#~ "because often the local filename has meaning to you but is much less " 23834#~ "meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility " 23835#~ "that you and someone else both try to upload different files called " 23836#~ "“granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file " 23837#~ "you are uploading. The name you enter here will also be used to name the " 23838#~ "thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. " 23839#~ "You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, " 23840#~ "etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file " 23841#~ "you have uploaded from your local computer." 23842#~ msgstr "" 23843#~ "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר " 23844#~ "על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות " 23845#~ "משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר " 23846#~ "מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את " 23847#~ "השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ " 23848#~ "המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את " 23849#~ "סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי " 23850#~ "לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 23851 23852#~ msgid "" 23853#~ "The most common repository facts are listed separately, so that they can " 23854#~ "be added more easily." 23855#~ msgstr "" 23856#~ "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם " 23857#~ "בקלות רבה יותר." 23858 23859#~ msgid "" 23860#~ "The most common source facts are listed separately, so that they can be " 23861#~ "added more easily." 23862#~ msgstr "" 23863#~ "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן " 23864#~ "בקלות רבה יותר." 23865 23866#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 23867#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 23868 23869#~ msgid "" 23870#~ "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. " 23871#~ "If you leave this field empty, the most common surname will be used." 23872#~ msgstr "" 23873#~ "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים " 23874#~ "באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 23875 23876#~ msgid "The passwords do not match." 23877#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 23878 23879#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 23880#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 23881 23882#~ msgid "" 23883#~ "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a " 23884#~ "unique prefix you can let several different applications share the same " 23885#~ "database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 23886#~ msgstr "" 23887#~ "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות " 23888#~ "הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש " 23889#~ "ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 23890 23891#~ msgid "The problem" 23892#~ msgstr "הבעיה" 23893 23894#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 23895#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 23896 23897#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 23898#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 23899 23900#~ msgid "" 23901#~ "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 23902#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 23903 23904#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 23905#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 23906 23907#~ msgid "" 23908#~ "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users " 23909#~ "to select their own theme." 23910#~ msgstr "" 23911#~ "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 23912 23913#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 23914#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 23915 23916#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 23917#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 23918 23919#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 23920#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 23921 23922#~ msgid "" 23923#~ "The time in seconds that a webtrees session remains active before " 23924#~ "requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 23925#~ msgstr "" 23926#~ "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל " 23927#~ "היא 7200, שהם 2 שעות." 23928 23929#~ msgid "" 23930#~ "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. " 23931#~ "Leave this field empty to use the name of the family tree." 23932#~ msgstr "" 23933#~ "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי " 23934#~ "להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 23935 23936#~ msgid "The version of %s is too new." 23937#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 23938 23939#~ msgid "The version of %s is too old." 23940#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 23941 23942#~ msgid "The website access rule has been created." 23943#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 23944 23945#~ msgid "The website access rule has been deleted." 23946#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 23947 23948#~ msgid "The website access rule has been updated." 23949#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 23950 23951#~ msgid "" 23952#~ "The website www.geonames.org provides a large database of place names. " 23953#~ "This can be searched when entering new places. To use this feature, you " 23954#~ "must register for a free account at www.geonames.org and provide the " 23955#~ "username." 23956#~ msgstr "" 23957#~ "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר " 23958#~ "מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון " 23959#~ "ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 23960 23961#~ msgid "" 23962#~ "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other " 23963#~ "characters." 23964#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 23965 23966#~ msgid "Theme menu" 23967#~ msgstr "תפריט עיצוב" 23968 23969#~ msgid "" 23970#~ "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. " 23971#~ "User preferences take priority over family tree preferences, which in " 23972#~ "turn take priority over the website preferences. Selecting “default " 23973#~ "theme” at one level will use the theme at the next level." 23974#~ msgstr "" 23975#~ "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש " 23976#~ "מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות " 23977#~ "האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 23978 23979#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 23980#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"." 23981 23982#, php-format 23983#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 23984#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“." 23985 23986#~ msgid "" 23987#~ "These pages provide access to all the preferences and management tools " 23988#~ "for this webtrees site." 23989#~ msgstr "" 23990#~ "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 23991 23992#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 23993#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 23994 23995#, php-format 23996#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 23997#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s" 23998 23999#~ msgid "" 24000#~ "This database and table-prefix appear to be used by another application. " 24001#~ "If you have an existing PhpGedView system, you should create a new " 24002#~ "webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 24003#~ msgstr "" 24004#~ "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום " 24005#~ "אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. " 24006#~ "באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 24007 24008#~ msgid "" 24009#~ "This database is only running MySQL version %s. You cannot install " 24010#~ "webtrees here." 24011#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 24012 24013#~ msgid "" 24014#~ "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 24015#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 24016 24017#~ msgid "This family remained childless" 24018#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 24019 24020#~ msgid "" 24021#~ "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be " 24022#~ "deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 24023#~ msgstr "" 24024#~ "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו " 24025#~ "עד שהקשרים יוסרו." 24026 24027#~ msgid "" 24028#~ "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year " 24029#~ "into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year." 24030#~ "<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More " 24031#~ "than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years." 24032#~ "<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range " 24033#~ "extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of " 24034#~ "the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:" 24035#~ "<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> " 24036#~ "for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from " 24037#~ "1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905." 24038#~ "<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all " 24039#~ "the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of " 24040#~ "the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to " 24041#~ "1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a " 24042#~ "range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 24043#~ msgstr "" 24044#~ "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ " 24045#~ "<b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</" 24046#~ "b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש " 24047#~ "תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר " 24048#~ "שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה " 24049#~ "המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור " 24050#~ "כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד " 24051#~ "1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759." 24052#~ "<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> " 24053#~ "עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור " 24054#~ "או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=" 24055#~ "\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr" 24056#~ "\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים " 24057#~ "ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 24058 24059#~ msgid "" 24060#~ "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on " 24061#~ "the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, " 24062#~ "Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, " 24063#~ "FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 24064#~ msgstr "" 24065#~ "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה " 24066#~ "של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או " 24067#~ "ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר " 24068#~ "אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 24069 24070#~ msgid "" 24071#~ "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown " 24072#~ "when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then " 24073#~ "fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 24074#~ msgstr "" 24075#~ "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת " 24076#~ "משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו " 24077#~ "בטופס." 24078 24079#~ msgid "" 24080#~ "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown " 24081#~ "when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields " 24082#~ "for birth date and birth place will be shown on the form." 24083#~ msgstr "" 24084#~ "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת " 24085#~ "אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו " 24086#~ "בטופס." 24087 24088#~ msgid "" 24089#~ "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown " 24090#~ "when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as " 24091#~ "Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as " 24092#~ "_HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several " 24093#~ "different alphabets." 24094#~ msgstr "" 24095#~ "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה " 24096#~ "של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, " 24097#~ "קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, " 24098#~ "כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 24099 24100#~ msgid "" 24101#~ "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of " 24102#~ "Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” " 24103#~ "indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates " 24104#~ "an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 24105#~ msgstr "" 24106#~ "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית " 24107#~ "ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה " 24108#~ "של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על " 24109#~ "חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 24110 24111#~ msgid "" 24112#~ "This is case sensitive. If a database with this name does not already " 24113#~ "exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on " 24114#~ "permissions set for your web server, but you will be notified if this " 24115#~ "fails." 24116#~ msgstr "" 24117#~ "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד " 24118#~ "בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל " 24119#~ "הודעה אם זה נכשל." 24120 24121#~ msgid "" 24122#~ "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 24123#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 24124 24125#~ msgid "" 24126#~ "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You " 24127#~ "can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, " 24128#~ "as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in " 24129#~ "the “Unique family facts” list." 24130#~ msgstr "" 24131#~ "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול " 24132#~ "לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה " 24133#~ "שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"." 24134 24135#~ msgid "" 24136#~ "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. " 24137#~ "You can modify this list by removing or adding fact names, even custom " 24138#~ "ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also " 24139#~ "appear in the “Unique individual facts” list." 24140#~ msgstr "" 24141#~ "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול " 24142#~ "לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה " 24143#~ "שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"." 24144 24145#~ msgid "" 24146#~ "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. " 24147#~ "You can modify this list by removing or adding fact names, even custom " 24148#~ "ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also " 24149#~ "appear in the “Unique repository facts” list." 24150#~ msgstr "" 24151#~ "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה " 24152#~ "יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים " 24153#~ "מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם " 24154#~ "ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"." 24155 24156#~ msgid "" 24157#~ "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You " 24158#~ "can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, " 24159#~ "as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in " 24160#~ "the “Unique source facts” list." 24161#~ msgstr "" 24162#~ "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול " 24163#~ "לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, " 24164#~ "לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות " 24165#~ "ייחודיות של מקורות\"." 24166 24167#~ msgid "" 24168#~ "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to " 24169#~ "families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to " 24170#~ "add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this " 24171#~ "list must not also appear in the “All family facts” list." 24172#~ msgstr "" 24173#~ "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. " 24174#~ "לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR " 24175#~ "אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל " 24176#~ "העובדות המשפחתיות\"." 24177 24178#~ msgid "" 24179#~ "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to " 24180#~ "individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able " 24181#~ "to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear " 24182#~ "in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 24183#~ msgstr "" 24184#~ "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. " 24185#~ "לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT " 24186#~ "אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל " 24187#~ "עובדות האישיות\"." 24188 24189#~ msgid "" 24190#~ "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to " 24191#~ "repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be " 24192#~ "able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that " 24193#~ "appear in this list must not also appear in the “All repository facts” " 24194#~ "list." 24195#~ msgstr "" 24196#~ "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. " 24197#~ "לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME " 24198#~ "אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל " 24199#~ "העובדות של מאגרים\"." 24200 24201#~ msgid "" 24202#~ "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to " 24203#~ "sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to " 24204#~ "add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this " 24205#~ "list must not also appear in the “All source facts” list." 24206#~ msgstr "" 24207#~ "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. " 24208#~ "לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL " 24209#~ "אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל " 24210#~ "עובדות המקור\"." 24211 24212#~ msgid "" 24213#~ "This is the number of times that a surname must occur before it shows up " 24214#~ "in the Common Surname list on the “Home page”." 24215#~ msgstr "" 24216#~ "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות " 24217#~ "המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 24218 24219#~ msgid "" 24220#~ "This is the width (in pixels) that the program will use when " 24221#~ "automatically generating thumbnails. The default value is 100." 24222#~ msgstr "" 24223#~ "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. " 24224#~ "הגדרת ברירת המחדל היא 100." 24225 24226#~ msgid "This may be a mistake in your data." 24227#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 24228 24229#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 24230#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 24231 24232#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 24233#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 24234 24235#~ msgid "This media file does not exist." 24236#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 24237 24238#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 24239#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 24240 24241#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 24242#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 24243 24244#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 24245#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 24246 24247#~ msgid "This message will be sent to %s" 24248#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 24249 24250#~ msgid "" 24251#~ "This option controls whether Notes and Source references that are " 24252#~ "attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the " 24253#~ "Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only " 24254#~ "Notes and Source references that are attached directly to the " 24255#~ "individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source " 24256#~ "references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show " 24257#~ "Notes and Source references that are part of the various Facts in the " 24258#~ "individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source " 24259#~ "references because the various Facts are at level 1." 24260#~ msgstr "" 24261#~ "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות " 24262#~ "מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות " 24263#~ "של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד " 24264#~ "הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות." 24265#~ "<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם " 24266#~ "חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של " 24267#~ "הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 24268 24269#~ msgid "" 24270#~ "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events " 24271#~ "of close relatives</i> list." 24272#~ msgstr "" 24273#~ "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים " 24274#~ "של קרובי משפחה</i>." 24275 24276#~ msgid "" 24277#~ "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon " 24278#~ "on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the " 24279#~ "box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes " 24280#~ "some duplicate information from the box." 24281#~ msgstr "" 24282#~ "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר " 24283#~ "מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט " 24284#~ "מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 24285 24286#~ msgid "" 24287#~ "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in " 24288#~ "landscape or portrait mode." 24289#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 24290 24291#~ msgid "" 24292#~ "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-" 24293#~ "up window attached to map markers." 24294#~ msgstr "" 24295#~ "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 24296 24297#~ msgid "This place has no coordinates" 24298#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 24299 24300#~ msgid "" 24301#~ "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed " 24302#~ "by a moderator." 24303#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 24304 24305#, php-format 24306#~ msgid "" 24307#~ "This repository has been deleted. You should review the deletion and then " 24308#~ "%1$s or %2$s it." 24309#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 24310 24311#~ msgid "" 24312#~ "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a " 24313#~ "moderator." 24314#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 24315 24316#, php-format 24317#~ msgid "" 24318#~ "This repository has been edited. You should review the changes and then " 24319#~ "%1$s or %2$s them." 24320#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 24321 24322#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 24323#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 24324 24325#~ msgid "" 24326#~ "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to " 24327#~ "birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the " 24328#~ "pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the " 24329#~ "GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show " 24330#~ "up in the box, you would add “OCCU” to this field." 24331#~ msgstr "" 24332#~ "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה " 24333#~ "ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו " 24334#~ "מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה " 24335#~ "רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." 24336 24337#~ msgid "" 24338#~ "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 24339#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 24340 24341#~ msgid "" 24342#~ "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as " 24343#~ "the language you have selected." 24344#~ msgstr "" 24345#~ "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 24346 24347#~ msgid "" 24348#~ "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a " 24349#~ "moderator." 24350#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 24351 24352#, php-format 24353#~ msgid "" 24354#~ "This source has been deleted. You should review the deletion and then " 24355#~ "%1$s or %2$s it." 24356#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 24357 24358#~ msgid "" 24359#~ "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a " 24360#~ "moderator." 24361#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 24362 24363#, php-format 24364#~ msgid "" 24365#~ "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s " 24366#~ "or %2$s them." 24367#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 24368 24369#~ msgid "" 24370#~ "This specifies the precision of the different levels when entering new " 24371#~ "geographic locations. For example a country will be specified with " 24372#~ "precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or " 24373#~ "4 digits." 24374#~ msgstr "" 24375#~ "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים " 24376#~ "חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), " 24377#~ "ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 24378 24379#~ msgid "This type of link is not allowed here." 24380#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 24381 24382#~ msgid "" 24383#~ "This will update the highest-level part or parts of the place name. For " 24384#~ "example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, " 24385#~ "New Mexico”." 24386#~ msgstr "" 24387#~ "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" " 24388#~ "יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"." 24389 24390#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 24391#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 24392 24393#~ msgid "Thumbnail to upload" 24394#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 24395 24396#~ msgid "Title in Hebrew" 24397#~ msgstr "כותרת בעברית" 24398 24399#~ msgid "To" 24400#~ msgstr "עד" 24401 24402#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 24403#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 24404 24405#~ msgid "" 24406#~ "To prevent visitors from accessing the website while you are in the " 24407#~ "middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the " 24408#~ "server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 24409#~ msgstr "" 24410#~ "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור " 24411#~ "קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 24412 24413#~ msgid "" 24414#~ "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some " 24415#~ "articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View " 24416#~ "the archive</b> link." 24417#~ msgstr "" 24418#~ "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות " 24419#~ "את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 24420 24421#~ msgid "" 24422#~ "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP " 24423#~ "file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 24424#~ msgstr "" 24425#~ "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל " 24426#~ "את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 24427 24428#~ msgid "" 24429#~ "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the " 24430#~ "following line to your robots.txt file." 24431#~ msgstr "" 24432#~ "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה " 24433#~ "לקובץ robots.txt." 24434 24435#~ msgid "" 24436#~ "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp." 24437#~ "gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, " 24438#~ "password=[your gmail password]" 24439#~ msgstr "" 24440#~ "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail." 24441#~ "com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail " 24442#~ "שלך]" 24443 24444#~ msgid "Top level" 24445#~ msgstr "רמה עליונה" 24446 24447#, php-format 24448#~ msgid "Total families: %s" 24449#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s" 24450 24451#, php-format 24452#~ msgid "Total individuals: %s" 24453#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s" 24454 24455#~ msgid "Total number of users" 24456#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 24457 24458#~ msgid "Total places: %s" 24459#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 24460 24461#~ msgid "Total sources: %s" 24462#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 24463 24464#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 24465#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 24466 24467#~ msgid "Transylvania" 24468#~ msgstr "טרנסילבניה" 24469 24470#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 24471#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 24472 24473#~ msgid "Type the password again." 24474#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 24475 24476#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 24477#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 24478 24479#~ msgid "Types of error" 24480#~ msgstr "סוגי שגיאות" 24481 24482#~ msgid "USA" 24483#~ msgstr "ארצות הברית" 24484 24485#~ msgid "USSR" 24486#~ msgstr "ברית המועצות" 24487 24488#~ msgid "UTC" 24489#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 24490 24491#~ msgid "" 24492#~ "Unable to connect using this username and password. Your server gave the " 24493#~ "following error." 24494#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 24495 24496#~ msgid "Unable to find record with ID" 24497#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 24498 24499#~ msgid "Unique family facts" 24500#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות" 24501 24502#~ msgid "Unique individual facts" 24503#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות" 24504 24505#~ msgid "Unique repository facts" 24506#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות" 24507 24508#~ msgid "Unique source facts" 24509#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות" 24510 24511#~ msgid "Unlink the media object" 24512#~ msgstr "התר קישור מדיה" 24513 24514#~ msgid "Up" 24515#~ msgstr "למעלה" 24516 24517#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 24518#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 24519 24520#~ msgid "Upgrade anyway" 24521#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 24522 24523#~ msgid "Upload" 24524#~ msgstr "העלה" 24525 24526#~ msgid "Upload geographic data" 24527#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 24528 24529#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 24530#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 24531 24532#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 24533#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 24534 24535#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 24536#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 24537 24538#~ msgid "Use full source citations" 24539#~ msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 24540 24541#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 24542#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 24543 24544#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 24545#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 24546 24547#~ msgid "Use this value" 24548#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 24549 24550#~ msgid "User preferences" 24551#~ msgstr "העדפות משתמש" 24552 24553#~ msgid "User-agent string" 24554#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 24555 24556#~ msgid "Users who are signed in" 24557#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 24558 24559#~ msgid "" 24560#~ "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a " 24561#~ "flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags " 24562#~ "defined for this country." 24563#~ msgstr "" 24564#~ "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים " 24565#~ "לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 24566 24567#~ msgid "Verification code" 24568#~ msgstr "קוד האמות" 24569 24570#~ msgid "View" 24571#~ msgstr "צפה" 24572 24573#~ msgid "View all records found in this place" 24574#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 24575 24576#~ msgid "View the archive" 24577#~ msgstr "הצג ארכיון" 24578 24579#~ msgid "View the details" 24580#~ msgstr "הצג פרטים" 24581 24582#~ msgid "View the notes" 24583#~ msgstr "הצג הערות" 24584 24585#~ msgid "View the statistics as graphs" 24586#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 24587 24588#~ msgid "View this individual" 24589#~ msgstr "הצג אדם זה" 24590 24591#~ msgid "View this source" 24592#~ msgstr "הצג מקור זה" 24593 24594#~ msgid "" 24595#~ "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may " 24596#~ "prefer to generate them once and store the watermarked image on the " 24597#~ "server." 24598#~ msgstr "" 24599#~ "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים " 24600#~ "להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 24601 24602#~ msgid "Website URL" 24603#~ msgstr "כתובת אתר" 24604 24605#~ msgid "Website access rules" 24606#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 24607 24608#~ msgid "Website and META tag settings" 24609#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 24610 24611#~ msgid "West Africa" 24612#~ msgstr "אפריקה המערבית" 24613 24614#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 24615#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 24616 24617#~ msgid "" 24618#~ "When adding new close relatives, you can add source citations to the " 24619#~ "records (individual and family) or to the facts and events (birth, " 24620#~ "marriage, and death). This option controls whether records or facts will " 24621#~ "be selected by default." 24622#~ msgstr "" 24623#~ "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם " 24624#~ "ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם " 24625#~ "רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 24626 24627#~ msgid "" 24628#~ "When new records are created, they are given an internal ID number. You " 24629#~ "can specify the prefix used for each type of record." 24630#~ msgstr "" 24631#~ "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את " 24632#~ "הקידומת עבור כל סוג רשומה." 24633 24634#~ msgid "" 24635#~ "When you send this message you will receive a copy sent via email to the " 24636#~ "address you provided." 24637#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 24638 24639#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 24640#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 24641 24642#~ msgid "Whole words only" 24643#~ msgstr "מילים שלמות בלבד" 24644 24645#~ msgid "Width" 24646#~ msgstr "רוחב" 24647 24648#~ msgid "Width of generated thumbnails" 24649#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 24650 24651#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 24652#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 24653 24654#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 24655#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 24656 24657#~ msgid "Wildcards" 24658#~ msgstr "ג׳וקרים" 24659 24660#~ msgid "XREF prefixes" 24661#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 24662 24663#~ msgid "Year input box" 24664#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה" 24665 24666#~ msgid "Yes" 24667#~ msgstr "כן" 24668 24669#~ msgid "" 24670#~ "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are " 24671#~ "created." 24672#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 24673 24674#~ msgid "" 24675#~ "You can make it easier to search for married women by recording their " 24676#~ "married name. However not all women take their husband’s surname, so " 24677#~ "beware of introducing incorrect information into your database." 24678#~ msgstr "" 24679#~ "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל " 24680#~ "הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים " 24681#~ "לקובץ ה-GEDCOM שלך." 24682 24683#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 24684#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 24685 24686#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 24687#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 24688 24689#~ msgid "" 24690#~ "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore " 24691#~ "this request." 24692#~ msgstr "" 24693#~ "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם " 24694#~ "מבקשה זו." 24695 24696#~ msgid "" 24697#~ "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the " 24698#~ "website." 24699#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 24700 24701#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 24702#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 24703 24704#~ msgid "You have not created any journal items." 24705#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 24706 24707#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 24708#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 24709 24710#~ msgid "" 24711#~ "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 24712#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך." 24713 24714#~ msgid "You must change this before you can continue." 24715#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 24716 24717#~ msgid "You must enter a name" 24718#~ msgstr "הכנס שם" 24719 24720#~ msgid "You must enter a real name." 24721#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 24722 24723#~ msgid "You must enter a username." 24724#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 24725 24726#~ msgid "You must provide a repository name." 24727#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 24728 24729#~ msgid "You must provide a source title" 24730#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 24731 24732#~ msgid "" 24733#~ "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 24734#~ msgstr "" 24735#~ "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 24736 24737#~ msgid "" 24738#~ "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a " 24739#~ "different website or location when your users sign in. This is very " 24740#~ "useful if you need to switch from http to https when your users sign in. " 24741#~ "Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www." 24742#~ "yourserver.com/webtrees/login.php ." 24743#~ msgstr "" 24744#~ "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, " 24745#~ "כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-" 24746#~ "https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</" 24747#~ "i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 24748 24749#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 24750#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 24751 24752#~ msgid "" 24753#~ "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this " 24754#~ "version of webtrees." 24755#~ msgstr "" 24756#~ "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 24757 24758#~ msgid "" 24759#~ "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this " 24760#~ "version of webtrees." 24761#~ msgstr "" 24762#~ "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של " 24763#~ "webtrees." 24764 24765#~ msgid "" 24766#~ "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 24767#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 24768 24769#~ msgid "" 24770#~ "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. " 24771#~ "You will only be able to change one record at a time." 24772#~ msgstr "" 24773#~ "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה " 24774#~ "אחת בכל פעם." 24775 24776#~ msgid "" 24777#~ "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. " 24778#~ "You should upgrade to a later version." 24779#~ msgstr "" 24780#~ "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה " 24781#~ "מתקדמת יותר." 24782 24783#~ msgid "Yugoslavia" 24784#~ msgstr "יוגוסלביה" 24785 24786#~ msgid "Zaire" 24787#~ msgstr "זאיר" 24788 24789#~ msgid "Zip file(s)" 24790#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 24791 24792#~ msgid "Zoom in here" 24793#~ msgstr "הגדל כאן" 24794 24795#~ msgid "Zoom in/out on this box." 24796#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 24797 24798#~ msgid "Zoom level" 24799#~ msgstr "מקדם זום" 24800 24801#~ msgid "Zoom level of map" 24802#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 24803 24804#~ msgid "Zoom out here" 24805#~ msgstr "הקטן כאן" 24806 24807#~ msgid "Zoom=" 24808#~ msgstr "זום=" 24809 24810#~ msgid "a URL" 24811#~ msgstr "כתובת אתר URL" 24812 24813#~ msgid "a file on the server" 24814#~ msgstr "קובץ בשרת" 24815 24816#~ msgid "a file on your computer" 24817#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 24818 24819#~ msgid "a.m." 24820#~ msgstr "לפנה״צ" 24821 24822#~ msgctxt "FEMALE" 24823#~ msgid "adopted name" 24824#~ msgstr "שם באימוץ" 24825 24826#~ msgctxt "MALE" 24827#~ msgid "adopted name" 24828#~ msgstr "שם באימוץ" 24829 24830#~ msgid "adoption" 24831#~ msgstr "אימוץ" 24832 24833#~ msgid "after" 24834#~ msgstr "אחרי" 24835 24836#~ msgid "allow" 24837#~ msgstr "הרשה" 24838 24839#~ msgctxt "FEMALE" 24840#~ msgid "also known as" 24841#~ msgstr "מכונה בשם" 24842 24843#~ msgctxt "MALE" 24844#~ msgid "also known as" 24845#~ msgstr "מכונה בשם" 24846 24847#~ msgid "always" 24848#~ msgstr "תמיד" 24849 24850#~ msgid "before" 24851#~ msgstr "לפני" 24852 24853#~ msgid "birth" 24854#~ msgstr "לידה" 24855 24856#~ msgctxt "FEMALE" 24857#~ msgid "birth name" 24858#~ msgstr "שם בלידה" 24859 24860#~ msgctxt "MALE" 24861#~ msgid "birth name" 24862#~ msgstr "שם בלידה" 24863 24864#~ msgid "burial" 24865#~ msgstr "קבורה" 24866 24867#~ msgid "by" 24868#~ msgstr "ע״י" 24869 24870#~ msgid "census added" 24871#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 24872 24873#~ msgid "century" 24874#~ msgstr "מאה" 24875 24876#~ msgctxt "FEMALE" 24877#~ msgid "change of name" 24878#~ msgstr "שם ששונה" 24879 24880#~ msgctxt "MALE" 24881#~ msgid "change of name" 24882#~ msgstr "שם ששונה" 24883 24884#~ msgid "children" 24885#~ msgstr "ילדים" 24886 24887#~ msgid "creating thumbnails of images" 24888#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 24889 24890#~ msgid "death" 24891#~ msgstr "מות" 24892 24893#~ msgid "deny" 24894#~ msgstr "סרב" 24895 24896#~ msgid "east" 24897#~ msgstr "מזרח" 24898 24899#~ msgctxt "FEMALE" 24900#~ msgid "estate name" 24901#~ msgstr "שם חווה" 24902 24903#~ msgctxt "MALE" 24904#~ msgid "estate name" 24905#~ msgstr "שם חווה" 24906 24907#~ msgid "ex-partner" 24908#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 24909 24910#~ msgctxt "FEMALE" 24911#~ msgid "ex-partner" 24912#~ msgstr "בת זוג לשעבר" 24913 24914#~ msgctxt "MALE" 24915#~ msgid "ex-partner" 24916#~ msgstr "בן זוג לשעבר" 24917 24918#~ msgid "file upload capability" 24919#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים" 24920 24921#~ msgid "half-year after marriage" 24922#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 24923 24924#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 24925#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 24926 24927#~ msgctxt "FEMALE" 24928#~ msgid "immigration name" 24929#~ msgstr "שם הגירה" 24930 24931#~ msgctxt "MALE" 24932#~ msgid "immigration name" 24933#~ msgstr "שם הגירה" 24934 24935#~ msgid "import" 24936#~ msgstr "ייבא" 24937 24938#~ msgid "interval %s year" 24939#~ msgid_plural "interval %s years" 24940#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 24941#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 24942 24943#~ msgid "interval one child" 24944#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 24945 24946#~ msgid "interval two children" 24947#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 24948 24949#~ msgid "less than" 24950#~ msgstr "פחות מ-" 24951 24952#~ msgid "link" 24953#~ msgstr "קשר" 24954 24955#~ msgid "marriage" 24956#~ msgstr "נישואין" 24957 24958#~ msgctxt "FEMALE" 24959#~ msgid "married name" 24960#~ msgstr "שם נישואין" 24961 24962#~ msgctxt "MALE" 24963#~ msgid "married name" 24964#~ msgstr "שם נישואין" 24965 24966#~ msgid "maximum" 24967#~ msgstr "מקסימום" 24968 24969#~ msgid "midnight" 24970#~ msgstr "חצות" 24971 24972#~ msgid "minimum" 24973#~ msgstr "מינימום" 24974 24975#~ msgid "month" 24976#~ msgstr "חודש" 24977 24978#~ msgid "months after marriage" 24979#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 24980 24981#~ msgid "months before and after marriage" 24982#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 24983 24984#~ msgid "never" 24985#~ msgstr "אף פעם" 24986 24987#~ msgid "noon" 24988#~ msgstr "צהריים" 24989 24990#~ msgid "north" 24991#~ msgstr "צפון" 24992 24993#~ msgid "over" 24994#~ msgstr "מעל" 24995 24996#~ msgid "overall" 24997#~ msgstr "כללית" 24998 24999#~ msgid "p.m." 25000#~ msgstr "אחה״צ" 25001 25002#~ msgid "pixels" 25003#~ msgstr "פיקסלים" 25004 25005#~ msgid "preview" 25006#~ msgstr "תצוגה מוקדמת" 25007 25008#~ msgid "quarters after marriage" 25009#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 25010 25011#~ msgctxt "FEMALE" 25012#~ msgid "religious name" 25013#~ msgstr "שם דתי" 25014 25015#~ msgctxt "MALE" 25016#~ msgid "religious name" 25017#~ msgstr "שם דתי" 25018 25019#~ msgid "reporting" 25020#~ msgstr "דוחות" 25021 25022#~ msgid "robot" 25023#~ msgstr "רובוט" 25024 25025#~ msgid "sort by filename" 25026#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 25027 25028#~ msgid "sort by title" 25029#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 25030 25031#~ msgid "south" 25032#~ msgstr "דרום" 25033 25034#~ msgid "ssl" 25035#~ msgstr "SSL" 25036 25037#~ msgid "this record does not exist" 25038#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 25039 25040#~ msgid "tls" 25041#~ msgstr "TLS" 25042 25043#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 25044#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 25045 25046#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 25047#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 25048 25049#~ msgid "" 25050#~ "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website " 25051#~ "notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail " 25052#~ "facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) " 25053#~ "service, for which you will need to provide the connection details." 25054#~ msgstr "" 25055#~ "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות " 25056#~ "זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) " 25057#~ "או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 25058 25059#~ msgid "webtrees reply address" 25060#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 25061 25062#~ msgid "" 25063#~ "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and " 25064#~ "non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy " 25065#~ "software that does not support UTF-8, then you can create it using " 25066#~ "ISO-8859-1 encoding." 25067#~ msgstr "" 25068#~ "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים " 25069#~ "ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת " 25070#~ "חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד " 25071#~ "ISO-8859-1." 25072 25073#~ msgid "webtrees wiki" 25074#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 25075 25076#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 25077#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 25078 25079#~ msgid "west" 25080#~ msgstr "מערב" 25081 25082#, php-format 25083#~ msgid "“%s”" 25084#~ msgstr "\"%s\"" 25085 25086#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 25087#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 25088