xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision 84825df860b64bf0bcace13a658617f67b52c223)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-08-10 12:48+0000\n"
7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n"
9"Language: he\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " ב- "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
94msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2436
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2414
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2391
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134
131#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
133#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2204
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%2$s של %1$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:616
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%G:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:261
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s לפנה״ס"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
173#: app/Services/MediaFileService.php:98
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s ואב-אבותיה"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s ואב-אבותיו"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s וילדיהם"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s וצאצאיהם"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
210msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:19
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s ילד"
221msgstr[1] "%s ילדים"
222
223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "יום אחד"
230msgstr[1] "%s ימים"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s אינו קיים."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:23
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "משפחה %s"
245msgstr[1] "%s משפחות"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
253msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:109
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "עץ משפחה %s"
260msgstr[1] "%s עצי משפחה"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s נכד"
268msgstr[1] "%s נכדים"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
272#: resources/views/calendar-list.phtml:18
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "אדם %s"
277msgstr[1] "%s אנשים"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "אדם %s עודכן."
286msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "הודעה %s"
293msgstr[1] "%s הודעות"
294
295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "חודש אחד"
303msgstr[1] "%s חודשים"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
310msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
311
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
314#, php-format
315msgid "%s occurs too many times."
316msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים."
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2151
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2156
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
335msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
349msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "מקור %s עודכן."
356msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2169
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2174
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2160
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2165
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "שבוע אחד"
387msgstr[1] "%s שבועות"
388
389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "שנה אחת"
399msgstr[1] "%s שנים"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "יום השנה %s"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2354
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2318
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "דודנית מדרגה %s"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2281
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "דודן מדרגה %s"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s+"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, הוריה ואחיה"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, הוריו ואחיו"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;בחר&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:120
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(גיל %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
503#: resources/views/fact-date.phtml:102
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(בגיל %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
511#: resources/views/fact-date.phtml:98
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(בגיל %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
520#: resources/views/fact-date.phtml:94
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(בגיל %s)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
534msgid "(includes media files)"
535msgstr "(כולל קבצי מדיה)"
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:116
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(ביום הפטירה)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:334
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "ה-10"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "ה־11"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "ה־12"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "ה־13"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "ה־14"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "ה־15"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "ה־16"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "ה־17"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "ה־18"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "ה־19"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "ה־1"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "ה־20"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "ה־21"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "ה-2"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "ה-3"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "ה-4"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "ה-5"
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "ה-6"
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "ה-7"
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "ה-8"
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "ה-9"
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:26
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\""
659
660#. I18N: URL = web address
661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
662msgid "A URL"
663msgstr "URL"
664
665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
667msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
668msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
669
670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
673msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
674
675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
678msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
679
680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
683msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
684
685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
687msgid "A chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
689
690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
692msgid "A chart of an individual’s descendants."
693msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
694
695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
697msgid "A chart of individuals’ lifespans."
698msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
699
700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
702msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
703
704#. I18N: Description of a “Data fix” module
705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
707msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
708
709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
710#: app/Module/FanChartModule.php:149
711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
719msgid "A file on the server"
720msgstr "קובץ על השרת"
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
727msgid "A file on your computer"
728msgstr "קובץ על המחשב שלך"
729
730#. I18N: Description of the “My page” module
731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
732msgid "A greeting message and useful links for a user."
733msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
734
735#. I18N: Description of the “Home page” module
736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
737msgid "A greeting message for site visitors."
738msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
739
740#. I18N: Description of the “Contact information” module
741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
742msgid "A link to the site contacts."
743msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
744
745#. I18N: Description of the “webtrees” module
746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
747msgid "A link to the webtrees home page."
748msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
749
750#. I18N: Description of the “Branches” module
751#: app/Module/BranchesListModule.php:112
752msgid "A list of branches of a family."
753msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
754
755#. I18N: Description of the “Pending changes” module
756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
758msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
759
760#. I18N: Description of the “Families” module
761#: app/Module/FamilyListModule.php:54
762msgid "A list of families."
763msgstr "רשימת משפחות."
764
765#. I18N: Description of the “FAQ” module
766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
767msgid "A list of frequently asked questions and answers."
768msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
769
770#. I18N: Description of the “Individuals” module
771#: app/Module/IndividualListModule.php:105
772msgid "A list of individuals."
773msgstr "רשימת אנשים."
774
775#. I18N: Description of the “Locations” module
776#: app/Module/LocationListModule.php:78
777msgid "A list of locations."
778msgstr "רשימת מיקומים."
779
780#. I18N: Description of the “Media objects” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:98
782msgid "A list of media objects."
783msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
789
790#. I18N: Description of the “Repositories” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
792msgid "A list of repositories."
793msgstr "רשימת מאגרים."
794
795#. I18N: Description of the “Shared notes” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:75
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr "רשימת הערות משותפות."
799
800#. I18N: Description of the “Sources” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:77
802msgid "A list of sources."
803msgstr "רשימת מקורות."
804
805#. I18N: Description of the “Submitters” module
806#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
807msgid "A list of submitters."
808msgstr "רשימת מגישים."
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:8
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
867msgid "A new version of webtrees is available."
868msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
871#, php-format
872msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
873msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
874
875#. I18N: Description of the “Journal” module
876#: app/Module/UserJournalModule.php:66
877msgid "A private area to record notes or keep a journal."
878msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
879
880#. I18N: %s is a server name/URL
881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
883#, php-format
884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
885msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
886
887#. I18N: Description of the “Pedigree” module
888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
891msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
892
893#. I18N: Description of the “Ancestors” module
894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
897msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
898
899#. I18N: Description of the “Descendants” module
900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
903msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
904
905#. I18N: Description of the “Individual” module
906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s details."
909msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
910
911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
912msgid "A report of facts which are supported by a given source."
913msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
914
915#. I18N: Description of the “Family” module
916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
918msgid "A report of family members and their details."
919msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
920
921#. I18N: Description of the “Deaths” module
922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
924msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
925
926#. I18N: Description of the “Occupations” module
927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who had a given occupation."
930msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
931
932#. I18N: Description of the “Births” module
933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
935msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
936
937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
941msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
942
943#. I18N: Description of the “Marriages” module
944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
947msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
948
949#. I18N: Description of the “Changes” module
950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
952msgid "A report of recent and pending changes."
953msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
954
955#. I18N: Description of the “Related families”
956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
959msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
960
961#. I18N: Description of the “Related individuals” module
962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
965msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
966
967#. I18N: Description of the “Source” module
968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
969msgid "A report of the information provided by a source."
970msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
971
972#. I18N: Description of the “Missing data”
973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
976msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
977
978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
981msgid "A report of vital records for a given date or place."
982msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
983
984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
986msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
987
988#. I18N: Description of the “Family navigator” module
989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
991msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
992
993#. I18N: Description of the “Extra information” module
994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
996msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
997
998#. I18N: Description of the “Descendants” module
999#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1001msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
1002
1003#. I18N: Description of the “Families” module
1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1006msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
1007
1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1011msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
1012
1013#. I18N: Description of the “Media” module
1014#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1016msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
1017
1018#. I18N: Description of the “Notes” module
1019#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1021msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
1022
1023#. I18N: Description of the “Sources” module
1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1026msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
1027
1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1030msgid "A timeline displaying individual events."
1031msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1032
1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1035msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1036
1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1053msgctxt "paper size"
1054msgid "A3"
1055msgstr "A3"
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A4"
1075msgstr "A4"
1076
1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1082msgid "API key"
1083msgstr "מפתח API"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "אבה, ניגריה"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:280
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "אבאן"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:153
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "אבאן"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:243
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "אבאן"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:198
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "אבאן"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:108
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "אבאן"
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "קצר את שמות המקומות"
1125
1126#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1127#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1129msgid "Abbreviation"
1130msgstr "קיצור"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1134msgid "Accept"
1135msgstr "קבל"
1136
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1138msgid "Accept all changes"
1139msgstr "קבל את כל השינויים"
1140
1141#: resources/views/admin/components.phtml:41
1142#: resources/views/admin/components.phtml:104
1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1144msgid "Access level"
1145msgstr "רמת גישה"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1148msgid "Access to family trees"
1149msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1152msgid "Account approval and email verification"
1153msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1154
1155#. I18N: Location of an LDS church temple
1156#: app/Elements/TempleCode.php:54
1157msgid "Accra, Ghana"
1158msgstr "אקרה, גאנה"
1159
1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1161msgid "Action"
1162msgstr "פעולה"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:205
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "באדר"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:309
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "אדר"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:257
1178msgctxt "LOCATIVE"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "אדר"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:153
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "אדר"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:203
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "באדר א׳"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:307
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "אדר א׳"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:255
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "אדר א׳"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:151
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "אדר א׳"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:223
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "באדר ב׳"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:327
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "אדר ב׳"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:275
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "אדר ב׳"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:171
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "אדר ב׳"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1238msgid "Add"
1239msgstr "הוסף"
1240
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1249#, php-format
1250msgid "Add %s to the clippings cart"
1251msgstr "הוסף %s לעגלה"
1252
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1254msgid "Add a brother"
1255msgstr "הוסף אח"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1260msgid "Add a child"
1261msgstr "הוסף ילד/ה"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1265msgid "Add a child to create a one-parent family"
1266msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1269#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1271msgid "Add a daughter"
1272msgstr "הוסף בת"
1273
1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1277msgid "Add a fact"
1278msgstr "הוסף עובדה"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1284msgid "Add a father"
1285msgstr "הוסף אב"
1286
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1289msgid "Add a favorite"
1290msgstr "הוסף מועדף"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1298msgid "Add a husband"
1299msgstr "הוסף בעל"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1303msgid "Add a husband using an existing individual"
1304msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1305
1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1307msgid "Add a journal entry"
1308msgstr "הוסף ערך יומן"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1313msgid "Add a media file"
1314msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1315
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1319msgid "Add a media object"
1320msgstr "הוסף ישות מדיה"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1326msgid "Add a mother"
1327msgstr "הוסף אם"
1328
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1330msgid "Add a name"
1331msgstr "הוסף שם"
1332
1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1334msgid "Add a news article"
1335msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1336
1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1338msgid "Add a note"
1339msgstr "הוסף הערה"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1342msgid "Add a sibling"
1343msgstr "הוסף אח/אחות"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1346msgid "Add a sister"
1347msgstr "הוסף אחות"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1350#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1352msgid "Add a son"
1353msgstr "הוסף בן"
1354
1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1356msgid "Add a source citation"
1357msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1360msgid "Add a spouse"
1361msgstr "הוסף בעל או אישה"
1362
1363#: app/Module/StoriesModule.php:292
1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1366msgid "Add a story"
1367msgstr "הוסף סיפור"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1371msgid "Add a user"
1372msgstr "הוסף משתמש"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1380msgid "Add a wife"
1381msgstr "הוסף אישה"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1385msgid "Add a wife using an existing individual"
1386msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1387
1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1391msgid "Add an FAQ"
1392msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1396msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1397
1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1399msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1400msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1401
1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1403msgid "Add from clipboard"
1404msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1405
1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1407msgid "Add historic events to an individual’s page."
1408msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1409
1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1411msgid "Add individuals"
1412msgstr "הוסף אנשים"
1413
1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1415msgid "Add marriage details"
1416msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1417
1418#. I18N: Name of a module
1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1422
1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1424msgid "Add more blocks from the following list."
1425msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "הוסף עוד שדות"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:75
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1443
1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1446msgid "Add styling and scripts to every page."
1447msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1451msgid "Add to TITLE header tag"
1452msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1453
1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1456msgid "Add to the clippings cart"
1457msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1461msgid "Add unique identifiers"
1462msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1463
1464#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1465msgid "Add unlinked records"
1466msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1467
1468#. I18N: Description of the “HTML” module
1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1470msgid "Add your own text and graphics."
1471msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1472
1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1474msgid "Add/edit a journal/news entry"
1475msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1476
1477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1478#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428
1479#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879
1480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1483msgid "Address"
1484msgstr "כתובת"
1485
1486#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1487#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833
1488#: app/Gedcom.php:880
1489msgid "Address line 1"
1490msgstr "כתובת שורה 1"
1491
1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
1493#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834
1494#: app/Gedcom.php:881
1495msgid "Address line 2"
1496msgstr "כתובת שורה 2"
1497
1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544
1499#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882
1500msgid "Address line 3"
1501msgstr "כתובת שורה 3"
1502
1503#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1504msgid "Addresses"
1505msgstr "כתובות"
1506
1507#. I18N: Location of an LDS church temple
1508#: app/Elements/TempleCode.php:55
1509msgid "Adelaide, Australia"
1510msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1513msgid "Administrative ID"
1514msgstr "קוד זהוי מנהלתי"
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1518msgid "Administrator"
1519msgstr "מנהל המערכת"
1520
1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1522msgid "Administrator account"
1523msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1526msgid "Administrator comments on user"
1527msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1528
1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1530msgid "Administrators"
1531msgstr "מנהלנים"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1534msgctxt "Female pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "מאומצת"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1539msgctxt "Male pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "מאומץ"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1544msgctxt "Pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "מאומץ"
1547
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1551
1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1554msgid "Adopted by father"
1555msgstr "אומץ ע״י האב"
1556
1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "אומץ ע״י האם"
1561
1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1563#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1564msgid "Adopted name"
1565msgstr "שם המאומץ"
1566
1567#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1569msgid "Adoption"
1570msgstr "אימוץ"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1573msgid "Adoption of a brother"
1574msgstr "אימוץ של אח"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1577msgid "Adoption of a child"
1578msgstr "אמוץ של בן/בת"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1581msgid "Adoption of a daughter"
1582msgstr "אימוץ של בת"
1583
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1587msgid "Adoption of a grandchild"
1588msgstr "אמוץ נכד/ה"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "אימוץ של נכדה"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1595msgctxt "daughter’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "אימוץ נכדה"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1600msgctxt "son’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "אימוץ נכדה"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "אימוץ של נכד"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1609msgctxt "daughter’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "אימוץ נכד"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1614msgctxt "son’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "אימוץ נכד"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1619msgid "Adoption of a half-brother"
1620msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1623msgid "Adoption of a half-sibling"
1624msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1627msgid "Adoption of a half-sister"
1628msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1631msgid "Adoption of a sibling"
1632msgstr "אמוץ אח/ות"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1635msgid "Adoption of a sister"
1636msgstr "אמוץ אחות"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1639msgid "Adoption of a son"
1640msgstr "אימוץ של בן"
1641
1642#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1643msgid "Adoptive parents"
1644msgstr "הורים מאמצים"
1645
1646#: app/Gedcom.php:649
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "הטבלת מבוגרים"
1649
1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1652msgid "Advanced search"
1653msgstr "חיפוש מתקדם"
1654
1655#. I18N: Name of a country or state
1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1657msgid "Afghanistan"
1658msgstr "אפגניסטן"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1661msgid "Africa"
1662msgstr "אפריקה"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1666msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1667
1668#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1670#: resources/views/fact-date.phtml:137
1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1678msgid "Age"
1679msgstr "גיל"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1682msgid "Age at birth of child"
1683msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1686msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1687msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1690msgid "Age between husband and wife"
1691msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1692
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1694msgid "Age between siblings"
1695msgstr "גיל בין אחים"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1698msgid "Age between wife and husband"
1699msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1700
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1702msgid "Age difference"
1703msgstr "הבדל גילים"
1704
1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1707msgid "Age in year of first marriage"
1708msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1709
1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1715msgid "Age in year of marriage"
1716msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1721msgid "Age interval"
1722msgstr "מרווח גילים"
1723
1724#. I18N: A configuration setting
1725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1726msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1727msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1728
1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1731msgid "Age related to death year"
1732msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
1733
1734#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570
1735#: app/Gedcom.php:861
1736msgid "Agency"
1737msgstr "סוכנות"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1741msgid "Aland Islands"
1742msgstr "איי אולנד"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1746msgid "Albania"
1747msgstr "אלבניה"
1748
1749#. I18N: Name of a module
1750#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1751msgid "Album"
1752msgstr "אלבום"
1753
1754#. I18N: Location of an LDS church temple
1755#: app/Elements/TempleCode.php:57
1756msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1757msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1761msgid "Algeria"
1762msgstr "אלג׳יריה"
1763
1764#: app/Gedcom.php:608
1765msgid "Alias"
1766msgstr "שם נרדף"
1767
1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1769msgid "Alive"
1770msgstr "חיים"
1771
1772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1779#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1783#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1795msgid "All"
1796msgstr "הכל"
1797
1798#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1800msgid "All facts and events"
1801msgstr "כל העובדות והאירועים"
1802
1803#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1804msgid "All fields must be completed."
1805msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1806
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1808#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1809msgid "All individuals"
1810msgstr "כל האנשים"
1811
1812#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1813#: resources/views/admin/components.phtml:28
1814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1815msgid "All modules"
1816msgstr "כל המודולים"
1817
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1820msgid "All records"
1821msgstr "כל הרשומות"
1822
1823#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1824#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1825msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1826msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1827
1828#. I18N: A configuration setting
1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1830msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1831msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1835msgid "Allow visitors to request a new user account"
1836msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1837
1838#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1839#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1840#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1841#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66
1842msgid "Also known as"
1843msgstr "מכונה"
1844
1845#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1846msgid "Alternative spelling of surname"
1847msgstr "איות חלופי של שם המשפחה"
1848
1849#. I18N: Name of a country or state
1850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1851msgid "American Samoa"
1852msgstr "סמואה האמריקאית"
1853
1854#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1855#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1856msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1857msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1858
1859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1860msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1861msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1862
1863#. I18N: Description of the “Album” module
1864#: app/Module/AlbumModule.php:53
1865msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1866msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1867
1868#. I18N: Description of the “Charts” module
1869#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1870msgid "An alternative way to display charts."
1871msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1872
1873#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1874#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1875msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1876msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1877
1878#. I18N: Description of the “Theme change” module
1879#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1880msgid "An alternative way to select a new theme."
1881msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1882
1883#. I18N: Description of the “Sign in” module
1884#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1885msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1886msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1887
1888#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1889#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1890msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1891msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1892
1893#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1894msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1895msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1896
1897#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1898#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1899msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1900msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1901
1902#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1903#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1904msgid "An unexpected database error occurred."
1905msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1906
1907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1908msgid "An upgrade is available."
1909msgstr "יש שדרוג זמין."
1910
1911#. I18N: Name of a module/report
1912#. I18N: Name of a module/chart
1913#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1916msgid "Ancestors"
1917msgstr "אב-אבות"
1918
1919#: app/Gedcom.php:609
1920msgid "Ancestors interest"
1921msgstr "עניין אב-אבות"
1922
1923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1924msgid "Ancestors of "
1925msgstr "האב-אבות של "
1926
1927#. I18N: %s is an individual’s name
1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1929#, php-format
1930msgid "Ancestors of %s"
1931msgstr "אב-אבות של %s"
1932
1933#: app/Gedcom.php:607
1934msgid "Ancestral file number"
1935msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1936
1937#. I18N: GEDCOM tag _APID
1938#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1939msgid "Ancestry PID"
1940msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1941
1942#. I18N: GEDCOM tag _APID
1943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1944msgid "Ancestry.com source identifier"
1945msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com"
1946
1947#. I18N: Location of an LDS church temple
1948#: app/Elements/TempleCode.php:58
1949msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1950msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1951
1952#. I18N: Name of a country or state
1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1954msgid "Andorra"
1955msgstr "אנדורה"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1959msgid "Angola"
1960msgstr "אנגולה"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1964msgid "Anguilla"
1965msgstr "אנגווילה"
1966
1967#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1968#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1971#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1972#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1973msgid "Anniversary"
1974msgstr "יום השנה"
1975
1976#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1977msgid "Anniversary calendar"
1978msgstr "לוח יום השנה"
1979
1980#: app/Gedcom.php:472
1981msgid "Annulment"
1982msgstr "ביטול"
1983
1984#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1985msgid "Answer"
1986msgstr "תשובה"
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1990msgid "Antarctica"
1991msgstr "אנטארקטיקה"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1995msgid "Antigua and Barbuda"
1996msgstr "אנטיגואה וברבודה"
1997
1998#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1999msgid "Anyone with a user account can access this website."
2000msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
2001
2002#. I18N: Location of an LDS church temple
2003#: app/Elements/TempleCode.php:59
2004msgid "Apia, Samoa"
2005msgstr "אפיה, סמואה"
2006
2007#: app/Gedcom.php:539
2008msgid "Application ID"
2009msgstr "מזהה אפליקציה"
2010
2011#: app/Gedcom.php:556
2012msgid "Application name"
2013msgstr "שם אפליקציה"
2014
2015#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2016msgid "Apply privacy settings"
2017msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
2018
2019#. I18N: Label for checkbox
2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2022msgid "Apply these preferences to all family trees"
2023msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2024
2025#. I18N: Label for checkbox
2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2028msgid "Apply these preferences to new family trees"
2029msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2030
2031#: resources/views/admin/users.phtml:35
2032msgid "Approved"
2033msgstr "אושר"
2034
2035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2036msgid "Approved by administrator"
2037msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2040msgctxt "Abbreviation for April"
2041msgid "Apr"
2042msgstr "אפריל"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2045msgctxt "GENITIVE"
2046msgid "April"
2047msgstr "באפריל"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2050msgctxt "INSTRUMENTAL"
2051msgid "April"
2052msgstr "אפריל"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2055msgctxt "LOCATIVE"
2056msgid "April"
2057msgstr "אפריל"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2062msgctxt "NOMINATIVE"
2063msgid "April"
2064msgstr "אפריל"
2065
2066#. I18N: The name of a colour-scheme
2067#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2068msgid "Aqua Marine"
2069msgstr "כחול ירקרק"
2070
2071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2072#, php-format
2073msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2074msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור אל \"%s\"?"
2075
2076#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
2077#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2078msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2079msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2080
2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2083msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2084msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2085
2086#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2087#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2088#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2089#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2090#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2093#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2098#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2099#, php-format
2100msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2101msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2102
2103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2104msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2105msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2106
2107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2108msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2109msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2110
2111#. I18N: Name of a country or state
2112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2113msgid "Argentina"
2114msgstr "ארגנטינה"
2115
2116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2132msgctxt "font name"
2133msgid "Arial"
2134msgstr "אריאל"
2135
2136#. I18N: Name of a country or state
2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2138msgid "Armenia"
2139msgstr "ארמניה"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2143msgid "Aruba"
2144msgstr "ארובה"
2145
2146#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2147msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2148msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2149
2150#. I18N: The name of a colour-scheme
2151#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2152msgid "Ash"
2153msgstr "אפר"
2154
2155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2156msgid "Asia"
2157msgstr "אסיה"
2158
2159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84
2160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
2161#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2162#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2163#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943
2164#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2165#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2166msgid "Associate"
2167msgstr "מקורבים"
2168
2169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2170msgid "Associate events with this source"
2171msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2172
2173#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2174msgid "Associated events"
2175msgstr "אירועים קשורים"
2176
2177#. I18N: Location of an LDS church temple
2178#: app/Elements/TempleCode.php:61
2179msgid "Asuncion, Paraguay"
2180msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2181
2182#. I18N: Name of a country or state
2183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2184msgid "At sea"
2185msgstr "בים"
2186
2187#. I18N: Location of an LDS church temple
2188#: app/Elements/TempleCode.php:62
2189msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2190msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2193msgid "Attendant"
2194msgstr "משגיח"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2197msgctxt "FEMALE"
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "משגיחה"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2202msgctxt "MALE"
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "משגיח"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2207msgid "Attending"
2208msgstr "אחראי"
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2211msgctxt "FEMALE"
2212msgid "Attending"
2213msgstr "אחראית"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2216msgctxt "MALE"
2217msgid "Attending"
2218msgstr "אחראי"
2219
2220#. I18N: Type of media object
2221#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2222msgid "Audio"
2223msgstr "אודיו"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2226msgctxt "Abbreviation for August"
2227msgid "Aug"
2228msgstr "אוגוסט"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2231msgctxt "GENITIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "באוגוסט"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2236msgctxt "INSTRUMENTAL"
2237msgid "August"
2238msgstr "אוגוסט"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2241msgctxt "LOCATIVE"
2242msgid "August"
2243msgstr "אוגוסט"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2248msgctxt "NOMINATIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "אוגוסט"
2251
2252#. I18N: Name of a country or state
2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2254msgid "Australia"
2255msgstr "אוסטרליה"
2256
2257#. I18N: Name of a country or state
2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2259msgid "Austria"
2260msgstr "אוסטריה"
2261
2262#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2263#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2264msgid "Author"
2265msgstr "מחבר"
2266
2267#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2268#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74
2269#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77
2270#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958
2271#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966
2272msgid "Author of last change"
2273msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2274
2275#. I18N: Automatic suggestions when you type
2276#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2278msgid "Autocomplete"
2279msgstr "השלמה אוטומטית"
2280
2281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2282msgid "Automatically accept changes made by this user"
2283msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2284
2285#. I18N: A configuration setting
2286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2287msgid "Automatically expand notes"
2288msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2289
2290#. I18N: A configuration setting
2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2292msgid "Automatically expand sources"
2293msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:215
2297msgctxt "GENITIVE"
2298msgid "Av"
2299msgstr "באב"
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:319
2303msgctxt "INSTRUMENTAL"
2304msgid "Av"
2305msgstr "אב"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:267
2309msgctxt "LOCATIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "אב"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:163
2315msgctxt "NOMINATIVE"
2316msgid "Av"
2317msgstr "אב"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2321#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2323msgid "Average age"
2324msgstr "גיל ממוצע"
2325
2326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2332#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2333msgid "Average age at death"
2334msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2337msgid "Average age at marriage"
2338msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2341msgid "Average age in century of marriage"
2342msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2345msgid "Average age related to death century"
2346msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2349msgid "Average number"
2350msgstr "מספר ממוצע"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2356#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2357msgid "Average number of children per family"
2358msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2359
2360#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2361#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2363msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2364msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2365
2366#: app/Date/JalaliDate.php:281
2367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "אזר"
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:155
2373msgctxt "GENITIVE"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "אזר"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:245
2379msgctxt "INSTRUMENTAL"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "אזר"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:200
2385msgctxt "LOCATIVE"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "אזר"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:110
2391msgctxt "NOMINATIVE"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "אזר"
2394
2395#. I18N: Name of a country or state
2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2397msgid "Azerbaijan"
2398msgstr "אזרבייג׳ן"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2402msgid "Azores"
2403msgstr "אזוריים"
2404
2405#: app/Date/JalaliDate.php:283
2406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2407msgid "Bah"
2408msgstr "בהמן"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2412msgid "Bahamas"
2413msgstr "בהאמה"
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:159
2417msgctxt "GENITIVE"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr "בהמן"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:249
2423msgctxt "INSTRUMENTAL"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "בהמן"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:204
2429msgctxt "LOCATIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "בהמן"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:114
2435msgctxt "NOMINATIVE"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "בהמן"
2438
2439#. I18N: Name of a country or state
2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2441msgid "Bahrain"
2442msgstr "בחריין"
2443
2444#. I18N: Name of a country or state
2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2446msgid "Bangladesh"
2447msgstr "בנגלדש"
2448
2449#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187
2450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2451msgid "Baptism"
2452msgstr "טבילה"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2455msgid "Baptism of a brother"
2456msgstr "טבילת אח"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2459msgid "Baptism of a child"
2460msgstr "טבילת בן/בת"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2463msgid "Baptism of a daughter"
2464msgstr "טבילת בת"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2471msgid "Baptism of a grandchild"
2472msgstr "טבילת נכד/ה"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2475msgid "Baptism of a granddaughter"
2476msgstr "טבילת נכדה"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2479msgctxt "daughter’s daughter"
2480msgid "Baptism of a granddaughter"
2481msgstr "טבילת נכדה"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2484msgctxt "son’s daughter"
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "טבילת נכדה"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2489msgid "Baptism of a grandson"
2490msgstr "טבילת נכד"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2493msgctxt "daughter’s son"
2494msgid "Baptism of a grandson"
2495msgstr "טבילת נכד"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2498msgctxt "son’s son"
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "טבילת נכד"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2503msgid "Baptism of a half-brother"
2504msgstr "טבילת אח-למחצה"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2507msgid "Baptism of a half-sibling"
2508msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2511msgid "Baptism of a half-sister"
2512msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2513
2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2515msgid "Baptism of a sibling"
2516msgstr "טבילת אח/ות"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2519msgid "Baptism of a sister"
2520msgstr "טבילת אחות"
2521
2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2523msgid "Baptism of a son"
2524msgstr "טבילת בן"
2525
2526#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2527msgid "Bar mitzvah"
2528msgstr "בר מצווה"
2529
2530#. I18N: Name of a country or state
2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2532msgid "Barbados"
2533msgstr "ברבדוס"
2534
2535#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2536msgid "Base GEDCOM tag"
2537msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2538
2539#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2540msgid "Bat mitzvah"
2541msgstr "בת מצווח"
2542
2543#. I18N: Location of an LDS church temple
2544#: app/Elements/TempleCode.php:73
2545msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2546msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2547
2548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2549msgid "Begins with"
2550msgstr "מתחיל ב-"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2554msgid "Belarus"
2555msgstr "בלארוס"
2556
2557#. I18N: The name of a colour-scheme
2558#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2559msgid "Belgian Chocolate"
2560msgstr "שוקולד בלגי"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2564msgid "Belgium"
2565msgstr "בלגיה"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2569msgid "Belize"
2570msgstr "בליז"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2574msgid "Benin"
2575msgstr "בנין"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2579msgid "Bermuda"
2580msgstr "ברמודה"
2581
2582#. I18N: Location of an LDS church temple
2583#: app/Elements/TempleCode.php:191
2584msgid "Bern, Switzerland"
2585msgstr "ברן, שווייץ"
2586
2587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2588msgid "Best man"
2589msgstr "שושבין"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2593msgid "Bhutan"
2594msgstr "בהוטן"
2595
2596#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2597msgid "Bibliography"
2598msgstr "ביבליוגרפיה"
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/Elements/TempleCode.php:64
2602msgid "Billings, Montana, United States"
2603msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2604
2605#: app/Gedcom.php:808
2606msgid "Binary data object"
2607msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2608
2609#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2610msgid "Bing™ maps"
2611msgstr "בינג מפות™"
2612
2613#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2614msgid "Bing™ webmaster tools"
2615msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/Elements/TempleCode.php:65
2619msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2620msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2621
2622#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2623#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2747msgid "Birth"
2748msgstr "לידה"
2749
2750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2751msgctxt "Female pedigree"
2752msgid "Birth"
2753msgstr "לידה"
2754
2755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2756msgctxt "Male pedigree"
2757msgid "Birth"
2758msgstr "לידה"
2759
2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2761msgctxt "Pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "לידה"
2764
2765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2766msgid "Birth by country"
2767msgstr "לידה לפי ארץ"
2768
2769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2771msgid "Birth date range end"
2772msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2773
2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2776msgid "Birth date range start"
2777msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2778
2779#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2780msgid "Birth name"
2781msgstr "שם לידה"
2782
2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2784msgid "Birth of a brother"
2785msgstr "לידה של אח"
2786
2787#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2789msgid "Birth of a child"
2790msgstr "לידת בן/בת"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2793msgid "Birth of a daughter"
2794msgstr "לידת בת"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2800msgid "Birth of a grandchild"
2801msgstr "לידת נכד/ה"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2804msgid "Birth of a granddaughter"
2805msgstr "לידת נכדה"
2806
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2808msgctxt "daughter’s daughter"
2809msgid "Birth of a granddaughter"
2810msgstr "לידת נכדה"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2813msgctxt "son’s daughter"
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "לידת נכדה"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2818msgid "Birth of a grandson"
2819msgstr "לידה של נכד"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2822msgctxt "daughter’s son"
2823msgid "Birth of a grandson"
2824msgstr "לידה של נכד"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2827msgctxt "son’s son"
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "לידה של נכד"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2832msgid "Birth of a half-brother"
2833msgstr "לידה של אח-למחצה"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2836msgid "Birth of a half-sibling"
2837msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2840msgid "Birth of a half-sister"
2841msgstr "לידת אחות-למחצה"
2842
2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2845msgid "Birth of a sibling"
2846msgstr "לידת אח/ות"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2849msgid "Birth of a sister"
2850msgstr "לידת אחות"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2853msgid "Birth of a son"
2854msgstr "לידה של בן"
2855
2856#: app/Gedcom.php:629
2857msgid "Birth parents"
2858msgstr "הורים ביולוגיים"
2859
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2861msgid "Birth places"
2862msgstr "מקומות לידה"
2863
2864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2865msgid "Birthplace contains"
2866msgstr "מקום הלידה כולל"
2867
2868#. I18N: Name of a module/report
2869#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2873msgid "Births"
2874msgstr "לידות"
2875
2876#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2877#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2878msgid "Births by century"
2879msgstr "לידות לפי מאה"
2880
2881#. I18N: Location of an LDS church temple
2882#: app/Elements/TempleCode.php:66
2883msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2884msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2885
2886#: app/Gedcom.php:631
2887msgid "Blessing"
2888msgstr "ברכה"
2889
2890#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2891msgid "Block"
2892msgstr "בלוק"
2893
2894#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2896#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2897#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2898msgid "Blocks"
2899msgstr "בלוקים"
2900
2901#. I18N: The name of a colour-scheme
2902#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2903msgid "Blue Lagoon"
2904msgstr "לגונה כחולה"
2905
2906#. I18N: The name of a colour-scheme
2907#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2908msgid "Blue Marine"
2909msgstr "כחול ים"
2910
2911#. I18N: Location of an LDS church temple
2912#: app/Elements/TempleCode.php:67
2913msgid "Bogota, Colombia"
2914msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/Elements/TempleCode.php:68
2918msgid "Boise, Idaho, United States"
2919msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2923msgid "Bolivia"
2924msgstr "בוליביה"
2925
2926#. I18N: Type of media object
2927#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2928msgid "Book"
2929msgstr "ספר"
2930
2931#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2932#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2933#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2934msgid "Born in the covenant"
2935msgstr "נולד בברית"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2939msgid "Bosnia and Herzegovina"
2940msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2941
2942#. I18N: Location of an LDS church temple
2943#: app/Elements/TempleCode.php:69
2944msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2945msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2946
2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2948msgid "Both alive"
2949msgstr "שניהם חיים"
2950
2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2952msgid "Both dead"
2953msgstr "שניהם נפטרו"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2957msgid "Botswana"
2958msgstr "בוטסואנה"
2959
2960#. I18N: Location of an LDS church temple
2961#: app/Elements/TempleCode.php:70
2962msgid "Bountiful, Utah, United States"
2963msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2967msgid "Bouvet Island"
2968msgstr "האי בווה"
2969
2970#. I18N: Name of a module/list
2971#. I18N: Branches of a family tree
2972#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2973msgid "Branches"
2974msgstr "ענפים"
2975
2976#. I18N: %s is a surname
2977#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2978#, php-format
2979msgid "Branches of the %s family"
2980msgstr "ענפים של משפחת %s"
2981
2982#. I18N: Name of a country or state
2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2984msgid "Brazil"
2985msgstr "ברזיל"
2986
2987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2988msgid "Bridesmaid"
2989msgstr "שושבינה"
2990
2991#. I18N: Location of an LDS church temple
2992#: app/Elements/TempleCode.php:71
2993msgid "Brigham City, Utah, United States"
2994msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
2995
2996#. I18N: Location of an LDS church temple
2997#: app/Elements/TempleCode.php:72
2998msgid "Brisbane, Australia"
2999msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
3000
3001#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3002msgid "Brit milah"
3003msgstr "ברית מילה"
3004
3005#. I18N: Name of a country or state
3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3007msgid "British Indian Ocean Territory"
3008msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
3009
3010#. I18N: Name of a country or state
3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3012msgid "British Virgin Islands"
3013msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
3014
3015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3017msgid "Brother"
3018msgstr "אח"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:151
3022msgctxt "GENITIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "ברימר"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:245
3028msgctxt "INSTRUMENTAL"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "ברימר"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:198
3034msgctxt "LOCATIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "ברימר"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:103
3040msgctxt "NOMINATIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "ברימר"
3043
3044#. I18N: Name of a country or state
3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3046msgid "Brunei Darussalam"
3047msgstr "ברוניי"
3048
3049#. I18N: Location of an LDS church temple
3050#: app/Elements/TempleCode.php:63
3051msgid "Buenos Aires, Argentina"
3052msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3053
3054#. I18N: Name of a country or state
3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3056msgid "Bulgaria"
3057msgstr "בולגריה"
3058
3059#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199
3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3064msgid "Burial"
3065msgstr "קבורה"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3068msgid "Burial of a brother"
3069msgstr "קבורה של אח"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3072msgid "Burial of a child"
3073msgstr "קבורת בן/בת"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3076msgid "Burial of a daughter"
3077msgstr "קבורת בת"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3080msgid "Burial of a father"
3081msgstr "קבורת אב"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3086msgid "Burial of a grandchild"
3087msgstr "קבורת נכד/ה"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3090msgid "Burial of a granddaughter"
3091msgstr "קבורת נכדה"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3094msgctxt "daughter’s daughter"
3095msgid "Burial of a granddaughter"
3096msgstr "קבורת נכדה"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3099msgctxt "son’s daughter"
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "קבורת נכדה"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3104msgid "Burial of a grandfather"
3105msgstr "קבורת סבא"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3108msgid "Burial of a grandmother"
3109msgstr "קבורת סבתא"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3114msgid "Burial of a grandparent"
3115msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3118msgid "Burial of a grandson"
3119msgstr "קבורת נכד"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3122msgctxt "daughter’s son"
3123msgid "Burial of a grandson"
3124msgstr "קבורת נכד"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3127msgctxt "son’s son"
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "קבורת נכד"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3132msgid "Burial of a half-brother"
3133msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3136msgid "Burial of a half-sibling"
3137msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3140msgid "Burial of a half-sister"
3141msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3144msgid "Burial of a husband"
3145msgstr "קבורה של בעל"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3148msgid "Burial of a maternal grandfather"
3149msgstr "קבורת סבא"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3152msgid "Burial of a maternal grandmother"
3153msgstr "קבורת סבתא"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3156msgid "Burial of a mother"
3157msgstr "קבורת אם"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3160msgid "Burial of a parent"
3161msgstr "קבורה של הורה"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3164msgid "Burial of a paternal grandfather"
3165msgstr "קבורת סבא"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3168msgid "Burial of a paternal grandmother"
3169msgstr "קבורת סבתא"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3172msgid "Burial of a sibling"
3173msgstr "קבורת אח/ות"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3176msgid "Burial of a sister"
3177msgstr "קבורת אחות"
3178
3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3180msgid "Burial of a son"
3181msgstr "קבורה של בן"
3182
3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3184msgid "Burial of a spouse"
3185msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3186
3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3188msgid "Burial of a wife"
3189msgstr "קבורת אשה"
3190
3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3192msgid "Burial place contains"
3193msgstr "מקום קבורה כולל"
3194
3195#. I18N: Name of a module/report
3196#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3199msgid "Burials"
3200msgstr "קבורות"
3201
3202#. I18N: Name of a country or state
3203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3204msgid "Burkina Faso"
3205msgstr "בורקינה פסו"
3206
3207#. I18N: Name of a country or state
3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3209msgid "Burundi"
3210msgstr "בורונדי"
3211
3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3213msgid "Buyer"
3214msgstr "קונה"
3215
3216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3217msgctxt "FEMALE"
3218msgid "Buyer"
3219msgstr "קניינית"
3220
3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3222msgctxt "MALE"
3223msgid "Buyer"
3224msgstr "קניין"
3225
3226#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3228msgid "By default, SMTP works on port 25."
3229msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3230
3231#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3232#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3233msgid "CKEditor™"
3234msgstr "CKEditor™‎"
3235
3236#. I18N: Name of a module.
3237#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3238msgid "CSS and JS"
3239msgstr "CSS ו-JS"
3240
3241#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3243msgid "Calculating…"
3244msgstr "מחשב…"
3245
3246#. I18N: Name of a module
3247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3248#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3249msgid "Calendar"
3250msgstr "לוח שנה"
3251
3252#. I18N: A configuration setting
3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3256msgid "Calendar conversion"
3257msgstr "המרת לוח שנה"
3258
3259#. I18N: Location of an LDS church temple
3260#: app/Elements/TempleCode.php:74
3261msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3262msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3263
3264#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3265msgid "Call number"
3266msgstr "מספר קריאה"
3267
3268#. I18N: Name of a country or state
3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3270msgid "Cambodia"
3271msgstr "קמבודיה"
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3275msgid "Cameroon"
3276msgstr "קמרון"
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/Elements/TempleCode.php:75
3280msgid "Campinas, Brazil"
3281msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3285msgid "Canada"
3286msgstr "קנדה"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3290msgid "Cape Verde"
3291msgstr "כף ורדה"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/Elements/TempleCode.php:76
3295msgid "Caracas, Venezuela"
3296msgstr "קראקס, ונצואלה"
3297
3298#. I18N: Type of media object
3299#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3300msgid "Card"
3301msgstr "כרטיס"
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/Elements/TempleCode.php:56
3305msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3306msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3307
3308#: app/Gedcom.php:637
3309msgid "Caste"
3310msgstr "כת"
3311
3312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3313msgid "Categories"
3314msgstr "סוגים"
3315
3316#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3317#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3318msgid "Category"
3319msgstr "קטגוריה"
3320
3321#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571
3322msgid "Cause"
3323msgstr "גורם המוות"
3324
3325#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664
3326msgid "Cause of death"
3327msgstr "גורם המוות"
3328
3329#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3330#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3331#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3332msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3333msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3334
3335#. I18N: Name of a country or state
3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3337msgid "Cayman Islands"
3338msgstr "איי קיימן"
3339
3340#. I18N: Location of an LDS church temple
3341#: app/Elements/TempleCode.php:77
3342msgid "Cebu City, Philippines"
3343msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3344
3345#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3346msgid "Cemetery"
3347msgstr "בית קברות"
3348
3349#: app/Gedcom.php:638
3350msgid "Census"
3351msgstr "מפקד אוכלוסין"
3352
3353#. I18N: Name of a module
3354#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3355msgid "Census assistant"
3356msgstr "עזרה למיפקד"
3357
3358#: app/Gedcom.php:639
3359#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3360msgid "Census date"
3361msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3362
3363#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3364msgid "Census date and place"
3365msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין"
3366
3367#: app/Gedcom.php:640
3368msgid "Census place"
3369msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3370
3371#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3372msgid "Census transcript"
3373msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3374
3375#. I18N: Name of a country or state
3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3377msgid "Central African Republic"
3378msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3379
3380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3381#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3383#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3386#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3387#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3388#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3391#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3392#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3394#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3395#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3396#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3397#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3399msgid "Century"
3400msgstr "מאה"
3401
3402#. I18N: Type of media object
3403#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3404msgid "Certificate"
3405msgstr "תעודה"
3406
3407#. I18N: Name of a country or state
3408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3409msgid "Chad"
3410msgstr "צ׳אד"
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3413#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3414msgid "Change family members"
3415msgstr "שנה בני משפחה"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3418msgid "Change the “Home page” blocks"
3419msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3422msgid "Change the “My page” blocks"
3423msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3424
3425#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3427#, php-format
3428msgid "Changed by %1$s"
3429msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3430
3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3433#, php-format
3434msgid "Changed on %1$s"
3435msgstr "שונה ב-%1$s"
3436
3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3439#, php-format
3440msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3441msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3442
3443#. I18N: Name of a module/report
3444#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3450msgid "Changes"
3451msgstr "שינויים"
3452
3453#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3454#, php-format
3455msgid "Changes in the last %s day"
3456msgid_plural "Changes in the last %s days"
3457msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3458msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3459
3460#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3461#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3462msgid "Changes log"
3463msgstr "יומן שינויים"
3464
3465#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3467msgid "Character encoding"
3468msgstr "קידוד תווים"
3469
3470#: app/Gedcom.php:525
3471msgid "Character set"
3472msgstr "מערך תווים"
3473
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3476msgid "Chart"
3477msgstr "תרשים"
3478
3479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3480msgid "Chart preferences"
3481msgstr "העדפות תרשים"
3482
3483#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3487msgid "Chart type"
3488msgstr "סוג תרשים"
3489
3490#. I18N: Name of a module/block
3491#. I18N: Name of a module
3492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3494#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3499msgid "Charts"
3500msgstr "תרשימים"
3501
3502#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3503#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3504msgid "Check for errors"
3505msgstr "בדוק שגיאות"
3506
3507#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3508msgid "Check for new version"
3509msgstr "בדוק אם יש גרסה חדשה"
3510
3511#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3512msgid "Check for pending changes…"
3513msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3514
3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3516msgid "Checking server capacity"
3517msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3518
3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3520msgid "Checking server configuration"
3521msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3522
3523#. I18N: Location of an LDS church temple
3524#: app/Elements/TempleCode.php:78
3525msgid "Chicago, Illinois, United States"
3526msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3527
3528#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3531msgid "Child"
3532msgstr "ילד/ה"
3533
3534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3536msgid "Child of "
3537msgstr "ילד/ה של "
3538
3539#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3540#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3541#, php-format
3542msgid "Child of %s"
3543msgstr "בן/בת של %s"
3544
3545#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3546#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3549#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3552#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3555msgid "Children"
3556msgstr "ילדים"
3557
3558#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3559msgid "Children in family"
3560msgstr "הילדים במשפחה"
3561
3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3564msgid "Children of "
3565msgstr "ילדים של "
3566
3567#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3569msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3570msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3571
3572#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3574msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3575msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3576
3577#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3579msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3580msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3581
3582#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3584#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3585#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3586#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3587msgid "Children take their father’s surname."
3588msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3589
3590#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3591#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3592msgid "Children take their mother’s surname."
3593msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3594
3595#. I18N: Name of a country or state
3596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3597msgid "Chile"
3598msgstr "צ׳ילה"
3599
3600#. I18N: Name of a country or state
3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3602msgid "China"
3603msgstr "סין"
3604
3605#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3606msgid "Choose a report to run"
3607msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3608
3609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3612msgid "Choose relatives"
3613msgstr "בחר קרובים"
3614
3615#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3616msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3617msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3618
3619#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3623msgid "Christening"
3624msgstr "הטבלה"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3627msgid "Christening of a brother"
3628msgstr "הטבלת אח"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3631msgid "Christening of a child"
3632msgstr "הטבלת בן/בת"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3635msgid "Christening of a daughter"
3636msgstr "הטבלת בת"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3641msgid "Christening of a grandchild"
3642msgstr "הטבלת נכד/ה"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3645msgid "Christening of a granddaughter"
3646msgstr "הטבלת נכדה"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3649msgctxt "daughter’s daughter"
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr "הטבלת נכדה"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3654msgctxt "son’s daughter"
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "הטבלת נכדה"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3659msgid "Christening of a grandson"
3660msgstr "הטבלת נכד"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3663msgctxt "daughter’s son"
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr "הטבלת נכד"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3668msgctxt "son’s son"
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "הטבלת נכד"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3673msgid "Christening of a half-brother"
3674msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3677msgid "Christening of a half-sibling"
3678msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3681msgid "Christening of a half-sister"
3682msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3683
3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3685msgid "Christening of a sibling"
3686msgstr "הטבלת אח/ות"
3687
3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3689msgid "Christening of a sister"
3690msgstr "הטבלת אחות"
3691
3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3693msgid "Christening of a son"
3694msgstr "הטבלת בן"
3695
3696#. I18N: Name of a country or state
3697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3698msgid "Christmas Island"
3699msgstr "אי חג המולד"
3700
3701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3702msgid "Circumciser"
3703msgstr "מוהל"
3704
3705#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3706msgid "Circumcision"
3707msgstr "ברית מילה"
3708
3709#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3710msgid "Citation"
3711msgstr "ציטוט"
3712
3713#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3714#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3715#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709
3716#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940
3717#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3721msgid "Citation details"
3722msgstr "פירטי ציטוט"
3723
3724#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3725msgid "Citizenship"
3726msgstr "אזרחות"
3727
3728#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
3729#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836
3730#: app/Gedcom.php:883
3731msgid "City"
3732msgstr "עיר"
3733
3734#. I18N: Location of an LDS church temple
3735#: app/Elements/TempleCode.php:79
3736msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3737msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3738
3739#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3741msgid "Civil marriage"
3742msgstr "נישואין אזרחיים"
3743
3744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3745msgid "Civil registrar"
3746msgstr "רשם אזרחי"
3747
3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3749msgctxt "FEMALE"
3750msgid "Civil registrar"
3751msgstr "רשמת אזרחית"
3752
3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3754msgctxt "MALE"
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr "רשם אזרחי"
3757
3758#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3760msgid "Clean up data folder"
3761msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3762
3763#. I18N: Name of a module
3764#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3765msgid "Clippings cart"
3766msgstr "עגלת גזירים"
3767
3768#. I18N: Type of media object
3769#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3770msgid "Coat of arms"
3771msgstr "סמל"
3772
3773#. I18N: Location of an LDS church temple
3774#: app/Elements/TempleCode.php:80
3775msgid "Cochabamba, Bolivia"
3776msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3777
3778#. I18N: Name of a country or state
3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3780msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3781msgstr "איי קוקוס"
3782
3783#. I18N: The name of a colour-scheme
3784#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3785msgid "Coffee and Cream"
3786msgstr "קפה ושמנת"
3787
3788#. I18N: The name of a colour-scheme
3789#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3790msgid "Cold Day"
3791msgstr "יום קריר"
3792
3793#. I18N: Name of a country or state
3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3795msgid "Colombia"
3796msgstr "קולומביה"
3797
3798#. I18N: Location of an LDS church temple
3799#: app/Elements/TempleCode.php:81
3800msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3801msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:86
3805msgid "Columbia River, Washington, United States"
3806msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/Elements/TempleCode.php:82
3810msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3811msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:83
3815msgid "Columbus, Ohio, United States"
3816msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3817
3818#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3819msgid "Comment"
3820msgstr "הערה"
3821
3822#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3823#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3824#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3825#: resources/views/register-page.phtml:83
3826msgid "Comments"
3827msgstr "הערות"
3828
3829#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3830msgid "Common law marriage"
3831msgstr "ידוע בציבור"
3832
3833#. I18N: Description of the “Messages” module
3834#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3835msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3836msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3837
3838#. I18N: Name of a country or state
3839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3840msgid "Comoros"
3841msgstr "קומורו"
3842
3843#. I18N: Name of a module/chart
3844#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3845msgid "Compact tree"
3846msgstr "עץ קומפקטי"
3847
3848#. I18N: %s is an individual’s name
3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3850#, php-format
3851msgid "Compact tree of %s"
3852msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3853
3854#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3855msgid "Comparison"
3856msgstr "השוואה"
3857
3858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3864msgid "Completed before 1970; date not available"
3865msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3866
3867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3872msgid "Completed; date unknown"
3873msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3874
3875#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3876#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3877msgid "Completion date"
3878msgstr "תאריך השלמה"
3879
3880#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3881msgid "Confirmation"
3882msgstr "ברית"
3883
3884#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3885msgid "Connection to database server"
3886msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3887
3888#. I18N: Name of a module
3889#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3891msgid "Contact information"
3892msgstr "נתוני קשר"
3893
3894#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3895msgid "Contact method"
3896msgstr "שיטת תקשורת"
3897
3898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3899msgid "Contains"
3900msgstr "כולל"
3901
3902#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3903#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3904#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3905msgid "Content"
3906msgstr "תוכן"
3907
3908#: app/Gedcom.php:793
3909msgid "Continuation"
3910msgstr "המשך"
3911
3912#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3916#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3917#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3918#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3920#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3921#: resources/views/admin/components.phtml:28
3922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3923#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3924#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3925#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3926#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3928#: resources/views/admin/media.phtml:21
3929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3931#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3932#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3934#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3937#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3939#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3940#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3941#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3943#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3947#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3948#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3949#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3950#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3951#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3952#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3954#: resources/views/admin/users.phtml:15
3955#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3956#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3957#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3960#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3961#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3962#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3963#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3964#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3966#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3967#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3968#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3969msgid "Control panel"
3970msgstr "לוח בקרה"
3971
3972#. I18N: Name of a module
3973#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3974#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3975#, php-format
3976msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3977msgstr "המר 1%s תגים ל-GEDCOM 5.5.1"
3978
3979#. I18N: Label for option
3980#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3981msgid "Convert to"
3982msgstr "המר"
3983
3984#. I18N: Name of a country or state
3985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3986msgid "Cook Islands"
3987msgstr "איי קוק"
3988
3989#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3990msgid "Cookies"
3991msgstr "עוגיות"
3992
3993#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3994#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582
3995msgid "Coordinates"
3996msgstr "קואורדינטות"
3997
3998#. I18N: Location of an LDS church temple
3999#: app/Elements/TempleCode.php:84
4000msgid "Copenhagen, Denmark"
4001msgstr "קופנהגן, דנמרק"
4002
4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4004#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4005#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4006#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4007#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4008msgid "Copy"
4009msgstr "העתק"
4010
4011#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4012#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4013#, php-format
4014msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4015msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
4016
4017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4018msgid "Copy files…"
4019msgstr "העתק קבצים…"
4020
4021#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4022msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4023msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים"
4024
4025#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554
4026msgid "Copyright"
4027msgstr "זכויות יוצרים"
4028
4029#. I18N: Location of an LDS church temple
4030#: app/Elements/TempleCode.php:85
4031msgid "Cordoba, Argentina"
4032msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4033
4034#: app/Gedcom.php:540
4035msgid "Corporation"
4036msgstr "חברה"
4037
4038#. I18N: Description of a “Data fix” module
4039#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4040msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4041msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4042
4043#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4044msgid "Correspondence"
4045msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4046
4047#. I18N: Name of a country or state
4048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4049msgid "Costa Rica"
4050msgstr "קוסטה ריקה"
4051
4052#. I18N: Name of a country or state
4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4054msgid "Cote d’Ivoire"
4055msgstr "חוף השנהב"
4056
4057#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4058msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4059msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4060
4061#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4062#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4063msgid "Count the visits to each page"
4064msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4065
4066#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
4067#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837
4068#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4069msgid "Country"
4070msgstr "מדינה"
4071
4072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4073msgid "Create"
4074msgstr "צור"
4075
4076#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4078msgid "Create a family tree"
4079msgstr "צור עץ משפחה"
4080
4081#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4082#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4083msgid "Create a location"
4084msgstr "צור מיקום"
4085
4086#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4087#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4088#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4089msgid "Create a media object"
4090msgstr "צור ישות מדיה"
4091
4092#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4093#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4094msgid "Create a repository"
4095msgstr "צור מאגר"
4096
4097#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4098#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4099msgid "Create a shared note"
4100msgstr "צור הערה משותפת"
4101
4102#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4103msgid "Create a shared note using the census assistant"
4104msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4105
4106#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4107msgid "Create a source"
4108msgstr "צור מקור"
4109
4110#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4111#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4112msgid "Create a submission"
4113msgstr "צור הגשה"
4114
4115#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4116#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4117msgid "Create a submitter"
4118msgstr "צור מגיש"
4119
4120#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4121msgid "Create a temporary folder…"
4122msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4123
4124#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4125msgid "Create a unique filename"
4126msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4127
4128#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4129msgid "Create an individual"
4130msgstr "צור אדם"
4131
4132#. I18N: %s is a link/URL
4133#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4134#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4135#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4136#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4137#, php-format
4138msgid "Create maps using %s."
4139msgstr "צור מפות באמצעות %s."
4140
4141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4142msgid "Create your own chart"
4143msgstr "צור תרשים אישי"
4144
4145#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4146msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4147msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4148
4149#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4150#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4154msgid "Created at"
4155msgstr "נוצר"
4156
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4161#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4162msgid "Creation date"
4163msgstr "תאריך היווצרות"
4164
4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164
4169msgid "Creation time"
4170msgstr "זמן יצירה"
4171
4172#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4178msgid "Cremation"
4179msgstr "שרפה"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4182msgid "Cremation of a brother"
4183msgstr "שריפת אח"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4186msgid "Cremation of a child"
4187msgstr "שריפת בן/בת"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4190msgid "Cremation of a daughter"
4191msgstr "שריפת בת"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4194msgid "Cremation of a father"
4195msgstr "שריפת אב"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4198msgid "Cremation of a grandchild"
4199msgstr "שריפת נכד/ה"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4202msgid "Cremation of a granddaughter"
4203msgstr "שרפת נכדה"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4206msgctxt "daughter’s daughter"
4207msgid "Cremation of a granddaughter"
4208msgstr "שריפת נכדה"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4211msgctxt "son’s daughter"
4212msgid "Cremation of a granddaughter"
4213msgstr "שריפת נכדה"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4216msgid "Cremation of a grandfather"
4217msgstr "שריפת סבא"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4220msgid "Cremation of a grandmother"
4221msgstr "שריפת סבתא"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4226msgid "Cremation of a grandparent"
4227msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4230msgid "Cremation of a grandson"
4231msgstr "שריפת נכד"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4234msgctxt "daughter’s son"
4235msgid "Cremation of a grandson"
4236msgstr "שריפת נכד"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4239msgctxt "son’s son"
4240msgid "Cremation of a grandson"
4241msgstr "שריפת נכד"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4244msgid "Cremation of a half-brother"
4245msgstr "שריפת אח-למחצה"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4248msgid "Cremation of a half-sibling"
4249msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4252msgid "Cremation of a half-sister"
4253msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4256msgid "Cremation of a husband"
4257msgstr "שריפת בעל"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4260msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4261msgstr "שריפת סבא"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4264msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4265msgstr "שריפת סבתא"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4268msgid "Cremation of a mother"
4269msgstr "שריפת אם"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4272msgid "Cremation of a parent"
4273msgstr "השריפה של הורה"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4276msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4277msgstr "שריפת סבא"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4280msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4281msgstr "שריפת סבתא"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4284msgid "Cremation of a sibling"
4285msgstr "שריפת אח/ות"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4288msgid "Cremation of a sister"
4289msgstr "שריפת אחות"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4292msgid "Cremation of a son"
4293msgstr "שריפת בן"
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4296msgid "Cremation of a spouse"
4297msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4298
4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4300msgid "Cremation of a wife"
4301msgstr "שריפת אישה"
4302
4303#. I18N: Name of a country or state
4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4305msgid "Croatia"
4306msgstr "קרואטיה"
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4310msgid "Cuba"
4311msgstr "קובה"
4312
4313#. I18N: Location of an LDS church temple
4314#: app/Elements/TempleCode.php:87
4315msgid "Curitiba, Brazil"
4316msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4317
4318#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4319msgid "Custom"
4320msgstr "מותאם"
4321
4322#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4323msgid "Custom GEDCOM tags"
4324msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית"
4325
4326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4327msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4328msgstr "רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות."
4329
4330#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4331msgid "Custom event"
4332msgstr "אירוע מותאם"
4333
4334#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4335msgid "Custom module"
4336msgstr "מודול מותאם אישית"
4337
4338#. I18N: A configuration setting
4339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4340msgid "Custom welcome text"
4341msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4342
4343#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4344msgid "Customize this page"
4345msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4346
4347#. I18N: Name of a country or state
4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4349msgid "Cyprus"
4350msgstr "קפריסין"
4351
4352#. I18N: Name of a country or state
4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4354msgid "Czech Republic"
4355msgstr "צ׳כיה"
4356
4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4359msgid "DKIM digital signature"
4360msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4361
4362#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4363msgid "DNA markers"
4364msgstr "סימני DNA"
4365
4366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4367#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4369msgid "Daitch-Mokotoff"
4370msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4371
4372#. I18N: Location of an LDS church temple
4373#: app/Elements/TempleCode.php:88
4374msgid "Dallas, Texas, United States"
4375msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4376
4377#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4378#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4379#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591
4380#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822
4381#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947
4382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4383msgid "Data"
4384msgstr "נתונים"
4385
4386#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4387msgid "Data controller"
4388msgstr "בקר נתונים"
4389
4390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4391#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4392#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4393#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4394msgid "Data fix"
4395msgstr "תיקון נתונים"
4396
4397#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4403#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4404#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4405msgid "Data fixes"
4406msgstr "תיקוני נתונים"
4407
4408#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4409msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4410msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4411
4412#. I18N: A configuration setting
4413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4414msgid "Data folder"
4415msgstr "תיקיית נתונים"
4416
4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4421msgid "Database connection"
4422msgstr "קשר מאגר מידע"
4423
4424#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4429msgid "Database name"
4430msgstr "שם מאגר המידע"
4431
4432#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83
4433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4436msgid "Database password"
4437msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4438
4439#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4440msgid "Database type"
4441msgstr "סוג מסד נתונים"
4442
4443#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85
4444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4447msgid "Database user account"
4448msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4449
4450#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4451#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4452#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4453#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4454#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4455#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4456#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4457#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4458#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438
4459#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572
4460#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4461#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
4462#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4463#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4464#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4469#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4470#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4475msgid "Date"
4476msgstr "תאריך"
4477
4478#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4479msgid "Date differences"
4480msgstr "הפרשי תאריכים"
4481
4482#: app/Gedcom.php:613
4483msgid "Date of LDS baptism"
4484msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4485
4486#: app/Gedcom.php:767
4487msgid "Date of LDS child sealing"
4488msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4489
4490#: app/Gedcom.php:655
4491msgid "Date of LDS confirmation"
4492msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4493
4494#: app/Gedcom.php:675
4495msgid "Date of LDS endowment"
4496msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4497
4498#: app/Gedcom.php:507
4499msgid "Date of LDS spouse sealing"
4500msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4501
4502#: app/Gedcom.php:603
4503msgid "Date of adoption"
4504msgstr "תאריך אימוץ"
4505
4506#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4507msgid "Date of baptism"
4508msgstr "תאריך טבילה"
4509
4510#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4511msgid "Date of bar mitzvah"
4512msgstr "תאריך בר מצווה"
4513
4514#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4515msgid "Date of bat mitzvah"
4516msgstr "תאריך בת מצווח"
4517
4518#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4522msgid "Date of birth"
4523msgstr "תאריך לידה"
4524
4525#: app/Gedcom.php:632
4526msgid "Date of blessing"
4527msgstr "תאריך הברכה"
4528
4529#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4530msgid "Date of brit milah"
4531msgstr "תאריך ברית מילה"
4532
4533#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4534msgid "Date of burial"
4535msgstr "תאריך קבורה"
4536
4537#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4538msgid "Date of christening"
4539msgstr "תאריך הטבלה"
4540
4541#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4542msgid "Date of confirmation"
4543msgstr "תאריך הברית"
4544
4545#: app/Gedcom.php:661
4546msgid "Date of cremation"
4547msgstr "תאריך שריפה"
4548
4549#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4552msgid "Date of death"
4553msgstr "תאריך פטירה"
4554
4555#: app/Gedcom.php:480
4556msgid "Date of divorce"
4557msgstr "תאריך גירושין"
4558
4559#: app/Gedcom.php:672
4560msgid "Date of emigration"
4561msgstr "תאריך הגירה"
4562
4563#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4564msgid "Date of engagement"
4565msgstr "תאריך ארוסין"
4566
4567#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4569#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703
4570#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934
4571#: app/Gedcom.php:948
4572msgid "Date of entry in original source"
4573msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4574
4575#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681
4576msgid "Date of event"
4577msgstr "תאריך ארוע"
4578
4579#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4580msgid "Date of first communion"
4581msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4582
4583#: app/Gedcom.php:698
4584msgid "Date of immigration"
4585msgstr "תאריך עליה"
4586
4587#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642
4588#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857
4589#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904
4590msgid "Date of last change"
4591msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4592
4593#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4595msgid "Date of marriage"
4596msgstr "תאריך נישואין"
4597
4598#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4599msgid "Date of marriage banns"
4600msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4601
4602#: app/Gedcom.php:740
4603msgid "Date of naturalization"
4604msgstr "תאריך התאזרחות"
4605
4606#: app/Gedcom.php:750
4607msgid "Date of ordination"
4608msgstr "הסמכה לכמורה"
4609
4610#: app/Gedcom.php:758
4611msgid "Date of residence"
4612msgstr "תאריך מגורים"
4613
4614#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125
4615msgid "Date of status change"
4616msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
4617
4618#: resources/views/help/date.phtml:105
4619msgid "Date period"
4620msgstr "תקופת תאריכים"
4621
4622#: resources/views/help/date.phtml:98
4623msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4624msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4625
4626#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67
4627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4628msgid "Date range"
4629msgstr "טווח תאריכים"
4630
4631#: resources/views/help/date.phtml:60
4632msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4633msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4634
4635#: resources/views/admin/users.phtml:31
4636msgid "Date registered"
4637msgstr "תאריך הרשמה"
4638
4639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4640msgid "Date sent"
4641msgstr "תאריך שליחה"
4642
4643#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4645#, php-format
4646msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4647msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4648
4649#: resources/views/help/date.phtml:22
4650msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4651msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4652
4653#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4657msgid "Daughter"
4658msgstr "בת"
4659
4660#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4661#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4662#, php-format
4663msgid "Daughter of %s"
4664msgstr "בת של %s"
4665
4666#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4667msgid "Day"
4668msgstr "יום"
4669
4670#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4671msgid "Day not set"
4672msgstr "היום לא מוגדר"
4673
4674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4677msgid "Day:"
4678msgstr "יום:"
4679
4680#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4682msgid "Dead"
4683msgstr "מתים"
4684
4685#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4686#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4690#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4693#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4694#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4811msgid "Death"
4812msgstr "פטירה"
4813
4814#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4815msgid "Death by country"
4816msgstr "פטירה לפי ארץ"
4817
4818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4819#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4820msgid "Death date range end"
4821msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4822
4823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4824#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4825msgid "Death date range start"
4826msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4827
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4829msgid "Death of a brother"
4830msgstr "פטירת אח"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4834msgid "Death of a child"
4835msgstr "פטירת בן/בת"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4838msgid "Death of a daughter"
4839msgstr "פטירת בת"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4842#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4843msgid "Death of a father"
4844msgstr "פטירת אב"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4850msgid "Death of a grandchild"
4851msgstr "פטירת נכד/ה"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4854msgid "Death of a granddaughter"
4855msgstr "פטירת נכדה"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4858msgctxt "daughter’s daughter"
4859msgid "Death of a granddaughter"
4860msgstr "פטירת נכדה"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4863msgctxt "son’s daughter"
4864msgid "Death of a granddaughter"
4865msgstr "פטירת נכדה"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4868msgid "Death of a grandfather"
4869msgstr "פטירת סבא"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4872msgid "Death of a grandmother"
4873msgstr "פטירת סבתא"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4879msgid "Death of a grandparent"
4880msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4883msgid "Death of a grandson"
4884msgstr "פטירת נכד"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4887msgctxt "daughter’s son"
4888msgid "Death of a grandson"
4889msgstr "פטירת נכד"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4892msgctxt "son’s son"
4893msgid "Death of a grandson"
4894msgstr "פטירת נכד"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4897msgid "Death of a half-brother"
4898msgstr "פטירת אח-למחצה"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4901msgid "Death of a half-sibling"
4902msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4905msgid "Death of a half-sister"
4906msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4909msgid "Death of a husband"
4910msgstr "פטירת בעל"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4913msgid "Death of a maternal grandfather"
4914msgstr "פטירת סבא"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4917msgid "Death of a maternal grandmother"
4918msgstr "פטירת סבתא"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4921#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4922msgid "Death of a mother"
4923msgstr "פטירת אם"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4927#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4928msgid "Death of a parent"
4929msgstr "פטירת הורה"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4932msgid "Death of a paternal grandfather"
4933msgstr "פטירת סבא"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4936msgid "Death of a paternal grandmother"
4937msgstr "פטירת סבתא"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4941msgid "Death of a sibling"
4942msgstr "פטירת אח/ות"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4945msgid "Death of a sister"
4946msgstr "פטירת אחות"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4949msgid "Death of a son"
4950msgstr "פטירה של בן"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4954msgid "Death of a spouse"
4955msgstr "פטירת בן/בת זוג"
4956
4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4958msgid "Death of a wife"
4959msgstr "פטירת אשה"
4960
4961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4962msgid "Death of one spouse"
4963msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
4964
4965#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4966msgid "Death place contains"
4967msgstr "מקום הפטירה כולל"
4968
4969#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4970msgid "Death places"
4971msgstr "מקומות פטירה"
4972
4973#. I18N: Name of a module/report
4974#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4978msgid "Deaths"
4979msgstr "פטירות"
4980
4981#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4982#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4983msgid "Deaths by century"
4984msgstr "פטירות לפי מאה"
4985
4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4987msgctxt "Abbreviation for December"
4988msgid "Dec"
4989msgstr "דצמבר"
4990
4991#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4992#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
4994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4995msgid "Decade of birth"
4996msgstr "עשור של הלידה"
4997
4998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
4999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
5000msgid "Decade of death"
5001msgstr "עשור של הפטירה"
5002
5003#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5004#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5005msgid "Decade of marriage"
5006msgstr "עשור של הנשואים"
5007
5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5009msgctxt "GENITIVE"
5010msgid "December"
5011msgstr "בדצמבר"
5012
5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5014msgctxt "INSTRUMENTAL"
5015msgid "December"
5016msgstr "דצמבר"
5017
5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5019msgctxt "LOCATIVE"
5020msgid "December"
5021msgstr "דצמבר"
5022
5023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5024#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5025#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5026msgctxt "NOMINATIVE"
5027msgid "December"
5028msgstr "דצמבר"
5029
5030#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5031#: app/Date/FrenchDate.php:319
5032msgid "Decidi"
5033msgstr "דסידי"
5034
5035#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5036msgid "Default chart"
5037msgstr "תרשים ברירת מחדל"
5038
5039#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5040msgid "Default family tree"
5041msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
5042
5043#. I18N: A configuration setting
5044#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5046#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5047msgid "Default individual"
5048msgstr "אדם ברירת מחדל"
5049
5050#. I18N: A configuration setting
5051#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5052msgid "Default theme"
5053msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
5054
5055#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5056#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5057#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5058msgid "Definition"
5059msgstr "הַגדָרָה"
5060
5061#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5062msgid "Degree"
5063msgstr "דרגה"
5064
5065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5069#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5070#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5081msgctxt "font name"
5082msgid "DejaVu"
5083msgstr "דז'ה וו"
5084
5085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5086#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5088#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5089#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5090#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5093#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5095#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5096#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5097#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5106#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5107#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5108msgid "Delete"
5109msgstr "מחק"
5110
5111#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5113msgid "Delete inactive users"
5114msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5115
5116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5117msgid "Delete selected messages"
5118msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5119
5120#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5121msgid "Delete the preferences for this module."
5122msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5123
5124#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5125#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5126msgid "Delete this name"
5127msgstr "מחק שם"
5128
5129#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5130msgid "Delete unused locations"
5131msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש"
5132
5133#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5134msgid "Delete your account"
5135msgstr "מחק את החשבון שלך"
5136
5137#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5138msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5139msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5140
5141#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5142msgid "Deleting…"
5143msgstr "מוחק…"
5144
5145#. I18N: Name of a country or state
5146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5147msgid "Democratic Republic of the Congo"
5148msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5149
5150#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5151msgid "Demographic data"
5152msgstr "מידע דמוגרפי"
5153
5154#. I18N: Name of a country or state
5155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5156msgid "Denmark"
5157msgstr "דנמרק"
5158
5159#. I18N: Location of an LDS church temple
5160#: app/Elements/TempleCode.php:89
5161msgid "Denver, Colorado, United States"
5162msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5163
5164#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5165msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5166msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5167
5168#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5169msgid "Descendant generations"
5170msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5171
5172#. I18N: Name of a module/chart
5173#. I18N: Name of a module/sidebar
5174#. I18N: Name of a module/report
5175#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5176#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5177#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5181#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5184msgid "Descendants"
5185msgstr "צאצאים"
5186
5187#: app/Gedcom.php:667
5188msgid "Descendants interest"
5189msgstr "עניין הצאצאים"
5190
5191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5192msgid "Descendants of "
5193msgstr "צאצאים של "
5194
5195#. I18N: %s is an individual’s name
5196#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5197#, php-format
5198msgid "Descendants of %s"
5199msgstr "צאצאים של %s"
5200
5201#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5202#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5203#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74
5204#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5205#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5206#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5207#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5208#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5209#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5210msgid "Description"
5211msgstr "תאור"
5212
5213#. I18N: A configuration setting
5214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5215msgid "Description META tag"
5216msgstr "תג מטה של תאור"
5217
5218#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530
5219msgid "Destination"
5220msgstr "יעד"
5221
5222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5223#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5224#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5226#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5227msgid "Details"
5228msgstr "פירוטים"
5229
5230#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5231msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5232msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5233
5234#. I18N: Location of an LDS church temple
5235#: app/Elements/TempleCode.php:90
5236msgid "Detroit, Michigan, United States"
5237msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5238
5239#: app/Date/JalaliDate.php:282
5240msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5241msgid "Dey"
5242msgstr "דיי"
5243
5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5245#: app/Date/JalaliDate.php:157
5246msgctxt "GENITIVE"
5247msgid "Dey"
5248msgstr "דיי"
5249
5250#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5251#: app/Date/JalaliDate.php:247
5252msgctxt "INSTRUMENTAL"
5253msgid "Dey"
5254msgstr "דיי"
5255
5256#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5257#: app/Date/JalaliDate.php:202
5258msgctxt "LOCATIVE"
5259msgid "Dey"
5260msgstr "דיי"
5261
5262#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5263#: app/Date/JalaliDate.php:112
5264msgctxt "NOMINATIVE"
5265msgid "Dey"
5266msgstr "דיי"
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5269#: app/Date/HijriDate.php:164
5270msgctxt "GENITIVE"
5271msgid "Dhu al-Hijjah"
5272msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5275#: app/Date/HijriDate.php:254
5276msgctxt "INSTRUMENTAL"
5277msgid "Dhu al-Hijjah"
5278msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5279
5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5281#: app/Date/HijriDate.php:209
5282msgctxt "LOCATIVE"
5283msgid "Dhu al-Hijjah"
5284msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5285
5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5287#: app/Date/HijriDate.php:119
5288msgctxt "NOMINATIVE"
5289msgid "Dhu al-Hijjah"
5290msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5291
5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5293#: app/Date/HijriDate.php:162
5294msgctxt "GENITIVE"
5295msgid "Dhu al-Qi’dah"
5296msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5297
5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5299#: app/Date/HijriDate.php:252
5300msgctxt "INSTRUMENTAL"
5301msgid "Dhu al-Qi’dah"
5302msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5303
5304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5305#: app/Date/HijriDate.php:207
5306msgctxt "LOCATIVE"
5307msgid "Dhu al-Qi’dah"
5308msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5309
5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5311#: app/Date/HijriDate.php:117
5312msgctxt "NOMINATIVE"
5313msgid "Dhu al-Qi’dah"
5314msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5315
5316#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5317#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5318#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5319#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5320msgid "Died as a child: exempt"
5321msgstr "מת בילדותו: פטור"
5322
5323#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5324#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5325msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5326msgstr "נפטר בגיל פחות משנה, אין צורך לחתום."
5327
5328#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5329msgid "Differences"
5330msgstr "הבדלים"
5331
5332#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5334msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5335msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5336
5337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5342msgid "Direct line ancestors"
5343msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5344
5345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5347#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5350msgid "Direct line ancestors and their families"
5351msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5352
5353#. I18N: %s is a number of records per page
5354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5355#, php-format
5356msgid "Display %s"
5357msgstr "הצג %s"
5358
5359#. I18N: Description of the “Favorites” module
5360#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5361msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5362msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5363
5364#. I18N: Description of the “Favorites” module
5365#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5366msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5367msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5368
5369#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193
5370#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5371msgid "Divorce"
5372msgstr "גירושין"
5373
5374#: app/Gedcom.php:481
5375msgid "Divorce filed"
5376msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5377
5378#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5379#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5380msgid "Divorces by century"
5381msgstr "גירושים לפי מאה"
5382
5383#. I18N: Name of a country or state
5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5385msgid "Djibouti"
5386msgstr "ג׳יבוטי"
5387
5388#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5389#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5390#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5391msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5392msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5393
5394#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5395#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5396#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5397msgid "Do not seal: unauthorized"
5398msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5399
5400#. I18N: Type of media object
5401#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5402msgid "Document"
5403msgstr "מסמך"
5404
5405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5406msgid "Domain name"
5407msgstr "שם דומיין"
5408
5409#. I18N: Name of a country or state
5410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5411msgid "Dominica"
5412msgstr "דומיניקה"
5413
5414#. I18N: Name of a country or state
5415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5416msgid "Dominican Republic"
5417msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5418
5419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5421#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5422msgid "Download"
5423msgstr "הורד"
5424
5425#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5426#, php-format
5427msgid "Download %s…"
5428msgstr "הורד %s…"
5429
5430#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5431msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5432msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה"
5433
5434#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5435msgid "Download file"
5436msgstr "הורד קובץ"
5437
5438#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5439msgid "Drag the blocks to change their position."
5440msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5441
5442#. I18N: Location of an LDS church temple
5443#: app/Elements/TempleCode.php:91
5444msgid "Draper, Utah, United States"
5445msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5446
5447#. I18N: The second day in the French republican calendar
5448#: app/Date/FrenchDate.php:303
5449msgid "Duodi"
5450msgstr "דואודי"
5451
5452#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5453#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5454#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5455#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5456msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5457msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5458
5459#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5460#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5461#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5462#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5463msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5464msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5465
5466#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5467msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5468msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5469
5470#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5471msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5472msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5473
5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5477#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5478msgid "Earliest birth"
5479msgstr "לידה מוקדמת"
5480
5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5484#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5485msgid "Earliest death"
5486msgstr "פטירה מוקדמת"
5487
5488#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5489msgid "Earliest divorce"
5490msgstr "גירושים מוקדמים"
5491
5492#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5493msgid "Earliest marriage"
5494msgstr "נישואין מוקדמים"
5495
5496#. I18N: Name of a country or state
5497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5498msgid "Ecuador"
5499msgstr "אקוודור"
5500
5501#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5502#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5503#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5504#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5505#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5506#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5507#: resources/views/admin/users.phtml:24
5508#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5509#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5510#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5511#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5512#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5513#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5515#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5516#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5517#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5518#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5519#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5520#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5521#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5522#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5523msgid "Edit"
5524msgstr "ערוך"
5525
5526#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5527#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5528msgid "Edit a media file"
5529msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5530
5531#. I18N: Options for editing
5532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5533msgid "Edit preferences"
5534msgstr "ערוך עדיפויות"
5535
5536#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5537msgid "Edit the FAQ"
5538msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5539
5540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5541#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5542#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5543#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5544msgid "Edit the gender"
5545msgstr "ערוך מגדר"
5546
5547#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5548#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5549#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5550#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5551msgid "Edit the name"
5552msgstr "ערוך שם"
5553
5554#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5555#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5556#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5557#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5558#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5559#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5560msgid "Edit the raw GEDCOM"
5561msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5562
5563#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5564msgid "Edit the shared note"
5565msgstr "ערוך הערה משותפת"
5566
5567#: app/Module/StoriesModule.php:302
5568#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5569msgid "Edit the story"
5570msgstr "ערוך סיפור"
5571
5572#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5573msgid "Edit the user"
5574msgstr "ערוך משתמש"
5575
5576#: app/Services/TreeService.php:227
5577msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5578msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5579
5580#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5581#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5582msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5583msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM"
5584
5585#. I18N: Listbox entry; name of a role
5586#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5588#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5589#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5590msgid "Editor"
5591msgstr "עורך"
5592
5593#. I18N: Location of an LDS church temple
5594#: app/Elements/TempleCode.php:92
5595msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5596msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5597
5598#: app/Gedcom.php:669
5599msgid "Education"
5600msgstr "השכלה"
5601
5602#. I18N: Name of a country or state
5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5604msgid "Egypt"
5605msgstr "מצרים"
5606
5607#. I18N: Name of a country or state
5608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5609msgid "El Salvador"
5610msgstr "אל סלבדור"
5611
5612#. I18N: Type of media object
5613#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5614msgid "Electronic"
5615msgstr "אלקטרוני"
5616
5617#. I18N: a month in the Jewish calendar
5618#: app/Date/JewishDate.php:217
5619msgctxt "GENITIVE"
5620msgid "Elul"
5621msgstr "באלול"
5622
5623#. I18N: a month in the Jewish calendar
5624#: app/Date/JewishDate.php:321
5625msgctxt "INSTRUMENTAL"
5626msgid "Elul"
5627msgstr "אלול"
5628
5629#. I18N: a month in the Jewish calendar
5630#: app/Date/JewishDate.php:269
5631msgctxt "LOCATIVE"
5632msgid "Elul"
5633msgstr "אלול"
5634
5635#. I18N: a month in the Jewish calendar
5636#: app/Date/JewishDate.php:165
5637msgctxt "NOMINATIVE"
5638msgid "Elul"
5639msgstr "אלול"
5640
5641#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5642#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5643#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5644msgid "Email"
5645msgstr "דוא\"ל"
5646
5647#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5648#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56
5649#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844
5650#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5652#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5653#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5654#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5655#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5657#: resources/views/register-page.phtml:47
5658#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5659msgid "Email address"
5660msgstr "כתובת דוא״ל"
5661
5662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5663msgid "Email verified"
5664msgstr "דוא״ל אומת"
5665
5666#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202
5667msgid "Emigration"
5668msgstr "הגירה"
5669
5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5671msgid "Employee"
5672msgstr "עובד"
5673
5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5675msgctxt "FEMALE"
5676msgid "Employee"
5677msgstr "עובדת"
5678
5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5680msgctxt "MALE"
5681msgid "Employee"
5682msgstr "עובד"
5683
5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747
5685#: app/Gedcom.php:762
5686msgid "Employer"
5687msgstr "מעסיק"
5688
5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5690msgctxt "FEMALE"
5691msgid "Employer"
5692msgstr "מעסיקה"
5693
5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5695msgctxt "MALE"
5696msgid "Employer"
5697msgstr "מעסיק"
5698
5699#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5700msgid "Empty the clipboard"
5701msgstr "רוקן את הלוח הגזרים"
5702
5703#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5704msgid "Empty the clippings cart"
5705msgstr "רוקן עגלה"
5706
5707#: resources/views/admin/components.phtml:39
5708#: resources/views/admin/components.phtml:85
5709#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5710msgid "Enabled"
5711msgstr "מופעל"
5712
5713#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5715msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5716msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5717
5718#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5719msgid "End year"
5720msgstr "שנת סיום"
5721
5722#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5723msgid "Ending range of change dates"
5724msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5725
5726#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5727#: app/Elements/TempleCode.php:93
5728msgid "Endowment House"
5729msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5730
5731#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5732msgid "Engagement"
5733msgstr "אירוסין"
5734
5735#. I18N: Name of a country or state
5736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5737msgid "England"
5738msgstr "אנגליה"
5739
5740#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5741msgid "Enter an optional note about this favorite"
5742msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5743
5744#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5745msgid "Entire record"
5746msgstr "רשומה שלמה"
5747
5748#. I18N: Name of a country or state
5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5750msgid "Equatorial Guinea"
5751msgstr "גינאה המשוונית"
5752
5753#. I18N: Name of a country or state
5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5755msgid "Eritrea"
5756msgstr "אריתריאה"
5757
5758#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5759#, php-format
5760msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5761msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5762
5763#: app/Date/JalaliDate.php:284
5764msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5765msgid "Esf"
5766msgstr "אספ׳"
5767
5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5769#: app/Date/JalaliDate.php:161
5770msgctxt "GENITIVE"
5771msgid "Esfand"
5772msgstr "אספנד"
5773
5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5775#: app/Date/JalaliDate.php:251
5776msgctxt "INSTRUMENTAL"
5777msgid "Esfand"
5778msgstr "אספנד"
5779
5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5781#: app/Date/JalaliDate.php:206
5782msgctxt "LOCATIVE"
5783msgid "Esfand"
5784msgstr "אספנד"
5785
5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5787#: app/Date/JalaliDate.php:116
5788msgctxt "NOMINATIVE"
5789msgid "Esfand"
5790msgstr "אספנד"
5791
5792#. I18N: Name of a mapping organisation
5793#: app/Module/EsriMaps.php:38
5794msgid "Esri/ArcGIS"
5795msgstr "Esri/ArcGIS"
5796
5797#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5798msgid "Estate name"
5799msgstr "שם האחוזה"
5800
5801#. I18N: A configuration setting
5802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5803msgid "Estimated dates for birth and death"
5804msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5805
5806#. I18N: Name of a country or state
5807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5808msgid "Estonia"
5809msgstr "אסטוניה"
5810
5811#. I18N: Name of a country or state
5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5813msgid "Ethiopia"
5814msgstr "אתיופיה"
5815
5816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5817msgid "Europe"
5818msgstr "אירופה"
5819
5820#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5821#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5822#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485
5823#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705
5824#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936
5825#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5829msgid "Event"
5830msgstr "אירוע"
5831
5832#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176
5833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5835#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5836#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5837#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5838msgid "Events"
5839msgstr "אירועים"
5840
5841#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5842msgid "Events in countries"
5843msgstr "אירועים בארצות"
5844
5845#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5846msgid "Events of close relatives"
5847msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5848
5849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5850msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5851msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5852
5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5854msgid "Exact"
5855msgstr "בדיוק"
5856
5857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5858msgid "Exact date"
5859msgstr "תאריך מדויק"
5860
5861#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5862#, php-format
5863msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5864msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5865
5866#: resources/views/admin/media.phtml:71
5867msgid "Exclude subfolders"
5868msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5869
5870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5872#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5876msgid "Excluded from this submission"
5877msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5878
5879#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5880#: resources/views/register-page.phtml:87
5881msgid "Explain why you are requesting an account."
5882msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5883
5884#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5885msgid "Export"
5886msgstr "ייצא"
5887
5888#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5889msgid "Export a GEDCOM file"
5890msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5891
5892#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5893msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5894msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5895
5896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5897#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5898msgid "Export preferences"
5899msgstr "העדפות יצוא"
5900
5901#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5903msgid "Extend privacy to dead individuals"
5904msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5905
5906#. I18N: “External files” are stored on other computers
5907#: resources/views/admin/media.phtml:43
5908msgid "External files"
5909msgstr "קבצים חיצוניים"
5910
5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
5915msgid "External identifier"
5916msgstr "מזהה חיצוני"
5917
5918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5919msgid "External link"
5920msgstr "קישור חיצוני"
5921
5922#: resources/views/admin/media.phtml:75
5923msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5924msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5925
5926#. I18N: Name of a module/sidebar
5927#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5928msgid "Extra information"
5929msgstr "מידע נוסף"
5930
5931#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5932msgid "Eye color"
5933msgstr "צבע עיניים"
5934
5935#. I18N: Name of a theme.
5936#: app/Module/FabTheme.php:39
5937msgid "F.A.B."
5938msgstr "פ.א.ב."
5939
5940#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5941#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5942msgid "FAQ"
5943msgstr "שאלות נפוצות"
5944
5945#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5947msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5948msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5949
5950#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927
5951msgid "Fact"
5952msgstr "עובדה"
5953
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5956msgid "Fact 1"
5957msgstr "עובדה 1"
5958
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5961msgid "Fact 10"
5962msgstr "עובדה 10"
5963
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5966msgid "Fact 11"
5967msgstr "עובדה 11"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5971msgid "Fact 12"
5972msgstr "עובדה 12"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5976msgid "Fact 13"
5977msgstr "עובדה 13"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5981msgid "Fact 2"
5982msgstr "עובדה 2"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5986msgid "Fact 3"
5987msgstr "עובדה 3"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5992msgid "Fact 4"
5993msgstr "עובדה 4"
5994
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5998msgid "Fact 5"
5999msgstr "עובדה 5"
6000
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6004msgid "Fact 6"
6005msgstr "עובדה 6"
6006
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6010msgid "Fact 7"
6011msgstr "עובדה 7"
6012
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6016msgid "Fact 8"
6017msgstr "עובדה 8"
6018
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6022msgid "Fact 9"
6023msgstr "עובדה 9"
6024
6025#. I18N: A configuration setting
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6027msgid "Fact icons"
6028msgstr "צלמיות של עובדות"
6029
6030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6031msgid "Fact or event"
6032msgstr "עובדה או אירוע"
6033
6034#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6036#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6037#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6038#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6039#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6042msgid "Facts and events"
6043msgstr "עובדות ואירועים"
6044
6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6046msgid "Facts for family records"
6047msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
6048
6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6050msgid "Facts for individual records"
6051msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
6052
6053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6054msgid "Facts for new families"
6055msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
6056
6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6058msgid "Facts for new individuals"
6059msgstr "עובדות לאדם חדש"
6060
6061#. I18N: Name of a country or state
6062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6063msgid "Falkland Islands"
6064msgstr "איי פוקלנד"
6065
6066#. I18N: Name of a module/list
6067#. I18N: Name of a module
6068#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6069#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6070#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6071#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6078#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6079#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6080#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6081#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6082#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6086#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6087#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6088#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6089#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6090#: resources/views/search-results.phtml:48
6091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6093msgid "Families"
6094msgstr "משפחות"
6095
6096#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6097#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6098msgid "Families with sources"
6099msgstr "משפחות עם מקורות"
6100
6101#. I18N: Name of a module/report
6102#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427
6103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6104#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6106#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6107#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6108#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6110#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6111#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6117msgid "Family"
6118msgstr "משפחה"
6119
6120#: app/Gedcom.php:686
6121msgid "Family as a child"
6122msgstr "משפחה כילד"
6123
6124#: app/Gedcom.php:689
6125msgid "Family as a spouse"
6126msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6127
6128#. I18N: Name of a module/chart
6129#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6130msgid "Family book"
6131msgstr "ספר משפחה"
6132
6133#. I18N: %s is an individual’s name
6134#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6135#, php-format
6136msgid "Family book of %s"
6137msgstr "ספר משפחה של %s"
6138
6139#: app/Gedcom.php:473
6140msgid "Family census"
6141msgstr "מפקד משפחה"
6142
6143#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6144msgid "Family facts and events"
6145msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים"
6146
6147#: app/Gedcom.php:908
6148msgid "Family file"
6149msgstr "קובץ משפחה"
6150
6151#. I18N: Name of a module/sidebar
6152#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6153msgid "Family navigator"
6154msgstr "נווט משפחה"
6155
6156#. I18N: Description of the “News” module
6157#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6158msgid "Family news and site announcements."
6159msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6160
6161#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6162#, php-format
6163msgid "Family of %s"
6164msgstr "משפחה של %s"
6165
6166#: app/Gedcom.php:503
6167msgid "Family residence"
6168msgstr "מעון משפחתי"
6169
6170#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6171msgid "Family status"
6172msgstr "מצב משפחתי"
6173
6174#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6178#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6180#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6181#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6183#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6185#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6186#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6187msgid "Family tree"
6188msgstr "עץ משפחה"
6189
6190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6192msgid "Family tree clippings cart"
6193msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6194
6195#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6197msgid "Family tree title"
6198msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6199
6200#. I18N: Name of a module
6201#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6204#: resources/views/search-trees.phtml:17
6205msgid "Family trees"
6206msgstr "עצי משפחה"
6207
6208#. I18N: %s is the spouse name
6209#: app/Individual.php:920
6210#, php-format
6211msgid "Family with %s"
6212msgstr "משפחה עם %s"
6213
6214#: app/Individual.php:850
6215msgid "Family with adoptive parents"
6216msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6217
6218#: app/Individual.php:851
6219msgid "Family with foster parents"
6220msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6221
6222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6224msgid "Family with husband"
6225msgstr "משפחה עם בעל"
6226
6227#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6230msgid "Family with parents"
6231msgstr "משפחה עם הורים"
6232
6233#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6234#: app/Individual.php:855
6235msgid "Family with rada parents"
6236msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6237
6238#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6239#: app/Individual.php:853
6240msgid "Family with sealing parents"
6241msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6242
6243#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6244msgid "Family with spouse"
6245msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6246
6247#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6248#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6249#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6250msgid "Family with the most children"
6251msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6252
6253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6255msgid "Family with wife"
6256msgstr "משפחה עם אשה"
6257
6258#. I18N: familysearch.org
6259#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6260msgid "FamilySearch ID"
6261msgstr "מזהה FamilySearch"
6262
6263#. I18N: Name of a module/chart
6264#: app/Module/FanChartModule.php:138
6265msgid "Fan chart"
6266msgstr "תרשים מניפה"
6267
6268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6269#: app/Module/FanChartModule.php:184
6270#, php-format
6271msgid "Fan chart of %s"
6272msgstr "תרשים מניפה של %s"
6273
6274#: app/Date/JalaliDate.php:273
6275msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6276msgid "Far"
6277msgstr "פרב׳"
6278
6279#. I18N: Name of a country or state
6280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6281msgid "Faroe Islands"
6282msgstr "איי פארו"
6283
6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6285#: app/Date/JalaliDate.php:139
6286msgctxt "GENITIVE"
6287msgid "Farvardin"
6288msgstr "פרברדין"
6289
6290#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6291#: app/Date/JalaliDate.php:229
6292msgctxt "INSTRUMENTAL"
6293msgid "Farvardin"
6294msgstr "פרברדין"
6295
6296#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6297#: app/Date/JalaliDate.php:184
6298msgctxt "LOCATIVE"
6299msgid "Farvardin"
6300msgstr "פרברדין"
6301
6302#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6303#: app/Date/JalaliDate.php:94
6304msgctxt "NOMINATIVE"
6305msgid "Farvardin"
6306msgstr "פרברדין"
6307
6308#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6315msgid "Father"
6316msgstr "אב"
6317
6318#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6319#, php-format
6320msgid "Father: %s"
6321msgstr "אב: %s"
6322
6323#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6324msgid "Father’s age"
6325msgstr "גיל האב"
6326
6327#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6328#: app/Individual.php:881
6329#, php-format
6330msgid "Father’s family with %s"
6331msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6332
6333#. I18N: A step-family.
6334#: app/Individual.php:885
6335msgid "Father’s family with an unknown individual"
6336msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6337
6338#. I18N: Name of a module
6339#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6340#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6341msgid "Favorites"
6342msgstr "מועדפים"
6343
6344#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6345#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440
6346#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892
6347msgid "Fax"
6348msgstr "פקס"
6349
6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6351msgctxt "Abbreviation for February"
6352msgid "Feb"
6353msgstr "פברואר"
6354
6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6356msgctxt "GENITIVE"
6357msgid "February"
6358msgstr "בפברואר"
6359
6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6361msgctxt "INSTRUMENTAL"
6362msgid "February"
6363msgstr "פברואר"
6364
6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6366msgctxt "LOCATIVE"
6367msgid "February"
6368msgstr "פברואר"
6369
6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6372#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6373msgctxt "NOMINATIVE"
6374msgid "February"
6375msgstr "פברואר"
6376
6377#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6378msgid "Female"
6379msgstr "נקבה"
6380
6381#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6383#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6384#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6385#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6386#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6387#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6388#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6389#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6390#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6393#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6394#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6395#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6396#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6397#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6398msgid "Females"
6399msgstr "נקבות"
6400
6401#. I18N: Data entry field
6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6403msgid "Field"
6404msgstr ""
6405
6406#. I18N: Data entry field
6407#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6409msgid "Field name"
6410msgstr ""
6411
6412#. I18N: Data entry field
6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6415msgid "Field value"
6416msgstr ""
6417
6418#. I18N: Name of a country or state
6419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6420msgid "Fiji"
6421msgstr "פיג׳י"
6422
6423#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6424#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315
6425msgid "File size"
6426msgstr "גודל הקובץ"
6427
6428#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6429msgid "File successfully uploaded"
6430msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6431
6432#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531
6433#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6434#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6437msgid "Filename"
6438msgstr "שם קובץ"
6439
6440#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6442msgid "Filename on server"
6443msgstr "שם הקובץ בשרת"
6444
6445#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6446#, php-format
6447msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6448msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6449
6450#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6451#, php-format
6452msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6453msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6454
6455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6456msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6457msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6458
6459#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6460#, php-format
6461msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6462msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6463
6464#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6465#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6466msgid "Filter"
6467msgstr "סנן"
6468
6469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6470msgid "Find a source"
6471msgstr "מצא מקור"
6472
6473#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6474#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6475#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6476#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6477msgid "Find a special character"
6478msgstr "מצא סימן מיוחד"
6479
6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6481msgid "Find all possible relationships"
6482msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6483
6484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6485msgid "Find any relationship"
6486msgstr "מצא כל קשר"
6487
6488#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6489#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6490msgid "Find duplicates"
6491msgstr "מצא כפילויות"
6492
6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6494msgid "Find other relationships"
6495msgstr "מצא יחסים אחרים"
6496
6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6498#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6499msgid "Find relationships via ancestors"
6500msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6501
6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6503#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6504msgid "Find the closest relationships"
6505msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6506
6507#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6508#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6509msgid "Find unrelated individuals"
6510msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6514msgid "Finland"
6515msgstr "פינלנד"
6516
6517#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6518msgid "First communion"
6519msgstr "הסעודה הראשונה"
6520
6521#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6522msgid "First event"
6523msgstr "אירוע ראשון"
6524
6525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6526msgid "First record"
6527msgstr "רשומה ראשונה"
6528
6529#. I18N: Name of a module
6530#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6531msgid "Fix name slashes and spaces"
6532msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6533
6534#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6535msgid "Flag"
6536msgstr "דגל"
6537
6538#. I18N: Name of a country or state
6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6540msgid "Flanders"
6541msgstr "פלנדריה"
6542
6543#. I18N: a month in the French republican calendar
6544#: app/Date/FrenchDate.php:163
6545msgctxt "GENITIVE"
6546msgid "Floreal"
6547msgstr "פלוראל"
6548
6549#. I18N: a month in the French republican calendar
6550#: app/Date/FrenchDate.php:257
6551msgctxt "INSTRUMENTAL"
6552msgid "Floreal"
6553msgstr "פלוראל"
6554
6555#. I18N: a month in the French republican calendar
6556#: app/Date/FrenchDate.php:210
6557msgctxt "LOCATIVE"
6558msgid "Floreal"
6559msgstr "פלוראל"
6560
6561#. I18N: a month in the French republican calendar
6562#: app/Date/FrenchDate.php:116
6563msgctxt "NOMINATIVE"
6564msgid "Floreal"
6565msgstr "פלוראל"
6566
6567#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6568#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6569msgid "Folder"
6570msgstr "תיקייה"
6571
6572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6573msgid "Folder name on server"
6574msgstr "שם התיקייה על השרת"
6575
6576#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6577#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6578msgid "Follow this link to verify your email address."
6579msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6580
6581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6585#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6586#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6597msgid "Font"
6598msgstr "גופן"
6599
6600#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6601#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6602msgid "Footer"
6603msgstr "כותרת תחתונה"
6604
6605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6607#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6608#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6609msgid "Footers"
6610msgstr "כותרות תחתונוה"
6611
6612#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6614#, php-format
6615msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6616msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6617
6618#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6619msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6620msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6621
6622#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6623msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6624msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6625
6626#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6627#, php-format
6628msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6629msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6630
6631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6632#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6633#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6634#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6635#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6636#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6637#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6638#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6639#, php-format
6640msgid "For more information, see %s."
6641msgstr "למידע נוסף, ראה %s."
6642
6643#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6644#, php-format
6645msgid "For technical support and information contact %s."
6646msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6647
6648#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6649#, php-format
6650msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6651msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6652
6653#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6654#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6655msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6656msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6657
6658#: resources/views/login-page.phtml:59
6659#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6660msgid "Forgot password?"
6661msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6662
6663#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6664#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581
6665#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6666#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6667#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6668#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6669msgid "Format"
6670msgstr "תבנית"
6671
6672#. I18N: A configuration setting
6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6674msgid "Format text and notes"
6675msgstr "עצב טקסט והערות"
6676
6677#. I18N: Location of an LDS church temple
6678#: app/Elements/TempleCode.php:94
6679msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6680msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6681
6682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6683msgctxt "Female pedigree"
6684msgid "Foster"
6685msgstr "אימוץ זמני"
6686
6687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6688msgctxt "Male pedigree"
6689msgid "Foster"
6690msgstr "אימוץ זמני"
6691
6692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6693msgctxt "Pedigree"
6694msgid "Foster"
6695msgstr "אימוץ זמני"
6696
6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6698msgid "Foster child"
6699msgstr "ילד מאומץ"
6700
6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6702msgid "Foster father"
6703msgstr "אב מאמץ"
6704
6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6706msgid "Foster mother"
6707msgstr "אם מאמצת"
6708
6709#. I18N: Name of a country or state
6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6711msgid "France"
6712msgstr "צרפת"
6713
6714#. I18N: Location of an LDS church temple
6715#: app/Elements/TempleCode.php:95
6716msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6717msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6718
6719#. I18N: Location of an LDS church temple
6720#: app/Elements/TempleCode.php:96
6721msgid "Freiburg, Germany"
6722msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6723
6724#. I18N: The French calendar
6725#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6726#: resources/views/help/date.phtml:217
6727msgid "French"
6728msgstr "צרפתית"
6729
6730#. I18N: Name of a country or state
6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6732msgid "French Guiana"
6733msgstr "גיאנה הצרפתית"
6734
6735#. I18N: Name of a country or state
6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6737msgid "French Polynesia"
6738msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6739
6740#. I18N: Name of a country or state
6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6742msgid "French Southern Territories"
6743msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6744
6745#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6748#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6749msgid "Frequently asked questions"
6750msgstr "שאלות נפוצות"
6751
6752#. I18N: Location of an LDS church temple
6753#: app/Elements/TempleCode.php:97
6754msgid "Fresno, California, United States"
6755msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6756
6757#. I18N: abbreviation for Friday
6758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6759#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6760msgid "Fri"
6761msgstr "ו"
6762
6763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6764msgid "Friday"
6765msgstr "ששי"
6766
6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6768msgid "Friend"
6769msgstr "חבר/ה"
6770
6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6772msgctxt "FEMALE"
6773msgid "Friend"
6774msgstr "חברה"
6775
6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6777msgctxt "MALE"
6778msgid "Friend"
6779msgstr "חבר"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:153
6783msgctxt "GENITIVE"
6784msgid "Frimaire"
6785msgstr "פרימר"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:247
6789msgctxt "INSTRUMENTAL"
6790msgid "Frimaire"
6791msgstr "פרימר"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:200
6795msgctxt "LOCATIVE"
6796msgid "Frimaire"
6797msgstr "פרימר"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:105
6801msgctxt "NOMINATIVE"
6802msgid "Frimaire"
6803msgstr "פרימר"
6804
6805#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6806#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6807#: resources/views/message-page.phtml:27
6808msgctxt "Email sender"
6809msgid "From"
6810msgstr "השולח"
6811
6812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6814msgctxt "Start of date range"
6815msgid "From"
6816msgstr "מתאריך"
6817
6818#. I18N: a month in the French republican calendar
6819#: app/Date/FrenchDate.php:171
6820msgctxt "GENITIVE"
6821msgid "Fructidor"
6822msgstr "פרוקטידור"
6823
6824#. I18N: a month in the French republican calendar
6825#: app/Date/FrenchDate.php:265
6826msgctxt "INSTRUMENTAL"
6827msgid "Fructidor"
6828msgstr "פרוקטידור"
6829
6830#. I18N: a month in the French republican calendar
6831#: app/Date/FrenchDate.php:218
6832msgctxt "LOCATIVE"
6833msgid "Fructidor"
6834msgstr "פרוקטידור"
6835
6836#. I18N: a month in the French republican calendar
6837#: app/Date/FrenchDate.php:124
6838msgctxt "NOMINATIVE"
6839msgid "Fructidor"
6840msgstr "פרוקטידור"
6841
6842#. I18N: Location of an LDS church temple
6843#: app/Elements/TempleCode.php:98
6844msgid "Fukuoka, Japan"
6845msgstr "פוקואוקה, יפן"
6846
6847#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6848msgid "Funeral"
6849msgstr "הלוויה"
6850
6851#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6852msgid "GEDCOM"
6853msgstr "GEDCOM"
6854
6855#. I18N: A configuration setting
6856#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6858msgid "GEDCOM errors"
6859msgstr "שגיאות GEDCOM"
6860
6861#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6862msgid "GEDCOM file"
6863msgstr "קובץ GEDCOM"
6864
6865#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6866#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6867#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6868#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6869#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6870msgid "GEDCOM tag"
6871msgstr "תג GEDCOM"
6872
6873#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6875msgid "GEDCOM tags"
6876msgstr "תגי GEDCOM"
6877
6878#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6879#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973
6880msgid "GEDCOM-L"
6881msgstr "GEDCOM-L"
6882
6883#. I18N: GEDZIP = file format
6884#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6885msgid "GEDZIP"
6886msgstr "GEDZIP"
6887
6888#. I18N: https://gov.genealogy.net
6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6891msgid "GOV identifier"
6892msgstr "מזהה GOV"
6893
6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6895msgid "GOV identifier type"
6896msgstr "סוג מזהה GOV"
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6900msgid "Gabon"
6901msgstr "גבון"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6905msgid "Gambia"
6906msgstr "גמביה"
6907
6908#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765
6909#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6915msgid "Gender"
6916msgstr "מגדר"
6917
6918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6919msgid "Genealogy"
6920msgstr "חקר משפחה"
6921
6922#. I18N: A configuration setting
6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6924msgid "Genealogy contact"
6925msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6926
6927#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6928#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6929msgid "Genealogy data"
6930msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6931
6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6934msgid "General"
6935msgstr "כללי"
6936
6937#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6938#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6939msgid "General search"
6940msgstr "חיפוש כללי"
6941
6942#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6943#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6944msgid "Generate sitemap files for search engines."
6945msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6946
6947#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6948#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6949#, php-format
6950msgid "Generated by %s"
6951msgstr "נוצר ע״י %s"
6952
6953#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6954msgid "Generation"
6955msgstr "דור"
6956
6957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6959msgid "Generation "
6960msgstr "דור "
6961
6962#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6963#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6964#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6965#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6966#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6967#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6968#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6973msgid "Generations"
6974msgstr "דורות"
6975
6976#: app/Gedcom.php:902
6977msgid "Generations of ancestors"
6978msgstr "דורות של אב-אבות"
6979
6980#: app/Gedcom.php:907
6981msgid "Generations of descendants"
6982msgstr "דורות של צאצאים"
6983
6984#. I18N: https://www.geonames.org
6985#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6986#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6987msgid "GeoNames"
6988msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)"
6989
6990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6992msgid "Geographic area"
6993msgstr "אזור גאוגרפי"
6994
6995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7000#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7001msgid "Geographic data"
7002msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
7003
7004#. I18N: find latitude/longitude for a place
7005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
7007msgid "Geolocation"
7008msgstr "מיקום גיאוגרפי"
7009
7010#. I18N: Name of a country or state
7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7012msgid "Georgia"
7013msgstr "גאורגיה"
7014
7015#. I18N: Name of a country or state
7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7017msgid "Germany"
7018msgstr "גרמניה"
7019
7020#. I18N: a month in the French republican calendar
7021#: app/Date/FrenchDate.php:161
7022msgctxt "GENITIVE"
7023msgid "Germinal"
7024msgstr "ז׳רמינאל"
7025
7026#. I18N: a month in the French republican calendar
7027#: app/Date/FrenchDate.php:255
7028msgctxt "INSTRUMENTAL"
7029msgid "Germinal"
7030msgstr "ז׳רמינאל"
7031
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#: app/Date/FrenchDate.php:208
7034msgctxt "LOCATIVE"
7035msgid "Germinal"
7036msgstr "ז׳רמינאל"
7037
7038#. I18N: a month in the French republican calendar
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#: app/Date/FrenchDate.php:114
7041msgctxt "NOMINATIVE"
7042msgid "Germinal"
7043msgstr "ז׳רמינאל"
7044
7045#. I18N: Name of a country or state
7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7047msgid "Ghana"
7048msgstr "גאנה"
7049
7050#. I18N: Name of a country or state
7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7052msgid "Gibraltar"
7053msgstr "גיברלטר"
7054
7055#. I18N: Location of an LDS church temple
7056#: app/Elements/TempleCode.php:99
7057msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7058msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
7059
7060#. I18N: Location of an LDS church temple
7061#: app/Elements/TempleCode.php:100
7062msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7063msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
7064
7065#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7067msgid "Given name"
7068msgstr "פרטי"
7069
7070#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726
7071#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7072#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7073#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7075msgid "Given names"
7076msgstr "שמות פרטיים"
7077
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7079msgid "Godchild"
7080msgstr "ילד-סנדקאות‬"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7084msgid "Goddaughter"
7085msgstr "בת-סנדקאות‬"
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7089msgid "Godfather"
7090msgstr "סנדק"
7091
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7094msgid "Godmother"
7095msgstr "סנדק"
7096
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7098msgid "Godparent"
7099msgstr "סנדק"
7100
7101#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7102#: app/Gedcom.php:647
7103msgid "Godparents"
7104msgstr "סנדקים"
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7108msgid "Godson"
7109msgstr "בן-סנדקאות‬"
7110
7111#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7112msgid "Google™ analytics"
7113msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
7114
7115#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7116msgid "Google™ maps"
7117msgstr "מפות ™Google"
7118
7119#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7120msgid "Google™ webmaster tools"
7121msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
7122
7123#: app/Gedcom.php:693
7124msgid "Graduation"
7125msgstr "סיום לימודים"
7126
7127#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7128msgid "Greatest age at death"
7129msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
7130
7131#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7132msgid "Greatest age between siblings"
7133msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7137msgid "Greece"
7138msgstr "יוון"
7139
7140#. I18N: The name of a colour-scheme
7141#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7142msgid "Green Beam"
7143msgstr "קרן ירוקה"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7147msgid "Greenland"
7148msgstr "גרינלנד"
7149
7150#. I18N: The gregorian calendar
7151#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7152msgid "Gregorian"
7153msgstr "גרגוריאני"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7157msgid "Grenada"
7158msgstr "גרנדה"
7159
7160#. I18N: Location of an LDS church temple
7161#: app/Elements/TempleCode.php:101
7162msgid "Guadalajara, Mexico"
7163msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7167msgid "Guadeloupe"
7168msgstr "גואדלופ"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7172msgid "Guam"
7173msgstr "גואם"
7174
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7176msgid "Guardian"
7177msgstr "אפוטרופוס"
7178
7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7180msgctxt "FEMALE"
7181msgid "Guardian"
7182msgstr "אפוטרופוס"
7183
7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7185msgctxt "MALE"
7186msgid "Guardian"
7187msgstr "אפוטרופוס"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7191msgid "Guatemala"
7192msgstr "גואטמלה"
7193
7194#. I18N: Location of an LDS church temple
7195#: app/Elements/TempleCode.php:102
7196msgid "Guatemala City, Guatemala"
7197msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7198
7199#. I18N: Location of an LDS church temple
7200#: app/Elements/TempleCode.php:103
7201msgid "Guayaquil, Ecuador"
7202msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7206msgid "Guernsey"
7207msgstr "גרנזי"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7211msgid "Guinea"
7212msgstr "גינאה"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7216msgid "Guinea-Bissau"
7217msgstr "גינאה ביסאו"
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7221msgid "Guyana"
7222msgstr "גיאנה"
7223
7224#. I18N: Name of a module
7225#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7226msgid "HTML"
7227msgstr "HTML"
7228
7229#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7230msgid "Hair color"
7231msgstr "צבע שיער"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7235msgid "Haiti"
7236msgstr "האיטי"
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#: app/Elements/TempleCode.php:105
7240msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7241msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/Elements/TempleCode.php:147
7245msgid "Hamilton, New Zealand"
7246msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7247
7248#. I18N: Location of an LDS church temple
7249#: app/Elements/TempleCode.php:106
7250msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7251msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7252
7253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7254msgid "He "
7255msgstr "הוא "
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7258msgid "He died"
7259msgstr "הוא נפטר"
7260
7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7263msgid "He married"
7264msgstr "הוא התחתן עם"
7265
7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7267msgid "He resided at"
7268msgstr "הוא התגורר ב-"
7269
7270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7271msgid "He was born"
7272msgstr "הוא נולד"
7273
7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7275msgid "He was buried"
7276msgstr "הוא נקבר"
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7279msgid "He was christened"
7280msgstr "הוא הוטבל"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7283msgid "He was cremated"
7284msgstr "גופתו נשרפה"
7285
7286#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7287#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7288msgid "Header"
7289msgstr "כותרת"
7290
7291#. I18N: Name of a country or state
7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7293msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7294msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7295
7296#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7297msgid "Hebrew"
7298msgstr "עברית"
7299
7300#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7301msgid "Hebrew name"
7302msgstr "שם עברי"
7303
7304#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7305msgid "Height"
7306msgstr "גובה"
7307
7308#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7309#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7310#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7311#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7312#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7313#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7314#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7315#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7316#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7317#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7318#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7319#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7320#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7321#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7322#, php-format
7323msgid "Hello %s…"
7324msgstr "שלום %s…"
7325
7326#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7327#, php-format
7328msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7329msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7330
7331#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7332#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7333#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7334#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7335msgid "Hello administrator…"
7336msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7337
7338#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7339#: resources/views/help/link.phtml:13
7340msgid "Help"
7341msgstr "עזרה"
7342
7343#. I18N: Location of an LDS church temple
7344#: app/Elements/TempleCode.php:108
7345msgid "Helsinki, Finland"
7346msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7347
7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7350#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7351#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7352#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7353#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7361#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7362#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7364msgctxt "font name"
7365msgid "Helvetica"
7366msgstr "הלווטיקה"
7367
7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7369msgid "Her occupation was"
7370msgstr "העיסוק שלה היה"
7371
7372#. I18N: https://wego.here.com
7373#: app/Module/HereMaps.php:82
7374msgid "Here maps"
7375msgstr "כאן (Here) מפות"
7376
7377#. I18N: Location of an LDS church temple
7378#: app/Elements/TempleCode.php:109
7379msgid "Hermosillo, Mexico"
7380msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7381
7382#. I18N: a month in the Jewish calendar
7383#: app/Date/JewishDate.php:195
7384msgctxt "GENITIVE"
7385msgid "Heshvan"
7386msgstr "בחשוון"
7387
7388#. I18N: a month in the Jewish calendar
7389#: app/Date/JewishDate.php:299
7390msgctxt "INSTRUMENTAL"
7391msgid "Heshvan"
7392msgstr "חשוון"
7393
7394#. I18N: a month in the Jewish calendar
7395#: app/Date/JewishDate.php:247
7396msgctxt "LOCATIVE"
7397msgid "Heshvan"
7398msgstr "חשוון"
7399
7400#. I18N: a month in the Jewish calendar
7401#: app/Date/JewishDate.php:143
7402msgctxt "NOMINATIVE"
7403msgid "Heshvan"
7404msgstr "חשוון"
7405
7406#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7407#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7408#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7409#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7410#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7411msgid "Hide GEDCOM tags"
7412msgstr "הסתר תגי GEDCOM"
7413
7414#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7418msgid "Hide from everyone"
7419msgstr "הסתר מכולם"
7420
7421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7422#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7424#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7425#: resources/views/login-page.phtml:45
7426#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7427#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7428#: resources/views/register-page.phtml:74
7429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7432#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7433msgid "Hide password"
7434msgstr "הסתר ססמא"
7435
7436#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7439msgid "Hide these errors"
7440msgstr "הסתר שגיאות אלה"
7441
7442#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7443msgid "Hide unused locations"
7444msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7445
7446#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7447msgid "Hierarchical relationship"
7448msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7449
7450#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7451#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7454msgid "Highlighted image"
7455msgstr "תמונה מודגשת"
7456
7457#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7458#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7459#: resources/views/help/date.phtml:185
7460msgid "Hijri"
7461msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7462
7463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7464msgid "His occupation was"
7465msgstr "העיסוק שלו היה"
7466
7467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7469#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7473#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7474msgid "Historic events"
7475msgstr "אירועים היסטוריים"
7476
7477#. I18N: Name of a module
7478#. I18N: A configuration setting
7479#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7481msgid "Hit counters"
7482msgstr "מוני פגיעה"
7483
7484#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7485msgid "Holocaust"
7486msgstr "שואה"
7487
7488#. I18N: Name of a module
7489#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7493msgid "Home page"
7494msgstr "דף הבית"
7495
7496#. I18N: Name of a country or state
7497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7498msgid "Honduras"
7499msgstr "הונדורס"
7500
7501#. I18N: Location of an LDS church temple
7502#. I18N: Name of a country or state
7503#: app/Elements/TempleCode.php:110
7504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7505msgid "Hong Kong"
7506msgstr "הונג קונג"
7507
7508#. I18N: Name of a module/chart
7509#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7510#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7511msgid "Hourglass chart"
7512msgstr "תרשים שעון חול"
7513
7514#. I18N: %s is an individual’s name
7515#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7516#, php-format
7517msgid "Hourglass chart of %s"
7518msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7519
7520#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7521msgid "Household"
7522msgstr "בית אב"
7523
7524#. I18N: Location of an LDS church temple
7525#: app/Elements/TempleCode.php:111
7526msgid "Houston, Texas, United States"
7527msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7528
7529#. I18N: Configuration option
7530#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7531msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7532msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7533
7534#. I18N: Name of a country or state
7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7536msgid "Hungary"
7537msgstr "הונגריה"
7538
7539#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487
7540#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7543#: resources/views/fact-date.phtml:138
7544#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7545#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7555msgid "Husband"
7556msgstr "בעל"
7557
7558#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7559msgid "Husband’s age"
7560msgstr "גיל הבעל"
7561
7562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7564msgid "IP address"
7565msgstr "כתובת IP"
7566
7567#. I18N: Name of a country or state
7568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7569msgid "Iceland"
7570msgstr "איסלנד"
7571
7572#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7573msgctxt "Surname tradition"
7574msgid "Icelandic"
7575msgstr "איסלנדית"
7576
7577#. I18N: Location of an LDS church temple
7578#: app/Elements/TempleCode.php:112
7579msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7580msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7581
7582#: app/Gedcom.php:695
7583msgid "Identification number"
7584msgstr "קוד זיהוי"
7585
7586#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7587msgid "Identifiers"
7588msgstr "מזהים"
7589
7590#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7591msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7592msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7593
7594#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7596msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7597msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7598
7599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7600msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7601msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7602
7603#: resources/views/help/name.phtml:22
7604#, php-format
7605msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7606msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7607
7608#: resources/views/help/name.phtml:19
7609#, php-format
7610msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7611msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7612
7613#: resources/views/help/name.phtml:28
7614#, php-format
7615msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7616msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:25
7619#, php-format
7620msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7621msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7622
7623#: resources/views/help/name.phtml:16
7624#, php-format
7625msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7626msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7627
7628#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7629msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7630msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7631
7632#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7633msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7634msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7635
7636#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7638msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7639msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7640
7641#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7643msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7644msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7645
7646#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7648msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7649msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7650
7651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7652msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7653msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7654
7655#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7656msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7657msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7658
7659#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7660msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7661msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
7662
7663#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7664msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7665msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7666
7667#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7668#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7669msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7670msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7671
7672#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7673#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7674msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7675msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7676
7677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7678msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7679msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7680
7681#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7682msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7683msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7684
7685#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7686#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7687msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7688msgstr "אם תשנה את שם הקובץ, עליך לתת מחדש שם לקובץ."
7689
7690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7691msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7692msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7693
7694#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7696msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7697msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7698
7699#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7701msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7702msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7703
7704#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7705msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7706msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7707
7708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7709msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7710msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7711
7712#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7713msgid "Image dimensions"
7714msgstr "מימדי התמונה"
7715
7716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7717msgid "Images without watermarks"
7718msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7719
7720#: app/Gedcom.php:697
7721msgid "Immigration"
7722msgstr "עליה"
7723
7724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7725#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7726msgid "Import"
7727msgstr "ייבא"
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7730msgid "Import a GEDCOM file"
7731msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7732
7733#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7735msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7736msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7737
7738#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7739msgid "Import geographic data"
7740msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7741
7742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7743msgid "Import preferences"
7744msgstr "העדפות של יבוא"
7745
7746#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7747#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7748msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7749msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7750
7751#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7752msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7753msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7754
7755#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7756msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7757msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7758
7759#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7761msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7762msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7763
7764#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7766msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7767msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7768
7769#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7770msgid "In this month…"
7771msgstr "בחודש הזה …"
7772
7773#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7774msgid "In this year…"
7775msgstr "בשנה הזו …"
7776
7777#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7779msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7780msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7781
7782#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7783msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7784msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7785
7786#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7787msgid "Include aliases"
7788msgstr "כלול כינויים"
7789
7790#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7791msgid "Include associates"
7792msgstr "כלול מקורבים"
7793
7794#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7795#, php-format
7796msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7797msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7798
7799#. I18N: Label for check-box
7800#: resources/views/admin/media.phtml:66
7801#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7802msgid "Include subfolders"
7803msgstr "כלול תיקיות משנה"
7804
7805#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7806msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7807msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7808
7809#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7810msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7811msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7812
7813#. I18N: Label for a configuration option
7814#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7815msgid "Include the individual’s immediate family"
7816msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7817
7818#. I18N: Name of a country or state
7819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7820msgid "India"
7821msgstr "הודו"
7822
7823#. I18N: Location of an LDS church temple
7824#: app/Elements/TempleCode.php:113
7825msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7826msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7827
7828#. I18N: Name of a module/report
7829#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560
7830#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7831#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7832#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7834#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7835#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7836#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7837#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7838#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7839#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7840#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7841#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7842#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7843#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7844#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7845#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7846#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7847#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7848#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7850#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7852#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7853#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7854#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7864msgid "Individual"
7865msgstr "אדם"
7866
7867#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7868msgid "Individual 1"
7869msgstr "אדם א׳"
7870
7871#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7872msgid "Individual 2"
7873msgstr "אדם ב׳"
7874
7875#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7876msgid "Individual distribution chart"
7877msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7878
7879#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7880msgid "Individual facts and events"
7881msgstr "עובדות ואירועים אישיים"
7882
7883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7884msgid "Individual page"
7885msgstr "דף אישי"
7886
7887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7888msgid "Individual pages"
7889msgstr "דפים אישיים"
7890
7891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7892#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7893msgid "Individual record"
7894msgstr "רשומה אישית"
7895
7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7899msgid "Individual who lived the longest"
7900msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7901
7902#. I18N: Name of a module/list
7903#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7904#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7905#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7906#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7907#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7916#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7917#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7918#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7919#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7920#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7921#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7922#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7923#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7924#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7926#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7927#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7928#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7929#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7932#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7933#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7934#: resources/views/search-results.phtml:37
7935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7937msgid "Individuals"
7938msgstr "אנשים"
7939
7940#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7941#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7942msgid "Individuals with sources"
7943msgstr "אנשים עם מקורות"
7944
7945#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7946#, php-format
7947msgid "Individuals with surname %s"
7948msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7949
7950#. I18N: Name of a country or state
7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7952msgid "Indonesia"
7953msgstr "אינדונזיה"
7954
7955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7956msgid "Informant"
7957msgstr "מוסר מידע"
7958
7959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7960msgctxt "FEMALE"
7961msgid "Informant"
7962msgstr "מוסרת מידע"
7963
7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7965msgctxt "MALE"
7966msgid "Informant"
7967msgstr "מוסר מידע"
7968
7969#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7970msgid "Inline-source records are discouraged."
7971msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות."
7972
7973#. I18N: Name of a module
7974#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7975#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7976msgid "Interactive tree"
7977msgstr "עץ אינטראקטיבי"
7978
7979#. I18N: %s is an individual’s name
7980#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7981#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7982#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7983#, php-format
7984msgid "Interactive tree of %s"
7985msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
7986
7987#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7988msgid "Interment"
7989msgstr "קְבוּרָה"
7990
7991#: app/Services/MessageService.php:231
7992msgid "Internal messaging"
7993msgstr "הודעות פנימיות"
7994
7995#: app/Services/MessageService.php:232
7996msgid "Internal messaging with emails"
7997msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
7998
7999#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8000msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8001msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
8002
8003#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8004msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8005msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה."
8006
8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8008msgid "Invalid GEDCOM level number."
8009msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי."
8010
8011#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8012msgid "Invalid GEDCOM record"
8013msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
8014
8015#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8016msgid "Invalid GEDCOM record."
8017msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית."
8018
8019#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8020msgid "Invalid GEDCOM tag."
8021msgstr "תג GEDCOM לא חוקי."
8022
8023#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8024msgid "Invalid GEDCOM value."
8025msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי."
8026
8027#: app/Date.php:224
8028msgid "Invalid date"
8029msgstr "תאריך לא חוקי"
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8033msgid "Iran"
8034msgstr "איראן"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8038msgid "Iraq"
8039msgstr "עיראק"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8043msgid "Ireland"
8044msgstr "אירלנד"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8048msgid "Isle of Man"
8049msgstr "אי מאן"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8053msgid "Israel"
8054msgstr "ישראל"
8055
8056#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8057msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8058msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
8059
8060#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8061msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8062msgstr "לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים."
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8066msgid "Italy"
8067msgstr "איטליה"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:209
8071msgctxt "GENITIVE"
8072msgid "Iyar"
8073msgstr "באייר"
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:313
8077msgctxt "INSTRUMENTAL"
8078msgid "Iyar"
8079msgstr "אייר"
8080
8081#. I18N: a month in the Jewish calendar
8082#: app/Date/JewishDate.php:261
8083msgctxt "LOCATIVE"
8084msgid "Iyar"
8085msgstr "אייר"
8086
8087#. I18N: a month in the Jewish calendar
8088#: app/Date/JewishDate.php:157
8089msgctxt "NOMINATIVE"
8090msgid "Iyar"
8091msgstr "אייר"
8092
8093#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8094#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8095#: resources/views/help/date.phtml:201
8096msgid "Jalali"
8097msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
8098
8099#. I18N: Name of a country or state
8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8101msgid "Jamaica"
8102msgstr "ג׳מייקה"
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8105msgctxt "Abbreviation for January"
8106msgid "Jan"
8107msgstr "ינואר"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8110msgctxt "GENITIVE"
8111msgid "January"
8112msgstr "בינואר"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8115msgctxt "INSTRUMENTAL"
8116msgid "January"
8117msgstr "ינואר"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8120msgctxt "LOCATIVE"
8121msgid "January"
8122msgstr "ינואר"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8127msgctxt "NOMINATIVE"
8128msgid "January"
8129msgstr "ינואר"
8130
8131#. I18N: Name of a country or state
8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8133msgid "Japan"
8134msgstr "יפן"
8135
8136#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8137#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8138#: resources/views/help/date.phtml:169
8139msgid "Jewish"
8140msgstr "עברי"
8141
8142#. I18N: Location of an LDS church temple
8143#: app/Elements/TempleCode.php:114
8144msgid "Johannesburg, South Africa"
8145msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
8146
8147#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8148#: app/Services/TreeService.php:226
8149msgid "John /DOE/"
8150msgstr "פלוני /אלמוני/"
8151
8152#. I18N: Name of a country or state
8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8154msgid "Jordan"
8155msgstr "ירדן"
8156
8157#. I18N: Location of an LDS church temple
8158#: app/Elements/TempleCode.php:115
8159msgid "Jordan River, Utah, United States"
8160msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8161
8162#. I18N: Name of a module
8163#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8164msgid "Journal"
8165msgstr "יומן"
8166
8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8168msgctxt "Abbreviation for July"
8169msgid "Jul"
8170msgstr "יולי"
8171
8172#. I18N: The julian calendar
8173#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8174#: resources/views/help/date.phtml:153
8175msgid "Julian"
8176msgstr "יוליאני"
8177
8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8179msgctxt "GENITIVE"
8180msgid "July"
8181msgstr "ביולי"
8182
8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8184msgctxt "INSTRUMENTAL"
8185msgid "July"
8186msgstr "יולי"
8187
8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8189msgctxt "LOCATIVE"
8190msgid "July"
8191msgstr "יולי"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8195#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8196msgctxt "NOMINATIVE"
8197msgid "July"
8198msgstr "יולי"
8199
8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8201#: app/Date/HijriDate.php:150
8202msgctxt "GENITIVE"
8203msgid "Jumada al-awwal"
8204msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8207#: app/Date/HijriDate.php:240
8208msgctxt "INSTRUMENTAL"
8209msgid "Jumada al-awwal"
8210msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8213#: app/Date/HijriDate.php:195
8214msgctxt "LOCATIVE"
8215msgid "Jumada al-awwal"
8216msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8219#: app/Date/HijriDate.php:105
8220msgctxt "NOMINATIVE"
8221msgid "Jumada al-awwal"
8222msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8225#: app/Date/HijriDate.php:152
8226msgctxt "GENITIVE"
8227msgid "Jumada al-thani"
8228msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8231#: app/Date/HijriDate.php:242
8232msgctxt "INSTRUMENTAL"
8233msgid "Jumada al-thani"
8234msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8235
8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8237#: app/Date/HijriDate.php:197
8238msgctxt "LOCATIVE"
8239msgid "Jumada al-thani"
8240msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8241
8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8243#: app/Date/HijriDate.php:107
8244msgctxt "NOMINATIVE"
8245msgid "Jumada al-thani"
8246msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8247
8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8249msgctxt "Abbreviation for June"
8250msgid "Jun"
8251msgstr "יוני"
8252
8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8254msgctxt "GENITIVE"
8255msgid "June"
8256msgstr "ביוני"
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8259msgctxt "INSTRUMENTAL"
8260msgid "June"
8261msgstr "יוני"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8264msgctxt "LOCATIVE"
8265msgid "June"
8266msgstr "יוני"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8271msgctxt "NOMINATIVE"
8272msgid "June"
8273msgstr "יוני"
8274
8275#. I18N: Location of an LDS church temple
8276#: app/Elements/TempleCode.php:116
8277msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8278msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8279
8280#. I18N: Name of a country or state
8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8282msgid "Kazakhstan"
8283msgstr "קזחסטן"
8284
8285#. I18N: A configuration setting
8286#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8287msgid "Keep media objects"
8288msgstr "שמור ישויות מדיה"
8289
8290#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8291msgid "Keep open"
8292msgstr "שמור פתוח"
8293
8294#. I18N: A configuration setting
8295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8296#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8297#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8298msgid "Keep the existing “last change” information"
8299msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8300
8301#. I18N: Name of a country or state
8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8303msgid "Kenya"
8304msgstr "קניה"
8305
8306#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8307msgid "Keyword examples"
8308msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8309
8310#: app/Date/JalaliDate.php:275
8311msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8312msgid "Khor"
8313msgstr "חור׳"
8314
8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8316#: app/Date/JalaliDate.php:143
8317msgctxt "GENITIVE"
8318msgid "Khordad"
8319msgstr "חורדאד"
8320
8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8322#: app/Date/JalaliDate.php:233
8323msgctxt "INSTRUMENTAL"
8324msgid "Khordad"
8325msgstr "חורדאד"
8326
8327#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8328#: app/Date/JalaliDate.php:188
8329msgctxt "LOCATIVE"
8330msgid "Khordad"
8331msgstr "חורדאד"
8332
8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8334#: app/Date/JalaliDate.php:98
8335msgctxt "NOMINATIVE"
8336msgid "Khordad"
8337msgstr "חורדאד"
8338
8339#. I18N: Name of a country or state
8340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8341msgid "Kiribati"
8342msgstr "קיריבאטי"
8343
8344#. I18N: a month in the Jewish calendar
8345#: app/Date/JewishDate.php:197
8346msgctxt "GENITIVE"
8347msgid "Kislev"
8348msgstr "בכסלו"
8349
8350#. I18N: a month in the Jewish calendar
8351#: app/Date/JewishDate.php:301
8352msgctxt "INSTRUMENTAL"
8353msgid "Kislev"
8354msgstr "כסלו"
8355
8356#. I18N: a month in the Jewish calendar
8357#: app/Date/JewishDate.php:249
8358msgctxt "LOCATIVE"
8359msgid "Kislev"
8360msgstr "כסלו"
8361
8362#. I18N: a month in the Jewish calendar
8363#: app/Date/JewishDate.php:145
8364msgctxt "NOMINATIVE"
8365msgid "Kislev"
8366msgstr "כסלו"
8367
8368#. I18N: Location of an LDS church temple
8369#: app/Elements/TempleCode.php:117
8370msgid "Kona, Hawaii, United States"
8371msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8372
8373#. I18N: Name of a country or state
8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8375msgid "Korea"
8376msgstr "דרום קוריאה"
8377
8378#. I18N: Name of a country or state
8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8380msgid "Kuwait"
8381msgstr "כווית"
8382
8383#. I18N: Location of an LDS church temple
8384#: app/Elements/TempleCode.php:118
8385msgid "Kyiv, Ukraine"
8386msgstr "קייב, אוקראינה"
8387
8388#. I18N: Name of a country or state
8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8390msgid "Kyrgyzstan"
8391msgstr "קירגיסטן"
8392
8393#: app/Gedcom.php:612
8394msgid "LDS baptism"
8395msgstr "טבילת מורמונים"
8396
8397#: app/Gedcom.php:766
8398msgid "LDS child sealing"
8399msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8400
8401#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8402msgid "LDS church"
8403msgstr "כנסיה של מורמונים"
8404
8405#: app/Gedcom.php:654
8406msgid "LDS confirmation"
8407msgstr "ברית המורמונים"
8408
8409#: app/Gedcom.php:674
8410msgid "LDS endowment"
8411msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8412
8413#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8414#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
8415msgid "LDS initiatory"
8416msgstr "ייזום מורמוני"
8417
8418#: app/Gedcom.php:506
8419msgid "LDS spouse sealing"
8420msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8421
8422#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8423#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8424msgid "Label"
8425msgstr "תווית"
8426
8427#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8428msgid "Label for husband"
8429msgstr "תווית לבעל"
8430
8431#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8432msgid "Label for wife"
8433msgstr "תווית לאישה"
8434
8435#. I18N: Location of an LDS church temple
8436#: app/Elements/TempleCode.php:107
8437msgid "Laie, Hawaii, United States"
8438msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8439
8440#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8441#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8442msgid "Land purchase"
8443msgstr "רכישת קרקע"
8444
8445#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8446#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8447msgid "Land sale"
8448msgstr "מכירת קרקע"
8449
8450#. I18N: page orientation
8451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8452#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8454msgid "Landscape"
8455msgstr "לרוחב"
8456
8457#. I18N: A configuration setting
8458#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893
8459#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8460#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8461#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8464#: resources/views/admin/users.phtml:29
8465#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8466#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8467#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8468msgid "Language"
8469msgstr "שפה"
8470
8471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8473#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8474#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8475msgid "Languages"
8476msgstr "שפות"
8477
8478#. I18N: Name of a country or state
8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8480msgid "Laos"
8481msgstr "לאוס"
8482
8483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8484msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8485msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8486
8487#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8488#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8489msgid "Largest families"
8490msgstr "המשפחות הגדולות"
8491
8492#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8493msgid "Largest number of grandchildren"
8494msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8495
8496#. I18N: Location of an LDS church temple
8497#: app/Elements/TempleCode.php:125
8498msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8499msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8500
8501#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641
8502#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856
8503#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903
8504#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
8505#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8506#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8507#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8508#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8509#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8510#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8511#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8514#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8516msgid "Last change"
8517msgstr "שנוי אחרון"
8518
8519#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8520msgid "Last email reminder was sent "
8521msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8522
8523#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8524msgid "Last event"
8525msgstr "אירוע אחרון"
8526
8527#: resources/views/admin/users.phtml:33
8528msgid "Last signed in"
8529msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8530
8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8534#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8535msgid "Latest birth"
8536msgstr "לידה אחרונה"
8537
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8541#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8542msgid "Latest death"
8543msgstr "פטירה אחרונה"
8544
8545#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8546msgid "Latest divorce"
8547msgstr "גירושים אחרונים"
8548
8549#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8550msgid "Latest marriage"
8551msgstr "נישואין אחרונים"
8552
8553#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8554#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583
8555#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8556#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8557#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8558#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8559#: resources/views/fact-place.phtml:33
8560#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8561msgid "Latitude"
8562msgstr "קו רוחב"
8563
8564#. I18N: Name of a country or state
8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8566msgid "Latvia"
8567msgstr "לטביה"
8568
8569#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8570#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8571#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8572#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8573#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8575#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8576#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8577#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8578#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8579#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8580msgid "Layout"
8581msgstr "מבנה"
8582
8583#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8584msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8585msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8586
8587#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8588msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8589msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8590
8591#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8593msgid "Leaves"
8594msgstr "עלים"
8595
8596#. I18N: Name of a country or state
8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8598msgid "Lebanon"
8599msgstr "לבנון"
8600
8601#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8602#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8603msgid "Legacy URLs"
8604msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8605
8606#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8607msgid "Legatee"
8608msgstr "יורש"
8609
8610#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8611msgid "Length"
8612msgstr "אורך"
8613
8614#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8615msgid "Length of marriage"
8616msgstr "משך הנישואין"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8620msgid "Lesotho"
8621msgstr "לשוטו"
8622
8623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8627#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8628#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8639msgctxt "paper size"
8640msgid "Letter"
8641msgstr "מכתבים"
8642
8643#. I18N: Name of a country or state
8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8645msgid "Liberia"
8646msgstr "ליבריה"
8647
8648#. I18N: Name of a country or state
8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8650msgid "Libya"
8651msgstr "לוב"
8652
8653#. I18N: Name of a country or state
8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8655msgid "Liechtenstein"
8656msgstr "ליכטנשטיין"
8657
8658#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8659msgid "Lifespan"
8660msgstr "משך החיים"
8661
8662#. I18N: Name of a module/chart
8663#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8664msgid "Lifespans"
8665msgstr "משכי החיים"
8666
8667#. I18N: Location of an LDS church temple
8668#: app/Elements/TempleCode.php:120
8669msgid "Lima, Peru"
8670msgstr "לימה, פרו"
8671
8672#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8673msgid "Line endings"
8674msgstr "סיומי שורה"
8675
8676#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8677msgid "Line number"
8678msgstr "מספר שורה"
8679
8680#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8682msgid "Link media objects to facts and events"
8683msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8684
8685#. I18N: You need to:
8686#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8687#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8688msgid "Link the user account to an individual."
8689msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8690
8691#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8692#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8693msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8694msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8695
8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8697#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8698msgid "Link this media object to a family"
8699msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8700
8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8702#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8703msgid "Link this media object to a source"
8704msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8705
8706#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8707#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8708msgid "Link this media object to an individual"
8709msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8710
8711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8712msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8713msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8714
8715#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8716#: resources/views/chart-box.phtml:126
8717msgid "Links"
8718msgstr "קישורים"
8719
8720#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8721#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8722msgid "List"
8723msgstr "רשימה"
8724
8725#. I18N: Name of a module
8726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8727#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8729#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8730#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8732msgid "Lists"
8733msgstr "רשימות"
8734
8735#. I18N: Name of a country or state
8736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8737msgid "Lithuania"
8738msgstr "ליטא"
8739
8740#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8741msgctxt "Surname tradition"
8742msgid "Lithuanian"
8743msgstr "ליטאית"
8744
8745#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8746msgid "Living"
8747msgstr "חיים"
8748
8749#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8750msgid "Living individuals"
8751msgstr "אנשים חיים"
8752
8753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8754msgid "Loading…"
8755msgstr "טוען…"
8756
8757#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8758#: resources/views/admin/media.phtml:38
8759msgid "Local files"
8760msgstr "קבצים מקומיים"
8761
8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8764#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8765#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8766#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8767msgid "Location"
8768msgstr "מיקום"
8769
8770#. I18N: Name of a module/list
8771#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8772#: app/Module/LocationListModule.php:160
8773#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8775#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8776#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8777#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8778#: resources/views/search-results.phtml:92
8779msgid "Locations"
8780msgstr "מיקומים"
8781
8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8783msgid "Lodger"
8784msgstr "דייר"
8785
8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8787msgctxt "FEMALE"
8788msgid "Lodger"
8789msgstr "דיירת"
8790
8791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8792msgctxt "MALE"
8793msgid "Lodger"
8794msgstr "דייר"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:121
8798msgid "Logan, Utah, United States"
8799msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:122
8803msgid "London, England"
8804msgstr "לונדון, אנגליה"
8805
8806#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8808msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8809msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8810
8811#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8812msgid "Longest marriage"
8813msgstr "הנישואין הארוכים"
8814
8815#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8816#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584
8817#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8818#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8820#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8821#: resources/views/fact-place.phtml:34
8822#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8823msgid "Longitude"
8824msgstr "קו אורך"
8825
8826#. I18N: Location of an LDS church temple
8827#: app/Elements/TempleCode.php:119
8828msgid "Los Angeles, California, United States"
8829msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8830
8831#. I18N: Location of an LDS church temple
8832#: app/Elements/TempleCode.php:123
8833msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8834msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8835
8836#. I18N: Location of an LDS church temple
8837#: app/Elements/TempleCode.php:124
8838msgid "Lubbock, Texas, United States"
8839msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8843msgid "Luxembourg"
8844msgstr "לוקסמבורג"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8848msgid "Macau"
8849msgstr "מקאו"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8853msgid "Macedonia"
8854msgstr "מקדוניה"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8858msgid "Madagascar"
8859msgstr "מדגסקר"
8860
8861#. I18N: Location of an LDS church temple
8862#: app/Elements/TempleCode.php:126
8863msgid "Madrid, Spain"
8864msgstr "מדריד, ספרד"
8865
8866#. I18N: Type of media object
8867#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8868msgid "Magazine"
8869msgstr "כתב עת"
8870
8871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8872#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8873#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8874msgid "Maidenhead location code"
8875msgstr "קוד איתור מיידנהד"
8876
8877#: app/Services/MessageService.php:234
8878msgid "Mailto link"
8879msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8880
8881#. I18N: Name of a country or state
8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8883msgid "Malawi"
8884msgstr "מלאווי"
8885
8886#. I18N: Name of a country or state
8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8888msgid "Malaysia"
8889msgstr "מלזיה"
8890
8891#. I18N: Name of a country or state
8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8893msgid "Maldives"
8894msgstr "איים המלדיביים"
8895
8896#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8897msgid "Male"
8898msgstr "זכר"
8899
8900#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8901#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8902#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8903#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8904#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8905#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8906#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8913#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8914#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8915#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8916#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8917msgid "Males"
8918msgstr "זכרים"
8919
8920#. I18N: Name of a country or state
8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8922msgid "Mali"
8923msgstr "מאלי"
8924
8925#. I18N: Name of a country or state
8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8927msgid "Malta"
8928msgstr "מלטה"
8929
8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8933#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8944msgid "Manage family trees"
8945msgstr "נהל עצי משפחה"
8946
8947#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8950msgid "Manage media"
8951msgstr "נהל מדיה"
8952
8953#. I18N: Listbox entry; name of a role
8954#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8955#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8958msgid "Manager"
8959msgstr "מנהל"
8960
8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8962msgid "Managers"
8963msgstr "מנהלים"
8964
8965#. I18N: Location of an LDS church temple
8966#: app/Elements/TempleCode.php:127
8967msgid "Manaus, Brazil"
8968msgstr "מנאוס, ברזיל"
8969
8970#. I18N: Location of an LDS church temple
8971#: app/Elements/TempleCode.php:128
8972msgid "Manhattan, New York, United States"
8973msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8974
8975#. I18N: Location of an LDS church temple
8976#: app/Elements/TempleCode.php:129
8977msgid "Manila, Philippines"
8978msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8979
8980#. I18N: Location of an LDS church temple
8981#: app/Elements/TempleCode.php:130
8982msgid "Manti, Utah, United States"
8983msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8984
8985#. I18N: Type of media object
8986#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8987msgid "Manuscript"
8988msgstr "כתב-יד"
8989
8990#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8991msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8992msgstr "יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees יוכל להציג את רובם."
8993
8994#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
8996msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8997msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8998
8999#. I18N: Type of media object
9000#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
9002#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
9003msgid "Map"
9004msgstr "מפה"
9005
9006#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9007msgid "Map link"
9008msgstr "קישור למפה"
9009
9010#. I18N: Links to maps
9011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
9013msgid "Map links"
9014msgstr "קישורים למפה"
9015
9016#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9017#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9019msgid "Map providers"
9020msgstr "ספקי מפה"
9021
9022#. I18N: mapbox.com
9023#: app/Module/MapBox.php:82
9024msgid "Mapbox"
9025msgstr "Mapbox"
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9028msgctxt "Abbreviation for March"
9029msgid "Mar"
9030msgstr "מרץ"
9031
9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9033msgctxt "GENITIVE"
9034msgid "March"
9035msgstr "במרץ"
9036
9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9038msgctxt "INSTRUMENTAL"
9039msgid "March"
9040msgstr "מרץ"
9041
9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9043msgctxt "LOCATIVE"
9044msgid "March"
9045msgstr "מרץ"
9046
9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9049#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9050msgctxt "NOMINATIVE"
9051msgid "March"
9052msgstr "מרץ"
9053
9054#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9056msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9057msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
9058
9059#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493
9060#: app/Module/BranchesListModule.php:445
9061#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9062#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9065#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9066#: resources/views/selects/family.phtml:13
9067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9116msgid "Marriage"
9117msgstr "נישואין"
9118
9119#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9120msgid "Marriage banns"
9121msgstr "הודעת נישואין"
9122
9123#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9124msgid "Marriage beginning status"
9125msgstr "מעמד תחילת נישואין"
9126
9127#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9128msgid "Marriage bond"
9129msgstr "קשר נישואין"
9130
9131#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9132msgid "Marriage by country"
9133msgstr "נישואין לפי ארץ"
9134
9135#: app/Gedcom.php:491
9136msgid "Marriage contract"
9137msgstr "כתובה"
9138
9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9140msgid "Marriage date range end"
9141msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
9142
9143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9144msgid "Marriage date range start"
9145msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
9146
9147#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9148msgid "Marriage ending status"
9149msgstr "מעמד סיום נישואין"
9150
9151#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9152msgid "Marriage intention"
9153msgstr "כוונת נישואין"
9154
9155#: app/Gedcom.php:492
9156msgid "Marriage license"
9157msgstr "רישיון נישואין"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9160msgid "Marriage of a brother"
9161msgstr "נישואי אח"
9162
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9165msgid "Marriage of a child"
9166msgstr "נישואי בן/בת"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9169msgid "Marriage of a daughter"
9170msgstr "נישואי בת"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9173msgid "Marriage of a father"
9174msgstr "נישואי אב"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9180msgid "Marriage of a grandchild"
9181msgstr "נישואי נכד/ה"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9184msgid "Marriage of a granddaughter"
9185msgstr "נישואי נכדה"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9188msgctxt "daughter’s daughter"
9189msgid "Marriage of a granddaughter"
9190msgstr "נישואי נכדה"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9193msgctxt "son’s daughter"
9194msgid "Marriage of a granddaughter"
9195msgstr "נישואי נכדה"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9198msgid "Marriage of a grandson"
9199msgstr "נישואי נכד"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9202msgctxt "daughter’s son"
9203msgid "Marriage of a grandson"
9204msgstr "נישואי נכד"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9207msgctxt "son’s son"
9208msgid "Marriage of a grandson"
9209msgstr "נישואי נכד"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9212msgid "Marriage of a half-brother"
9213msgstr "נישואי אח-למחצה"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9216msgid "Marriage of a half-sibling"
9217msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9220msgid "Marriage of a half-sister"
9221msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9224msgid "Marriage of a mother"
9225msgstr "נישואי אם"
9226
9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9229msgid "Marriage of a parent"
9230msgstr "נישואי הורה"
9231
9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9234msgid "Marriage of a sibling"
9235msgstr "נישואי אח/ות"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9238msgid "Marriage of a sister"
9239msgstr "נישואי אחות"
9240
9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9242msgid "Marriage of a son"
9243msgstr "נישואי בן"
9244
9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9246msgid "Marriage of parents"
9247msgstr "נישואי הורים"
9248
9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9250msgid "Marriage place contains"
9251msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9252
9253#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9254msgid "Marriage places"
9255msgstr "מקומות נישואין"
9256
9257#: app/Gedcom.php:497
9258msgid "Marriage settlement"
9259msgstr "הסדר נישואין"
9260
9261#. I18N: Name of a module/report
9262#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9266msgid "Marriages"
9267msgstr "נישואין"
9268
9269#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9270#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9271msgid "Marriages by century"
9272msgstr "נישואין לפי מאה"
9273
9274#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9275#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
9276#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9279#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9280msgid "Married name"
9281msgstr "שם נישואין"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9285msgid "Marshall Islands"
9286msgstr "איי מרשל"
9287
9288#. I18N: Name of a country or state
9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9290msgid "Martinique"
9291msgstr "מרטיניק"
9292
9293#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9294msgid "Masquerade as this user"
9295msgstr "התחזה למשתמש זה"
9296
9297#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9298msgid "Match both upper and lower case letters."
9299msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9300
9301#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9302msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9303msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9304
9305#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9306msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9307msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9308
9309#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9310msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9311msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik"
9312
9313#. I18N: Name of a country or state
9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9315msgid "Mauritania"
9316msgstr "מאוריטניה"
9317
9318#. I18N: Name of a country or state
9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9320msgid "Mauritius"
9321msgstr "מאוריציוס"
9322
9323#. I18N: A configuration setting
9324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9325msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9326msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9327
9328#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9329#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9330msgid "Maximum upload size: "
9331msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9332
9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9334msgctxt "Abbreviation for May"
9335msgid "May"
9336msgstr "מאי"
9337
9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9339msgctxt "GENITIVE"
9340msgid "May"
9341msgstr "במאי"
9342
9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9344msgctxt "INSTRUMENTAL"
9345msgid "May"
9346msgstr "מאי"
9347
9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9349msgctxt "LOCATIVE"
9350msgid "May"
9351msgstr "מאי"
9352
9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9356msgctxt "NOMINATIVE"
9357msgid "May"
9358msgstr "מאי"
9359
9360#. I18N: Name of a country or state
9361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9362msgid "Mayotte"
9363msgstr "מאיוט"
9364
9365#. I18N: Location of an LDS church temple
9366#: app/Elements/TempleCode.php:131
9367msgid "Medford, Oregon, United States"
9368msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9369
9370#. I18N: Name of a module
9371#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9372#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9375#: resources/views/admin/media.phtml:102
9376#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9377#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9378msgid "Media"
9379msgstr "מדיה"
9380
9381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9382#: resources/views/admin/media.phtml:98
9383#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9384#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9387msgid "Media file"
9388msgstr "קובץ מדיה"
9389
9390#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9391msgid "Media file to upload"
9392msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9393
9394#: resources/views/admin/media.phtml:29
9395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9396msgid "Media files"
9397msgstr "קבצי מדיה"
9398
9399#. I18N: A configuration setting
9400#: resources/views/admin/media.phtml:59
9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9402msgid "Media folder"
9403msgstr "תיקיית מדיה"
9404
9405#: resources/views/admin/media.phtml:30
9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9407msgid "Media folders"
9408msgstr "תיקיות מדיה"
9409
9410#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9411#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9412#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465
9413#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597
9414#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804
9415#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896
9416#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953
9417#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9419#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9420#: resources/views/admin/media.phtml:106
9421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9422#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9423#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9424#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9425msgid "Media object"
9426msgstr "ישות מדיה"
9427
9428#. I18N: Name of a module/list
9429#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9430#: app/Services/AdminService.php:186
9431#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9432#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9434#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9435#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9436#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9440#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9441#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9442#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9443msgid "Media objects"
9444msgstr "ישויות מדיה"
9445
9446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9447msgid "Media objects found"
9448msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9449
9450#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9451msgid "Media objects per page"
9452msgstr "ישויות מדיה לדף"
9453
9454#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873
9455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9457msgid "Media type"
9458msgstr "סוג המדיה"
9459
9460#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9461#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9462msgid "Medical"
9463msgstr "רפואי"
9464
9465#. I18N: The name of a colour-scheme
9466#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9467msgid "Mediterranio"
9468msgstr "ים תיכון"
9469
9470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9471msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9472msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9473
9474#: app/Date/JalaliDate.php:279
9475msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9476msgid "Mehr"
9477msgstr "מהר"
9478
9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:151
9481msgctxt "GENITIVE"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr "מהר"
9484
9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:241
9487msgctxt "INSTRUMENTAL"
9488msgid "Mehr"
9489msgstr "מהר"
9490
9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9492#: app/Date/JalaliDate.php:196
9493msgctxt "LOCATIVE"
9494msgid "Mehr"
9495msgstr "מהר"
9496
9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9498#: app/Date/JalaliDate.php:106
9499msgctxt "NOMINATIVE"
9500msgid "Mehr"
9501msgstr "מהר"
9502
9503#. I18N: Location of an LDS church temple
9504#: app/Elements/TempleCode.php:132
9505msgid "Melbourne, Australia"
9506msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9507
9508#. I18N: Listbox entry; name of a role
9509#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9514msgid "Member"
9515msgstr "חבר"
9516
9517#. I18N: Location of an LDS church temple
9518#: app/Elements/TempleCode.php:133
9519msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9520msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9521
9522#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9523#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9524msgid "Menu"
9525msgstr "תפריטים"
9526
9527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9529#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9530#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9531msgid "Menus"
9532msgstr "תפריטים"
9533
9534#. I18N: The name of a colour-scheme
9535#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9536msgid "Mercury"
9537msgstr "כספית"
9538
9539#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9540msgid "Merge"
9541msgstr "מזג"
9542
9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9545msgid "Merge family trees"
9546msgstr "מזג עצי משפחה"
9547
9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9550#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9551msgid "Merge records"
9552msgstr "מזג רשומות"
9553
9554#. I18N: Location of an LDS church temple
9555#: app/Elements/TempleCode.php:134
9556msgid "Merida, Mexico"
9557msgstr "מרידה, מקסיקו"
9558
9559#. I18N: Location of an LDS church temple
9560#: app/Elements/TempleCode.php:60
9561msgid "Mesa, Arizona, United States"
9562msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9563
9564#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9565#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9568#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9569msgid "Message"
9570msgstr "הודעה"
9571
9572#. I18N: Name of a module
9573#. I18N: A configuration setting
9574#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9576msgid "Messages"
9577msgstr "הודעות"
9578
9579#. I18N: a month in the French republican calendar
9580#: app/Date/FrenchDate.php:167
9581msgctxt "GENITIVE"
9582msgid "Messidor"
9583msgstr "מסידור"
9584
9585#. I18N: a month in the French republican calendar
9586#: app/Date/FrenchDate.php:261
9587msgctxt "INSTRUMENTAL"
9588msgid "Messidor"
9589msgstr "מסידור"
9590
9591#. I18N: a month in the French republican calendar
9592#: app/Date/FrenchDate.php:214
9593msgctxt "LOCATIVE"
9594msgid "Messidor"
9595msgstr "מסידור"
9596
9597#. I18N: a month in the French republican calendar
9598#: app/Date/FrenchDate.php:120
9599msgctxt "NOMINATIVE"
9600msgid "Messidor"
9601msgstr "מסידור"
9602
9603#. I18N: Name of a country or state
9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9605msgid "Mexico"
9606msgstr "מקסיקו"
9607
9608#. I18N: Location of an LDS church temple
9609#: app/Elements/TempleCode.php:135
9610msgid "Mexico City, Mexico"
9611msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9612
9613#. I18N: Type of media object
9614#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9615msgid "Microfiche"
9616msgstr "פיש"
9617
9618#. I18N: Type of media object
9619#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9620msgid "Microfilm"
9621msgstr "מיקרופילם"
9622
9623#. I18N: Name of a country or state
9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9625msgid "Micronesia"
9626msgstr "מיקרונזיה"
9627
9628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9629msgid "Middle East"
9630msgstr "מזרח התיכון"
9631
9632#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
9633msgid "Military"
9634msgstr "צבא"
9635
9636#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9637msgid "Military service"
9638msgstr "שרות צבאי"
9639
9640#. I18N: Name of a module/report
9641#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9644msgid "Missing data"
9645msgstr "נתונים חסרים"
9646
9647#. I18N: Listbox entry; name of a role
9648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9650msgid "Moderator"
9651msgstr "מנהל"
9652
9653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9654msgid "Moderators"
9655msgstr "מנהלים"
9656
9657#: resources/views/admin/components.phtml:38
9658#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9659msgid "Module"
9660msgstr "מודול"
9661
9662#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9663msgid "Module administration"
9664msgstr "ניהול מודולים"
9665
9666#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9668#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9669#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9670#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9671#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9672#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9673#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9674#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9675#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9676#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9677#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9678#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9679#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9680msgid "Modules"
9681msgstr "מודולים"
9682
9683#. I18N: Name of a country or state
9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9685msgid "Moldova"
9686msgstr "מולדביה"
9687
9688#. I18N: abbreviation for Monday
9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9691msgid "Mon"
9692msgstr "ב"
9693
9694#. I18N: Name of a country or state
9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9696msgid "Monaco"
9697msgstr "מונקו"
9698
9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9700msgid "Monday"
9701msgstr "שני"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9705msgid "Mongolia"
9706msgstr "מונגוליה"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9710msgid "Montenegro"
9711msgstr "מונטנגרו"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/Elements/TempleCode.php:137
9715msgid "Monterrey, Mexico"
9716msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9717
9718#. I18N: Location of an LDS church temple
9719#: app/Elements/TempleCode.php:136
9720msgid "Montevideo, Uruguay"
9721msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9722
9723#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9729#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9730msgid "Month"
9731msgstr "חודש"
9732
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9735msgid "Month of birth"
9736msgstr "חודש לידה"
9737
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9740msgid "Month of birth of first child in a relation"
9741msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9742
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9745msgid "Month of death"
9746msgstr "חודש פטירה"
9747
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9750msgid "Month of first marriage"
9751msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9752
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9755msgid "Month of marriage"
9756msgstr "חודש הנישואין"
9757
9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9761msgid "Month:"
9762msgstr "חודש:"
9763
9764#. I18N: Location of an LDS church temple
9765#: app/Elements/TempleCode.php:138
9766msgid "Monticello, Utah, United States"
9767msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9768
9769#. I18N: Location of an LDS church temple
9770#: app/Elements/TempleCode.php:139
9771msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9772msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9773
9774#. I18N: Name of a country or state
9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9776msgid "Montserrat"
9777msgstr "מונטסרט"
9778
9779#: app/Date/JalaliDate.php:277
9780msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9781msgid "Mor"
9782msgstr "מור׳"
9783
9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9785#: app/Date/JalaliDate.php:147
9786msgctxt "GENITIVE"
9787msgid "Mordad"
9788msgstr "מורדאד"
9789
9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791#: app/Date/JalaliDate.php:237
9792msgctxt "INSTRUMENTAL"
9793msgid "Mordad"
9794msgstr "מורדאד"
9795
9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9797#: app/Date/JalaliDate.php:192
9798msgctxt "LOCATIVE"
9799msgid "Mordad"
9800msgstr "מורדאד"
9801
9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9803#: app/Date/JalaliDate.php:102
9804msgctxt "NOMINATIVE"
9805msgid "Mordad"
9806msgstr "מורדאד"
9807
9808#. I18N: Name of a country or state
9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9810msgid "Morocco"
9811msgstr "מרוקו"
9812
9813#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9815msgid "Most SMTP servers require a password."
9816msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9817
9818#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9821msgid "Most common surnames"
9822msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9823
9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9825msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9826msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9827
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9829msgid "Most mail servers require a valid email address."
9830msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9831
9832#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9834msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9835msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9836
9837#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9839msgid "Most servers do not use secure connections."
9840msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9841
9842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9845msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9846msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9847
9848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9849msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9850msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9851
9852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9854msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
9855
9856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9857msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9858msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9859
9860#. I18N: Name of a module
9861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9862msgid "Most viewed pages"
9863msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9864
9865#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9872msgid "Mother"
9873msgstr "אם"
9874
9875#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9876#, php-format
9877msgid "Mother: %s"
9878msgstr "אם: %s"
9879
9880#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9881msgid "Mother’s age"
9882msgstr "גיל האם"
9883
9884#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9885#: app/Individual.php:891
9886#, php-format
9887msgid "Mother’s family with %s"
9888msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9889
9890#. I18N: A step-family.
9891#: app/Individual.php:895
9892msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9893msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9894
9895#. I18N: Location of an LDS church temple
9896#: app/Elements/TempleCode.php:140
9897msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9898msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9899
9900#: resources/views/admin/components.phtml:45
9901#: resources/views/admin/components.phtml:152
9902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9903msgid "Move down"
9904msgstr "הזז כלפי מטה"
9905
9906#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9907msgid "Move the media object?"
9908msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9909
9910#: resources/views/admin/components.phtml:44
9911#: resources/views/admin/components.phtml:146
9912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9913msgid "Move up"
9914msgstr "הזז כלפי מעלה"
9915
9916#. I18N: Name of a country or state
9917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9918msgid "Mozambique"
9919msgstr "מוזמביק"
9920
9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9922#: app/Date/HijriDate.php:142
9923msgctxt "GENITIVE"
9924msgid "Muharram"
9925msgstr "מוחרם"
9926
9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9928#: app/Date/HijriDate.php:232
9929msgctxt "INSTRUMENTAL"
9930msgid "Muharram"
9931msgstr "מוחרם"
9932
9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9934#: app/Date/HijriDate.php:187
9935msgctxt "LOCATIVE"
9936msgid "Muharram"
9937msgstr "מוחרם"
9938
9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9940#: app/Date/HijriDate.php:97
9941msgctxt "NOMINATIVE"
9942msgid "Muharram"
9943msgstr "מוחרם"
9944
9945#. I18N: twin, triplet, etc.
9946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9947msgid "Multiple birth"
9948msgstr "לידה מרובה"
9949
9950#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9951msgid "Multiple marriages"
9952msgstr "נישואין מרובים"
9953
9954#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9956msgid "My account"
9957msgstr "החשבון שלי"
9958
9959#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9960msgid "My family tree"
9961msgstr "עץ המשפחה שלי"
9962
9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9964msgid "My individual record"
9965msgstr "נתונים אישיים שלי"
9966
9967#. I18N: Name of a module
9968#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9969#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9970#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9971#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9972msgid "My page"
9973msgstr "דף שלי"
9974
9975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9976msgid "My pages"
9977msgstr "דפים שלי"
9978
9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9980msgid "My pedigree"
9981msgstr "אילן יוחסין שלי"
9982
9983#. I18N: Name of a country or state
9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9985msgid "Myanmar"
9986msgstr "מינמר (בורמה)"
9987
9988#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894
9989#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9990#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9991#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9992#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9993#: resources/views/individual-page-name.phtml:54
9994#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9995#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10002#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10003#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10004#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10013#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10015msgid "Name"
10016msgstr "שם"
10017
10018#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10019msgctxt "Repository"
10020msgid "Name"
10021msgstr "שם"
10022
10023#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10024msgid "Name in Hebrew"
10025msgstr "שם בעברית"
10026
10027#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10028#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10030#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74
10031msgid "Name of addressee"
10032msgstr "שם הנמען"
10033
10034#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729
10035msgid "Name prefix"
10036msgstr "צירוף ראשי"
10037
10038#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730
10039msgid "Name suffix"
10040msgstr "צירוף סופי"
10041
10042#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10043#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10044#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10046#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10047msgid "Names"
10048msgstr "שמות"
10049
10050#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10051msgid "Namesake"
10052msgstr "נקרא על שם"
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10056msgid "Namibia"
10057msgstr "נמיביה"
10058
10059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10060msgid "Nanny"
10061msgstr "מטפלת"
10062
10063#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10064msgid "Narrative description"
10065msgstr "תיאור ספורי"
10066
10067#. I18N: Location of an LDS church temple
10068#: app/Elements/TempleCode.php:141
10069msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10070msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
10071
10072#: app/Gedcom.php:738
10073msgid "Nationality"
10074msgstr "לאום"
10075
10076#: app/Gedcom.php:739
10077msgid "Naturalization"
10078msgstr "התאזרחות"
10079
10080#. I18N: Name of a country or state
10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10082msgid "Nauru"
10083msgstr "נאורו"
10084
10085#. I18N: Location of an LDS church temple
10086#: app/Elements/TempleCode.php:142
10087msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10088msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
10089
10090#. I18N: Location of an LDS church temple
10091#: app/Elements/TempleCode.php:143
10092msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10093msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10097msgid "Nepal"
10098msgstr "נפאל"
10099
10100#. I18N: Name of a country or state
10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10102msgid "Netherlands"
10103msgstr "הולנד‬"
10104
10105#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10106#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10107msgid "Never"
10108msgstr "אף פעם לא"
10109
10110#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10111msgid "Never married"
10112msgstr "רווק"
10113
10114#. I18N: Name of a country or state
10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10116msgid "New Caledonia"
10117msgstr "קלדוניה החדשה"
10118
10119#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10120#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10122msgid "New GEDCOM tag"
10123msgstr "תג GEDCOM חדש"
10124
10125#. I18N: Location of an LDS church temple
10126#: app/Elements/TempleCode.php:146
10127msgid "New York, New York, United States"
10128msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
10129
10130#. I18N: Name of a country or state
10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10132msgid "New Zealand"
10133msgstr "ניו זילנד"
10134
10135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10136msgid "New data"
10137msgstr "נתון חדש"
10138
10139#. I18N: %s is a server name/URL
10140#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10141#, php-format
10142msgid "New registration at %s"
10143msgstr "רישום חדש ב-%s"
10144
10145#. I18N: %s is a server name/URL
10146#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10147#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10148#, php-format
10149msgid "New user at %s"
10150msgstr "משתמש חדש ב-%s"
10151
10152#. I18N: Location of an LDS church temple
10153#: app/Elements/TempleCode.php:144
10154msgid "Newport Beach, California, United States"
10155msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
10156
10157#. I18N: Name of a module
10158#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10159msgid "News"
10160msgstr "חדשות"
10161
10162#. I18N: Type of media object
10163#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10164msgid "Newspaper"
10165msgstr "עיתון"
10166
10167#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10168msgid "Next email reminder will be sent after "
10169msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
10170
10171#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10173msgid "Next image"
10174msgstr "התמונה הבאה"
10175
10176#. I18N: Name of a country or state
10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10178msgid "Nicaragua"
10179msgstr "ניקרגואה"
10180
10181#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727
10182msgid "Nickname"
10183msgstr "כנוי"
10184
10185#. I18N: Name of a country or state
10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10187msgid "Niger"
10188msgstr "ניז׳ר"
10189
10190#. I18N: Name of a country or state
10191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10192msgid "Nigeria"
10193msgstr "ניגריה"
10194
10195#. I18N: a month in the Jewish calendar
10196#: app/Date/JewishDate.php:207
10197msgctxt "GENITIVE"
10198msgid "Nissan"
10199msgstr "בניסן"
10200
10201#. I18N: a month in the Jewish calendar
10202#: app/Date/JewishDate.php:311
10203msgctxt "INSTRUMENTAL"
10204msgid "Nissan"
10205msgstr "ניסן"
10206
10207#. I18N: a month in the Jewish calendar
10208#: app/Date/JewishDate.php:259
10209msgctxt "LOCATIVE"
10210msgid "Nissan"
10211msgstr "ניסן"
10212
10213#. I18N: a month in the Jewish calendar
10214#: app/Date/JewishDate.php:155
10215msgctxt "NOMINATIVE"
10216msgid "Nissan"
10217msgstr "ניסן"
10218
10219#. I18N: Name of a country or state
10220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10221msgid "Niue"
10222msgstr "ניווה"
10223
10224#. I18N: a month in the French republican calendar
10225#: app/Date/FrenchDate.php:155
10226msgctxt "GENITIVE"
10227msgid "Nivose"
10228msgstr "ניבוז"
10229
10230#. I18N: a month in the French republican calendar
10231#: app/Date/FrenchDate.php:249
10232msgctxt "INSTRUMENTAL"
10233msgid "Nivose"
10234msgstr "ניבוז"
10235
10236#. I18N: a month in the French republican calendar
10237#: app/Date/FrenchDate.php:202
10238msgctxt "LOCATIVE"
10239msgid "Nivose"
10240msgstr "ניבוז"
10241
10242#. I18N: a month in the French republican calendar
10243#: app/Date/FrenchDate.php:107
10244msgctxt "NOMINATIVE"
10245msgid "Nivose"
10246msgstr "ניבוז"
10247
10248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10249msgid "No"
10250msgstr "לא"
10251
10252#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10253#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10254msgid "No GEDCOM file was received."
10255msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10256
10257#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10258msgid "No GEDCOM files found."
10259msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10260
10261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10263msgid "No calendar conversion"
10264msgstr "אין המרת לוח שנה"
10265
10266#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267
10267#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10268msgid "No children"
10269msgstr "אין ילדים באתר"
10270
10271#: app/Services/MessageService.php:235
10272msgid "No contact"
10273msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10274
10275#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10276msgid "No duplicates have been found."
10277msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10278
10279#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10280msgid "No errors have been found."
10281msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10282
10283#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10285#, php-format
10286msgid "No events exist for the next %s day."
10287msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10288msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10289msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10290
10291#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10292msgid "No events exist for today."
10293msgstr "אין אירועים להיום."
10294
10295#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10296msgid "No events exist for tomorrow."
10297msgstr "אין אירועים למחר."
10298
10299#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10300msgid "No events for living individuals exist for today."
10301msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
10302
10303#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10304msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10305msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
10306
10307#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10309#, php-format
10310msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10311msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10312msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
10313msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
10314
10315#: resources/views/family-page.phtml:39
10316msgid "No facts exist for this family."
10317msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10318
10319#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10320#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10321#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10322msgid "No file was received. Please try again."
10323msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10324
10325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10326msgid "No link between the two individuals could be found."
10327msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10328
10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10332msgid "No matching facts found"
10333msgstr "אין עובדות מתאימות"
10334
10335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10336#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10337msgid "No news articles have been submitted."
10338msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10339
10340#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10341msgid "No predefined text"
10342msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10343
10344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10346msgid "No records to display"
10347msgstr "אין רשומות להצגה"
10348
10349#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10350#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10351#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10352#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10353#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10354msgid "No results found."
10355msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10356
10357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10358msgid "No signed-in and no anonymous users"
10359msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10360
10361#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10362#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10363#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10364#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10365#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10366msgid "No surname"
10367msgstr "אין שם משפחה"
10368
10369#: app/Elements/TempleCode.php:211
10370msgid "No temple - living ordinance"
10371msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10372
10373#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10375#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10376msgid "No upgrade information is available."
10377msgstr "אין מידע על שידרוג."
10378
10379#. I18N: The name of a colour-scheme
10380#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10381msgid "Nocturnal"
10382msgstr "ליילי"
10383
10384#. I18N: https://nominatim.org
10385#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10386msgid "Nominatim"
10387msgstr "מועמדים"
10388
10389#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10391#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10394msgid "None"
10395msgstr "כלום"
10396
10397#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10398#: app/Date/FrenchDate.php:317
10399msgid "Nonidi"
10400msgstr "נונידי"
10401
10402#. I18N: Name of a country or state
10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10404msgid "Norfolk Island"
10405msgstr "אי נורפוק"
10406
10407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10408msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10409msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10410
10411#. I18N: Name of a country or state
10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10413msgid "North Korea"
10414msgstr "צפון קוריאה"
10415
10416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10417msgid "Northern America"
10418msgstr "אמריקה הצפונית"
10419
10420#. I18N: Name of a country or state
10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10422msgid "Northern Ireland"
10423msgstr "צפון אירלנד"
10424
10425#. I18N: Name of a country or state
10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10427msgid "Northern Mariana Islands"
10428msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10429
10430#. I18N: Name of a country or state
10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10432msgid "Norway"
10433msgstr "נורבגיה"
10434
10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10436msgid "Not approved by an administrator"
10437msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10438
10439#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105
10440msgid "Not living"
10441msgstr "לא בחיים"
10442
10443#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10444#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10445#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10446msgid "Not married"
10447msgstr "לא נשואים"
10448
10449#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10450#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10451#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10452msgid "Not recorded"
10453msgstr "לא נרשם"
10454
10455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10456msgid "Not verified by the user"
10457msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10458
10459#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10461#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10462#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499
10463#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792
10464#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909
10465#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10467#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10468#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10469#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10470#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10471#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10473#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10478msgid "Note"
10479msgstr "הערה"
10480
10481#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10482#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944
10483msgid "Note on association"
10484msgstr "הערה לגבי קישור"
10485
10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644
10487#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859
10488#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906
10489msgid "Note on last change"
10490msgstr "הערה לגבי השינוי האחרון"
10491
10492#: app/Gedcom.php:714
10493msgid "Note on phonetic name"
10494msgstr "הערה על שם פונטי"
10495
10496#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585
10497msgid "Note on place"
10498msgstr "הערה על מקום"
10499
10500#: app/Gedcom.php:874
10501msgid "Note on repository reference"
10502msgstr "הערה לגבי הפניה למאגר"
10503
10504#: app/Gedcom.php:728
10505msgid "Note on romanized name"
10506msgstr "הערה על שם בתעתיק לטיני"
10507
10508#: app/Gedcom.php:866
10509msgid "Note on source"
10510msgstr "הערה על מקור"
10511
10512#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10514#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707
10515#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938
10516#: app/Gedcom.php:952
10517msgid "Note on source citation"
10518msgstr "הערה לגבי ציטוט מקור"
10519
10520#: app/Gedcom.php:865
10521msgid "Note on source data"
10522msgstr "הערה לגבי נתוני מקור"
10523
10524#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10525msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10526msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10527
10528#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10529msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10530msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10531
10532#. I18N: Name of a module
10533#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10534#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10537#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10538#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10539#: resources/views/search-results.phtml:81
10540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10542msgid "Notes"
10543msgstr "הערות"
10544
10545#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10546msgid "Nothing found to cleanup"
10547msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10548
10549#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10550msgid "Nothing found."
10551msgstr "לא נימצא כלום."
10552
10553#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10554#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10555msgid "Nothing to show"
10556msgstr "אין מה להראות"
10557
10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10559msgctxt "Abbreviation for November"
10560msgid "Nov"
10561msgstr "נובמבר"
10562
10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10564msgctxt "GENITIVE"
10565msgid "November"
10566msgstr "בנובמבר"
10567
10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10569msgctxt "INSTRUMENTAL"
10570msgid "November"
10571msgstr "נובמבר"
10572
10573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10574msgctxt "LOCATIVE"
10575msgid "November"
10576msgstr "נובמבר"
10577
10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10580#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10581msgctxt "NOMINATIVE"
10582msgid "November"
10583msgstr "נובמבר"
10584
10585#. I18N: Location of an LDS church temple
10586#: app/Elements/TempleCode.php:145
10587msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10588msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10589
10590#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742
10591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10592#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10594msgid "Number of children"
10595msgstr "מספר ילדים"
10596
10597#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10598#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10599#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10600msgid "Number of days to show"
10601msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10602
10603#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10604#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10605msgid "Number of families without children"
10606msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10607
10608#. I18N: ... to show in a list
10609#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10610msgid "Number of given names"
10611msgstr "מספר שמות פרטיים"
10612
10613#: app/Gedcom.php:743
10614msgid "Number of marriages"
10615msgstr "מספר נישואין"
10616
10617#. I18N: ... to show in a list
10618#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10619msgid "Number of pages"
10620msgstr "מספר דפים"
10621
10622#. I18N: ... to show in a list
10623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10624#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10625msgid "Number of surnames"
10626msgstr "מספר שמות משפחה"
10627
10628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10629msgid "Nurse"
10630msgstr "אחות מטפלת"
10631
10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10633msgctxt "FEMALE"
10634msgid "Nurse"
10635msgstr "אח מטפל"
10636
10637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10638msgctxt "MALE"
10639msgid "Nurse"
10640msgstr "אח מטפל"
10641
10642#. I18N: Location of an LDS church temple
10643#: app/Elements/TempleCode.php:148
10644msgid "Oakland, California, United States"
10645msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10646
10647#. I18N: Location of an LDS church temple
10648#: app/Elements/TempleCode.php:149
10649msgid "Oaxaca, Mexico"
10650msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10651
10652#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746
10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10655msgid "Occupation"
10656msgstr "עיסוק"
10657
10658#. I18N: Name of a report
10659#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10662msgid "Occupations"
10663msgstr "עיסוקים"
10664
10665#. I18N: Name of a country or state
10666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10667msgid "Occupied Palestinian Territory"
10668msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10669
10670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10671msgctxt "Abbreviation for October"
10672msgid "Oct"
10673msgstr "אוקטובר"
10674
10675#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10676#: app/Date/FrenchDate.php:315
10677msgid "Octidi"
10678msgstr "אוקטידי"
10679
10680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10681msgctxt "GENITIVE"
10682msgid "October"
10683msgstr "באוקטובר"
10684
10685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10686msgctxt "INSTRUMENTAL"
10687msgid "October"
10688msgstr "אוקטובר"
10689
10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10691msgctxt "LOCATIVE"
10692msgid "October"
10693msgstr "אוקטובר"
10694
10695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10698msgctxt "NOMINATIVE"
10699msgid "October"
10700msgstr "אוקטובר"
10701
10702#. I18N: Location of an LDS church temple
10703#: app/Elements/TempleCode.php:150
10704msgid "Ogden, Utah, United States"
10705msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10706
10707#. I18N: Location of an LDS church temple
10708#: app/Elements/TempleCode.php:151
10709msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10710msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10711
10712#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10713msgid "Old data"
10714msgstr "נתון ישן"
10715
10716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10717msgid "Old files found"
10718msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10719
10720#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10721msgid "Oldest father"
10722msgstr "האב המבוגר"
10723
10724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10725msgid "Oldest female"
10726msgstr "האישה המבוגרת"
10727
10728#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10729msgid "Oldest living individuals"
10730msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10731
10732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10733msgid "Oldest male"
10734msgstr "הגבר המבוגר"
10735
10736#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10737msgid "Oldest mother"
10738msgstr "האם המבוגרת"
10739
10740#. I18N: The name of a colour-scheme
10741#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10742msgid "Olivia"
10743msgstr "זית"
10744
10745#. I18N: Name of a country or state
10746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10747msgid "Oman"
10748msgstr "עומן"
10749
10750#. I18N: Name of a module
10751#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10752msgid "On this day"
10753msgstr "ביום הזה"
10754
10755#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10756msgid "On this day…"
10757msgstr "ביום הזה …"
10758
10759#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10760msgid "Only add new records"
10761msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10762
10763#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10764#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10765msgid "Only managers can edit"
10766msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10767
10768#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10769msgid "Only update existing records"
10770msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10771
10772#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10773msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10774msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10775
10776#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10777msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10778msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10779
10780#. I18N: https://openrouteservice.org
10781#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10782#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10783msgid "OpenRouteService"
10784msgstr "OpenRouteService"
10785
10786#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10787msgid "OpenStreetMap™"
10788msgstr "OpenStreetMap™‎"
10789
10790#. I18N: Location of an LDS church temple
10791#: app/Elements/TempleCode.php:152
10792msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10793msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10794
10795#: app/Date/JalaliDate.php:274
10796msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10797msgid "Ord"
10798msgstr "אור׳"
10799
10800#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10801#: app/Date/JalaliDate.php:141
10802msgctxt "GENITIVE"
10803msgid "Ordibehesht"
10804msgstr "אורדיבהשת"
10805
10806#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10807#: app/Date/JalaliDate.php:231
10808msgctxt "INSTRUMENTAL"
10809msgid "Ordibehesht"
10810msgstr "אורדיבהשת"
10811
10812#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10813#: app/Date/JalaliDate.php:186
10814msgctxt "LOCATIVE"
10815msgid "Ordibehesht"
10816msgstr "אורדיבהשת"
10817
10818#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10819#: app/Date/JalaliDate.php:96
10820msgctxt "NOMINATIVE"
10821msgid "Ordibehesht"
10822msgstr "אורדיבהשת"
10823
10824#: app/Gedcom.php:910
10825msgid "Ordinance"
10826msgstr "הסמכה"
10827
10828#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748
10829msgid "Ordination"
10830msgstr "הסמכה לכמורה"
10831
10832#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10833#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10834msgid "Ordnance Survey historic maps"
10835msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey"
10836
10837#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10839msgid "Orientation"
10840msgstr "כוון"
10841
10842#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10843msgid "Origin"
10844msgstr "מקור"
10845
10846#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10847#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10848msgid "Original text"
10849msgstr "טקסט מקורי"
10850
10851#. I18N: Location of an LDS church temple
10852#: app/Elements/TempleCode.php:153
10853msgid "Orlando, Florida, United States"
10854msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10855
10856#. I18N: Type of media object
10857#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10858#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10860#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10861#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10863msgid "Other"
10864msgstr "אחר"
10865
10866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10867msgid "Other facts to show in charts"
10868msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10869
10870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10871msgid "Other preferences"
10872msgstr "העדפות אחרות"
10873
10874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10875msgid "Owner"
10876msgstr "בעלים"
10877
10878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10879msgctxt "FEMALE"
10880msgid "Owner"
10881msgstr "בעלים"
10882
10883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10884msgctxt "MALE"
10885msgid "Owner"
10886msgstr "בעל"
10887
10888#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10889#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10890msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10891msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10892
10893#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10894#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10895msgid "PHP failed to write to disk."
10896msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10897
10898#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10899msgid "PHP information"
10900msgstr "נתוני PHP"
10901
10902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10906#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10907#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10917msgid "Page"
10918msgstr "דף"
10919
10920#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10921#, php-format
10922msgid "Page %s of %s"
10923msgstr "דף %s מתוך %s"
10924
10925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10929#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10930#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10941msgid "Page size"
10942msgstr "גודל הדף"
10943
10944#. I18N: Type of media object
10945#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10946msgid "Painting"
10947msgstr "תמונה"
10948
10949#. I18N: Name of a country or state
10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10951msgid "Pakistan"
10952msgstr "פקיסטן"
10953
10954#. I18N: Name of a country or state
10955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10956msgid "Palau"
10957msgstr "פלאו"
10958
10959#. I18N: A colour scheme
10960#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10961msgid "Palette"
10962msgstr "לוח צבעים"
10963
10964#. I18N: Location of an LDS church temple
10965#: app/Elements/TempleCode.php:155
10966msgid "Palmyra, New York, United States"
10967msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10968
10969#. I18N: Name of a country or state
10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10971msgid "Panama"
10972msgstr "פנמה"
10973
10974#. I18N: Location of an LDS church temple
10975#: app/Elements/TempleCode.php:156
10976msgid "Panama City, Panama"
10977msgstr "פנמה, פנמה"
10978
10979#. I18N: Location of an LDS church temple
10980#: app/Elements/TempleCode.php:157
10981msgid "Papeete, Tahiti"
10982msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10983
10984#. I18N: Name of a country or state
10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10986msgid "Papua New Guinea"
10987msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10988
10989#. I18N: Name of a country or state
10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10991msgid "Paraguay"
10992msgstr "פרגוואי"
10993
10994#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10995msgid "Parent location"
10996msgstr "מיקום ההורים"
10997
10998#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10999#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
11000#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
11001#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
11002msgid "Parents"
11003msgstr "הורים"
11004
11005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11010msgid "Parents and siblings"
11011msgstr "הורים ואחים"
11012
11013#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
11014msgid "Parent’s age"
11015msgstr "גיל ההורה"
11016
11017#. I18N: A configuration setting
11018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
11019#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
11020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
11021#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
11022#: resources/views/login-page.phtml:42
11023#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
11024#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11025#: resources/views/register-page.phtml:71
11026#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11027msgid "Password"
11028msgstr "סיסמה"
11029
11030#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11032#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11033#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11034#: resources/views/register-page.phtml:76
11035msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11036msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
11037
11038#. I18N: Location of an LDS church temple
11039#: app/Elements/TempleCode.php:158
11040msgid "Payson, Utah, United States"
11041msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
11042
11043#. I18N: Name of a module/chart
11044#. I18N: Name of a report
11045#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11047#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11050msgid "Pedigree"
11051msgstr "אילן יוחסין"
11052
11053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11054msgid "Pedigree chart"
11055msgstr "תרשים אילן יוחסין"
11056
11057#. I18N: Name of a module
11058#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11059msgid "Pedigree map"
11060msgstr "מפת יוחסין"
11061
11062#. I18N: %s is an individual’s name
11063#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11064#, php-format
11065msgid "Pedigree map of %s"
11066msgstr "מפת יוחסין של %s"
11067
11068#. I18N: %s is an individual’s name
11069#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11070#, php-format
11071msgid "Pedigree tree of %s"
11072msgstr "אילן יוחסין של %s"
11073
11074#. I18N: Name of a module
11075#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11076#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11077#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11078#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11082#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11083msgid "Pending changes"
11084msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
11085
11086#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11087msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11088msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
11089
11090#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107
11091msgid "Permanent number"
11092msgstr "מספר קבוע"
11093
11094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11096msgid "Permanently delete these records?"
11097msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
11098
11099#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11100msgid "Personal data"
11101msgstr "מידע אישי"
11102
11103#. I18N: Location of an LDS church temple
11104#: app/Elements/TempleCode.php:159
11105msgid "Perth, Australia"
11106msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
11107
11108#. I18N: Name of a country or state
11109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11110msgid "Peru"
11111msgstr "פרו"
11112
11113#. I18N: Name of a country or state
11114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11115msgid "Philippines"
11116msgstr "פיליפינים"
11117
11118#. I18N: Location of an LDS church temple
11119#: app/Elements/TempleCode.php:160
11120msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11121msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
11122
11123#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11124#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445
11125#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897
11126#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11127msgid "Phone"
11128msgstr "טלפון"
11129
11130#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11131msgid "Phonetic algorithm"
11132msgstr "אלגוריתם פונטי"
11133
11134#: app/Gedcom.php:711
11135msgid "Phonetic name"
11136msgstr "שם פונטי"
11137
11138#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579
11139msgid "Phonetic place"
11140msgstr "מקום פונטי"
11141
11142#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11143#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11144#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11145msgid "Phonetic search"
11146msgstr "חיפוש פונטי"
11147
11148#: app/Gedcom.php:720
11149msgid "Phonetic type"
11150msgstr "סוג פונטי"
11151
11152#. I18N: Type of media object
11153#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11154msgid "Photo"
11155msgstr "תצלום"
11156
11157#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11158msgid "Photograph"
11159msgstr ""
11160
11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75
11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85
11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11167msgid "Phrase"
11168msgstr "משפט"
11169
11170#. I18N: The name of a colour-scheme
11171#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11172msgid "Pink Plastic"
11173msgstr "פלסטיק ורוד"
11174
11175#. I18N: Name of a country or state
11176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11177msgid "Pitcairn"
11178msgstr "פיטקרן"
11179
11180#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11181#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11182#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864
11183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11185#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11186#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11187#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11190#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11191#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11192#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11197#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11199#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11200#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11201#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11202msgid "Place"
11203msgstr "מקום"
11204
11205#. I18N: Name of a module/list
11206#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11207#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11208#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11209msgid "Place hierarchy"
11210msgstr "היררכית המקומות"
11211
11212#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11213msgid "Place in Hebrew"
11214msgstr "מקום בעברית"
11215
11216#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11217msgid "Place list"
11218msgstr "רשימת מקומות"
11219
11220#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11222msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11223msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
11224
11225#: resources/views/help/place.phtml:12
11226msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11227msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
11228
11229#: resources/views/help/place.phtml:8
11230msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11231msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
11232
11233#: app/Gedcom.php:614
11234msgid "Place of LDS baptism"
11235msgstr "מקום טבילת מורמונים"
11236
11237#: app/Gedcom.php:769
11238msgid "Place of LDS child sealing"
11239msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
11240
11241#: app/Gedcom.php:656
11242msgid "Place of LDS confirmation"
11243msgstr "מקום הברית המורמונית"
11244
11245#: app/Gedcom.php:676
11246msgid "Place of LDS endowment"
11247msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
11248
11249#: app/Gedcom.php:508
11250msgid "Place of LDS spouse sealing"
11251msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
11252
11253#: app/Gedcom.php:606
11254msgid "Place of adoption"
11255msgstr "מקום אימוץ"
11256
11257#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11258msgid "Place of baptism"
11259msgstr "מקום טבילה"
11260
11261#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11262msgid "Place of bar mitzvah"
11263msgstr "מקום בר מצווה"
11264
11265#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11266msgid "Place of bat mitzvah"
11267msgstr "מקום בת מצווח"
11268
11269#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11271msgid "Place of birth"
11272msgstr "מקום לידה"
11273
11274#: app/Gedcom.php:633
11275msgid "Place of blessing"
11276msgstr "מקום הברכה"
11277
11278#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11279msgid "Place of brit milah"
11280msgstr "מקום ברית מילה"
11281
11282#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11283msgid "Place of burial"
11284msgstr "מקום קבורה"
11285
11286#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650
11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11288msgid "Place of christening"
11289msgstr "מקום הטבלה"
11290
11291#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11292msgid "Place of confirmation"
11293msgstr "מקום הברית"
11294
11295#: app/Gedcom.php:662
11296msgid "Place of cremation"
11297msgstr "מקום שריפה"
11298
11299#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11301msgid "Place of death"
11302msgstr "מקום פטירה"
11303
11304#: app/Gedcom.php:673
11305msgid "Place of emigration"
11306msgstr "מקום הגירה"
11307
11308#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11309msgid "Place of engagement"
11310msgstr "מקום ארוסין"
11311
11312#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682
11313msgid "Place of event"
11314msgstr "מקום ארוע"
11315
11316#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11317msgid "Place of first communion"
11318msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11319
11320#: app/Gedcom.php:699
11321msgid "Place of immigration"
11322msgstr "מקום עליה"
11323
11324#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11326msgid "Place of marriage"
11327msgstr "מקום נישואין"
11328
11329#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11330msgid "Place of marriage banns"
11331msgstr "מקום הודעת נישואין"
11332
11333#: app/Gedcom.php:741
11334msgid "Place of naturalization"
11335msgstr "מקום התאזרחות"
11336
11337#: app/Gedcom.php:751
11338msgid "Place of ordination"
11339msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11340
11341#: app/Gedcom.php:759
11342msgid "Place of residence"
11343msgstr "מקום מגורים"
11344
11345#. I18N: Name of a module
11346#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11348#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11349#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11350msgid "Places"
11351msgstr "מקומות"
11352
11353#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11354#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11355#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11356msgid "Play"
11357msgstr "הפעל"
11358
11359#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11360msgid "Please enter a valid email address."
11361msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11362
11363#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11365#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11367msgid "Please try again."
11368msgstr "בבקשה נסה שוב."
11369
11370#. I18N: a month in the French republican calendar
11371#: app/Date/FrenchDate.php:157
11372msgctxt "GENITIVE"
11373msgid "Pluviose"
11374msgstr "פליביוז"
11375
11376#. I18N: a month in the French republican calendar
11377#: app/Date/FrenchDate.php:251
11378msgctxt "INSTRUMENTAL"
11379msgid "Pluviose"
11380msgstr "פליביוז"
11381
11382#. I18N: a month in the French republican calendar
11383#: app/Date/FrenchDate.php:204
11384msgctxt "LOCATIVE"
11385msgid "Pluviose"
11386msgstr "פליביוז"
11387
11388#. I18N: a month in the French republican calendar
11389#: app/Date/FrenchDate.php:109
11390msgctxt "NOMINATIVE"
11391msgid "Pluviose"
11392msgstr "פליביוז"
11393
11394#. I18N: Name of a country or state
11395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11396msgid "Poland"
11397msgstr "פולין"
11398
11399#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11400msgctxt "Surname tradition"
11401msgid "Polish"
11402msgstr "פולנית"
11403
11404#. I18N: A configuration setting
11405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11409msgid "Port number"
11410msgstr "מספר הפורט"
11411
11412#. I18N: Location of an LDS church temple
11413#: app/Elements/TempleCode.php:162
11414msgid "Portland, Oregon, United States"
11415msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11416
11417#. I18N: Location of an LDS church temple
11418#: app/Elements/TempleCode.php:154
11419msgid "Porto Alegre, Brazil"
11420msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11421
11422#. I18N: page orientation
11423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11424#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11426msgid "Portrait"
11427msgstr "לאורך"
11428
11429#. I18N: Name of a country or state
11430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11431msgid "Portugal"
11432msgstr "פורטוגל"
11433
11434#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11435msgctxt "Surname tradition"
11436msgid "Portuguese"
11437msgstr "פורטוגזית"
11438
11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11440#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11441#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
11442#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838
11443#: app/Gedcom.php:885
11444msgid "Postal code"
11445msgstr "מיקוד"
11446
11447#. I18N: Name of a module
11448#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11449msgid "Powered by webtrees™"
11450msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11451
11452#. I18N: a month in the French republican calendar
11453#: app/Date/FrenchDate.php:165
11454msgctxt "GENITIVE"
11455msgid "Prairial"
11456msgstr "פריריאל"
11457
11458#. I18N: a month in the French republican calendar
11459#: app/Date/FrenchDate.php:259
11460msgctxt "INSTRUMENTAL"
11461msgid "Prairial"
11462msgstr "פריריאל"
11463
11464#. I18N: a month in the French republican calendar
11465#: app/Date/FrenchDate.php:212
11466msgctxt "LOCATIVE"
11467msgid "Prairial"
11468msgstr "פריריאל"
11469
11470#. I18N: a month in the French republican calendar
11471#: app/Date/FrenchDate.php:118
11472msgctxt "NOMINATIVE"
11473msgid "Prairial"
11474msgstr "פריריאל"
11475
11476#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11477msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11478msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11479
11480#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11481msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11482msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11483
11484#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11485msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11486msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11487
11488#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11490#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11491#: resources/views/admin/components.phtml:60
11492#: resources/views/admin/components.phtml:63
11493#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11494#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11495#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11497#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11498#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11499#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11500#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11501msgid "Preferences"
11502msgstr "העדפות"
11503
11504#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11505#, php-format
11506msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11507msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11508
11509#. I18N: A configuration setting
11510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11511msgid "Preferred contact method"
11512msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11513
11514#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11515#: app/Elements/TempleCode.php:161
11516msgid "President’s Office"
11517msgstr "משרד הנשיא"
11518
11519#. I18N: Location of an LDS church temple
11520#: app/Elements/TempleCode.php:163
11521msgid "Preston, England"
11522msgstr "פרסטון, אנגליה"
11523
11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11525#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11526#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11527msgid "Preview"
11528msgstr "תצוגה מקדימה"
11529
11530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11531msgid "Priest"
11532msgstr "כומר"
11533
11534#. I18N: The first day in the French republican calendar
11535#: app/Date/FrenchDate.php:301
11536msgid "Primidi"
11537msgstr "פרימידי"
11538
11539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11540msgid "Print basic events when blank"
11541msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11542
11543#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11544#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11545msgid "Priority"
11546msgstr "עדיפות"
11547
11548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11549#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11550msgid "Privacy"
11551msgstr "פרטיות"
11552
11553#. I18N: Name of a module
11554#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11555#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11556msgid "Privacy policy"
11557msgstr "מדיניות הפרטיות"
11558
11559#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11561msgid "Privacy restrictions"
11562msgstr "הגבלות פרטיות"
11563
11564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11565msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11566msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11567
11568#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11569#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11570#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11571#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11572#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11573msgid "Private"
11574msgstr "פרטי"
11575
11576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11577msgid "Private key"
11578msgstr "מפתח פרטי"
11579
11580#: app/Gedcom.php:752
11581msgid "Probate"
11582msgstr "אישור צוואה"
11583
11584#: app/Gedcom.php:753
11585msgid "Property"
11586msgstr "נכס"
11587
11588#. I18N: Location of an LDS church temple
11589#: app/Elements/TempleCode.php:164
11590msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11591msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11592
11593#. I18N: Location of an LDS church temple
11594#: app/Elements/TempleCode.php:165
11595msgid "Provo, Utah, United States"
11596msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11597
11598#. I18N: An individual that represents another
11599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11600msgid "Proxy"
11601msgstr "פרוקסי"
11602
11603#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11604#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11605msgid "Publication"
11606msgstr "הוצאה לאור"
11607
11608#. I18N: Name of a country or state
11609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11610msgid "Puerto Rico"
11611msgstr "פורטו ריקו"
11612
11613#. I18N: Name of a country or state
11614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11615msgid "Qatar"
11616msgstr "קטאר"
11617
11618#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11619#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11620#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710
11621#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941
11622#: app/Gedcom.php:955
11623msgid "Quality of data"
11624msgstr "איכות נתונים"
11625
11626#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11627#: app/Date/FrenchDate.php:307
11628msgid "Quartidi"
11629msgstr "קורטידי"
11630
11631#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11632#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11633msgid "Question"
11634msgstr "שאלה"
11635
11636#. I18N: Location of an LDS church temple
11637#: app/Elements/TempleCode.php:166
11638msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11639msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11640
11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11642msgid "Quick family facts"
11643msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11644
11645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11646msgid "Quick individual facts"
11647msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11648
11649#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11650#: app/Date/FrenchDate.php:309
11651msgid "Quintidi"
11652msgstr "קוינטידי"
11653
11654#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11657msgid "RE: "
11658msgstr "תגובה: "
11659
11660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11661msgid "Rabbi"
11662msgstr "רב"
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11665#: app/Date/HijriDate.php:146
11666msgctxt "GENITIVE"
11667msgid "Rabi’ al-awwal"
11668msgstr "רביע אל-אוול"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11671#: app/Date/HijriDate.php:236
11672msgctxt "INSTRUMENTAL"
11673msgid "Rabi’ al-awwal"
11674msgstr "רביע אל-אוול"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11677#: app/Date/HijriDate.php:191
11678msgctxt "LOCATIVE"
11679msgid "Rabi’ al-awwal"
11680msgstr "רביע אל-אוול"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11683#: app/Date/HijriDate.php:101
11684msgctxt "NOMINATIVE"
11685msgid "Rabi’ al-awwal"
11686msgstr "רביע אל-אוול"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11689#: app/Date/HijriDate.php:148
11690msgctxt "GENITIVE"
11691msgid "Rabi’ al-thani"
11692msgstr "רביע א-ת׳אני"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11695#: app/Date/HijriDate.php:238
11696msgctxt "INSTRUMENTAL"
11697msgid "Rabi’ al-thani"
11698msgstr "רביע א-ת׳אני"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11701#: app/Date/HijriDate.php:193
11702msgctxt "LOCATIVE"
11703msgid "Rabi’ al-thani"
11704msgstr "רביע א-ת׳אני"
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11707#: app/Date/HijriDate.php:103
11708msgctxt "NOMINATIVE"
11709msgid "Rabi’ al-thani"
11710msgstr "רביע א-ת׳אני"
11711
11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11714msgctxt "Female pedigree"
11715msgid "Rada"
11716msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11717
11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11720msgctxt "Male pedigree"
11721msgid "Rada"
11722msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11723
11724#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11726msgctxt "Pedigree"
11727msgid "Rada"
11728msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11731#: app/Date/HijriDate.php:154
11732msgctxt "GENITIVE"
11733msgid "Rajab"
11734msgstr "רג׳ב"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11737#: app/Date/HijriDate.php:244
11738msgctxt "INSTRUMENTAL"
11739msgid "Rajab"
11740msgstr "רג׳ב"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11743#: app/Date/HijriDate.php:199
11744msgctxt "LOCATIVE"
11745msgid "Rajab"
11746msgstr "רג׳ב"
11747
11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11749#: app/Date/HijriDate.php:109
11750msgctxt "NOMINATIVE"
11751msgid "Rajab"
11752msgstr "רג׳ב"
11753
11754#. I18N: Location of an LDS church temple
11755#: app/Elements/TempleCode.php:167
11756msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11757msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11760#: app/Date/HijriDate.php:158
11761msgctxt "GENITIVE"
11762msgid "Ramadan"
11763msgstr "רמדאן"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11766#: app/Date/HijriDate.php:248
11767msgctxt "INSTRUMENTAL"
11768msgid "Ramadan"
11769msgstr "רמדאן"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11772#: app/Date/HijriDate.php:203
11773msgctxt "LOCATIVE"
11774msgid "Ramadan"
11775msgstr "רמדאן"
11776
11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11778#: app/Date/HijriDate.php:113
11779msgctxt "NOMINATIVE"
11780msgid "Ramadan"
11781msgstr "רמדאן"
11782
11783#. I18N: Description of the “Slide show” module
11784#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11785msgid "Random images from the current family tree."
11786msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11787
11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11789#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11790#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11791#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11792msgid "Re-order children"
11793msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11794
11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11798#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11799msgid "Re-order families"
11800msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11801
11802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11805#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11808msgid "Re-order media"
11809msgstr "סדר מחדש מדיה"
11810
11811#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11812msgid "Re-order media files"
11813msgstr "סדר מחדש קבצי מדיה"
11814
11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11818msgid "Re-order names"
11819msgstr "סדר מחדש שמות"
11820
11821#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11823#: resources/views/admin/users.phtml:27
11824#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11827#: resources/views/register-page.phtml:35
11828msgid "Real name"
11829msgstr "שם אמיתי"
11830
11831#. I18N: Name of a module
11832#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11833#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11834msgid "Recent changes"
11835msgstr "שינויים אחרונים"
11836
11837#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11838msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11839msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11840
11841#. I18N: Location of an LDS church temple
11842#: app/Elements/TempleCode.php:168
11843msgid "Recife, Brazil"
11844msgstr "רסיפה, ברזיל"
11845
11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11848#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11850#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11851#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11852#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11853#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11854msgid "Record"
11855msgstr "רשומה"
11856
11857#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764
11860#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875
11861#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911
11862msgid "Record ID number"
11863msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11864
11865#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898
11866msgid "Record file number"
11867msgstr "מספר קובץ רשום"
11868
11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11870#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11871#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11872msgid "Records"
11873msgstr "רשומות"
11874
11875#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11876#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11877msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11878msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
11879
11880#. I18N: Location of an LDS church temple
11881#: app/Elements/TempleCode.php:169
11882msgid "Redlands, California, United States"
11883msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11884
11885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
11888#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11889#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754
11890#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869
11891msgid "Reference number"
11892msgstr "מספר התייחסות"
11893
11894#. I18N: Location of an LDS church temple
11895#: app/Elements/TempleCode.php:170
11896msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11897msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11898
11899#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11901msgid "Registered partnership"
11902msgstr "שותפות רשמית"
11903
11904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11905msgid "Registry officer"
11906msgstr "ממונה על רישום"
11907
11908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11909msgctxt "FEMALE"
11910msgid "Registry officer"
11911msgstr "ממונה על רישום"
11912
11913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11914msgctxt "MALE"
11915msgid "Registry officer"
11916msgstr "ממונה על רישום"
11917
11918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11920msgid "Regular expression"
11921msgstr "ביטוי רגיל"
11922
11923#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11924msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11925msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11926
11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11929msgid "Reject"
11930msgstr "דחה"
11931
11932#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11933msgid "Reject all changes"
11934msgstr "דחה את כל השינויים"
11935
11936#. I18N: Name of a module/report
11937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11939msgid "Related families"
11940msgstr "משפחות קרובות"
11941
11942#. I18N: Name of a report
11943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11945msgid "Related individuals"
11946msgstr "אנשים קרובים"
11947
11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11949#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11950#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945
11951#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11952#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11953msgid "Relationship"
11954msgstr "קשר"
11955
11956#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11958msgid "Relationship to father"
11959msgstr "קשר אל אב"
11960
11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11962msgid "Relationship to me"
11963msgstr "קירבה אלי"
11964
11965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11967msgid "Relationship to mother"
11968msgstr "קשר אל אם"
11969
11970#: app/Gedcom.php:687
11971msgid "Relationship to parents"
11972msgstr "הקירבה אל ההורים"
11973
11974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11975#, php-format
11976msgid "Relationship: %s"
11977msgstr "קשר משפחתי: %s"
11978
11979#. I18N: Name of a module/chart
11980#. I18N: Configuration option
11981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11985msgid "Relationships"
11986msgstr "קשרי משפחה"
11987
11988#. I18N: %s are individual’s names
11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11990#, php-format
11991msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11992msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11993
11994#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11995#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756
11996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11998msgid "Religion"
11999msgstr "דת"
12000
12001#: app/Gedcom.php:749
12002msgid "Religious institution"
12003msgstr "מוסד דתי"
12004
12005#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12007msgid "Religious marriage"
12008msgstr "נישואין דתיים"
12009
12010#: app/Services/LeafletJsService.php:77
12011msgid "Reload map"
12012msgstr "טען מחדש את המפה"
12013
12014#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12015#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12016msgid "Reminder date"
12017msgstr "תאריך תזכורת"
12018
12019#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
12020msgid "Reminder email frequency (days)"
12021msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
12022
12023#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78
12024msgid "Remote server"
12025msgstr "שרת מרוחק"
12026
12027#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
12028#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
12029#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12030#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
12031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
12032msgid "Remove"
12033msgstr "הסר"
12034
12035#. I18N: Name of a module
12036#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12037msgid "Remove duplicate links"
12038msgstr "הסר קישורים כפולים"
12039
12040#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12041msgid "Remove individual"
12042msgstr "הסר אדם"
12043
12044#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12045#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12046msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12047msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
12048
12049#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12050msgid "Remove this location?"
12051msgstr "הסר המיקום?"
12052
12053#. I18N: Location of an LDS church temple
12054#: app/Elements/TempleCode.php:171
12055msgid "Reno, Nevada, United States"
12056msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
12057
12058#. I18N: Renumber the records in a family tree
12059#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12062#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12063msgid "Renumber XREFs"
12064msgstr "מספר מחדש מספרי התיחסות"
12065
12066#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12067msgid "Replace"
12068msgstr "החלף"
12069
12070#. I18N: Description of a “Data fix” module
12071#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12072msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12073msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
12074
12075#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12076msgid "Replace with"
12077msgstr "החלף ב-"
12078
12079#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12080msgid "Replacement text"
12081msgstr "מחרוזת מחליפה"
12082
12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12085msgid "Reply"
12086msgstr "ענה"
12087
12088#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12089#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12090#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12091#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12092msgid "Report"
12093msgstr "דו״ח"
12094
12095#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12096#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12097msgid "Report phrase"
12098msgstr "דווח משפט"
12099
12100#. I18N: Name of a module
12101#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12102#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12104#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12105#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12106msgid "Reports"
12107msgstr "דו״חות"
12108
12109#. I18N: Name of a module/list
12110#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12111#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12112#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12114#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12115#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12119#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12120#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12121#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12122#: resources/views/search-results.phtml:70
12123msgid "Repositories"
12124msgstr "מאגרים"
12125
12126#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12127#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871
12128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12130#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12131#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12132#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12133#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12134msgid "Repository"
12135msgstr "מאגר"
12136
12137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12138msgid "Repository name"
12139msgstr "שם מאגר"
12140
12141#. I18N: Name of a country or state
12142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12143msgid "Republic of the Congo"
12144msgstr "הרפובליקה של קונגו"
12145
12146#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12149msgid "Request a new password"
12150msgstr "בקש סיסמה חדשה"
12151
12152#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12154#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12156msgid "Request a new user account"
12157msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
12158
12159#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12160msgid "Research"
12161msgstr "מחקר"
12162
12163#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
12164#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12165#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
12166#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
12167#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12168msgid "Research task"
12169msgstr "משימת מחקר"
12170
12171#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12172#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207
12173msgid "Research tasks"
12174msgstr "משימות מחקר"
12175
12176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12177msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12178msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
12179
12180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12181msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12182msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
12183
12184#: app/Gedcom.php:757
12185msgid "Residence"
12186msgstr "מגורים"
12187
12188#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12189#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12190msgid "Restore the default block layout"
12191msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
12192
12193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12195msgid "Restrict to immediate family"
12196msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
12197
12198#. I18N: a restriction on viewing data
12199#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84
12200#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760
12201#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963
12202#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967
12203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12204#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12205msgid "Restriction"
12206msgstr "הגבלה"
12207
12208#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12209msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12210msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
12211
12212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12213msgid "Results"
12214msgstr "תוצאות"
12215
12216#: app/Gedcom.php:761
12217msgid "Retirement"
12218msgstr "פרישה"
12219
12220#. I18N: Name of a country or state
12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12222msgid "Reunion"
12223msgstr "כנס"
12224
12225#. I18N: Location of an LDS church temple
12226#: app/Elements/TempleCode.php:172
12227msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12228msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
12229
12230#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
12231#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12233#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12234#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706
12235#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937
12236#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12237msgid "Role"
12238msgstr "תפקיד"
12239
12240#. I18N: Name of a country or state
12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12242msgid "Romania"
12243msgstr "רומניה"
12244
12245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12246msgid "Romanized"
12247msgstr "לטיני"
12248
12249#: app/Gedcom.php:725
12250msgid "Romanized name"
12251msgstr "שם בתעתיק לטיני"
12252
12253#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586
12254msgid "Romanized place"
12255msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
12256
12257#: app/Gedcom.php:734
12258msgid "Romanized type"
12259msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
12260
12261#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12263msgid "Roots"
12264msgstr "שורשים"
12265
12266#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12267msgid "Rufname"
12268msgstr "כינוי"
12269
12270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12271#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12272#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12273msgid "Russell"
12274msgstr "ראסל"
12275
12276#. I18N: Name of a country or state
12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12278msgid "Russia"
12279msgstr "רוסיה"
12280
12281#. I18N: Name of a country or state
12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12283msgid "Rwanda"
12284msgstr "רואנדה"
12285
12286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12287msgid "SMTP mail server"
12288msgstr "שרת SMTP"
12289
12290#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12291msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12292msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
12293
12294#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12295#, php-format
12296msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12297msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
12298
12299#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12300#: app/Services/EmailService.php:209
12301msgid "SSL/TLS"
12302msgstr "SSL/TLS"
12303
12304#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12305#: app/Services/EmailService.php:211
12306msgid "STARTTLS"
12307msgstr "STARTTLS"
12308
12309#. I18N: Location of an LDS church temple
12310#: app/Elements/TempleCode.php:173
12311msgid "Sacramento, California, United States"
12312msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12313
12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12315#: app/Date/HijriDate.php:144
12316msgctxt "GENITIVE"
12317msgid "Safar"
12318msgstr "צפר"
12319
12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12321#: app/Date/HijriDate.php:234
12322msgctxt "INSTRUMENTAL"
12323msgid "Safar"
12324msgstr "צפר"
12325
12326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12327#: app/Date/HijriDate.php:189
12328msgctxt "LOCATIVE"
12329msgid "Safar"
12330msgstr "צפר"
12331
12332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12333#: app/Date/HijriDate.php:99
12334msgctxt "NOMINATIVE"
12335msgid "Safar"
12336msgstr "צפר"
12337
12338#. I18N: The name of a colour-scheme
12339#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12340msgid "Sage"
12341msgstr "מרווה"
12342
12343#. I18N: Name of a country or state
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12345msgid "Saint Helena"
12346msgstr "סנט הלנה"
12347
12348#. I18N: Name of a country or state
12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12350msgid "Saint Kitts and Nevis"
12351msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12352
12353#. I18N: Name of a country or state
12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12355msgid "Saint Lucia"
12356msgstr "סנט לוסיה"
12357
12358#. I18N: Name of a country or state
12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12360msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12361msgstr "סן פייר ומיקלון"
12362
12363#. I18N: Name of a country or state
12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12365msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12366msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12367
12368#. I18N: Location of an LDS church temple
12369#: app/Elements/TempleCode.php:183
12370msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12371msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12372
12373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12374msgid "Same as uploaded file"
12375msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12379msgid "Samoa"
12380msgstr "סמואה"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:176
12384msgid "San Antonio, Texas, United States"
12385msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12386
12387#. I18N: Location of an LDS church temple
12388#: app/Elements/TempleCode.php:177
12389msgid "San Diego, California, United States"
12390msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:182
12394msgid "San Jose, Costa Rica"
12395msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12396
12397#. I18N: Name of a country or state
12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12399msgid "San Marino"
12400msgstr "סאן מרינו"
12401
12402#. I18N: Location of an LDS church temple
12403#: app/Elements/TempleCode.php:174
12404msgid "San Salvador, El Salvador"
12405msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12406
12407#. I18N: Location of an LDS church temple
12408#: app/Elements/TempleCode.php:175
12409msgid "Santiago, Chile"
12410msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12411
12412#. I18N: Location of an LDS church temple
12413#: app/Elements/TempleCode.php:178
12414msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12415msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12416
12417#. I18N: Location of an LDS church temple
12418#: app/Elements/TempleCode.php:186
12419msgid "Sao Paulo, Brazil"
12420msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
12421
12422#. I18N: Name of a country or state
12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12424msgid "Sao Tome and Principe"
12425msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12426
12427#. I18N: abbreviation for Saturday
12428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12430msgid "Sat"
12431msgstr "ש"
12432
12433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12434msgid "Saturday"
12435msgstr "שבת"
12436
12437#. I18N: Name of a country or state
12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12439msgid "Saudi Arabia"
12440msgstr "ערב הסעודית"
12441
12442#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12443msgid "Schema"
12444msgstr "סכמה"
12445
12446#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694
12447msgid "School or college"
12448msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12449
12450#. I18N: Name of a country or state
12451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12452msgid "Scotland"
12453msgstr "סקוטלנד"
12454
12455#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12456msgid "Scrapbook"
12457msgstr "אלבום הדבקות"
12458
12459#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12460#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12461msgctxt "Female pedigree"
12462msgid "Sealing"
12463msgstr "חותמת מורמונים"
12464
12465#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12466#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12467msgctxt "Male pedigree"
12468msgid "Sealing"
12469msgstr "חותמת מורמונים"
12470
12471#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12472#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12473msgctxt "Pedigree"
12474msgid "Sealing"
12475msgstr "חותמת מורמונים"
12476
12477#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12478#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12479#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12480msgid "Sealing canceled (divorce)"
12481msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12482
12483#. I18N: Name of a module
12484#. I18N: A button label.
12485#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12486#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12487#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12489#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12490#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12491#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12492#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12493#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12494#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12495#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12496msgid "Search"
12497msgstr "חפש"
12498
12499#. I18N: Name of a module
12500#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12501#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12502msgid "Search and replace"
12503msgstr "חפש והחלף"
12504
12505#. I18N: Description of a “Data fix” module
12506#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12507msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12508msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12509
12510#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12512msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12513msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12514
12515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12516msgid "Search filters"
12517msgstr "מסנני חיפוש"
12518
12519#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12520#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12521msgid "Search for"
12522msgstr "חפש את"
12523
12524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12525msgid "Search for locations in an external database."
12526msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני."
12527
12528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12529msgid "Search for place names in an external database."
12530msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני."
12531
12532#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12533#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12534#, php-format
12535msgid "Search for place names using %s."
12536msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s."
12537
12538#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12539msgid "Search method"
12540msgstr "שיטת החיפוש"
12541
12542#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12543msgid "Search text/pattern"
12544msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12545
12546#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12547msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12548msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12549
12550#. I18N: Location of an LDS church temple
12551#: app/Elements/TempleCode.php:179
12552msgid "Seattle, Washington, United States"
12553msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12554
12555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12556msgid "Second record"
12557msgstr "רשומה שנייה"
12558
12559#. I18N: A configuration setting
12560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12561msgid "Secure connection"
12562msgstr "חיבור מאובטח"
12563
12564#. I18N: A configuration setting
12565#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12566msgid "Security code"
12567msgstr "קוד אבטחה"
12568
12569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12570#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12571#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12572#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12573#, php-format
12574msgid "See %s for more information."
12575msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12576
12577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12580msgid "Select"
12581msgstr "בחר"
12582
12583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12584msgid "Select a GEDCOM file to import"
12585msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12586
12587#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12588#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12589msgid "Select a date"
12590msgstr "בחר תאריך"
12591
12592#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12593msgid "Select individuals by place or date"
12594msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12595
12596#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12597#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12598msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12599msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12600
12601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12602msgid "Select the desired age interval"
12603msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12604
12605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12606msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12607msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12608
12609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12610msgid "Select two records to merge."
12611msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12612
12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12614msgid "Selector"
12615msgstr "בורר"
12616
12617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12618msgid "Seller"
12619msgstr "מוכר"
12620
12621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12622msgctxt "FEMALE"
12623msgid "Seller"
12624msgstr "מוכרת"
12625
12626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12627msgctxt "MALE"
12628msgid "Seller"
12629msgstr "מוכר"
12630
12631#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12632#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12633#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12635msgid "Send"
12636msgstr "שלח"
12637
12638#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12639#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12640#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12642#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12643msgid "Send a message"
12644msgstr "שלח הודעה"
12645
12646#: app/Services/MessageService.php:217
12647msgid "Send a message to all users"
12648msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12649
12650#: app/Services/MessageService.php:218
12651msgid "Send a message to users who have never signed in"
12652msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12653
12654#: app/Services/MessageService.php:219
12655msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12656msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12657
12658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12659msgid "Send a test email using these settings"
12660msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12661
12662#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12663msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12664msgstr "שלח דואר אלקטרוני לכל מנהלי המערכת כאשר יש שדרוג זמין."
12665
12666#. I18N: Label for a configuration option
12667#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12668msgid "Send out reminder emails"
12669msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12670
12671#. I18N: A configuration setting
12672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12673msgid "Sender email"
12674msgstr "דוא\"ל של השולח"
12675
12676#. I18N: A configuration setting
12677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12678msgid "Sender name"
12679msgstr "שם השולח"
12680
12681#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12683msgid "Sending email"
12684msgstr "שילוח דוא״ל"
12685
12686#. I18N: A configuration setting
12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12688msgid "Sending server name"
12689msgstr "שם השרת השולח"
12690
12691#. I18N: Name of a country or state
12692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12693msgid "Senegal"
12694msgstr "סנגל"
12695
12696#. I18N: Location of an LDS church temple
12697#: app/Elements/TempleCode.php:180
12698msgid "Seoul, Korea"
12699msgstr "סיאול, קוריאה"
12700
12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12702msgctxt "Abbreviation for September"
12703msgid "Sep"
12704msgstr "ספטמבר"
12705
12706#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12707msgid "Separated"
12708msgstr "פרוד"
12709
12710#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12711msgid "Separation"
12712msgstr "פִּרוּד"
12713
12714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12715msgctxt "GENITIVE"
12716msgid "September"
12717msgstr "בספטמבר"
12718
12719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12720msgctxt "INSTRUMENTAL"
12721msgid "September"
12722msgstr "ספטמבר"
12723
12724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12725msgctxt "LOCATIVE"
12726msgid "September"
12727msgstr "ספטמבר"
12728
12729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12732msgctxt "NOMINATIVE"
12733msgid "September"
12734msgstr "ספטמבר"
12735
12736#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12737#: app/Date/FrenchDate.php:313
12738msgid "Septidi"
12739msgstr "ספטידי"
12740
12741#. I18N: Name of a country or state
12742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12743msgid "Serbia"
12744msgstr "סרביה"
12745
12746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12747msgid "Servant"
12748msgstr "משרת"
12749
12750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12751msgctxt "FEMALE"
12752msgid "Servant"
12753msgstr "משרתת"
12754
12755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12756msgctxt "MALE"
12757msgid "Servant"
12758msgstr "משרת"
12759
12760#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12762msgid "Server information"
12763msgstr "נתוני שרת"
12764
12765#. I18N: A configuration setting
12766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12767#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12768#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12770msgid "Server name"
12771msgstr "שם השרת"
12772
12773#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12774msgid "Set a new password"
12775msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12776
12777#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12778msgid "Set as default"
12779msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12780
12781#. I18N: You need to:
12782#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12783#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12784msgid "Set the access level for each tree."
12785msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12786
12787#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12789msgid "Set the default blocks for new family trees"
12790msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12791
12792#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12794msgid "Set the default blocks for new users"
12795msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12796
12797#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12799msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12800msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12801
12802#. I18N: You need to:
12803#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12804#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12805msgid "Set the status to “approved”."
12806msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12807
12808#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12810msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12811msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12812
12813#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12814#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12815msgid "Setup wizard for webtrees"
12816msgstr "אשף התקנה webtrees"
12817
12818#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12819#: app/Date/FrenchDate.php:311
12820msgid "Sextidi"
12821msgstr "סקסטידי"
12822
12823#. I18N: Name of a country or state
12824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12825msgid "Seychelles"
12826msgstr "סיישל"
12827
12828#: app/Date/JalaliDate.php:278
12829msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12830msgid "Shah"
12831msgstr "שהר׳"
12832
12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12834#: app/Date/JalaliDate.php:149
12835msgctxt "GENITIVE"
12836msgid "Shahrivar"
12837msgstr "שהריבר"
12838
12839#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12840#: app/Date/JalaliDate.php:239
12841msgctxt "INSTRUMENTAL"
12842msgid "Shahrivar"
12843msgstr "שהריבר"
12844
12845#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12846#: app/Date/JalaliDate.php:194
12847msgctxt "LOCATIVE"
12848msgid "Shahrivar"
12849msgstr "שהריבר"
12850
12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12852#: app/Date/JalaliDate.php:104
12853msgctxt "NOMINATIVE"
12854msgid "Shahrivar"
12855msgstr "שהריבר"
12856
12857#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12858#: resources/views/individual-page.phtml:66
12859msgid "Share"
12860msgstr "חלוק"
12861
12862#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12863msgid "Share the URL"
12864msgstr "שתף את כתובת האתר"
12865
12866#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12867msgid "Share the anniversary of an event"
12868msgstr "שתף את יום השנה של אירוע"
12869
12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130
12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143
12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
12874#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787
12875#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12876#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12877#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12878#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12879msgid "Shared note"
12880msgstr "הערה משותפת"
12881
12882#. I18N: Name of a module/list
12883#: app/Module/NoteListModule.php:64
12884#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12885#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12886msgid "Shared notes"
12887msgstr "הערות משותפות"
12888
12889#. I18N: plural noun - things that can be shared
12890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12892msgid "Shares"
12893msgstr "שיתופים"
12894
12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12896#: app/Date/HijriDate.php:160
12897msgctxt "GENITIVE"
12898msgid "Shawwal"
12899msgstr "שוואל"
12900
12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12902#: app/Date/HijriDate.php:250
12903msgctxt "INSTRUMENTAL"
12904msgid "Shawwal"
12905msgstr "שוואל"
12906
12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12908#: app/Date/HijriDate.php:205
12909msgctxt "LOCATIVE"
12910msgid "Shawwal"
12911msgstr "שוואל"
12912
12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12914#: app/Date/HijriDate.php:115
12915msgctxt "NOMINATIVE"
12916msgid "Shawwal"
12917msgstr "שוואל"
12918
12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12920#: app/Date/HijriDate.php:156
12921msgctxt "GENITIVE"
12922msgid "Sha’aban"
12923msgstr "שעבאן"
12924
12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12926#: app/Date/HijriDate.php:246
12927msgctxt "INSTRUMENTAL"
12928msgid "Sha’aban"
12929msgstr "שעבאן"
12930
12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12932#: app/Date/HijriDate.php:201
12933msgctxt "LOCATIVE"
12934msgid "Sha’aban"
12935msgstr "שעבאן"
12936
12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12938#: app/Date/HijriDate.php:111
12939msgctxt "NOMINATIVE"
12940msgid "Sha’aban"
12941msgstr "שעבאן"
12942
12943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12944msgid "She "
12945msgstr "היא "
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12948msgid "She died"
12949msgstr "היא נפטרה"
12950
12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12953msgid "She married"
12954msgstr "היא התחתנה עם"
12955
12956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12957msgid "She resided at"
12958msgstr "היא התגוררה ב-"
12959
12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12961msgid "She was born"
12962msgstr "היא נולדה"
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12965msgid "She was buried"
12966msgstr "היא נקברה"
12967
12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12969msgid "She was christened"
12970msgstr "היא הוטבלה"
12971
12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12973msgid "She was cremated"
12974msgstr "גופתה נשרפה"
12975
12976#. I18N: a month in the Jewish calendar
12977#: app/Date/JewishDate.php:201
12978msgctxt "GENITIVE"
12979msgid "Shevat"
12980msgstr "בשבט"
12981
12982#. I18N: a month in the Jewish calendar
12983#: app/Date/JewishDate.php:305
12984msgctxt "INSTRUMENTAL"
12985msgid "Shevat"
12986msgstr "שבט"
12987
12988#. I18N: a month in the Jewish calendar
12989#: app/Date/JewishDate.php:253
12990msgctxt "LOCATIVE"
12991msgid "Shevat"
12992msgstr "שבט"
12993
12994#. I18N: a month in the Jewish calendar
12995#: app/Date/JewishDate.php:149
12996msgctxt "NOMINATIVE"
12997msgid "Shevat"
12998msgstr "שבט"
12999
13000#. I18N: The name of a colour-scheme
13001#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13002msgid "Shiny Tomato"
13003msgstr "עגבניה מבריקה"
13004
13005#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
13006#: resources/views/help/date.phtml:111
13007msgid "Shortcut"
13008msgstr "קיצור דרך"
13009
13010#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13011msgid "Shortest marriage"
13012msgstr "הנישואין הקצרים"
13013
13014#: resources/views/calendar-page.phtml:107
13015msgid "Show"
13016msgstr "הצג"
13017
13018#. I18N: A configuration setting
13019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
13020msgid "Show a download link in the media viewer"
13021msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
13022
13023#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13024#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13025msgid "Show a privacy policy."
13026msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
13027
13028#. I18N: A configuration setting
13029#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
13030msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13031msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
13032
13033#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
13034msgid "Show all media"
13035msgstr "הצג את כל המדיה"
13036
13037#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
13038msgid "Show all notes"
13039msgstr "הראה את כל ההערות"
13040
13041#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13042msgid "Show all places in a list"
13043msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
13044
13045#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13046msgid "Show all sources"
13047msgstr "הראה את כל המקורות"
13048
13049#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13050#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13051msgid "Show an age cursor"
13052msgstr "הצג סמן גיל"
13053
13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13055msgid "Show children of ancestors"
13056msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13059msgid "Show couples where either partner married more than once."
13060msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
13061
13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13063msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13064msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
13065
13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13067msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13068msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13071msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13072msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13075msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13076msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13079msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13080msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
13081
13082#. I18N: label for yes/no option
13083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13084msgid "Show date of last update"
13085msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
13086
13087#. I18N: A configuration setting
13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13089msgid "Show dead individuals"
13090msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
13091
13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13093msgid "Show divorced couples."
13094msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
13095
13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13097msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13098msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
13099
13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13101msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13102msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13105msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13106msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
13107
13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13110msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13111msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
13112
13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13114msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13115msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
13116
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13118msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13119msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
13120
13121#. I18N: A configuration setting
13122#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13123msgid "Show list of family trees"
13124msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
13125
13126#. I18N: A configuration setting
13127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13128msgid "Show living individuals"
13129msgstr "הצג אנשים חיים"
13130
13131#. I18N: A configuration setting
13132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13133msgid "Show names of private individuals"
13134msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
13135
13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13140msgid "Show notes"
13141msgstr "הצג הערות"
13142
13143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13144msgid "Show occupations"
13145msgstr "הצג עיסוקים"
13146
13147#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13148#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13149msgid "Show only events of living individuals"
13150msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
13151
13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13153msgid "Show only females."
13154msgstr "הראה רק נקבות."
13155
13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13157msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13158msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
13159
13160#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13161msgid "Show only individuals, events, or all"
13162msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
13163
13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13165msgid "Show only males."
13166msgstr "הראה רק זכרים."
13167
13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13170msgid "Show parents"
13171msgstr "הראה הורים"
13172
13173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13174#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13176#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13177#: resources/views/login-page.phtml:45
13178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13179#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13180#: resources/views/register-page.phtml:74
13181#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13182#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13183#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13185msgid "Show password"
13186msgstr "הראה סיסמה"
13187
13188#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13189msgid "Show pending changes"
13190msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
13191
13192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13195msgid "Show photos"
13196msgstr "הראה תמונות"
13197
13198#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13199msgid "Show place hierarchy"
13200msgstr "הצג היררכית מקומות"
13201
13202#. I18N: A configuration setting
13203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13204msgid "Show private relationships"
13205msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
13206
13207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13208msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13209msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
13210
13211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13212msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13213msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
13214
13215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13216msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13217msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
13218
13219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13220msgid "Show residences"
13221msgstr "הצג מגורים"
13222
13223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13224msgid "Show slide show controls"
13225msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
13226
13227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13232msgid "Show sources"
13233msgstr "הצג מקורות"
13234
13235#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13236#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13237#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13238msgid "Show spouses"
13239msgstr "הצג בני זוג"
13240
13241#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13243msgid "Show statistics charts"
13244msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
13245
13246#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13248#, php-format
13249msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13250msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
13251
13252#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13253#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13254msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13255msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
13256
13257#. I18N: label for a yes/no option
13258#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13259msgid "Show the date and time"
13260msgstr "הראה את התאריך והשעה"
13261
13262#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13263msgid "Show the date and time of update"
13264msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
13265
13266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13267msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13268msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
13269
13270#. I18N: A configuration setting
13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13272msgid "Show the family tree"
13273msgstr "הצג עץ המשפחה"
13274
13275#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13276msgid "Show the list of individuals"
13277msgstr "הצג את רשימת האנשים"
13278
13279#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13280msgid "Show the list of surnames"
13281msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
13282
13283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13284#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13285msgid "Show the location of an event on an external map."
13286msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית."
13287
13288#. I18N: Description of the “Places” module
13289#: app/Module/PlacesModule.php:96
13290msgid "Show the location of events on a map."
13291msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
13292
13293#. I18N: label for a yes/no option
13294#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13295msgid "Show the user who made the change"
13296msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
13297
13298#. I18N: Label for a configuration option
13299#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13300#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13301#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13302msgid "Show this block for which languages"
13303msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
13304
13305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13306msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13307msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
13308
13309#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13312#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13313msgid "Show to managers"
13314msgstr "הצג למנהלים"
13315
13316#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13321#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13322msgid "Show to members"
13323msgstr "הצג לחברים"
13324
13325#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13330#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13331msgid "Show to visitors"
13332msgstr "הצג למבקרים"
13333
13334#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13336msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13337msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
13338
13339#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13341msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13342msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13343
13344#. I18N: %s are placeholders for numbers
13345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13347#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13348#, php-format
13349msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13350msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13351
13352#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13353msgid "Sibling"
13354msgstr "אח או אחות"
13355
13356#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13357msgid "Siblings"
13358msgstr "אחים/אחיות"
13359
13360#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13361#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13362msgid "Sidebar"
13363msgstr "סרגל צדדי"
13364
13365#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13367#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13368#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13369msgid "Sidebars"
13370msgstr "סרגלים צדדיים"
13371
13372#. I18N: Name of a country or state
13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13374msgid "Sierra Leone"
13375msgstr "סיירה לאונה"
13376
13377#. I18N: Name of a module
13378#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13379#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13380msgid "Sign in"
13381msgstr "התחבר"
13382
13383#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13384#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13385msgid "Sign out"
13386msgstr "התנתק"
13387
13388#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13390msgid "Sign-in and registration"
13391msgstr "התחברות ורישום"
13392
13393#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13394msgid "Signature"
13395msgstr "חתימה"
13396
13397#: resources/views/help/date.phtml:136
13398msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13399msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13400
13401#. I18N: Name of a country or state
13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13403msgid "Singapore"
13404msgstr "סינגפור"
13405
13406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13408msgid "Sister"
13409msgstr "אחות"
13410
13411#. I18N: A configuration setting
13412#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13413#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13414#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13415#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13416msgid "Site identification code"
13417msgstr "קוד זיהוי אתר"
13418
13419#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13421#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13422msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13423msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13424
13425#. I18N: A configuration setting
13426#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13427#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13428msgid "Site verification code"
13429msgstr "קוד אימות אתר"
13430
13431#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13432#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13433msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13434msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13435
13436#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13437#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13438msgid "Sitemaps"
13439msgstr "מפויי האתר"
13440
13441#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13442#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13443msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13444msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13445
13446#. I18N: a month in the Jewish calendar
13447#: app/Date/JewishDate.php:211
13448msgctxt "GENITIVE"
13449msgid "Sivan"
13450msgstr "בסיוון"
13451
13452#. I18N: a month in the Jewish calendar
13453#: app/Date/JewishDate.php:315
13454msgctxt "INSTRUMENTAL"
13455msgid "Sivan"
13456msgstr "סיוון"
13457
13458#. I18N: a month in the Jewish calendar
13459#: app/Date/JewishDate.php:263
13460msgctxt "LOCATIVE"
13461msgid "Sivan"
13462msgstr "סיוון"
13463
13464#. I18N: a month in the Jewish calendar
13465#: app/Date/JewishDate.php:159
13466msgctxt "NOMINATIVE"
13467msgid "Sivan"
13468msgstr "סיוון"
13469
13470#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13471#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13472#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13473msgid "Skip to content"
13474msgstr "דלג לתוכן"
13475
13476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13477msgid "Slave"
13478msgstr "עבד"
13479
13480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13481msgctxt "FEMALE"
13482msgid "Slave"
13483msgstr "שפחה"
13484
13485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13486msgctxt "MALE"
13487msgid "Slave"
13488msgstr "עבד"
13489
13490#. I18N: Name of a module
13491#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13492msgid "Slide show"
13493msgstr "מצגת שקופיות"
13494
13495#. I18N: Name of a country or state
13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13497msgid "Slovakia"
13498msgstr "סלובקיה"
13499
13500#. I18N: Name of a country or state
13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13502msgid "Slovenia"
13503msgstr "סלובניה"
13504
13505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13506msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13507msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13508
13509#. I18N: Location of an LDS church temple
13510#: app/Elements/TempleCode.php:185
13511msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13512msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13513
13514#: app/Gedcom.php:783
13515msgid "Social security number"
13516msgstr "מספר מזהה"
13517
13518#. I18N: Name of a country or state
13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13520msgid "Solomon Islands"
13521msgstr "איי שלמה"
13522
13523#. I18N: Name of a country or state
13524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13525msgid "Somalia"
13526msgstr "סומליה"
13527
13528#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13529#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13530msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13531msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
13532
13533#. I18N: Description of a “Data fix” module
13534#: app/Module/FixNameTags.php:95
13535msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13536msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם."
13537
13538#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13539msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13540msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש."
13541
13542#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13544msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13545msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13546
13547#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13549msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13550msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13551
13552#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13556msgid "Son"
13557msgstr "בן"
13558
13559#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13560#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13561#, php-format
13562msgid "Son of %s"
13563msgstr "בן של %s"
13564
13565#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
13566#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13567msgid "Sort date"
13568msgstr "תאריך המיון"
13569
13570#. I18N: Label for a configuration option
13571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13572#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13574#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13575#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13579#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13580#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13583#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13586msgid "Sort order"
13587msgstr "סדר המיון"
13588
13589#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
13590msgid "Sort time"
13591msgstr "זמן מיון"
13592
13593#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13595msgid "Sosa"
13596msgstr "סוסה (Sosa)"
13597
13598#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13599msgid "Sosa-Stradonitz number"
13600msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13601
13602#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13603msgid "Sounds like"
13604msgstr "נשמע כמו"
13605
13606#. I18N: Name of a module/report
13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13608#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13609#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13610#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853
13611#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13612#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13614#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13615#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13616#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13617#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13618#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13619#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13620#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13625#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13641msgid "Source"
13642msgstr "מקור"
13643
13644#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13645#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512
13646#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731
13647#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932
13648#: app/Gedcom.php:946
13649msgid "Source citation"
13650msgstr "ציטוט מקור"
13651
13652#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13653msgid "Source citations"
13654msgstr "ציטוטי מקורות"
13655
13656#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13658msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13659msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
13660
13661#. I18N: A configuration setting
13662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13664msgid "Source type"
13665msgstr "סוג מקור"
13666
13667#. I18N: Name of a module/list
13668#. I18N: Name of a module
13669#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13670#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13671#: app/Services/AdminService.php:183
13672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13673#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13674#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13675#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13676#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13677#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13678#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13679#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13680#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13681#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13683#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13684#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13685#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13686#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13687#: resources/views/search-results.phtml:59
13688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13693msgid "Sources"
13694msgstr "מקורות"
13695
13696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13697msgid "Sources to the events"
13698msgstr "מקורות לעובדות"
13699
13700#. I18N: Name of a country or state
13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13702msgid "South Africa"
13703msgstr "דרום אפריקה"
13704
13705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13706msgid "South America"
13707msgstr "דרום אמריקה"
13708
13709#. I18N: Name of a country or state
13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13711msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13712msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13713
13714#. I18N: Name of a country or state
13715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13716msgid "South Sudan"
13717msgstr "דרום סודן"
13718
13719#. I18N: Name of a country or state
13720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13721msgid "Spain"
13722msgstr "ספרד"
13723
13724#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13725msgctxt "Surname tradition"
13726msgid "Spanish"
13727msgstr "ספרדית"
13728
13729#. I18N: Location of an LDS church temple
13730#: app/Elements/TempleCode.php:188
13731msgid "Spokane, Washington, United States"
13732msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13733
13734#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13735#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13736#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13737#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13741msgid "Spouse"
13742msgstr "בן/בת זוג"
13743
13744#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13745#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13746#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13747#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13748msgid "Spouses"
13749msgstr "בני זוג"
13750
13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13756msgid "Spouses and children"
13757msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13758
13759#. I18N: Name of a country or state
13760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13761msgid "Sri Lanka"
13762msgstr "סרי לנקה"
13763
13764#. I18N: Location of an LDS church temple
13765#: app/Elements/TempleCode.php:181
13766msgid "St. George, Utah, United States"
13767msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13768
13769#. I18N: Location of an LDS church temple
13770#: app/Elements/TempleCode.php:184
13771msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13772msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13773
13774#. I18N: Location of an LDS church temple
13775#: app/Elements/TempleCode.php:187
13776msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13777msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13778
13779#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13780msgid "Standard GEDCOM tags"
13781msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים"
13782
13783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13784msgid "Start slide show on page load"
13785msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13786
13787#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13788msgid "Start year"
13789msgstr "שנת התחלה"
13790
13791#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13792msgid "Starting range of change dates"
13793msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13794
13795#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13796msgid "Statcounter™"
13797msgstr "Statcounter™ ‎"
13798
13799#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
13800#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839
13801#: app/Gedcom.php:886
13802msgid "State"
13803msgstr "מדינה"
13804
13805#. I18N: Name of a module
13806#. I18N: Name of a module/chart
13807#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13808#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13809#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13812msgid "Statistics"
13813msgstr "סטטיסטיקות"
13814
13815#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13816#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13817#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615
13818#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770
13819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13821msgid "Status"
13822msgstr "סטטוס"
13823
13824#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678
13825#: app/Gedcom.php:771
13826msgid "Status change date"
13827msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13828
13829#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13830#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13831#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13832#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13833#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13834msgid "Stillborn: exempt"
13835msgstr "נולד מת: פטור"
13836
13837#. I18N: Location of an LDS church temple
13838#: app/Elements/TempleCode.php:189
13839msgid "Stockholm, Sweden"
13840msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13841
13842#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13845msgid "Stop"
13846msgstr "עצור"
13847
13848#. I18N: Name of a module
13849#: app/Module/StoriesModule.php:205
13850#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13852msgid "Stories"
13853msgstr "סיפורים"
13854
13855#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13856msgid "Story"
13857msgstr "סיפור"
13858
13859#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13861#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13862msgid "Story title"
13863msgstr "כותרת סיפור"
13864
13865#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13866#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13867#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13868#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13869msgid "Subject"
13870msgstr "נושא"
13871
13872#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901
13873#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13874#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13875msgid "Submission"
13876msgstr "הגשה"
13877
13878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13884msgid "Submitted but not yet cleared"
13885msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13886
13887#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878
13888#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13889#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13890#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13891#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13892msgid "Submitter"
13893msgstr "מגיש"
13894
13895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13896msgid "Submitter name"
13897msgstr "שם מגיש"
13898
13899#. I18N: Name of a module/list
13900#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13901#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13904#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13905#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13906#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13907msgid "Submitters"
13908msgstr "מגישים"
13909
13910#. I18N: Name of a country or state
13911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13912msgid "Sudan"
13913msgstr "סודן"
13914
13915#. I18N: abbreviation for Sunday
13916#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13917#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13918msgid "Sun"
13919msgstr "א"
13920
13921#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13922msgid "Sunday"
13923msgstr "ראשון"
13924
13925#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13927#, php-format
13928msgid "Support and documentation can be found at %s."
13929msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13930
13931#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13932msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13933msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13934
13935#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13936msgid "Support for SQL Server is experimental."
13937msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13938
13939#. I18N: Name of a country or state
13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13941msgid "Suriname"
13942msgstr "סורינאם"
13943
13944#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736
13945#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13946#: resources/views/branches-page.phtml:25
13947#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13948#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13950#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13952#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13953msgid "Surname"
13954msgstr "שם משפחה"
13955
13956#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13957msgid "Surname distribution chart"
13958msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13959
13960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13961msgid "Surname list style"
13962msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13963
13964#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13965msgid "Surname option"
13966msgstr "אופצית שם משפחה"
13967
13968#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735
13969msgid "Surname prefix"
13970msgstr "קידומת שם משפחה"
13971
13972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13973msgid "Surname tradition"
13974msgstr "מסורת שם משפחה"
13975
13976#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13977#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13978#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13980msgid "Surnames"
13981msgstr "שמות משפחה"
13982
13983#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13984msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13985msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13986
13987#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13988msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13989msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13990
13991#. I18N: Location of an LDS church temple
13992#: app/Elements/TempleCode.php:190
13993msgid "Suva, Fiji"
13994msgstr "סובה, פיג'׳י"
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13998msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13999msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
14000
14001#. I18N: Reverse the order of two individuals
14002#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
14003msgid "Swap individuals"
14004msgstr "החלף אנשים"
14005
14006#. I18N: Name of a country or state
14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14008msgid "Swaziland"
14009msgstr "סווזילנד"
14010
14011#. I18N: Name of a country or state
14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14013msgid "Sweden"
14014msgstr "שבדיה"
14015
14016#. I18N: Name of a country or state
14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14018msgid "Switzerland"
14019msgstr "שוויץ"
14020
14021#. I18N: Location of an LDS church temple
14022#: app/Elements/TempleCode.php:192
14023msgid "Sydney, Australia"
14024msgstr "סידני, אוסטרליה"
14025
14026#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14027msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14028msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
14029
14030#. I18N: Name of a country or state
14031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14032msgid "Syria"
14033msgstr "סוריה"
14034
14035#: resources/views/admin/modules.phtml:175
14036#: resources/views/admin/modules.phtml:178
14037msgid "Tab"
14038msgstr "לשונית"
14039
14040#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14041#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14044msgid "Table prefix"
14045msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
14046
14047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14062msgctxt "paper size"
14063msgid "Tabloid"
14064msgstr "טאבלויד"
14065
14066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14068#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14069#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14070msgid "Tabs"
14071msgstr "לשוניות"
14072
14073#. I18N: Location of an LDS church temple
14074#: app/Elements/TempleCode.php:193
14075msgid "Taipei, Taiwan"
14076msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
14077
14078#. I18N: Name of a country or state
14079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14080msgid "Taiwan"
14081msgstr "טאיוואן"
14082
14083#. I18N: Name of a country or state
14084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14085msgid "Tajikistan"
14086msgstr "טג׳יקיסטן"
14087
14088#. I18N: Location of an LDS church temple
14089#: app/Elements/TempleCode.php:194
14090msgid "Tampico, Mexico"
14091msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
14092
14093#. I18N: a month in the Jewish calendar
14094#: app/Date/JewishDate.php:213
14095msgctxt "GENITIVE"
14096msgid "Tamuz"
14097msgstr "בתמוז"
14098
14099#. I18N: a month in the Jewish calendar
14100#: app/Date/JewishDate.php:317
14101msgctxt "INSTRUMENTAL"
14102msgid "Tamuz"
14103msgstr "תמוז"
14104
14105#. I18N: a month in the Jewish calendar
14106#: app/Date/JewishDate.php:265
14107msgctxt "LOCATIVE"
14108msgid "Tamuz"
14109msgstr "תמוז"
14110
14111#. I18N: a month in the Jewish calendar
14112#: app/Date/JewishDate.php:161
14113msgctxt "NOMINATIVE"
14114msgid "Tamuz"
14115msgstr "תמוז"
14116
14117#. I18N: Name of a country or state
14118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14119msgid "Tanzania"
14120msgstr "טנזניה"
14121
14122#. I18N: The name of a colour-scheme
14123#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14124msgid "Teal Top"
14125msgstr "ירקרק-כחול"
14126
14127#. I18N: A configuration setting
14128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14129msgid "Technical help contact"
14130msgstr "קשר לסיוע טכני"
14131
14132#. I18N: Location of an LDS church temple
14133#: app/Elements/TempleCode.php:195
14134msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14135msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
14136
14137#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14138msgid "Template"
14139msgstr ""
14140
14141#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14142msgid "Templates"
14143msgstr "תבניות"
14144
14145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617
14147#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913
14148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14149msgid "Temple"
14150msgstr "מקדש"
14151
14152#. I18N: a month in the Jewish calendar
14153#: app/Date/JewishDate.php:199
14154msgctxt "GENITIVE"
14155msgid "Tevet"
14156msgstr "בטבת"
14157
14158#. I18N: a month in the Jewish calendar
14159#: app/Date/JewishDate.php:303
14160msgctxt "INSTRUMENTAL"
14161msgid "Tevet"
14162msgstr "טבת"
14163
14164#. I18N: a month in the Jewish calendar
14165#: app/Date/JewishDate.php:251
14166msgctxt "LOCATIVE"
14167msgid "Tevet"
14168msgstr "טבת"
14169
14170#. I18N: a month in the Jewish calendar
14171#: app/Date/JewishDate.php:147
14172msgctxt "NOMINATIVE"
14173msgid "Tevet"
14174msgstr "טבת"
14175
14176#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14177#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14178#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515
14179#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800
14180#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949
14181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14182#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14183msgid "Text"
14184msgstr "מלל"
14185
14186#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14187msgid "Text direction"
14188msgstr "כיוון טקסט"
14189
14190#. I18N: Name of a country or state
14191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14192msgid "Thailand"
14193msgstr "תאילנד"
14194
14195#: resources/views/help/name.phtml:8
14196msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14197msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
14198
14199#: resources/views/help/surname.phtml:8
14200msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14201msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14204#, php-format
14205msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14206msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
14207
14208#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14209msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14210msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים."
14211
14212#. I18N: Location of an LDS church temple
14213#: app/Elements/TempleCode.php:104
14214msgid "The Hague, Netherlands"
14215msgstr "האג, הולנד"
14216
14217#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14218#, php-format
14219msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14220msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
14221
14222#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14223#, php-format
14224msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14225msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
14226
14227#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14228#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14229msgid "The PHP temporary folder is missing."
14230msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
14231
14232#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14233#, php-format
14234msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14235msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
14236
14237#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14238#, php-format
14239msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14240msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
14241
14242#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14243msgid "The URL was copied to the clipboard"
14244msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים"
14245
14246#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14247#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14248#, php-format
14249msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14250msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
14251
14252#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14253msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14254msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
14255
14256#. I18N: Description of the “Calendar” module
14257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14258msgid "The calendar menu."
14259msgstr "תפריט לוח שנה."
14260
14261#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14264#, php-format
14265msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14266msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
14267
14268#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14269#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14271#, php-format
14272msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14273msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
14274
14275#. I18N: Description of the “Charts” module
14276#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14277msgid "The charts menu."
14278msgstr "תפריט התרשימים."
14279
14280#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14281msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14282msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
14283
14284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14285msgid "The date and time of the last update"
14286msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14289#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14290#, php-format
14291msgid "The details for “%s” have been updated."
14292msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
14293
14294#. I18N: %s is a filename
14295#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14296#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14297#, php-format
14298msgid "The family tree has been exported to %s."
14299msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14302#, php-format
14303msgid "The family tree “%s” already exists."
14304msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14307#, php-format
14308msgid "The family tree “%s” has been created."
14309msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
14310
14311#. I18N: %s is the name of a family tree
14312#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14313#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14314#, php-format
14315msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14316msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
14317
14318#. I18N: %s is the name of a family tree
14319#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14320#, php-format
14321msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14322msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14325msgid "The family trees have been merged successfully."
14326msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
14327
14328#. I18N: Description of the “Family trees” module
14329#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14330msgid "The family trees menu."
14331msgstr "תפריט עצי המשפחה."
14332
14333#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14335#, php-format
14336msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14337msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14340#, php-format
14341msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14342msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14345#, php-format
14346msgid "The file %s could not be created."
14347msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14351#, php-format
14352msgid "The file %s could not be deleted."
14353msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14356#, php-format
14357msgid "The file %s has been deleted."
14358msgstr "הקובץ %s נמחק."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14361#, php-format
14362msgid "The file %s has been uploaded."
14363msgstr "הקובץ %s הועלה."
14364
14365#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14366#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14367msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14368msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14369
14370#. I18N: %s is a filename
14371#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14373#, php-format
14374msgid "The file “%s” does not exist."
14375msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14376
14377#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14378msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14379msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14382#, php-format
14383msgid "The folder %s could not be deleted."
14384msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14387#, php-format
14388msgid "The folder %s has been created."
14389msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14392#, php-format
14393msgid "The folder %s has been deleted."
14394msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14395
14396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14397msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14398msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14401#, php-format
14402msgid "The folder “%s” does not exist."
14403msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14404
14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14406msgid "The following facts and events were found in both records."
14407msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14408
14409#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14410#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14412#, php-format
14413msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14414msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14415
14416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14417msgid "The following list shows typical requirements."
14418msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14419
14420#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14421msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14422msgstr "נתוני הטופס אינם מלאים. יתכן ואתה צריך להגדיל את max_input_vars על השרת שלך?"
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14425msgid "The help text has not been written for this item."
14426msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14427
14428#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14430msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14431msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14432
14433#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14435msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14436msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14437
14438#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14439#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14440#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14441#, php-format
14442msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14443msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14446#, php-format
14447msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14448msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14449
14450#. I18N: Description of the “Lists” module
14451#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14452msgid "The lists menu."
14453msgstr "תפריט רשימות."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14457msgid "The location has been created"
14458msgstr "המיקום נוצר"
14459
14460#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14461msgid "The location of this place is not known."
14462msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14465#, php-format
14466msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14467msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14470#, php-format
14471msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14472msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14475msgid "The media object has been created"
14476msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
14477
14478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14479msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14480msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14483#, php-format
14484msgid "The message was not sent to %s."
14485msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14488#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14489#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14490msgid "The message was not sent."
14491msgstr "ההודעה לא נשלחה."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14494#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14495#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14496#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14497#, php-format
14498msgid "The message was successfully sent to %s."
14499msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14505#, php-format
14506msgid "The module “%s” has been disabled."
14507msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14511#, php-format
14512msgid "The module “%s” has been enabled."
14513msgstr "המודול \"%s\" זמין."
14514
14515#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14517msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14518msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
14519
14520#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14522msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14523msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
14524
14525#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14526msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14527msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14530msgid "The note has been created"
14531msgstr "ההערה נוצרה"
14532
14533#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14534#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14535#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14536#, php-format
14537msgid "The parameter “%s” is missing."
14538msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
14539
14540#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14541msgid "The password needs to be at least six characters long."
14542msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
14543
14544#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14546msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14547msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14550#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14551msgid "The password reset link has expired."
14552msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
14553
14554#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14555#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14556msgid "The place hierarchy."
14557msgstr "היררכית המקומות."
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14561msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14562msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14566msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14567msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14571#, php-format
14572msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14573msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14576#, php-format
14577msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14578msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
14579
14580#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14581#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14582#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14583#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14584#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14585#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14586#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14587#, php-format
14588msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14589msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
14590
14591#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14592#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14594#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14595msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14596msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14599#, php-format
14600msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14601msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
14602
14603#. I18N: Description of the “Reports” module
14604#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14605msgid "The reports menu."
14606msgstr "תפריט הדוחות."
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14609msgid "The repository has been created"
14610msgstr "המאגר נוצר"
14611
14612#. I18N: Description of the “Search” module
14613#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14614msgid "The search menu."
14615msgstr "תפריט החיפוש."
14616
14617#: app/Services/SearchService.php:1183
14618msgid "The search returned too many results."
14619msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14620
14621#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14622msgid "The server configuration is OK."
14623msgstr "תצורת השרת תקינה."
14624
14625#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14626msgid "The server could not understand this request."
14627msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
14628
14629#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14630msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14631msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14632
14633#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14634#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14635#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14636msgid "The server’s time limit has been reached."
14637msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14638
14639#. I18N: Description of “Statistics” module
14640#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14641msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14642msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14643
14644#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14645msgid "The solution"
14646msgstr "הפתרון"
14647
14648#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14649msgid "The source has been created"
14650msgstr "המקור נוצר"
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14653msgid "The submission has been created"
14654msgstr "ההגשה נוצרה"
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14657msgid "The submitter has been created"
14658msgstr "המגיש נוצר"
14659
14660#: resources/views/help/name.phtml:13
14661#, php-format
14662msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14663msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14664
14665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14667#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14668msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14669msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14670
14671#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14672#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14673#, php-format
14674msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14675msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14676msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14677msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14678
14679#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14680msgid "The upgrade is complete."
14681msgstr "השדרוג הושלם."
14682
14683#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14684#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14685msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14686msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14689#, php-format
14690msgid "The user %s has been deleted."
14691msgstr "משתמש %s נמחק."
14692
14693#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14694#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14695msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14696msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14697
14698#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14700msgid "The username or password is incorrect."
14701msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14702
14703#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14705msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14706msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14707
14708#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14727#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14728#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14729#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14730msgid "The website preferences have been updated."
14731msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14732
14733#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14734#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14735msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14736msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14737
14738#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14739#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14740#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14742msgid "Theme"
14743msgstr "עיצוב"
14744
14745#. I18N: Name of a module
14746#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14747msgid "Theme change"
14748msgstr "שינוי עיצוב"
14749
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14752#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14753#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14754msgid "Themes"
14755msgstr "עיצובים"
14756
14757#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14758msgid "There are no facts for this individual."
14759msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14760
14761#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14762msgid "There are no links to this media object."
14763msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14764
14765#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14766msgid "There are no media objects for this individual."
14767msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14768
14769#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14770msgid "There are no notes for this individual."
14771msgstr "לאדם זה אין הערות."
14772
14773#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14774#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14775msgid "There are no pending changes."
14776msgstr "אין שינויים ממתינים."
14777
14778#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129
14779msgid "There are no research tasks in this family tree."
14780msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14781
14782#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14783msgid "There are no source citations for this individual."
14784msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14785
14786#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14787#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14788#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14789msgid "There are pending changes for you to moderate."
14790msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14791
14792#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14793#, php-format
14794msgid "There have been no changes within the last %s day."
14795msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14796msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14797msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14798
14799#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14800#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14801#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14802#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14803#: app/Services/MediaFileService.php:233
14804msgid "There was an error uploading your file."
14805msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14806
14807#. I18N: a month in the French republican calendar
14808#: app/Date/FrenchDate.php:169
14809msgctxt "GENITIVE"
14810msgid "Thermidor"
14811msgstr "תרמידור"
14812
14813#. I18N: a month in the French republican calendar
14814#: app/Date/FrenchDate.php:263
14815msgctxt "INSTRUMENTAL"
14816msgid "Thermidor"
14817msgstr "תרמידור"
14818
14819#. I18N: a month in the French republican calendar
14820#: app/Date/FrenchDate.php:216
14821msgctxt "LOCATIVE"
14822msgid "Thermidor"
14823msgstr "תרמידור"
14824
14825#. I18N: a month in the French republican calendar
14826#: app/Date/FrenchDate.php:122
14827msgctxt "NOMINATIVE"
14828msgid "Thermidor"
14829msgstr "תרמידור"
14830
14831#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14832msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14833msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14834
14835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14836#, php-format
14837msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14838msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14839
14840#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14841msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14842msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14843
14844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14845msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14846msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14847
14848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14849msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14850msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14851
14852#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14853msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14854msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14855
14856#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14858#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14859#: resources/views/register-page.phtml:52
14860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14861msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14862msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14863
14864#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14865msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14866msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
14867
14868#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14869msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14870msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14871
14872#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14873msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14874msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14875
14876#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14877#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14878#, php-format
14879msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14880msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14881
14882#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14883msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14884msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14885
14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14887#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14888#, php-format
14889msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14890msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14891
14892#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14893#, php-format
14894msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14895msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14896msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14897msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14898
14899#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14900msgid "This family tree has no images to display."
14901msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14902
14903#. I18N: do not translate the #keywords#
14904#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14905msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14906msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14907
14908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14910#, php-format
14911msgid "This family tree was last updated on %s."
14912msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14913
14914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14915msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14916msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP."
14917
14918#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14920msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14921msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14922
14923#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14925msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14926msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14927
14928#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14929msgid "This form has expired. Try again."
14930msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14931
14932#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14933msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14934msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14935
14936#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14937msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14938msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14939
14940#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14941#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14942#, php-format
14943msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14944msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14945
14946#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14947msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14948msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14949
14950#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14951#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14952#, php-format
14953msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14954msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14955
14956#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14958#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14959msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14960msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14961
14962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14963#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14970#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14971#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14972#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14973#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14974#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14975#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14976#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14977#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14978#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14979#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14980#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14981#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14982msgid "This information is not available."
14983msgstr "מידע זה אינו זמין."
14984
14985#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14986#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14987#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14999msgid "This information is private and cannot be shown."
15000msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
15001
15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
15003msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15004msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
15005
15006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15012msgid "This is case sensitive."
15013msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
15014
15015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
15016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
15017#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15018msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15019msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
15020
15021#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
15023msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15024msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
15025
15026#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
15027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
15028#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
15029#: resources/views/register-page.phtml:40
15030#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15031msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15032msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
15033
15034#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
15035msgid "This link is valid for one hour."
15036msgstr "קישור זה תקף לשעה."
15037
15038#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15039msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15040msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
15041
15042#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15043msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15044msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15045
15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15047msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15048msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15049
15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15052#, php-format
15053msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15054msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15055
15056#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15057msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15058msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15059
15060#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15061#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15062#, php-format
15063msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15064msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
15065
15066#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15067#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15068#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15069#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15070msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15071msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
15072
15073#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15074msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15075msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15080msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15081msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
15082
15083#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15084#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15085msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15086msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15087
15088#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15089msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15090msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15091
15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15093#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15094#, php-format
15095msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15096msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15097
15098#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15099msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15100msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15101
15102#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15103#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15104#, php-format
15105msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15106msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
15107
15108#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15110msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15111msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
15112
15113#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15115msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15116msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
15117
15118#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15120msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15121msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
15122
15123#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15125msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15126msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
15127
15128#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15130msgid "This option will make it easier for users to download images."
15131msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
15132
15133#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15135msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15136msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
15137
15138#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15140msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15141msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
15142
15143#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15144#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15145msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15146msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
15147
15148#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15149#, php-format
15150msgid "This page has been viewed %s time."
15151msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15152msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
15153msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
15154
15155#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15156msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15157msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
15158
15159#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15160#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15161msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15162msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15163
15164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15165msgid "This record does not exist."
15166msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
15167
15168#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15169msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15170msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15171
15172#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15173#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15174#, php-format
15175msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15176msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15177
15178#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15179msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15180msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
15181
15182#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15183#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15184#, php-format
15185msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15186msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
15187
15188#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15189msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15190msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15191
15192#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15193msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15194msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
15195
15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15197msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15198msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
15199
15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15201msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15202msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
15203
15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15205msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15206msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
15207
15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15209msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15210msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
15211
15212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15213msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15214msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
15215
15216#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15217#, php-format
15218msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15219msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
15220
15221#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15222msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15223msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15224
15225#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15227msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15228msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
15229
15230#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15231msgid "This user account does not have access to any tree."
15232msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
15233
15234#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15235msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15236msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
15237
15238#: app/Services/UpgradeService.php:292
15239msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15240msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
15241
15242#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15243msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15244msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
15245
15246#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15247msgid "This website is operated by the following individuals."
15248msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
15249
15250#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15251#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15252#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15253msgid "This website is temporarily unavailable"
15254msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
15255
15256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15257msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15258msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
15259
15260#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15261msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15262msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
15263
15264#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15265msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15266msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15267
15268#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15269msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15270msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15271
15272#. I18N: %s is the name of a family tree
15273#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15274#, php-format
15275msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15276msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
15277
15278#. I18N: abbreviation for Thursday
15279#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15281msgid "Thu"
15282msgstr "ה"
15283
15284#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75
15285#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15286msgid "Thumbnail image"
15287msgstr "תמונה ממוזערת"
15288
15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15291msgid "Thumbnail images"
15292msgstr "תמונות ממוזערות"
15293
15294#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15295msgid "Thursday"
15296msgstr "חמישי"
15297
15298#. I18N: Location of an LDS church temple
15299#: app/Elements/TempleCode.php:197
15300msgid "Tijuana, Mexico"
15301msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
15302
15303#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
15304#: app/Gedcom.php:529
15305msgid "Time"
15306msgstr "שעה"
15307
15308#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
15309#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15310msgid "Time of birth"
15311msgstr "זמן הלידה"
15312
15313#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15314msgid "Time of birth and time of death"
15315msgstr "זמן הלידה וזמן הפטירה"
15316
15317#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15318#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15319msgid "Time of death"
15320msgstr "זמן הפטירה"
15321
15322#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643
15323#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858
15324#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905
15325msgid "Time of last change"
15326msgstr "זמן השנוי האחרון"
15327
15328#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126
15329msgid "Time of status change"
15330msgstr "זמן שינוי הסטטוס"
15331
15332#. I18N: A configuration setting
15333#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15334#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15336#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15337msgid "Time zone"
15338msgstr "אזור זמן"
15339
15340#. I18N: Name of a module/chart
15341#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15342msgid "Timeline"
15343msgstr "ציר הזמן"
15344
15345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15346#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15347msgid "Timestamp"
15348msgstr "חותמת זמן"
15349
15350#. I18N: Name of a country or state
15351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15352msgid "Timor-Leste"
15353msgstr "מזרח טימור"
15354
15355#: app/Date/JalaliDate.php:276
15356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15357msgid "Tir"
15358msgstr "טיר"
15359
15360#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15361#: app/Date/JalaliDate.php:145
15362msgctxt "GENITIVE"
15363msgid "Tir"
15364msgstr "טיר"
15365
15366#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15367#: app/Date/JalaliDate.php:235
15368msgctxt "INSTRUMENTAL"
15369msgid "Tir"
15370msgstr "טיר"
15371
15372#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15373#: app/Date/JalaliDate.php:190
15374msgctxt "LOCATIVE"
15375msgid "Tir"
15376msgstr "טיר"
15377
15378#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15379#: app/Date/JalaliDate.php:100
15380msgctxt "NOMINATIVE"
15381msgid "Tir"
15382msgstr "טיר"
15383
15384#. I18N: a month in the Jewish calendar
15385#: app/Date/JewishDate.php:193
15386msgctxt "GENITIVE"
15387msgid "Tishrei"
15388msgstr "בתשרי"
15389
15390#. I18N: a month in the Jewish calendar
15391#: app/Date/JewishDate.php:297
15392msgctxt "INSTRUMENTAL"
15393msgid "Tishrei"
15394msgstr "תשרי"
15395
15396#. I18N: a month in the Jewish calendar
15397#: app/Date/JewishDate.php:245
15398msgctxt "LOCATIVE"
15399msgid "Tishrei"
15400msgstr "תשרי"
15401
15402#. I18N: a month in the Jewish calendar
15403#: app/Date/JewishDate.php:141
15404msgctxt "NOMINATIVE"
15405msgid "Tishrei"
15406msgstr "תשרי"
15407
15408#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816
15409#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15410#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15411#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15412#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15413#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15415#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15416#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15418#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15419#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15420#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15421#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15422msgid "Title"
15423msgstr "כותרת"
15424
15425#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15426#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15427#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15428msgctxt "Email recipient"
15429msgid "To"
15430msgstr "המקבל"
15431
15432#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15433#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15434msgctxt "End of date range"
15435msgid "To"
15436msgstr "עד תאריך"
15437
15438#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15439msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15440msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
15441
15442#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15443msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15444msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם."
15445
15446#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15447msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15448msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
15449
15450#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15451msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15452msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה."
15453
15454#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15456msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15457msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
15458
15459#. I18N: “Apache” is a software program.
15460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15461msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15462msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
15463
15464#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15465#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15466msgid "To set a new password, follow this link."
15467msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
15468
15469#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15470#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15471msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15472msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
15473
15474#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15475msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15476msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
15477
15478#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15479#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15480#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15481#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15482#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15483msgid "To use this service, you need an API key."
15484msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API."
15485
15486#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15487msgid "To use this service, you need an account."
15488msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון."
15489
15490#. I18N: Name of a country or state
15491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15492msgid "Togo"
15493msgstr "טוגו"
15494
15495#. I18N: Name of a country or state
15496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15497msgid "Tokelau"
15498msgstr "טוקלאו"
15499
15500#. I18N: Location of an LDS church temple
15501#: app/Elements/TempleCode.php:198
15502msgid "Tokyo, Japan"
15503msgstr "טוקיו, יפן"
15504
15505#. I18N: Type of media object
15506#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15507msgid "Tombstone"
15508msgstr "מצבה"
15509
15510#. I18N: Name of a country or state
15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15512msgid "Tonga"
15513msgstr "טונגה"
15514
15515#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15516msgid "Too many requests. Try again later."
15517msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר."
15518
15519#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15520#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15521#, php-format
15522msgid "Top %s given name"
15523msgid_plural "Top %s given names"
15524msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
15525msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
15526
15527#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15528#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15529#, php-format
15530msgid "Top %s surname"
15531msgid_plural "Top %s surnames"
15532msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
15533msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
15534
15535#. I18N: i.e. most popular given name.
15536#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15537msgid "Top given name"
15538msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15539
15540#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15541#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15542#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15543msgid "Top given names"
15544msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15545
15546#. I18N: i.e. most popular surname.
15547#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15548msgid "Top surname"
15549msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15550
15551#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15553#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15554msgid "Top surnames"
15555msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15556
15557#. I18N: Location of an LDS church temple
15558#: app/Elements/TempleCode.php:199
15559msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15560msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15561
15562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15563#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15564#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15565#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15566#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15567#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15568#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15569#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15570#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15571#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15572#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15573#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15574#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15575#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15576#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15578#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15579#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15580msgid "Total"
15581msgstr "סה״כ"
15582
15583#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15584msgid "Total accepted changes: "
15585msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15586
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15588msgid "Total births"
15589msgstr "סה״כ לידות"
15590
15591#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15592msgid "Total dead"
15593msgstr "סה״כ מתים"
15594
15595#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15596msgid "Total deaths"
15597msgstr "סה״כ פטירות"
15598
15599#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15600msgid "Total divorces"
15601msgstr "סה״כ גירושים"
15602
15603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15604#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15606msgid "Total events"
15607msgstr "סה״כ אירועים"
15608
15609#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15610#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15616msgid "Total families"
15617msgstr "סה״כ משפחות"
15618
15619#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15620msgid "Total females"
15621msgstr "סה״כ נקבות"
15622
15623#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15624msgid "Total given names"
15625msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15626
15627#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15631#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15639msgid "Total individuals"
15640msgstr "סה״כ אנשים"
15641
15642#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15643msgid "Total living"
15644msgstr "סה״כ חיים"
15645
15646#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15647msgid "Total males"
15648msgstr "סה״כ זכרים"
15649
15650#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15651msgid "Total marriages"
15652msgstr "סה״כ נישואין"
15653
15654#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15655msgid "Total pending changes: "
15656msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15657
15658#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15659#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15660#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15661msgid "Total surnames"
15662msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15663
15664#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15665msgid "Total users"
15666msgstr "סה״כ משתמשים"
15667
15668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15669#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15670#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15672#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15673#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15674#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15675#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15676#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15677msgid "Tracking and analytics"
15678msgstr "מעקב וניתוח"
15679
15680#: app/Gedcom.php:914
15681msgid "Trailer"
15682msgstr "קדימון"
15683
15684#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15685#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15686#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15687#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15688msgid "Tree"
15689msgstr "עץ"
15690
15691#. I18N: The third day in the French republican calendar
15692#: app/Date/FrenchDate.php:305
15693msgid "Tridi"
15694msgstr "טרידי"
15695
15696#. I18N: Name of a country or state
15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15698msgid "Trinidad and Tobago"
15699msgstr "טרינידד וטובגו"
15700
15701#. I18N: Location of an LDS church temple
15702#: app/Elements/TempleCode.php:200
15703msgid "Trujillo, Peru"
15704msgstr "טרוחיו, פרו"
15705
15706#. I18N: abbreviation for Tuesday
15707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15709msgid "Tue"
15710msgstr "ג"
15711
15712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15713msgid "Tuesday"
15714msgstr "שלישי"
15715
15716#. I18N: Name of a country or state
15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15718msgid "Tunisia"
15719msgstr "תוניס"
15720
15721#. I18N: Name of a country or state
15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15723msgid "Turkey"
15724msgstr "תורכיה"
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15728msgid "Turkmenistan"
15729msgstr "טורקמניסטן"
15730
15731#. I18N: Name of a country or state
15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15733msgid "Turks and Caicos Islands"
15734msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15735
15736#. I18N: Name of a country or state
15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15738msgid "Tuvalu"
15739msgstr "טובאלו"
15740
15741#. I18N: Location of an LDS church temple
15742#: app/Elements/TempleCode.php:196
15743msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15744msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15745
15746#. I18N: Location of an LDS church temple
15747#: app/Elements/TempleCode.php:201
15748msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15749msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15750
15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92
15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104
15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
15758#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15759#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80
15760#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580
15761#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600
15762#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15763#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15764#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15765#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15766#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15767#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15768#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15769#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15771#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15772msgid "Type"
15773msgstr "סוג"
15774
15775#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15776msgid "Type of abbreviation"
15777msgstr "סוג קיצור"
15778
15779#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15780msgid "Type of administrative ID"
15781msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
15782
15783#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15784msgid "Type of demographic data"
15785msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
15786
15787#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683
15788msgid "Type of event"
15789msgstr "סוג אירוע"
15790
15791#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928
15792msgid "Type of fact"
15793msgstr "סוג עובדה"
15794
15795#: app/Gedcom.php:696
15796msgid "Type of identification number"
15797msgstr "סוג מספר זיהוי"
15798
15799#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15800msgid "Type of location"
15801msgstr "סוג מיקום"
15802
15803#: app/Gedcom.php:496
15804msgid "Type of marriage"
15805msgstr "סוג נישואין"
15806
15807#: app/Gedcom.php:737
15808msgid "Type of name"
15809msgstr "סוג שם"
15810
15811#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819
15812#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870
15813msgid "Type of reference number"
15814msgstr "סוג מספר סימוכין"
15815
15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15817msgid "Type of research task"
15818msgstr "סוג משימת מחקר"
15819
15820#. I18N: A configuration setting
15821#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15823#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15824#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15825#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852
15826#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15827#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15829#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15833#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15834#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15835#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15836msgid "URL"
15837msgstr "‏URL"
15838
15839#. I18N: Name of a country or state
15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15841msgid "US Minor Outlying Islands"
15842msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15843
15844#. I18N: Name of a country or state
15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15846msgid "US Virgin Islands"
15847msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15851msgid "Uganda"
15852msgstr "אוגנדה"
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15856msgid "Ukraine"
15857msgstr "אוקראינה"
15858
15859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15865msgid "Uncleared: insufficient data"
15866msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15867
15868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
15870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15874#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15877#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15878#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15879#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15881#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15883#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81
15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54
15886#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15887#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15888#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15889#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15890#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15891msgid "Unique identifier"
15892msgstr "מזהה ייחודי"
15893
15894#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15896msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15897msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15898
15899#. I18N: Name of a country or state
15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15901msgid "United Arab Emirates"
15902msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15903
15904#. I18N: Name of a country or state
15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15906msgid "United Kingdom"
15907msgstr "בריטניה"
15908
15909#. I18N: Name of a country or state
15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15911msgid "United States"
15912msgstr "ארצות הברית"
15913
15914#. I18N: Name of a country or state
15915#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15916#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15917#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15919msgid "Unknown"
15920msgstr "לא ידוע"
15921
15922#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15923msgctxt "unknown century"
15924msgid "Unknown"
15925msgstr "לא ידוע"
15926
15927#: app/Elements/SexValue.php:87
15928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15933msgctxt "unknown gender"
15934msgid "Unknown"
15935msgstr "בלתי ידוע"
15936
15937#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15938msgctxt "unknown people"
15939msgid "Unknown"
15940msgstr "לא ידוע"
15941
15942#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15943#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15944msgid "Unlink"
15945msgstr "בטל את הקישור"
15946
15947#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15948msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15949msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15950
15951#: resources/views/admin/media.phtml:48
15952msgid "Unused files"
15953msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15954
15955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15956#, php-format
15957msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15958msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15959
15960#. I18N: Name of a module
15961#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15962msgid "Upcoming events"
15963msgstr "אירועים קרובים"
15964
15965#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15966msgid "Update"
15967msgstr "עדכן"
15968
15969#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15970msgid "Update all"
15971msgstr "עדכן הכל"
15972
15973#. I18N: Name of a module
15974#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15975msgid "Update place names"
15976msgstr "עדכון שמות מקומות"
15977
15978#. I18N: Description of a “Data fix” module
15979#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15980msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15981msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15982
15983#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15984#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15985msgid "Updated at"
15986msgstr "עודכן"
15987
15988#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15989#. I18N: %s is a version number
15990#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15993#, php-format
15994msgid "Upgrade to webtrees %s."
15995msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
15996
15997#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15999msgid "Upgrade wizard"
16000msgstr "אשף שידרוג"
16001
16002#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
16004msgid "Upload media files"
16005msgstr "העלה קבצי מדיה"
16006
16007#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16008msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16009msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
16010
16011#. I18N: Name of a country or state
16012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16013msgid "Uruguay"
16014msgstr "אורוגוואי"
16015
16016#: app/Services/EmailService.php:225
16017msgid "Use SMTP to send messages"
16018msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
16019
16020#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16021msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16022msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
16023
16024#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
16025msgid "Use an external service to find locations."
16026msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים."
16027
16028#. I18N: placeholder text for new-password field
16029#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
16030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
16031#: resources/views/register-page.phtml:74
16032#, php-format
16033msgid "Use at least %s character."
16034msgid_plural "Use at least %s characters."
16035msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
16036msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
16037
16038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16041msgid "Use colors"
16042msgstr "השתמש בצבעים"
16043
16044#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16045msgid "Use compact layout"
16046msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
16047
16048#. I18N: A configuration setting
16049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
16050msgid "Use full source citations"
16051msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
16052
16053#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16054#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16058msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16059msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
16060
16061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16062msgid "Use maps in webtrees."
16063msgstr "השתמש במפות ב-webtrees."
16064
16065#. I18N: A configuration setting
16066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16067msgid "Use password"
16068msgstr "השתמש בסיסמה"
16069
16070#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16071#: app/Services/EmailService.php:224
16072msgid "Use sendmail to send messages"
16073msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
16074
16075#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16077msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16078msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
16079
16080#. I18N: A configuration setting
16081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16082msgid "Use silhouettes"
16083msgstr "השתמש בצלליות"
16084
16085#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16086msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16087msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת."
16088
16089#: resources/views/register-page.phtml:89
16090msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16091msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
16092
16093#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67
16094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16098msgid "User"
16099msgstr "משתמש/ת"
16100
16101#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16103#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16104#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16107msgid "User administration"
16108msgstr "ניהול משתמשים"
16109
16110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16111msgid "User didn’t verify within 7 days."
16112msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
16113
16114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16115msgid "User not verified by administrator."
16116msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
16117
16118#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16119msgid "User verification"
16120msgstr "אמות משתמש"
16121
16122#. I18N: A configuration setting
16123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16124#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16126#: resources/views/admin/users.phtml:26
16127#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16128#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16129#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16130#: resources/views/login-page.phtml:33
16131#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16133#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16134#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16135#: resources/views/register-page.phtml:59
16136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16137msgid "Username"
16138msgstr "שם משתמש"
16139
16140#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16142msgid "Username or email address"
16143msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
16144
16145#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16147#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16148#: resources/views/register-page.phtml:64
16149msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16150msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
16151
16152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16153#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16154#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16155msgid "Users"
16156msgstr "משתמשים"
16157
16158#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16159msgid "User’s account has been inactive too long: "
16160msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
16161
16162#. I18N: Name of a country or state
16163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16164msgid "Uzbekistan"
16165msgstr "אוזבקיסטן"
16166
16167#. I18N: Location of an LDS church temple
16168#: app/Elements/TempleCode.php:202
16169msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16170msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
16171
16172#. I18N: Name of a country or state
16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16174msgid "Vanuatu"
16175msgstr "ונואטו"
16176
16177#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16179msgid "Various statistics charts."
16180msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
16181
16182#. I18N: Name of a country or state
16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16184msgid "Vatican City"
16185msgstr "קריית הוותיקן"
16186
16187#. I18N: a month in the French republican calendar
16188#: app/Date/FrenchDate.php:149
16189msgctxt "GENITIVE"
16190msgid "Vendemiaire"
16191msgstr "ונדמיר"
16192
16193#. I18N: a month in the French republican calendar
16194#: app/Date/FrenchDate.php:243
16195msgctxt "INSTRUMENTAL"
16196msgid "Vendemiaire"
16197msgstr "ונדמיר"
16198
16199#. I18N: a month in the French republican calendar
16200#: app/Date/FrenchDate.php:196
16201msgctxt "LOCATIVE"
16202msgid "Vendemiaire"
16203msgstr "ונדמיר"
16204
16205#. I18N: a month in the French republican calendar
16206#: app/Date/FrenchDate.php:101
16207msgctxt "NOMINATIVE"
16208msgid "Vendemiaire"
16209msgstr "ונדמיר"
16210
16211#. I18N: Name of a country or state
16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16213msgid "Venezuela"
16214msgstr "ונצואלה"
16215
16216#. I18N: a month in the French republican calendar
16217#: app/Date/FrenchDate.php:159
16218msgctxt "GENITIVE"
16219msgid "Ventose"
16220msgstr "ונטוז"
16221
16222#. I18N: a month in the French republican calendar
16223#: app/Date/FrenchDate.php:253
16224msgctxt "INSTRUMENTAL"
16225msgid "Ventose"
16226msgstr "ונטוז"
16227
16228#. I18N: a month in the French republican calendar
16229#: app/Date/FrenchDate.php:206
16230msgctxt "LOCATIVE"
16231msgid "Ventose"
16232msgstr "ונטוז"
16233
16234#. I18N: a month in the French republican calendar
16235#: app/Date/FrenchDate.php:111
16236msgctxt "NOMINATIVE"
16237msgid "Ventose"
16238msgstr "ונטוז"
16239
16240#. I18N: Location of an LDS church temple
16241#: app/Elements/TempleCode.php:203
16242msgid "Veracruz, Mexico"
16243msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
16244
16245#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16246#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16247#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34
16248msgid "Verified"
16249msgstr "אומת"
16250
16251#. I18N: Location of an LDS church temple
16252#: app/Elements/TempleCode.php:204
16253msgid "Vernal, Utah, United States"
16254msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
16255
16256#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534
16257#: app/Gedcom.php:557
16258msgid "Version"
16259msgstr "גרסה"
16260
16261#. I18N: Type of media object
16262#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16263msgid "Video"
16264msgstr "וידאו"
16265
16266#. I18N: Name of a country or state
16267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16268msgid "Vietnam"
16269msgstr "וייטנאם"
16270
16271#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16272#, php-format
16273msgid "View table of events occurring in %s"
16274msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
16275
16276#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16277msgid "View this day"
16278msgstr "הצג יום זה"
16279
16280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16281#: resources/views/fact.phtml:108
16282#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16283#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16284msgid "View this family"
16285msgstr "הצג משפחה זו"
16286
16287#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16288#, php-format
16289msgid "View this location using %s"
16290msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s"
16291
16292#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16293msgid "View this month"
16294msgstr "הצג חודש זה"
16295
16296#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16297msgid "View this year"
16298msgstr "הצג שנה זו"
16299
16300#. I18N: Location of an LDS church temple
16301#: app/Elements/TempleCode.php:205
16302msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16303msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
16304
16305#. I18N: A configuration setting
16306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16307#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16308msgid "Visible online"
16309msgstr "גלוי כמחובר"
16310
16311#. I18N: A configuration setting
16312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16313#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16314msgid "Visible to other users when online"
16315msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
16316
16317#. I18N: Listbox entry; name of a role
16318#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16320#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16321#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16323msgid "Visitor"
16324msgstr "אורח"
16325
16326#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16327#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16328#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16331msgid "Vital records"
16332msgstr "רשומות חיוניות"
16333
16334#. I18N: Name of a country or state
16335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16336msgid "Wales"
16337msgstr "ווילס"
16338
16339#. I18N: Name of a country or state
16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16341msgid "Wallis and Futuna"
16342msgstr "איי ואליס ופוטונה"
16343
16344#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16345msgid "Ward"
16346msgstr "חניך"
16347
16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16349msgctxt "FEMALE"
16350msgid "Ward"
16351msgstr "חניכה"
16352
16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16354msgctxt "MALE"
16355msgid "Ward"
16356msgstr "חניך"
16357
16358#. I18N: Location of an LDS church temple
16359#: app/Elements/TempleCode.php:206
16360msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16361msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
16362
16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16364msgid "Watermarks"
16365msgstr "סימני מים"
16366
16367#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16369msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16370msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
16371
16372#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16373#, php-format
16374msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16375msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
16376
16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16380msgid "Website"
16381msgstr "אתר"
16382
16383#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16385msgid "Website logs"
16386msgstr "יומני האתר"
16387
16388#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16390msgid "Website preferences"
16391msgstr "העדפות האתר"
16392
16393#. I18N: abbreviation for Wednesday
16394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16396msgid "Wed"
16397msgstr "ד"
16398
16399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16400msgid "Wednesday"
16401msgstr "רביעי"
16402
16403#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
16404msgid "Weight"
16405msgstr "משקל"
16406
16407#. I18N: A %s is the user’s name
16408#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16409#, php-format
16410msgid "Welcome %s"
16411msgstr "ברוכים הבאים %s"
16412
16413#. I18N: A configuration setting
16414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16415msgid "Welcome text on sign-in page"
16416msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
16417
16418#: resources/views/login-page.phtml:21
16419msgid "Welcome to this genealogy website"
16420msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
16421
16422#. I18N: Name of a country or state
16423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16424msgid "Western Sahara"
16425msgstr "סהרה המערבית"
16426
16427#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16429msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16430msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
16431
16432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16433msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16434msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
16435
16436#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16438msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16439msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
16440
16441#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16442msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16443msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
16444
16445#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16447msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16448msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
16449
16450#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16451msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16452msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
16453
16454#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16455msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16456msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
16457
16458#. I18N: Label for a configuration option
16459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16460msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16461msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
16462
16463#. I18N: A configuration setting
16464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16465msgid "Who can upload new media files"
16466msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
16467
16468#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16469#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16470msgid "Who is online"
16471msgstr "מי מחובר"
16472
16473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16474msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16475msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
16476
16477#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16478msgid "Widow"
16479msgstr "אלמנה"
16480
16481#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16482msgid "Widower"
16483msgstr "אלמן"
16484
16485#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523
16486#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16489#: resources/views/fact-date.phtml:139
16490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16499msgid "Wife"
16500msgstr "אישה"
16501
16502#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16503msgid "Wife’s age"
16504msgstr "גיל האישה"
16505
16506#: app/Gedcom.php:786
16507msgid "Will"
16508msgstr "צוואה"
16509
16510#. I18N: Location of an LDS church temple
16511#: app/Elements/TempleCode.php:207
16512msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16513msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
16514
16515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16517msgid "With sources"
16518msgstr "עם מקורות"
16519
16520#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16521#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16522msgid "Without sources"
16523msgstr "ללא מקורות"
16524
16525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16526msgid "Witness"
16527msgstr "עד"
16528
16529#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16530msgid "Witnesses"
16531msgstr "עדים"
16532
16533#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16534#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16535#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16536msgid "Wives take their husband’s surname."
16537msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
16538
16539#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16540#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16541#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16543msgid "World"
16544msgstr "עולם"
16545
16546#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16547#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16548msgid "Yahrzeit"
16549msgstr "יום השנה"
16550
16551#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16552#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16553msgid "Yahrzeiten"
16554msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
16555
16556#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16557msgid "Year"
16558msgstr "שנה"
16559
16560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16562msgid "Year:"
16563msgstr "שנה:"
16564
16565#. I18N: Name of a country or state
16566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16567msgid "Yemen"
16568msgstr "תימן"
16569
16570#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16571#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16572#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16573#, php-format
16574msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16575msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
16576
16577#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16578#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16579msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16580msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
16581
16582#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16583#, php-format
16584msgid "You are signed in as %s."
16585msgstr "אתה מחובר בתור %s."
16586
16587#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16588msgid "You can apply for an account using the link below."
16589msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
16590
16591#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16593msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16594msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16595
16596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16597#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16598msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16599msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16600
16601#. I18N: %s is a URL
16602#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16603#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16604#, php-format
16605msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16606msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16607
16608#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16609msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16610msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16611
16612#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16613msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16614msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16615
16616#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16617msgid "You can renumber this family tree."
16618msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16619
16620#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16622msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16623msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16624
16625#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16626msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16627msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם."
16628
16629#. I18N: Description of a “Data fix” module
16630#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16631msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16632msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16633
16634#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16635msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16636msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16637
16638#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16639#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16640msgid "You do not have permission to view this page."
16641msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16642
16643#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16644msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16645msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16646
16647#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16648msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16649msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16650
16651#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16652msgid "You have signed out."
16653msgstr "הנך מנותק."
16654
16655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16656msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16657msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16658
16659#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16660msgid "You must enter all the administrator account fields."
16661msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16662
16663#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16664msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16665msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16666
16667#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16668msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16669msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16670
16671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16672msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16673msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16674
16675#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16676msgid "You need to be a family member to access this website."
16677msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16678
16679#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16680msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16681msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16682
16683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16684#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16685msgid "You need to create a family tree."
16686msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16687
16688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16690msgid "You need to review the account details."
16691msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16692
16693#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16694msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16695msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16696
16697#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16698#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16699msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16700msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16701
16702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16703msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16704msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16705
16706#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16707#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16709#, php-format
16710msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16711msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16712
16713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16714msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16715msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16716
16717#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16718#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16719msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16720msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16721
16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16723msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16724msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16725
16726#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16727msgid "Youngest father"
16728msgstr "האב הצעיר"
16729
16730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16731msgid "Youngest female"
16732msgstr "האישה הצעירה"
16733
16734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16735msgid "Youngest male"
16736msgstr "הגבר הצעיר"
16737
16738#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16739msgid "Youngest mother"
16740msgstr "האם הצעירה"
16741
16742#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16743msgid "Your clippings cart is empty."
16744msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16745
16746#: resources/views/contact-page.phtml:41
16747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16748msgid "Your name"
16749msgstr "שמך"
16750
16751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16752msgid "Your password has been updated."
16753msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16754
16755#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16756#, php-format
16757msgid "Your registration at %s"
16758msgstr "הרשמתך ב-%s"
16759
16760#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16761#, php-format
16762msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16763msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16764
16765#. I18N: ZIP = file format
16766#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16767#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16768msgid "ZIP"
16769msgstr "ZIP"
16770
16771#. I18N: Name of a country or state
16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16773msgid "Zambia"
16774msgstr "זמביה"
16775
16776#. I18N: Name of a country or state
16777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16778msgid "Zimbabwe"
16779msgstr "זימבבואה"
16780
16781#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16782msgid "Zoom"
16783msgstr "זום"
16784
16785#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16787msgid "Zoom in"
16788msgstr "התקרב"
16789
16790#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16791#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16792msgid "Zoom out"
16793msgstr "התרחק"
16794
16795#. I18N: Description of a “Data fix” module
16796#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16797msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16798msgstr "תגיות _WT_OBJE_SORT שימשו גרסאות ישנות של webtrees כדי לציין את התמונה המועדפת על אדם. חלופה היא לסדר מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
16799
16800#. I18N: Gedcom ABT dates
16801#: app/Date.php:185
16802#, php-format
16803msgid "about %s"
16804msgstr "בערך %s"
16805
16806#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16807#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16809#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16810#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16811#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16812msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16813msgid "accept"
16814msgstr "קבל"
16815
16816#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16817#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16818#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16819#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16820#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16821#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16822msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16823msgid "accept"
16824msgstr "קבל"
16825
16826#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16827#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16828msgid "accepted"
16829msgstr "התקבלו"
16830
16831#. I18N: A button label.
16832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16834#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16836#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16837#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16838msgid "add"
16839msgstr "הוסף"
16840
16841#. I18N: A button label.
16842#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16843msgid "add place"
16844msgstr "הוסף מקום"
16845
16846#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16847#: app/Elements/NameType.php:71
16848msgid "adopted name"
16849msgstr "שם באימוץ"
16850
16851#. I18N: Gedcom AFT dates
16852#: app/Date.php:205
16853#, php-format
16854msgid "after %s"
16855msgstr "אחרי %s"
16856
16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16860msgid "age"
16861msgstr "גיל"
16862
16863#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16864#: app/Elements/NameType.php:73
16865msgid "also known as"
16866msgstr "מכונה בשם"
16867
16868#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16869#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16870#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16871#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16879msgid "and"
16880msgstr "ו-"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:781
16883msgctxt "father’s brother’s wife"
16884msgid "aunt"
16885msgstr "דודה"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:539
16888msgctxt "father’s sister"
16889msgid "aunt"
16890msgstr "דודה"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:861
16893msgctxt "mother’s brother’s wife"
16894msgid "aunt"
16895msgstr "דודה"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:577
16898msgctxt "mother’s sister"
16899msgid "aunt"
16900msgstr "דודה"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:913
16903msgctxt "parent’s brother’s wife"
16904msgid "aunt"
16905msgstr "דודה"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:595
16908msgctxt "parent’s sister"
16909msgid "aunt"
16910msgstr "דודה"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:537
16913msgctxt "father’s sibling"
16914msgid "aunt/uncle"
16915msgstr "דוד/דודה"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:575
16918msgctxt "mother’s sibling"
16919msgid "aunt/uncle"
16920msgstr "דוד/דודה"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:593
16923msgctxt "parent’s sibling"
16924msgid "aunt/uncle"
16925msgstr "דוד/דודה"
16926
16927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16928msgid "automatic"
16929msgstr "אוֹטוֹמָטִי"
16930
16931#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16932msgid "back to top"
16933msgstr "חזרה למעלה"
16934
16935#. I18N: Gedcom BEF dates
16936#: app/Date.php:201
16937#, php-format
16938msgid "before %s"
16939msgstr "לפני %s"
16940
16941#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16942#: app/Date.php:217
16943#, php-format
16944msgid "between %s and %s"
16945msgstr "בין %s ל%s"
16946
16947#. I18N: The name given to an individual at their birth
16948#: app/Elements/NameType.php:75
16949msgid "birth name"
16950msgstr "שם בלידה"
16951
16952#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16954#, php-format
16955msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16956msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:451
16959msgid "brother"
16960msgstr "אח"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:719
16963msgctxt "brother’s wife’s brother"
16964msgid "brother-in-law"
16965msgstr "אח הגיס"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:545
16968msgctxt "husband’s brother"
16969msgid "brother-in-law"
16970msgstr "גיס"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:835
16973msgctxt "husband’s sister’s husband"
16974msgid "brother-in-law"
16975msgstr "בעל הגיסה"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:613
16978msgctxt "sister’s husband"
16979msgid "brother-in-law"
16980msgstr "גיס"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16983msgctxt "sister’s husband’s brother"
16984msgid "brother-in-law"
16985msgstr "אח הגיס"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:625
16988msgctxt "spouse’s brother"
16989msgid "brother-in-law"
16990msgstr "גיס"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:643
16993msgctxt "wife’s brother"
16994msgid "brother-in-law"
16995msgstr "גיס"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16998msgctxt "wife’s sister’s husband"
16999msgid "brother-in-law"
17000msgstr "בעל הגיסה"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:721
17003msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17004msgid "brother/sister-in-law"
17005msgstr "אח/אחות הגיסה"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:555
17008msgctxt "husband’s sibling"
17009msgid "brother/sister-in-law"
17010msgstr "גיס/ה"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:607
17013msgctxt "sibling’s spouse"
17014msgid "brother/sister-in-law"
17015msgstr "גיס/ה"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17018msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17019msgid "brother/sister-in-law"
17020msgstr "אח/אחות הגיס"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:641
17023msgctxt "spouse’s sibling"
17024msgid "brother/sister-in-law"
17025msgstr "גיס/ה"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:653
17028msgctxt "wife’s sibling"
17029msgid "brother/sister-in-law"
17030msgstr "גיס/ה"
17031
17032#. I18N: An option in a list-box
17033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
17034msgid "bullet list"
17035msgstr "רשימת תבליטים"
17036
17037#. I18N: Gedcom CAL dates
17038#: app/Date.php:189
17039#, php-format
17040msgid "calculated %s"
17041msgstr "מחושב %s"
17042
17043#. I18N: A button label.
17044#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
17045#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
17046#: resources/views/admin/components.phtml:169
17047#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
17048#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
17049#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
17050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
17051#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
17052#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
17053#: resources/views/admin/tags.phtml:991
17054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
17055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
17056#: resources/views/contact-page.phtml:81
17057#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
17058#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17059#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17060#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17061#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17062#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17063#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17064#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17065#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17066#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17067#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17068#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17069#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17070#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17071#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17072#: resources/views/message-page.phtml:69
17073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17074#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17075#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17076#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17077#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17078#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17079#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17081#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17082#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17087#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17088#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17089msgid "cancel"
17090msgstr "בטל"
17091
17092#. I18N: Status of child-parent link
17093#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17094msgid "challenged"
17095msgstr "מאותגר"
17096
17097#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17098#: app/Elements/NameType.php:77
17099msgid "change of name"
17100msgstr "שם ששונה"
17101
17102#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17103#: app/Services/RelationshipService.php:430
17104msgid "child"
17105msgstr "ילד/ה"
17106
17107#. I18N: Type of demographic data
17108#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17109msgid "citizen"
17110msgstr "אֶזרָח"
17111
17112#: resources/views/admin/components.phtml:106
17113#: resources/views/admin/components.phtml:127
17114#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17115#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17116#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17117#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17118#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17119#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17120#: resources/views/modals/header.phtml:15
17121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17122#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17123msgid "close"
17124msgstr "סגור"
17125
17126#. I18N: Name of a theme.
17127#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17128msgid "clouds"
17129msgstr "עננים"
17130
17131#. I18N: Name of a theme.
17132#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17133msgid "colors"
17134msgstr "צבעים"
17135
17136#. I18N: An option in a list-box
17137#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17138msgid "compact list"
17139msgstr "רשימה קומפקטית"
17140
17141#. I18N: A button label.
17142#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17143#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17144#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17145#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17146#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17147#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17148#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17149#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17150#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17151#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17152#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17154#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17155#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17157#: resources/views/register-page.phtml:99
17158#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17159msgid "continue"
17160msgstr "המשך"
17161
17162#. I18N: A button label.
17163#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17164msgid "create"
17165msgstr "צור"
17166
17167#. I18N: Type of location hierarchy
17168#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17169msgid "cultural"
17170msgstr "תַרְבּוּתִי"
17171
17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17173msgid "date periods"
17174msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:428
17177msgid "daughter"
17178msgstr "בת"
17179
17180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17181msgid "daughter of"
17182msgstr "בת של"
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:515
17185msgctxt "child’s wife"
17186msgid "daughter-in-law"
17187msgstr "כלה"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:623
17190msgctxt "son’s wife"
17191msgid "daughter-in-law"
17192msgstr "כלה"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17195msgctxt "son’s wife’s father"
17196msgid "daughter-in-law’s father"
17197msgstr "מחותן"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17200msgctxt "son’s wife’s mother"
17201msgid "daughter-in-law’s mother"
17202msgstr "מחותנת"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17205msgctxt "son’s wife’s parent"
17206msgid "daughter-in-law’s parent"
17207msgstr "מחותן/ת"
17208
17209#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17211msgid "degrees"
17212msgstr "מעלות"
17213
17214#. I18N: A button label.
17215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17216#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17217#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17219#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17220#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17221msgid "delete"
17222msgstr "מחק"
17223
17224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17226msgctxt "FEMALE"
17227msgid "died"
17228msgstr "נפטרה"
17229
17230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17232msgctxt "MALE"
17233msgid "died"
17234msgstr "נפטר"
17235
17236#. I18N: Status of child-parent link
17237#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17238msgid "disproven"
17239msgstr "מופרך"
17240
17241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17243#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17244msgid "down"
17245msgstr "למטה"
17246
17247#. I18N: A button label.
17248#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17250#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17251#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17252#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17253#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17254msgid "download"
17255msgstr "הורד"
17256
17257#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17258msgid "d’Aboville number"
17259msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
17260
17261#: resources/views/admin/components.phtml:139
17262#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17263#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17264#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17265#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17266msgid "edit"
17267msgstr "ערוך"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17270msgid "eighth cousin"
17271msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17274msgctxt "FEMALE"
17275msgid "eighth cousin"
17276msgstr "דודנית מדרגה 8"
17277
17278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17279#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17280msgctxt "MALE"
17281msgid "eighth cousin"
17282msgstr "דודן מדרגה 8"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:446
17285msgid "elder brother"
17286msgstr "אח מבוגר"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:488
17289msgid "elder sibling"
17290msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:467
17293msgid "elder sister"
17294msgstr "אחות מבוגרת"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17297msgid "eleventh cousin"
17298msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17301msgctxt "FEMALE"
17302msgid "eleventh cousin"
17303msgstr "דודנית מדרגה 11"
17304
17305#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17306#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17307msgctxt "MALE"
17308msgid "eleventh cousin"
17309msgstr "דודן מדרגה 11"
17310
17311#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17312#: app/Elements/NameType.php:79
17313msgid "estate name"
17314msgstr "שם חווה"
17315
17316#. I18N: Gedcom EST dates
17317#: app/Date.php:193
17318#, php-format
17319msgid "estimated %s"
17320msgstr "מוערך %s"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:365
17323msgid "ex-husband"
17324msgstr "גרוש"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:412
17327msgid "ex-spouse"
17328msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:389
17331msgid "ex-wife"
17332msgstr "גרושה"
17333
17334#. I18N: A button label.
17335#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17336msgid "export file"
17337msgstr "ייצא קובץ"
17338
17339#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17341msgid "facts"
17342msgstr "עובדות"
17343
17344#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17345msgid "father"
17346msgstr "אב"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:551
17349msgctxt "husband’s father"
17350msgid "father-in-law"
17351msgstr "חם"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:631
17354msgctxt "spouse’s father"
17355msgid "father-in-law"
17356msgstr "חם"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:649
17359msgctxt "wife’s father"
17360msgid "father-in-law"
17361msgstr "חם"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:369
17364msgid "fiancé"
17365msgstr "ארוס"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:416
17368msgid "fiancé(e)"
17369msgstr "ארוס/ה"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:393
17372msgid "fiancée"
17373msgstr "ארוסה"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17376msgid "fifteenth cousin"
17377msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17380msgctxt "FEMALE"
17381msgid "fifteenth cousin"
17382msgstr "דודנית מדרגה 15"
17383
17384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17386msgctxt "MALE"
17387msgid "fifteenth cousin"
17388msgstr "דודן מדרגה 15"
17389
17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17392#, php-format
17393msgid "fifth %s"
17394msgstr "%s החמישי/ת"
17395
17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17398#, php-format
17399msgctxt "FEMALE"
17400msgid "fifth %s"
17401msgstr "%s החמישית"
17402
17403#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17404#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17405#, php-format
17406msgctxt "MALE"
17407msgid "fifth %s"
17408msgstr "%s החמישי"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17411msgid "fifth cousin"
17412msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17415msgctxt "FEMALE"
17416msgid "fifth cousin"
17417msgstr "דודנית מדרגה 5"
17418
17419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17421msgctxt "MALE"
17422msgid "fifth cousin"
17423msgstr "דודן מדרגה 5"
17424
17425#. I18N: A button label, first page
17426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17427#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17428#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17429#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17430msgid "first"
17431msgstr "הראשון"
17432
17433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17434msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17435msgid "first"
17436msgstr "הראשונים"
17437
17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17440#, php-format
17441msgid "first %s"
17442msgstr "%s הראשון/נה"
17443
17444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17446#, php-format
17447msgctxt "FEMALE"
17448msgid "first %s"
17449msgstr "%s הראשונה"
17450
17451#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17452#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17453#, php-format
17454msgctxt "MALE"
17455msgid "first %s"
17456msgstr "%s הראשון"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17463msgctxt "FEMALE"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17466
17467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17469msgctxt "MALE"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:775
17474msgctxt "father’s brother’s child"
17475msgid "first cousin"
17476msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:777
17479msgctxt "father’s brother’s daughter"
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:779
17484msgctxt "father’s brother’s son"
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:819
17489msgctxt "father’s sister’s child"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:821
17494msgctxt "father’s sister’s daughter"
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:825
17499msgctxt "father’s sister’s son"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:855
17504msgctxt "mother’s brother’s child"
17505msgid "first cousin"
17506msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:857
17509msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17510msgid "first cousin"
17511msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:859
17514msgctxt "mother’s brother’s son"
17515msgid "first cousin"
17516msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:905
17519msgctxt "mother’s sister’s child"
17520msgid "first cousin"
17521msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:907
17524msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17525msgid "first cousin"
17526msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:911
17529msgctxt "mother’s sister’s son"
17530msgid "first cousin"
17531msgstr "דודן"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17534msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17539msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17544msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17549msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17554msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17559msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17564msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17569msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17574msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17579msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17584msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17589msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17594msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17599msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17604msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17609msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17614msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17619msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17624msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17629msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17634msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17635msgid "first cousin once removed ascending"
17636msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17639msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17640msgid "first cousin once removed ascending"
17641msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17644msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17645msgid "first cousin once removed ascending"
17646msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17649msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17650msgid "first cousin once removed ascending"
17651msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17654msgid "fourteenth cousin"
17655msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17658msgctxt "FEMALE"
17659msgid "fourteenth cousin"
17660msgstr "דודנית מדרגה 14"
17661
17662#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17664msgctxt "MALE"
17665msgid "fourteenth cousin"
17666msgstr "דודן מדרגה 14"
17667
17668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17670#, php-format
17671msgid "fourth %s"
17672msgstr "%s הרביעי/ת"
17673
17674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17675#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17676#, php-format
17677msgctxt "FEMALE"
17678msgid "fourth %s"
17679msgstr "%s הרביעית"
17680
17681#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17682#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17683#, php-format
17684msgctxt "MALE"
17685msgid "fourth %s"
17686msgstr "%s הרביעי"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17689msgid "fourth cousin"
17690msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17693msgctxt "FEMALE"
17694msgid "fourth cousin"
17695msgstr "דודנית מדרגה 4"
17696
17697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17698#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17699msgctxt "MALE"
17700msgid "fourth cousin"
17701msgstr "דודן מדרגה 4"
17702
17703#. I18N: from 1700 interval 50 years
17704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17710#, php-format
17711msgid "from %1$s interval %2$s year"
17712msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17713msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17714msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17715
17716#. I18N: Gedcom FROM dates
17717#: app/Date.php:209
17718#, php-format
17719msgid "from %s"
17720msgstr "מ%s"
17721
17722#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17723#: app/Date.php:221
17724#, php-format
17725msgid "from %s to %s"
17726msgstr "מ%s עד %s"
17727
17728#. I18N: layout option for the fan chart
17729#: app/Module/FanChartModule.php:520
17730msgid "full circle"
17731msgstr "עיגול שלם"
17732
17733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17734msgid "gender"
17735msgstr "מגדר"
17736
17737#. I18N: Type of location hierarchy
17738#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17739msgid "geographic"
17740msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
17741
17742#. I18N: A button label.
17743#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17744msgid "go to new individual"
17745msgstr "לך לאדם חדש"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:505
17748msgctxt "child’s child"
17749msgid "grandchild"
17750msgstr "נכד/ה"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:517
17753msgctxt "daughter’s child"
17754msgid "grandchild"
17755msgstr "נכד/ה"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:617
17758msgctxt "son’s child"
17759msgid "grandchild"
17760msgstr "נכד/ה"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:507
17763msgctxt "child’s daughter"
17764msgid "granddaughter"
17765msgstr "נכדה"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:519
17768msgctxt "daughter’s daughter"
17769msgid "granddaughter"
17770msgstr "נכדה"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:619
17773msgctxt "son’s daughter"
17774msgid "granddaughter"
17775msgstr "נכדה"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:735
17778msgctxt "child’s daughter’s husband"
17779msgid "granddaughter’s husband"
17780msgstr "בעל של נכדה"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:757
17783msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17784msgid "granddaughter’s husband"
17785msgstr "בעל של נכדה"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17788msgctxt "son’s daughter’s husband"
17789msgid "granddaughter’s husband"
17790msgstr "בעל של נכדה"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:587
17793msgctxt "parent’s father"
17794msgid "grandfather"
17795msgstr "סבא"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:589
17798msgctxt "parent’s mother"
17799msgid "grandmother"
17800msgstr "סבתא"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:591
17803msgctxt "parent’s parent"
17804msgid "grandparent"
17805msgstr "סבא/סבתא"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:511
17808msgctxt "child’s son"
17809msgid "grandson"
17810msgstr "נכד"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:523
17813msgctxt "daughter’s son"
17814msgid "grandson"
17815msgstr "נכד"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:621
17818msgctxt "son’s son"
17819msgid "grandson"
17820msgstr "נכד"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:745
17823msgctxt "child’s son’s wife"
17824msgid "grandson’s wife"
17825msgstr "אישה של נכד"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:773
17828msgctxt "daughter’s son’s wife"
17829msgid "grandson’s wife"
17830msgstr "אישה של נכד"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17833msgctxt "son’s son’s wife"
17834msgid "grandson’s wife"
17835msgstr "אישה של נכד"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17843#, php-format
17844msgid "great ×%s aunt"
17845msgstr "דודה מדרגה %s"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17853#, php-format
17854msgid "great ×%s aunt/uncle"
17855msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17856
17857#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17858#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17859#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17860#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17862#, php-format
17863msgid "great ×%s grandchild"
17864msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17865
17866#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17867#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17868#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17871#, php-format
17872msgid "great ×%s granddaughter"
17873msgstr "נכדה מדרגה %s"
17874
17875#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17882#, php-format
17883msgid "great ×%s grandfather"
17884msgstr "סבא מדרגה %s"
17885
17886#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17893#, php-format
17894msgid "great ×%s grandmother"
17895msgstr "סבתא מדרגה %s"
17896
17897#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17904#, php-format
17905msgid "great ×%s grandparent"
17906msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17907
17908#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17909#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17910#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17911#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17912#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17913#, php-format
17914msgid "great ×%s grandson"
17915msgstr "נכד מדרגה %s"
17916
17917#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17921#, php-format
17922msgid "great ×%s nephew"
17923msgstr "אחיין מדרגה %s"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17928#, php-format
17929msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17930msgid "great ×%s nephew"
17931msgstr "אחיין מדרגה %s"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17936#, php-format
17937msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17938msgid "great ×%s nephew"
17939msgstr "אחיין מדרגה %s"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17944#, php-format
17945msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17946msgid "great ×%s nephew"
17947msgstr "אחיין מדרגה %s"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17952#, php-format
17953msgid "great ×%s nephew/niece"
17954msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17959#, php-format
17960msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17961msgid "great ×%s nephew/niece"
17962msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17967#, php-format
17968msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17969msgid "great ×%s nephew/niece"
17970msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17975#, php-format
17976msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17977msgid "great ×%s nephew/niece"
17978msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17983#, php-format
17984msgid "great ×%s niece"
17985msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17990#, php-format
17991msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17992msgid "great ×%s niece"
17993msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17998#, php-format
17999msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18000msgid "great ×%s niece"
18001msgstr "אחיינית מדרגה %s"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18006#, php-format
18007msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18008msgid "great ×%s niece"
18009msgstr "אחיינית מדרגה %s"
18010
18011#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18017#, php-format
18018msgid "great ×%s uncle"
18019msgstr "דוד מדרגה %s"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18022#, php-format
18023msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18024msgid "great ×%s uncle"
18025msgstr "דוד מדרגה %s"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18028#, php-format
18029msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18030msgid "great ×%s uncle"
18031msgstr "דוד מדרגה %s"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18034#, php-format
18035msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18036msgid "great ×%s uncle"
18037msgstr "דוד מדרגה %s"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18040msgid "great ×4 aunt"
18041msgstr "דודה מדרגה 4"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18044msgid "great ×4 aunt/uncle"
18045msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18048msgid "great ×4 grandchild"
18049msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18052msgid "great ×4 granddaughter"
18053msgstr "נכדה מדרגה 4"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18056msgid "great ×4 grandfather"
18057msgstr "סבא מדרגה 4"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18060msgid "great ×4 grandmother"
18061msgstr "סבתא מדרגה 4"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18064msgid "great ×4 grandparent"
18065msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18068msgid "great ×4 grandson"
18069msgstr "נכד מדרגה 4"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18072msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18073msgid "great ×4 nephew"
18074msgstr "אחיין מדרגה 4"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18077msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18078msgid "great ×4 nephew"
18079msgstr "אחיין מדרגה 4"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18082msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18083msgid "great ×4 nephew"
18084msgstr "אחיין מדרגה 4"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18087msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18088msgid "great ×4 nephew/niece"
18089msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18092msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18093msgid "great ×4 nephew/niece"
18094msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18097msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18098msgid "great ×4 nephew/niece"
18099msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18102msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18103msgid "great ×4 niece"
18104msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18107msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18108msgid "great ×4 niece"
18109msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18112msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18113msgid "great ×4 niece"
18114msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18117msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18118msgid "great ×4 uncle"
18119msgstr "דוד מדרגה 4"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18122msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18123msgid "great ×4 uncle"
18124msgstr "דוד מדרגה 4"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18127msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18128msgid "great ×4 uncle"
18129msgstr "דוד מדרגה 4"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18132msgid "great ×5 aunt"
18133msgstr "דודה מדרגה 5"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18136msgid "great ×5 aunt/uncle"
18137msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18140msgid "great ×5 grandchild"
18141msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18144msgid "great ×5 granddaughter"
18145msgstr "נכדה מדרגה 5"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18148msgid "great ×5 grandfather"
18149msgstr "סבא מדרגה 5"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18152msgid "great ×5 grandmother"
18153msgstr "סבתא מדרגה 5"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18156msgid "great ×5 grandparent"
18157msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18160msgid "great ×5 grandson"
18161msgstr "נכד מדרגה 5"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18164msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18165msgid "great ×5 nephew"
18166msgstr "אחיין מדרגה 5"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18169msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18170msgid "great ×5 nephew"
18171msgstr "אחיין מדרגה 5"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18174msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18175msgid "great ×5 nephew"
18176msgstr "אחיין מדרגה 5"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18179msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18180msgid "great ×5 nephew/niece"
18181msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18184msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18185msgid "great ×5 nephew/niece"
18186msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18189msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18190msgid "great ×5 nephew/niece"
18191msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18194msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18195msgid "great ×5 niece"
18196msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18199msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18200msgid "great ×5 niece"
18201msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18204msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18205msgid "great ×5 niece"
18206msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18209msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18210msgid "great ×5 uncle"
18211msgstr "דוד מדרגה 5"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18214msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18215msgid "great ×5 uncle"
18216msgstr "דוד מדרגה 5"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18219msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18220msgid "great ×5 uncle"
18221msgstr "דוד מדרגה 5"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18224msgid "great ×6 aunt"
18225msgstr "דודה מדרגה 6"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18228msgid "great ×6 aunt/uncle"
18229msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18232msgid "great ×6 grandchild"
18233msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18236msgid "great ×6 granddaughter"
18237msgstr "נכדה מדרגה 6"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18240msgid "great ×6 grandfather"
18241msgstr "סבא מדרגה 6"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18244msgid "great ×6 grandmother"
18245msgstr "סבתא מדרגה 6"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18248msgid "great ×6 grandparent"
18249msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18252msgid "great ×6 grandson"
18253msgstr "נכד מדרגה 6"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18256msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18257msgid "great ×6 uncle"
18258msgstr "דוד מדרגה 6"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18261msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18262msgid "great ×6 uncle"
18263msgstr "דוד מדרגה 6"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18266msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18267msgid "great ×6 uncle"
18268msgstr "דוד מדרגה 6"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18271msgid "great ×7 aunt"
18272msgstr "דודה מדרגה 7"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18275msgid "great ×7 aunt/uncle"
18276msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18279msgid "great ×7 grandchild"
18280msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18283msgid "great ×7 granddaughter"
18284msgstr "נכדה מדרגה 7"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18287msgid "great ×7 grandfather"
18288msgstr "סבא מדרגה 7"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18291msgid "great ×7 grandmother"
18292msgstr "סבתא מדרגה 7"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18295msgid "great ×7 grandparent"
18296msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18299msgid "great ×7 grandson"
18300msgstr "נכד מדרגה 7"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18303msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18304msgid "great ×7 uncle"
18305msgstr "דוד מדרגה 7"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18308msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18309msgid "great ×7 uncle"
18310msgstr "דוד מדרגה 7"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18313msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18314msgid "great ×7 uncle"
18315msgstr "דוד מדרגה 7"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18318msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr "דודה סבה"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:793
18323msgctxt "father’s father’s sister"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr "דודה סבתא"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18328msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr "דודה סבה"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:805
18333msgctxt "father’s mother’s sister"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr "דודה סבה"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18338msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr "דודה סבה"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:817
18343msgctxt "father’s parent’s sister"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr "דודה סבה"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18348msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr "דודה סבה"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:873
18353msgctxt "mother’s father’s sister"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr "דודה סבה"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18358msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr "דודה סבה"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:891
18363msgctxt "mother’s mother’s sister"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr "דודה סבה"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18368msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr "דודה סבה"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:903
18373msgctxt "mother’s parent’s sister"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr "דודה סבה"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18378msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr "דודה סבה"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:925
18383msgctxt "parent’s father’s sister"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr "דודה סבה"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18388msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr "דודה סבה"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:937
18393msgctxt "parent’s mother’s sister"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr "דודה סבה"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18398msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18399msgid "great-aunt"
18400msgstr "דודה סבה"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:949
18403msgctxt "parent’s parent’s sister"
18404msgid "great-aunt"
18405msgstr "דודה סבה"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:791
18408msgctxt "father’s father’s sibling"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18413msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:803
18418msgctxt "father’s mother’s sibling"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18423msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:815
18428msgctxt "father’s parent’s sibling"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18433msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:871
18438msgctxt "mother’s father’s sibling"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18443msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:889
18448msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18453msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:901
18458msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr "דוד/דודה סב"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18463msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:923
18468msgctxt "parent’s father’s sibling"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr "דוד/דודה סב"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18473msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:935
18478msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18483msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:947
18488msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18489msgid "great-aunt/uncle"
18490msgstr "דוד/דודה סב"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18493msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18494msgid "great-aunt/uncle"
18495msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:725
18498msgctxt "child’s child’s child"
18499msgid "great-grandchild"
18500msgstr "נין/ה"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:731
18503msgctxt "child’s daughter’s child"
18504msgid "great-grandchild"
18505msgstr "נין/ה"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:739
18508msgctxt "child’s son’s child"
18509msgid "great-grandchild"
18510msgstr "נין/ה"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:747
18513msgctxt "daughter’s child’s child"
18514msgid "great-grandchild"
18515msgstr "נין/ה"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:753
18518msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18519msgid "great-grandchild"
18520msgstr "נין/ה"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:767
18523msgctxt "daughter’s son’s child"
18524msgid "great-grandchild"
18525msgstr "נין/ה"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18528msgctxt "son’s child’s child"
18529msgid "great-grandchild"
18530msgstr "נין/ה"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18533msgctxt "son’s daughter’s child"
18534msgid "great-grandchild"
18535msgstr "נין/ה"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18538msgctxt "son’s son’s child"
18539msgid "great-grandchild"
18540msgstr "נין/ה"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:727
18543msgctxt "child’s child’s daughter"
18544msgid "great-granddaughter"
18545msgstr "נינה"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:733
18548msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18549msgid "great-granddaughter"
18550msgstr "נינה"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:741
18553msgctxt "child’s son’s daughter"
18554msgid "great-granddaughter"
18555msgstr "נינה"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:749
18558msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18559msgid "great-granddaughter"
18560msgstr "נינה"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:755
18563msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18564msgid "great-granddaughter"
18565msgstr "נינה"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:769
18568msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18569msgid "great-granddaughter"
18570msgstr "נינה"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18573msgctxt "son’s child’s daughter"
18574msgid "great-granddaughter"
18575msgstr "נינה"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18578msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18579msgid "great-granddaughter"
18580msgstr "נינה"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18583msgctxt "son’s son’s daughter"
18584msgid "great-granddaughter"
18585msgstr "נינה"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:785
18588msgctxt "father’s father’s father"
18589msgid "great-grandfather"
18590msgstr "סבא רבא"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:797
18593msgctxt "father’s mother’s father"
18594msgid "great-grandfather"
18595msgstr "סבא רבא"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:809
18598msgctxt "father’s parent’s father"
18599msgid "great-grandfather"
18600msgstr "סבא רבא"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:865
18603msgctxt "mother’s father’s father"
18604msgid "great-grandfather"
18605msgstr "סבא רבא"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:883
18608msgctxt "mother’s mother’s father"
18609msgid "great-grandfather"
18610msgstr "סבא רבא"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:895
18613msgctxt "mother’s parent’s father"
18614msgid "great-grandfather"
18615msgstr "סבא רבא"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:917
18618msgctxt "parent’s father’s father"
18619msgid "great-grandfather"
18620msgstr "סבא רבא"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:929
18623msgctxt "parent’s mother’s father"
18624msgid "great-grandfather"
18625msgstr "סבא רבא"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:941
18628msgctxt "parent’s parent’s father"
18629msgid "great-grandfather"
18630msgstr "סבא רבא"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:787
18633msgctxt "father’s father’s mother"
18634msgid "great-grandmother"
18635msgstr "סבתא רבתא"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:799
18638msgctxt "father’s mother’s mother"
18639msgid "great-grandmother"
18640msgstr "סבתא רבתא"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:811
18643msgctxt "father’s parent’s mother"
18644msgid "great-grandmother"
18645msgstr "סבתא רבתא"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:867
18648msgctxt "mother’s father’s mother"
18649msgid "great-grandmother"
18650msgstr "סבתא רבתא"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:885
18653msgctxt "mother’s mother’s mother"
18654msgid "great-grandmother"
18655msgstr "סבתא רבתא"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:897
18658msgctxt "mother’s parent’s mother"
18659msgid "great-grandmother"
18660msgstr "סבתא רבתא"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:919
18663msgctxt "parent’s father’s mother"
18664msgid "great-grandmother"
18665msgstr "סבתא רבתא"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:931
18668msgctxt "parent’s mother’s mother"
18669msgid "great-grandmother"
18670msgstr "סבתא רבתא"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:943
18673msgctxt "parent’s parent’s mother"
18674msgid "great-grandmother"
18675msgstr "סבתא רבתא"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:789
18678msgctxt "father’s father’s parent"
18679msgid "great-grandparent"
18680msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:801
18683msgctxt "father’s mother’s parent"
18684msgid "great-grandparent"
18685msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:813
18688msgctxt "father’s parent’s parent"
18689msgid "great-grandparent"
18690msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:869
18693msgctxt "mother’s father’s parent"
18694msgid "great-grandparent"
18695msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:887
18698msgctxt "mother’s mother’s parent"
18699msgid "great-grandparent"
18700msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:899
18703msgctxt "mother’s parent’s parent"
18704msgid "great-grandparent"
18705msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:921
18708msgctxt "parent’s father’s parent"
18709msgid "great-grandparent"
18710msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:933
18713msgctxt "parent’s mother’s parent"
18714msgid "great-grandparent"
18715msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:945
18718msgctxt "parent’s parent’s parent"
18719msgid "great-grandparent"
18720msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:729
18723msgctxt "child’s child’s son"
18724msgid "great-grandson"
18725msgstr "נין"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:737
18728msgctxt "child’s daughter’s son"
18729msgid "great-grandson"
18730msgstr "נין"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:743
18733msgctxt "child’s son’s son"
18734msgid "great-grandson"
18735msgstr "נין"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:751
18738msgctxt "daughter’s child’s son"
18739msgid "great-grandson"
18740msgstr "נין"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:759
18743msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18744msgid "great-grandson"
18745msgstr "נין"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:771
18748msgctxt "daughter’s son’s son"
18749msgid "great-grandson"
18750msgstr "נין"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18753msgctxt "son’s child’s son"
18754msgid "great-grandson"
18755msgstr "נין"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18758msgctxt "son’s daughter’s son"
18759msgid "great-grandson"
18760msgstr "נין"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18763msgctxt "son’s son’s son"
18764msgid "great-grandson"
18765msgstr "נין"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18768msgid "great-great-aunt"
18769msgstr "דודה רבתא"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18772msgid "great-great-aunt/uncle"
18773msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18776msgid "great-great-grandchild"
18777msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18780msgid "great-great-granddaughter"
18781msgstr "נכדה מדרגה 2"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18784msgid "great-great-grandfather"
18785msgstr "סבא מדרגה 2"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18788msgid "great-great-grandmother"
18789msgstr "סבתא מדרגה 2"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18792msgid "great-great-grandparent"
18793msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18796msgid "great-great-grandson"
18797msgstr "נכד מדרגה 2"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18800msgid "great-great-great-aunt"
18801msgstr "דודה מדרגה 3"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18804msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18805msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18808msgid "great-great-great-grandchild"
18809msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18812msgid "great-great-great-granddaughter"
18813msgstr "נכדה מדרגה 3"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18816msgid "great-great-great-grandfather"
18817msgstr "סבא מדרגה 3"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18820msgid "great-great-great-grandmother"
18821msgstr "סבתא מדרגה 3"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18824msgid "great-great-great-grandparent"
18825msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18828msgid "great-great-great-grandson"
18829msgstr "נכד מדרגה 3"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18833msgid "great-great-great-nephew"
18834msgstr "אחיין מדרגה 3"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18838msgid "great-great-great-nephew"
18839msgstr "אחיין מדרגה 3"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18842msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18843msgid "great-great-great-nephew"
18844msgstr "אחיין מדרגה 3"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18848msgid "great-great-great-nephew/niece"
18849msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18853msgid "great-great-great-nephew/niece"
18854msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18857msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18858msgid "great-great-great-nephew/niece"
18859msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18862msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18863msgid "great-great-great-niece"
18864msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18867msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18868msgid "great-great-great-niece"
18869msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18872msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18873msgid "great-great-great-niece"
18874msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18877msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18878msgid "great-great-great-uncle"
18879msgstr "דוד מדרגה 3"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18882msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18883msgid "great-great-great-uncle"
18884msgstr "דוד מדרגה 3"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18887msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18888msgid "great-great-great-uncle"
18889msgstr "דוד מדרגה 3"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18892msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18893msgid "great-great-nephew"
18894msgstr "אחיין מדרגה 2"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18897msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18898msgid "great-great-nephew"
18899msgstr "אחיין מדרגה 2"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18902msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18903msgid "great-great-nephew"
18904msgstr "אחיין מדרגה 2"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18907msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18908msgid "great-great-nephew/niece"
18909msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18912msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18913msgid "great-great-nephew/niece"
18914msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18917msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18918msgid "great-great-nephew/niece"
18919msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18922msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18923msgid "great-great-niece"
18924msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18927msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18928msgid "great-great-niece"
18929msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18932msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18933msgid "great-great-niece"
18934msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18937msgctxt "great-grandfather’s brother"
18938msgid "great-great-uncle"
18939msgstr "דוד רבא"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18942msgctxt "great-grandmother’s brother"
18943msgid "great-great-uncle"
18944msgstr "דוד רבא"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18947msgctxt "great-grandparent’s brother"
18948msgid "great-great-uncle"
18949msgstr "דוד רבא"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:674
18952msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr "אחיין-נכד"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:694
18957msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18958msgid "great-nephew"
18959msgstr "אחיין-נכד"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:712
18962msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr "אחיין-נכד"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:994
18967msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18968msgid "great-nephew"
18969msgstr "אחיין-נכד"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18972msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18973msgid "great-nephew"
18974msgstr "אחיין-נכד"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18977msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr "אחיין-נכד"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:677
18982msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr "אחיין-נכד"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:697
18987msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr "אחיין-נכד"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:715
18992msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr "אחיין-נכד"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:997
18997msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr "אחיין-נכד"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19002msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr "אחיין-נכד"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19007msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr "אחיין-נכד"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:963
19012msgctxt "sibling’s child’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr "אחיין-נכד"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:971
19017msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19018msgid "great-nephew"
19019msgstr "אחיין-נכד"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:977
19022msgctxt "sibling’s son’s son"
19023msgid "great-nephew"
19024msgstr "אחיין-נכד"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:662
19027msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:680
19032msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19033msgid "great-nephew/niece"
19034msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:700
19037msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:982
19042msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19043msgid "great-nephew/niece"
19044msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19047msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19048msgid "great-nephew/niece"
19049msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19052msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:665
19057msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:683
19062msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:703
19067msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:985
19072msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19077msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19082msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:959
19087msgctxt "sibling’s child’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:965
19092msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19093msgid "great-nephew/niece"
19094msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:973
19097msgctxt "sibling’s son’s child"
19098msgid "great-nephew/niece"
19099msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:668
19102msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr "אחיינית נכדה"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:686
19107msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19108msgid "great-niece"
19109msgstr "אחיינית נכדה"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:706
19112msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr "אחיינית נכדה"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:988
19117msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19118msgid "great-niece"
19119msgstr "אחיינית נכדה"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19122msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19123msgid "great-niece"
19124msgstr "אחיינית נכדה"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19127msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr "אחיינית נכדה"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:671
19132msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr "אחיינית נכדה"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:689
19137msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr "אחיינית נכדה"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:709
19142msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr "אחיינית נכדה"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:991
19147msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr "אחיינית נכדה"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19152msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr "אחיינית נכדה"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19157msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr "אחיינית נכדה"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:961
19162msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr "אחיינית נכדה"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:967
19167msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19168msgid "great-niece"
19169msgstr "אחיינית נכדה"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:975
19172msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19173msgid "great-niece"
19174msgstr "אחיינית נכדה"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:783
19177msgctxt "father’s father’s brother"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr "דוד סב"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19182msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr "דוד סב"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:795
19187msgctxt "father’s mother’s brother"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr "דוד סב"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19192msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr "דוד סב"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:807
19197msgctxt "father’s parent’s brother"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr "דוד סב"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19202msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr "דוד סב"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:863
19207msgctxt "mother’s father’s brother"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr "דוד סב"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19212msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr "דוד סב"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:881
19217msgctxt "mother’s mother’s brother"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr "דוד סב"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19222msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr "דוד סב"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:893
19227msgctxt "mother’s parent’s brother"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr "דוד סב"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19232msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr "דוד סב"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:915
19237msgctxt "parent’s father’s brother"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr "דוד סב"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19242msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr "דוד סב"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:927
19247msgctxt "parent’s mother’s brother"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr "דוד סב"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19252msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr "דוד סב"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:939
19257msgctxt "parent’s parent’s brother"
19258msgid "great-uncle"
19259msgstr "דוד סב"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19262msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19263msgid "great-uncle"
19264msgstr "דוד סב"
19265
19266#. I18N: layout option for the fan chart
19267#: app/Module/FanChartModule.php:516
19268msgid "half circle"
19269msgstr "חצי עיגול"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:541
19272msgctxt "father’s son"
19273msgid "half-brother"
19274msgstr "אח-למחצה"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:579
19277msgctxt "mother’s son"
19278msgid "half-brother"
19279msgstr "אח-למחצה"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:597
19282msgctxt "parent’s son"
19283msgid "half-brother"
19284msgstr "אח-למחצה"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:527
19287msgctxt "father’s child"
19288msgid "half-sibling"
19289msgstr "אח/ות למחצה"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:563
19292msgctxt "mother’s child"
19293msgid "half-sibling"
19294msgstr "אח/ות למחצה"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:583
19297msgctxt "parent’s child"
19298msgid "half-sibling"
19299msgstr "אח/ות למחצה"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:529
19302msgctxt "father’s daughter"
19303msgid "half-sister"
19304msgstr "אחות למחצה"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:565
19307msgctxt "mother’s daughter"
19308msgid "half-sister"
19309msgstr "אחות למחצה"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:585
19312msgctxt "parent’s daughter"
19313msgid "half-sister"
19314msgstr "אחות למחצה"
19315
19316#. I18N: reflexive pronoun
19317#: app/Services/RelationshipService.php:244
19318msgid "herself"
19319msgstr "היא עַצמה"
19320
19321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19353#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19355#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19356#: resources/views/login-page.phtml:45
19357#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19358#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19359#: resources/views/register-page.phtml:74
19360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19363#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19364msgid "hide"
19365msgstr "הסתר"
19366
19367#. I18N: reflexive pronoun
19368#: app/Services/RelationshipService.php:241
19369msgid "himself"
19370msgstr "הוא עַצמוֹ"
19371
19372#. I18N: Type of demographic data
19373#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19374msgid "household"
19375msgstr "משק-בית"
19376
19377#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19378msgid "husband"
19379msgstr "בעל"
19380
19381#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19382#: app/Elements/NameType.php:81
19383msgid "immigration name"
19384msgstr "שם הגירה"
19385
19386#. I18N: A button label.
19387#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19388msgid "import file"
19389msgstr "ייבא קובץ"
19390
19391#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19392msgid "infant"
19393msgstr "תינוק"
19394
19395#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19396msgid "inline note"
19397msgstr "הערה מוטבעת"
19398
19399#. I18N: Gedcom INT dates
19400#: app/Date.php:197
19401#, php-format
19402msgid "interpreted %s (%s)"
19403msgstr "פרשנות %s (%s)"
19404
19405#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19406#: resources/views/search-trees.phtml:52
19407msgid "invert selection"
19408msgstr "הפוך בחירה"
19409
19410#. I18N: a month in the French republican calendar
19411#: app/Date/FrenchDate.php:173
19412msgctxt "GENITIVE"
19413msgid "jours complementaires"
19414msgstr "ימים משלימים"
19415
19416#. I18N: a month in the French republican calendar
19417#: app/Date/FrenchDate.php:267
19418msgctxt "INSTRUMENTAL"
19419msgid "jours complementaires"
19420msgstr "ימים משלימים"
19421
19422#. I18N: a month in the French republican calendar
19423#: app/Date/FrenchDate.php:220
19424msgctxt "LOCATIVE"
19425msgid "jours complementaires"
19426msgstr "ימים משלימים"
19427
19428#. I18N: a month in the French republican calendar
19429#: app/Date/FrenchDate.php:126
19430msgctxt "NOMINATIVE"
19431msgid "jours complementaires"
19432msgstr "ימים משלימים"
19433
19434#. I18N: A button label, last page
19435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19436#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19437#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19438#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19439msgid "last"
19440msgstr "האחרון"
19441
19442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19443msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19444msgid "last"
19445msgstr "האחרונים"
19446
19447#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19448#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19449msgid "left"
19450msgstr "שמאל"
19451
19452#. I18N: Layout option for lists of names
19453#. I18N: An option in a list-box
19454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19455#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19456#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19457#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19458#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19459msgid "list"
19460msgstr "רשימה"
19461
19462#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19463#, php-format
19464msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19465msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
19466
19467#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19468#: app/Elements/NameType.php:83
19469msgid "maiden name"
19470msgstr "שם נעורים"
19471
19472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19473msgid "managers"
19474msgstr "מנהלים"
19475
19476#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19478msgid "markdown"
19479msgstr "markdown"
19480
19481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19482msgctxt "FEMALE"
19483msgid "married"
19484msgstr "התחתנה"
19485
19486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19487msgctxt "MALE"
19488msgid "married"
19489msgstr "התחתן"
19490
19491#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19492#: app/Elements/NameType.php:85
19493msgid "married name"
19494msgstr "שם נישואין"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:567
19497msgctxt "mother’s father"
19498msgid "maternal grandfather"
19499msgstr "סבא"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:571
19502msgctxt "mother’s mother"
19503msgid "maternal grandmother"
19504msgstr "סבתא"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:573
19507msgctxt "mother’s parent"
19508msgid "maternal grandparent"
19509msgstr "הורה של אם"
19510
19511#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19512#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19513msgid "matrilineal"
19514msgstr "מצד האם"
19515
19516#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19517#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19518#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19519#, php-format
19520msgid "maximum %s day"
19521msgid_plural "maximum %s days"
19522msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
19523msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
19524
19525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19530msgid "members"
19531msgstr "חברים"
19532
19533#. I18N: Name of a theme.
19534#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19535msgid "minimal"
19536msgstr "מינימאלי"
19537
19538#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19539msgid "mother"
19540msgstr "אם"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:553
19543msgctxt "husband’s mother"
19544msgid "mother-in-law"
19545msgstr "חמות"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:633
19548msgctxt "spouse’s mother"
19549msgid "mother-in-law"
19550msgstr "חמות"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:651
19553msgctxt "wife’s mother"
19554msgid "mother-in-law"
19555msgstr "חמות"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:639
19558msgctxt "spouse’s parent"
19559msgid "mother/father-in-law"
19560msgstr "חם/חמות"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:501
19563msgctxt "brother’s son"
19564msgid "nephew"
19565msgstr "אחיין"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:853
19568msgctxt "husband’s brother’s son"
19569msgid "nephew"
19570msgstr "אחיינו של הבעל"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:849
19573msgctxt "husband’s sibling’s son"
19574msgid "nephew"
19575msgstr "אחיינו של הבעל"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:851
19578msgctxt "husband’s sister’s son"
19579msgid "nephew"
19580msgstr "אחיינו של הבעל"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:605
19583msgctxt "sibling’s son"
19584msgid "nephew"
19585msgstr "אחיין"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:615
19588msgctxt "sister’s son"
19589msgid "nephew"
19590msgstr "אחיין"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19593msgctxt "wife’s brother’s son"
19594msgid "nephew"
19595msgstr "אחיינה של האשה"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19598msgctxt "wife’s sibling’s son"
19599msgid "nephew"
19600msgstr "אחיינה של האשה"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19603msgctxt "wife’s sister’s son"
19604msgid "nephew"
19605msgstr "אחיינה של האשה"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:691
19608msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19609msgid "nephew-in-law"
19610msgstr "אחיין"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:969
19613msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19614msgid "nephew-in-law"
19615msgstr "אחיין"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19618msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19619msgid "nephew-in-law"
19620msgstr "אחיין"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:497
19623msgctxt "brother’s child"
19624msgid "nephew/niece"
19625msgstr "אחיין/אחיינית"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:841
19628msgctxt "husband’s brother’s child"
19629msgid "nephew/niece"
19630msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:837
19633msgctxt "husband’s sibling’s child"
19634msgid "nephew/niece"
19635msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:839
19638msgctxt "husband’s sister’s child"
19639msgid "nephew/niece"
19640msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:601
19643msgctxt "sibling’s child"
19644msgid "nephew/niece"
19645msgstr "אחיין/אחיינית"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:609
19648msgctxt "sister’s child"
19649msgid "nephew/niece"
19650msgstr "אחיין/אחיינית"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19653msgctxt "wife’s brother’s child"
19654msgid "nephew/niece"
19655msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19658msgctxt "wife’s sibling’s child"
19659msgid "nephew/niece"
19660msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19663msgctxt "wife’s sister’s child"
19664msgid "nephew/niece"
19665msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19666
19667#. I18N: A button label, next page
19668#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19669#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19670#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19671#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19672#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19673#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19674#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19675#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19676#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19677#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19678#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19679#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19680#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19681msgid "next"
19682msgstr "הבא"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:499
19685msgctxt "brother’s daughter"
19686msgid "niece"
19687msgstr "אחיינית"
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:847
19690msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19691msgid "niece"
19692msgstr "אחייניתו של הבעל"
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:843
19695msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19696msgid "niece"
19697msgstr "אחייניתו של הבעל"
19698
19699#: app/Services/RelationshipService.php:845
19700msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19701msgid "niece"
19702msgstr "אחייניתו של הבעל"
19703
19704#: app/Services/RelationshipService.php:603
19705msgctxt "sibling’s daughter"
19706msgid "niece"
19707msgstr "אחיינית"
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:611
19710msgctxt "sister’s daughter"
19711msgid "niece"
19712msgstr "אחיינית"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19715msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19716msgid "niece"
19717msgstr "אחייניתה של האשה"
19718
19719#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19720msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19721msgid "niece"
19722msgstr "אחייניתה של האשה"
19723
19724#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19725msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19726msgid "niece"
19727msgstr "אחייניתה של האשה"
19728
19729#: app/Services/RelationshipService.php:717
19730msgctxt "brother’s son’s wife"
19731msgid "niece-in-law"
19732msgstr "אחיינית"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:979
19735msgctxt "sibling’s son’s wife"
19736msgid "niece-in-law"
19737msgstr "אחיינית"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19740msgctxt "sisters’s son’s wife"
19741msgid "niece-in-law"
19742msgstr "אחיינית"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19745msgid "ninth cousin"
19746msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19749msgctxt "FEMALE"
19750msgid "ninth cousin"
19751msgstr "דודנית מדרגה 9"
19752
19753#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19754#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19755msgctxt "MALE"
19756msgid "ninth cousin"
19757msgstr "דודן מדרגה 9"
19758
19759#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19760#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19761#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19762#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19764#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19765#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19766#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19774#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19775#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19776#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19779#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19780#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19781#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19782#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19783#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19784#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19785#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19786#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19787#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19794msgid "no"
19795msgstr "לא"
19796
19797#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19798#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19799#: app/Services/EmailService.php:207
19800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19801msgid "none"
19802msgstr "אין"
19803
19804#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19805msgctxt "Surname tradition"
19806msgid "none"
19807msgstr "אין"
19808
19809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19810msgid "numbers"
19811msgstr "ספרות"
19812
19813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19816#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19817#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19818#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19823#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19826msgid "of"
19827msgstr "מתוך"
19828
19829#: app/Services/RelationshipService.php:353
19830msgid "parent"
19831msgstr "הורה"
19832
19833#: app/Services/RelationshipService.php:423
19834msgid "partner"
19835msgstr "שותף/ה"
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:400
19838msgctxt "FEMALE"
19839msgid "partner"
19840msgstr "שותפה"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:376
19843msgctxt "MALE"
19844msgid "partner"
19845msgstr "שותף"
19846
19847#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19848msgctxt "Surname tradition"
19849msgid "paternal"
19850msgstr "לפי אב"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:531
19853msgctxt "father’s father"
19854msgid "paternal grandfather"
19855msgstr "סבא"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:533
19858msgctxt "father’s mother"
19859msgid "paternal grandmother"
19860msgstr "סבתא"
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:535
19863msgctxt "father’s parent"
19864msgid "paternal grandparent"
19865msgstr "הורה של אב"
19866
19867#. I18N: A system where children take their father’s surname
19868#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19869msgid "patrilineal"
19870msgstr "מצד האב"
19871
19872#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19873#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19874msgid "pending"
19875msgstr "בהמתנה"
19876
19877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19878msgid "percentage"
19879msgstr "אחוז"
19880
19881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19882#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19883msgid "plain text"
19884msgstr "טקסט רגיל"
19885
19886#. I18N: Type of location hierarchy
19887#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19888msgid "political"
19889msgstr "פּוֹלִיטִי"
19890
19891#. I18N: A button label, previous page
19892#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19893#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19894#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19895#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19896#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19897#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19898#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19899#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19900#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19901#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19902#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19903msgid "previous"
19904msgstr "הקודם"
19905
19906#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19907#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19908msgid "primary evidence"
19909msgstr "ראיה ראשית"
19910
19911#. I18N: Status of child-parent link
19912#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19913msgid "proven"
19914msgstr "מוּכָח"
19915
19916#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19917#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19918msgid "questionable evidence"
19919msgstr "ראיה לא בטוחה"
19920
19921#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19923msgid "records"
19924msgstr "רשומות"
19925
19926#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19927#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19928#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19929#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19930#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19931msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19932msgid "reject"
19933msgstr "דחה"
19934
19935#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19936#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19937#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19938#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19939#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19940msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19941msgid "reject"
19942msgstr "דחה"
19943
19944#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19945#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19946msgid "rejected"
19947msgstr "נדחו"
19948
19949#. I18N: Type of location hierarchy
19950#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19951msgid "religious"
19952msgstr "דָתִי"
19953
19954#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19955#: app/Elements/NameType.php:87
19956msgid "religious name"
19957msgstr "שם דתי"
19958
19959#. I18N: A button label.
19960#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19961msgid "replace"
19962msgstr "החלף"
19963
19964#. I18N: A button label.
19965#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19966#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19967#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19968#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19969#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19970msgid "reset"
19971msgstr "ברירת מחדל"
19972
19973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19974#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19975msgid "right"
19976msgstr "ימין"
19977
19978#. I18N: A button label.
19979#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19980#: resources/views/admin/components.phtml:164
19981#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19982#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19983#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19985#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19986#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19987#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19991#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19993#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19994#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19995#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19996#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19997#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19998#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19999#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
20000#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
20001#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20002#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
20003#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20004#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
20005#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
20006#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
20007#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
20008#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
20009#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
20010#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20011#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
20012#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
20013#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
20014#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
20015#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
20016#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
20017#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
20018#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
20019#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
20020#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
20021#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
20022#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
20023#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
20024#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
20025#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
20026msgid "save"
20027msgstr "שמור"
20028
20029#. I18N: A button label.
20030#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
20031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
20032#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
20033#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
20034#: resources/views/search-general-page.phtml:126
20035#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
20036msgid "search"
20037msgstr "חפש"
20038
20039#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20040#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20041#, php-format
20042msgid "second %s"
20043msgstr "%s השני/ה"
20044
20045#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20046#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20047#, php-format
20048msgctxt "FEMALE"
20049msgid "second %s"
20050msgstr "%s השנייה"
20051
20052#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20053#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20054#, php-format
20055msgctxt "MALE"
20056msgid "second %s"
20057msgstr "%s השני"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "דודן/דודנית משנה"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20064msgctxt "FEMALE"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "דודנית משנה"
20067
20068#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20069#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20070msgctxt "MALE"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "דודן משנה"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20075msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "דודן/דודנית משנה"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20080msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "דודנית משנה"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20085msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "דודן משנה"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20090msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "דודן/דודנית משנה"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20095msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "דודנית משנה"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20100msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "דודן משנה"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20105msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "דודן/דודנית משנה"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20110msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "דודנית משנה"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20115msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "דודן משנה"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20120msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "דודן/דודנית משנה"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20125msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "דודנית משנה"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20130msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "דודן משנה"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20135msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "דודן משנה"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20140msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "דודנית משנה"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20145msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "דודן משנה"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20150msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "דודן/דודנית משנה"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20155msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "דודנית משנה"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20160msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "דודן משנה"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20165msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "דודן/דודנית משנה"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20170msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "דודנית משנה"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20175msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "דודן משנה"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20180msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "דודן/דודנית משנה"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20185msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "דודנית משנה"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20190msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "דודן משנה"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20195msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr "דודן/דודנית משנה"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20200msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20201msgid "second cousin"
20202msgstr "דודנית משנה"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20205msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20206msgid "second cousin"
20207msgstr "דודן משנה"
20208
20209#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20210#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20211msgid "secondary evidence"
20212msgstr "ראיה משנית"
20213
20214#. I18N: select all (of a list of options)
20215#: resources/views/search-trees.phtml:45
20216msgid "select all"
20217msgstr "בחר הכל"
20218
20219#. I18N: select none (of a list of options)
20220#: resources/views/search-trees.phtml:48
20221msgid "select none"
20222msgstr "בחר כלום"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:346
20225msgid "self"
20226msgstr "האדם עצמו"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20229msgid "seventh cousin"
20230msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20233msgctxt "FEMALE"
20234msgid "seventh cousin"
20235msgstr "דודנית מדרגה 7"
20236
20237#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20238#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20239msgctxt "MALE"
20240msgid "seventh cousin"
20241msgstr "דודן מדרגה 7"
20242
20243#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20244msgid "shared note"
20245msgstr "הערה משותפת"
20246
20247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20248#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20256#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20258#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20259#: resources/views/login-page.phtml:45
20260#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20261#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20262#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20263#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20264#: resources/views/register-page.phtml:74
20265#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20266#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20267#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20268#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20269msgid "show"
20270msgstr "הצג"
20271
20272#. I18N: An option in a list-box
20273#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20274msgid "show changes made in webtrees"
20275msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
20276
20277#. I18N: An option in a list-box
20278#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20279msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20280msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
20281
20282#. I18N: button label
20283#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20284#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20285#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20286#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20288#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20289msgid "show more"
20290msgstr "הראה יותר"
20291
20292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20293msgid "show the chart"
20294msgstr "הצג תרשים"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:493
20297msgid "sibling"
20298msgstr "אח/ות"
20299
20300#. I18N: A button label.
20301#: resources/views/login-page.phtml:55
20302#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20303msgid "sign in"
20304msgstr "התחבר"
20305
20306#. I18N: A button label.
20307#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20308msgid "sign out"
20309msgstr "התנתק"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:472
20312msgid "sister"
20313msgstr "אחות"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:503
20316msgctxt "brother’s wife"
20317msgid "sister-in-law"
20318msgstr "גיסה"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:723
20321msgctxt "brother’s wife’s sister"
20322msgid "sister-in-law"
20323msgstr "אחות הגיסה"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:833
20326msgctxt "husband’s brother’s wife"
20327msgid "sister-in-law"
20328msgstr "אחות הגיס"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:557
20331msgctxt "husband’s sister"
20332msgid "sister-in-law"
20333msgstr "גיסה"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20336msgctxt "sister’s husband’s sister"
20337msgid "sister-in-law"
20338msgstr "אחות הגיס"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:635
20341msgctxt "spouse’s sister"
20342msgid "sister-in-law"
20343msgstr "גיסה"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20346msgctxt "wife’s brother’s wife"
20347msgid "sister-in-law"
20348msgstr "אשת הגיס"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:655
20351msgctxt "wife’s sister"
20352msgid "sister-in-law"
20353msgstr "גיסה"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20356msgid "sixth cousin"
20357msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20360msgctxt "FEMALE"
20361msgid "sixth cousin"
20362msgstr "דודנית מדרגה 6"
20363
20364#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20365#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20366msgctxt "MALE"
20367msgid "sixth cousin"
20368msgstr "דודן מדרגה 6"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:426
20371msgid "son"
20372msgstr "בן"
20373
20374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20375msgid "son of"
20376msgstr "בן של"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:509
20379msgctxt "child’s husband"
20380msgid "son-in-law"
20381msgstr "חתן"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:521
20384msgctxt "daughter’s husband"
20385msgid "son-in-law"
20386msgstr "חתן"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:761
20389msgctxt "daughter’s husband’s father"
20390msgid "son-in-law’s father"
20391msgstr "מחותן"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:763
20394msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20395msgid "son-in-law’s mother"
20396msgstr "מחותנת"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:765
20399msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20400msgid "son-in-law’s parent"
20401msgstr "מחותן/ת"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:513
20404msgctxt "child’s spouse"
20405msgid "son/daughter-in-law"
20406msgstr "חתן/כלה"
20407
20408#. I18N: An option in a list-box
20409#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20410#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20411msgid "sort by date"
20412msgstr "מיין לפי תאריך"
20413
20414#. I18N: A button label.
20415#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20418#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20421#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20423msgid "sort by date of birth"
20424msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
20425
20426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20428#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20430msgid "sort by date of death"
20431msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
20432
20433#. I18N: A button label.
20434#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20436msgid "sort by date of marriage"
20437msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
20438
20439#. I18N: An option in a list-box
20440#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20441msgid "sort by date, newest first"
20442msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
20443
20444#. I18N: An option in a list-box
20445#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20446msgid "sort by date, oldest first"
20447msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
20448
20449#. I18N: An option in a list-box
20450#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20451#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20454#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20455#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20456#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20462msgid "sort by name"
20463msgstr "מיין לפי שם"
20464
20465#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20466msgid "spouse"
20467msgstr "בן/בת זוג"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:831
20470msgctxt "father’s wife’s son"
20471msgid "step-brother"
20472msgstr "אח חורג"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:879
20475msgctxt "mother’s husband’s son"
20476msgid "step-brother"
20477msgstr "אח חורג"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:957
20480msgctxt "parent’s spouse’s son"
20481msgid "step-brother"
20482msgstr "אח חורג"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:547
20485msgctxt "husband’s child"
20486msgid "step-child"
20487msgstr "בן/בת חורג/ת"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:627
20490msgctxt "spouse’s child"
20491msgid "step-child"
20492msgstr "בן/בת חורג/ת"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:645
20495msgctxt "wife’s child"
20496msgid "step-child"
20497msgstr "בן/בת חורג/ת"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:549
20500msgctxt "husband’s daughter"
20501msgid "step-daughter"
20502msgstr "בת חורגת"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:629
20505msgctxt "spouse’s daughter"
20506msgid "step-daughter"
20507msgstr "בת חורגת"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:647
20510msgctxt "wife’s daughter"
20511msgid "step-daughter"
20512msgstr "בת חורגת"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:569
20515msgctxt "mother’s husband"
20516msgid "step-father"
20517msgstr "אב חורג"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:543
20520msgctxt "father’s wife"
20521msgid "step-mother"
20522msgstr "אם חורגת"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:599
20525msgctxt "parent’s spouse"
20526msgid "step-parent"
20527msgstr "הורה חורג"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:827
20530msgctxt "father’s wife’s child"
20531msgid "step-sibling"
20532msgstr "אח/ות חורג/ת"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:875
20535msgctxt "mother’s husband’s child"
20536msgid "step-sibling"
20537msgstr "אח/ות חורג/ת"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:953
20540msgctxt "parent’s spouse’s child"
20541msgid "step-sibling"
20542msgstr "אח/ות חורג/ת"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:829
20545msgctxt "father’s wife’s daughter"
20546msgid "step-sister"
20547msgstr "אחות חורגת"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:877
20550msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20551msgid "step-sister"
20552msgstr "אחות חורגת"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:955
20555msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20556msgid "step-sister"
20557msgstr "אחות חורגת"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:559
20560msgctxt "husband’s son"
20561msgid "step-son"
20562msgstr "בן חורג"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:637
20565msgctxt "spouse’s son"
20566msgid "step-son"
20567msgstr "בן חורג"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:657
20570msgctxt "wife’s son"
20571msgid "step-son"
20572msgstr "בן חורג"
20573
20574#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20575msgid "stillborn"
20576msgstr "נולד מת"
20577
20578#. I18N: Layout option for lists of names
20579#. I18N: An option in a list-box
20580#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20581#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20582#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20583#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20584#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20585msgid "table"
20586msgstr "טבלה"
20587
20588#. I18N: Layout option for lists of names
20589#. I18N: An option in a list-box
20590#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20591#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20592msgid "tag cloud"
20593msgstr "ענן תגיות"
20594
20595#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20596msgid "tenth cousin"
20597msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
20598
20599#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20600msgctxt "FEMALE"
20601msgid "tenth cousin"
20602msgstr "דודנית מדרגה 10"
20603
20604#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20605#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20606msgctxt "MALE"
20607msgid "tenth cousin"
20608msgstr "דודן מדרגה 10"
20609
20610#. I18N: [you should check that:] ...
20611#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20612msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20613msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
20614
20615#. I18N: [you should check that:] ...
20616#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20617msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20618msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
20619
20620#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20621#: app/Services/RelationshipService.php:247
20622msgid "themself"
20623msgstr "הוא עַצמוֹ"
20624
20625#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20626#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20627#, php-format
20628msgid "third %s"
20629msgstr "%s השלישי/ת"
20630
20631#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20632#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20633#, php-format
20634msgctxt "FEMALE"
20635msgid "third %s"
20636msgstr "%s השלישית"
20637
20638#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20639#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20640#, php-format
20641msgctxt "MALE"
20642msgid "third %s"
20643msgstr "%s השלישי"
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20646msgid "third cousin"
20647msgstr "דודן/דודנית שילש"
20648
20649#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20650msgctxt "FEMALE"
20651msgid "third cousin"
20652msgstr "דודנית מדרגה 3"
20653
20654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20655#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20656msgctxt "MALE"
20657msgid "third cousin"
20658msgstr "דודן שילש"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20661msgid "thirteenth cousin"
20662msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20663
20664#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20665msgctxt "FEMALE"
20666msgid "thirteenth cousin"
20667msgstr "דודנית מדרגה 13"
20668
20669#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20670#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20671msgctxt "MALE"
20672msgid "thirteenth cousin"
20673msgstr "דודן מדרגה 13"
20674
20675#. I18N: layout option for the fan chart
20676#: app/Module/FanChartModule.php:518
20677msgid "three-quarter circle"
20678msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20679
20680#. I18N: Gedcom TO dates
20681#: app/Date.php:213
20682#, php-format
20683msgid "to %s"
20684msgstr "עד %s"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20687msgid "twelfth cousin"
20688msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20691msgctxt "FEMALE"
20692msgid "twelfth cousin"
20693msgstr "דודנית מדרגה 12"
20694
20695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20696#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20697msgctxt "MALE"
20698msgid "twelfth cousin"
20699msgstr "דודן מדרגה 12"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:438
20702msgid "twin brother"
20703msgstr "אח תאום"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:480
20706msgid "twin sibling"
20707msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:459
20710msgid "twin sister"
20711msgstr "אחות תאומה"
20712
20713#: app/Services/RelationshipService.php:525
20714msgctxt "father’s brother"
20715msgid "uncle"
20716msgstr "דוד"
20717
20718#: app/Services/RelationshipService.php:823
20719msgctxt "father’s sister’s husband"
20720msgid "uncle"
20721msgstr "דוד"
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:561
20724msgctxt "mother’s brother"
20725msgid "uncle"
20726msgstr "דוד"
20727
20728#: app/Services/RelationshipService.php:909
20729msgctxt "mother’s sister’s husband"
20730msgid "uncle"
20731msgstr "דוד"
20732
20733#: app/Services/RelationshipService.php:581
20734msgctxt "parent’s brother"
20735msgid "uncle"
20736msgstr "דוד"
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:951
20739msgctxt "parent’s sister’s husband"
20740msgid "uncle"
20741msgstr "דוד"
20742
20743#: app/Place.php:249
20744msgid "unknown"
20745msgstr "לא ידוע"
20746
20747#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20748msgctxt "unknown family"
20749msgid "unknown"
20750msgstr "לא ידוע"
20751
20752#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20753msgid "unlimited"
20754msgstr "בלתי מוגבל"
20755
20756#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20757#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20758msgid "unreliable evidence"
20759msgstr "ראיה לא מהימנה"
20760
20761#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20762#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20763#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20764msgid "up"
20765msgstr "למעלה"
20766
20767#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20768msgid "update"
20769msgstr "עדכן"
20770
20771#. I18N: A button label.
20772#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20773msgid "upload"
20774msgstr "העלה"
20775
20776#. I18N: A button label.
20777#: resources/views/branches-page.phtml:49
20778#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20779#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20780#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20781#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20782#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20783#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20784#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20785#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20786#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20787#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20788#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20789#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20790msgid "view"
20791msgstr "הראה"
20792
20793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20798msgid "visitors"
20799msgstr "מבקרים"
20800
20801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20803msgctxt "FEMALE"
20804msgid "was born"
20805msgstr "נולדה"
20806
20807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20809msgctxt "MALE"
20810msgid "was born"
20811msgstr "נולד"
20812
20813#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20814msgid "webtrees"
20815msgstr "וובטריס"
20816
20817#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20818msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20819msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה."
20820
20821#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20822msgid "webtrees does not recognise this file format."
20823msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה."
20824
20825#: app/Services/MessageService.php:136
20826msgid "webtrees message"
20827msgstr "הודעת webtrees"
20828
20829#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20830msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20831msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20832
20833#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20835msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20836msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20837
20838#: app/Services/MessageService.php:233
20839msgid "webtrees sends emails with no storage"
20840msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20841
20842#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20843msgid "wife"
20844msgstr "אישה"
20845
20846#. I18N: Name of a theme.
20847#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20848msgid "xenea"
20849msgstr "קסנאה"
20850
20851#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20852msgid "years"
20853msgstr "שנים"
20854
20855#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20856#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20857#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20858#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20859#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20860#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20861#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20862#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20872#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20873#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20874#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20875#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20877#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20878#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20879#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20880#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20881#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20882#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20883#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20884#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20885#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20892msgid "yes"
20893msgstr "כן"
20894
20895#. I18N: [you should check that:] ...
20896#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20897msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20898msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20899
20900#: app/Services/RelationshipService.php:442
20901msgid "younger brother"
20902msgstr "אח צעיר"
20903
20904#: app/Services/RelationshipService.php:484
20905msgid "younger sibling"
20906msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20907
20908#: app/Services/RelationshipService.php:463
20909msgid "younger sister"
20910msgstr "אחות צעירה"
20911
20912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20913#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20917#, php-format
20918msgid "±%s year"
20919msgid_plural "±%s years"
20920msgstr[0] "± שנה"
20921msgstr[1] "± %s שנים"
20922
20923#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20924#, php-format
20925msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20926msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"."
20927
20928#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20929#, php-format
20930msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20931msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים."
20932
20933#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20934#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20935#: app/Services/MapDataService.php:199
20936#, php-format
20937msgid "“%s” has been deleted."
20938msgstr "\"%s\" נמחק."
20939
20940#. I18N: Description of a “Data fix” module
20941#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20942msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20943msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20944
20945#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20946#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20947msgid "…"
20948msgstr "…"
20949
20950#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20951#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20952#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20953#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20954msgctxt "Unknown given name"
20955msgid "…"
20956msgstr "…"
20957
20958#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20959#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20960#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20961#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20962#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20963msgctxt "Unknown surname"
20964msgid "…"
20965msgstr "…"
20966
20967#~ msgid " per gender"
20968#~ msgstr " למגדר"
20969
20970#~ msgid " per time period"
20971#~ msgstr " בתקופת זמן"
20972
20973#, php-format
20974#~ msgid "#%s"
20975#~ msgstr "#%s"
20976
20977#, php-format
20978#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20979#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
20980
20981#, php-format
20982#~ msgid "%1$s does not exist."
20983#~ msgstr "%1$s אינו קיים."
20984
20985#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20986#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20987#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20988#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20989
20990#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20991#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20992#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20993#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20994
20995#~ msgid "%s day ago"
20996#~ msgid_plural "%s days ago"
20997#~ msgstr[0] "לפני יום"
20998#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
20999
21000#~ msgid "%s hour ago"
21001#~ msgid_plural "%s hours ago"
21002#~ msgstr[0] "לפני שעה"
21003#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
21004
21005#~ msgid "%s individual is private."
21006#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21007#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
21008#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
21009
21010#, php-format
21011#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21012#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21013#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
21014#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
21015
21016#, php-format
21017#~ msgid "%s individual with events in %s"
21018#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21019#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
21020#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
21021
21022#, php-format
21023#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21024#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21025#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
21026#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
21027
21028#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21029#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
21030
21031#, php-format
21032#~ msgid "%s location has been imported."
21033#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21034#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
21035#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
21036
21037#~ msgid "%s minute ago"
21038#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21039#~ msgstr[0] "לפני דקה"
21040#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
21041
21042#~ msgid "%s month ago"
21043#~ msgid_plural "%s months ago"
21044#~ msgstr[0] "לפני חודש"
21045#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
21046
21047#~ msgid "%s second ago"
21048#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21049#~ msgstr[0] "לפני שניה"
21050#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
21051
21052#~ msgid "%s year ago"
21053#~ msgid_plural "%s years ago"
21054#~ msgstr[0] "לפני שנה"
21055#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
21056
21057#, php-format
21058#~ msgid "(aged less than %s)"
21059#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
21060
21061#, php-format
21062#~ msgid "(aged more than %s)"
21063#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
21064
21065#~ msgid "(in childhood)"
21066#~ msgstr "(בילדות)"
21067
21068#~ msgid "(in infancy)"
21069#~ msgstr "(בינקות)"
21070
21071#~ msgid "(stillborn)"
21072#~ msgstr "(לידה שקטה)"
21073
21074#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21075#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
21076
21077#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21078#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
21079
21080#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21081#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
21082
21083#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21084#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
21085
21086#, php-format
21087#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21088#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21089
21090#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21091#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
21092
21093#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21094#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
21095
21096#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21097#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
21098
21099#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21100#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
21101
21102#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21103#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
21104
21105#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21106#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
21107
21108#~ msgid "A.M."
21109#~ msgstr "לפנה״צ"
21110
21111#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21112#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21113
21114#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21115#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21116
21117#~ msgid "Acadia"
21118#~ msgstr "אקדיה"
21119
21120#~ msgid "Add a blank row"
21121#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
21122
21123#~ msgid "Add a brother or sister"
21124#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
21125
21126#~ msgid "Add a child to this family"
21127#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
21128
21129#~ msgid "Add a geographic location"
21130#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
21131
21132#~ msgid "Add a husband to this family"
21133#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
21134
21135#~ msgid "Add a restriction"
21136#~ msgstr "הוסף הגבלה"
21137
21138#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21139#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
21140
21141#~ msgid "Add a shared note"
21142#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
21143
21144#~ msgid "Add a son or daughter"
21145#~ msgstr "הוסף בן או בת"
21146
21147#~ msgid "Add a wife to this family"
21148#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
21149
21150#~ msgid "Add an associate"
21151#~ msgstr "הוסף מקורב"
21152
21153#~ msgid "Add an event"
21154#~ msgstr "הוסף אירוע"
21155
21156#~ msgid "Add another individual to the chart"
21157#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
21158
21159#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21160#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
21161
21162#~ msgid "Add links"
21163#~ msgstr "הוסף קישורים"
21164
21165#~ msgid "Add married names"
21166#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
21167
21168#~ msgid "Add missing married names"
21169#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
21170
21171#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21172#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
21173
21174#~ msgid "Add to favorites"
21175#~ msgstr "הוסף למועדפים"
21176
21177#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21178#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
21179
21180#~ msgid "Additional information"
21181#~ msgstr "מידע נוסף"
21182
21183#~ msgctxt "FEMALE"
21184#~ msgid "Adopted by both parents"
21185#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
21186
21187#~ msgctxt "MALE"
21188#~ msgid "Adopted by both parents"
21189#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
21190
21191#~ msgctxt "FEMALE"
21192#~ msgid "Adopted by father"
21193#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
21194
21195#~ msgctxt "MALE"
21196#~ msgid "Adopted by father"
21197#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
21198
21199#~ msgctxt "FEMALE"
21200#~ msgid "Adopted by mother"
21201#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
21202
21203#~ msgctxt "MALE"
21204#~ msgid "Adopted by mother"
21205#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
21206
21207#~ msgid "Advanced"
21208#~ msgstr "מתקדם"
21209
21210#~ msgid "Advanced fact preferences"
21211#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
21212
21213#~ msgid "Advanced name facts"
21214#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
21215
21216#~ msgid "Advanced place name facts"
21217#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
21218
21219#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21220#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
21221
21222#~ msgid "Age of item"
21223#~ msgstr "גיל הכניסה"
21224
21225#~ msgid "Age related to birth year"
21226#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
21227
21228#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21229#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
21230
21231#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21232#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
21233
21234#~ msgid "All family facts"
21235#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
21236
21237#~ msgid "All files have read and write permission."
21238#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
21239
21240#~ msgid "All individual facts"
21241#~ msgstr "כל העובדות האישיות"
21242
21243#~ msgid "All repository facts"
21244#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
21245
21246#~ msgid "All source facts"
21247#~ msgstr "כל עובדות המקור"
21248
21249#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21250#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
21251
21252#~ msgctxt "FEMALE"
21253#~ msgid "Also known as"
21254#~ msgstr "מכונה"
21255
21256#~ msgctxt "MALE"
21257#~ msgid "Also known as"
21258#~ msgstr "מכונה"
21259
21260#~ msgid "Alternative place name"
21261#~ msgstr "שם מקום חלופי"
21262
21263#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21264#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
21265
21266#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21267#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
21268
21269#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21270#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
21271
21272#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21273#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
21274
21275#~ msgid "An unknown error occurred"
21276#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
21277
21278#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21279#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
21280
21281#~ msgid "Approval of account at %s"
21282#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
21283
21284#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21285#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
21286
21287#~ msgid "Associates"
21288#~ msgstr "מקורבים"
21289
21290#, fuzzy
21291#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21292#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
21293
21294#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21295#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
21296
21297#~ msgid "Available blocks"
21298#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
21299
21300#~ msgid "Basic"
21301#~ msgstr "בסיסי"
21302
21303#~ msgid "Batch update"
21304#~ msgstr "עדכון אצווה"
21305
21306#~ msgid "Bearing"
21307#~ msgstr "כוון"
21308
21309#~ msgid "Body"
21310#~ msgstr "גוף"
21311
21312#~ msgid "Booklet"
21313#~ msgstr "ספרון"
21314
21315#~ msgid "Brit milah of a brother"
21316#~ msgstr "ברית מילה של אח"
21317
21318#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21319#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21320
21321#~ msgctxt "daughter’s son"
21322#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21323#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21324
21325#~ msgctxt "son’s son"
21326#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21327#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21328
21329#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21330#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
21331
21332#~ msgid "Brit milah of a son"
21333#~ msgstr "ברית מילה של בן"
21334
21335#~ msgid "British West Indies"
21336#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
21337
21338#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21339#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
21340
21341#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21342#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
21343
21344#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21345#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
21346
21347#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21348#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21349#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
21350#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
21351
21352#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21353#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
21354
21355#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21356#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
21357
21358#~ msgid "Cannot create"
21359#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
21360
21361#~ msgid "Cape Colony"
21362#~ msgstr "מושבת הכף"
21363
21364#~ msgid "Case insensitive"
21365#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
21366
21367#~ msgid "Catalonia"
21368#~ msgstr "קטלוניה"
21369
21370#~ msgid "Caution!"
21371#~ msgstr "זהירות!"
21372
21373#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21374#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21375
21376#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21377#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21378
21379#~ msgid "Cemeteries"
21380#~ msgstr "בתי קברות"
21381
21382#~ msgid "Center map here"
21383#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
21384
21385#~ msgid "Certificate number"
21386#~ msgstr "מספר תעודה"
21387
21388#~ msgid "Change"
21389#~ msgstr "שנה"
21390
21391#~ msgid "Change flag"
21392#~ msgstr "החלף דגל"
21393
21394#~ msgid "Change language"
21395#~ msgstr "החלף שפה"
21396
21397#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21398#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
21399
21400#~ msgid "Channel Islands"
21401#~ msgstr "איי התעלה"
21402
21403#~ msgid "Check file permissions…"
21404#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
21405
21406#~ msgid "Check for custom modules…"
21407#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
21408
21409#~ msgid "Check for custom themes…"
21410#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
21411
21412#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21413#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
21414
21415#~ msgid "Check the settings and try again."
21416#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
21417
21418#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21419#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
21420
21421#~ msgid "Choose: "
21422#~ msgstr "בחר "
21423
21424#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21425#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
21426
21427#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21428#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21429
21430#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21431#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
21432
21433#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21434#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
21435
21436#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21437#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
21438
21439#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21440#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
21441
21442#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21443#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
21444
21445#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21446#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
21447
21448#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21449#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21450
21451#~ msgid "Cohabitation"
21452#~ msgstr "חיים ביחד"
21453
21454#~ msgid "Columns per page"
21455#~ msgstr "עמודות לדף"
21456
21457#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21458#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
21459
21460#~ msgid "Concatenation"
21461#~ msgstr "שרשור"
21462
21463#~ msgid "Configure"
21464#~ msgstr "עצב"
21465
21466#~ msgid "Confirm password"
21467#~ msgstr "אישור סיסמה"
21468
21469#~ msgid "Continue adding"
21470#~ msgstr "המשך להוסיף"
21471
21472#~ msgid "Continued"
21473#~ msgstr "נמשך"
21474
21475#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21476#~ msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
21477
21478#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21479#~ msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
21480
21481#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21482#~ msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
21483
21484#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21485#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
21486
21487#~ msgid "Cookie warning"
21488#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
21489
21490#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21491#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
21492
21493#~ msgid "Count"
21494#~ msgstr "ספירה"
21495
21496#~ msgid "Countries"
21497#~ msgstr "ארצות"
21498
21499#~ msgid "Counts "
21500#~ msgstr "מונים "
21501
21502#~ msgid "County"
21503#~ msgstr "מחוז"
21504
21505#~ msgid "Create a family"
21506#~ msgstr "צור משפחה"
21507
21508#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21509#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
21510
21511#~ msgid "Create a website access rule"
21512#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
21513
21514#~ msgid "Current"
21515#~ msgstr "נוכחי"
21516
21517#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21518#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM"
21519
21520#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21521#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית"
21522
21523#~ msgid "Custom fact"
21524#~ msgstr "עובדה מותאמת"
21525
21526#~ msgid "Custom tags"
21527#~ msgstr "תגים מותאמים"
21528
21529#~ msgid "Custom theme"
21530#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
21531
21532#~ msgid "Czechoslovakia"
21533#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
21534
21535#~ msgid "Dashboard"
21536#~ msgstr "לוח מחוונים"
21537
21538#~ msgid "Data Fixes"
21539#~ msgstr "תיקוני נתונים"
21540
21541#~ msgid "Database and table names"
21542#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
21543
21544#~ msgid "Default"
21545#~ msgstr "ברירת מחדל"
21546
21547#~ msgid "Default map type"
21548#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
21549
21550#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21551#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
21552
21553#~ msgid "Default pedigree generations"
21554#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
21555
21556#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21557#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
21558
21559#~ msgid "Delete old files…"
21560#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
21561
21562#~ msgid "Delete temporary files…"
21563#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
21564
21565#~ msgid "Description unavailable"
21566#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
21567
21568#~ msgid "Desired password"
21569#~ msgstr "סיסמה רצויה"
21570
21571#~ msgid "Desired username"
21572#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
21573
21574#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21575#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
21576
21577#~ msgid "Disable these modules"
21578#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
21579
21580#~ msgid "Disable these themes"
21581#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
21582
21583#~ msgid "Display all"
21584#~ msgstr "הצג הכל"
21585
21586#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21587#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית"
21588
21589#~ msgid "Display map coordinates"
21590#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
21591
21592#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21593#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
21594
21595#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21596#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
21597
21598#~ msgid "Do not use maps"
21599#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
21600
21601#~ msgid "Down"
21602#~ msgstr "למטה"
21603
21604#~ msgid "Download geographic data"
21605#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
21606
21607#~ msgid "Earliest birth year"
21608#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
21609
21610#~ msgid "Earliest death year"
21611#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
21612
21613#~ msgid "Edit a website access rule"
21614#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
21615
21616#~ msgid "Edit media"
21617#~ msgstr "ערוך מדיה"
21618
21619#~ msgid "Edit the details"
21620#~ msgstr "ערוך פרטים"
21621
21622#~ msgid "Edit the media object"
21623#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
21624
21625#~ msgid "Edit the note"
21626#~ msgstr "ערוך הערה"
21627
21628#~ msgid "Edit the repository"
21629#~ msgstr "ערוך מאגר"
21630
21631#~ msgid "Edit the source"
21632#~ msgstr "ערוך מקור"
21633
21634#~ msgid "Editing restriction"
21635#~ msgstr "הגבלת עריכה"
21636
21637#~ msgid "Eire"
21638#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
21639
21640#~ msgid "Elevation"
21641#~ msgstr "גובה"
21642
21643#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21644#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
21645
21646#~ msgid "Embedded variable"
21647#~ msgstr "משתנה מוטמע"
21648
21649#~ msgid "End IP address"
21650#~ msgstr "כתובת IP סופית"
21651
21652#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21653#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
21654
21655#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21656#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
21657
21658#~ msgid "Enter report values"
21659#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
21660
21661#~ msgid "Exact text"
21662#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
21663
21664#~ msgid "FAQ position"
21665#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
21666
21667#~ msgid "FAQ visibility"
21668#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
21669
21670#~ msgid "FOKO country"
21671#~ msgstr "מדינת פוקו"
21672
21673#~ msgid "Facts for repository records"
21674#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
21675
21676#~ msgid "Facts for source records"
21677#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
21678
21679#~ msgid "Family ID prefix"
21680#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
21681
21682#~ msgid "Family group information"
21683#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
21684
21685#~ msgid "Family list"
21686#~ msgstr "רשימת משפחה"
21687
21688#~ msgid "File containing places (CSV)"
21689#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
21690
21691#~ msgid "Find a fact or event"
21692#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
21693
21694#~ msgid "Find a family"
21695#~ msgstr "מצא משפחה"
21696
21697#~ msgid "Find a media object"
21698#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
21699
21700#~ msgid "Find a place"
21701#~ msgstr "מצא מקום"
21702
21703#~ msgid "Find a repository"
21704#~ msgstr "מצא מאגר"
21705
21706#~ msgid "Find a shared note"
21707#~ msgstr "מצא הערה"
21708
21709#~ msgid "Find an individual"
21710#~ msgstr "מצא אדם"
21711
21712#, php-format
21713#~ msgid "Flag of %s"
21714#~ msgstr "דגל %s"
21715
21716#~ msgid "From"
21717#~ msgstr "מ-"
21718
21719#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21720#~ msgstr "תת תג של GEDCOM"
21721
21722#~ msgid "Gender icon on charts"
21723#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
21724
21725#~ msgid "Get an API key from Google."
21726#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
21727
21728#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21729#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21730
21731#~ msgid "Google Street View™"
21732#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
21733
21734#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21735#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
21736
21737#~ msgid "Google™ maps preferences"
21738#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
21739
21740#~ msgid "Grandparents"
21741#~ msgstr "סבא וסבתא"
21742
21743#~ msgid "Head of household"
21744#~ msgstr "ראש"
21745
21746#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21747#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
21748
21749#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21750#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
21751
21752#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21753#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
21754
21755#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21756#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה"
21757
21758#~ msgid "Highest population"
21759#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
21760
21761#~ msgid "Historical facts"
21762#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
21763
21764#~ msgid "House"
21765#~ msgstr "בית"
21766
21767#~ msgid "House number"
21768#~ msgstr "מספר הבית"
21769
21770#~ msgid "Hybrid"
21771#~ msgstr "משולבת"
21772
21773#~ msgid "Icon"
21774#~ msgstr "צלמית"
21775
21776#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21777#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
21778
21779#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21780#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
21781
21782#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21783#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
21784
21785#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21786#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
21787
21788#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21789#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
21790
21791#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21792#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
21793
21794#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21795#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
21796
21797#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21798#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
21799
21800#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21801#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
21802
21803#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21804#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
21805
21806#~ msgid "Import Options."
21807#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
21808
21809#~ msgid "Import all places from a family tree"
21810#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
21811
21812#~ msgid "Include fully matched places"
21813#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
21814
21815#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21816#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
21817
21818#~ msgid "Individual ID prefix"
21819#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
21820
21821#~ msgid "Individual distribution"
21822#~ msgstr "התפלגות אישית"
21823
21824#~ msgid "Individual list"
21825#~ msgstr "רשימת אנשים"
21826
21827#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21828#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
21829
21830#~ msgid "Initiatory"
21831#~ msgstr "יוזם"
21832
21833#~ msgid "Installation folder"
21834#~ msgstr "תיקיית התקנה"
21835
21836#~ msgid "Instructions for Google mail"
21837#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
21838
21839#~ msgid "Interred"
21840#~ msgstr "קבור"
21841
21842#~ msgctxt "FEMALE"
21843#~ msgid "Interred"
21844#~ msgstr "קבורה"
21845
21846#~ msgctxt "MALE"
21847#~ msgid "Interred"
21848#~ msgstr "קבור"
21849
21850#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21851#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
21852
21853#~ msgid "Joint family name"
21854#~ msgstr "שם משפחה משותף"
21855
21856#~ msgid "Keep"
21857#~ msgstr "שמור"
21858
21859#~ msgid "Keep link in list"
21860#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
21861
21862#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21863#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
21864
21865#~ msgid "LDS temple"
21866#~ msgstr "מקדש מורמונים"
21867
21868#~ msgid "Latest birth year"
21869#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
21870
21871#~ msgid "Latest death year"
21872#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
21873
21874#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21875#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
21876
21877#~ msgid "Left"
21878#~ msgstr "שמאל"
21879
21880#~ msgctxt "paper size"
21881#~ msgid "Legal"
21882#~ msgstr "Legal"
21883
21884#~ msgid "Level"
21885#~ msgstr "רמה"
21886
21887#~ msgid "Limit"
21888#~ msgstr "גבול"
21889
21890#~ msgid "Limit display by"
21891#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21892
21893#~ msgid "Link to an existing media object"
21894#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21895
21896#~ msgid "Linked database ID"
21897#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
21898
21899#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21900#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
21901
21902#~ msgid "Login ID"
21903#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21904
21905#~ msgid "Longevity versus time"
21906#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21907
21908#~ msgid "Lost password request"
21909#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21910
21911#~ msgid "Lowest population"
21912#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21913
21914#~ msgid "Mailing name"
21915#~ msgstr "שם למשלוח דואר"
21916
21917#~ msgid "Main section blocks"
21918#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21919
21920#~ msgid "Manage family trees "
21921#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
21922
21923#~ msgid "Manage the links"
21924#~ msgstr "נהל קישורים"
21925
21926#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21927#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21928
21929#~ msgid "Map provider"
21930#~ msgstr "ספק מפה"
21931
21932#~ msgid "Marriage status"
21933#~ msgstr "מעמד נישואין"
21934
21935#~ msgid "Marriage type unknown"
21936#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
21937
21938#~ msgid "Married surname"
21939#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
21940
21941#~ msgid "Match calendar"
21942#~ msgstr "התאם לוח שנה"
21943
21944#~ msgid "Max"
21945#~ msgstr "מקסימלי"
21946
21947#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21948#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
21949
21950#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21951#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
21952
21953#~ msgid "Media ID prefix"
21954#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
21955
21956#~ msgid "Media contains"
21957#~ msgstr "מדיה מכילה"
21958
21959#, php-format
21960#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21961#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
21962
21963#~ msgid "Medical condition"
21964#~ msgstr "מצב רפואי"
21965
21966#~ msgid "Memory limit"
21967#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
21968
21969#~ msgid "Midnight"
21970#~ msgstr "חצות"
21971
21972#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21973#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
21974
21975#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21976#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
21977
21978#~ msgid "Moderate pending changes"
21979#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
21980
21981#~ msgid "More news articles"
21982#~ msgstr "כתבות נוספות"
21983
21984#~ msgid "Move left"
21985#~ msgstr "העבר ימינה"
21986
21987#~ msgid "Move right"
21988#~ msgstr "העבר שמאלה"
21989
21990#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21991#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
21992
21993#~ msgid "MySQL variables"
21994#~ msgstr "משתני MySQL"
21995
21996#~ msgid "Name contains"
21997#~ msgstr "השם מכיל"
21998
21999#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22000#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
22001
22002#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22003#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
22004
22005#~ msgid "Neighborhood"
22006#~ msgstr "שכונה"
22007
22008#~ msgid "Netherlands Antilles"
22009#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
22010
22011#~ msgid "Neutral Zone"
22012#~ msgstr "אזור נטרלי"
22013
22014#~ msgctxt "FEMALE"
22015#~ msgid "Never married"
22016#~ msgstr "רווקה"
22017
22018#~ msgctxt "MALE"
22019#~ msgid "Never married"
22020#~ msgstr "רווק"
22021
22022#~ msgid "No ancestors in the database."
22023#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
22024
22025#~ msgid "No custom modules are enabled."
22026#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
22027
22028#~ msgid "No custom themes are enabled."
22029#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
22030
22031#~ msgid "No limit"
22032#~ msgstr "אין הגבלה"
22033
22034#~ msgid "No map data exists for this individual"
22035#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
22036
22037#~ msgid "No mappable items"
22038#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
22039
22040#~ msgid "No media file was provided."
22041#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
22042
22043#~ msgid "No places found"
22044#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
22045
22046#~ msgid "No places have been found."
22047#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
22048
22049#~ msgid "Nobody at all"
22050#~ msgstr "אף אחד"
22051
22052#~ msgid "Noon"
22053#~ msgstr "צהריים"
22054
22055#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22056#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
22057
22058#~ msgctxt "FEMALE"
22059#~ msgid "Not married"
22060#~ msgstr "לא נשואה"
22061
22062#~ msgctxt "MALE"
22063#~ msgid "Not married"
22064#~ msgstr "לא נשוי"
22065
22066#~ msgid "Note ID prefix"
22067#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
22068
22069#~ msgid "Number of generations"
22070#~ msgstr "מספר דורות"
22071
22072#~ msgid "Number of items"
22073#~ msgstr "מספר כניסות"
22074
22075#~ msgid "Number of items to show"
22076#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
22077
22078#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22079#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
22080
22081#~ msgid "Oldest at bottom"
22082#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
22083
22084#~ msgid "Oldest at top"
22085#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
22086
22087#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22088#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
22089
22090#~ msgid "Order"
22091#~ msgstr "סדר"
22092
22093#~ msgid "Other folder… please type in"
22094#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
22095
22096#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22097#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
22098
22099#~ msgid "Others"
22100#~ msgstr "אחרים"
22101
22102#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22103#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
22104
22105#~ msgid "Own charts"
22106#~ msgstr "תרשימים אישיים"
22107
22108#~ msgid "P.M."
22109#~ msgstr "אחה״צ"
22110
22111#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22112#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
22113
22114#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22115#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
22116
22117#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22118#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
22119
22120#~ msgid "PHP time limit"
22121#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
22122
22123#~ msgid "Parent"
22124#~ msgstr "הוֹרֶה"
22125
22126#~ msgid "Passwords do not match."
22127#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
22128
22129#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22130#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
22131
22132#~ msgid "Pedigree of %s"
22133#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
22134
22135#~ msgid "Phonetic"
22136#~ msgstr "פונטי"
22137
22138#~ msgid "Phonetic title"
22139#~ msgstr "כותרת פונטית"
22140
22141#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22142#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
22143
22144#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22145#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
22146
22147#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22148#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
22149
22150#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22151#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
22152
22153#~ msgid "Place check"
22154#~ msgstr "בדיקת מקום"
22155
22156#~ msgid "Place contains"
22157#~ msgstr "מקום מכיל"
22158
22159#~ msgid "Place of citizenship"
22160#~ msgstr "מקום האזרחות"
22161
22162#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22163#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
22164
22165#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22166#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
22167
22168#~ msgid "Places found"
22169#~ msgstr "נמצאו מקומות"
22170
22171#~ msgid "Places in %s"
22172#~ msgstr "מקומות ב-%s"
22173
22174#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22175#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
22176
22177#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22178#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
22179
22180#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22181#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
22182
22183#~ msgid "Please enter a message subject."
22184#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
22185
22186#~ msgid "Please enter more than one character."
22187#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
22188
22189#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22190#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
22191
22192#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22193#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
22194
22195#~ msgid "Precision"
22196#~ msgstr "דיוק"
22197
22198#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22199#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
22200
22201#~ msgid "Prefixes"
22202#~ msgstr "קידומות"
22203
22204#~ msgid "Presentation style"
22205#~ msgstr "סגנון תצוגה"
22206
22207#~ msgid "Privacy restriction"
22208#~ msgstr "הגבלת פרטיות"
22209
22210#~ msgid "Quick repository facts"
22211#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
22212
22213#~ msgid "Quick source facts"
22214#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
22215
22216#~ msgid "README documentation"
22217#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
22218
22219#~ msgid "Rada"
22220#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
22221
22222#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22223#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
22224
22225#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22226#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
22227
22228#~ msgid "Redraw map"
22229#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
22230
22231#~ msgid "Reliability of the information"
22232#~ msgstr "אמינות המידע"
22233
22234#~ msgid "Religious name"
22235#~ msgstr "שם דתי"
22236
22237#~ msgctxt "FEMALE"
22238#~ msgid "Religious name"
22239#~ msgstr "שם דתי"
22240
22241#~ msgctxt "MALE"
22242#~ msgid "Religious name"
22243#~ msgstr "שם דתי"
22244
22245#~ msgid "Remove flag"
22246#~ msgstr "הסר דגל"
22247
22248#~ msgid "Remove link from list"
22249#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
22250
22251#~ msgid "Renumber"
22252#~ msgstr "ספרר מחדש"
22253
22254#~ msgid "Renumber family tree"
22255#~ msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
22256
22257#~ msgid "Repositories found"
22258#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
22259
22260#~ msgid "Repository ID prefix"
22261#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
22262
22263#~ msgid "Repository contains"
22264#~ msgstr "המאגר מכיל"
22265
22266#~ msgid "Reset to initial map state"
22267#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
22268
22269#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22270#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
22271
22272#~ msgid "Resulting value"
22273#~ msgstr "תוצאה"
22274
22275#~ msgid "Right"
22276#~ msgstr "ימין"
22277
22278#~ msgid "Right section blocks"
22279#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
22280
22281#~ msgid "Romanized title"
22282#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
22283
22284#~ msgid "Rule"
22285#~ msgstr "כלל"
22286
22287#~ msgid "Satellite"
22288#~ msgstr "לוויין"
22289
22290#~ msgid "Search engine"
22291#~ msgstr "מכונת חיפוש"
22292
22293#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22294#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
22295
22296#~ msgid "Search globally"
22297#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
22298
22299#~ msgid "Search locally"
22300#~ msgstr "חיפוש מקומי"
22301
22302#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22303#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
22304
22305#~ msgid "Select chart type"
22306#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
22307
22308#~ msgid "Select events"
22309#~ msgstr "בחר אירועים"
22310
22311#~ msgid "Select flag"
22312#~ msgstr "בחר דגל"
22313
22314#~ msgid "Select the desired count interval"
22315#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
22316
22317#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22318#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
22319
22320#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22321#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
22322
22323#~ msgid "Send broadcast messages"
22324#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
22325
22326#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22327#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
22328
22329#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22330#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
22331
22332#~ msgid "Session timeout"
22333#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
22334
22335#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22336#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
22337
22338#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22339#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
22340
22341#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22342#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
22343
22344#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22345#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
22346
22347#~ msgid "Shared note contains"
22348#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
22349
22350#~ msgid "Shared notes found"
22351#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
22352
22353#~ msgid "Short version"
22354#~ msgstr "גרסה קצרה"
22355
22356#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22357#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
22358
22359#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22360#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
22361
22362#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22363#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
22364
22365#~ msgid "Show all tags"
22366#~ msgstr "הראה את כל התגים"
22367
22368#~ msgid "Show chart details by default"
22369#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
22370
22371#~ msgid "Show common surnames"
22372#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
22373
22374#~ msgid "Show counts before or after name"
22375#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
22376
22377#~ msgid "Show cousins"
22378#~ msgstr "הראה בני דוד"
22379
22380#~ msgid "Show date differences"
22381#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
22382
22383#~ msgid "Show details"
22384#~ msgstr "הצג פרטים"
22385
22386#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22387#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
22388
22389#~ msgid "Show images"
22390#~ msgstr "הראה תמונות"
22391
22392#~ msgid "Show inactive places"
22393#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
22394
22395#~ msgid "Show lifespans"
22396#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
22397
22398#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22399#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
22400
22401#~ msgid "Show only the selected tags"
22402#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
22403
22404#~ msgid "Show places in hierarchy"
22405#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
22406
22407#~ msgid "Show related individuals/families"
22408#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
22409
22410#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22411#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
22412
22413#~ msgid "Sicily"
22414#~ msgstr "סיציליה"
22415
22416#~ msgid "Sign-in URL"
22417#~ msgstr "URL של התחברות"
22418
22419#~ msgid "Signed-in as "
22420#~ msgstr "מחובר כ- "
22421
22422#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22423#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
22424
22425#~ msgid "Site preferences"
22426#~ msgstr "העדפות אתר"
22427
22428#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22429#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
22430
22431#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22432#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
22433
22434#~ msgid "Source ID prefix"
22435#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
22436
22437#~ msgid "Source contains"
22438#~ msgstr "מקור מכיל"
22439
22440#~ msgid "Spouse census date"
22441#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
22442
22443#~ msgid "Spouse census place"
22444#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
22445
22446#~ msgid "Spouse note"
22447#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג"
22448
22449#~ msgid "Standard"
22450#~ msgstr "רגיל"
22451
22452#~ msgid "Start IP address"
22453#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
22454
22455#~ msgid "Start at parents"
22456#~ msgstr "התחל מההורים"
22457
22458#~ msgid "Statistics chart"
22459#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
22460
22461#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22462#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
22463
22464#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22465#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
22466
22467#~ msgid "Street name"
22468#~ msgstr "שם רחוב"
22469
22470#~ msgid "Subdivision"
22471#~ msgstr "תת חלוקה"
22472
22473#~ msgid "Suffixes"
22474#~ msgstr "סיומות"
22475
22476#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22477#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים."
22478
22479#~ msgid "System settings"
22480#~ msgstr "הגדרות מערכת"
22481
22482#~ msgid "Tag"
22483#~ msgstr "תג"
22484
22485#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22486#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
22487
22488#~ msgid "Terrain"
22489#~ msgstr "פיסית"
22490
22491#~ msgid "The FAQ list is empty."
22492#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
22493
22494#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22495#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
22496
22497#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22498#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
22499
22500#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22501#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
22502
22503#~ msgid "The database reported the following error message:"
22504#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
22505
22506#~ msgid "The details of this family are private."
22507#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
22508
22509#~ msgid "The details of this individual are private."
22510#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
22511
22512#~ msgid "The file %s could not be updated."
22513#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
22514
22515#~ msgid "The file %s has been created."
22516#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
22517
22518#, php-format
22519#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22520#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
22521
22522#~ msgid "The following places have been changed:"
22523#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
22524
22525#~ msgid "The following places would be changed:"
22526#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
22527
22528#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22529#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
22530
22531#~ msgid "The media file %s does not exist."
22532#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
22533
22534#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22535#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
22536
22537#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22538#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
22539
22540#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22541#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
22542
22543#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22544#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
22545
22546#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22547#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
22548
22549#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22550#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
22551
22552#~ msgid "The passwords do not match."
22553#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
22554
22555#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22556#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
22557
22558#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22559#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
22560
22561#~ msgid "The problem"
22562#~ msgstr "הבעיה"
22563
22564#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22565#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
22566
22567#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22568#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
22569
22570#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22571#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
22572
22573#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22574#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
22575
22576#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22577#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22578
22579#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22580#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
22581
22582#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22583#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
22584
22585#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22586#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
22587
22588#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22589#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
22590
22591#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22592#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
22593
22594#~ msgid "The version of %s is too new."
22595#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
22596
22597#~ msgid "The version of %s is too old."
22598#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
22599
22600#~ msgid "The website access rule has been created."
22601#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
22602
22603#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22604#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
22605
22606#~ msgid "The website access rule has been updated."
22607#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
22608
22609#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22610#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
22611
22612#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22613#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
22614
22615#~ msgid "Theme menu"
22616#~ msgstr "תפריט עיצוב"
22617
22618#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22619#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
22620
22621#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22622#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
22623
22624#, php-format
22625#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22626#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
22627
22628#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22629#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
22630
22631#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22632#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
22633
22634#, php-format
22635#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22636#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
22637
22638#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22639#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
22640
22641#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22642#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
22643
22644#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22645#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
22646
22647#~ msgid "This family remained childless"
22648#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
22649
22650#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22651#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
22652
22653#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22654#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
22655
22656#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22657#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
22658
22659#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22660#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
22661
22662#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22663#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
22664
22665#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22666#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
22667
22668#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22669#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
22670
22671#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22672#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
22673
22674#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22675#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
22676
22677#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22678#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
22679
22680#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22681#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
22682
22683#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22684#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
22685
22686#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22687#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
22688
22689#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22690#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
22691
22692#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22693#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
22694
22695#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22696#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
22697
22698#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22699#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
22700
22701#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22702#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
22703
22704#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22705#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
22706
22707#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22708#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
22709
22710#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22711#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
22712
22713#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22714#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
22715
22716#~ msgid "This media file does not exist."
22717#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
22718
22719#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22720#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
22721
22722#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22723#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
22724
22725#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22726#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
22727
22728#~ msgid "This message will be sent to %s"
22729#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
22730
22731#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22732#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
22733
22734#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22735#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
22736
22737#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22738#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
22739
22740#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22741#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
22742
22743#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22744#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
22745
22746#~ msgid "This place has no coordinates"
22747#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
22748
22749#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22750#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22751
22752#, php-format
22753#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22754#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22755
22756#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22757#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22758
22759#, php-format
22760#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22761#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22762
22763#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22764#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
22765
22766#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22767#~ msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
22768
22769#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22770#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
22771
22772#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22773#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
22774
22775#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22776#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22777
22778#, php-format
22779#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22780#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22781
22782#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22783#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22784
22785#, php-format
22786#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22787#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22788
22789#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22790#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
22791
22792#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22793#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
22794
22795#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22796#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
22797
22798#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22799#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
22800
22801#~ msgid "Thumbnail to upload"
22802#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
22803
22804#~ msgid "Title in Hebrew"
22805#~ msgstr "כותרת בעברית"
22806
22807#~ msgid "To"
22808#~ msgstr "עד"
22809
22810#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22811#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
22812
22813#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22814#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
22815
22816#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22817#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
22818
22819#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22820#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
22821
22822#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22823#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
22824
22825#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22826#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
22827
22828#~ msgid "Top level"
22829#~ msgstr "רמה עליונה"
22830
22831#, php-format
22832#~ msgid "Total families: %s"
22833#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
22834
22835#, php-format
22836#~ msgid "Total individuals: %s"
22837#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
22838
22839#~ msgid "Total number of users"
22840#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
22841
22842#~ msgid "Total places: %s"
22843#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
22844
22845#~ msgid "Total sources: %s"
22846#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
22847
22848#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22849#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
22850
22851#~ msgid "Transylvania"
22852#~ msgstr "טרנסילבניה"
22853
22854#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22855#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
22856
22857#~ msgid "Type the password again."
22858#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
22859
22860#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22861#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
22862
22863#~ msgid "Types of error"
22864#~ msgstr "סוגי שגיאות"
22865
22866#~ msgid "USA"
22867#~ msgstr "ארצות הברית"
22868
22869#~ msgid "USSR"
22870#~ msgstr "ברית המועצות"
22871
22872#~ msgid "UTC"
22873#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
22874
22875#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22876#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
22877
22878#~ msgid "Unable to find record with ID"
22879#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
22880
22881#~ msgid "Unique family facts"
22882#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
22883
22884#~ msgid "Unique individual facts"
22885#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
22886
22887#~ msgid "Unique repository facts"
22888#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
22889
22890#~ msgid "Unique source facts"
22891#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
22892
22893#~ msgid "Unlink the media object"
22894#~ msgstr "התר קישור מדיה"
22895
22896#~ msgid "Up"
22897#~ msgstr "למעלה"
22898
22899#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22900#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
22901
22902#~ msgid "Upgrade anyway"
22903#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
22904
22905#~ msgid "Upload"
22906#~ msgstr "העלה"
22907
22908#~ msgid "Upload geographic data"
22909#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
22910
22911#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22912#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
22913
22914#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22915#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
22916
22917#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22918#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
22919
22920#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22921#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
22922
22923#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22924#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
22925
22926#~ msgid "Use this value"
22927#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
22928
22929#~ msgid "User preferences"
22930#~ msgstr "העדפות משתמש"
22931
22932#~ msgid "User-agent string"
22933#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
22934
22935#~ msgid "Users who are signed in"
22936#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
22937
22938#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22939#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
22940
22941#~ msgid "Verification code"
22942#~ msgstr "קוד האמות"
22943
22944#~ msgid "View"
22945#~ msgstr "צפה"
22946
22947#~ msgid "View all records found in this place"
22948#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
22949
22950#~ msgid "View the archive"
22951#~ msgstr "הצג ארכיון"
22952
22953#~ msgid "View the details"
22954#~ msgstr "הצג פרטים"
22955
22956#~ msgid "View the notes"
22957#~ msgstr "הצג הערות"
22958
22959#~ msgid "View the statistics as graphs"
22960#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
22961
22962#~ msgid "View this individual"
22963#~ msgstr "הצג אדם זה"
22964
22965#~ msgid "View this source"
22966#~ msgstr "הצג מקור זה"
22967
22968#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22969#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
22970
22971#~ msgid "Website URL"
22972#~ msgstr "כתובת אתר"
22973
22974#~ msgid "Website access rules"
22975#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
22976
22977#~ msgid "Website and META tag settings"
22978#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
22979
22980#~ msgid "West Africa"
22981#~ msgstr "אפריקה המערבית"
22982
22983#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22984#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
22985
22986#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22987#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
22988
22989#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22990#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
22991
22992#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22993#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
22994
22995#~ msgid "Whole words only"
22996#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
22997
22998#~ msgid "Width"
22999#~ msgstr "רוחב"
23000
23001#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23002#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
23003
23004#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23005#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
23006
23007#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23008#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
23009
23010#~ msgid "Wildcards"
23011#~ msgstr "ג׳וקרים"
23012
23013#~ msgid "XREF prefixes"
23014#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
23015
23016#~ msgid "Year input box"
23017#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
23018
23019#~ msgid "Yes"
23020#~ msgstr "כן"
23021
23022#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23023#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
23024
23025#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23026#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
23027
23028#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23029#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
23030
23031#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23032#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
23033
23034#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23035#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
23036
23037#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23038#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
23039
23040#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23041#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
23042
23043#~ msgid "You have not created any journal items."
23044#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
23045
23046#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23047#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
23048
23049#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23050#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
23051
23052#~ msgid "You must change this before you can continue."
23053#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
23054
23055#~ msgid "You must enter a name"
23056#~ msgstr "הכנס שם"
23057
23058#~ msgid "You must enter a real name."
23059#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
23060
23061#~ msgid "You must enter a username."
23062#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
23063
23064#~ msgid "You must provide a repository name."
23065#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
23066
23067#~ msgid "You must provide a source title"
23068#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
23069
23070#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23071#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
23072
23073#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23074#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
23075
23076#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23077#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
23078
23079#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23080#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
23081
23082#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23083#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
23084
23085#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23086#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
23087
23088#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23089#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
23090
23091#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23092#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
23093
23094#~ msgid "Yugoslavia"
23095#~ msgstr "יוגוסלביה"
23096
23097#~ msgid "Zaire"
23098#~ msgstr "זאיר"
23099
23100#~ msgid "Zip file(s)"
23101#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
23102
23103#~ msgid "Zoom in here"
23104#~ msgstr "הגדל כאן"
23105
23106#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23107#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
23108
23109#~ msgid "Zoom level"
23110#~ msgstr "מקדם זום"
23111
23112#~ msgid "Zoom level of map"
23113#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
23114
23115#~ msgid "Zoom out here"
23116#~ msgstr "הקטן כאן"
23117
23118#~ msgid "Zoom="
23119#~ msgstr "זום="
23120
23121#~ msgid "a URL"
23122#~ msgstr "כתובת אתר URL"
23123
23124#~ msgid "a file on the server"
23125#~ msgstr "קובץ בשרת"
23126
23127#~ msgid "a file on your computer"
23128#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
23129
23130#~ msgid "a.m."
23131#~ msgstr "לפנה״צ"
23132
23133#~ msgctxt "FEMALE"
23134#~ msgid "adopted name"
23135#~ msgstr "שם באימוץ"
23136
23137#~ msgctxt "MALE"
23138#~ msgid "adopted name"
23139#~ msgstr "שם באימוץ"
23140
23141#~ msgid "adoption"
23142#~ msgstr "אימוץ"
23143
23144#~ msgid "after"
23145#~ msgstr "אחרי"
23146
23147#~ msgid "allow"
23148#~ msgstr "הרשה"
23149
23150#~ msgctxt "FEMALE"
23151#~ msgid "also known as"
23152#~ msgstr "מכונה בשם"
23153
23154#~ msgctxt "MALE"
23155#~ msgid "also known as"
23156#~ msgstr "מכונה בשם"
23157
23158#~ msgid "always"
23159#~ msgstr "תמיד"
23160
23161#~ msgid "before"
23162#~ msgstr "לפני"
23163
23164#~ msgid "birth"
23165#~ msgstr "לידה"
23166
23167#~ msgctxt "FEMALE"
23168#~ msgid "birth name"
23169#~ msgstr "שם בלידה"
23170
23171#~ msgctxt "MALE"
23172#~ msgid "birth name"
23173#~ msgstr "שם בלידה"
23174
23175#~ msgid "burial"
23176#~ msgstr "קבורה"
23177
23178#~ msgid "by"
23179#~ msgstr "ע״י"
23180
23181#~ msgid "census added"
23182#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
23183
23184#~ msgid "century"
23185#~ msgstr "מאה"
23186
23187#~ msgctxt "FEMALE"
23188#~ msgid "change of name"
23189#~ msgstr "שם ששונה"
23190
23191#~ msgctxt "MALE"
23192#~ msgid "change of name"
23193#~ msgstr "שם ששונה"
23194
23195#~ msgid "children"
23196#~ msgstr "ילדים"
23197
23198#~ msgid "creating thumbnails of images"
23199#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
23200
23201#~ msgid "death"
23202#~ msgstr "מות"
23203
23204#~ msgid "deny"
23205#~ msgstr "סרב"
23206
23207#~ msgid "east"
23208#~ msgstr "מזרח"
23209
23210#~ msgctxt "FEMALE"
23211#~ msgid "estate name"
23212#~ msgstr "שם חווה"
23213
23214#~ msgctxt "MALE"
23215#~ msgid "estate name"
23216#~ msgstr "שם חווה"
23217
23218#~ msgid "ex-partner"
23219#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
23220
23221#~ msgctxt "FEMALE"
23222#~ msgid "ex-partner"
23223#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
23224
23225#~ msgctxt "MALE"
23226#~ msgid "ex-partner"
23227#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
23228
23229#~ msgid "file upload capability"
23230#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
23231
23232#~ msgid "half-year after marriage"
23233#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
23234
23235#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23236#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
23237
23238#~ msgctxt "FEMALE"
23239#~ msgid "immigration name"
23240#~ msgstr "שם הגירה"
23241
23242#~ msgctxt "MALE"
23243#~ msgid "immigration name"
23244#~ msgstr "שם הגירה"
23245
23246#~ msgid "import"
23247#~ msgstr "ייבא"
23248
23249#~ msgid "interval %s year"
23250#~ msgid_plural "interval %s years"
23251#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
23252#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
23253
23254#~ msgid "interval one child"
23255#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
23256
23257#~ msgid "interval two children"
23258#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
23259
23260#~ msgid "less than"
23261#~ msgstr "פחות מ-"
23262
23263#~ msgid "link"
23264#~ msgstr "קשר"
23265
23266#~ msgid "marriage"
23267#~ msgstr "נישואין"
23268
23269#~ msgctxt "FEMALE"
23270#~ msgid "married name"
23271#~ msgstr "שם נישואין"
23272
23273#~ msgctxt "MALE"
23274#~ msgid "married name"
23275#~ msgstr "שם נישואין"
23276
23277#~ msgid "maximum"
23278#~ msgstr "מקסימום"
23279
23280#~ msgid "midnight"
23281#~ msgstr "חצות"
23282
23283#~ msgid "minimum"
23284#~ msgstr "מינימום"
23285
23286#~ msgid "month"
23287#~ msgstr "חודש"
23288
23289#~ msgid "months after marriage"
23290#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
23291
23292#~ msgid "months before and after marriage"
23293#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
23294
23295#~ msgid "never"
23296#~ msgstr "אף פעם"
23297
23298#~ msgid "noon"
23299#~ msgstr "צהריים"
23300
23301#~ msgid "north"
23302#~ msgstr "צפון"
23303
23304#~ msgid "over"
23305#~ msgstr "מעל"
23306
23307#~ msgid "overall"
23308#~ msgstr "כללית"
23309
23310#~ msgid "p.m."
23311#~ msgstr "אחה״צ"
23312
23313#~ msgid "pixels"
23314#~ msgstr "פיקסלים"
23315
23316#~ msgid "preview"
23317#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
23318
23319#~ msgid "quarters after marriage"
23320#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
23321
23322#~ msgctxt "FEMALE"
23323#~ msgid "religious name"
23324#~ msgstr "שם דתי"
23325
23326#~ msgctxt "MALE"
23327#~ msgid "religious name"
23328#~ msgstr "שם דתי"
23329
23330#~ msgid "reporting"
23331#~ msgstr "דוחות"
23332
23333#~ msgid "robot"
23334#~ msgstr "רובוט"
23335
23336#~ msgid "sort by filename"
23337#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
23338
23339#~ msgid "sort by title"
23340#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
23341
23342#~ msgid "south"
23343#~ msgstr "דרום"
23344
23345#~ msgid "ssl"
23346#~ msgstr "SSL"
23347
23348#~ msgid "this record does not exist"
23349#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
23350
23351#~ msgid "tls"
23352#~ msgstr "TLS"
23353
23354#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23355#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
23356
23357#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23358#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
23359
23360#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23361#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
23362
23363#~ msgid "webtrees reply address"
23364#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
23365
23366#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23367#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
23368
23369#~ msgid "webtrees wiki"
23370#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
23371
23372#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23373#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
23374
23375#~ msgid "west"
23376#~ msgstr "מערב"
23377
23378#, php-format
23379#~ msgid "“%s”"
23380#~ msgstr "\"%s\""
23381
23382#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23383#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
23384